Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,264 --> 00:00:15,558
- Buenos días.
- Hola.
2
00:00:16,267 --> 00:00:18,936
Si nos vamos ya,
podríamos llegar al trabajo...
3
00:00:19,103 --> 00:00:20,896
- No, llegamos tarde.
- Se me ha vuelto a cruzar.
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,941
Esa ola era mía. Me ha mirado
y me ha pasado por delante.
5
00:00:24,108 --> 00:00:26,569
- Y así se lo he dicho.
- ¿Qué?
6
00:00:26,736 --> 00:00:29,405
Es como ser nuevo en la cárcel.
Hay que plantar cara al abusón.
7
00:00:29,905 --> 00:00:32,825
Aunque en vez de la cárcel
es Malibú.
8
00:00:32,992 --> 00:00:34,493
Tranquilo, hay olas para todos.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,371
Me da igual cuánto tiempo lleva
haciendo surf. No es el amo.
10
00:00:37,538 --> 00:00:41,417
Sabes que te defenderé, ¿verdad?
¿Cuándo fue tu última pelea?
11
00:00:41,584 --> 00:00:43,502
Eddy Walker. Lo tumbé.
12
00:00:43,669 --> 00:00:44,962
Eso fue en quinto.
13
00:00:45,129 --> 00:00:48,883
Déjame hablar a mí. Quise ser abogado
para evitar estas cosas.
14
00:00:49,049 --> 00:00:50,426
¿Algún problema, amigo?
15
00:00:50,593 --> 00:00:53,512
Hola. Hablábamos de por qué
nos hicimos abogados.
16
00:00:53,679 --> 00:00:56,682
¿Eso qué es? ¿Una amenaza?
17
00:00:57,141 --> 00:00:59,477
Solo si te asusta morir
de aburrimiento.
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,729
Soy Jared Franklin.
Él es Peter Bash.
19
00:01:01,896 --> 00:01:05,191
Salta enseguida,
pero por lo demás, es un gran tío.
20
00:01:05,357 --> 00:01:08,152
Es del valle,
así que intenta compensarlo.
21
00:01:09,278 --> 00:01:10,988
Me has cortado el paso.
22
00:01:15,451 --> 00:01:18,245
Sí, y lo siento mucho. Yo...
23
00:01:19,538 --> 00:01:20,748
Supongo que no te he visto.
24
00:01:20,915 --> 00:01:22,833
Pues ya está.
25
00:01:23,417 --> 00:01:25,252
Así que sois abogados.
26
00:01:30,841 --> 00:01:34,011
Entonces, es tu primo Johnny,
que se dedica a la pesca...
27
00:01:34,178 --> 00:01:35,221
...quien necesita abogado.
28
00:01:35,387 --> 00:01:38,724
Sí. El caso es que ayer,
a unos 19 kilómetros de la costa...
29
00:01:38,891 --> 00:01:41,268
...el rescate marítimo de Ventura
le sacó de su barco.
30
00:01:41,435 --> 00:01:43,312
Le dijeron
que "le habían salvado la vida".
31
00:01:43,479 --> 00:01:44,522
¿Y qué podemos hacer?
32
00:01:44,688 --> 00:01:47,358
Dijeron que había sido
una idiotez por su parte...
33
00:01:47,525 --> 00:01:49,109
...haber salido con tan mal tiempo.
34
00:01:49,276 --> 00:01:52,530
Y al llegar a tierra, le cobraron
25 de los grandes por el rescate.
35
00:01:52,696 --> 00:01:55,991
Johnny trabaja con márgenes
reducidos. Si paga se va a la quiebra.
36
00:01:56,158 --> 00:01:58,494
Pero les da igual
y quieren denunciarle.
37
00:01:58,661 --> 00:02:00,704
Gino, nos encantaría
ayudar a tu primo...
38
00:02:00,871 --> 00:02:03,207
...pero cobramos por hora.
Somos bastante caros.
39
00:02:03,374 --> 00:02:06,544
Y no podríamos darle
la interacción personal...
40
00:02:06,710 --> 00:02:09,755
...necesaria con un abogado.
No sería justo para él.
41
00:02:09,922 --> 00:02:12,007
Vale.
42
00:02:12,675 --> 00:02:16,136
Entonces a vosotros
os gusta hacer surf aquí, ¿no?
43
00:02:16,303 --> 00:02:17,930
- Claro.
- Porque es...
44
00:02:18,097 --> 00:02:20,766
...uno de los mejores rompeolas
del sur de California.
45
00:02:20,933 --> 00:02:21,976
- Amén.
- Sí.
46
00:02:22,142 --> 00:02:25,229
Entonces no hay problema.
Podéis darme...
47
00:02:25,396 --> 00:02:29,233
...toda la interacción personal
mientras esperamos las olas.
48
00:02:29,400 --> 00:02:31,235
Luego se lo explico todo a Johnny.
49
00:02:31,402 --> 00:02:33,320
Bueno, supongo que tú trabajarás.
50
00:02:33,487 --> 00:02:35,656
Trabajo para el Gobierno
en Pesca y Vida Silvestre.
51
00:02:35,823 --> 00:02:38,117
Sí, no acabaré forrado...
52
00:02:38,284 --> 00:02:41,412
...pero no me pierdo
una sesión matinal.
53
00:02:41,829 --> 00:02:43,539
Y aunque lo haga...
54
00:02:43,706 --> 00:02:47,585
...no hay forma de que hagáis surf
sin encontraros a algún amigo mío.
55
00:02:48,335 --> 00:02:50,212
No sé qué os parecerá, pero...
56
00:02:50,379 --> 00:02:53,048
...yo creo que esto
funcionará de maravilla.
57
00:02:53,966 --> 00:02:56,719
- Sí, genial.
- Sí.
58
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
Te apoyé cuando tu lucha por la
justicia nos prohibió entrar en el bar...
59
00:03:22,161 --> 00:03:24,496
...en el gimnasio
y la tienda de árboles de Navidad.
60
00:03:24,663 --> 00:03:26,248
No medía 2,50 metros.
61
00:03:26,415 --> 00:03:29,001
Pero ¿el océano? Ocupa
tres cuartas partes del mundo.
62
00:03:29,168 --> 00:03:30,419
Si no aceptamos el caso...
63
00:03:30,586 --> 00:03:34,214
...nos va a mirar mal en cuanto
pongamos un pie fuera de casa.
64
00:03:34,381 --> 00:03:37,051
¿Johnny? Hola.
65
00:03:37,217 --> 00:03:39,511
¿Sois los abogados surferos
de los que me ha hablado Gino?
66
00:03:39,678 --> 00:03:41,263
- Sí, nosotros.
- ¿Tienes un momento?
67
00:03:41,430 --> 00:03:44,433
- Si me ayudáis con esto.
- ¿Qué? Vale.
68
00:03:44,600 --> 00:03:47,311
- He de salir otra vez.
- ¿Vas a salir en esa barca?
69
00:03:47,478 --> 00:03:49,396
Hemos hecho surf
y hacía mucho oleaje.
70
00:03:49,563 --> 00:03:51,649
Me gustan las olas.
Hay quien se marea.
71
00:03:51,815 --> 00:03:53,275
A mí me sientan bien.
72
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
Y debo encontrar a Carly Rose.
73
00:03:56,445 --> 00:03:58,572
Mi barco. Espero que siga a flote.
74
00:03:58,739 --> 00:04:01,033
- Al menos te rescataron.
- ¿Me rescataron?
75
00:04:01,200 --> 00:04:04,536
Ya, bueno. Es una forma de decirlo.
76
00:04:04,703 --> 00:04:06,664
- ¿Hay otra versión?
- Me jodieron.
77
00:04:06,830 --> 00:04:08,123
Yo estaba pescando...
78
00:04:08,290 --> 00:04:11,335
...y un payaso con chaleco naranja
se descolgó de un helicóptero...
79
00:04:11,502 --> 00:04:14,046
...dijo que no era seguro estar allí
con un barco tan pequeño...
80
00:04:14,213 --> 00:04:15,255
...y me obligó a abandonarlo.
81
00:04:15,422 --> 00:04:17,341
Dejaron mi barco a la deriva...
82
00:04:17,508 --> 00:04:20,511
...pero el imprudente soy yo
y les debo 25 000 por el rescate.
83
00:04:20,678 --> 00:04:22,429
¿Insinúas que no necesitabas ayuda?
84
00:04:22,596 --> 00:04:25,891
No, tenía espuma en las cubiertas,
pero no cabeceaba. Estaba bien.
85
00:04:26,058 --> 00:04:27,226
¿Y por qué fueron?
86
00:04:27,393 --> 00:04:29,895
Un carguero
pensaba que estaba en apuros...
87
00:04:30,062 --> 00:04:33,107
...y lo habría estado de haber
arrastrado redes, pero no era así.
88
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Solo pesco con caña.
89
00:04:34,733 --> 00:04:36,485
Atún de caña.
90
00:04:37,194 --> 00:04:38,362
Lo vi en un menú.
91
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Se sacan mejores peces.
92
00:04:40,114 --> 00:04:41,407
Y también es mejor para el océano.
93
00:04:41,782 --> 00:04:44,076
A otros barcos
les trae sin cuidado...
94
00:04:44,243 --> 00:04:48,330
...pero si no cuidamos del mar,
él no cuidará de nosotros.
95
00:04:52,042 --> 00:04:55,212
Te ayudaremos.
No debes pagar esa multa.
96
00:04:55,379 --> 00:04:57,256
Aceptamos tu caso.
97
00:04:59,633 --> 00:05:00,676
La minuta.
98
00:05:00,843 --> 00:05:01,927
- Dios.
