Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,794 --> 00:00:04,255
Termina la reunión en el montículo.
2
00:00:04,422 --> 00:00:09,301
Y parece que Kasso mantendrá
a Zach Harvin hasta el final.
3
00:00:09,468 --> 00:00:13,139
Harvin está a un out de llegar a
su trigésimo juego salvado en la liga...
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,849
...pero parece algo cascado.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
- No sé, Skip.
- Peter. Soy Peter.
6
00:00:17,226 --> 00:00:21,439
Lo que me gusta del uniforme es que
resalta el azul de los ojos de Harvin.
7
00:00:21,605 --> 00:00:24,150
- Hace que te apetezca nadar en ellos.
- Venga ya.
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,277
- ¿Qué?
- ¿Sabéis hacer un Heimlich?
9
00:00:26,444 --> 00:00:29,321
- ¡Porque Harvin se va a atragantar!
- Ese es el follonero.
10
00:00:29,488 --> 00:00:30,656
- ¿Lo ven?
- ¡Zachary!
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,366
- Sí.
- Sí. Lo vemos.
12
00:00:32,825 --> 00:00:35,077
- Venga ya, ¿sus ojos?
- Tú narras las jugadas.
13
00:00:35,244 --> 00:00:38,581
Yo soy el comentarista.
Hablo de cosas interesantes.
14
00:00:38,748 --> 00:00:40,332
Y estoy comentando el color.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,085
Aquí.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,378
Gracias. Hola.
17
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
- Muy bien.
- Nunca he cogido una.
18
00:00:46,589 --> 00:00:49,008
Alégrame el día. ¿Por favor?
Podría ser el día...
19
00:00:50,176 --> 00:00:51,969
- Ha parecido a propósito.
- Gracias.
20
00:00:52,136 --> 00:00:55,055
- Tengo la bola, tengo la bola.
- No la quiero. Yo no...
21
00:00:55,222 --> 00:00:58,893
Alto y pegado, bajo y afuera.
¡Y vamos a tomarnos una cerveza!
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,061
¡Oye, Zach! ¡Zachary!
23
00:01:01,228 --> 00:01:02,938
Tengo a tu madre al teléfono.
24
00:01:03,105 --> 00:01:07,067
¡Dice que el número dos va a hundirte
más que a un minero chileno!
25
00:01:07,276 --> 00:01:10,196
No viene ni al caso.
¿Qué es eso del minero chileno?
26
00:01:10,362 --> 00:01:13,073
Si nadie le cierra la boca
a ese tío, lo haré yo.
27
00:01:14,742 --> 00:01:15,785
¡SALVA EL JUEGO, ZACH!
28
00:01:16,827 --> 00:01:19,163
Y la bola sale profunda
a la derecha.
29
00:01:19,330 --> 00:01:20,998
- Se va, se va, salió.
- ¡No!
30
00:01:21,165 --> 00:01:23,000
- ¡Sí!
- Los Stars pierden...
31
00:01:23,167 --> 00:01:25,753
- ...y Zach Harvin no salva el juego.
- Se acabó.
32
00:01:32,718 --> 00:01:34,553
¡Eres más malo que arrancado!
33
00:01:34,720 --> 00:01:36,263
¡Así eres de malo!
34
00:01:36,430 --> 00:01:39,558
La gente viene a ver a los Stars
a divertirse y ser feliz.
35
00:01:39,725 --> 00:01:42,728
Los sábados organizamos
doma de ovejas para los niños.
36
00:01:42,895 --> 00:01:43,979
- ¿De ovejas?
- Sí.
37
00:01:44,146 --> 00:01:47,608
Si impide a los adultos
montar la oveja, se expone...
38
00:01:47,775 --> 00:01:50,027
- ...a una demanda por discriminación.
- Seria.
39
00:01:50,194 --> 00:01:51,487
Correré el riesgo.
40
00:01:51,654 --> 00:01:53,739
¿Podemos centrarnos
en nuestro asunto?
41
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
¿Tienen normas
contra la obscenidad?
42
00:01:56,075 --> 00:01:57,868
Sí, pero nunca es muy obsceno.
43
00:01:58,035 --> 00:02:01,914
Lo bueno del béisbol es que
se ha vuelto un deporte internacional.
44
00:02:02,081 --> 00:02:05,918
- ¿Qué tiene eso de obsceno?
- Aquí no. Pero en España o Portugal...
45
00:02:06,085 --> 00:02:08,254
- ...llamó puta a la madre de Zach.
- ¿Qué?
46
00:02:08,420 --> 00:02:12,466
Y eso se considera obsceno
en un estadio multiétnico y familiar.
47
00:02:12,633 --> 00:02:16,470
No. No. De eso ni hablar. Vale.
¿Sabéis qué, chicos? Tengo derechos.
48
00:02:16,637 --> 00:02:21,392
El estadio se reserva el derecho
a echar a quien haga gestos obscenos.
49
00:02:21,559 --> 00:02:25,312
- Adelante. Sacadlo de aquí.
- Vale, pero esto no acabará así.
50
00:02:25,479 --> 00:02:27,606
- Vamos.
- Gracias, chicos.
51
00:02:27,773 --> 00:02:30,401
Me alegro de que no vaya a estar
en el segundo partido.
52
00:02:30,568 --> 00:02:31,944
- Sí.
- Somos unos cracks.
53
00:02:32,111 --> 00:02:36,073
- ¿Tiene algún jugador lesionado?
- ¿Qué es eso? ¿Su swing de golf?
54
00:02:39,660 --> 00:02:41,620
¿Qué pasa, colega?
Nos ha salido bien.
55
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Charlie tiene su segunda entrevista
en San Francisco.
56
00:02:44,623 --> 00:02:46,458
¿Por qué no le pides
que no la acepte?
57
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
No puedo.
No puedo pedirle que se quede.
58
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
La de problemas que dan las mujeres.
Dímelo a mí.
59
00:02:52,339 --> 00:02:54,466
Oye, ¿puedes darle al 11, socio?
60
00:02:54,633 --> 00:02:56,719
Nosotros también vamos ahí.
61
00:02:57,011 --> 00:03:00,222
- ¿Va a Infeld, Daniels y King?
- Sí, señor.
62
00:03:01,056 --> 00:03:03,851
Voy a ver a Rachel King.
¿La conocéis?
63
00:03:04,018 --> 00:03:06,854
- Sí. Tengo cicatrices que lo prueban.
- Sí.
64
00:03:07,021 --> 00:03:10,149
- ¿Es la mujer que le da problemas?
- No como te imaginas.
65
00:03:10,316 --> 00:03:11,567
Es mi hermanita.
66
00:03:12,026 --> 00:03:13,861
Sí, señor.
67
00:03:15,696 --> 00:03:18,198
- Eso es increíble.
- No he debido contarlo.
68
00:03:18,365 --> 00:03:20,618
- Ray Gun va a matarme.
- No nos habías dicho...
69
00:03:20,784 --> 00:03:24,330
...que ganaste un concurso de belleza
de jovencita, Ray Gun.
70
00:03:25,039 --> 00:03:26,123
Hugh.
71
00:03:26,290 --> 00:03:28,834
- ¿Sin llamar?
- Habrías dicho que estabas muy liada.
72
00:03:31,086 --> 00:03:32,922
¿"Infeld, Daniels, King"?
73
00:03:33,088 --> 00:03:34,381
- ¿La última?
- Bateo de limpieza.
74
00:03:34,548 --> 00:03:35,841
El tercero no limpia bases.
75
00:03:36,008 --> 00:03:37,384
Somos expertos en béisbol.
76
00:03:37,551 --> 00:03:39,637
Y parece que tenemos
segundo partido.
77
00:03:39,803 --> 00:03:42,264
- Nos llaman del estadio.
- Ya echamos al payaso.
78
00:03:42,431 --> 00:03:44,975
Tal vez no. Mandy. Mandy.
Dice que es urgente.
79
00:03:45,476 --> 00:03:47,770
Antes de irme,
dime cuál era tu talento.
80
00:03:47,937 --> 00:03:50,230
¿Baile en línea? ¿Baile en barra?
81
00:03:50,940 --> 00:03:52,358
Dime que era canto tirolés.
82
00:03:52,524 --> 00:03:55,903
Vale, no digas nada
si era el tirolés. ¿Era el tirolés?
83
00:03:56,570 --> 00:04:00,157
¡Tirolesa!
A Ray Gun le va el tirolés.
84
00:04:23,347 --> 00:04:25,516
Pascoe Ag se está
apoderando del valle.
85
00:04:26,141 --> 00:04:28,769
Parkers vendió sus terrenos
y Hargraves los suyos.
86
00:04:28,936 --> 00:04:30,229
¿Qué diablos, hermana?
87
00:04:30,396 --> 00:04:31,647
Este tío es comunista.
88
00:04:31,814 --> 00:04:35,192
Facturo 800 la hora, Hugh.
Y como no vas a pagar...
89
00:04:35,359 --> 00:04:39,488
Bueno, compré lo que se suponía
que era un semen de toro de primera...
90
00:04:39,655 --> 00:04:40,739
...a Pascoe Ag.
91
00:04:40,906 --> 00:04:44,076
Por lo que pagué, casi esperaba
que los terneros salieran...
92
00:04:44,243 --> 00:04:47,830
...haciendo mates de baloncesto.
Pero resultaron flacuchos y sin valor.
93
00:04:47,997 --> 00:04:49,081
Hablé con Pascoe.
94
00:04:49,248 --> 00:04:51,834
Me dijeron que yo habría
inseminado mal a las vacas...
95
00:04:52,001 --> 00:04:54,378
...y estropeado el semen,
lo que es una chorrada.
96
00:04:54,545 --> 00:04:57,756
¿Semen estropeado? ¿No tienes
un abogado de Alabama para esto?
97
00:04:57,923 --> 00:04:59,717
Ya tengo un abogado de Alabama.
98
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
Tú.
