Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,760
Admítalo.
Quería que Noelle Gardner muriera.
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,722
- Yo no diría eso.
- Buscó a una mujer moribunda...
3
00:00:12,888 --> 00:00:15,891
...y compró su póliza de seguros
pagándole una miseria.
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,435
Fueron cien mil dólares.
5
00:00:17,601 --> 00:00:21,605
Para ser el beneficiario y conseguir
doscientos cincuenta mil dólares...
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,941
...cuando muriera seis meses después.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,277
Admítalo. Usted mató a Noelle Gardner.
8
00:00:26,444 --> 00:00:28,446
- No puedo admitir eso.
- ¿Por qué no?
9
00:00:28,612 --> 00:00:31,323
Porque está ahí sentada junto su socio.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,452
Y por eso la ha demandado.
Porque sobrevivió.
11
00:00:34,618 --> 00:00:36,412
- Porque mintió.
- Porque sobrevivió.
12
00:00:36,579 --> 00:00:38,622
Gracias a una milagrosa...
13
00:00:38,789 --> 00:00:41,125
...cura amazónica.
14
00:00:41,292 --> 00:00:44,170
Noelle conocía esa cura
antes de viajar al Amazonas...
15
00:00:44,336 --> 00:00:47,715
...y de que comprara su póliza.
No fue un milagro. Fue un fraude.
16
00:00:47,882 --> 00:00:51,427
- Y no creo en los milagros.
- No cree en los milagros.
17
00:00:51,594 --> 00:00:55,014
Espero que me perdone,
señor Singletary, pero yo sí.
18
00:00:55,181 --> 00:00:59,268
Soy actuario.
Creo en los hechos y los números.
19
00:00:59,435 --> 00:01:01,687
- Los números nunca mienten.
- No, porque...
20
00:01:01,854 --> 00:01:04,273
...por muchas demandas
que presente...
21
00:01:04,440 --> 00:01:06,942
...tendrá que pagar
las cuotas de Noelle...
22
00:01:07,109 --> 00:01:10,988
...durante lo que esperamos
que será una vida larga y feliz.
23
00:01:11,155 --> 00:01:12,823
- Protesto, señoría.
- Admitida.
24
00:01:14,116 --> 00:01:16,577
- Está contra las cuerdas.
- Necesitará un médico.
25
00:01:16,744 --> 00:01:19,330
Si el juez no lo para,
acabará con daño cerebral.
26
00:01:19,497 --> 00:01:22,792
Hola. ¿Puedo hacer las maletas
para irme al monte Whitney?
27
00:01:22,958 --> 00:01:26,587
Mi hermana quiere gastar el dinero
de Wendell escalando las siete cimas.
28
00:01:26,754 --> 00:01:29,673
¿De qué sirve su dinero si no puede
financiar mi nueva vida?
29
00:01:29,840 --> 00:01:32,051
Hemos tenido un buen día,
pero no ha acabado.
30
00:01:32,218 --> 00:01:35,471
Me lo tomaré como un sí.
Vamos, Rayanne.
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,223
- No era un sí.
- Noelle, es...
32
00:01:37,389 --> 00:01:38,933
- Era más bien un no.
- Pues sí.
33
00:01:39,099 --> 00:01:41,143
Se han equivocado conmigo.
34
00:01:41,310 --> 00:01:43,229
No es nada personal, señor Singletary.
35
00:01:43,395 --> 00:01:46,273
- Es nuestro trabajo.
- Mi abogado los llamará.
36
00:01:46,440 --> 00:01:49,360
Le pedí que llegara a un acuerdo
a pesar de los hechos.
37
00:01:49,527 --> 00:01:50,778
- Vale.
- ¿Por qué?
38
00:01:50,945 --> 00:01:52,738
Usted es un jugador. Tire los dados.
39
00:01:52,905 --> 00:01:55,366
No juego. Predigo.
40
00:01:55,533 --> 00:01:58,828
Medí la reacción del jurado,
combinando su superficial...
41
00:01:58,994 --> 00:02:01,455
- ...aunque dramática actuación...
- Gracias.
42
00:02:01,622 --> 00:02:05,084
...con un análisis estadístico
del sexo y la raza del jurado...
43
00:02:05,251 --> 00:02:06,794
- Hola.
- Hola.
44
00:02:06,961 --> 00:02:08,921
...y una evaluación sociodemográfica.
45
00:02:09,088 --> 00:02:12,091
Mi abogado redactará los documentos
del acuerdo de inmediato.
46
00:02:12,258 --> 00:02:14,844
Pero se equivocan conmigo.
Y con Noelle.
47
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
- Ya.
- No deberían juzgar tan rápido.
48
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Parece que tenemos
el resto del día libre.
49
00:02:21,809 --> 00:02:23,853
- ¿Surf en Topanga?
- ¿Karts?
50
00:02:24,019 --> 00:02:25,437
Las dos cosas.
51
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
- Hipótesis de actuario.
- Dispara.
52
00:02:31,819 --> 00:02:35,531
Puedes acostarte con un ángel
de Victoria's Secret cada año...
53
00:02:35,698 --> 00:02:37,116
...el resto de tu vida.
54
00:02:37,283 --> 00:02:39,994
No veo la parte de actuario,
pero te sigo.
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,328
Tienes que matarme.
56
00:02:41,495 --> 00:02:45,124
- Son una prestación por defunción.
- Ha sido un placer conocerte.
57
00:02:45,291 --> 00:02:46,959
- Hola.
- Hola.
58
00:02:47,126 --> 00:02:50,588
Un regalo de agradecimiento.
Lo envió Noelle antes de ir al Whitney.
59
00:02:52,423 --> 00:02:53,507
¿Es cosa mía...
60
00:02:53,674 --> 00:02:56,343
...o alguien más se siente mal
por Wendell?
61
00:02:56,510 --> 00:02:59,054
¿El rarito de los números?
Es cosa tuya.
62
00:02:59,221 --> 00:03:01,599
Vi que os mirabais durante el juicio.
63
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
- ¿Quieres decir algo?
- Sí, que estás loco.
64
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
Es un regalo raro, ¿no?
65
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Creía que había dejado
la comida procesada cuando se curó.
66
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Eso se llama ironía.
67
00:03:12,735 --> 00:03:16,530
Delicioso. Ya no los fabrican
y se ha gastado una fortuna en ellos.
68
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
Echad un vistazo.
69
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
- Sí.
- Gracias, Noelle.
70
00:03:20,451 --> 00:03:21,535
- Sí.
- Salud.
71
00:03:21,702 --> 00:03:23,037
Salud.
72
00:03:23,954 --> 00:03:26,040
¿Veis? Eso es dedicación.
73
00:03:26,206 --> 00:03:28,876
A las ocho y media en punto
todas las mañanas.
74
00:03:29,043 --> 00:03:30,544
¿La has llamado ya?
75
00:03:30,711 --> 00:03:33,297
- No quiero parecer ansioso.
- Vas a perderla...
76
00:03:33,464 --> 00:03:36,383
- ...si no estiras el pulgar.
- Sé lo que me hago.
77
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
¿En serio?
78
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
Vale, como quieras.
79
00:03:41,305 --> 00:03:42,765
Lo que tú digas.
80
00:03:42,932 --> 00:03:47,186
- Tiene grasa de vacuno. No puedo.
- Te doy ocho dólares si te los comes.
81
00:03:47,353 --> 00:03:48,812
Nueve dólares.
82
00:03:51,482 --> 00:03:52,608
Buenos días.
83
00:03:52,775 --> 00:03:55,861
A riesgo de resultar
totalmente ridículo, ¿un Twinkie?
84
00:03:58,238 --> 00:03:59,698
El desayuno de los campeones.
85
00:03:59,865 --> 00:04:02,785
Disfruta un poco.
Una vez al año no hace daño.
86
00:04:03,285 --> 00:04:05,955
- No me gusta la comida basura.
- Hablaba de mí.
87
00:04:07,373 --> 00:04:09,041
Deberíamos salir a divertirnos.
88
00:04:09,208 --> 00:04:11,001
Venga, tú y yo.
89
00:04:11,961 --> 00:04:14,296
No me gustan las cosas
potencialmente adictivas.
90
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
Pasarse con algo bueno
puede ser malo.
91
00:04:16,715 --> 00:04:17,800
Una cena.
92
00:04:19,218 --> 00:04:23,263
Podemos decir que es una reunión
de vigilantes del barrio o algo así.
93
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
Vale, el viernes.
94
00:04:27,434 --> 00:04:29,603
Vale. Genial, una cita.
95
00:04:29,770 --> 00:04:33,440
- Una cena. Buscaré una canguro.
- A Pindy le encantan los animales.
96
00:04:34,400 --> 00:04:37,528
Tengo una hija, Peter.
Se llama Tess. Tiene nueve años.
97
00:04:37,695 --> 00:04:39,697
Me toca tenerla este fin de semana.
98
00:04:39,863 --> 00:04:41,407
¿En serio?
99
00:04:41,573 --> 00:04:42,950
Sí.
100
00:04:43,283 --> 00:04:44,743
¿Te resulta un poco raro?
101
00:04:44,910 --> 00:04:48,205
No, no me resulta raro
en absoluto, pero...
102
00:04:48,372 --> 00:04:51,333
El nombre de Tess.
¿Sabe que la llamas así?
103
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
- ¿En serio?
- No, me encantan los niños.
104
00:04:53,669 --> 00:04:55,629
Podrías traerla. Sí.
105
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Ahora estás exagerando,
pero no importa.
106
00:04:58,007 --> 00:05:00,884
- Buscaré una canguro.
- Vale.
107
00:05:01,051 --> 00:05:03,220
- Hasta el viernes.
- Vale. No puedo esperar.
108
00:05:04,763 --> 00:05:06,348
¿Estás segura?
109
00:05:13,313 --> 00:05:16,358
Tranquilo, hoy en día
hay muchas mujeres con hijos.