- Tío.
99
00:05:02,094 --> 00:05:05,222
- ¿Por qué no lo has cogido?
- Has dicho: "Mío". Y te lo tiró a ti.
100
00:05:05,389 --> 00:05:08,267
- Se lo has tirado a él, ¿verdad?
- Os agradezco mucho la ayuda.
101
00:05:08,434 --> 00:05:09,476
Tengo que volver a salir.
102
00:05:09,643 --> 00:05:11,770
- Vale, buena suerte.
- Muy bien.
103
00:05:12,062 --> 00:05:14,940
Mírale, allá va,
desafiando a los elementos...
104
00:05:15,107 --> 00:05:17,234
...haciendo las cosas a su modo.
105
00:05:17,401 --> 00:05:20,362
- ¿Sabes a quién me recuerda?
- A Lobezno.
106
00:05:20,738 --> 00:05:22,948
Iba a decir a nosotros,
pero sí, también a Lobezno.
107
00:05:23,115 --> 00:05:25,284
Ya verás quién se pone
en plan lobezno.
108
00:05:25,617 --> 00:05:26,660
No.
109
00:05:26,827 --> 00:05:29,288
- ¿Por qué?
- Porque elijo los casos que llevamos.
110
00:05:29,455 --> 00:05:31,665
Vaya un motivo.
Es como decir: "Porque lo digo yo".
111
00:05:31,832 --> 00:05:33,125
Un motivo estupendo.
112
00:05:33,292 --> 00:05:35,794
Si no puede pagar esa multa,
¿cómo nos pagará a nosotros?
113
00:05:35,961 --> 00:05:37,296
Con atún.
114
00:05:37,463 --> 00:05:41,258
Cargado de omega-3. No hay
nada mejor para la piel, el pelo...
115
00:05:41,425 --> 00:05:43,385
No para nuestra cuenta bancaria.
116
00:05:43,886 --> 00:05:47,431
Tu demandante vidente quiere saber
si la prepararás de camino al juzgado.
117
00:05:47,598 --> 00:05:49,683
Quizá le baste con intuir la respuesta.
118
00:05:49,850 --> 00:05:52,311
Dirás nuestra demandante vidente.
Vienes de apoyo.
119
00:05:52,478 --> 00:05:56,231
¿Podéis defender a una vidente y no
podemos defender a un pescador?
120
00:05:56,398 --> 00:05:58,484
- Jesús era pescador.
- Carpintero.
121
00:05:58,650 --> 00:06:02,237
Si gano el caso, puede sentar
precedente y beneficiar al bufete.
122
00:06:02,404 --> 00:06:04,406
¿Vuestro caso qué puede hacer?
123
00:06:05,032 --> 00:06:06,533
- Averigüémoslo.
- Sí.
124
00:06:06,700 --> 00:06:10,662
Probamos con ambos casos a ver cuál
mejora más la reputación del bufete.
125
00:06:10,829 --> 00:06:13,957
La última vez que apostasteis,
os desnudó en televisión.
126
00:06:14,124 --> 00:06:16,752
- Y por lo tanto, ¿ganamos? Sí.
- Yo creo que sí.
127
00:06:16,919 --> 00:06:20,756
Si mi caso mejora la reputación
del bufete más que el vuestro...
128
00:06:20,923 --> 00:06:23,842
...estaréis en vuestros despachos
a las ocho de la mañana...
129
00:06:24,009 --> 00:06:25,177
...los próximos seis meses.
130
00:06:25,344 --> 00:06:28,472
- Y si el nuestro da más notoriedad...
- Notoriedad positiva.
131
00:06:28,639 --> 00:06:31,558
...cuando haya buenas olas,
haremos surf hasta las diez.
132
00:06:32,893 --> 00:06:34,019
Trato hecho.
133
00:06:34,186 --> 00:06:35,979
- Vale.
- Genial.
134
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
¿Un sofá blanco?
135
00:06:48,200 --> 00:06:51,286
¿En serio? ¿Aquí, donde entra
todo el mundo empapado?
136
00:06:51,453 --> 00:06:52,496
Lo ha traído Peter.
137
00:06:52,663 --> 00:06:55,332
Alguien quiere impresionar
a una doctora.
138
00:06:55,499 --> 00:06:59,128
Qué suave es. Es como estar
sentado en un conejo gigante.
139
00:06:59,294 --> 00:07:00,712
Al que no tengo alergia.
140
00:07:08,137 --> 00:07:11,056
Capstone saldrá pegando fuerte
para evitar ir a juicio.
141
00:07:11,223 --> 00:07:13,058
La cosa puede ponerse personal.
142
00:07:13,225 --> 00:07:15,060
Estoy acostumbrada.
Los niños me llamaban bruja.
143
00:07:15,227 --> 00:07:18,564
Pensaba que sería distinto
en el mundo profesional.
144
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
La gente teme
lo que no comprende.
145
00:07:20,732 --> 00:07:24,403
- En el bufete lo llaman "el demonio".
- Porque mi nombre de pila es Damien.
146
00:07:26,655 --> 00:07:28,157
¿Entramos?
147
00:07:28,407 --> 00:07:31,243
Por cierto, argumentarás tú
contra el sobreseimiento.
148
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
¿Listo?
149
00:07:33,954 --> 00:07:37,332
Claro. Tengo tres segundos
para prepararlo, pero...
150
00:07:37,499 --> 00:07:39,418
Señoría, la señorita Morano
carece de base legal...
151
00:07:39,585 --> 00:07:41,712
...para una denuncia
por despido improcedente.
152
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
Capstone Financial la despidió
por su comportamiento errático.
153
00:07:45,924 --> 00:07:49,261
Señoría, sostenemos
que esas alegaciones se inventaron...
154
00:07:49,428 --> 00:07:51,680
...para esconder el motivo real
del despido de Juliette.
155
00:07:51,847 --> 00:07:53,807
- Tener un don psíquico.
- Explíquese.
156
00:07:53,974 --> 00:07:56,059
Cuando toca a alguien,
a veces tiene visiones...
157
00:07:56,226 --> 00:07:58,187
...de lo que está pensando
o lo que va a suceder.
158
00:07:58,353 --> 00:07:59,688
No afecta a su trabajo...
159
00:07:59,855 --> 00:08:02,733
...pero una vidente no encaja en
la imagen conservadora de Capstone.
160
00:08:02,900 --> 00:08:05,277
Eso no es cierto, pero si lo fuese...
161
00:08:05,444 --> 00:08:07,946
...California es un estado
con despido libre.
162
00:08:08,113 --> 00:08:09,948
Se puede despedir
por cualquier motivo.
163
00:08:10,115 --> 00:08:11,575
No por discriminación religiosa.
164
00:08:13,869 --> 00:08:14,912
Continúe.
165
00:08:15,078 --> 00:08:17,581
Sus poderes forman parte
de un sistema de creencias...
166
00:08:17,748 --> 00:08:20,667
...que le trasmitió su abuela.
Cuenta con rituales, ceremonias...
167
00:08:20,834 --> 00:08:22,252
...y tótems icónicos.
168
00:08:22,419 --> 00:08:24,338
Son las marcas distintivas
del hecho religioso.
169
00:08:24,880 --> 00:08:26,632
La ley federal es muy clara.
170
00:08:27,841 --> 00:08:30,093
No se puede despedir a nadie
por su religión.
171
00:08:30,260 --> 00:08:32,095
Amén, pues. Nos vemos en el juicio.
172
00:08:34,723 --> 00:08:35,766
Buen trabajo.
173
00:08:39,144 --> 00:08:41,939
El condado de Ventura sostiene
que debe pagar el rescate...
174
00:08:42,105 --> 00:08:45,651
...porque fue negligente al salir
a pescar con aquel mar.
175
00:08:45,817 --> 00:08:48,278
Demostraremos que era
como una balsa de aceite...
176
00:08:48,445 --> 00:08:50,113
...para un viejo lobo de mar
como Johnny.
177
00:08:50,572 --> 00:08:52,074
- ¿Diga?
- Pregunta rápida.
178
00:08:52,241 --> 00:08:55,035
El sofá nuevo.
¿Dónde decís que lo comprasteis?
179
00:08:56,078 --> 00:08:57,996
¿La Tienda del Sofá?
¿El Rincón del Sofá?
180
00:08:58,163 --> 00:09:00,874
¿El Rajá del Sofá? Creo que
tenía algo que ver con sofás.
181
00:09:01,041 --> 00:09:02,709
Habéis robado el sofá de Rob Lowe.
182
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
- ¿Qué?
- ¿Qué?
183
00:09:04,711 --> 00:09:07,214
Ni hablar. Peter y yo
lo recogimos de la acera.
184
00:09:07,381 --> 00:09:08,882
Fundamentos de ley de aceras, Pindy.
185
00:09:09,049 --> 00:09:13,178
Los muebles en la calle se consideran
abandonados y pueden recogerse.
186
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Peter, yo también soy abogado.
187
00:09:15,847 --> 00:09:19,309
Y Rob ha twitteado que solo
había sacado el sofá a secarse.
188
00:09:19,476 --> 00:09:21,103
La pregunta es...
189
00:09:21,270 --> 00:09:22,604
...¿por qué estaba lavándolo?
190
00:09:22,771 --> 00:09:26,066
Dios sabe qué perversiones
ha visto este sofá.
191
00:09:26,233 --> 00:09:28,026
Dios mío. Está inmaculado.
192
00:09:28,193 --> 00:09:29,778
¿Sigues a Rob Lowe en Twitter?
193
00:09:34,574 --> 00:09:35,742
Nos quedamos el sofá.