La familia King debe estar unida.
99
00:05:01,927 --> 00:05:04,430
Aparte de tu indignación
y de esas botas horribles...
100
00:05:04,596 --> 00:05:07,266
...que llevas desde los 80,
¿qué tienes?
101
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
Tengo un reguero de papeles
de un kilómetro...
102
00:05:10,060 --> 00:05:14,148
...y una veterinaria que asegura que
inseminó a las vacas como es debido.
103
00:05:14,523 --> 00:05:16,025
Bien.
104
00:05:16,191 --> 00:05:19,278
¿"Bien" significa
que llevarás el caso?
105
00:05:19,445 --> 00:05:21,822
La familia King debe
estar unida, ¿verdad?
106
00:05:24,033 --> 00:05:26,326
- No lo hagas.
- ¿El qué?
107
00:05:26,493 --> 00:05:30,205
Pensar en el campeonato Taft-Grant
del 97. No lo hagas. Te volverá loco.
108
00:05:30,372 --> 00:05:32,499
- En ese partido había ojeadores.
- Ya.
109
00:05:32,666 --> 00:05:34,168
¿Sabes cuál fue mi anotación?
110
00:05:34,334 --> 00:05:38,964
- Fue hace 15 años. ¿Cómo voy a...?
- Cero-cinco. Hice 0-5.
111
00:05:39,131 --> 00:05:41,717
Sin mencionar tus dos errores
de campo corto.
112
00:05:41,884 --> 00:05:43,469
Sí, gracias.
113
00:05:43,635 --> 00:05:45,929
Hola, chicos. ¿Mandy?
114
00:05:46,096 --> 00:05:47,848
Sí.
Mike Dixon me dio su número.
115
00:05:48,015 --> 00:05:50,476
- Jared Franklin, Peter Bash.
- ¿Qué pasa?
116
00:05:50,642 --> 00:05:53,270
Pasa que la he cagado.
He perdido mi oportunidad.
117
00:05:53,437 --> 00:05:55,856
- Zach, venga ya.
- Le lancé una rápida a Molina.
118
00:05:56,023 --> 00:05:57,149
Solo sabe dar a esas.
119
00:05:57,316 --> 00:05:58,776
Soy idiota.
120
00:05:58,984 --> 00:06:01,487
- Nos costó dos partidos.
- Collins pudo ayudarte...
121
00:06:01,653 --> 00:06:04,448
- ...con la bola alta al centro.
- Con una mochila cohete.
122
00:06:04,615 --> 00:06:05,699
Esa bola se iba.
123
00:06:05,866 --> 00:06:08,994
- Gracias, Mandy.
- Es un bajón. Lo superará.
124
00:06:09,161 --> 00:06:12,164
Tiene que superarlo ya.
Solo quedan tres partidos.
125
00:06:12,331 --> 00:06:14,374
Zach aspiraba a los fichajes
de septiembre.
126
00:06:14,541 --> 00:06:16,835
- ¿Aspiraba?
- He retransmitido muchos partidos.
127
00:06:17,002 --> 00:06:21,465
Zach lo tenía todo a su favor
hasta que apareció ese follonero.
128
00:06:21,632 --> 00:06:25,427
En las grandes ligas, hay folloneros
mucho peores. Ya verá en Filadelfia.
129
00:06:25,594 --> 00:06:29,139
Sí, Zach lo sabe, pero este tío
es más que ofensivo.
130
00:06:29,306 --> 00:06:31,266
Ya, pero lo echamos del estadio.
131
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Lo sé.
132
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Pero ha vuelto.
133
00:06:34,895 --> 00:06:36,563
Se ha instalado ahí.
134
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
Una cosa es armar jaleo
y otra el acoso.
135
00:06:39,108 --> 00:06:41,235
Ese tío no es un hincha.
Ni un follonero.
136
00:06:41,401 --> 00:06:44,404
- Es un acosador.
- Eso ayudaría. ¿Puede demostrarlo?
137
00:06:44,571 --> 00:06:46,740
No. Muchos días
se queda hasta tarde.
138
00:06:46,907 --> 00:06:49,576
Un día aparcó la autocaravana
frente al piso de Zach...
139
00:06:49,743 --> 00:06:53,455
...y puso a todo volumen la canción
"Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye".
140
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
De Steam. Un temazo.
141
00:06:56,041 --> 00:06:57,960
- Tío, ya se me ha pegado.
- Lo sé.
142
00:06:59,503 --> 00:07:02,631
Aceptamos el caso. A ver si
obtenemos una orden de alejamiento.
143
00:07:02,798 --> 00:07:05,592
Pero no sé si estamos ayudando
a Zach a la larga.
144
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
Debe mejorar su fortaleza mental.
145
00:07:07,678 --> 00:07:09,721
Atención, abogados. Ya hay veredicto.
146
00:07:09,888 --> 00:07:13,892
Teddy Lazlow, uno, Ren y Stimpy, uno.
Un empate.
147
00:07:14,059 --> 00:07:16,770
¡El partido se va a alargar!
¿Queréis jugar...
148
00:07:16,937 --> 00:07:19,189
...o vais a llevaros
vuestras pelotitas a casa?
149
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Odio a ese tío.
150
00:07:21,358 --> 00:07:23,068
Manos a la obra.
151
00:07:28,407 --> 00:07:30,826
Bueno, Teddy Lazlow...
152
00:07:30,993 --> 00:07:32,202
...volvemos a vernos.
153
00:07:33,162 --> 00:07:34,580
Tío, qué cabezón.
154
00:07:35,289 --> 00:07:37,666
¿Hoy salen
los gigantes y cabezudos?
155
00:07:38,625 --> 00:07:40,169
Tengo que...
156
00:07:40,335 --> 00:07:42,421
- Gigantes y cabezudos.
- Humorista.
157
00:07:43,338 --> 00:07:45,424
Los chistes de cabezones
suelo hacerlos yo.
158
00:07:45,591 --> 00:07:47,801
Vemos que se lo está
pasando bien, pero...
159
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
¿Por qué no deja en paz
a Zach Harvin?
160
00:07:50,012 --> 00:07:52,097
- Solo hace su trabajo.
- Ya.
161
00:07:52,264 --> 00:07:53,348
No.
162
00:07:53,765 --> 00:07:57,436
- ¿Tanto odia a los Stars?
- No. Soy de los Mongoose.
163
00:07:57,603 --> 00:08:00,814
- Pero si no juegan.
- Es el equipo rival de los Stars.
164
00:08:00,981 --> 00:08:04,610
Otros dos días nefastos de Zach
y los Mongoose al bus.
165
00:08:04,776 --> 00:08:07,863
- ¿Eso no lo graba?
- Ya lo hice. Está patentado.
166
00:08:08,030 --> 00:08:10,324
- Discúlpenos un momento.
- Sí, pensad un poco.
167
00:08:10,490 --> 00:08:13,785
Aunque con ese cabezón,
os llevará un buen rato.
168
00:08:13,952 --> 00:08:15,287
Tranquilo.
169
00:08:17,164 --> 00:08:18,457
Este tío es un problema.
170
00:08:18,624 --> 00:08:21,084
Es un aficionado
que realmente ayuda a su equipo.
171
00:08:21,251 --> 00:08:24,254
¿Y si lo sobornamos?
Le damos unos pavos y que se largue.
172
00:08:24,421 --> 00:08:25,714
Atención, jóvenes abogados.
173
00:08:25,881 --> 00:08:30,135
No tan jóvenes. He cogido esto
porque parece que os cuesta oírme.
174
00:08:30,302 --> 00:08:33,222
Pienso quedarme aquí,
coger un buen bronceado...
175
00:08:33,388 --> 00:08:35,724
...cocinar en mi grill,
disfrutar de los EE. UU...
176
00:08:35,891 --> 00:08:39,019
...y ayudar a ganar a los Mongoose
incordiando a ese tío.
177
00:08:52,783 --> 00:08:54,743
Juez Dinsdale.
178
00:08:54,910 --> 00:08:57,162
Tu tío dice
que no se te da mal el golf.
179
00:08:57,329 --> 00:09:01,291
Stanton y yo necesitamos un cuarto
jugador para un torneo benéfico...
180
00:09:01,458 --> 00:09:04,544
- ...en Sawbridge este fin de semana.
- Stanton no me dijo nada.
181
00:09:04,711 --> 00:09:07,714
Pero siempre participo en actos
benéficos. ¿A favor de qué es?
182
00:09:07,881 --> 00:09:10,300
Gente pasando hambre.
En África, seguramente.
183
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
Pero realmente se trata
de mi partido de golf...
184
00:09:12,970 --> 00:09:16,556
...que se puede volver mucho,
mucho más importante para mí...
185
00:09:16,723 --> 00:09:19,518
...y posiblemente para ti también,
no sé si me entiendes.
186
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Creo que sí, señor. Gracias.
187
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Ven a verme al campo
de Sawbridge esta tarde.
188
00:09:26,650 --> 00:09:29,236
- Echaremos unas bolas.
- Claro. Allí estaré.
189
00:09:32,864 --> 00:09:34,992
Honorable.
190
00:09:47,629 --> 00:09:50,632
Ese tío no altera el orden público.
Hay que pensar otra cosa.
191
00:09:50,799 --> 00:09:52,843
Hola. ¿Cómo va el caso?
192
00:09:53,010 --> 00:09:54,970
Es complicado,
pero estamos en ello.
193
00:09:55,137 --> 00:09:58,974
Os envidio, ahí en las trincheras,
dando caña en el juzgado.
194
00:09:59,141 --> 00:10:02,102
Bueno, mi fundación
me tiene muy entretenido...
195
00:10:02,269 --> 00:10:07,065
...pero echo de menos el crujido
de las tablas, el olor a maquillaje.
196
00:10:08,442 --> 00:10:14,448
Teatro. Una petición bien argumentada
es como una obra bien interpretada.
197
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
Veréis, me pagué la carrera...