110
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
No puedo cuidar de una niña.
111
00:05:18,235 --> 00:05:21,030
- Apenas sé cuidar de mí mismo.
- Vale, en serio...
112
00:05:21,530 --> 00:05:24,116
...una cita no te convertirá
en su nuevo padre.
113
00:05:24,283 --> 00:05:25,701
Las madres son protectoras...
114
00:05:25,868 --> 00:05:28,996
...pero podrían pasar meses
antes de que conozcas a la niña.
115
00:05:29,163 --> 00:05:31,081
En la cena, si la conversación es...
116
00:05:31,248 --> 00:05:32,708
- ¿Cómo se llama?
- Tess.
117
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
Si la conversación es sobre Tess...
118
00:05:34,877 --> 00:05:36,879
...sabrás que no tiene tiempo para ti.
119
00:05:37,046 --> 00:05:39,006
Si hay equilibrio, no hay problema.
120
00:05:39,506 --> 00:05:42,509
Esa es mi opinión.
Debería tener galletas de la suerte.
121
00:05:42,676 --> 00:05:44,094
¿Diga?
122
00:05:48,682 --> 00:05:51,143
De acuerdo. Gracias.
123
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
Noelle Gardner ha muerto.
124
00:05:55,105 --> 00:05:56,815
- ¿Noelle? ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué?
125
00:05:56,982 --> 00:05:58,400
¿Se cayó del monte Whitney?
126
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
Ni siquiera llegó. Fue asesinada.
127
00:06:25,469 --> 00:06:26,970
¿Cómo mataron a Noelle?
128
00:06:27,137 --> 00:06:28,222
Con un plátano.
129
00:06:29,473 --> 00:06:32,810
- ¿Un plátano?
- Desarrolló una intensa alergia...
130
00:06:32,976 --> 00:06:34,645
...debido a la cura.
131
00:06:34,812 --> 00:06:38,315
Introdujeron plátano adrede
en su comida...
132
00:06:38,482 --> 00:06:41,527
...y la enviaron a través
de su servicio a domicilio habitual.
133
00:06:41,693 --> 00:06:43,987
- Dios mío.
- Y vosotros vais a representar...
134
00:06:44,154 --> 00:06:46,073
...al acusado de haberlo hecho.
135
00:06:46,240 --> 00:06:48,575
- ¿Qué?
- No voy a representar al asesino.
136
00:06:48,742 --> 00:06:51,203
Presunto asesino. Venid.
137
00:06:51,370 --> 00:06:53,705
Todo el mundo
tiene derecho a la defensa.
138
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
Yo mismo fui acusado de asesinato.
139
00:06:56,542 --> 00:07:01,130
- Lo sabemos. Lo defendimos nosotros.
- Tres veces. Dos falsamente.
140
00:07:01,296 --> 00:07:04,341
He hablado con él.
Estoy convencido de que no lo hizo.
141
00:07:04,508 --> 00:07:08,554
- Que lo haga Karp. ¿Por qué nosotros?
- Porque el cliente lo pidió.
142
00:07:08,720 --> 00:07:13,725
Cree que solo vosotros
lo comprendéis.
143
00:07:14,601 --> 00:07:19,356
Muchachos, os presento
a vuestro nuevo cliente.
144
00:07:27,072 --> 00:07:28,866
¿Qué sabes de las abejas?
145
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
¿Qué no sé de las abejas?
146
00:07:31,118 --> 00:07:34,413
Han demandado a una apicultora
de Venice por alterar el orden.
147
00:07:34,580 --> 00:07:36,623
Las abejas entraron
en una fiesta infantil.
148
00:07:37,166 --> 00:07:38,834
- Niños.
- Están intentando...
149
00:07:39,001 --> 00:07:40,460
...acabar con la apicultora.
150
00:07:40,627 --> 00:07:44,214
Quiero que te ocupes del caso
ante la asociación comunitaria.
151
00:07:45,549 --> 00:07:47,426
¿Algún problema?
152
00:07:47,593 --> 00:07:50,220
Resulta poca cosa
comparado con el trabajo habitual.
153
00:07:50,387 --> 00:07:53,098
Entonces seguro que podrás acabarlo
en una tarde.
154
00:07:57,269 --> 00:07:58,937
Magnífico.
155
00:07:59,354 --> 00:08:01,398
Así que lo acusan de homicidio.
156
00:08:01,565 --> 00:08:05,611
El forense dice que Noelle fue
envenenada con extracto de plátano...
157
00:08:05,777 --> 00:08:08,238
...inyectada en la comida
que había pedido...
158
00:08:08,405 --> 00:08:10,782
...en su vestíbulo
entre las tres y las cuatro.
159
00:08:10,949 --> 00:08:14,494
Como la alergia surgió
después de la cura...
160
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
...solo tres personas la conocían
además de su familia.
161
00:08:17,664 --> 00:08:20,792
- Su agente de seguros, su alergista...
- Y usted.
162
00:08:20,959 --> 00:08:24,421
¿Dónde estuvo de tres a cuatro
el día que entregaron la comida?
163
00:08:24,588 --> 00:08:29,968
Durmiendo solo, no tengo coartada.
Pero tengo móvil.
164
00:08:31,720 --> 00:08:34,306
Tras la muerte de Noelle,
cobraré la póliza.
165
00:08:34,473 --> 00:08:37,935
Y hasta que encontró la cura
fuimos amantes.
166
00:08:38,393 --> 00:08:40,896
- ¿Cómo dice?
- Sospecho que lo instigó ella...
167
00:08:41,063 --> 00:08:43,315
...para animarme a comprar su póliza.
168
00:08:44,358 --> 00:08:48,403
Y me dejó, así que pueden añadirlo
a mi lista de motivos para matarla.
169
00:08:48,570 --> 00:08:50,739
- Claro, lo haremos.
- Vale.
170
00:08:50,906 --> 00:08:52,574
- Hemos terminado.
- Sí.
171
00:08:52,741 --> 00:08:53,951
No validamos.
172
00:08:59,456 --> 00:09:01,833
- Wendell, ¿cómo ha ido?
- No muy bien.
173
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Esta es mi ayudante, Jill.
No sé conducir.
174
00:09:04,253 --> 00:09:05,754
¿No van a representarlo?
175
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
No pasa nada.
176
00:09:07,172 --> 00:09:09,341
Llevo seis años
trabajando con Wendell.
177
00:09:09,508 --> 00:09:12,386
- Ayuda a la gente.
- ¿Comprando sus vidas de saldo?
178
00:09:12,552 --> 00:09:16,014
Permitiendo a pacientes terminales
cumplir sus sueños...
179
00:09:16,181 --> 00:09:20,060
- ...y vivir la vida antes de morir.
- Explica qué haces con el dinero.
180
00:09:20,477 --> 00:09:24,439
- No vale la pena. Les da igual.
- Adelante, cuéntenoslo.
181
00:09:24,606 --> 00:09:28,068
Dona el 30 por ciento a la fundación
de la enfermedad de la que mueren.
182
00:09:28,235 --> 00:09:31,238
El treinta por ciento.
¿Y el setenta por ciento?
183
00:09:31,405 --> 00:09:34,074
El 42,5 por ciento mantiene
a mi madre y mi tía.
184
00:09:34,241 --> 00:09:38,704
El 27,5 restante lo ahorro para
retirarme en Italia, mi hogar espiritual.
185
00:09:39,288 --> 00:09:43,166
Sé que mi trabajo no me convierte
en una persona muy agradable.
186
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
Pero no maté a Noelle.
187
00:09:48,672 --> 00:09:50,173
Denos un momento.
188
00:09:50,757 --> 00:09:52,968
- ¿Qué estás pensando?
- ¿Tenemos elección?
189
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
- Stanton confía en él.
- Sí.
190
00:09:56,096 --> 00:09:58,724
Si aceptamos el caso,
el juez no nos permitirá usar...
191
00:09:58,890 --> 00:10:02,102
...pruebas del caso civil de Noelle.
Será un cortafuegos.
192
00:10:07,065 --> 00:10:09,401
- De acuerdo.
- Aceptamos el caso.
193
00:10:10,819 --> 00:10:12,321
Genial.
194
00:10:12,487 --> 00:10:15,198
Calculé las opciones
de que aceptaran en ocho a uno.
195
00:10:15,365 --> 00:10:17,326
Tuve en cuenta su antipatía hacia mí...
196
00:10:17,492 --> 00:10:20,037
...y también su disposición
a aceptar retos.
197
00:10:20,203 --> 00:10:21,621
- Ya.
- Wendell, por favor.
198
00:10:21,788 --> 00:10:23,498
No nos obligue a cambiar de idea.
199
00:10:30,547 --> 00:10:33,884
Así que pasamos el plan de bicicletas
de las seis a las siete...
200
00:10:34,051 --> 00:10:37,596
...del jueves para hacer sitio
para la clase de comida vegana.
201
00:10:37,763 --> 00:10:40,932
Un caso claro. Podrá volver
con sus colmenas para el almuerzo.
202
00:10:41,099 --> 00:10:45,020
Mis colmenas son mi vida. Vendo miel
y ayudo a otros a montar granjas.
203
00:10:45,187 --> 00:10:47,439
- Si no puedo seguir...
- Todo saldrá bien.
204
00:10:47,606 --> 00:10:51,735
Gracias a Willow por su demostración
de meditación en caso de desastre.
205
00:10:51,902 --> 00:10:55,739
- Y ya solo queda...
- Damien Karp.
206
00:10:55,906 --> 00:10:58,575
En representación de Summer Wallace,
señor Bixby.
207
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
¿Summer ha contratado a un abogado?
208
00:11:00,535 --> 00:11:02,829
Toda abeja merece
un juicio justo, ¿verdad?
209
00:11:02,996 --> 00:11:04,664
Yo represento al municipio, Bix.
210
00:11:04,831 --> 00:11:06,500
Hola. Lyle.
