All language subtitles for Flesh Gordon (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:34,280 "FLESH GORDON". 2 00:02:46,160 --> 00:02:49,000 Colonele Gordon ! Colonele Gordon... 3 00:02:53,120 --> 00:02:54,125 Care e situaţia maiorule ? 4 00:02:54,160 --> 00:02:58,000 Ne apropiem de o planetă străină cu viteza de Mach 8. 5 00:02:58,080 --> 00:03:00,000 Flesh, unde te duci ? 6 00:03:03,280 --> 00:03:07,000 - Flesh, lasă-mă să te simt... - Nu, a promis că eu urmez ! 7 00:03:07,120 --> 00:03:12,000 Flesh, dacă te întorci, îţi fac chestia care îţi place cu degetul mare şi castravetele... 8 00:03:12,035 --> 00:03:14,600 Doamnelor, veniţi-vă în fire, suntem în misiune. 9 00:03:14,635 --> 00:03:16,800 Am nevoie de două minute singur cu nava. 10 00:03:16,880 --> 00:03:18,165 Două minute ! 11 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 Aşa este, acum fiţi fete cuminţi şi aşteptaţi-vă rândul. 12 00:03:58,480 --> 00:03:59,800 O aterizare perfectă ! 13 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Să-i cunoaştem pe locuitorii planetei. 14 00:04:04,400 --> 00:04:08,000 Potrivit jurnalului, ar trebui să fie paşnici. 15 00:04:29,120 --> 00:04:33,000 Cum poţi face asta unei femei, grămadă de mazga ! 16 00:05:01,520 --> 00:05:03,000 Dragule, ai fost magnific ! 17 00:05:04,400 --> 00:05:06,800 - Ştiu. - Sărută-mă, dragule ! 18 00:05:06,840 --> 00:05:09,000 Uite, ai ceva in nas ! 19 00:05:10,200 --> 00:05:13,520 - Dar nu înţeleg ! - Sărut-o pentru numele lui Dumnezeu ! 20 00:05:13,880 --> 00:05:18,000 Uite, am fost de acord să joc în film şi să satisfac 300 de femei ! 21 00:05:18,280 --> 00:05:22,000 Dar trag o linie când vine vorba de un nas murdar ! 22 00:05:22,035 --> 00:05:24,200 Flesh, aceasta este viaţa ta ! 23 00:05:24,400 --> 00:05:27,000 Filmul tău ! E povestea despre Flesh Gordon ! 24 00:05:27,680 --> 00:05:31,000 Hei, J.B. pot sa îI iau pe King Dong, trebuie să plece. 25 00:05:31,120 --> 00:05:34,165 Nu acum ! Nu vezi că sunt ocupat ! 26 00:05:34,200 --> 00:05:38,000 Este destul de mare să se abţină ! Dar unde am rămas... 27 00:05:38,320 --> 00:05:41,000 Oh, da, povestea lui Flesh Gordon ! 28 00:05:41,120 --> 00:05:45,000 Surorile şi mănăstirile şi străinii, şi piticii, 29 00:05:45,120 --> 00:05:47,560 are de toate, iar saliva nu a rănit niciodată ! 30 00:05:47,595 --> 00:05:49,165 Dar tu nu vezi ce e important ! 31 00:05:49,200 --> 00:05:53,000 Sunt sincer ! Sunt puternic ! Şi nu iau droguri ! 32 00:05:53,200 --> 00:05:56,600 De aceea sunt un erou american, sută la sută. 33 00:06:03,520 --> 00:06:07,000 Dumnezeule, ce am făcut ca să merit asta ! 34 00:06:07,040 --> 00:06:11,920 Ştiţi ceva, sunteţi concediaţi toţi ! Plecaţi naibii de aici ! 35 00:06:24,480 --> 00:06:27,440 Exclusiv ! Citiţi totul despre planetă ciudată care se apropie de pământ ! 36 00:06:29,520 --> 00:06:31,000 Ce mai faci, domnule Gordon ? 37 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 Mă bucur că dat peste tine ! 38 00:06:55,200 --> 00:06:57,600 Îţi aminteşti, în seara asta e seara cea mare, iubitule. 39 00:06:57,635 --> 00:06:59,200 Ce seară ? 40 00:06:59,520 --> 00:07:03,000 Foarte amuzant Flesh, mi-ai promis că vei ieşi cu mine. 41 00:07:13,120 --> 00:07:14,600 Ce este asta ? Cine sunteţi voi ? 42 00:07:15,200 --> 00:07:17,520 Ce se întâmplă aici ? 43 00:07:18,800 --> 00:07:20,165 Nu am sunat după o ambulantă ? 44 00:07:20,200 --> 00:07:22,480 Nu trebuie să-mi mulţumeşti, acum pleacă naibii. 45 00:07:23,200 --> 00:07:26,880 - Ce i-ai pus pe cap ? - Dă-te de aici, nu vezi că este rănit ? 46 00:07:27,400 --> 00:07:29,520 Nu arătaţi ca nişte asistente ! 47 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Chiar deloc ! 48 00:07:31,520 --> 00:07:34,320 Nu te lua de noi, dragă, sau te vom face să plăteşti, 49 00:07:34,400 --> 00:07:38,000 îţi place sau nu îl vom lua pe Flesh de aici ! 50 00:08:39,120 --> 00:08:40,045 Pleacă de aici ! 51 00:08:40,080 --> 00:08:42,920 Nu vezi că fac un experiment ? 52 00:08:48,800 --> 00:08:50,080 Vin acum ! 53 00:08:52,080 --> 00:08:53,920 Ce cauţi aici ? 54 00:08:55,000 --> 00:08:57,965 - Am o problemă. - Ai noroc ! 55 00:08:58,000 --> 00:09:02,600 Tocmai închei un experiment care va rezolva toate problemele femeilor. 56 00:09:02,635 --> 00:09:04,000 Le fac sânii mai mari. 57 00:09:04,480 --> 00:09:07,000 O să îi spun "Mamela Magnificator". 58 00:09:07,520 --> 00:09:09,080 Nu sunt grozave ? 59 00:09:10,320 --> 00:09:14,000 Ştiu cât de important este acest lucru, dar problema mea este şi mai importantă ! 60 00:09:14,200 --> 00:09:17,280 - Flesh a fost răpit. - Răpit ? 61 00:09:17,400 --> 00:09:20,320 De ce nu mi-ai spus ? Ce s-a întâmplat ? 62 00:09:20,400 --> 00:09:24,320 Trei asistente îmbrăcate ca majorete, i-au pus o cască ciudată pe cap. 63 00:09:25,080 --> 00:09:28,000 Şi I-au dus la o navă spaţială. 64 00:09:28,080 --> 00:09:32,000 Foarte ciudat... Casca aceia arata cam aşa ? 65 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 - Da, asta este. - Exact cum mă aşteptam ! 66 00:09:34,360 --> 00:09:37,000 O cască de sucit minţile ! 67 00:09:39,080 --> 00:09:39,965 PUl UMPLUT. 68 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Ce fac eu pentru ştiinţă... 69 00:09:43,080 --> 00:09:46,000 Am uitat... Era scris "Să v-o trag" pe navă... 70 00:09:46,040 --> 00:09:47,000 Să v-o trag ? 71 00:09:47,035 --> 00:09:47,960 Interesant ! 72 00:09:49,280 --> 00:09:53,200 Se pare că este un acronim murdar pentru un grup radical. 