194
00:09:35,909 --> 00:09:37,494
- Estamos de acuerdo.
- Buen plan.
195
00:09:37,661 --> 00:09:43,000
Hola, chicos. Supongo que ya sabréis
de mi conversión en las cataratas.
196
00:09:43,166 --> 00:09:44,626
Sí, señor. Y hemos visto la obra.
197
00:09:44,793 --> 00:09:47,963
Ese día hice un juramento
y pienso cumplirlo.
198
00:09:48,422 --> 00:09:51,466
Por eso he creado
la Fundación Infeld.
199
00:09:51,633 --> 00:09:54,928
Estará dedicada a elevar vidas...
200
00:09:55,095 --> 00:09:59,808
...construir sueños y alzar
a la humanidad hasta la cúspide.
201
00:09:59,975 --> 00:10:04,479
En una sola palabra,
consiste en la...
202
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
...erección.
203
00:10:07,524 --> 00:10:09,651
Ese será nuestro lema.
Sencillo y directo.
204
00:10:09,818 --> 00:10:11,320
- Una genialidad.
- Me encanta.
205
00:10:11,486 --> 00:10:12,654
Gracias.
206
00:10:12,821 --> 00:10:15,365
Por cierto,
¿qué tal vuestro pescador?
207
00:10:15,532 --> 00:10:18,201
- Tenemos un plan sólido para el juicio.
- Bien.
208
00:10:18,368 --> 00:10:20,537
Porque tenéis que protegerle.
209
00:10:20,704 --> 00:10:23,749
El atún fresco pescado con caña...
210
00:10:23,915 --> 00:10:27,002
...es la trufa blanca con aletas
del mar.
211
00:10:27,169 --> 00:10:31,173
¿La fundación consistirá en la erección
y la trufa blanca con aletas?
212
00:10:31,340 --> 00:10:35,594
- No, ese es un lema espantoso.
- Espantoso.
213
00:10:37,095 --> 00:10:39,931
Si fuera vidente,
lo habría utilizado para invertir.
214
00:10:40,515 --> 00:10:43,477
O habría visto venir el despido, ¿no?
215
00:10:44,227 --> 00:10:45,270
No creerás que...
216
00:10:45,437 --> 00:10:47,105
La creencia es la muerte
de la inteligencia.
217
00:10:47,272 --> 00:10:50,484
No tenemos que creer en videntes.
Solo conocer la ley.
218
00:10:51,151 --> 00:10:52,611
Ya.
219
00:10:52,986 --> 00:10:55,489
Creo que sé por qué
me has metido en el caso...
220
00:10:55,655 --> 00:10:58,867
...y gracias, porque si lo ganamos,
sentamos precedente...
221
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
...y me irá de maravilla
cuando me presente a juez.
222
00:11:01,787 --> 00:11:03,288
Me alegra que lo veas así.
223
00:11:03,455 --> 00:11:05,832
Hola, soy Carmen Phillips.
224
00:11:06,208 --> 00:11:07,542
No es fácil localizarte.
225
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
Ya, mi teléfono ardió
junto con la casa.
226
00:11:10,462 --> 00:11:13,924
- Vive con Franklin y Bash.
- ¿Es tu plan a largo plazo?
227
00:11:14,091 --> 00:11:16,843
- No lo sé. ¿Acaso importa?
- Espero que no.
228
00:11:17,010 --> 00:11:20,013
Necesito que investigues
a Juliette Morano en Capstone.
229
00:11:20,430 --> 00:11:24,810
Capstone. Ya, pero es que
me siento más cómoda en bares.
230
00:11:24,976 --> 00:11:27,396
Y yo en St. Barts, pero trabajo aquí.
231
00:11:27,896 --> 00:11:30,315
Espero resultados mañana.
232
00:11:31,900 --> 00:11:33,652
Han detenido a Juliette.
233
00:11:38,949 --> 00:11:40,617
POLICÍA
234
00:11:41,910 --> 00:11:43,537
Estaba devolviendo mi tarjeta...
235
00:11:43,703 --> 00:11:46,081
...y me he encontrado
a mi ex jefe, Bryan Easton.
236
00:11:46,248 --> 00:11:49,835
- Nos dimos la mano y ha ocurrido.
- ¿El qué?
237
00:11:50,585 --> 00:11:52,838
Una de mis visiones.
238
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
Me estaba gritando...
239
00:11:54,881 --> 00:11:58,552
...y me retenía contra el coche
como si fuera a pegarme.
240
00:11:58,718 --> 00:12:00,137
¿Y qué ha hecho usted?
241
00:12:00,303 --> 00:12:02,055
Echarle espray pimienta.
242
00:12:02,222 --> 00:12:05,976
¿Le ha dado la mano a su ex jefe
y le ha rociado con espray pimienta?
243
00:12:07,310 --> 00:12:09,438
Genial. ¿Puede darnos un momento?
244
00:12:12,941 --> 00:12:16,236
Si Bryan testifica sobre el espray...
245
00:12:16,403 --> 00:12:20,115
...reforzará su argumento sobre que
su comportamiento es impredecible.
246
00:12:20,282 --> 00:12:22,784
A menos que impidamos
que lo planteen como agresión.
247
00:12:22,951 --> 00:12:24,411
Diremos que es otra cosa.
248
00:12:25,203 --> 00:12:26,496
¿Malos modales?
249
00:12:26,663 --> 00:12:29,040
Estudiaste derecho, ¿no?
250
00:12:35,797 --> 00:12:41,178
...la nave en apuros está
en 33.25 norte, 119.5 oeste.
251
00:12:41,344 --> 00:12:45,307
Tengo visual. Viento estable
a 30 nudos, con rachas de hasta 50.
252
00:12:45,474 --> 00:12:47,350
Voy a recoger a ese tío.
253
00:12:48,059 --> 00:12:50,562
Capitán Masters, ¿esa es
su voz desde el helicóptero...
254
00:12:50,729 --> 00:12:52,481
...describiendo el estado del mar?
255
00:12:52,647 --> 00:12:54,441
- Sí.
- En su opinión de experto...
256
00:12:54,608 --> 00:12:58,361
...¿el capitán del barco
fue negligente al salir al mar?
257
00:12:58,528 --> 00:13:00,030
Sí, señora.
258
00:13:02,240 --> 00:13:03,450
¿Dónde está Johnny?
259
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
Le dije que a las 9.30.
260
00:13:08,663 --> 00:13:10,207
- Ay, madre.
- Entrada triunfal.
261
00:13:10,373 --> 00:13:12,542
- Es como Quint de Jaws.
- Ya.
262
00:13:12,709 --> 00:13:15,212
"Y tendrán la cabeza, la cola
y el animal entero".
263
00:13:15,378 --> 00:13:18,381
"Sus ojos sin vida, negros,
como los de una muñeca".
264
00:13:18,548 --> 00:13:20,884
"Cuando se acerca,
dirías que no tiene vida".
265
00:13:21,051 --> 00:13:23,553
Caballeros, esta es la parte del show
en que interrogan al testigo.
266
00:13:23,720 --> 00:13:25,514
- Sí.
- Sí.
267
00:13:27,432 --> 00:13:29,851
¿Por qué hueles a cerveza?
268
00:13:30,227 --> 00:13:32,103
Para no oler a ron.
269
00:13:32,270 --> 00:13:34,940
Odio estar tan lejos del mar.
270
00:13:35,315 --> 00:13:36,775
En esas condiciones meteorológicas...
271
00:13:36,942 --> 00:13:39,945
...el oído interno envía señales
muy contradictorias al cerebro.
272
00:13:40,111 --> 00:13:41,613
Los mareos son intensos...
273
00:13:41,780 --> 00:13:43,240
...por no hablar de la integridad
de un barco pequeño.
274
00:13:43,406 --> 00:13:45,992
Una persona está débil
para gobernarlo con seguridad.
275
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
Y lo sabe porque como ex miembro
de la aviación naval...
276
00:13:48,912 --> 00:13:50,455
...está entrenado contra los mareos.
277
00:13:50,622 --> 00:13:51,665
- Ampliamente.
- Sí.
278
00:13:51,831 --> 00:13:54,751
- ¿Ha entrenado en un simulador?
- Por supuesto.
279
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
Desde plataformas inclinadas
a giroscopios multinivel.
280
00:14:00,006 --> 00:14:03,426
¿Quiere probar otra vez? ¿A ver
cuánto aguanta hasta debilitarse?
281
00:14:03,593 --> 00:14:05,262
Protesto. Acosa al testigo.
282
00:14:05,428 --> 00:14:07,806
¿Que acoso al testigo?
Vale, puede ir segundo.
283
00:14:07,973 --> 00:14:10,559
Querríamos que nuestro cliente
hiciera una demostración...
284
00:14:10,725 --> 00:14:14,187
...usando nuestro sistema de mareo
que simula mar gruesa.
285
00:14:14,354 --> 00:14:15,855
¿Relevancia, señoría?
286
00:14:16,022 --> 00:14:19,150
Nuestro cliente está acusado de ser
sumamente negligente por salir...
287
00:14:19,317 --> 00:14:21,111
...basándose en la percepción
del capitán Masters...
288
00:14:21,278 --> 00:14:23,863
...sobre la capacidad
de resistencia al mareo.
289
00:14:24,030 --> 00:14:26,575
La demostración probará
que nuestro cliente puede soportar...
290
00:14:26,741 --> 00:14:28,660
...mucho más que la media.
291
00:14:28,827 --> 00:14:30,161
Y me atrevo decir...
292
00:14:30,328 --> 00:14:32,998
...que hasta más que un piloto experto
como el capitán Masters.