198
00:10:17,367 --> 00:10:19,244
...trabajando como tramoyista
en el West End de Londres.
199
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
Señor, disculpe.
200
00:10:20,746 --> 00:10:23,081
- Es hincha de los Mongoose, ¿verdad?
- Sí.
201
00:10:23,248 --> 00:10:24,666
Hoy jugaban en casa.
202
00:10:24,833 --> 00:10:28,003
No he terminado de contaros
la historia del West End.
203
00:10:28,170 --> 00:10:31,173
Le diremos a Carmen que indague
sobre Lazlow y su caravana.
204
00:10:31,340 --> 00:10:34,551
Zach juega mañana.
Tenemos que conseguir una orden.
205
00:10:34,718 --> 00:10:38,638
¿Convenceréis a un juez de que emita
una orden por alborotar en la grada?
206
00:10:39,514 --> 00:10:41,892
Sí. Eso haremos.
207
00:10:42,059 --> 00:10:44,144
Señor, ¿le gustaría
volver a los escenarios?
208
00:10:44,978 --> 00:10:48,565
"Otra vez a la brecha,
queridos amigos, otra vez...
209
00:10:48,732 --> 00:10:53,028
...o tapen la muralla
con nuestros muertos ingleses".
210
00:10:54,905 --> 00:10:55,947
Henry V.
211
00:10:57,657 --> 00:10:58,992
Shakespeare.
212
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
¿Eso es un sí?
213
00:11:01,578 --> 00:11:03,038
Sí.
214
00:11:03,205 --> 00:11:04,664
Eso es un sí.
215
00:11:04,831 --> 00:11:06,750
No tenía que decir
lo de "otra vez".
216
00:11:06,917 --> 00:11:09,795
Sí. Sí.
217
00:11:21,223 --> 00:11:22,432
Hola, vecina.
218
00:11:22,599 --> 00:11:23,683
- Hola.
- ¿Qué tal?
219
00:11:23,850 --> 00:11:25,602
- Bien.
- Pasa.
220
00:11:25,769 --> 00:11:28,230
No puedo.
Solo vengo a dejarte esto.
221
00:11:29,314 --> 00:11:32,401
Seguro que Pindar se alegra
de volver a reunir a la banda.
222
00:11:32,567 --> 00:11:35,570
- ¿No quieres pasar?
- Tengo un millón de cosas que hacer.
223
00:11:35,737 --> 00:11:38,073
- Vale. Sí.
- Bueno, una cosa.
224
00:11:38,240 --> 00:11:39,449
Tu níspero...
225
00:11:39,616 --> 00:11:43,370
...está soltando fruta en mi patio
trasero y los posibles compradores...
226
00:11:43,537 --> 00:11:47,541
- ...se ponen los zapatos perdidos.
- Ya. Podaré la rama.
227
00:11:47,707 --> 00:11:49,042
- Por favor.
- Sí. Claro.
228
00:11:49,209 --> 00:11:50,377
- Bien. Genial.
- Vale.
229
00:11:50,544 --> 00:11:52,587
- Nos vemos. Te llamo.
- Vale.
230
00:11:52,754 --> 00:11:55,590
- Sí. Claro.
- Vale, estupendo.
231
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
- Gracias por esto.
- De nada.
232
00:12:01,805 --> 00:12:04,891
La inseminación no consiste
solo en inseminar.
233
00:12:05,058 --> 00:12:07,519
También es importante
la conservación del semen.
234
00:12:07,686 --> 00:12:10,313
El semen se guardó en un depósito
de nitrógeno líquido.
235
00:12:10,480 --> 00:12:13,191
He inseminado a decenas de vacas
en el rancho King...
236
00:12:13,358 --> 00:12:16,486
...desde que me licencié
en la Facultad de Medicina Veterinaria.
237
00:12:16,653 --> 00:12:18,155
En el rancho no hubo errores.
238
00:12:18,321 --> 00:12:21,783
Suficiente para llevarlo ante un jurado.
Petición de desestimar denegada.
239
00:12:21,950 --> 00:12:25,245
Señor King, ¿le queda algo de semen
del lote que le vendieron?
240
00:12:25,412 --> 00:12:27,581
- Así es, señora.
- Quiero que ese semen...
241
00:12:27,747 --> 00:12:29,458
...sea analizado.
242
00:12:32,669 --> 00:12:36,840
Señoría, por eso Zach Harvin
merece una orden judicial...
243
00:12:37,007 --> 00:12:40,135
- ...que le proteja de Teddy Lazlow.
- ¿Señor Bracca?
244
00:12:41,094 --> 00:12:43,889
¿Una orden
contra un hincha que grita?
245
00:12:44,055 --> 00:12:46,641
¿Otra contra el pastel de manzana
o contra EE. UU.?
246
00:12:46,808 --> 00:12:49,978
Bonita peluca. Usted no, señoría.
Usted, abogado.
247
00:12:50,145 --> 00:12:52,731
Yo no llevo...
¿De dónde viene eso?
248
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
¿Y una orden
contra Teddy el follonero...
249
00:12:55,066 --> 00:12:59,112
...para la pobre silla que lo aguanta?
Es un castigo cruel e inusual.
250
00:12:59,279 --> 00:13:01,865
- ¿Ese es tu mejor chiste?
- Es mejor que los suyos.
251
00:13:02,032 --> 00:13:04,242
- ¿De dónde viene eso? ¿Señor Infeld?
- Aquí.
252
00:13:04,409 --> 00:13:07,370
No tengo ni idea, señoría.
No soy ventrílocuo.
253
00:13:07,537 --> 00:13:09,581
Al menos, no profesionalmente.
254
00:13:10,957 --> 00:13:13,919
Me encanta trabajar desde aquí.
Quizá no vuelva al juzgado.
255
00:13:14,085 --> 00:13:16,087
Imagina lo que podríamos hacer
con Pindar.
256
00:13:16,505 --> 00:13:18,590
Debe de estar desconcertado,
señoría...
257
00:13:18,757 --> 00:13:21,051
...con todo ese jaleo de ahí fuera.
258
00:13:21,218 --> 00:13:23,803
Juez Regal, sé lo que lleva
debajo de la toga.
259
00:13:23,970 --> 00:13:26,806
¿En serio? ¿Desnudo bajo la toga?
¿Es lo que vas a decir?
260
00:13:26,973 --> 00:13:29,476
Otra toga.
No se puede ser más aburrido.
261
00:13:30,477 --> 00:13:34,022
- Mejor.
- A mí me costaría hacer mi trabajo...
262
00:13:34,189 --> 00:13:36,566
...con todo este alboroto.
263
00:13:36,733 --> 00:13:39,361
Y, sí, señoría,
habría que detenerlo.
264
00:13:39,528 --> 00:13:42,572
Del mismo modo,
el acoso a Zach Harvin...
265
00:13:42,739 --> 00:13:47,327
...por parte de Teddy el follonero
debería evitarse con una orden.
266
00:13:47,494 --> 00:13:51,540
Según la Sección 415
del Código Penal, el acoso...
267
00:13:51,706 --> 00:13:55,043
Si pretende equiparar los abucheos
a un jugador de béisbol...
268
00:13:55,210 --> 00:13:58,213
...con lo que están haciendo
Franklin y Bash en este juzgado...
269
00:13:58,380 --> 00:14:00,465
¿Quiénes? No suenan
ni a nombres de verdad.
270
00:14:00,632 --> 00:14:03,176
Señoría, es más
que abuchear y burlarse.
271
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
Esto es acoso.
272
00:14:04,886 --> 00:14:08,223
Y, sinceramente, creo
que pasa de castaño oscuro.
273
00:14:08,390 --> 00:14:11,017
¿Quieren castaño oscuro?
Os daré castaño oscuro.
274
00:14:11,184 --> 00:14:13,103
Chúpate esa. ¿Preparado?
275
00:14:16,106 --> 00:14:17,774
Un momento, por favor.
276
00:14:17,941 --> 00:14:19,442
No me quedan más. ¿Carmen?
277
00:14:19,609 --> 00:14:20,986
Yo soy la conductora.
278
00:14:21,152 --> 00:14:22,862
Está bien.
279
00:14:23,655 --> 00:14:25,073
Los folloneros han acabado.
280
00:14:25,240 --> 00:14:27,867
Gracias.
Buen intento, señor Infeld.
281
00:14:28,034 --> 00:14:30,036
Pero esta payasada,
aunque molesta...
282
00:14:30,203 --> 00:14:32,581
...no afecta a mi capacidad
de hacer mi trabajo.
283
00:14:32,747 --> 00:14:34,541
¿Está seguro, señoría?
284
00:14:34,708 --> 00:14:39,004
Se le marcan las venas del cuello.
Están empezando a palpitar.
285
00:14:39,170 --> 00:14:43,049
Esa pasión de los hinchas al borde
de la ofensa es tan vieja como el juego.
286
00:14:43,216 --> 00:14:47,679
Así que diga a su cliente que no sea
tan delicado y que juegue al béisbol.
287
00:14:47,846 --> 00:14:50,640
Y su orden de alejamiento,
denegada.
288
00:14:51,558 --> 00:14:53,476
Gracias.
289
00:14:53,643 --> 00:14:55,437
- ¿Diga?
- Adiós.
290
00:14:55,604 --> 00:14:56,688
Deje un mensaje.
291
00:14:58,023 --> 00:15:01,234
Creo que ha ido bien.
Se han hecho una idea.
292
00:15:01,985 --> 00:15:03,028
Debemos irnos.
293
00:15:03,194 --> 00:15:04,821
- Mira por dónde vas.
- Eso hago.
294
00:15:04,988 --> 00:15:06,823
- Vas marcha atrás.
- Vale.
295
00:15:06,990 --> 00:15:08,074
- Ya voy.
- Vamos.
296
00:15:08,241 --> 00:15:09,618
Al norte.
297
00:15:29,304 --> 00:15:31,389
Entiendo que quiera
dedicarse a esto.