211
00:11:07,709 --> 00:11:10,670
Bueno, señor... Bix.
212
00:11:10,837 --> 00:11:12,589
Esto es solo un malentendido.
213
00:11:12,756 --> 00:11:15,133
Unas abejas impidieron
la fiesta del vecino de Summer...
214
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
...pero Venice está llena de abejas.
215
00:11:17,344 --> 00:11:19,346
¿Seguro que eran abejas
de la señorita Wallace?
216
00:11:19,513 --> 00:11:22,099
¿Puede demostrar el señor Karp
que no eran abejas de Wallace?
217
00:11:22,265 --> 00:11:24,226
La carga de la prueba la tiene usted.
218
00:11:24,393 --> 00:11:26,770
¿Y las imágenes de la fiesta
de cumpleaños de Achilles?
219
00:11:26,937 --> 00:11:31,566
Las abejas de la señorita Wallace
entrando en el patio. ¿Eso ayuda?
220
00:11:31,733 --> 00:11:32,818
A mí sí.
221
00:11:32,984 --> 00:11:36,530
Propongo programar una vista oficial.
¿Todos a favor?
222
00:11:36,696 --> 00:11:38,490
- ¡Sí!
- Sí.
223
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
Hasta la próxima reunión.
Hemos terminado.
224
00:11:40,867 --> 00:11:41,952
Námaste.
225
00:11:42,953 --> 00:11:44,788
Magnífico.
226
00:11:45,539 --> 00:11:47,124
Rachel, hola.
227
00:11:47,290 --> 00:11:50,919
Sí, ha habido contratiempos,
pero ganaremos en la vista.
228
00:11:51,086 --> 00:11:52,921
¿Habrá una vista?
229
00:11:53,088 --> 00:11:56,675
Te he dado una tarea sencilla,
como sacar la basura.
230
00:11:56,842 --> 00:11:57,926
Exageras.
231
00:11:58,093 --> 00:12:00,220
No, te corrijo el rumbo.
Vas a recibir refuerzos.
232
00:12:00,387 --> 00:12:03,098
Te asigno a Franklin y Bash.
233
00:12:04,599 --> 00:12:06,435
Hola. Buenas noticias.
234
00:12:06,601 --> 00:12:08,895
¿Recordáis la prestación
de 250 000 dólares?
235
00:12:09,563 --> 00:12:13,984
Había una condición en la póliza
que no se mencionó en principio.
236
00:12:14,317 --> 00:12:16,027
¿Dónde está Wendell?
237
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
Pensaba que estaría aquí.
238
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
- Lo dejamos para luego. ¿Por qué?
- Pudiste decírnoslo por mensaje.
239
00:12:22,325 --> 00:12:25,745
- No hacía falta venir.
- Sí, ahora me gustaría haberlo hecho.
240
00:12:26,580 --> 00:12:29,624
- ¿La condición?
- Wendell es el único beneficiario...
241
00:12:29,791 --> 00:12:32,627
...a menos que sea condenado
por causar la muerte de Noelle.
242
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
Interesante.
243
00:12:34,254 --> 00:12:35,338
¿Quién es el siguiente?
244
00:12:35,505 --> 00:12:38,008
Estaba intestada. Sucesión familiar.
245
00:12:39,050 --> 00:12:40,594
- ¿Rayanne?
- Rayanne.
246
00:12:40,760 --> 00:12:43,763
Buen trabajo, Carm.
Y te llamaremos...
247
00:12:43,930 --> 00:12:45,390
...cuando vuelva Wendell.
248
00:12:45,557 --> 00:12:48,185
Podrías explicar la extraña atracción
que causa en las mujeres.
249
00:12:48,351 --> 00:12:49,603
No lo entenderíais.
250
00:12:49,769 --> 00:12:51,897
- Cierto.
- Yo entiendo las atracciones extrañas.
251
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
- Me encanta esa película.
- Es genial.
252
00:12:54,107 --> 00:12:56,693
¿Qué quieres hacer con tu despacho?
¿Una jaula de acero?
253
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
Es muy pequeño.
¿Qué tal un estudio de grabación?
254
00:13:00,405 --> 00:13:01,573
Tengo trabajo para vosotros.
255
00:13:02,532 --> 00:13:04,284
- Muy inteligente.
- ¿Verdad?
256
00:13:04,451 --> 00:13:08,955
- Ya tenemos trabajo. Un asesinato.
- Ahora tenéis otro. Un caso de abejas.
257
00:13:09,122 --> 00:13:12,959
Me ocuparé del caso de las abejas
con Damien, si te parece bien.
258
00:13:13,126 --> 00:13:15,170
Tienes trabajos más importantes.
Déjaselo a ellos.
259
00:13:15,337 --> 00:13:18,215
¿La desaparición de la miel
no es importante?
260
00:13:18,381 --> 00:13:23,845
El invierno pasado me conmovieron
las tumbas egipcias de Pabasa...
261
00:13:24,012 --> 00:13:26,598
...de la vigésima sexta dinastía.
262
00:13:26,765 --> 00:13:29,184
Mostraban el antiguo arte
de la apicultura.
263
00:13:29,351 --> 00:13:32,771
¿Apicultura? No sabía que hubiera
monos en Egipto.
264
00:13:32,938 --> 00:13:36,399
Tío, Raiders of the Lost Ark.
El mono se comía el dátil venenoso.
265
00:13:37,150 --> 00:13:38,818
Abejas, caballeros.
266
00:13:38,985 --> 00:13:40,278
- Era un mono.
- No.
267
00:13:40,445 --> 00:13:45,242
Abejas. Me uniré en persona a la lucha
por esos insectos maravillosos...
268
00:13:45,408 --> 00:13:48,703
...salvándolos para que a cambio...
269
00:13:48,870 --> 00:13:50,830
...nos salven a nosotros.
270
00:13:52,666 --> 00:13:56,461
Esa mesa volverá al despacho de Peter
cuando terminéis de jugar.
271
00:13:58,421 --> 00:14:01,633
Cuando habla así, con ese aspecto...
272
00:14:01,800 --> 00:14:02,926
Cambia el flujo sanguíneo.
273
00:14:03,093 --> 00:14:04,219
Sí.
274
00:14:04,386 --> 00:14:07,597
Vamos a girar a la izquierda.
A la derecha no, ahí está el agua.
275
00:14:07,764 --> 00:14:08,848
- Vale.
- Ya casi estamos.
276
00:14:09,015 --> 00:14:10,767
En serio, ¿puedo abrir los ojos?
277
00:14:10,934 --> 00:14:12,978
Tienes que mantenerlos cerrados
toda la cita.
278
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
- Una cita a ciegas.
- ¿Sí?
279
00:14:14,396 --> 00:14:15,647
- Ya casi estamos.
- Vale.
280
00:14:15,814 --> 00:14:16,898
Ya está.
281
00:14:17,065 --> 00:14:18,775
- ¿Lista?
- Vale.
282
00:14:18,942 --> 00:14:20,819
Abre los ojos.
283
00:14:23,822 --> 00:14:25,949
No te tomas a broma
las primeras citas.
284
00:14:26,116 --> 00:14:28,159
Solo cena.
285
00:14:28,368 --> 00:14:31,538
Alquilé palomas para que volaran
en círculos, pero se escaparon.
286
00:14:31,705 --> 00:14:33,540
Ya estarán sobrevolando Koreatown.
287
00:14:33,707 --> 00:14:37,210
- Creo que nos las apañaremos.
- Sí. Después de ti.
288
00:14:38,044 --> 00:14:40,338
Jared y yo damos a los clientes
la mejor defensa...
289
00:14:40,505 --> 00:14:42,382
...aunque eso suponga
retorcer algunas reglas.
290
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
Estoy contigo.
Cuando se trata de mis pacientes...
291
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
...no dejo que los seguros
se interpongan.
292
00:14:47,262 --> 00:14:50,390
Por romper las reglas.
293
00:14:54,477 --> 00:14:56,062
Somos muy malotes.
294
00:14:58,523 --> 00:15:01,026
No eres como otros abogados, Peter.
295
00:15:01,192 --> 00:15:03,862
Y tú eres la primera quinesióloga
que conozco...
296
00:15:04,029 --> 00:15:06,031
...así que no tengo
con quien compararte.
297
00:15:08,658 --> 00:15:09,743
Está crudo.
298
00:15:12,287 --> 00:15:13,622
No está encendido.
299
00:15:14,914 --> 00:15:16,041
Vaya.
300
00:15:16,207 --> 00:15:19,544
Supongo que se ha apagado
con el viento.
301
00:15:20,337 --> 00:15:22,047
Tardará bastante.
302
00:15:22,213 --> 00:15:25,425
El letrado Bash,
contra un jurado de un solo miembro.
303
00:15:25,592 --> 00:15:27,510
Vale. ¿Qué más tienes?
304
00:15:28,011 --> 00:15:30,722
Para empezar,
tienes que terminarte esto.
305
00:15:30,889 --> 00:15:33,600
- Vale.
- A ver qué tenemos aquí.
306
00:15:34,601 --> 00:15:36,978
Tenemos chocolate. Para fundir.
307
00:15:38,688 --> 00:15:39,981
Queso.
308
00:15:40,148 --> 00:15:41,816
Para fundir.
309
00:15:42,275 --> 00:15:43,568
Fresas...
310
00:15:43,735 --> 00:15:45,362
...pan...
311
00:15:45,737 --> 00:15:50,116
...bruschetta de fresa
con manchas de vinagre balsámico.
312
00:15:50,659 --> 00:15:53,411
Esto es un desastre absoluto.
313
00:15:56,539 --> 00:15:58,792
Yo no lo llamaría un desastre.
314
00:15:59,376 --> 00:16:01,711
De todas formas,
te daré otra oportunidad.
315
00:16:02,587 --> 00:16:03,838
Vale.
316
00:16:04,005 --> 00:16:09,094
Te debo una cena o un postre,
lo que quiera que no fuera eso.