73 00:09:54,000 --> 00:09:56,285 - Crezi că Flesh are probleme ? - Probleme ? 74 00:09:56,320 --> 00:10:00,000 Flesh are probleme ? "Probleme" este numele lui mijlociu ! 75 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Cum de nu înţelegi ? 76 00:10:03,080 --> 00:10:05,520 Această planetă ciudată tocmai a intrat în sistemul nostru solar. 77 00:10:05,555 --> 00:10:08,765 Acea rachetă pe care ai văzut-o, 78 00:10:08,800 --> 00:10:12,000 a mers direct la ea. Şi pun pariu pe toţi banii pe care nu îi am, 79 00:10:12,080 --> 00:10:14,000 că acolo îl vei găsi cu siguranţă ! 80 00:10:17,000 --> 00:10:18,480 Doamne, ce ai făcut ? 81 00:10:18,560 --> 00:10:20,320 Acum nu mai sunt egali. 82 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 Pot să rezolv asta ! 83 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 La naiba ! 84 00:10:31,080 --> 00:10:33,000 Bruno ! 85 00:10:33,920 --> 00:10:36,000 Ucide-I ! 86 00:10:38,800 --> 00:10:41,000 Cred că e timpul să-I căutăm pe Flesh. 87 00:10:41,680 --> 00:10:43,000 La revedere, Bruno ! 88 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 Stai aici, simte-te confortabil ! 89 00:11:07,680 --> 00:11:10,000 Am să o aprins şi totul o să fie... 90 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 - Lasă-mă să te ajut... - Nu e nevoie să mă ajuţi ! 91 00:11:25,800 --> 00:11:27,200 Oh, Doamne, geamul este antiglonţ ? 92 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 E rezistent la gloanţe, dar nu e rezistent la Bruno ! 93 00:11:31,680 --> 00:11:33,920 Aici, "Puţul 1", cer permisiunea de decolare ! 94 00:11:35,120 --> 00:11:38,320 Te putem auzi "Puţul 1", ai permisiunea să pleci de pe pista 69 în direcţia Venus. 95 00:11:38,720 --> 00:11:41,860 Dă-i drumul, ai permisiunea să zbori spre Andromeda. 96 00:11:41,895 --> 00:11:45,000 Sunt pentru absorbţia şocurilor, le am din "Tara Mama". 97 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 Acum haide să scăpăm de bagaje ! 98 00:11:56,320 --> 00:11:57,600 Dă-te jos de pe navă ! 99 00:11:58,200 --> 00:11:59,520 La revedere, Bruno ! 100 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Ţine-te bine, femeie, plecăm ! 101 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Urăsc să călătoresc fără muzică ! 102 00:12:24,480 --> 00:12:27,280 Interzicem programul pentru nişte ştiri importante, 103 00:12:27,320 --> 00:12:30,480 în această dimineaţă, studioul "Naţional Heroes", a anunţat că King Kong, 104 00:12:30,520 --> 00:12:34,000 vedeta din filmul cu Flesh Gordon, a scăpat din zona studiourilor. 105 00:12:34,200 --> 00:12:38,000 Dacă cineva ştie unde se afla, să sune imediat la studio ! 106 00:12:38,400 --> 00:12:39,760 Ne întoarcem la programul obişnuit. 107 00:12:52,080 --> 00:12:54,200 Cred că am găsit o modalitate de a produce energie nepoluantă 108 00:12:54,235 --> 00:12:57,800 de la găinile care se împerechează. 109 00:12:59,000 --> 00:13:01,520 Ştii, este incredibil că puii pot zbura în felul ăsta. 110 00:13:03,280 --> 00:13:04,965 De unde i-ai luat ? 111 00:13:05,000 --> 00:13:08,320 Sora mea, Bazonga lucrează la o fermă de pui. 112 00:13:08,600 --> 00:13:11,800 Oh da, Bazonga Boomber, este o fată drăguţă. 113 00:13:11,920 --> 00:13:15,960 Sper că într-o zi voi înlocui găinile cu oameni. 114 00:13:15,995 --> 00:13:20,000 Astfel un bărbat ar putea... să străpungă galaxia ! 115 00:13:21,280 --> 00:13:22,600 Flesh este atât de bun la asta ! 116 00:13:31,520 --> 00:13:34,000 Spaghetele fierte prea mult sunt mai bune decât asta. 117 00:13:34,400 --> 00:13:40,720 - Voi încerca tehnica orientală pe el... - Rahatul ăsta al tău nu te va ajuta deloc ! 118 00:13:41,080 --> 00:13:44,000 Ceea ce are nevoie tipul ăsta, este o bucată de fund ! 119 00:13:45,520 --> 00:13:47,680 Ce vrei să faceţi fetelor, să-I ucideţi ? 120 00:13:48,080 --> 00:13:52,080 - Am vrut doar să îI călărim puţin, Robunda. - Cred că am luat tipul greşit. 121 00:13:53,400 --> 00:13:56,200 Este la fel ca oricare alt bărbat de pe planeta asta. 122 00:13:57,200 --> 00:14:01,880 De ce nu aţi încercat să-i scoateţi casca asta de pe cap ? 123 00:14:05,800 --> 00:14:10,000 Şi acoperiţi chestia aia cu un scut, nu vrem să fim expuse la radiaţii. 124 00:14:12,200 --> 00:14:16,000 Acum urmăriţi-mă pe mine, cum îi captez atenţia. 125 00:14:24,080 --> 00:14:27,000 Uite, cred că vrea să se predea ! 126 00:14:27,200 --> 00:14:28,100 Dale ! 127 00:14:28,135 --> 00:14:29,067 Dale ! 128 00:14:29,102 --> 00:14:29,965 Tu eşti ? 129 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Numele meu este Robunda Hooters, căpitanul navei "Să v-o trag". 130 00:14:33,200 --> 00:14:36,320 Dacă m-aţi răpit pentru răscumpărare, vă pierdeţi timpul... 131 00:14:36,355 --> 00:14:39,000 - Toţi prietenii mei sunt faliţi. - Nu vrem banii tăi. 132 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 Doar puterea ta. 133 00:14:41,200 --> 00:14:44,480 Din anumite motive, radiaţia impotentei nu te afectează. 134 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 În urmă cu un an, era o planetă normală. 135 00:14:49,000 --> 00:14:51,920 Şi oamenii noştri erau celebri pentru cele mai mari bastoane. 136 00:14:52,080 --> 00:14:55,000 Eu eram antrenoarea unei echipe de majorete. 137 00:14:55,160 --> 00:14:57,520 Fetelor mele le plăcea să danseze, să mestece gumă, 138 00:14:57,555 --> 00:14:59,520 şi să şi-o tragă cu toţi băieţii din echipă. 139 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 Când o meritau ! 