293
00:14:34,416 --> 00:14:36,167
Acepto.
294
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
- Bien.
- Hagan sus apuestas, señores.
295
00:14:42,215 --> 00:14:43,383
Vamos a ello.
296
00:14:45,927 --> 00:14:49,222
Como verán, este aparato puede
causar un viaje muy desorientador.
297
00:14:49,389 --> 00:14:51,808
Yo me quedé grogui
a los 40 segundos.
298
00:14:51,975 --> 00:14:53,018
Cuarenta y cinco.
299
00:14:53,184 --> 00:14:55,228
Eran 48. 48 segundos.
300
00:14:55,395 --> 00:14:57,439
- Cuarenta y cinco.
- Le diste al cronómetro tarde.
301
00:14:57,606 --> 00:14:59,274
Eh, urracas parlanchinas.
302
00:14:59,441 --> 00:15:00,859
- Sí, señoría.
- Entendido.
303
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
- ¿Listo?
- Sí.
304
00:15:02,694 --> 00:15:03,778
Muy bien.
305
00:15:10,535 --> 00:15:14,789
Esto durará bastante. Podríamos
pedir que nos trajeran comida.
306
00:15:24,132 --> 00:15:27,677
- Ya, mejor dejamos lo de la comida.
- Sí.
307
00:15:35,226 --> 00:15:37,562
Un metro más arriba
y habría ametrallado al juez.
308
00:15:37,729 --> 00:15:39,564
Ha sido nuestro día de suerte.
309
00:15:39,731 --> 00:15:42,067
El tío del muelle dice
que han encontrado el Carly Rose.
310
00:15:42,233 --> 00:15:44,152
- Estupendo.
- No necesariamente.
311
00:15:44,319 --> 00:15:46,529
Los que lo tienen
reclaman su propiedad.
312
00:15:46,696 --> 00:15:47,906
Ley de salvamento marítimo.
313
00:15:49,074 --> 00:15:53,578
Llamaré al barco que lo encontró. Tal
vez les convenza para que me lo den.
314
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Llama desde aquí.
Te ayudaremos a negociar.
315
00:15:55,538 --> 00:15:58,375
Los pescadores no usan
el teléfono, sino radio VHF.
316
00:15:58,541 --> 00:16:02,587
Espera. Un barco avisó por radio
ese día para darles tu posición, ¿no?
317
00:16:02,754 --> 00:16:04,756
- Sí.
- ¿Comunican una emergencia...
318
00:16:04,923 --> 00:16:06,508
...y desaparecen?
319
00:16:06,675 --> 00:16:08,176
- ¿Eso no es raro?
- No mucho.
320
00:16:08,343 --> 00:16:11,638
Cuando esos cargueros enfilan
hacia China, ya no paran.
321
00:16:11,805 --> 00:16:17,143
...la nave en apuros está
en 33.25 norte, 119.5 oeste.
322
00:16:17,310 --> 00:16:19,813
Eh, eh, eh, espera.
323
00:16:19,979 --> 00:16:21,773
Vuelve a poner eso.
324
00:16:22,232 --> 00:16:27,612
...la nave en apuros está
en 33.25 norte, 119.5 oeste.
325
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
El sonido del motor.
326
00:16:29,489 --> 00:16:31,282
- ¿Qué le pasa?
- Que no lo oigo.
327
00:16:31,449 --> 00:16:33,159
¿Dices que no se hizo
desde un barco?
328
00:16:33,576 --> 00:16:37,122
Pero sabían dónde estabas.
¿Quién pudo hacerlo?
329
00:16:37,872 --> 00:16:39,124
La Pesquera High Line.
330
00:16:39,290 --> 00:16:40,959
Me vieron saliendo por el canal.
331
00:16:41,126 --> 00:16:42,961
Les dije adónde iba.
332
00:16:43,128 --> 00:16:46,089
Ellos hicieron la llamada.
Sabían lo que acabaría pasando.
333
00:16:46,256 --> 00:16:49,342
- Espera. ¿Johnny? Johnny.
- Johnny. Detenle.
334
00:16:49,509 --> 00:16:50,552
¿Qué es High Line?
335
00:16:50,719 --> 00:16:52,721
- ¿Y por qué querrían sabotearte?
- Son la competencia.
336
00:16:53,304 --> 00:16:55,432
Yo no me callo lo que opino
sobre la forma en que pescan.
337
00:16:55,598 --> 00:16:57,308
- Les encantaría eliminarme.
- Vale.
338
00:16:57,475 --> 00:16:59,644
Si demostramos
que llamaron con ánimo doloso...
339
00:16:59,811 --> 00:17:01,187
...tendrán que pagar el rescate.
340
00:17:01,354 --> 00:17:03,565
- ¿Y qué pasa con mi barco?
- Vayamos por partes.
341
00:17:03,732 --> 00:17:06,234
Hablemos con High Line
para ver a qué nos enfrentamos.
342
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
- Vale, de acuerdo.
- Bien.
343
00:17:07,986 --> 00:17:09,946
- Gracias, tíos.
- Llamaremos a High Line.
344
00:17:10,530 --> 00:17:13,116
Oye, ¿esa es la vidente de Rachel?
345
00:17:13,742 --> 00:17:15,410
Todo apunta a que sí.
346
00:17:15,577 --> 00:17:17,078
¿Psíquica más buenorra?
347
00:17:17,245 --> 00:17:20,540
- Jean Grey, la pelirroja de X-Men.
- Carrie.
348
00:17:20,707 --> 00:17:22,459
Telequinesis. Podía mover cosas.
349
00:17:22,625 --> 00:17:24,461
Sí que podía.
350
00:17:24,669 --> 00:17:28,006
Señorita Morano. Hola. Jared Franklin,
colega de la señorita King.
351
00:17:28,173 --> 00:17:31,259
- Hola.
- ¿Ves a una Dra. rubia en mi futuro?
352
00:17:38,057 --> 00:17:40,685
- Veo...
- Déjalo. No quiero saberlo.
353
00:17:40,852 --> 00:17:43,563
- No es natural. ¿Y si ve mi muerte?
- Pero ¿a ti qué te pasa?
354
00:17:43,730 --> 00:17:45,815
Juliette, ¿me esperas en mi despacho?
355
00:17:45,982 --> 00:17:48,067
- Yo iré enseguida.
- Claro. Disculpad.
356
00:17:48,234 --> 00:17:51,070
Encantado,
pero ya lo sabías porque...
357
00:17:51,237 --> 00:17:53,698
¿La juez Wells pasa por alto
la ley laboral de California...
358
00:17:53,865 --> 00:17:56,701
...y vuestro pescador
le vomita al juez Reid?
359
00:17:56,868 --> 00:18:00,288
Sí, más te vale ponerte las pilas
porque vamos a ponerte el c...
360
00:18:00,455 --> 00:18:01,998
- Soy vuestra jefa.
- Es verdad.
361
00:18:02,165 --> 00:18:03,625
Creía que era por diversión.
362
00:18:03,792 --> 00:18:06,461
Diversión es una fiesta de espuma
en Ibiza.
363
00:18:06,628 --> 00:18:09,714
Y al amanecer te das cuenta
de que ni sabes el nombre del tío.
364
00:18:13,134 --> 00:18:15,512
Vale, nos vamos a trabajar...
365
00:18:15,678 --> 00:18:18,014
- ...en el caso del marinero.
- Nos vamos...
366
00:18:18,181 --> 00:18:20,975
No es una fiesta de espuma, pero...
367
00:18:25,396 --> 00:18:26,981
PESQUERA HIGH LINE
368
00:18:27,148 --> 00:18:29,150
Johnny va por la vida
como un vaquero.
369
00:18:29,317 --> 00:18:31,027
Por suerte encontramos el barco.
370
00:18:31,194 --> 00:18:33,112
- ¿Suerte para quién?
- Para todo el mundo.
371
00:18:33,279 --> 00:18:36,991
Era un peligro a la deriva. Si sois
sus abogados, deberíais saberlo.
372
00:18:37,158 --> 00:18:40,370
Sí, lo sabíamos. Entonces,
van a devolverle el barco, ¿no?
373
00:18:41,162 --> 00:18:43,790
No sabemos. Remolcarlo
nos costó mucho dinero.
374
00:18:43,957 --> 00:18:45,750
- Quizá nos lo quedemos.
- High Line 3.
375
00:18:45,917 --> 00:18:47,836
Tendréis que disculparme,
pero estoy muy liado.
376
00:18:48,002 --> 00:18:50,380
- Sí, claro.
- A la orden, capitán.
377
00:18:50,547 --> 00:18:51,714
Gracias.
378
00:18:52,632 --> 00:18:55,134
- Recibido. Nos vemos en una hora.
- Tío, mira eso.
379
00:18:55,301 --> 00:18:57,887
Recibido. Nos vemos en el muelle.
380
00:18:58,054 --> 00:19:01,182
¿Te acuerdas del ruido raro
de la grabación, como un gorjeo?
381
00:19:03,476 --> 00:19:06,437
Clarence.
Es un nombre adecuado para un loro.
382
00:19:06,604 --> 00:19:08,273
Su nombre completo
es Clarence Beaks.
383
00:19:08,439 --> 00:19:11,025
- Supongo que es de...
- Trading Places, Paul Gleason.
384
00:19:11,192 --> 00:19:13,278
No me pierdo ninguna peli
de John Landis.
385
00:19:13,444 --> 00:19:15,864
- ¿Y dónde está ahora Clarence Beaks?
- En casa.
386
00:19:16,865 --> 00:19:18,366
- Con gripe.
- ¿Con gripe?
387
00:19:18,533 --> 00:19:20,410
- Tenemos trabajo.