298
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
- ¿Sí?
- Es como meditar.
299
00:15:33,850 --> 00:15:36,519
Tras tantos años en el estrado,
se merece un descanso.
300
00:15:36,686 --> 00:15:39,439
No me extraña que Stanton
no te pidiera que jugaras.
301
00:15:39,606 --> 00:15:42,150
Tienes un backswing muy raro.
302
00:15:43,109 --> 00:15:44,444
A mí me funciona, señoría.
303
00:15:44,611 --> 00:15:48,073
Y agarras el palo
como yo agarro mi pito.
304
00:15:48,239 --> 00:15:49,741
¿Eso es malo?
305
00:15:49,908 --> 00:15:52,243
No sé cómo se agarra
usted el pito, pero...
306
00:15:52,410 --> 00:15:54,162
Si no gano a Millikin...
307
00:15:54,329 --> 00:15:57,082
...se paseará por aquí otro año...
308
00:15:57,248 --> 00:15:58,833
...como el gallo del corral.
309
00:16:01,252 --> 00:16:02,629
¿Millikin?
310
00:16:02,796 --> 00:16:04,881
Esto no es por su jubilación.
311
00:16:05,048 --> 00:16:07,425
¿Solo se trata de ganar
a ese tal Millikin?
312
00:16:07,717 --> 00:16:10,136
Por eso el golf es
tan importante para usted.
313
00:16:16,893 --> 00:16:20,647
¿Sabes? Podría hacer
un cisne de origami...
314
00:16:20,814 --> 00:16:23,358
...en el tiempo que tardas
en echar atrás el palo.
315
00:16:34,536 --> 00:16:35,829
¿Puedes solucionarlo?
316
00:16:35,995 --> 00:16:40,709
El día del partido no querría
empeorar mi "handi-Karp".
317
00:16:40,875 --> 00:16:42,544
Muy buena, señoría.
318
00:16:48,091 --> 00:16:50,927
- Aún no puedo creer que perdiéramos.
- ¿En serio?
319
00:16:51,094 --> 00:16:53,263
Yo siempre me sorprendo más
cuando ganamos.
320
00:16:53,430 --> 00:16:54,806
Mira quién viene. Hola.
321
00:16:55,557 --> 00:16:58,268
- Buena huida con el coche ayer.
- Gracias.
322
00:16:58,435 --> 00:16:59,686
¿Mejor huida en coche?
323
00:17:00,270 --> 00:17:02,522
Reparando el hipermotor
en el Millennium Falcon.
324
00:17:02,689 --> 00:17:04,023
- Empire Strikes Back.
- Bien.
325
00:17:04,190 --> 00:17:08,111
Buena respuesta, pero no la acepto.
Dije "en coche", no en nave espacial.
326
00:17:08,278 --> 00:17:10,655
- No en nave.
- Respuesta correcta: The Driver.
327
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
- Un clásico de Statham.
- ¿Hola?
328
00:17:13,575 --> 00:17:16,453
- ¿Qué averiguaste de Teddy?
- Teddy es humorista.
329
00:17:16,619 --> 00:17:18,955
- Uno muy malo.
- Eso ya lo sabíamos.
330
00:17:19,122 --> 00:17:23,626
Los lunes va a la noche de aficionados
del Yucks Hut y los jueves al Boo-ya!
331
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
- No puede vivir de eso.
- Bueno, trabaja en Petmax.
332
00:17:27,380 --> 00:17:31,384
Se encarga de lo que hacen
los animales cuando cierra la tienda.
333
00:17:31,551 --> 00:17:32,635
Un trabajo horrible.
334
00:17:32,802 --> 00:17:36,598
¿Qué hace un cómico malo que trabaja
en Petmax con esa autocaravana?
335
00:17:36,765 --> 00:17:37,849
Se lo he preguntado.
336
00:17:38,016 --> 00:17:41,811
Solo sé que la pagó en efectivo.
No parece saber mucho sobre ella.
337
00:17:41,978 --> 00:17:43,813
Como si se la hubiera comprado otro.
338
00:17:43,980 --> 00:17:46,775
¿Alguien odia tanto a los Stars
que paga a un cómico...
339
00:17:46,941 --> 00:17:49,611
...para que moleste
a su mejor lanzador?
340
00:17:50,403 --> 00:17:52,197
¿Los Mongoose llegarían tan lejos?
341
00:17:52,363 --> 00:17:54,824
Preguntémosle al mayor aficionado
de los Stars.
342
00:17:55,074 --> 00:17:57,869
Disculpad. Charlie.
343
00:17:58,369 --> 00:17:59,454
Charlie.
344
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Hola. ¿Va todo bien?
345
00:18:03,082 --> 00:18:04,959
Sí. ¿Por qué?
346
00:18:05,126 --> 00:18:06,795
Tengo tres llamadas perdidas tuyas.
347
00:18:06,961 --> 00:18:10,757
- Te llamaba por el níspero.
- ¿Qué?
348
00:18:10,924 --> 00:18:13,760
Pindar dice que hay jardineros
cortando las ramas...
349
00:18:13,927 --> 00:18:16,304
Sí, decidí ocuparme
yo misma de eso.
350
00:18:16,471 --> 00:18:18,848
Escucha, llego tarde a la entrevista.
351
00:18:19,015 --> 00:18:21,684
- ¿Cómo va todo por ahí?
- Bien.
352
00:18:24,437 --> 00:18:26,272
Peter, yo...
353
00:18:26,940 --> 00:18:29,275
Creo que no deberíamos
seguir viéndonos.
354
00:18:30,777 --> 00:18:32,862
¿Estás rompiendo conmigo?
¿Por teléfono?
355
00:18:33,029 --> 00:18:34,781
Esto no es fácil.
356
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
- Pues haces que parezca fácil.
- Lo siento.
357
00:18:37,534 --> 00:18:40,537
Es que creo que es
lo mejor para los dos.
358
00:18:40,703 --> 00:18:42,872
Tengo que colgar.
359
00:18:46,000 --> 00:18:48,336
Oye, tenemos que volver al estadio.
360
00:18:50,046 --> 00:18:51,130
Hemos roto.
361
00:18:53,091 --> 00:18:56,386
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
362
00:18:57,136 --> 00:18:58,263
Vámonos.
363
00:19:03,685 --> 00:19:04,936
Dame buenas noticias.
364
00:19:05,103 --> 00:19:07,522
El semen que compraste
no estaba contaminado.
365
00:19:07,689 --> 00:19:10,233
Simplemente no era de Temerario,
el toro campeón.
366
00:19:10,400 --> 00:19:12,318
Me vendieron lefa de un impostor.
367
00:19:12,861 --> 00:19:15,113
Son más ladrones
de lo que pensaba.
368
00:19:16,155 --> 00:19:18,741
- ¿Qué?
- Sabías que serían buenas noticias
369
00:19:18,908 --> 00:19:22,370
Bueno, igual que sé
que la miel es dulce.
370
00:19:22,537 --> 00:19:23,872
A ver, es la pura verdad.
371
00:19:24,581 --> 00:19:27,292
Esa sonrisa. Por eso
no puedo hacerte testificar.
372
00:19:27,458 --> 00:19:30,295
No hace falta que testifique.
Te tengo a ti.
373
00:19:30,461 --> 00:19:32,714
Y ahora Pascoe
piensa pagar, ¿verdad?
374
00:19:32,881 --> 00:19:35,383
No. Se mantienen en sus trece.
375
00:19:35,550 --> 00:19:38,636
Pues es un gran error
si te enfrentas a la familia King.
376
00:19:38,803 --> 00:19:39,888
Un gran error.
377
00:19:43,391 --> 00:19:47,478
Y parece que Kasso va a sacar
a Wiznewski para salvar esto.
378
00:19:47,645 --> 00:19:50,523
La Franquicia, como le apodaban
cuando llegó a los Stars...
379
00:19:50,690 --> 00:19:52,817
...no ha jugado mucho últimamente.
380
00:19:52,984 --> 00:19:56,237
Lo veremos después de un mensaje
de Fontanería MacMurray.
381
00:19:58,114 --> 00:20:01,200
Debería haber salido Zach.
Ahora tendré que entrevistar a Wiz.
382
00:20:01,367 --> 00:20:04,454
- Y habla por los codos.
- Veo que prefieres entrevistar a Zach.
383
00:20:05,622 --> 00:20:09,459
No creo que otro equipo haya pagado
a Teddy para ganar así.
384
00:20:09,626 --> 00:20:12,921
En las ligas menores
no importa tanto ganar campeonatos.
385
00:20:13,087 --> 00:20:15,048
Sirven para lanzar a jugadores.
386
00:20:15,214 --> 00:20:18,593
Entonces, quizá alguien quiera
fastidiar a Zach, no al equipo.
387
00:20:18,760 --> 00:20:22,889
Ya es difícil triunfar en el béisbol
sin sufrir una venganza personal.
388
00:20:23,056 --> 00:20:26,059
¿Zach tiene una ex
o algún socio cabreado que le odie?
389
00:20:26,225 --> 00:20:28,561
- Chicos.
- ¿Suplente, reina de las magdalenas?
390
00:20:28,728 --> 00:20:30,855
¿Zach? No, es un encanto.
391
00:20:31,022 --> 00:20:33,733
- Todo el mundo le adora.
- Seguro que sí...
392
00:20:33,900 --> 00:20:36,235
...pero va a partirle la cara
al follonero.
393
00:20:36,402 --> 00:20:38,279
¡Reina de las magdalenas!
394
00:20:39,572 --> 00:20:42,700
- Solo tendrán unas palabritas.
- Seguro.
395
00:20:52,543 --> 00:20:53,962
Estás acabado.
396
00:20:54,128 --> 00:20:55,713
Sí. Sigue así, amigo.
397
00:20:57,298 --> 00:20:59,092
Adiós.