317
00:16:11,054 --> 00:16:12,138
¿Entonces bien?
318
00:16:12,305 --> 00:16:14,974
Sí. Yo diría que fue una cita perfecta.
319
00:16:15,141 --> 00:16:17,310
¿De las diez mejores?
320
00:16:18,103 --> 00:16:19,187
De las cinco mejores.
321
00:16:19,354 --> 00:16:22,607
Hablamos mucho
sobre todo tipo de cosas.
322
00:16:22,774 --> 00:16:25,652
- No mencionó a la niña.
- Sabrás si le gustas a Charlie...
323
00:16:25,819 --> 00:16:27,153
...cuando conozcas a la niña.
324
00:16:27,320 --> 00:16:29,989
¿Qué quieres decir?
¿Como una entrevista para padrastro?
325
00:16:30,156 --> 00:16:32,784
Idiota, solo digo que sabrás
si te toma en serio.
326
00:16:32,951 --> 00:16:34,619
No quiero nada serio.
327
00:16:34,786 --> 00:16:38,248
Ahora estaríamos acostándonos
si me hubieras devuelto el mechero...
328
00:16:38,415 --> 00:16:40,542
...después de tirar esos cohetes.
329
00:16:40,709 --> 00:16:43,169
Así que estaba hecho
excepto por el mechero.
330
00:16:43,336 --> 00:16:45,755
Sí, quiero decir que habría sido...
331
00:16:45,922 --> 00:16:48,258
- De no ser por el mechero.
- Habría sido...
332
00:16:48,425 --> 00:16:51,302
- Me quedo con el mechero.
- Últimas noticias.
333
00:16:51,469 --> 00:16:56,391
Pruebas de que Noelle conocía la cura
antes de venderle la póliza a Wendell.
334
00:16:56,891 --> 00:17:00,019
Resulta que el viaje del que informó
a su compañía de seguros...
335
00:17:00,186 --> 00:17:02,772
...era el segundo viaje.
Nunca mencionó el primero.
336
00:17:02,939 --> 00:17:05,150
¿Wendell tenía razón?
¿Noelle lo estafó?
337
00:17:05,316 --> 00:17:08,194
- Así que a nosotros, sus abogados...
- También nos engañó.
338
00:17:08,361 --> 00:17:09,946
- Hay más.
- Qué bien.
339
00:17:10,113 --> 00:17:11,197
Su hermana, Rayanne.
340
00:17:11,364 --> 00:17:13,867
- ¿La que no responde a las llamadas?
- Una vecina respondió.
341
00:17:14,033 --> 00:17:17,579
Dijo que vio a Rayanne entrando
en el edificio de Noelle a las 3:30...
342
00:17:17,746 --> 00:17:20,832
- ...de la mañana en que murió.
- Rayanne vive en Santa Mónica.
343
00:17:20,999 --> 00:17:24,210
¿Qué hacía en la otra punta de
la ciudad el día en que Noelle murió?
344
00:17:30,300 --> 00:17:32,010
COLAS FELICES
PARQUE CANINO
345
00:17:35,555 --> 00:17:37,348
No sé nada sobre parques caninos.
346
00:17:37,515 --> 00:17:40,643
- Sueltas al perro y dejas que corra.
- Es prestada.
347
00:17:40,810 --> 00:17:44,105
No quiero que se la coma uno
de estos perros grandes. Ni pensarlo.
348
00:17:44,272 --> 00:17:46,357
Vale, me estás avergonzando. Déjalo.
349
00:17:46,524 --> 00:17:48,151
Te avergüenza no tener perro.
350
00:17:48,318 --> 00:17:50,528
Ahí está. ¡Rayanne!
351
00:17:52,030 --> 00:17:53,156
- Hola.
- Hola.
352
00:17:53,323 --> 00:17:56,868
Vaya, la escoria que representaba
a mi hermana...
353
00:17:57,035 --> 00:18:00,705
- ...ahora representa a su asesino.
- Preferimos Peter y Jared.
354
00:18:00,872 --> 00:18:04,626
No tengo nada que decirles.
Son unos chupasangres avariciosos.
355
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Primero, bonito perro.
356
00:18:06,461 --> 00:18:08,463
Solo queremos saber
quién mató a Noelle.
357
00:18:08,630 --> 00:18:10,173
Bueno, les daré una pista.
358
00:18:10,340 --> 00:18:12,592
Se sentarán a su lado en el juicio.
359
00:18:12,759 --> 00:18:15,345
Había alguien más en su edificio
la noche en que murió.
360
00:18:15,512 --> 00:18:19,015
Alguien que conocía su alergia
y cuándo se entregaría la comida.
361
00:18:19,182 --> 00:18:21,100
- ¿Qué?
- Tenemos un testigo...
362
00:18:21,267 --> 00:18:23,228
...que la sitúa allí a las tres y media.
363
00:18:23,394 --> 00:18:24,521
¿Creen que la maté yo?
364
00:18:24,687 --> 00:18:28,149
Yo cuidé de ella. Dejé mi trabajo
cuando la diagnosticaron.
365
00:18:28,316 --> 00:18:30,610
Y viajó con ella al Amazonas
en ambas ocasiones.
366
00:18:30,777 --> 00:18:34,113
¿Le sugirió a Noelle que engañara
a Wendell vendiéndole su póliza...
367
00:18:34,280 --> 00:18:37,283
- ...aunque estaba curada?
- Yo no... Fue idea de Noelle.
368
00:18:37,450 --> 00:18:40,829
- No tengo que hablar con ustedes.
- Puede hacerlo aquí o en el tribunal.
369
00:18:43,039 --> 00:18:45,250
Qué perro más estúpido.
370
00:18:46,626 --> 00:18:48,962
No ha debido insultarla.
371
00:18:50,380 --> 00:18:52,590
Vale. Lulú buena.
372
00:18:52,757 --> 00:18:55,093
- Lulú buena.
- Los perros notan el mal.
373
00:18:56,553 --> 00:18:58,680
Creo que son los terremotos.
374
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
No hace falta un perro
para ver que esa mujer está furiosa.
375
00:19:01,724 --> 00:19:04,269
¿Tanto como para matar a su hermana?
376
00:19:10,567 --> 00:19:13,069
¿Sabes que los franceses
del medievo...
377
00:19:13,236 --> 00:19:17,323
...creían que la primera picadura
de abeja del año anunciaba la llegada...
378
00:19:17,490 --> 00:19:19,117
...de un desconocido?
379
00:19:19,284 --> 00:19:21,703
Y ya hemos llegado.
380
00:19:21,870 --> 00:19:23,663
No me puedo creer
que vaya a decir esto...
381
00:19:23,830 --> 00:19:26,457
...pero Rachel me dijo
que vendrían Bash y Franklin.
382
00:19:26,624 --> 00:19:30,086
No, lo desestimé.
Están demasiado ocupados.
383
00:19:30,253 --> 00:19:33,339
¿En serio?
¿Así que por su epifanía africana...
384
00:19:33,506 --> 00:19:36,885
...ahora estamos en Venice
y ellos se ocupan de los asesinatos?
385
00:19:37,051 --> 00:19:39,971
Damien, escucha.
Yo quería hacer esto.
386
00:19:40,138 --> 00:19:43,933
Creo que tú y yo no tenemos
la mejor de las relaciones...
387
00:19:44,100 --> 00:19:46,060
...desde que traje a Rachel.
388
00:19:46,227 --> 00:19:49,564
Eres mi sobrino.
La familia es lo primero.
389
00:19:50,732 --> 00:19:52,901
Qué bien, ya están aquí.
390
00:19:53,067 --> 00:19:54,903
- Adelante.
- Gracias.
391
00:19:55,445 --> 00:19:57,822
El municipio dice que dirige
una operación comercial...
392
00:19:57,989 --> 00:20:00,074
...desde una residencia
al vender la miel.
393
00:20:00,241 --> 00:20:02,744
Mi vecino vende tomates
que cultiva en su jardín.
394
00:20:02,911 --> 00:20:04,996
¿Por qué nadie va a por él?
395
00:20:05,163 --> 00:20:07,916
¿Porque los tomates
no atacan a la gente?
396
00:20:08,207 --> 00:20:10,752
Las abejas polinizan
el 30 por ciento de los cultivos.
397
00:20:10,919 --> 00:20:15,173
Casi un tercio desaparecieron
debido al colapso de colonias.
398
00:20:15,340 --> 00:20:18,009
Por supuesto.
Por no mencionar que la miel...
399
00:20:18,176 --> 00:20:20,386
...es un potente afrodisíaco.
400
00:20:20,553 --> 00:20:22,722
- ¿Lo sabías, Damien?
- Ahora lo sé. Genial.
401
00:20:22,889 --> 00:20:25,141
Cada colmena
tiene personalidad propia.
402
00:20:25,308 --> 00:20:28,394
Estas pequeñuelas me reconocen
y yo las reconozco a ellas.
403
00:20:28,561 --> 00:20:31,898
El tiempo que pasamos juntas
significa tanto para mí como...
404
00:20:34,359 --> 00:20:39,030
Perdón. No tenía elección.
Ha venido como un kamikaze.
405
00:20:39,197 --> 00:20:41,366
Estaba presentándose.
406
00:20:41,532 --> 00:20:43,785
Y yo he respondido a la presentación.
407
00:20:43,952 --> 00:20:47,455
He dicho: "Abeja, esta es la muerte.
Muerte, esta es la abeja".
408
00:20:47,622 --> 00:20:48,748
Tenía nombre.
409
00:20:50,541 --> 00:20:53,836
- ¿Tenía nombre?
- Sí.
410
00:20:54,003 --> 00:20:58,257
Summer, creo que he averiguado
cómo ganar su caso.
411
00:20:58,424 --> 00:21:01,219
La defensa llama a Rayanne Gardner
al estrado, señoría.
412
00:21:05,556 --> 00:21:07,725
- Capullos.