- Claro.
388
00:19:20,577 --> 00:19:21,619
- Gracias.
- Gracias.
389
00:19:30,545 --> 00:19:32,797
Cuando le tocó,
¿tuvo una visión premonitoria?
390
00:19:32,964 --> 00:19:36,259
Sí, predijo mi accidente de coche
seis semanas antes de que pasara...
391
00:19:36,426 --> 00:19:38,261
...exactamente como ella dijo.
392
00:19:38,428 --> 00:19:40,597
Me dijo que pillaría
a mi marido en la cama...
393
00:19:40,763 --> 00:19:44,058
...con mi contratista
y sabía que se llamaba Brad.
394
00:19:44,392 --> 00:19:46,644
Los médicos decían
que no podía quedarme embarazada...
395
00:19:46,811 --> 00:19:49,772
...pero cuando Juliette
me abrazó, vio gemelos.
396
00:19:49,939 --> 00:19:52,275
Un año después tuve a mis hijos.
397
00:19:53,401 --> 00:19:55,278
No haré más preguntas, señoría.
398
00:19:56,404 --> 00:19:58,907
Señorita Morano, hemos escuchado
ejemplos extraordinarios...
399
00:19:59,073 --> 00:20:02,201
...de su capacidad para tocar
a la gente y ver lo que piensan.
400
00:20:02,368 --> 00:20:04,037
Ya sé que suena raro.
401
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
Es algo que siempre he podido
hacer desde que era niña.
402
00:20:07,707 --> 00:20:09,959
¿Qué ocurrió
cuando tocó usted a Bryan?
403
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
Que vi lo que estaba pensando.
404
00:20:13,212 --> 00:20:14,756
Tenía intención de agredirme.
405
00:20:14,923 --> 00:20:17,091
Iba a agredirla
en un aparcamiento desierto...
406
00:20:17,258 --> 00:20:21,554
...así que le roció con espray
para evitar un ataque inminente.
407
00:20:21,721 --> 00:20:22,931
Sí.
408
00:20:23,097 --> 00:20:25,141
- Actuó en defensa propia.
- Protesto.
409
00:20:25,308 --> 00:20:29,103
Esto es ridículo. No puede alegar
defensa propia por una suposición.
410
00:20:29,270 --> 00:20:32,774
No fue suposición. El testimonio
de los testigos lo demuestra.
411
00:20:32,941 --> 00:20:37,028
No, solo demuestra que sabía
lo que iba a pasarles a esas personas.
412
00:20:37,195 --> 00:20:40,615
Si piensa alegar defensa propia,
señor Karp, deberá demostrar...
413
00:20:40,782 --> 00:20:42,575
...que la señorita Morano es telépata...
414
00:20:42,742 --> 00:20:44,744
...con respecto al señor Easton
en este juzgado.
415
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Se aplaza el juicio hasta mañana.
416
00:20:54,629 --> 00:20:56,839
- ¿Quieres citar al señor Beaks?
- Sí.
417
00:20:57,006 --> 00:20:58,383
Creemos poder demostrar...
418
00:20:58,549 --> 00:21:01,469
...que High Line hizo la llamada
para sabotear a nuestro cliente...
419
00:21:01,636 --> 00:21:04,514
...para que le cobraran el rescate
y así poder hundir su negocio.
420
00:21:04,681 --> 00:21:07,767
Y no contentos con eso, intentaron
quitarle el barco. Craso error.
421
00:21:07,934 --> 00:21:10,687
Porque ahora son piratas.
422
00:21:10,853 --> 00:21:12,438
Ladrones de alta mar.
423
00:21:12,605 --> 00:21:14,691
¿Piratas? Como Errol Flynn.
424
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
No es el primer nombre
que diría yo, pero sí.
425
00:21:17,360 --> 00:21:19,696
¿Y dónde está el señor Beaks
ahora mismo?
426
00:21:19,862 --> 00:21:21,990
En la sala de estar de Ron Lee.
427
00:21:22,156 --> 00:21:23,199
En una jaula.
428
00:21:23,533 --> 00:21:26,369
¿Enjaulado?
¿Es un asunto policial?
429
00:21:27,662 --> 00:21:29,414
Es un loro.
430
00:21:30,581 --> 00:21:32,250
Un loro.
431
00:21:32,709 --> 00:21:34,836
- Me gustan los casos raros. En serio.
- Bien.
432
00:21:35,003 --> 00:21:38,840
¿Quieren acusarles de piratería?
Por mí estupendo.
433
00:21:39,007 --> 00:21:43,761
Pero voy a necesitar un poquito
más que eso para citar al loro.
434
00:21:43,928 --> 00:21:45,763
A la orden, señoría.
435
00:21:47,306 --> 00:21:51,185
- ¿Por qué habla de ese modo?
- Por lo de los piratas. En plan...
436
00:21:51,352 --> 00:21:54,022
Arriad las ve... Nos vamos.
437
00:21:54,772 --> 00:21:57,650
Hablar con ellos
siempre es como un circo.
438
00:22:03,865 --> 00:22:05,700
entidad financiera CAPSTONE
439
00:22:08,036 --> 00:22:10,121
Tenía una entrevista
con el señor Easton.
440
00:22:10,288 --> 00:22:12,498
- ¿Nombre, por favor?
- Lisa Anne Ball.
441
00:22:15,043 --> 00:22:16,878
- Qué monada.
- Gracias.
442
00:22:17,045 --> 00:22:20,506
Yo tengo uno de tres,
y de cinco y de seis.
443
00:22:20,673 --> 00:22:22,508
Caray.
444
00:22:23,009 --> 00:22:24,343
No veo aquí su nombre.
445
00:22:24,510 --> 00:22:27,555
¿No? Qué raro. Porque me
habían confirmado para las 11:00.
446
00:22:27,722 --> 00:22:29,724
Déjeme hacer una comprobación.
447
00:22:29,891 --> 00:22:32,226
Por cierto,
¿ponen pegas a las madres solteras?
448
00:22:32,393 --> 00:22:33,728
El mayor juega al fútbol...
449
00:22:33,895 --> 00:22:36,147
...y me gustaría ver
algún partido de vez en cuando.
450
00:22:36,314 --> 00:22:39,400
No lo llaman trabajo porque sí.
451
00:22:40,985 --> 00:22:42,070
Dios mío.
452
00:22:42,236 --> 00:22:45,239
¿Sabe qué? Acabo de ver
que la cita es el jueves.
453
00:22:45,406 --> 00:22:48,159
Me he confundido de día.
Qué vergüenza. Lo lamento.
454
00:22:48,618 --> 00:22:49,660
No diré nada.
455
00:22:49,827 --> 00:22:52,163
Gracias. Es que me vendría
muy bien el trabajo.
456
00:22:52,330 --> 00:22:56,292
Soy de fiar
y no me dedico a leer la mano.
457
00:22:56,459 --> 00:22:59,212
No creo que la despidieran
por ese motivo.
458
00:22:59,378 --> 00:23:01,047
¿Ah, no?
459
00:23:02,173 --> 00:23:03,466
Sí.
460
00:23:07,637 --> 00:23:11,265
Si planteamos el primer caso de
piratería en los dos últimos siglos...
461
00:23:11,432 --> 00:23:12,683
...¿sabes qué significará?
462
00:23:12,850 --> 00:23:16,020
Que Rachel perderá y podremos
hacer surf todas las mañanas.
463
00:23:16,187 --> 00:23:18,523
- Para poder playear.
- ¿Playear?
464
00:23:18,689 --> 00:23:19,732
Sí.
465
00:23:19,899 --> 00:23:20,942
Playear no existe.
466
00:23:21,109 --> 00:23:24,112
No puedes hacer un verbo
añadiendo E-A-R a un nombre.
467
00:23:24,612 --> 00:23:26,697
- Dime uno que no pueda.
- Coche.
468
00:23:27,073 --> 00:23:28,324
Dime dos que no pueda.
469
00:23:28,491 --> 00:23:31,077
- Ascensor, cristal, cubículo.
- Para.
470
00:23:31,244 --> 00:23:35,039
Caballeros... Perdona,
me ha parecido oír a Peter.
471
00:23:35,748 --> 00:23:37,667
Voy para allá.
472
00:23:37,834 --> 00:23:40,086
Echa de menos su silla
preferida. A veces la visita.
473
00:23:40,753 --> 00:23:42,338
Caballeros...
474
00:23:42,505 --> 00:23:45,049
Acabo de recibir un mensaje
muy preocupante...
475
00:23:45,216 --> 00:23:47,343
...de uno de vuestros
vecinos de Malibú.
476
00:23:47,510 --> 00:23:48,845
¿Charlie te ha llamado?
477
00:23:49,011 --> 00:23:50,054
Oh, Charlie.
478
00:23:50,221 --> 00:23:51,514
Esa beldad de doctora.
479
00:23:52,265 --> 00:23:53,599
- No, no.
- ¿Beldad?
480
00:23:53,766 --> 00:23:57,270
Ahora que lo pienso, mi fundación
necesita una asesora médica.
481
00:23:57,436 --> 00:23:59,313
Señor, ¿no ha venido
por otra cosa?
482
00:23:59,480 --> 00:24:00,857
Sí, gracias. Sí.
483
00:24:01,023 --> 00:24:03,401
El señor Rob Lowe.
484
00:24:04,235 --> 00:24:08,739
Afirma que le habéis hurtado
su precioso sofá italiano.
485
00:24:08,906 --> 00:24:11,325
Supongo que sois conscientes...
486
00:24:11,492 --> 00:24:13,911
...que hay cámaras de seguridad
en Malibú.