140 00:15:12,200 --> 00:15:16,000 Au jucat împotriva echipei de pe "Planeta Îngheţată", pentru titlul de campioni. 141 00:15:16,600 --> 00:15:19,920 "Regina Fecioara", de pe "Planeta Îngheţată", nu a putut participa. 142 00:15:20,200 --> 00:15:22,480 Dar ea I-a trimis pe soţul ei. 143 00:15:23,680 --> 00:15:27,000 Am crezut că este preot, judecător sau aşa ceva. 144 00:15:29,400 --> 00:15:31,560 Ar fi trebuit să ştiu că ceva este în neregulă când 145 00:15:31,600 --> 00:15:35,000 am văzut cât de moi erau bastoanele oponenţilor noştri. 146 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Echipa noastră a avut bastoane care s-au ridicat cu mândrie, 147 00:15:39,600 --> 00:15:42,320 erau la fel de tari ca nişte banane proaspăt culese. 148 00:15:44,080 --> 00:15:48,000 Cu bastoanele lor solide, băieţii noştri au preluat conducerea jocului. 149 00:15:49,160 --> 00:15:52,200 Dintr-o dată, fără nici un avertisment, tipul cu haina neagră a apucat o armă 150 00:15:52,235 --> 00:15:55,920 şi a tras în bastoanele băieţilor cu un fel de radiaţie a impotentei, 151 00:15:56,600 --> 00:15:59,080 care le-au făcut să se înmoaie. A fost o privelişte oribilă. 152 00:16:00,200 --> 00:16:04,480 Echipa adversă a trişat folosindu-şi mâinile ca să marcheze. 153 00:16:05,520 --> 00:16:06,880 Şi aşa am pierdut jocul. 154 00:16:07,280 --> 00:16:08,685 Dar cel mai rău lucru dintre toate, 155 00:16:08,720 --> 00:16:11,000 atmosfera noastră a fost poluata de radiaţia impotenţei. 156 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Şi oamenii noştri nu au mai putut să-şi îndeplinească îndatoririle bărbăteşti. 157 00:16:16,200 --> 00:16:18,480 Ca să spunem adevărul, toate femeile de pe planetă 158 00:16:18,515 --> 00:16:20,200 au devenit mai excitate decât oricând ! 159 00:16:20,320 --> 00:16:23,480 Dar datorită lui Mr. Jones, un om de ştiinţă de la şcoală, 160 00:16:23,515 --> 00:16:25,520 am aflat despre gravitatea problemei. 161 00:16:26,080 --> 00:16:30,000 Copii, mi-e teamă că planeta noastră are nişte probleme serioase. 162 00:16:30,320 --> 00:16:31,965 Dar de ce profesore ? 163 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Calculele mele spun că, dacă bastonul este moale, 164 00:16:35,040 --> 00:16:38,000 soţia devine o căţea frigidă ! 165 00:16:38,035 --> 00:16:39,800 Asta e adevărul ! 166 00:16:40,400 --> 00:16:44,480 O planetă locuită de caţele frigide este condamnată la o eră glaciară. 167 00:16:47,520 --> 00:16:51,000 - Dar nu este corect ! - Cum ne vor salva planeta ? 168 00:16:51,200 --> 00:16:54,480 Trebuie să ne organizăm pentru a lupta împotriva atacului acestei boli ! 169 00:16:55,400 --> 00:16:56,365 Să luptăm ! 170 00:16:56,400 --> 00:16:59,680 Jucătorii noştri au fost trimişi într-un exil ruşinos, 171 00:17:00,080 --> 00:17:03,000 şi de atunci nu au mai fost auziţi sau văzuţi niciodată. 172 00:17:03,200 --> 00:17:05,960 Eu şi fetele mele am format organizaţia "Să v-o trag" 173 00:17:05,995 --> 00:17:08,000 pentru ca să lupte împotriva impotenţei. 174 00:17:09,120 --> 00:17:10,400 Să v-o trag ? 175 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 "O majoretă poate reabilita erecţiile din întreaga lume". 176 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Ce legătură are asta cu mine, doamnelor ? 177 00:17:19,320 --> 00:17:21,600 În primul şi în primul rând, 178 00:17:22,480 --> 00:17:26,000 Flesh Gordon, ai o mare forţă a virilităţii. 179 00:17:26,600 --> 00:17:28,320 Forţa a virilităţii ? 180 00:17:28,800 --> 00:17:32,880 O sculă mare şi tare, cu vene groase peste tot. 181 00:17:34,320 --> 00:17:36,000 Nu înţeleg... 182 00:17:40,320 --> 00:17:42,000 Eşti un tip norocos, Flesh. 183 00:17:42,480 --> 00:17:47,000 Fetele mele te vor încălzi cu exerciţii de aerobic. 184 00:17:49,200 --> 00:17:53,000 Suntem pe cale să vedem ce fel de om eşti. În regulă, să-i dăm drumul ! 185 00:18:30,080 --> 00:18:33,000 Şi apoi călugărita le spune lesbienelor, 186 00:18:33,120 --> 00:18:36,000 nu pot face asta pentru că mâinile mele sunt făcute pentru brânză... 187 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 şi apoi lesbiană spune, în acest caz, 188 00:18:40,035 --> 00:18:43,000 să fie brânză elveţiană ! 189 00:18:47,320 --> 00:18:48,600 Nu înţeleg. 190 00:18:50,320 --> 00:18:52,000 Păcat, puii s-au prins. 191 00:18:53,120 --> 00:18:57,000 Spune-mi, Dale, te-ai umezit puţin, adică eşti dornica ? 192 00:18:57,800 --> 00:18:59,965 Hei, doctore ! 193 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Cum de îndrăzneşti să mă întrebi aşa ceva ? 194 00:19:04,480 --> 00:19:07,000 - În regulă, Dale, nu te voi mai întreba. - Doctore, uite ! 195 00:19:07,035 --> 00:19:08,320 Ce este ? 196 00:19:08,480 --> 00:19:09,960 Doamne al ţevilor sparte ! 197 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 - Am intrat în centura de cureroizi ! - Unde ? 198 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 - Oh, Doamne, îţi muta nasul... - Fii curajoasă Dale, fii curajoasă ! 199 00:19:26,480 --> 00:19:31,000 Este doar un gaz, aşa-numitul gaz natural. 200 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 De ce ai oprit găinile ? 201 00:19:48,480 --> 00:19:52,000 Hidrogenul combinat cu metanul, eliberat de puii de găină, 202 00:19:52,035 --> 00:19:55,000 ar putea exploda la cea mai mică scânteie. 203 00:19:59,320 --> 00:20:02,000 Voi încerca să pun un dop, fii curajoasă, o să trecem prin asta. 204 00:20:03,520 --> 00:20:05,000 Grăbeşte-te, Doctore. 205 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Pe hemoroizii, Dale, un meteor incendiar, vine încoace ! 