398
00:21:05,598 --> 00:21:07,350
Comisaría de North Hollywood
399
00:21:07,725 --> 00:21:10,228
No estabas jugando,
¿por qué perdiste los estribos?
400
00:21:10,395 --> 00:21:11,854
No los perdí.
401
00:21:12,021 --> 00:21:14,399
Te cargaste todas las ventanillas
y faros de la caravana.
402
00:21:14,565 --> 00:21:16,025
Machacaste su grill.
403
00:21:16,192 --> 00:21:17,276
Me llamó gordo.
404
00:21:17,443 --> 00:21:19,821
- Disculpa, ¿qué?
- Me llamó gordo.
405
00:21:21,280 --> 00:21:22,699
- ¿Gordo?
- ¿Y ya está?
406
00:21:22,865 --> 00:21:26,411
Después de despotricar
contra mi madre, mi tía y mi hermana...
407
00:21:26,577 --> 00:21:30,957
- ...fue la gota que colmó el vaso.
- Pero no estás... No estás gordo.
408
00:21:31,124 --> 00:21:33,918
- Yo te veo bien.
- He ganado unos kilos, ¿vale?
409
00:21:34,085 --> 00:21:36,754
Como por estrés. Guardo
magdalenas en la taquilla.
410
00:21:36,921 --> 00:21:39,799
Y cuando empezó a llamarme
reina de las magdalenas...
411
00:21:39,966 --> 00:21:42,301
...fue el colmo...
412
00:21:42,969 --> 00:21:44,762
...y se me fue la cabeza, sí.
413
00:21:44,929 --> 00:21:46,097
¿Zach Harvin?
414
00:21:46,264 --> 00:21:49,726
La víctima no ha presentado cargos.
Puede marcharse.
415
00:21:50,727 --> 00:21:52,353
- ¿En serio?
- Sí.
416
00:21:52,520 --> 00:21:54,439
Es su día de suerte.
417
00:21:55,231 --> 00:21:56,816
Gracias.
418
00:21:58,568 --> 00:22:00,445
- No exactamente.
- ¿Qué pasa?
419
00:22:01,904 --> 00:22:04,657
Me han suspendido
para el resto de la temporada.
420
00:22:06,826 --> 00:22:09,328
¿Creen que alguien le ha pagado
para que haga esto?
421
00:22:09,495 --> 00:22:10,580
Eso parece.
422
00:22:11,873 --> 00:22:15,668
Pues lo ha conseguido. No volveré
a jugar y así no podré dar el salto...
423
00:22:15,835 --> 00:22:18,755
- ...a las grandes ligas este año.
- Zach, no te rindas.
424
00:22:18,921 --> 00:22:21,466
No, pero tengo 29 años.
425
00:22:21,632 --> 00:22:25,344
Es como tener 79
si aún juegas en las menores.
426
00:22:25,511 --> 00:22:27,013
Se me acaban las oportunidades.
427
00:22:27,180 --> 00:22:30,391
Pero soy tan tonto que volveré
a intentarlo el año que viene.
428
00:22:30,558 --> 00:22:31,768
Disculpen.
429
00:22:35,646 --> 00:22:39,150
- No demos por perdida la temporada.
- No. Aún no.
430
00:22:39,317 --> 00:22:41,652
Flaco tampoco está.
431
00:22:44,781 --> 00:22:45,865
Hola.
432
00:22:49,786 --> 00:22:51,204
¿Qué pasa?
433
00:22:51,370 --> 00:22:52,789
Echo de menos los pueblos.
434
00:22:53,414 --> 00:22:55,541
Todos se meten
en la vida de todos.
435
00:22:55,708 --> 00:22:57,418
Nadie olvida el baile del colegio.
436
00:22:57,585 --> 00:22:59,045
¿Recuerdas a Ray-Ray Barker?
437
00:22:59,212 --> 00:23:02,632
Lo he llamado para ver
si tenía problemas con Pascoe.
438
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
Se alegró mucho
de hablar conmigo.
439
00:23:04,967 --> 00:23:07,386
Algo me dice que esto no es
una charla familiar.
440
00:23:07,553 --> 00:23:10,139
Dime de dónde sacaste la pasta
para irte de cacería...
441
00:23:10,306 --> 00:23:11,849
...con tus amigos a Alaska.
442
00:23:12,016 --> 00:23:14,936
Ya que dices que Pascoe
va a sacarte del negocio.
443
00:23:15,103 --> 00:23:18,064
Supuse que, como eres tan buena,
me indemnizarían.
444
00:23:18,231 --> 00:23:21,734
O compraste esperma de primera
a Pascoe, lo revendiste bajo cuerda...
445
00:23:21,901 --> 00:23:25,404
...y usaste semen de tus peores reses
para poder demandarlos.
446
00:23:25,571 --> 00:23:26,823
Ganabas por partida doble.
447
00:23:26,989 --> 00:23:30,368
Es una buena historia, pero no sé
de qué demonios me hablas.
448
00:23:30,952 --> 00:23:32,453
Tienes el informe oficial.
449
00:23:32,620 --> 00:23:35,039
Tienes el testimonio jurado
de la inseminadora...
450
00:23:35,206 --> 00:23:38,835
...diciendo que me han estafado.
Y, por cierto, como abogada mía...
451
00:23:39,001 --> 00:23:42,463
...tienes el deber de defender
mis intereses lo mejor que puedas.
452
00:23:42,630 --> 00:23:44,340
Siempre intentando hacer trampas.
453
00:23:44,507 --> 00:23:46,926
¿Ahora soy yo
el tramposo de la familia?
454
00:23:47,093 --> 00:23:50,721
¿Qué tal si le digo a tus colegas
quién hizo trampas realmente?
455
00:23:50,888 --> 00:23:53,224
- No puedes estar hablando de...
- Claro que sí.
456
00:23:53,391 --> 00:23:55,476
- Hablo de Chattahoochee.
- Tenía 17 años.
457
00:23:55,643 --> 00:23:57,103
- ¿Y qué?
- Tienes razón, Hugh.
458
00:23:57,270 --> 00:23:59,230
- Hice trampas.
- Ya lo creo.
459
00:23:59,397 --> 00:24:03,442
¿Y qué me impide entrar en el juzgado
mañana y hacer lo mismo?
460
00:24:03,609 --> 00:24:05,444
Pero a ti.
461
00:24:10,616 --> 00:24:12,910
Quiero a Zach.
Le hago un favor suspendiéndolo.
462
00:24:13,077 --> 00:24:15,204
Claro, y al acabar con su carrera.
463
00:24:15,371 --> 00:24:18,499
Ese tío iba a denunciarlo
con un estadio lleno de testigos.
464
00:24:18,666 --> 00:24:21,919
- Así no irá a la cárcel.
- Y adiós a las grandes ligas.
465
00:24:22,086 --> 00:24:24,547
Dele otra oportunidad a Zach.
466
00:24:24,714 --> 00:24:27,466
En el partido de hoy.
Si vuelve a cagarla, lo echa.
467
00:24:27,633 --> 00:24:28,718
Ya es tarde.
468
00:24:28,885 --> 00:24:32,388
El club grande necesita un lanzador
de cierre. Y me preguntaron por Wiz.
469
00:24:32,555 --> 00:24:34,265
Necesitan fichar a Wiz.
470
00:24:34,432 --> 00:24:36,642
Le pagaron mucho dinero
para contratarlo.
471
00:24:36,809 --> 00:24:38,102
¿Wiz se llevó una prima?
472
00:24:38,269 --> 00:24:41,105
- ¿Cuánto le han pagado?
- Medio millón de pavos.
473
00:24:41,272 --> 00:24:43,107
Discúlpenme, pero tengo que irme.
474
00:24:43,274 --> 00:24:45,193
- Gracias por su tiempo.
- De nada.
475
00:24:45,359 --> 00:24:47,862
Le han dado prima a Wiz.
Yo podría haberla tenido.
476
00:24:48,029 --> 00:24:50,239
- Maldito partido de Granada Hills.
- Para ya.
477
00:24:50,406 --> 00:24:52,700
Vives en Malibú,
trabajas para un gran bufete.
478
00:24:52,867 --> 00:24:55,161
- Ayudamos a gente como Zach.
- Pues ayudémosle.
479
00:24:55,328 --> 00:24:57,914
Yo solo digo
que podría haber tenido prima.
480
00:24:58,998 --> 00:25:01,918
Eso que ha dicho Dixon
del medio millón de dólares...
481
00:25:02,084 --> 00:25:04,170
Una autocaravana
vale 50 000 dólares.
482
00:25:04,670 --> 00:25:08,299
Wiz recuperará eso y mucho más
si empieza a jugar en septiembre.
483
00:25:09,967 --> 00:25:12,845
- ¿Crees que está detrás de esto?
- ¿Vamos a otro partido?
484
00:25:13,012 --> 00:25:14,764
Coge el bate.
485
00:25:19,477 --> 00:25:20,978
¿Charlie no te contesta?
486
00:25:21,145 --> 00:25:24,398
No. Quiero verla
antes de que se vaya.
487
00:25:24,565 --> 00:25:26,859
Pero quizá eso
nos lo haga más difícil.
488
00:25:27,026 --> 00:25:28,694
No sé.
489
00:25:28,861 --> 00:25:31,989
- Lo mejor será olvidarlo.
- ¿Olvidarlo? Venga ya.
490
00:25:32,156 --> 00:25:36,327
¿Recuerdas Kona? ¿Esas chicas y sus
novios? ¿Y si lo hubiésemos olvidado?
491
00:25:36,494 --> 00:25:38,871
No nos habríamos llevado
aquella paliza.
492
00:25:39,038 --> 00:25:41,415
- Cierto.
- Le daré espacio. Que venga a mí.
493
00:25:41,582 --> 00:25:45,127
Tú no eres así. Eres un romántico.
Te entregas del todo.
494
00:25:45,294 --> 00:25:46,587
Escribes canciones de amor.
495
00:25:46,754 --> 00:25:48,464
- Y muy buenas.