487
00:24:14,078 --> 00:24:16,205
Pensamos que lo había tirado.
Lo pensó él.
488
00:24:16,372 --> 00:24:18,583
Señor, Peter devolverá lo que robó.
489
00:24:18,749 --> 00:24:19,917
Quedáoslo o quemadlo.
490
00:24:20,084 --> 00:24:23,671
Atadle un monopatín y recorred
Sunset Boulevard con él.
491
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Me da igual.
492
00:24:25,131 --> 00:24:28,426
- Pero ni de coña se lo devolváis.
- De acuerdo.
493
00:24:28,593 --> 00:24:29,927
Menudo capullo.
494
00:24:30,094 --> 00:24:34,182
Me quitó a Jackie Bisset cuando
coincidieron en la película Class.
495
00:24:34,348 --> 00:24:38,352
Por cierto, ese papel lo consiguió
envenenando el chili de Emilio...
496
00:24:38,519 --> 00:24:41,105
...en el concurso de cocina de Malibú
la víspera del rodaje.
497
00:24:41,272 --> 00:24:44,358
Si tuviera una máquina del tiempo,
volvería al Malibú de 1980.
498
00:24:44,525 --> 00:24:45,860
Desde entonces es la guerra.
499
00:24:46,027 --> 00:24:48,905
Hace cinco años,
le pegó a un invitado mío...
500
00:24:49,071 --> 00:24:53,326
...el embajador de Tonga,
por haber pisado su arena.
501
00:24:53,492 --> 00:24:58,497
Luego yo hice que le metieran su arena
en el dormitorio con un volquete.
502
00:25:00,124 --> 00:25:01,459
Bueno, y de ahí para arriba.
503
00:25:01,626 --> 00:25:03,294
Pero seguís siendo vecinos.
504
00:25:03,461 --> 00:25:06,756
En realidad, ahora es vecino vuestro.
505
00:25:06,923 --> 00:25:09,926
Así que cuando montéis
otra de esas fiestas de la leche...
506
00:25:10,092 --> 00:25:12,345
...que los invitados
aparquen en su jardín.
507
00:25:12,511 --> 00:25:15,264
Sí, señor. En la guerra
hay que valerse de todo aliado.
508
00:25:17,516 --> 00:25:20,144
Tendríamos que estar haciendo
lo mismo, valernos de aliados.
509
00:25:27,068 --> 00:25:30,363
No, no nos ocupamos
de loros enjaulados, tíos.
510
00:25:30,529 --> 00:25:31,739
Probad con otra cosa.
511
00:25:31,906 --> 00:25:34,784
No sabía que los guardabosques
pudierais decirme qué hacer...
512
00:25:34,951 --> 00:25:37,495
...o ¿es que crees
que mandas sobre mí?
513
00:25:37,662 --> 00:25:41,123
Creo que te sorprendería la autoridad
de Pesca y Vida Silvestre.
514
00:25:41,290 --> 00:25:43,960
Cuando alguien va de listillo,
podemos cerrarle el chiringuito.
515
00:25:44,126 --> 00:25:45,920
¿Listillo?
Solo estaba cogiendo olas.
516
00:25:46,087 --> 00:25:48,214
- Todas las olas.
- Ya basta, Gran Kahuna, Gidget.
517
00:25:48,381 --> 00:25:51,634
Surfeáis muy bien y os quedáis todas
las chicas. ¿Hablamos de Johnny?
518
00:25:53,261 --> 00:25:56,764
¿A qué te refieres con que tu oficina
puede cerrar chiringuitos?
519
00:25:56,931 --> 00:25:58,933
Para desalentar la pesca
de ciertas tallas.
520
00:25:59,100 --> 00:26:01,936
Si un barco incumple la ley,
podemos inspeccionar todo...
521
00:26:02,103 --> 00:26:03,688
...almacenes, coches, otros barcos...
522
00:26:05,064 --> 00:26:06,190
¿Salas de estar?
523
00:26:14,740 --> 00:26:17,702
- ¿Tenemos buenas noticias?
- Hemos hablado con Allen Pierce.
524
00:26:17,868 --> 00:26:21,455
Le hemos convencido para que acepte
un acuerdo. 50 000 dólares.
525
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Quieren enterrar el asunto.
¿Qué opinas?
526
00:26:25,042 --> 00:26:29,005
Creo que temes perder
si utilizo mi don frente al tribunal.
527
00:26:29,171 --> 00:26:31,716
Pienso que aceptarlo
puede ser la mejor jugada.
528
00:26:37,638 --> 00:26:38,931
Me voy.
529
00:26:39,098 --> 00:26:41,017
O me quedo. Me quedo y punto.
530
00:26:42,059 --> 00:26:43,644
Te ofrecen una corona...
531
00:26:45,980 --> 00:26:47,898
...pero no la quieres.
532
00:26:48,941 --> 00:26:50,359
¿Eres de la realeza?
533
00:26:50,526 --> 00:26:53,362
Sí, soy la princesa Khaleesi
de la casa Targaryen.
534
00:26:53,529 --> 00:26:55,948
¿Crees que podrás leer
la mente de Bryan en el juzgado?
535
00:26:56,449 --> 00:26:58,117
Sí.
536
00:26:59,160 --> 00:27:01,078
Muy bien. Vamos a probar.
537
00:27:07,543 --> 00:27:10,379
- Ve por detrás. Yo iré por aquí.
- Sí.
538
00:27:18,971 --> 00:27:20,097
Vamos.
539
00:27:25,728 --> 00:27:28,356
- ¿Redada de Pesca y Vida Silvestre?
- Sí.
540
00:27:28,522 --> 00:27:31,734
Alguien denunció pescados
que no llegaban a la talla mínima.
541
00:27:31,901 --> 00:27:34,528
Es un tema que se debe
investigar a fondo.
542
00:27:34,695 --> 00:27:36,489
Vale, tenemos unos tres minutos.
543
00:27:36,655 --> 00:27:37,782
Vamos.
544
00:27:45,664 --> 00:27:48,042
Vale, la única forma de saber
si este es el loro...
545
00:27:48,209 --> 00:27:50,378
...es que volviera
a hacer ese ruido.
546
00:27:51,879 --> 00:27:55,841
- ¿Cómo?
- Podríamos apretarlo.
547
00:27:56,008 --> 00:27:59,011
¿Cómo que apretarlo?
No es un acordeón.
548
00:27:59,178 --> 00:28:01,680
¿Qué coño pasa aquí?
¿Quiénes son estos tíos?
549
00:28:01,847 --> 00:28:04,266
No, no, Wes, tranquilo.
Son amigos míos.
550
00:28:04,433 --> 00:28:07,686
- Colegas surferos.
- Ya, pero aquí no pueden estar, Gino.
551
00:28:07,853 --> 00:28:08,979
Sácalos de la casa.
552
00:28:09,146 --> 00:28:12,483
- Sí, es que...
- Sí, ya vamos.
553
00:28:14,068 --> 00:28:17,113
- Muy bien.
- Ese líquido me suena de algo.
554
00:28:29,583 --> 00:28:32,128
Señorita Morano, queremos
que lea la mente al señor Easton.
555
00:28:34,839 --> 00:28:37,425
Señor Easton, quiero que piense
en alguien importante para usted...
556
00:28:37,591 --> 00:28:41,178
...y que no haya mencionado
a Juliette. Y también en un número...
557
00:28:41,345 --> 00:28:43,514
...y que escriba el nombre
y el número en la tarjeta.
558
00:28:54,984 --> 00:28:58,446
Estupendo. Ahora permita
que la señorita Morano le coja la mano.
559
00:29:14,920 --> 00:29:17,381
El nombre no está claro.
560
00:29:17,548 --> 00:29:19,216
¿Henry?
561
00:29:19,383 --> 00:29:20,509
Henry.
562
00:29:22,386 --> 00:29:26,474
Está pensando
en números de un documento.
563
00:29:28,225 --> 00:29:33,147
Yo diría que 12, 30, 2000.
564
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
¿Un cumpleaños?
565
00:29:37,735 --> 00:29:40,362
Señor Easton, ¿puede enseñarnos
lo que ha escrito?
566
00:29:45,618 --> 00:29:50,122
Que conste en acta que la tarjeta
dice: "St. Patrick, 317".
567
00:29:55,544 --> 00:29:57,338
No hay más preguntas.
568
00:30:08,807 --> 00:30:10,976
No tenemos el sofá de Rob Lowe.
569
00:30:11,143 --> 00:30:12,436
¿De acuerdo?
570
00:30:12,603 --> 00:30:19,401
Pero de tenerlo, podríamos
ofrecer por él 400 dólares.
571
00:30:19,568 --> 00:30:22,530
Cuatrocientos cincuenta, 500 dólares.
572
00:30:22,696 --> 00:30:25,533
Es un sofá de 10 000 dólares
de plumón de ganso siberiano.
573
00:30:26,909 --> 00:30:27,952
No lo tenemos.
574
00:30:40,422 --> 00:30:42,216
- ¿Qué tal el juicio?
- Colisión múltiple.
575
00:30:42,383 --> 00:30:44,468
¿Tienes algo para mí?
576
00:30:45,553 --> 00:30:47,846
Bryan Easton. Al parecer...
577
00:30:48,013 --> 00:30:51,517
...ha invitado a muchos clientes ricos
de Juliette a comidas y cenas caras.
578
00:30:51,684 --> 00:30:52,851
Para engatusarlos.
579
00:30:53,018 --> 00:30:55,771
Intentaba robárselos.
Sí que juegan duro en las finanzas.
580
00:30:55,938 --> 00:30:59,400
Empezó hace seis meses,
en secreto, con ella trabajando allí.