206 00:20:12,000 --> 00:20:15,880 Dacă se apropie de noi înainte de a pleca, întregul câmp de cureroizi va exploda ! 207 00:20:18,320 --> 00:20:22,400 Nu putem să-I lăsam baltă pe Flesh, trebuie să facem ceva ! 208 00:20:23,120 --> 00:20:25,000 E un singur lucru de făcut ! 209 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 Ţine asta. 210 00:20:40,480 --> 00:20:43,000 Ce faci, meteoritul ne va lovi ! 211 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Voi încerca să blochez emisia de gaze letale ! 212 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Ai ratat ! 213 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 Concentrează-te, te rog ! 214 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 Nu pot să fac asta, este păr peste tot în jurul ţintei ! 215 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Lasă-mă pe mine să încerc. 216 00:21:49,400 --> 00:21:51,120 Cât de multe mai sunt, Dale ? 217 00:21:51,200 --> 00:21:53,800 Doar unul singur şi le-am blocat pe toate ! 218 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 - Nu mai spune ! - Da... 219 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 Mai e o gaură neagră ! 220 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Se vorbeşte de ele numai în teorie, nici nu ar trebui să existe ! 221 00:22:03,800 --> 00:22:07,000 Să aruncăm o privire mai atentă. 222 00:22:09,520 --> 00:22:14,000 Nu aveam idee că gaura neagră e atât de frumoasă ! 223 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 Trage Dale, dar te rog să ai grijă. 224 00:22:33,120 --> 00:22:37,000 Dar dopurile vor rezista numai câteva secunde. 225 00:22:39,280 --> 00:22:42,480 Nu putem pleca de aici atât de repede. 226 00:22:42,520 --> 00:22:46,000 - Suntem pierduţi ! - Nu încă, Dale ! 227 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 SUPER COMBUSTIBIL 228 00:23:34,320 --> 00:23:37,000 Data viitoare... Doar asta aud de la tine. 229 00:23:37,520 --> 00:23:40,000 Ei bine, nu o vei mai auzi data viitoare. 230 00:23:42,480 --> 00:23:43,485 Gustarea mea ! 231 00:23:43,520 --> 00:23:45,000 Îngheţata mea preferată... 232 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Nu te supăra dragă, îţi voi arăta cum o pedepsesc pe căţeaua aia împiedicată ! 233 00:23:57,120 --> 00:24:02,000 Scuzaţi-mă, "Cel mare şi rău", cred că ar trebui să veniţi la laborator. 234 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 Am făcut o descoperire importantă. 235 00:24:09,120 --> 00:24:12,000 Mă întreb ce a inventat acum micul rahat ? 236 00:24:15,280 --> 00:24:18,000 Asta o va învăţa minte să nu mai risipească mâncarea. 237 00:24:18,040 --> 00:24:19,965 Trebuie să fii întotdeauna atât de radical ? 238 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Ştii cât de greu este să găseşti un serviciu de calitate în aceste zile ? 239 00:24:30,200 --> 00:24:34,000 Vaca grasă, crezi că e uşor să faci dragoste cu tine ? 240 00:24:34,480 --> 00:24:37,000 Tu spui că faci dragoste ? 241 00:24:37,040 --> 00:24:39,200 Să pui toţi tăieţeii ăia peste mine ? 242 00:24:39,400 --> 00:24:43,000 Nu am nici cea mai vagă idee de ce I-am înşelat pe soţul meu 243 00:24:43,040 --> 00:24:46,000 cu cineva ca tine. El nu ar face niciodată aşa ceva. 244 00:24:46,320 --> 00:24:50,000 Aripioara mea masivă, a fost prea mult pentru tine ca să te opui, nu-i aşa ? 245 00:24:50,880 --> 00:24:54,000 Da, dar din moment ce ai stricat totul cu radiaţia impotentei, 246 00:24:54,080 --> 00:24:58,000 totul e doar o greşeală masivă ! 247 00:24:59,200 --> 00:25:04,500 Dacă acest soţ al tău nu era moral cu privire la utilizarea razelor sexuale, 248 00:25:04,535 --> 00:25:09,800 lucrurile ar sta diferit. Acum aş face altceva în loc să mă plimb pe aici. 249 00:25:09,840 --> 00:25:15,000 Ce greşeală am făcut atunci când venele noastre au fost arse de durerea pasiunii. 250 00:25:15,200 --> 00:25:18,000 Oh, Homer, te rog să mă ierţi ! 251 00:25:18,040 --> 00:25:23,000 Ai plătit un preţ prea mare pentru eroismul tău. 252 00:25:44,480 --> 00:25:47,680 Uită-te la asta ! Este absolut dezgustător ! 253 00:25:51,800 --> 00:25:53,240 Asta îţi distruge respectul de sine. 254 00:25:57,520 --> 00:26:00,000 Ce ai descoperit ? 255 00:26:00,480 --> 00:26:02,285 Oh, "Cel dement" ! 256 00:26:02,320 --> 00:26:06,000 Mi-ai întrerupt povestea de dragoste pentru a-mi arăta aşa ceva ? 257 00:26:07,120 --> 00:26:09,680 Nu, "Cel care aduce liniştea". 258 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Am o surpriză plăcută pentru tine. 259 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Radarul meu a descoperit o puternică forţă virila ! 260 00:26:18,035 --> 00:26:19,320 Nu mai spune ! 261 00:26:21,000 --> 00:26:27,000 - Poţi afla de unde provine ? - Pot să fac ceva mai bine decât atât ! 262 00:26:27,200 --> 00:26:31,000 Priveşte cu ochii tăi, pe monitor ! 263 00:26:37,520 --> 00:26:38,365 Flesh Gordon ! 264 00:26:38,400 --> 00:26:39,680 Ar fi trebuit să ştiu. 265 00:26:41,200 --> 00:26:45,000 Flesh Gordon, dragul de el ! Lasă camera de filmat mai jos ! 266 00:26:48,200 --> 00:26:52,000 Trebuie să am şi eu ce are Gordon. 267 00:26:52,035 --> 00:26:52,965 Organul lui ? 268 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 E ridicol, ce ai să faci, o să îl iei de la el ? 269 00:26:56,035 --> 00:27:00,000 Oricum nu ai ştii să o foloseşti ! 270 00:27:00,035 --> 00:27:03,000 Exact asta voi face ! 271 00:27:04,480 --> 00:27:07,485 Te voi surprinde, "Cel Englez". 