- Eso duele, Rayanne.
413
00:21:07,892 --> 00:21:11,229
- No ha debido decirte eso.
- ¿A mí? Ha dicho capullos, en plural.
414
00:21:11,396 --> 00:21:14,023
La declaración de la testigo
la sitúa en el edificio...
415
00:21:14,190 --> 00:21:16,567
...de apartamentos de Noelle
en la mañana de su muerte...
416
00:21:16,734 --> 00:21:21,114
...pero no estaba allí
para ver a su hermana, ¿verdad?
417
00:21:21,280 --> 00:21:22,448
No.
418
00:21:22,615 --> 00:21:24,242
¿A quién iba a ver?
419
00:21:25,159 --> 00:21:26,285
A Michael Shepperd.
420
00:21:26,452 --> 00:21:28,913
Michael Shepperd.
¿El novio de su hermana?
421
00:21:29,080 --> 00:21:30,540
¿Horas antes de su muerte?
422
00:21:33,042 --> 00:21:36,129
- Sí.
- Protesto. Es irrelevante.
423
00:21:36,295 --> 00:21:39,298
Esto solo demuestra que la señorita
Gardner tenía una razón legítima...
424
00:21:39,465 --> 00:21:42,176
- ...para estar en el edificio aparte de...
- ¿Qué? ¿Legítima?
425
00:21:42,343 --> 00:21:46,472
¿Acostarte con el novio de tu hermana,
con tu hermana en el piso de abajo?
426
00:21:46,639 --> 00:21:49,559
Protesta desestimada.
Ahórrese la indignación, señor Bash.
427
00:21:49,726 --> 00:21:53,354
El señor Nelson quizás tenga razón.
Quizás es motivo para que Rayanne...
428
00:21:53,521 --> 00:21:55,648
...estuviera en el edificio
de su hermana...
429
00:21:56,065 --> 00:21:57,900
...o un móvil para matarla.
430
00:21:58,693 --> 00:22:01,320
Uno de los móviles
más antiguos del mundo.
431
00:22:01,487 --> 00:22:02,572
El amor.
432
00:22:04,032 --> 00:22:05,908
¿Es usted una mentirosa
o una asesina?
433
00:22:07,952 --> 00:22:12,040
En todo caso, Rayanne, ¿por qué
debería el jurado creer lo que diga?
434
00:22:14,250 --> 00:22:17,253
El juicio pinta bien.
Hoy Rayanne ha quedado mal.
435
00:22:17,420 --> 00:22:19,672
- Tenga, una cerveza.
- El alcohol afecta al sueño.
436
00:22:19,839 --> 00:22:23,551
Quienes duermen menos de seis horas
viven de cuatro a siete años menos...
437
00:22:23,718 --> 00:22:26,095
...que los abstemios. Así que no.
438
00:22:26,262 --> 00:22:29,015
- Hay que invitarlo a nuestras fiestas.
- Desde luego.
439
00:22:29,182 --> 00:22:31,392
¿Puedo traerle alguna otra cosa?
440
00:22:31,559 --> 00:22:33,394
Me apetece un Snapple.
441
00:22:33,561 --> 00:22:36,064
Vi que usted se bebió uno
la última vez que vine.
442
00:22:36,230 --> 00:22:37,899
Enseguida.
443
00:22:40,735 --> 00:22:43,071
Vale, ¿qué es? ¿Es hipnosis?
444
00:22:43,237 --> 00:22:44,655
¿Feromonas? ¿Qué es?
445
00:22:44,822 --> 00:22:46,157
¿A qué se refiere?
446
00:22:46,324 --> 00:22:48,951
Hemos visto cómo lo miran
las mujeres, incluida Carmen.
447
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
Y afrontémoslo, vive con esto.
448
00:22:51,329 --> 00:22:52,413
- Esto.
- Esto.
449
00:22:52,580 --> 00:22:53,998
Y esto.
450
00:22:54,165 --> 00:22:55,666
Esto.
451
00:22:55,833 --> 00:22:57,585
Eso.
452
00:22:58,377 --> 00:23:01,714
No lo sé, amigos. Solo soy yo mismo.
453
00:23:01,881 --> 00:23:03,299
- Qué bueno.
- Venga ya.
454
00:23:03,466 --> 00:23:05,093
Nadie es él mismo.
455
00:23:05,760 --> 00:23:07,845
Ha venido Nelson.
456
00:23:08,012 --> 00:23:09,847
- Pase por allí.
- Gracias.
457
00:23:10,014 --> 00:23:11,307
- ¿Bandera blanca?
- Sí.
458
00:23:11,474 --> 00:23:13,184
Vamos a ver.
459
00:23:13,643 --> 00:23:17,522
Si lo deja ahora, no la demandaremos
por acusación maliciosa.
460
00:23:17,688 --> 00:23:21,150
Caballeros, hace seis horas
habría estado de acuerdo con ustedes.
461
00:23:21,317 --> 00:23:23,528
Hasta que recibí esto.
462
00:23:23,694 --> 00:23:25,279
¿Qué es?
463
00:23:25,446 --> 00:23:29,325
Acuerdos orquestados por su cliente
en su anterior puesto.
464
00:23:29,492 --> 00:23:31,285
Es su trabajo. Los hacía a docenas.
465
00:23:31,452 --> 00:23:34,205
Me centro en dos, por ahora.
466
00:23:34,372 --> 00:23:38,292
Compró una póliza a un triatleta,
en su mejor momento de salud.
467
00:23:38,459 --> 00:23:42,004
Murió un mes después, atropellado.
Nunca se resolvió.
468
00:23:42,171 --> 00:23:44,715
Y una mujer de 85 años
que murió una hora después...
469
00:23:44,882 --> 00:23:47,093
...de que Wendell
la visitara en el hospital.
470
00:23:47,260 --> 00:23:53,975
Con esas dos muertes prematuras,
Wendell recibió 285 000 dólares.
471
00:23:54,142 --> 00:23:55,810
Esto no será aceptado como prueba.
472
00:23:55,977 --> 00:23:58,229
No se pueden presentar
supuestos delitos anteriores.
473
00:23:58,396 --> 00:24:01,440
- Sugiere que Wendell es...
- Un asesino en serie.
474
00:24:01,607 --> 00:24:05,736
Que usa los seguros de vida
como vivero de víctimas.
475
00:24:07,363 --> 00:24:09,866
Modus operandi. Conducta continua.
476
00:24:10,032 --> 00:24:13,035
Creo que se admitiría
su presentación ante el jurado.
477
00:24:13,202 --> 00:24:15,788
Y una declaración jurada
del novio de Noelle.
478
00:24:15,955 --> 00:24:21,669
Dice que vio a Rayanne
frente al edificio a las tres y media...
479
00:24:21,836 --> 00:24:25,339
...donde no había ninguna
bolsa de comida, y que se quedó...
480
00:24:25,506 --> 00:24:28,801
...con Rayanne
hasta la mañana siguiente.
481
00:24:29,719 --> 00:24:31,387
¿Eso es todo?
482
00:24:32,680 --> 00:24:35,266
Una cosita más.
483
00:24:35,433 --> 00:24:37,393
¿Homicidio?
484
00:24:38,311 --> 00:24:40,396
Asesinato en primer grado.
485
00:24:40,563 --> 00:24:42,523
Nos veremos en el tribunal.
486
00:24:47,361 --> 00:24:50,573
O Wendell es el mejor actuario
del mundo...
487
00:24:50,740 --> 00:24:54,410
O es un asesino en serie patológico.
488
00:24:54,577 --> 00:24:56,287
Iba a decir eso.
489
00:25:00,875 --> 00:25:02,043
Nos mintió, Wendell.
490
00:25:02,210 --> 00:25:04,295
¿Quiénes son las personas
a las que compró pólizas?
491
00:25:04,462 --> 00:25:06,130
El triatleta era de Portland...
492
00:25:06,297 --> 00:25:09,967
...pero se mudó al tercer condado
más contaminado, sin carriles bici.
493
00:25:10,134 --> 00:25:12,470
Sabía que las probabilidades
de que fuera atropellado...
494
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
...o contrajera una enfermedad
por el aire...
495
00:25:14,722 --> 00:25:17,558
...podían acortar su vida
un 42 556 por ciento.
496
00:25:17,725 --> 00:25:21,062
Y lo atropelló un coche,
así que tenía razón.
497
00:25:21,229 --> 00:25:22,647
¿Y la mujer?
498
00:25:22,813 --> 00:25:25,900
Era una viuda solitaria
que llamaba a urgencias a menudo...
499
00:25:26,067 --> 00:25:28,527
...para poder estar en el hospital
con otras personas.
500
00:25:28,694 --> 00:25:31,405
Los viudos mueren antes
que los casados...
501
00:25:31,572 --> 00:25:34,909
...y más de 195 000 estadounidenses
mueren anualmente...
502
00:25:35,076 --> 00:25:36,410
...por negligencia hospitalaria.
503
00:25:36,577 --> 00:25:39,747
Wendell solo los veía
como inversiones seguras.
504
00:25:39,914 --> 00:25:41,457
¿No pueden explicar eso?
505
00:25:41,624 --> 00:25:46,254
La verdad, creemos que debería
considerar un acuerdo.
506
00:25:46,420 --> 00:25:49,799
Quizás podamos reducirlo
a homicidio involuntario.
507
00:25:50,383 --> 00:25:51,467
De tres a cinco.
508
00:25:51,634 --> 00:25:53,803
¿De tres a cinco?
509
00:25:53,970 --> 00:25:55,054
¿Años?
510
00:25:55,221 --> 00:25:56,305
- Sí.
- Sí.
511
00:25:56,472 --> 00:25:59,642
Pero yo no la maté.
Y no puedo aceptar un acuerdo.
512
00:26:01,394 --> 00:26:04,188
¿Qué le parece esto?
Usted es un morboso.