581
00:30:59,567 --> 00:31:01,610
- Eso está muy feo.
- Sí.
582
00:31:01,777 --> 00:31:04,572
Indaga más sobre Bryan.
Enseguida. Nos corre prisa.
583
00:31:04,738 --> 00:31:05,906
Entendido.
584
00:31:06,073 --> 00:31:09,743
Y Carmen, pasa por Informática
y que te den un teléfono nuevo.
585
00:31:09,910 --> 00:31:12,705
Sabía que lo harías bien en Capstone.
Tienes talento.
586
00:31:12,871 --> 00:31:14,623
No dejes que nadie lo frene.
587
00:31:14,790 --> 00:31:17,710
Vivir con Franklin y Bash
no me frena.
588
00:31:17,876 --> 00:31:19,086
Más bien lo contrario.
589
00:31:19,962 --> 00:31:21,422
Si tú lo dices.
590
00:31:26,844 --> 00:31:28,387
Pensé que les había dicho...
591
00:31:28,554 --> 00:31:31,265
...que no iba a citar a un loro
si no hay precedente.
592
00:31:31,432 --> 00:31:32,474
El estado contra Sabin.
593
00:31:32,641 --> 00:31:35,144
Tribunal Superior
de Los Ángeles, 1958.
594
00:31:35,311 --> 00:31:37,396
"El caso del Loro Perjurio".
595
00:31:37,563 --> 00:31:41,567
Quieren usar un episodio
de Perry Mason como precedente.
596
00:31:41,734 --> 00:31:43,527
Fue la edad de oro de la tele, señoría.
597
00:31:43,694 --> 00:31:46,739
- Señoría, estamos desesperados.
- Mucho.
598
00:31:46,905 --> 00:31:49,158
Porque se trata del medio de vida
de nuestro cliente.
599
00:31:49,325 --> 00:31:52,244
No hablamos de una multa,
sino de una forma de ganarse la vida.
600
00:31:52,411 --> 00:31:53,871
Ya sufre el acoso...
601
00:31:54,038 --> 00:31:56,957
...de las grandes pesqueras y las
variaciones del precio de la gasolina.
602
00:31:57,124 --> 00:31:59,251
Pero sale ahí cada día a pescar...
603
00:31:59,418 --> 00:32:02,212
- ...los peces que nos comemos.
- Y lo hace cuidando el océano.
604
00:32:02,379 --> 00:32:04,840
Trabaja a su manera
para proteger nuestro futuro.
605
00:32:05,007 --> 00:32:07,009
¿No se merece él lo mismo?
606
00:32:08,761 --> 00:32:13,140
Vaya, esta noche sale
Buddy Hackett en Johnny Carson.
607
00:32:19,188 --> 00:32:21,106
Yo me ocupo.
608
00:32:22,608 --> 00:32:26,945
Señor Easton, ¿qué tipo de clientes
son los más deseados en su profesión?
609
00:32:27,112 --> 00:32:30,574
Supongo que los de elevado valor neto.
610
00:32:30,741 --> 00:32:32,701
Los de elevado valor neto.
611
00:32:32,868 --> 00:32:35,537
¿No son los que llaman "HNWIs"
en su jerga?
612
00:32:35,704 --> 00:32:36,747
A veces, sí.
613
00:32:36,914 --> 00:32:39,333
HNWI. Suena parecido a Henry.
614
00:32:40,709 --> 00:32:47,591
Quiero presentar la lista de clientes
de mi defendida como prueba cuatro.
615
00:32:50,177 --> 00:32:53,472
¿Podría leer el total de activos
de los HNWIs de Juliette?
616
00:32:54,014 --> 00:32:57,643
123 020 000 dólares.
617
00:32:57,810 --> 00:33:02,898
Un número, que leído como fecha,
sería el 30 de diciembre de 2000...
618
00:33:03,065 --> 00:33:05,818
...la fecha que vio Juliette
cuando leyó su mente.
619
00:33:05,984 --> 00:33:08,153
¿No estaba pensando
en los HNWIs de Juliette...
620
00:33:08,320 --> 00:33:10,447
- ...durante la demostración de ayer?
- No.
621
00:33:10,614 --> 00:33:13,492
¿No habría hecho lo que fuera
por conseguir esos clientes...
622
00:33:13,659 --> 00:33:15,619
...incluso crear rumores
para que fuese despedida?
623
00:33:15,786 --> 00:33:18,914
Protesto. ¿De qué le acusará
a continuación? ¿De asesinato?
624
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Casi. De agresión.
625
00:33:20,708 --> 00:33:24,670
Juliette vio a Easton tan furioso con
ella por no querer darle sus clientes...
626
00:33:24,837 --> 00:33:27,381
- ...que creyó que iba a agredirle.
- Ya basta, señorita King.
627
00:33:27,798 --> 00:33:31,719
Siga interrogando por ese camino
y la acusaré de desacato.
628
00:33:32,720 --> 00:33:35,514
Ha sido miembro del comité
de contratación durante dos años.
629
00:33:35,681 --> 00:33:36,724
Sí.
630
00:33:36,890 --> 00:33:39,601
¿Ha contratado a algún candidato
de su alma máter, Yale?
631
00:33:39,768 --> 00:33:45,232
A algunos, pero también hay gente de
Harvard, Stanford, de todas partes.
632
00:33:45,399 --> 00:33:48,110
De todas, todas no.
¿Ha contratado a algún ejecutivo...
633
00:33:48,277 --> 00:33:50,070
...del centro de estudios Mt. Wood?
634
00:33:54,158 --> 00:33:55,659
- No.
- Claro que no.
635
00:33:55,826 --> 00:34:00,205
Capstone nunca contrataría a alguien
con una diplomatura de ese agujero.
636
00:34:00,372 --> 00:34:02,207
Protesto. Relevancia.
637
00:34:02,374 --> 00:34:05,419
Creo que Bryan comprende
la relevancia, pero no insistiré.
638
00:34:05,586 --> 00:34:07,880
¿Orquestó usted
el despido de la señorita Morano...
639
00:34:08,046 --> 00:34:10,841
...para quedarse con sus clientes?
640
00:34:19,892 --> 00:34:21,518
Tal vez.
641
00:34:25,564 --> 00:34:26,815
Sí.
642
00:34:28,150 --> 00:34:30,402
No haré más preguntas, señoría.
643
00:34:30,736 --> 00:34:35,073
Bien. Hagamos un descanso
para lamernos las heridas.
644
00:34:35,699 --> 00:34:38,327
Yo no te dije que Bryan
no había ido a Yale.
645
00:34:38,494 --> 00:34:40,454
Lo sé. Me lo dijo
mi nueva investigadora.
646
00:34:40,621 --> 00:34:43,499
Tu visión sobre Bryan era correcta.
Lees la mente.
647
00:34:43,665 --> 00:34:45,209
Pero también necesitas
a una gran abogada.
648
00:34:45,793 --> 00:34:47,586
Abogados.
649
00:34:55,761 --> 00:34:58,847
Janice, ¿recuerda algo sobre el día
en que sacaron a nuestro cliente...
650
00:34:59,014 --> 00:35:00,933
- ...de su barco?
- No.
651
00:35:01,099 --> 00:35:03,602
¿Sabe cómo se castiga
la complicidad con los piratas?
652
00:35:03,977 --> 00:35:05,312
Se les mece.
653
00:35:05,854 --> 00:35:08,482
Es decir, se les cuelga
de una jaula de hierro...
654
00:35:08,649 --> 00:35:10,692
...hasta que mueren de hambre.
655
00:35:10,859 --> 00:35:12,903
Protesto. Relevancia.
656
00:35:13,070 --> 00:35:14,905
Se acepta.
657
00:35:15,072 --> 00:35:17,908
¿High Line robó el barco
de mi cliente como los piratas?
658
00:35:18,075 --> 00:35:19,993
No, lo rescatamos.
659
00:35:20,160 --> 00:35:23,580
No es rescate si antes se le
ha hecho naufragar a propósito.
660
00:35:23,747 --> 00:35:27,501
De hecho, así es como el capitán Kidd
saqueaba el ancho mar.
661
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
No sé de qué me está hablando.
662
00:35:29,628 --> 00:35:31,296
Alguien hizo una llamada falsa...
663
00:35:31,463 --> 00:35:34,091
...desde una radio VHF diciendo
que mi cliente estaba en apuros...
664
00:35:34,258 --> 00:35:38,470
...para que lo sacaran de su barco,
sabiendo que podía zozobrar.
665
00:35:40,013 --> 00:35:45,477
...la nave en apuros está
en 33.25 norte, 119.5 oeste.
666
00:35:47,062 --> 00:35:49,815
¿Sabe quién hizo la llamada?
¿De dónde procedía?
667
00:35:49,982 --> 00:35:52,317
¿De un carguero que pasaba?
No lo sé.
668
00:35:52,484 --> 00:35:54,695
Tenemos un técnico de sonido
listo para testificar...
669
00:35:54,862 --> 00:35:57,990
...que no pudo provenir
de un barco en funcionamiento...
670
00:35:58,156 --> 00:36:01,743
...porque no hay ruido de fondo
ni se oye el motor.
671
00:36:04,288 --> 00:36:06,665
Llamamos a Clarence Beaks.
672
00:36:06,832 --> 00:36:09,334
Señor Franklin, al timón, por favor.
673
00:36:10,419 --> 00:36:12,963
Escuche, ya he hecho venir
a intendencia esta semana.
674
00:36:13,130 --> 00:36:15,424
Pueden ser muy rencorosos.
675
00:36:15,591 --> 00:36:17,050
Como el pájaro se cague...