272 00:27:07,520 --> 00:27:11,400 Am găsit o cale de a face impotenta chiar şi mai puternică ! 273 00:27:11,435 --> 00:27:16,480 Acum putem exporta impotenta în întregul univers ! 274 00:27:18,200 --> 00:27:21,520 Putem să ne extindem până pe Pluto ? 275 00:27:21,555 --> 00:27:21,965 Aşa este. 276 00:27:22,000 --> 00:27:26,000 Nu ai făcut destul rău cu razele tale ? 277 00:27:26,040 --> 00:27:30,000 Nu, nu chiar. Băiete, eşti un geniu ! 278 00:27:32,480 --> 00:27:35,525 Cu organul măreţ a lui Gordon, 279 00:27:35,560 --> 00:27:38,480 voi fi singurul bărbat cu o forţă virila din întregul univers ! 280 00:27:40,400 --> 00:27:42,080 Toată lumea mă va iubi ! 281 00:27:42,200 --> 00:27:44,800 Îmi schimb numele în "Super Armăsarul" ! 282 00:27:44,880 --> 00:27:48,600 Voi satisface o femeie la fiecare oră, la fiecare jumătate de oră ! 283 00:27:48,635 --> 00:27:49,920 La fiecare 10 minute ! 284 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 - Eşti nebun ! - Mulţumesc. 285 00:28:04,480 --> 00:28:05,800 Ce se întâmplă, doctore ? 286 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Ceva a afectat interesul găinilor noastre ! 287 00:28:11,520 --> 00:28:15,000 Îmi pare rău, Dale, trebuie să fac asta ! 288 00:28:15,520 --> 00:28:19,000 Jerkoff, este momentul potrivit pentru chestii din astea ieftine ? 289 00:28:19,120 --> 00:28:22,000 Exact cum mă aşteptam. 290 00:28:22,200 --> 00:28:24,685 Am intrat într-un fel de câmp magnetic, 291 00:28:24,720 --> 00:28:28,000 care a cauzat disfuncţionalitatea biofizică a instrumentului, 292 00:28:28,080 --> 00:28:33,000 al dispozitivului erect al lui "Homo Sapiens". 293 00:28:33,520 --> 00:28:34,800 Ce ? 294 00:28:35,000 --> 00:28:38,480 Există ceva în atmosferă care mă împiedică să mă mai ridic ! 295 00:28:39,000 --> 00:28:40,165 Am spus-o ! 296 00:28:40,200 --> 00:28:44,000 Şi ce este şi mai rău, prietenii noştri nu mai pot lucra acum, 297 00:28:44,080 --> 00:28:45,520 şi am rămas fără energie. 298 00:28:47,520 --> 00:28:51,000 Nu vei mai avea o problemă prea multă vreme ! 299 00:29:03,520 --> 00:29:06,000 Ţine-te bine Dale, ne vom izbi ! 300 00:29:11,520 --> 00:29:12,800 PARAŞUTA 301 00:29:39,520 --> 00:29:41,600 Exista oxigen pe această planetă. 302 00:29:42,600 --> 00:29:46,000 Uite doctore, e nava care I-a răpit pe Flesh ! 303 00:29:48,320 --> 00:29:53,000 Drumurile sunt acoperite cu asfalt, trebuie să fie o civilizaţie avansată. 304 00:29:53,200 --> 00:29:57,000 Ceva este ciudat pe această planetă, nu-mi place. 305 00:30:14,080 --> 00:30:16,400 Îmi pare rău, extraterestrule, eu sunt Dale de pe Pământ, 306 00:30:16,435 --> 00:30:18,280 L-ai văzut cumva pe prietenul meu, Flesh Gordon ? 307 00:30:18,320 --> 00:30:21,120 Îmi pare rău nu am timp, am întârziat la lecţia de limbă extraterestră. 308 00:30:22,000 --> 00:30:23,965 Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta, Dale. 309 00:30:24,000 --> 00:30:27,800 Cred că ştiu cum să mă port cu copiii, chiar şi cei de pe o navă spaţială. 310 00:30:28,200 --> 00:30:32,000 Uite aşa ! 311 00:30:34,400 --> 00:30:37,000 Scuzaţi-mă, tipilor cosmici ! 312 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 L-ai văzut pe ahtiatul ăla după sex pe aici pe undeva ? 313 00:30:42,000 --> 00:30:45,520 - Bineînţeles că I-am văzut. - L-ai văzut pe Flesh Gordon ? 314 00:30:46,080 --> 00:30:49,000 Da, este în camera aceea de acolo. 315 00:30:50,080 --> 00:30:54,000 Beton, omule ! 316 00:31:02,400 --> 00:31:06,200 Deci, ai fost cu Rooodger aseară ? 317 00:31:06,235 --> 00:31:10,000 Da, am fost, dar este atât de imatur. 318 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 Unde e Flesh Gordon ? 319 00:31:14,035 --> 00:31:15,320 Care Flesh ! 320 00:31:16,320 --> 00:31:20,000 Flesh Gordon, cel blond, venit de pe pământ, erou spaţial ! 321 00:31:25,400 --> 00:31:26,720 Mulţumesc... 322 00:31:28,200 --> 00:31:32,000 Ce poate face o femeie pentru că intimitatea să nu-i fie invadata ? 323 00:31:37,200 --> 00:31:39,280 Şi planeta noastră este impotentă din acea zi. 324 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Dacă asta s-a întâmplat, atunci tu ce cauţi aici ? 325 00:31:43,520 --> 00:31:46,000 Sunt în programul de schimb de studenţi, şi vin de pe Uranus. 326 00:31:46,800 --> 00:31:50,000 N-am avut noroc, Dale, sunt doar o grămadă de puştoaice. 327 00:31:50,080 --> 00:31:52,880 - Cineva trebuie să ştie unde este Flesh. - Flesh Gordon ? 328 00:31:53,000 --> 00:31:54,280 Armăsarul uman ? 329 00:31:54,800 --> 00:31:58,000 Du-te la Robunda Hooters, ea este căpitanul navei "Să v-o trag". 330 00:31:58,200 --> 00:32:02,000 Dacă cineva de pe planetă are o sculă care să funcţioneze, ea ştie unde să o găsească. 331 00:32:02,880 --> 00:32:06,000 Doctore, "Să v-o trag" era scris şi pe nava aia spaţială ! 332 00:32:06,080 --> 00:32:09,000 Ştiu asta, Dale, sunt un om de ştiinţă ! 333 00:32:09,280 --> 00:32:11,485 Cine este această doamnă "Hooters" ? 334 00:32:11,520 --> 00:32:16,800 Şefa majoretelor cosmice, ea stă împreuna cu "Dragă", "Acadeaua" şi cu "Sugi". 335 00:32:17,200 --> 00:32:21,600 - Unde le găsim ? - Sediul lor este în sala de gimnastică. 336 00:32:21,640 --> 00:32:23,765 Uită-te în ochii mei când vorbesc cu tine. 337 00:32:23,800 --> 00:32:26,480 Acest ochi, ochiul celălalt, pleacă de aici, ne grăbim. 338 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 Dale, uite o linge pe "Sugi" ! 339 00:32:52,080 --> 00:32:55,000 Crezi că sunt oarbă, Jerkoff ? Gata, distracţia s-a terminat ! 