513
00:26:04,355 --> 00:26:07,858
Un monstruo que puede predecir
la muerte de cualquiera...
514
00:26:08,025 --> 00:26:11,028
...con terrorífica precisión.
Eso no lo convierte en asesino.
515
00:26:11,195 --> 00:26:13,364
Lo convierte en el mejor actuario
del mundo.
516
00:26:13,531 --> 00:26:16,367
Y esas muertes son la prueba.
517
00:26:16,534 --> 00:26:18,744
Esas habilidades
no lo convierten en un homicida.
518
00:26:18,911 --> 00:26:21,914
Son las que hacen que sea
tan bueno en su trabajo.
519
00:26:23,082 --> 00:26:24,792
¿Podría funcionar?
520
00:26:27,086 --> 00:26:28,838
Hemos venido de buena fe...
521
00:26:29,005 --> 00:26:32,091
...pero anoche alguien destruyó
los colmenares de la señorita Wallace.
522
00:26:32,258 --> 00:26:34,635
Necesitará protección
hasta que se decida esto.
523
00:26:34,802 --> 00:26:37,263
Es cierto, unos adolescentes
que habían bebido demasiado...
524
00:26:37,430 --> 00:26:39,098
...se toparon con las colmenas.
525
00:26:39,265 --> 00:26:41,642
Las abejas los atacaron
y dos acabaron en el hospital.
526
00:26:41,809 --> 00:26:46,063
Era una intrusión. No puedes patear
a un perro sin esperar un mordisco.
527
00:26:46,230 --> 00:26:50,151
- Abejas y perros no son comparables.
- En realidad lo son.
528
00:26:50,318 --> 00:26:52,820
Hay un estudio
de la Universidad de Michigan...
529
00:26:52,987 --> 00:26:54,655
...que descubrió que los animales...
530
00:26:54,822 --> 00:26:57,908
...nos hacen más felices
y mejoran la salud mental.
531
00:26:58,075 --> 00:27:00,745
Según esos criterios, creo...
532
00:27:00,911 --> 00:27:03,706
...que las abejas de Summer
son animales de compañía.
533
00:27:03,873 --> 00:27:06,584
- ¿Lyle?
- Sí, son animales de compañía.
534
00:27:06,751 --> 00:27:09,253
- Genial. Si estamos de acuerdo...
- Animales peligrosos.
535
00:27:09,420 --> 00:27:13,466
Si entro en tu propiedad y hay un tigre,
eso viola la Ley de Animales Exóticos.
536
00:27:13,632 --> 00:27:15,468
Las abejas no pueden compararse
con tigres.
537
00:27:15,634 --> 00:27:17,803
Dígaselo a los chicos
que acabaron en el hospital.
538
00:27:17,970 --> 00:27:20,556
Vale, esto está un poco disputado.
539
00:27:20,723 --> 00:27:25,436
Lo dejaremos por hoy.
Oiremos sus conclusiones mañana.
540
00:27:28,856 --> 00:27:29,940
Una advertencia.
541
00:27:30,107 --> 00:27:33,652
Que sepan que si pierden, las familias
presentarán una demanda civil...
542
00:27:33,819 --> 00:27:36,614
...por las facturas médicas, los daños
y cargos criminales.
543
00:27:36,781 --> 00:27:38,574
Lo siento.
544
00:27:38,824 --> 00:27:39,950
Dios mío.
545
00:27:40,117 --> 00:27:42,078
Espere, Summer.
546
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
Rachel va a enfadarse mucho
cuando se lo cuentes.
547
00:27:45,247 --> 00:27:46,832
- ¿Yo?
- Bueno, claro.
548
00:27:46,999 --> 00:27:48,667
Eres el abogado principal.
549
00:27:48,834 --> 00:27:52,546
Yo solo he venido a apoyarte
y a arreglar nuestra relación.
550
00:27:53,381 --> 00:27:55,591
Un trabajo magnífico hasta ahora.
551
00:27:57,510 --> 00:27:58,886
¿Sabes que el Gobierno
puede controlar...
552
00:27:59,053 --> 00:28:01,931
...tu ordenador,
activar la webcam y espiarte?
553
00:28:02,306 --> 00:28:05,434
¿Piensas hacerlo con el de Charlie?
Me parece una locura.
554
00:28:05,601 --> 00:28:08,104
En primer lugar, no.
En segundo lugar, gran idea.
555
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
En tercer lugar,
decir locura es decir pasión.
556
00:28:10,439 --> 00:28:11,690
Así conseguí a Janie.
557
00:28:11,857 --> 00:28:14,527
Olvidaba que le diste por detrás
con tu coche aposta.
558
00:28:14,693 --> 00:28:16,320
Charlie no tiene
nada que ver con Janie.
559
00:28:16,487 --> 00:28:19,698
- Tómatelo con calma.
- Las cosas que hacemos por amor.
560
00:28:19,865 --> 00:28:23,327
No hemos hablado
del tema de Noelle y Wendell.
561
00:28:23,494 --> 00:28:25,788
¿Y si alguien tiene celos
de su relación?
562
00:28:25,955 --> 00:28:28,624
No fue el novio de Noelle.
Se acostaba con su hermana.
563
00:28:28,791 --> 00:28:31,043
¿Y si no se trata de Noelle?
564
00:28:31,210 --> 00:28:33,796
Wendell atrae a las mujeres.
¿Quieres decir que alguien...
565
00:28:33,963 --> 00:28:35,631
...podía tener celos de él?
566
00:28:35,798 --> 00:28:38,008
Los documentos
eran de su trabajo anterior.
567
00:28:38,175 --> 00:28:40,469
Solo hay una persona
que ha estado siempre con él.
568
00:28:40,636 --> 00:28:42,471
Su ayudante, Jill.
569
00:28:42,638 --> 00:28:45,558
Pero nos ha ayudado
y ha aportado información.
570
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
¿Qué mejor manera
de estar cerca del caso?
571
00:28:47,893 --> 00:28:50,563
¿Y si Jill quiere a Wendell
tanto como para hacer una locura?
572
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Habría odiado ver el desarrollo
de esa relación con Noelle.
573
00:28:53,899 --> 00:28:55,776
Habría sabido
lo de la alergia al plátano.
574
00:28:55,943 --> 00:28:57,736
Sí. Pongamos el foco sobre Jill.
575
00:28:58,529 --> 00:28:59,822
A mi despacho.
576
00:28:59,989 --> 00:29:02,032
- Estamos...
- Ahora.
577
00:29:03,993 --> 00:29:05,077
¿Va todo bien?
578
00:29:05,244 --> 00:29:08,080
- Debéis ganar el caso de las abejas.
- ¿Perdón?
579
00:29:08,247 --> 00:29:11,250
Parece que desconcierta
a quienes cobran más que vosotros.
580
00:29:11,417 --> 00:29:13,294
Todo desconcierta a Karp.
581
00:29:13,878 --> 00:29:15,004
¿Por qué no lo haces tú?
582
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
No puedo participar directamente.
583
00:29:17,256 --> 00:29:18,674
¿Porque...?
584
00:29:20,301 --> 00:29:22,470
Trabajamos mejor
cuando no estamos a oscuras.
585
00:29:22,636 --> 00:29:23,721
En la oficina.
586
00:29:24,597 --> 00:29:27,016
Vale, tengo una ahijada, Gloria.
587
00:29:27,183 --> 00:29:31,228
Una chica lista y trabajadora
cuya madre apenas sale adelante.
588
00:29:31,395 --> 00:29:34,773
Triunfaría en Beechem, pero su madre
se niega a aceptar dinero.
589
00:29:34,940 --> 00:29:36,108
Es demasiado orgullosa.
590
00:29:36,275 --> 00:29:37,485
- Nosotros no.
- No.
591
00:29:37,651 --> 00:29:41,572
Summer, la apicultora,
está en el comité de admisión.
592
00:29:41,739 --> 00:29:45,451
Un momento. ¿Nos has dado la tabarra
por hacer muchos casos gratis...
593
00:29:45,618 --> 00:29:48,954
...y ahora quieres que ayudemos
con las abejas para que esa niña...
594
00:29:49,121 --> 00:29:51,373
- ...entre en una escuela privada?
- Sí.
595
00:29:51,540 --> 00:29:53,626
¿Cuándo podremos empezar
a hacer cosas de esas?
596
00:29:53,792 --> 00:29:56,712
Facturad un quinientos por ciento más
y defended un caso...
597
00:29:56,879 --> 00:30:00,174
...en el Tribunal Supremo
y lo discutiremos.
598
00:30:00,341 --> 00:30:01,842
¿Por qué nosotros?
599
00:30:02,009 --> 00:30:04,678
La Asociación Comunitaria de Venice
es harina de otro costal.
600
00:30:04,845 --> 00:30:06,972
- Encajaríais perfectamente.
- Eso suena a insulto.
601
00:30:07,139 --> 00:30:10,851
No podemos. Mañana no podemos.
Tenemos el juicio de asesinato.
602
00:30:11,101 --> 00:30:13,896
¿Podéis enseñar a Stanton y Damien
a ser Franklin y Bash?
603
00:30:14,939 --> 00:30:18,150
¿Se puede enseñar a un manco
a tocar la batería?
604
00:30:18,817 --> 00:30:20,319
Def Leppard.
605
00:30:20,486 --> 00:30:21,737
He dicho manco.
606
00:30:23,072 --> 00:30:24,907
- No, espera...
- Espera un momento.
607
00:30:25,074 --> 00:30:28,452
Karp y abejas.
608
00:30:29,036 --> 00:30:30,120
¿Abejas asesinas?
609
00:30:30,287 --> 00:30:31,830
- No.
- Maldita sea.
610
00:30:31,997 --> 00:30:33,999
- Maldita sea.
- Las abejas de Summer...
611
00:30:34,166 --> 00:30:37,253
...son inofensivas.
No os atacarán si no las atacáis.
612
00:30:37,419 --> 00:30:39,922
Son inofensivas
a menos que las provoquen.