- No están mal.
496
00:25:48,631 --> 00:25:50,841
Eso voy a hacer,
le escribiré una canción.
497
00:25:51,008 --> 00:25:54,512
- Buena idea. ¿Cómo no se me ocurrió?
- No quería decir eso.
498
00:25:54,679 --> 00:25:56,222
Pero, bueno, más o menos.
499
00:25:56,389 --> 00:25:58,307
- ¿Qué?
- Aprovecha tus puntos fuertes.
500
00:25:58,474 --> 00:26:00,226
Eres Peter, el abogado implacable.
501
00:26:00,393 --> 00:26:01,727
Sé eso.
502
00:26:02,478 --> 00:26:03,562
- Hola, Wiz.
- Hola.
503
00:26:03,729 --> 00:26:06,023
- Suerte.
- Ya veis, feliz de poder jugar.
504
00:26:06,190 --> 00:26:08,818
- Decidle a Zach que lo superará.
- Sí, lo superará.
505
00:26:08,985 --> 00:26:10,486
No a tiempo para los fichajes.
506
00:26:10,653 --> 00:26:12,863
¿Has visto al follonero
del campo izquierdo?
507
00:26:13,030 --> 00:26:16,117
¿El gordo? Me alegro de que Zach
fuera a por él. Es un capullo.
508
00:26:16,284 --> 00:26:19,370
¿Oíste cómo llamó a Zach
reina de las magdalenas?
509
00:26:19,537 --> 00:26:21,831
- Reina de las magdalenas.
- No, estaba jugando.
510
00:26:21,998 --> 00:26:25,626
Fue cuando te llamaron para ocupar
su lugar como lanzador de cierre.
511
00:26:26,460 --> 00:26:28,296
- Debo irme.
- Lo curioso es que...
512
00:26:28,462 --> 00:26:30,631
...Zach solo come magdalenas
en el vestuario.
513
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
Yo también he jugado al béisbol.
514
00:26:33,342 --> 00:26:35,553
- Era muy bueno.
- Gracias.
515
00:26:35,720 --> 00:26:36,846
Y por eso sé...
516
00:26:37,013 --> 00:26:40,516
...que lo que pasa en el vestuario
se queda en el vestuario.
517
00:26:40,683 --> 00:26:42,310
Teddy no entraba en el vestuario.
518
00:26:42,476 --> 00:26:44,937
¿Cómo crees que se enteraría
del secreto de Zach?
519
00:26:45,104 --> 00:26:46,605
Ni idea.
520
00:26:46,772 --> 00:26:49,442
- Disfrutad del partido.
- Y tú.
521
00:26:51,027 --> 00:26:52,737
- ¿Qué opinas?
- Que es...
522
00:26:52,903 --> 00:26:55,865
- ...el mecenas del follonero.
- Ahora hay que demostrarlo.
523
00:26:56,032 --> 00:26:57,325
Sí.
524
00:26:58,034 --> 00:26:59,243
- Me he sentido como un poli.
- Y yo.
525
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
¿Verdad? Cómo mola.
526
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
Busca todo lo que haya de Trent
"Wiz" Wiznewski y Teddy Lazlow.
527
00:27:16,469 --> 00:27:18,387
Encuentra una conexión
entre los dos.
528
00:27:18,554 --> 00:27:21,349
Debemos probar que Wiz pagó
a Teddy para acosar a Zach.
529
00:27:21,515 --> 00:27:24,477
- Sería conspiración.
- Si Zach es víctima de conspiración...
530
00:27:24,643 --> 00:27:28,272
- ...Dixon le quitará la sanción.
- Y Wiz bajaría a...
531
00:27:28,439 --> 00:27:31,567
- No sé qué hay debajo de las menores.
- No te lo vas a creer.
532
00:27:31,734 --> 00:27:33,569
El vídeo de Teddy
está en YouTube.
533
00:27:33,736 --> 00:27:36,781
¿Y qué? También el gato de mi madre
con un gorrito de fiesta.
534
00:27:36,947 --> 00:27:38,783
Pero no tiene
dos millones de visitas.
535
00:27:38,949 --> 00:27:40,076
Pues debería.
536
00:27:40,242 --> 00:27:42,912
Teddy está aprovechando esto
para hacerse famoso.
537
00:27:43,079 --> 00:27:44,955
- Qué injusto.
- Y poco gracioso.
538
00:27:45,122 --> 00:27:48,376
Nada de esto nos ayuda
a relacionar a Teddy con Wiz.
539
00:27:48,542 --> 00:27:51,921
O quizás sí. ¿Mandy no dice
que a Wiz le gusta que lo entrevisten?
540
00:27:52,088 --> 00:27:55,383
¿Crees que querrá hablar con ella
de lo bien que le va ahora?
541
00:27:55,549 --> 00:27:58,219
- Tienes un plan.
- Sí, pero tendrás que ejecutarlo tú.
542
00:27:58,386 --> 00:28:01,972
- Tengo tribunal de instancia mañana.
- Sí, ¿cómo no?
543
00:28:06,811 --> 00:28:08,270
Bordeaux 9262 km
544
00:28:08,437 --> 00:28:11,649
- Llamamos a Hugh King al estrado.
- ¿Qué haces?
545
00:28:11,816 --> 00:28:13,984
- Un momento, señora.
- Por supuesto.
546
00:28:14,485 --> 00:28:17,238
- Dijiste que no me harías subir.
- Cambio de planes.
547
00:28:17,405 --> 00:28:18,823
Puedo negarme a testificar.
548
00:28:18,989 --> 00:28:22,451
Y todos pensarán
que tienes algo que ocultar.
549
00:28:28,791 --> 00:28:32,044
He inseminado a un buen número
de vacas durante años.
550
00:28:32,211 --> 00:28:34,463
Bueno, no personalmente, claro.
551
00:28:35,339 --> 00:28:37,508
- Protesto.
- Denegada.
552
00:28:37,675 --> 00:28:39,802
Pero no procede, señor King.
553
00:28:39,969 --> 00:28:42,138
¿Qué opina sobre hacer trampa,
señor King?
554
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
- Estoy en contra de ello.
- Yo también.
555
00:28:44,390 --> 00:28:46,142
Pero las he hecho en el pasado.
556
00:28:46,308 --> 00:28:47,977
Chattahoochee, Alabama...
557
00:28:48,144 --> 00:28:51,063
...el concurso juvenil de Miss Alabama.
Lo gané.
558
00:28:51,230 --> 00:28:53,023
Protesto. Irrelevante.
559
00:28:53,190 --> 00:28:55,860
No me sorprende que la señorita King
ganara concursos...
560
00:28:56,026 --> 00:28:59,905
- ...pero, ¿qué tiene que ver...?
- Deme un margen. Será relevante.
561
00:29:00,072 --> 00:29:01,323
Eso espero.
562
00:29:01,949 --> 00:29:04,410
De pequeña, recorría
todo el circuito de concursos.
563
00:29:04,577 --> 00:29:06,036
Lo odiaba.
564
00:29:06,203 --> 00:29:09,874
Pero el premio de Miss Alabama
incluía una beca universitaria.
565
00:29:10,040 --> 00:29:12,084
Me dije: "Una última vez".
566
00:29:12,251 --> 00:29:14,753
Espero una pregunta pronto,
señorita King.
567
00:29:14,920 --> 00:29:18,549
Quedábamos Miss Tuscaloosa y yo.
Me habría ganado.
568
00:29:18,716 --> 00:29:22,470
Pero me colé en su habitación
y subí la calefacción.
569
00:29:22,928 --> 00:29:24,430
Cinco grados.
570
00:29:24,597 --> 00:29:26,974
No se dio cuenta. Pero su pelo...
571
00:29:27,141 --> 00:29:29,477
En Alabama,
lo más importante es el pelo.
572
00:29:30,227 --> 00:29:33,314
Yo y mi perfecto pelo escalonado
ganamos el título...
573
00:29:33,481 --> 00:29:36,901
...y pude irme a la universidad
lejos de mi familia.
574
00:29:37,067 --> 00:29:38,611
Tiene que preguntar ya.
575
00:29:39,778 --> 00:29:41,614
¿No es lo que ha ocurrido aquí?
576
00:29:41,780 --> 00:29:43,866
¿Que alguien
se ha saltado las normas?
577
00:29:45,868 --> 00:29:48,370
- ¿Alguien?
- Sí.
578
00:29:51,874 --> 00:29:53,709
Pascoe Ag.
579
00:29:56,045 --> 00:29:59,381
Eres experto en todo lo relacionado
con los toros, ¿verdad, Hugh?
580
00:29:59,548 --> 00:30:02,676
- Sé lo mío de ganado.
- Se supone que Pascoe también.
581
00:30:02,843 --> 00:30:05,554
Pero no presentaron los papeles
de cadena de custodia...
582
00:30:05,721 --> 00:30:09,475
...para confirmar la entrega del semen
de Temerario hasta dos días después.
583
00:30:09,642 --> 00:30:11,936
Protesto. Eso son tecnicismos.
584
00:30:12,102 --> 00:30:15,105
También lo fue subirle
el termostato a aquella chica.
585
00:30:15,272 --> 00:30:18,192
En realidad, lo suyo fue
algo más que un tecnicismo.
586
00:30:18,359 --> 00:30:20,319
Pero entiendo su argumento,
señorita King.
587
00:30:20,486 --> 00:30:22,196
La ley es la ley.
588
00:30:22,363 --> 00:30:26,367
Cabría preguntarse si Pascoe
habrá incumplido otros tecnicismos.
589
00:30:26,909 --> 00:30:29,370
Por supuesto,
eso no me incumbe a mí.
590
00:30:29,537 --> 00:30:30,663
De momento.
591
00:30:33,040 --> 00:30:35,751
¿Podría hablar con mi cliente
un momento?
592
00:30:35,918 --> 00:30:38,212
Buena idea. Y, señorita King...