340 00:32:55,600 --> 00:32:58,000 Flesh Gordon, cum ai putut ? 341 00:32:59,120 --> 00:33:02,080 Nu poate să vorbească, femeie ! Este cu gura plină ! 342 00:33:02,200 --> 00:33:06,000 Târfa spaţială ! 343 00:33:06,035 --> 00:33:07,080 Dale ! 344 00:33:07,120 --> 00:33:10,200 Relaxează-te, tocmai am făcut aerobic ! 345 00:33:10,320 --> 00:33:14,160 Flesh, te aştepţi să cred un ca asta ? 346 00:33:16,000 --> 00:33:17,280 Vierme ce eşti ! 347 00:33:18,400 --> 00:33:20,840 Ai fi putut avea parte de ce este mai bun şi tu te mulţumeşti cu... 348 00:33:20,880 --> 00:33:22,800 O orgie cosmică ! 349 00:33:23,520 --> 00:33:26,000 Te rup în bucăţi... 350 00:33:35,000 --> 00:33:36,320 Târfa ! 351 00:33:46,600 --> 00:33:48,685 Atenţie fiinţe de pe Pământ, 352 00:33:48,720 --> 00:33:52,720 nu sunteţi pe măsura puterii mele malefice ! 353 00:33:52,800 --> 00:33:56,400 Incredibil de dorită femeie de pe Pământ îmi aparţine acum mie ! 354 00:33:56,800 --> 00:34:00,000 Va deveni Regina întregului univers ! 355 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Flesh, trezeşte-te ! Dale are probleme ! 356 00:34:14,120 --> 00:34:15,400 Flesh, eşti bine ? 357 00:34:19,120 --> 00:34:21,280 De ce ar vrea-o cineva pe Dale, Doctore ? 358 00:34:21,360 --> 00:34:24,000 Bănuiesc că el te-a vrut pe tine. 359 00:34:24,480 --> 00:34:26,320 Vocea asta îmi pare cunoscută. 360 00:34:27,000 --> 00:34:28,765 Trebuie să o găsesc pe Dale ! 361 00:34:28,800 --> 00:34:31,520 O să ne scape ! După el fetelor, acest om este al meu ! 362 00:35:04,200 --> 00:35:11,000 La naiba, am uitat că radiaţia impotentei ne-a lăsat fără găini ! 363 00:35:18,480 --> 00:35:21,000 Nava nu poate zbura, Flesh ! 364 00:35:21,520 --> 00:35:26,000 Trebuie să pornim nava, deja am destule probleme cu Dale ! 365 00:35:26,035 --> 00:35:28,000 Pot să fac ceva, doctore ? 366 00:35:52,480 --> 00:35:53,800 Nu a fost prea rău. 367 00:35:58,200 --> 00:36:02,000 Acest pui este preferatul meu. 368 00:36:02,400 --> 00:36:06,000 Unde eşti, micuţule ? Sigur că da. 369 00:36:07,280 --> 00:36:09,000 Cum a fost cu Flesh ? 370 00:36:18,480 --> 00:36:23,200 Acest lucru este incredibil, mă simt ca un câine în călduri. 371 00:36:23,520 --> 00:36:26,200 Abia aştept să-mi pun mâinile pe ea. 372 00:36:26,320 --> 00:36:28,880 Să nu îndrăzneşti să o atingi, şobolane ! 373 00:36:28,920 --> 00:36:31,965 Nu există un obiect sexual mai frumos în univers ! 374 00:36:32,000 --> 00:36:36,880 Trebuie să fie intactă, până când voi primi noul molestator ! 375 00:36:37,520 --> 00:36:40,000 Nu pot să o pipăi şi eu ? 376 00:36:42,120 --> 00:36:47,200 Cu ea în mâinile noastre, Flesh Gordon va intra în capcană ! 377 00:36:47,235 --> 00:36:50,360 - Aşa cum am plănuit. - Şi care a fost planul ? 378 00:36:50,640 --> 00:36:51,960 Prostule ! 379 00:36:52,720 --> 00:36:54,565 Acum, că avem acest fruct, 380 00:36:54,600 --> 00:36:59,800 Gordon va fi singurul nebun îndrăgostit, destul de stupid şi nebun ca să ne urmeze. 381 00:37:00,120 --> 00:37:01,965 ÎI vom aduce în canionul morţii, 382 00:37:02,000 --> 00:37:07,280 şi atunci poţi să-i scoţi organul şi să-I transplantezi la mine ! 383 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 Acum, repeta ceea ce am spus ? 384 00:37:10,440 --> 00:37:13,520 Îmi pare rău, nu am auzit. 385 00:37:20,400 --> 00:37:23,000 Totul merge aşa cum am plănuit. 386 00:37:24,120 --> 00:37:28,000 Îndreptaţi-vă spre canion şi asiguraţi-vă că nebunul ne poate urmări. 387 00:37:52,320 --> 00:37:55,000 Acolo este, uite ! 388 00:37:56,800 --> 00:38:00,000 Orice prost îi poate urma pe acei clovni, dar eu am o idee. 389 00:38:00,400 --> 00:38:04,000 Apropie-te, poate vom intra acolo. 390 00:38:07,400 --> 00:38:11,000 Va fi foarte dificil, dar voi încerca ! 391 00:38:20,480 --> 00:38:21,725 Nu pute merge mai repede ? 392 00:38:21,760 --> 00:38:25,000 Cu cât suntem mai aproape de acest om, eu sunt tot mai fierbinte ! 393 00:38:31,200 --> 00:38:36,000 - Cei tari sunt greu de prins. - Cu cât e mai tare cu atât este mai bine. 394 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 De unde a venit această navă ? 395 00:38:44,400 --> 00:38:48,000 - Fraierii ăştia sunt prea jos. - Uite acolo, este Dale. 396 00:38:49,120 --> 00:38:51,000 Trebuie să fiu atent la acele ziduri. 397 00:39:06,000 --> 00:39:08,880 Uite, sunt acele majorete sexy şi nebune ! 398 00:39:08,960 --> 00:39:14,000 - E timpul să facem o călătorie de plăcere. - Lasă-mă pe mine la cârmă, doctore. 399 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 După ei, Flesh ! 400 00:39:43,600 --> 00:39:47,000 Copiii de astăzi nu au nici un respect fată de vehiculele spaţiale. 401 00:39:58,480 --> 00:40:01,200 Să ne întoarcem la căutarea lui Dale. 402 00:40:04,400 --> 00:40:05,480 Acolo sunt, doctore ! 403 00:40:05,520 --> 00:40:08,000 Încearcă să scape pe "Planeta Îngheţată" ! 404 00:40:08,035 --> 00:40:10,200 Voi da puilor putere maximă ! 405 00:40:12,480 --> 00:40:15,000 Mi-e teamă că asta e imposibil, Flesh. 406 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Majoretele alea mi-au terminat planul ! 407 00:40:52,480 --> 00:40:56,000 Tu şi planurile tale mari ! 408 00:40:56,200 --> 00:40:58,600 Crezi că eşti aşa de malefic ! 409 00:40:58,800 --> 00:41:02,480 Râzi până mai poţi, femeie ! 410 00:41:02,520 --> 00:41:07,000 Imediat ce o să iau ciocanul lui Gordon, ai să te rogi de mine să ciocănesc ! 411 00:41:07,520 --> 00:41:09,000 Mă cam îndoiesc ! 412 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 Ce este cu paraşuta asta ? 