613
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
Eso es lo que hay que demostrar
para ganar.
614
00:30:46,679 --> 00:30:50,224
Si lo hacemos, ¿tirarás ese tabique?
615
00:30:50,391 --> 00:30:53,185
Si lo hacéis,
podréis ocuparos de otro caso.
616
00:30:53,352 --> 00:30:55,437
Por eso lo llaman trabajo.
617
00:30:55,604 --> 00:30:57,064
Trabajo.
618
00:30:58,065 --> 00:31:02,319
- Necesitan nuestra ayuda.
- En plural no. Solo Infeld.
619
00:31:02,486 --> 00:31:05,114
Claro. Solo Infeld.
620
00:31:05,281 --> 00:31:07,408
- Def Leppard.
- El batería es manco, sí.
621
00:31:07,575 --> 00:31:09,952
¿Cómo lo acusaron de agresión?
622
00:31:10,119 --> 00:31:11,704
Tiene un brazo fuerte.
623
00:31:33,434 --> 00:31:34,977
- Hola. Mira esto.
- Hola.
624
00:31:35,144 --> 00:31:36,645
- ¿Qué es?
- Una serie de correos...
625
00:31:36,812 --> 00:31:38,981
...entre Jill y Noelle de hace un año...
626
00:31:39,148 --> 00:31:42,109
- ...después de curarse.
- "Quería enviarte un mensaje...
627
00:31:42,276 --> 00:31:45,237
...sobre el Servicio de Comidas Feast
ya que te preocupa tu salud.
628
00:31:45,404 --> 00:31:48,115
Se ocupan de las alergias
y hacen entregas a domicilio...
629
00:31:48,282 --> 00:31:50,951
...entre las tres y las cuatro
de la madrugada".
630
00:31:51,118 --> 00:31:52,244
El plátano humeante.
631
00:31:52,411 --> 00:31:55,748
Jill conocía la alergia
y la hora de entrega de la comida.
632
00:31:55,914 --> 00:31:57,833
Es la única aparte de Wendell...
633
00:31:58,000 --> 00:32:01,086
...que conocía los acuerdos
que tenía el fiscal.
634
00:32:01,253 --> 00:32:02,463
Solo hay un problema.
635
00:32:03,380 --> 00:32:05,758
- El cortafuegos.
- El juez no nos permitirá...
636
00:32:05,924 --> 00:32:08,761
...usar nada del caso civil
de Wendell contra Noelle.
637
00:32:08,927 --> 00:32:11,096
Es discriminatorio. Nelson lo tumbará.
638
00:32:11,263 --> 00:32:14,433
No podemos utilizarlo,
pero podría hacerlo la acusación.
639
00:32:14,600 --> 00:32:16,435
Hacemos que ellos
derriben el cortafuegos.
640
00:32:17,102 --> 00:32:19,271
Es más fácil que derribar esta pared.
641
00:32:19,438 --> 00:32:22,274
Oye. Te toca.
642
00:32:43,379 --> 00:32:45,130
Gracias por traer el postre.
643
00:32:46,006 --> 00:32:47,383
No lo he traído.
644
00:32:47,549 --> 00:32:48,926
Claro que sí.
645
00:32:49,093 --> 00:32:51,345
Estoy a punto de tomármelo.
646
00:33:01,939 --> 00:33:03,357
Esto es agradable.
647
00:33:04,900 --> 00:33:08,445
Tenemos una barbacoa el sábado.
Sería genial si pudieras venir.
648
00:33:08,987 --> 00:33:10,114
Sí, me encantaría.
649
00:33:10,280 --> 00:33:13,617
Y el padre de Tess no la recogerá
hasta el fin de semana siguiente.
650
00:33:13,867 --> 00:33:16,453
¿Quieres que conozca a tu hija?
651
00:33:17,496 --> 00:33:18,580
¿Es un problema?
652
00:33:19,123 --> 00:33:20,916
No, claro que no.
653
00:33:22,918 --> 00:33:26,964
Peter, quiero que te conozca a ti,
y a Pindar, Jared y Carmen...
654
00:33:27,131 --> 00:33:28,841
...por si hay una emergencia.
655
00:33:29,007 --> 00:33:32,010
Igual que conoció a los demás vecinos
cuando llegaron.
656
00:33:32,177 --> 00:33:35,305
Claro. Eres una madre muy lista.
657
00:33:44,815 --> 00:33:48,777
Doctor Foster, ha declarado
que Noelle se curó al cien por cien.
658
00:33:48,944 --> 00:33:51,321
- Sí.
- ¿Envió el nuevo diagnóstico...
659
00:33:51,488 --> 00:33:53,866
...a su compañía aseguradora
el uno de septiembre?
660
00:33:54,032 --> 00:33:57,369
Sí. Envié la buena nueva directamente
al despacho del señor Singletary.
661
00:33:57,536 --> 00:34:00,789
Por su experiencia, ¿cómo celebran
los pacientes las noticias como esa?
662
00:34:00,956 --> 00:34:03,876
Algunos gastan sus ahorros
en irse de viaje.
663
00:34:04,042 --> 00:34:06,044
Otros se casan y tienen hijos.
664
00:34:06,211 --> 00:34:09,757
Algunos empiezan a tratar sus cuerpos
peor que cuando los diagnosticaron.
665
00:34:09,923 --> 00:34:13,427
- ¿En qué categoría encajaría Noelle?
- Protesto. Irrelevante.
666
00:34:13,594 --> 00:34:15,971
- Desestimada.
- Engordó varios kilos...
667
00:34:16,138 --> 00:34:19,016
...y mostró
cierto comportamiento temerario.
668
00:34:19,183 --> 00:34:24,229
De hecho, Noelle compró varias cajas
de comida basura una semana...
669
00:34:24,396 --> 00:34:27,065
- ...antes de su muerte, ¿no?
- Protesto. Irrelevante.
670
00:34:27,232 --> 00:34:29,109
Una copia de un recibo
de múltiples cajas...
671
00:34:29,276 --> 00:34:31,904
...de Ho Ho, Ding Dongs
y Twinkies, señoría.
672
00:34:33,197 --> 00:34:34,490
Prosiga.
673
00:34:34,656 --> 00:34:36,992
Doctor, los Twinkies
se fabricaron en la misma fábrica...
674
00:34:37,159 --> 00:34:39,077
...que los Zingers rellenos de plátano.
675
00:34:39,244 --> 00:34:42,039
- ¿Podría haber trazas de Zinger...?
- Protesto.
676
00:34:42,539 --> 00:34:46,168
La señorita Gardner
encargaba comida todos los días...
677
00:34:46,335 --> 00:34:47,419
...a Feast...
678
00:34:47,586 --> 00:34:51,131
...una empresa que ofrece
comida orgánica de proximidad.
679
00:34:51,298 --> 00:34:54,092
Vigilaba mucho su dieta.
680
00:34:54,259 --> 00:34:57,179
Ya que el fiscal
ha introducido la idea...
681
00:34:57,346 --> 00:34:59,097
...de la dieta de la señorita Gardner...
682
00:34:59,264 --> 00:35:02,559
...hay información utilizada
en el juicio civil anterior...
683
00:35:02,726 --> 00:35:05,854
- Un momento. No, no.
- Han abierto la puerta.
684
00:35:06,021 --> 00:35:09,233
Solicitamos el derecho
a hacer uso de esa información.
685
00:35:09,399 --> 00:35:10,526
Concedido.
686
00:35:10,692 --> 00:35:12,486
Consideren la puerta abierta.
687
00:35:12,653 --> 00:35:15,697
El juicio se reanudará a las dos.
688
00:35:18,283 --> 00:35:22,621
Damien, antes de entrar
me gustaría decir...
689
00:35:22,788 --> 00:35:25,374
...que trabajar contigo en este caso
me recuerda...
690
00:35:25,541 --> 00:35:27,501
...por qué te contraté.
691
00:35:27,668 --> 00:35:30,379
No fue porque tu madre
intentara chantajearme...
692
00:35:30,546 --> 00:35:33,715
...por ese ridículo incidente
del autoestopista en Ámsterdam.
693
00:35:33,882 --> 00:35:35,175
No, escucha.
694
00:35:35,342 --> 00:35:37,594
Te contraté porque eres
un abogado muy bueno.
695
00:35:37,761 --> 00:35:39,304
Gracias.
696
00:35:39,513 --> 00:35:43,642
Y al contratar a Rachel,
supongo que de modo subconsciente...
697
00:35:43,809 --> 00:35:46,895
...pensaba que estarías mejor
en otro sitio.
698
00:35:47,062 --> 00:35:49,815
Ya sabes, de juez o asesor legal...
699
00:35:49,982 --> 00:35:53,318
- ...para una gran empresa.
- ¿Perdón? ¿Qué quieres decir?
700
00:35:53,485 --> 00:35:56,697
Quiero decir
que para llegar al siguiente nivel...
701
00:35:56,864 --> 00:35:58,365
...tienes que correr riesgos.
702
00:35:58,532 --> 00:36:01,159
- Tienes que jugártela.
- No. No arriesgarme...
703
00:36:01,326 --> 00:36:03,954
- ...me ha llevado adonde estoy.
- No tienes elección.
704
00:36:04,121 --> 00:36:07,833
Rachel quiere esto
y ya sabes que odio perder.
705
00:36:08,000 --> 00:36:10,627
Así que solo tengo
una pregunta para ti.
706
00:36:11,336 --> 00:36:13,255
¿Tienes alguna alergia?
707
00:36:14,923 --> 00:36:18,176
La mayoría de ustedes conocen
a las abejas como insectos sociales.
708
00:36:18,343 --> 00:36:20,762
Se reúnen para hacer su trabajo.
709
00:36:20,929 --> 00:36:23,557
Protegen a la reina en grupo.
710
00:36:24,182 --> 00:36:27,269
Lo que la mayoría de ustedes
no saben...