676
00:36:17,217 --> 00:36:18,886
Evitaré que llegue al suelo, señoría.
677
00:36:19,052 --> 00:36:21,013
Hágase a la mar, Popeye.
678
00:36:21,179 --> 00:36:22,222
A la orden, capitán.
679
00:36:24,224 --> 00:36:26,101
- Hola, chico.
- Señoría...
680
00:36:26,268 --> 00:36:29,229
...entiendo que quiera vivir
su fantasía de piratas, pero aquí...
681
00:36:29,396 --> 00:36:32,983
Señoría, aunque esto es genial,
no es mi fantasía de piratas.
682
00:36:33,150 --> 00:36:36,069
Señor Franklin,
si vamos a hacer esto...
683
00:36:36,236 --> 00:36:37,779
Janice, ¿reconoce a esta ave?
684
00:36:38,238 --> 00:36:40,282
Es el señor Beaks, nuestro loro.
685
00:36:40,449 --> 00:36:44,244
- ¿Es suyo?
- No, es de Ron Lee, mi jefe.
686
00:36:44,411 --> 00:36:46,204
¿Y Ron lo tiene en la oficina...
687
00:36:46,371 --> 00:36:48,248
- ...cerca de la radio?
- Sí.
688
00:36:48,415 --> 00:36:52,794
¿El señor Beaks
suele hablar, cantar o piar?
689
00:36:53,128 --> 00:36:54,630
No.
690
00:36:56,340 --> 00:36:58,467
Pero es un loro. Hablan y cantan.
691
00:36:58,634 --> 00:37:00,844
Lo he visto en YouTube
y en los dibujos animados.
692
00:37:01,011 --> 00:37:02,220
Esos serán los buenos.
693
00:37:02,387 --> 00:37:04,932
El nuestro no.
Nunca ha dicho ni mu.
694
00:37:05,849 --> 00:37:07,559
Yo creo que está impedido.
695
00:37:08,685 --> 00:37:10,896
A lo mejor si lo cogiera,
se animaría.
696
00:37:11,063 --> 00:37:12,189
- No.
- ¿Está segura?
697
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
- Sí.
- Quizá sea cosa de autoestima.
698
00:37:14,483 --> 00:37:17,110
Si lo coge, quizá cante
como un canario o un loro.
699
00:37:20,989 --> 00:37:23,241
- Salud.
- Gracias.
700
00:37:23,867 --> 00:37:26,286
Es alérgica al señor Beaks, ¿verdad?
701
00:37:26,453 --> 00:37:29,581
Reconocí el espray anticaspa
de su despacho.
702
00:37:29,998 --> 00:37:31,541
Jesús.
703
00:37:32,209 --> 00:37:34,044
El sonido de la grabación
es su estornudo...
704
00:37:34,211 --> 00:37:36,713
...porque la llamada procedía
de High Line...
705
00:37:36,880 --> 00:37:39,716
...y usted estaba allí
cuando se hizo, ¿verdad, Janice?
706
00:37:40,717 --> 00:37:41,969
Lo consideraré un sí.
707
00:37:42,135 --> 00:37:45,722
Y ahora la pregunta es: ¿por qué
tenían que mentirnos al respecto?
708
00:37:45,889 --> 00:37:48,225
¿Porque llamaron
con ánimo doloso...
709
00:37:48,392 --> 00:37:50,894
...sabiendo que destruirían
el negocio de Johnny?
710
00:37:52,062 --> 00:37:53,397
Lo consideraré otro sí.
711
00:37:54,690 --> 00:37:56,858
No hay más preguntas, señoría.
712
00:37:59,319 --> 00:38:01,113
Muy bien.
713
00:38:02,614 --> 00:38:03,699
Hemos terminado.
714
00:38:11,123 --> 00:38:13,583
Por supuesto,
Capstone te readmite.
715
00:38:13,750 --> 00:38:16,461
Quizá te ofrezcan el puesto de Bryan.
A él no le hará falta.
716
00:38:16,628 --> 00:38:17,754
Gracias.
717
00:38:17,921 --> 00:38:20,882
Y si Rachel y tú necesitáis algo,
por favor, decídmelo.
718
00:38:21,049 --> 00:38:23,593
Eres muy amable.
Esto no va conmigo, pero gracias.
719
00:38:23,760 --> 00:38:26,013
Me refería
a asesoramiento para inversiones.
720
00:38:26,179 --> 00:38:27,556
Bueno...
721
00:38:27,723 --> 00:38:29,850
¿Quieres que pruebe
a hacerte una lectura?
722
00:38:30,851 --> 00:38:33,603
No, yo tengo fama
de ser difícil de leer.
723
00:38:33,770 --> 00:38:35,147
Tengo la piel muy gruesa.
724
00:38:35,313 --> 00:38:38,191
Eso y un centímetro de maquillaje.
725
00:38:38,358 --> 00:38:39,443
No les hagas caso.
726
00:38:39,609 --> 00:38:40,819
¿Una lectura?
727
00:38:46,116 --> 00:38:47,617
No me viene nada.
728
00:38:49,369 --> 00:38:51,913
Venga, no le escondas la verdad.
Puede soportarla.
729
00:38:52,080 --> 00:38:54,041
Por favor, no tengo nada que ocultar.
730
00:38:54,207 --> 00:38:55,667
Te he visto en la cárcel.
731
00:38:58,045 --> 00:38:59,254
Bingo.
732
00:38:59,421 --> 00:39:00,589
Ya, muy gracioso.
733
00:39:00,756 --> 00:39:04,843
Pero id a descansar porque las 8.00
de la mañana dan muy pronto.
734
00:39:06,136 --> 00:39:07,387
Buenos días.
735
00:39:07,554 --> 00:39:10,182
Nuestra victoria sienta precedente
contra la discriminación.
736
00:39:10,348 --> 00:39:13,477
Me han invitado a dar una charla
en el Colegio de Abogados.
737
00:39:13,643 --> 00:39:16,021
Y nosotros hemos ganado
un caso de piratería.
738
00:39:16,188 --> 00:39:17,230
¿Y eso es mejor?
739
00:39:17,397 --> 00:39:19,441
- ¿Está de broma?
- Será cuestión generacional.
740
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Es el primer caso de piratería
desde el siglo XIX.
741
00:39:22,277 --> 00:39:24,362
Salimos en "Noticias raras"
del Huffington Post.
742
00:39:24,529 --> 00:39:27,324
- Sí, y somos trending topic en Twitter.
- Deja eso.
743
00:39:27,491 --> 00:39:30,202
- ¿Queremos a los mejores asociados?
- Sí.
744
00:39:30,368 --> 00:39:32,370
¿Qué caso crees que van
a ponerles más cachondos?
745
00:39:32,537 --> 00:39:35,415
- ¿El que te hace dar una charla?
- A mí no me pone.
746
00:39:35,582 --> 00:39:38,210
¿O uno que fue ganado
llevando un loro en el hombro?
747
00:39:38,376 --> 00:39:39,419
Eso es muy sexy.
748
00:39:40,087 --> 00:39:42,881
Ganaba el que beneficiara más
la reputación del bufete.
749
00:39:43,048 --> 00:39:45,008
No dije "de cara a recién graduados".
750
00:39:45,175 --> 00:39:47,219
Tampoco no dijiste
"de cara a recién graduados".
751
00:39:47,385 --> 00:39:48,720
¿"Tampoco no dijiste"? ¿En serio?
752
00:39:48,887 --> 00:39:51,348
No es mi mejor frase.
¿Qué le voy a hacer?
753
00:39:52,724 --> 00:39:55,811
Chicos, mañana soplará
viento de tierra.
754
00:39:55,977 --> 00:39:58,355
Habrá olas buenas. Disfrutad.
755
00:40:09,491 --> 00:40:11,827
- Johnny, sal con nosotros.
- Sí, tómate un descanso.
756
00:40:11,993 --> 00:40:14,204
High Line pagará la multa
y ya tienes tu barco.
757
00:40:14,371 --> 00:40:17,374
He de reparar líneas, aparejar
mástiles. No puedo descansar.
758
00:40:17,541 --> 00:40:19,376
- Divertíos vosotros.
- Vale.
759
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
Eh, chicos. Esperad.
760
00:40:25,507 --> 00:40:27,300
- ¿Qué haces?
- ¿Cómo?
761
00:40:27,467 --> 00:40:29,761
- ¿Qué haces?
- Estirar la banda iliotibial.
762
00:40:29,928 --> 00:40:31,805
- ¿La qué?
- Banda iliotibial.
763
00:40:33,431 --> 00:40:35,225
Cosas del Valle.
764
00:40:36,143 --> 00:40:38,812
- No aguanto a ese tío.
- Ya.
765
00:40:38,979 --> 00:40:41,481
- Es mejor surfista que tú.
- ¿Qué? Venga ya.
766
00:40:41,648 --> 00:40:43,066
Tú eres mejor abogado que él.
767
00:40:43,233 --> 00:40:46,361
Chicos, ha desaparecido el sofá.
768
00:40:46,528 --> 00:40:48,280
Han entrado y se lo han llevado.
769
00:40:48,446 --> 00:40:49,781
No está.
770
00:40:50,949 --> 00:40:52,450
Rob Lowe.
771
00:40:52,617 --> 00:40:54,411
St. Elmo's Revenge.
772
00:40:54,578 --> 00:40:56,454
Vamos a hacer surf.
773
00:40:58,540 --> 00:41:00,917
- ¿Ya está?
- ¿Es mejor surfista que yo?
774
00:41:01,084 --> 00:41:03,879
- Mucho mejor.
- Venga ya.
62535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.