593
00:30:38,921 --> 00:30:42,174
...le ordeno que localice
a la finalista de Chattahoochee...
594
00:30:42,341 --> 00:30:45,844
- ...y le pida perdón.
- Gracias, señoría. Ya lo he hecho.
595
00:30:52,059 --> 00:30:54,979
Me alegro de que lo hayáis resuelto.
Nos vemos, chicos.
596
00:31:02,361 --> 00:31:03,946
Hola.
597
00:31:04,280 --> 00:31:06,615
- Gracias por venir.
- ¿En serio?
598
00:31:06,782 --> 00:31:10,035
- ¿Me demandas por un árbol?
- Qué guapa estás, por cierto.
599
00:31:10,202 --> 00:31:11,996
Me has hecho venir
hasta el centro.
600
00:31:12,162 --> 00:31:14,415
Me dejaste claro
que no querías que te llamara.
601
00:31:14,582 --> 00:31:17,209
Bash contra Elwin.
¿Las partes están presentes?
602
00:31:17,376 --> 00:31:19,920
Sí, señoría. Estamos.
603
00:31:20,879 --> 00:31:24,383
Como puede ver, señoría,
el árbol está en mi propiedad.
604
00:31:24,550 --> 00:31:26,010
Da fruta.
605
00:31:26,176 --> 00:31:29,430
Hermosos y suculentos nísperos.
606
00:31:29,597 --> 00:31:32,308
¿Sabía que los nísperos
cuando se ingieren...
607
00:31:32,474 --> 00:31:36,061
...pueden producir
un agradable efecto sedante?
608
00:31:36,854 --> 00:31:38,647
Toma. Pruébalo.
609
00:31:38,814 --> 00:31:40,774
- Yo diría que no.
- Por favor.
610
00:31:41,567 --> 00:31:42,860
Confía en mí.
611
00:31:43,027 --> 00:31:44,987
Te alegrarás de hacerlo.
612
00:31:51,368 --> 00:31:55,331
- Está bueno, ¿eh?
- Es más dulce de lo que pensaba.
613
00:31:55,497 --> 00:31:57,249
- Tengo más.
- Señor Bash...
614
00:31:57,416 --> 00:31:59,543
...¿está flirteando
con la demandada?
615
00:31:59,710 --> 00:32:04,131
No, señoría. La demando
por cortar unas ramas mías...
616
00:32:04,298 --> 00:32:07,676
...que solo eran culpables
de colmarla de dulzura.
617
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Verás, esa es la cuestión.
618
00:32:10,929 --> 00:32:13,724
Ahora mismo tengo el plato
lleno de comida...
619
00:32:13,891 --> 00:32:16,769
...y no quiero que la fruta me llame
cada 20 minutos...
620
00:32:16,935 --> 00:32:19,271
...para ver cómo estoy.
621
00:32:19,772 --> 00:32:23,359
Tengo una hija de diez años
que requiere toda mi atención...
622
00:32:23,525 --> 00:32:25,235
...con todo lo que está pasando.
623
00:32:25,402 --> 00:32:27,363
Vale, está bien.
624
00:32:30,032 --> 00:32:33,452
Pero todavía siguen creciendo
algunas ramas por mi lado.
625
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Solo corté una.
626
00:32:36,163 --> 00:32:38,248
Y ahora que he probado su fruta...
627
00:32:38,415 --> 00:32:40,959
...creo que quiero más.
628
00:32:41,502 --> 00:32:43,796
Solo necesito algo de tiempo.
629
00:32:44,546 --> 00:32:47,883
¿Podríamos continuar
esta conversación en casa?
630
00:32:48,050 --> 00:32:50,594
Sí. De acuerdo, bien.
631
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
- Es lo que quería saber.
- Disculpen.
632
00:32:54,056 --> 00:32:55,182
¿Caso resuelto?
633
00:32:55,349 --> 00:32:57,559
- Caso resuelto.
- Sí.
634
00:32:57,726 --> 00:33:00,229
Pues borraré el asunto
de la lista de casos.
635
00:33:00,854 --> 00:33:03,649
Así ninguno tendrá
que pagar las tasas y...
636
00:33:05,025 --> 00:33:07,486
No. Eso háganlo fuera.
637
00:33:09,822 --> 00:33:12,116
Necesito tus golpes cortos
para ganar el torneo.
638
00:33:12,282 --> 00:33:15,494
No te prometo que vayas a ganar
el torneo, pero te ganaré a ti.
639
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
¿Quieres apostarte algo?
640
00:33:17,579 --> 00:33:19,373
Por supuesto. Lo que quieras.
641
00:33:19,540 --> 00:33:23,794
Bien, si gano yo,
dejarás de contarme...
642
00:33:23,961 --> 00:33:28,757
...tus historias, como la del doble eagle
en el quinto hoyo de St. Andrews.
643
00:33:28,924 --> 00:33:31,385
- Usé un hierro dos con palo de nogal.
- Hierro dos.
644
00:33:31,552 --> 00:33:32,845
- Nogal.
- Me lo regaló...
645
00:33:33,011 --> 00:33:35,305
...el gran campeón en persona,
Bobby Jones...
646
00:33:35,472 --> 00:33:36,974
...cuando tenía diez años.
647
00:33:37,141 --> 00:33:40,561
Por cierto, ¿sabías que Bobby
también era abogado?
648
00:33:40,728 --> 00:33:44,565
Sí, claro. ¡Porque me lo has contado
más de mil veces!
649
00:33:44,732 --> 00:33:46,984
Gracias a Dios que iré con Damien.
650
00:33:47,151 --> 00:33:49,903
Está bien. Acepto tus condiciones.
Aquí están las mías.
651
00:33:50,362 --> 00:33:51,780
Si gano yo...
652
00:33:51,947 --> 00:33:55,909
...te jubilas de una vez y dejas
de enviarnos mensajes equívocos.
653
00:33:56,076 --> 00:33:58,287
Tú y tu sobrino sois incorregibles.
654
00:33:58,454 --> 00:34:01,749
Ponedme un pie en el trasero
y empujadme por el barranco.
655
00:34:01,915 --> 00:34:04,793
Lo haré, pero antes me pondré
las zapatillas de tacos.
656
00:34:12,634 --> 00:34:16,638
¿Entrevistas a Wiz dentro
de 45 minutos? Vas a tener visita.
657
00:34:16,805 --> 00:34:18,474
Gracias, Mandy.
658
00:34:18,640 --> 00:34:20,225
- Ánimo, Stars.
- Ánimo, Stars.
659
00:34:20,392 --> 00:34:22,853
- Todo listo.
- Que entre el humorista favorito...
660
00:34:23,020 --> 00:34:24,813
...de todo el mundo. El gran...
661
00:34:24,980 --> 00:34:26,857
¡Teddy! Gracias por venir.
Siéntese.
662
00:34:27,024 --> 00:34:29,193
¿Cómo le va, amigo?
¿Le apetece tomar algo?
663
00:34:29,359 --> 00:34:31,445
Un sándwich de atún con queso.
664
00:34:32,237 --> 00:34:33,322
No es un chiste.
665
00:34:38,452 --> 00:34:40,871
- ¿Sin abogado?
- No me dais miedo.
666
00:34:41,038 --> 00:34:45,375
- Al menos, debió traer a su agente.
- Sí. Está por todo YouTube.
667
00:34:45,542 --> 00:34:47,336
- Se ha vuelto viral.
- Soy una plaga.
668
00:34:47,503 --> 00:34:50,672
Hice 2,2 millones en Funny or Die.
Tras trabajar en tugurios...
669
00:34:50,839 --> 00:34:55,177
...los últimos diez años, por fin triunfo.
El molesto pelmazo de la grada, ¿eh?
670
00:34:55,344 --> 00:34:57,221
A Larry the Cable Guy le funcionó.
671
00:34:57,387 --> 00:35:00,057
Pero él es dueño de su material,
usted, no.
672
00:35:00,224 --> 00:35:03,143
- ¿De qué hablas? Lo creé yo.
- Eso da igual.
673
00:35:03,310 --> 00:35:05,270
Si le pagan para molestar a Zach...
674
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
...son dueños del material
del estadio.
675
00:35:07,689 --> 00:35:10,776
- ¿A qué te refieres?
- Ley de contratos laborales.
676
00:35:10,943 --> 00:35:15,489
No creo que sea tan tonto como para
tener un contrato escrito de ese trato.
677
00:35:15,656 --> 00:35:19,034
Y un contrato verbal, si se cuestiona,
revierte a la ley contractual básica...
678
00:35:19,201 --> 00:35:22,412
...según la cual, el pagador
es dueño del material, no usted.
679
00:35:22,579 --> 00:35:25,499
Y todos esos chistes malos:
680
00:35:25,666 --> 00:35:28,293
- Los chistes son míos.
- Si trató con Wiz...
681
00:35:28,460 --> 00:35:29,753
...no se los devolverá.
682
00:35:29,920 --> 00:35:34,174
Alguien que apuñala a un compañero
de equipo, no es un buen socio.
683
00:35:34,341 --> 00:35:38,178
Sí, Teddy, no creo que tenga tiempo
para ese sándwich de atún.
684
00:35:39,513 --> 00:35:40,764
Eso son chorradas.
685
00:35:41,640 --> 00:35:45,018
No es agradable que alguien
juegue con tu sustento, ¿verdad?
686
00:35:57,239 --> 00:35:59,950
Debes echar el palo hacia atrás
de forma fluida.
687
00:36:00,117 --> 00:36:01,368
No te pares a la mitad.
688
00:36:02,035 --> 00:36:04,538
Me da clases un profesional
del club, señoría.
689
00:36:04,705 --> 00:36:06,498
Dinero bien gastado.
690
00:36:09,167 --> 00:36:13,088
- Por Dios, ¿no puedes...?
- ¡Agobiarme no me ayuda en nada!
691
00:36:13,255 --> 00:36:17,217
Bien, apuntad un ocho a la nena
y sigamos adelante.