711
00:36:27,436 --> 00:36:30,188
...es que son criaturas
dulces y defensivas...
712
00:36:30,355 --> 00:36:32,608
...que solo atacan si son provocadas.
713
00:36:32,774 --> 00:36:34,568
Y son inofensivas...
714
00:36:34,735 --> 00:36:37,112
...a menos que se les haga daño.
715
00:36:37,946 --> 00:36:40,449
Como pueden ver por sí mismos.
716
00:36:40,616 --> 00:36:41,742
¿Verdad, Damien?
717
00:36:54,004 --> 00:36:57,090
¿Desde cuándo es ayudante
de Wendell Singletary?
718
00:36:57,257 --> 00:36:59,384
Desde hace seis años,
dos meses y trece días.
719
00:36:59,551 --> 00:37:00,802
¿Cuántas horas?
720
00:37:00,969 --> 00:37:04,514
Diez mil cuatrocientas noventa y seis,
ocho mil contando días laborables...
721
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
...sin los días de baja o vacaciones.
722
00:37:06,934 --> 00:37:08,727
Es usted la protegida de Wendell.
723
00:37:08,894 --> 00:37:12,105
- Wendell es un jefe excelente.
- Y trabajó con Wendell...
724
00:37:12,272 --> 00:37:15,943
...cuando se ocupó de las pólizas
del triatleta y la anciana de 85 años...
725
00:37:16,109 --> 00:37:19,738
- ...en Health Assure.
- Colaboramos íntimamente.
726
00:37:19,905 --> 00:37:21,698
¿Sabe cómo pudo la acusación...
727
00:37:21,865 --> 00:37:24,076
- ...obtener esos casos?
- No.
728
00:37:24,242 --> 00:37:26,745
¿Había alguien que trabajara
con ustedes en Health Assure...
729
00:37:26,912 --> 00:37:29,414
- ...y los acompañara a LifeSystems?
- No.
730
00:37:29,998 --> 00:37:32,292
- Solo usted.
- Sí.
731
00:37:32,459 --> 00:37:35,545
También trabajó en el contrato
con Noelle, ¿verdad?
732
00:37:35,712 --> 00:37:37,339
E intercambió correos con Noelle.
733
00:37:37,506 --> 00:37:39,466
Bueno, escribo a la mayoría
de los clientes.
734
00:37:39,633 --> 00:37:41,385
Me interesa
una conversación concreta...
735
00:37:41,551 --> 00:37:44,763
...en la que informaba a Noelle
sobre el servicio a domicilio de Feast.
736
00:37:44,930 --> 00:37:47,307
Así que usted conocía
los horarios de entrega...
737
00:37:47,474 --> 00:37:49,893
...y también conocía
la alergia de Noelle.
738
00:37:51,353 --> 00:37:54,439
Dadas sus habilidades como actuaria,
me pregunto si podrá ayudarme...
739
00:37:54,606 --> 00:37:57,943
...a analizar unos datos.
Entre las mujeres y los hombres...
740
00:37:58,110 --> 00:38:00,821
...las mujeres se toman más tiempo
para planear un asesinato...
741
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
...mientras que los hombres
son más impulsivos.
742
00:38:03,949 --> 00:38:07,202
Los hombres tienden a matar
a personas que no conocen...
743
00:38:07,369 --> 00:38:09,913
...mientras que las mujeres
tienden a matar a personas...
744
00:38:10,080 --> 00:38:13,000
...con las que tienen alguna
conexión personal. ¿No es cierto?
745
00:38:13,166 --> 00:38:14,292
Es correcto.
746
00:38:14,459 --> 00:38:17,295
Típicamente,
el veneno es un arma de mujer.
747
00:38:17,462 --> 00:38:19,923
Y las mujeres, más que los hombres,
matan sobre todo...
748
00:38:20,090 --> 00:38:21,842
...por amor.
749
00:38:22,426 --> 00:38:24,261
¿Lo sabía?
750
00:38:24,720 --> 00:38:26,304
Si usted lo dice.
751
00:38:29,433 --> 00:38:31,184
Jill, ¿está enamorada de Wendell?
752
00:38:36,356 --> 00:38:37,941
No.
753
00:38:38,483 --> 00:38:43,113
¿No en las últimas 10 496 horas,
contando fines de semana...
754
00:38:43,280 --> 00:38:47,451
...u ocho mil, contando solo laborables,
sin vacaciones ni días de baja?
755
00:38:49,077 --> 00:38:50,787
Está bajo juramento.
756
00:38:51,038 --> 00:38:53,623
No estoy enamorada de Wendell,
así que...
757
00:38:57,461 --> 00:38:59,629
No se fijaba en usted, ¿verdad?
758
00:39:00,672 --> 00:39:02,424
Dada su pericia profesional...
759
00:39:02,591 --> 00:39:04,634
...¿qué probabilidad hay
de que Wendell, hombre...
760
00:39:04,801 --> 00:39:06,970
...planeara el asesinato,
usando veneno...
761
00:39:07,137 --> 00:39:10,599
...de una mujer con la que admitió
que tenía una relación íntima?
762
00:39:11,224 --> 00:39:13,977
Setecientos cincuenta contra uno.
763
00:39:15,896 --> 00:39:17,606
Usando esos mismos hechos...
764
00:39:17,773 --> 00:39:20,400
...¿cuáles son las probabilidades
de que la auténtica asesina...
765
00:39:20,567 --> 00:39:21,651
...sea usted?
766
00:39:26,948 --> 00:39:29,117
No hay más preguntas.
767
00:39:32,913 --> 00:39:37,334
La asociación comunitaria
va a revisar todas las ordenanzas...
768
00:39:37,501 --> 00:39:39,252
...que ilegalizan la apicultura.
769
00:39:39,419 --> 00:39:41,963
Así que Summer
podrá conservar sus colmenas.
770
00:39:42,130 --> 00:39:44,925
Y Gloria tiene una entrevista
en la Escuela Beechem.
771
00:39:45,092 --> 00:39:46,176
Gracias a vosotros.
772
00:39:47,552 --> 00:39:49,304
Ha sido un placer.
773
00:39:51,515 --> 00:39:53,225
Damien, tranquilo.
774
00:39:53,391 --> 00:39:55,352
Ya no están.
775
00:39:55,519 --> 00:39:56,603
Damien.
776
00:39:56,770 --> 00:39:58,230
- Escucha, ¿tú y yo...
- Sí.
777
00:39:58,396 --> 00:39:59,481
- ...estamos bien?
- Para.
778
00:39:59,648 --> 00:40:00,774
- Sí.
- ¿Estamos bien?
779
00:40:00,941 --> 00:40:03,401
Oigo zumbidos. ¿Oís zumbidos?
780
00:40:04,903 --> 00:40:06,947
¿Cómo va el juicio por asesinato?
781
00:40:07,114 --> 00:40:08,782
Estamos a punto de averiguarlo.
782
00:40:08,949 --> 00:40:12,119
Es oficial.
El fiscal retira todos los cargos.
783
00:40:12,285 --> 00:40:14,121
Jill está detenida
por la muerte de Noelle.
784
00:40:15,205 --> 00:40:16,373
Muchísimas gracias.
785
00:40:16,540 --> 00:40:19,000
¿Qué va a hacer con los 250 000?
Ahora son suyos.
786
00:40:19,167 --> 00:40:22,337
Creo que dejaré mi trabajo
y me mudaré a Italia.
787
00:40:22,504 --> 00:40:25,048
Quizás podamos ir
a un bar de por aquí.
788
00:40:25,215 --> 00:40:27,467
La invito a una copa de Prosecco
para celebrarlo.
789
00:40:27,634 --> 00:40:30,262
Creía que el alcohol acortaba la vida.
790
00:40:30,428 --> 00:40:33,056
Algunos estudios indican
que con moderación es beneficioso.
791
00:40:33,223 --> 00:40:35,767
Lo que es más importante,
¿de qué sirve la vida...
792
00:40:35,934 --> 00:40:39,646
...si siempre estás calculando
el peor resultado posible?
793
00:40:39,813 --> 00:40:41,690
Conozco un sitio
a la vuelta de la esquina.
794
00:40:42,107 --> 00:40:44,067
¿Nos acompañáis?
Por favor, decid que no.
795
00:40:44,234 --> 00:40:47,195
- Marchaos, niños.
- No os preocupéis.
796
00:40:47,487 --> 00:40:49,406
Me apetecería un puro.
797
00:40:49,573 --> 00:40:51,241
- ¿Sí?
- Quizás Infeld tenga hondureños.
798
00:40:51,408 --> 00:40:52,868
Suena fatal.
799
00:40:53,034 --> 00:40:54,286
Sí.
800
00:40:54,452 --> 00:40:57,956
- Hay Twinkies con nuestros nombres.
- Con eso me basta.
801
00:41:02,210 --> 00:41:04,171
- ¡Eso es!
- Así me gusta.
802
00:41:04,337 --> 00:41:06,590
- Rachel ha tirado el tabique.
- Genial.
803
00:41:07,090 --> 00:41:09,926
- Fíjate.
- Es muy difícil entenderla.
804
00:41:10,093 --> 00:41:11,511
¿Verdad? ¿Amiga o enemiga?
805
00:41:11,678 --> 00:41:14,055
- Es como un polvo mental Jedi.
- Sí.
806
00:41:14,222 --> 00:41:15,682
- Aun así...
- Pero así es como...
807
00:41:15,849 --> 00:41:18,059
- ...trabajamos mejor.
- Exacto.
808
00:41:18,226 --> 00:41:19,811
Oye.
809
00:41:24,149 --> 00:41:26,651
¿Qué?
810
00:41:32,324 --> 00:41:33,533
¿Qué? ¿Qué tienes?
811
00:41:33,700 --> 00:41:34,784
Vale, toma...
812
00:41:34,951 --> 00:41:37,537
¿Qué? ¿De dónde has sacado...?
65688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.