413 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Te-ai săturat de ea ? 414 00:41:17,200 --> 00:41:19,520 O păstrez ca momeală. 415 00:41:19,600 --> 00:41:22,165 O să stea în cameră... cu noi ? 416 00:41:22,200 --> 00:41:26,000 Nu vreau să aud de aşa ceva, va rămâne în subsol. 417 00:41:26,160 --> 00:41:30,000 Şi ai face bine să nu încerci să faci prostii cu ea ! 418 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Va fi pe mâini bune cu mine, o "Cel rău" ! 419 00:41:39,400 --> 00:41:44,320 Vacă aia grasă... Oh, ce bijuterie ! 420 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Ia-ţi mâinile de acolo, mizerabilule. 421 00:41:47,520 --> 00:41:50,320 Când o să vină Flesh, o să-ţi mute falca din loc. 422 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 De ce să începem relaţia noastră într-o notă atât de negativă ? 423 00:41:55,035 --> 00:41:59,200 Sunt un tip grozav odată ce ajungi să mă cunoşti. 424 00:41:59,600 --> 00:42:02,400 Putem mânca carne friptă la cină, dragule ? 425 00:42:02,800 --> 00:42:06,000 Asta ar fi minunat ! 426 00:42:06,480 --> 00:42:10,000 Muflon împiedicat ce eşti ! Du-o jos imediat ! 427 00:42:10,400 --> 00:42:14,000 O să vorbesc cu ea mai târziu ! 428 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Du-o jos, o să vorbesc cu ea mai târziu. 429 00:42:20,040 --> 00:42:22,960 Da, stăpâne ! 430 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 De câte ori trebuie să-ţi spun că sunt un domn şi nu stăpân, târfa ? 431 00:42:47,280 --> 00:42:50,000 Este bine ! Există oxigen pe această planetă ! 432 00:42:52,560 --> 00:42:55,920 Doctore, îţi mulţumesc pentru că mi-ai luat un costum de rezervă. 433 00:42:55,955 --> 00:42:59,000 Nu-ţi face griji, ştiu cât de greu îţi ţii hainele pe tine. 434 00:43:00,200 --> 00:43:04,000 - Doctore, ai mâncat peşte la prânz ? - Nu, n-am mâncat. 435 00:43:05,000 --> 00:43:07,880 Dar ştiu ce mirosi pentru că miros şi eu... 436 00:43:10,400 --> 00:43:15,000 Dumnezeul ţevilor spate ! Ăştia sunt "Munţii Mamelelor" ! 437 00:43:15,800 --> 00:43:17,780 Rămăşiţele uriaşelor amazoane ! 438 00:43:17,815 --> 00:43:19,725 Cum de au crescut atât de mult ? 439 00:43:19,760 --> 00:43:22,200 Cred că de la o doză prea mare de silicon ! 440 00:43:23,120 --> 00:43:25,045 Uită-te la aceste sfârcuri, Flesh ! 441 00:43:25,080 --> 00:43:28,480 E mâncare suficientă pentru a hrăni întregul oraş New York ! 442 00:43:29,200 --> 00:43:30,920 Trebuie să ne apucăm de treabă ! 443 00:43:30,960 --> 00:43:34,200 Trebuie să o găsesc pe Dale sau nu o să mă ierte niciodată ! 444 00:43:34,240 --> 00:43:38,000 Flesh, lasă-mă doar cinci minute. Acesta este un pas mic pentru omenire 445 00:43:38,035 --> 00:43:43,000 dar o mozoleală măreaţă pentru mine ! 446 00:43:45,520 --> 00:43:49,000 Nu ai nici un fel de inimă, e atât de mult ceea ce îţi cer ? 447 00:44:03,200 --> 00:44:05,000 Ce este ăla, doctore ? 448 00:44:05,200 --> 00:44:07,000 Nu ştiu, băiete. 449 00:44:10,080 --> 00:44:14,000 Dar se pare că amazoanele nu au adus doar sulitele pentru petrecere ! 450 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Simt miros de scule ! 451 00:44:19,000 --> 00:44:20,660 Incredibil, vorbeşte ! 452 00:44:20,695 --> 00:44:22,320 Cine este "Scula" ? 453 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Bună dragule, uite nişte săpun. 454 00:44:36,400 --> 00:44:40,000 Uite la asta, e partea mea preferată ! 455 00:44:41,280 --> 00:44:43,000 La atac ! 456 00:44:43,600 --> 00:44:46,600 - Este vechiul truc cu săpunul ! - Ce ? 457 00:44:49,800 --> 00:44:53,000 Nimeni nu mă refuză pe mine ! 458 00:44:53,520 --> 00:44:57,400 În numele tuturor şopârlelor, este o... 459 00:44:57,440 --> 00:45:00,000 - Ciudăţenie ! - Aşa e doctore, dă-te înapoi ! 460 00:45:00,200 --> 00:45:04,000 E în regulă Flesh, sunt un om de ştiinţă, am să comunic cu el. 461 00:45:04,480 --> 00:45:07,120 El doar a înţeles greşit. 462 00:45:10,000 --> 00:45:15,680 Eu stau în faţa ta, alături de acest simbol al convergentei, ca un om al păcii. 463 00:45:18,000 --> 00:45:19,280 Dă-o încolo de pace ! 464 00:45:20,720 --> 00:45:24,680 Tinere, ştii că tu eşti cea mai fericită creatură din univers 465 00:45:24,715 --> 00:45:26,800 care trăieşte între aceste ţâţe ? 466 00:45:28,080 --> 00:45:30,000 La naiba, cu ţâţele astea ! 467 00:45:30,480 --> 00:45:35,000 Evident, înconjurat de influenţa maternă, 468 00:45:35,120 --> 00:45:39,120 ai ales un mod de viaţă alternativ ? 469 00:45:41,120 --> 00:45:45,000 Fundul tău este al meu, târfa. 470 00:45:45,120 --> 00:45:49,000 Flex, el încearcă să te violeze ! 471 00:45:54,400 --> 00:45:58,000 Ajutor Flesh ! Nu vreau să-i fac pe plac ! 472 00:46:02,080 --> 00:46:05,000 Doar spune nu ! 473 00:46:19,200 --> 00:46:21,520 Oh, Doamne, ai nişte mâini puternice ! 474 00:46:42,080 --> 00:46:44,000 M-ai muşcat de cap, prăpăditule ! 475 00:46:49,200 --> 00:46:53,000 Flesh, poate că va trebui să intri în pâine ! 476 00:46:56,080 --> 00:47:00,000 - Eşti încă bărbat, doctore. - Îţi spun, nu îmi place aici. 477 00:47:00,035 --> 00:47:03,000 - Să plecăm de aici ! - Sunt blocat. 478 00:47:07,000 --> 00:47:09,600 Sunt majoretele alea nebune şi sexy ! 479 00:47:09,680 --> 00:47:14,600 - Uită-te la drăguţul ăla ! - Micuţa mea bucata de plăcintă ! 480 00:47:16,080 --> 00:47:20,000 Vom fi în siguranţă în acea peşteră de jos ! Să mergem ! 481 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 Eşti aşa o târfă. 482 00:47:32,480 --> 00:47:36,000 Stai că vin acum ! 