692
00:36:17,384 --> 00:36:20,429
¿Sabe qué, gorrilla?
Estoy harto de su insolencia.
693
00:36:20,596 --> 00:36:24,016
Yo no quería venir. No me cae bien.
Quería su asiento en el estrado.
694
00:36:24,182 --> 00:36:26,393
Ahora solo quiero salir
de esta ronda vivo.
695
00:36:26,560 --> 00:36:30,188
Y si usted también quiere salir vivo,
le sugiero que se aleje y se calle...
696
00:36:30,355 --> 00:36:32,608
...o le hundiré este hierro 7
en el cráneo.
697
00:36:32,774 --> 00:36:34,151
- ¿Entendido?
- Damien.
698
00:36:38,947 --> 00:36:43,035
Señor Hughes, creo que he visto
un lavadero de bolas dos hoyos atrás.
699
00:36:43,201 --> 00:36:44,786
- ¿Vamos?
- Dios mío.
700
00:36:44,953 --> 00:36:48,123
Lo siento. Bueno, usted es un capullo,
pero no he debido...
701
00:36:48,957 --> 00:36:50,375
Sí debías.
702
00:36:50,542 --> 00:36:52,127
Hace semanas.
703
00:36:53,337 --> 00:36:55,380
- ¿Qué?
- Le estaba poniendo a prueba.
704
00:36:55,547 --> 00:36:58,175
Esperaba que te rebelaras
y por fin lo has hecho.
705
00:36:58,342 --> 00:37:03,013
Ahora ya puedo jubilarme
y proponerte a ti como mi sucesor.
706
00:37:05,223 --> 00:37:06,308
Espere...
707
00:37:06,475 --> 00:37:08,936
Entonces, ¿todo ese rollo
racista y lascivo...?
708
00:37:09,102 --> 00:37:13,440
- Lo de la lascivia, sí. Pero lo otro no.
- Gracias.
709
00:37:13,607 --> 00:37:16,777
Pero por hoy que quede
entre nosotros, ¿de acuerdo?
710
00:37:17,611 --> 00:37:19,196
Por supuesto.
711
00:37:19,404 --> 00:37:22,157
- Disculpe lo de "gorrilla".
- Me ha gustado.
712
00:37:22,324 --> 00:37:23,867
Es mejor que "chaquetilla"...
713
00:37:24,034 --> 00:37:27,746
...que es lo que me llamó
hace semanas un joven abogado.
714
00:37:36,964 --> 00:37:40,300
Gracias a todos por venir
con tan poco tiempo de aviso.
715
00:37:40,467 --> 00:37:42,970
Díganos qué hacemos aquí.
Tenemos un partido.
716
00:37:43,136 --> 00:37:44,805
Te has reunido con ojeadores.
717
00:37:44,972 --> 00:37:46,473
- ¿Pasas al club grande?
- Zach.
718
00:37:46,974 --> 00:37:51,186
Los dos aspiramos a las grandes ligas.
No es culpa mía que te acojonaras...
719
00:37:51,353 --> 00:37:54,856
- ...y los ojeadores vinieran a por mí.
- En realidad, Wiz, sí lo es.
720
00:37:55,023 --> 00:37:58,068
Gracias, Wiz. Esto se emitirá
esta noche en las noticias.
721
00:37:58,235 --> 00:37:59,361
- Nos vemos.
- Hasta pronto.
722
00:37:59,528 --> 00:38:01,071
Y estamos fuera.
723
00:38:01,238 --> 00:38:02,322
Oye. Oye.
724
00:38:02,489 --> 00:38:05,325
- ¿Qué es esto? No queremos verlo.
- Claro que no.
725
00:38:05,492 --> 00:38:09,246
Ni en un tribunal. Mi cliente tiene una
expectativa razonable de privacidad.
726
00:38:09,413 --> 00:38:11,248
Sea lo que sea, no lo admitirán.
727
00:38:11,415 --> 00:38:15,252
¿La privacidad es una expectativa
razonable si te están entrevistando?
728
00:38:15,419 --> 00:38:18,046
Hay un micrófono.
¿Y te pusiste antiojeras?
729
00:38:18,213 --> 00:38:21,133
Sin duda. Y un poco de colorete,
en cámara es necesario.
730
00:38:21,299 --> 00:38:22,634
- Está muy bien.
- Sí.
731
00:38:22,801 --> 00:38:24,386
- Con la coleta.
- Sí.
732
00:38:24,553 --> 00:38:26,179
Bien.
733
00:38:26,888 --> 00:38:29,474
- Veámoslo.
- ¿Piensas jugármela?
734
00:38:29,641 --> 00:38:31,351
¿Qué? No deberías estar aquí, tío.
735
00:38:31,518 --> 00:38:35,063
Aunque me pagaras para atosigar
a ese tío, los chistes son míos.
736
00:38:35,230 --> 00:38:37,649
Quédatelos. Tú sigue ganándote
lo que te pagué...
737
00:38:37,816 --> 00:38:41,403
...y evita que Zach haga strikes, ¿vale?
Lárgate de aquí.
738
00:38:46,658 --> 00:38:50,078
Oye, tío, solo intento llegar arriba.
Ya sabes cómo es.
739
00:38:50,245 --> 00:38:52,789
¿Jugársela a mis amigos?
¿A mis compañeros?
740
00:38:52,956 --> 00:38:54,499
No, Wiz.
741
00:38:54,666 --> 00:38:56,209
Eso no sé cómo es.
742
00:38:57,085 --> 00:38:58,253
Estás fuera del equipo.
743
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Y probablemente del béisbol.
Prepárate para esta noche. Vamos.
744
00:39:04,509 --> 00:39:06,178
Sí, señor.
745
00:39:09,431 --> 00:39:11,099
- Muy bien.
- Gracias, chicos.
746
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
- De nada.
- Enhorabuena.
747
00:39:12,934 --> 00:39:15,395
- Suerte esta noche.
- Os debo una.
748
00:39:16,438 --> 00:39:18,690
- ¿Y yo qué?
- Podemos acusarte de conspiración...
749
00:39:18,857 --> 00:39:21,193
...e intromisión
en relaciones empresariales.
750
00:39:21,359 --> 00:39:23,403
Tranquilo. Podrías seguir actuando.
751
00:39:23,570 --> 00:39:26,573
- ¿Viste a Johnny Cash en la cárcel?
- No.
752
00:39:26,740 --> 00:39:28,825
Pues no vuelvas a ir
a un partido de Zach.
753
00:39:31,787 --> 00:39:33,705
Vamos. Tengo una sorpresa.
754
00:39:33,872 --> 00:39:36,041
- ¿Sí?
- Sí.
755
00:39:36,208 --> 00:39:40,504
A ver. ¿Crees que practicando bateo
con un lanzador de primer nivel...
756
00:39:40,670 --> 00:39:43,340
...exorcizaré mis demonios
del partido de Granada Hills?
757
00:39:43,507 --> 00:39:45,217
Esa es la idea.
758
00:39:45,383 --> 00:39:48,011
De acuerdo. Vamos allá.
¿A qué pitcher me has traído?
759
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
¡Randy!
760
00:39:51,098 --> 00:39:52,766
- Tío, es Randy Johnson.
- Sí.
761
00:39:52,933 --> 00:39:56,603
- Tiene unos cinco Premios Cy Young.
- Exactamente cinco.
762
00:39:56,770 --> 00:39:57,938
¿Cómo lo has traído?
763
00:39:58,105 --> 00:40:00,065
Infeld le llevó algunos contratos.
764
00:40:00,232 --> 00:40:03,360
- Vamos.
- Lanza bolas a 160 km por hora.
765
00:40:03,527 --> 00:40:05,987
Bueno, está retirado,
serán 152 kilómetros por hora.
766
00:40:06,154 --> 00:40:08,365
- Pero si quieres rajarte...
- Ni de coña.
767
00:40:08,532 --> 00:40:09,950
Hola, Randy.
768
00:40:10,117 --> 00:40:13,161
Quiero decir, Gran Unidad.
Señor Unidad.
769
00:40:13,328 --> 00:40:14,871
- Con Randy basta.
- Vale.
770
00:40:15,038 --> 00:40:16,998
- Gracias por venir.
- ¿Cómo va todo?
771
00:40:17,165 --> 00:40:19,167
- Adelante.
- Vale.
772
00:40:20,710 --> 00:40:22,629
Gracias, tío.
773
00:40:25,298 --> 00:40:27,634
Muy bien, Randy.
Nada de calentamiento.
774
00:40:27,801 --> 00:40:29,761
Dale con todo.
775
00:40:32,931 --> 00:40:34,141
Strike uno.
776
00:40:39,271 --> 00:40:40,730
Me vale el calentamiento.
777
00:40:40,897 --> 00:40:43,817
Imagina que no hubieses hecho 0-5
y te hubiesen fichado.
778
00:40:43,984 --> 00:40:46,570
¿Cambiarías todo lo que tienes ahora
por eso?
779
00:40:46,736 --> 00:40:48,321
Sin pensarlo.
780
00:40:50,824 --> 00:40:54,035
- Strike dos.
- Se me ha salido el bazo. Cállate.
781
00:40:57,581 --> 00:41:00,292
¡Sí! ¡Sí, he vuelto!
782
00:41:00,458 --> 00:41:02,627
Fíjate. Bien hecho.
783
00:41:03,295 --> 00:41:05,088
- Bien.
- Randy, ¿te importa?
784
00:41:05,255 --> 00:41:06,840
No hay problema.
785
00:41:10,719 --> 00:41:12,012
¿Qué?
786
00:41:15,140 --> 00:41:16,433
Mini Unidad.
787
00:41:29,738 --> 00:41:31,573
Damien.
788
00:41:32,157 --> 00:41:33,700
¿Qué has hecho?
789
00:41:36,411 --> 00:41:38,747
Stanton, no es lo que piensas.
63948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.