483 00:47:37,280 --> 00:47:42,800 - Nu ar trebui să fie mai umedă ? - Nu din moment ce este inactivă. 484 00:47:52,800 --> 00:47:56,000 - Să mergem să punem mâna pe el ! - Aşa este ! 485 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 Asta este fenomenal ! Uite ce prezenţă ! 486 00:48:18,080 --> 00:48:19,245 Am reuşit ! 487 00:48:19,280 --> 00:48:21,885 Nu renunţa chiar acum ! 488 00:48:21,920 --> 00:48:27,000 Cred că ştii cum să faci această operaţie ? 489 00:48:27,120 --> 00:48:32,080 Absolut, singura diferenţa este că acesta este un ciocănel. 490 00:48:32,320 --> 00:48:37,000 Tu vei obţine un adevărat baros ! 491 00:48:46,200 --> 00:48:50,000 Nu i-am văzut pe Batman şi pe Robin intrând într-o chestie din asta. 492 00:48:50,035 --> 00:48:53,200 Este o sursă bună de nutrimente şi de proteine. 493 00:48:53,235 --> 00:48:55,000 Să plecăm de aici. 494 00:48:56,000 --> 00:48:58,080 - Bună, băieţi. - Bună, bună... 495 00:48:58,400 --> 00:49:03,000 - Pot să vă ofer prosoapele noastre ? - Da, desigur. 496 00:49:03,120 --> 00:49:07,000 Da poţi să o faci, dar mai bine lasă-mă pe mine. 497 00:49:14,200 --> 00:49:17,920 Mai bine lasă-mă pe mine să-ţi iau asta de pe tine. 498 00:49:21,200 --> 00:49:24,000 Am să o iau eu, mulţumesc foarte mult. 499 00:49:27,800 --> 00:49:32,000 Aveţi ceea ce se numeşte "lipici". 500 00:49:39,400 --> 00:49:41,120 E dezgustător. 501 00:49:42,200 --> 00:49:44,320 Este bine pentru tenul tău, băiete. 502 00:49:44,480 --> 00:49:51,000 În regulă, aruncă-I la gunoi, nu vrem nici un fel de resturi aici. 503 00:49:52,480 --> 00:49:56,400 Monstru nenorocit, nu ai nici un pic de decenţă ? 504 00:49:58,000 --> 00:49:59,920 Ei bine... nu. 505 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Vrei să împingi tu, sau pot să o fac eu ? 506 00:50:04,080 --> 00:50:10,000 Poţi să o faci de data asta, eu sunt ocupat cu altceva. 507 00:50:11,000 --> 00:50:12,845 Ţine-ţi respiraţia, ticălosule, 508 00:50:12,880 --> 00:50:16,800 nu aş face-o cu tine nici dacă ai fii ultimul om de pe planetă ! 509 00:50:16,880 --> 00:50:21,000 Şi dacă eu sunt ultimul om din univers ? 510 00:50:31,280 --> 00:50:35,000 Nu poţi face nimic bine ? 511 00:50:44,320 --> 00:50:48,000 Ar fi trebuit să folosesc maşina aia ! 512 00:50:49,000 --> 00:50:54,000 O să-I aducem pe Gordon în curând, iar apoi îl vom bombarda cu razele impotenţei. 513 00:50:54,080 --> 00:50:57,000 Pentru a-mi pregăti venirea ! 514 00:50:59,120 --> 00:51:00,365 Renunţă, nevăstuica ! 515 00:51:00,400 --> 00:51:03,000 Flesh nu te va lăsa niciodată să faci aşa ceva ! 516 00:51:03,035 --> 00:51:06,357 Exact aşa, perniţa mea pentru ace, 517 00:51:06,392 --> 00:51:09,680 ce dantelă de calitate ai aici ! 518 00:51:09,800 --> 00:51:12,720 - Mai pune-mi mâna pe sâni şi... - Şi ce ? 519 00:51:12,800 --> 00:51:17,600 Nu vrei să ştii, este prerogativa unei femei de a avea secrete. 520 00:51:22,720 --> 00:51:26,000 "Cel magic", aş putea face o observaţie ? 521 00:51:27,000 --> 00:51:27,645 Da ? 522 00:51:27,680 --> 00:51:30,320 Are picioare excelente, un fund minunat, 523 00:51:30,800 --> 00:51:35,000 ţâţe mari, dar un caracter îndoielnic. 524 00:51:35,120 --> 00:51:37,680 Lasă-mă să o trec prin maşina de modificare a personalităţii ! 525 00:51:37,720 --> 00:51:38,965 Ce idee minunată ! 526 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Mă bucur că te-ai gândit la asta. 527 00:52:05,000 --> 00:52:06,320 Lasă-mă să ies afară ! 528 00:52:16,400 --> 00:52:20,000 Ce naiba... 529 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 Uită-te la asta... 530 00:52:46,480 --> 00:52:49,000 Ce loc minunat, nu crezi şi tu ? 531 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Nu aş spune asta, doctore. 532 00:52:52,480 --> 00:52:55,600 - Băieţi, ce vreţi să beţi ? - Ce ai să ne oferi ? 533 00:52:55,800 --> 00:52:59,800 Lapte vărsat, lapte la sticlă, lapte la cutie sau lapte de mama. 534 00:53:00,000 --> 00:53:03,800 - Ei bine, aş vrea un ceai cu gheată. - Ceai cu gheată ? 535 00:53:05,520 --> 00:53:09,000 Iartă-mi prietenul, este un pic cam nesimţit. 536 00:53:09,200 --> 00:53:12,000 Avem totul ce doriţi pentru un desert dulce. 537 00:53:13,920 --> 00:53:16,000 Sună minunat ! 538 00:53:18,480 --> 00:53:23,280 Vă sugerez tarta cu aroma minunată servită într-o tavă apetisantă. 539 00:53:23,400 --> 00:53:26,000 Îmi place, vreau şi eu una. 540 00:53:27,200 --> 00:53:29,000 - Vrei şi tu, Flesh ? - Nu, nu vreau. 541 00:53:31,200 --> 00:53:37,000 Uite-i pe micuţii ăştia ! V-aţi săturat ? 542 00:53:38,080 --> 00:53:42,000 Mă bucur să fiu aici din nou. 543 00:53:42,080 --> 00:53:47,000 Ultima oară nu erau femei în local pentru că erau într-un loc mai bun. 544 00:53:50,200 --> 00:53:54,000 Teoria mea este că atmosfera acestei spelunci, 545 00:53:54,040 --> 00:53:58,000 a făcut ca toţi oamenii să se transforme în copii. 546 00:53:58,320 --> 00:54:01,280 Vrei să spui că toţi aceşti bărbaţi au să devină copii ? 547 00:54:01,800 --> 00:54:03,205 Aşa este, Flesh. 548 00:54:03,240 --> 00:54:06,080 Aş vrea să o cunoaşteţi pe furnizoarea noastră, Bazunga Boombers. 549 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 Mi-am adus ambalajele de acasă. Haide, dă-i drumul. 550 00:54:25,120 --> 00:54:28,000 - Este Troy ! - Şi Danny Hanna ! 551 00:54:28,600 --> 00:54:31,120 Uite, sunt majoretele alea ! 552 00:54:32,080 --> 00:54:36,000 Dumnezeule, Flexi, eşti un copil ! 553 00:54:39,680 --> 00:54:42,000 Dragul meu, ce ţi s-a întâmplat ? 554 00:54:45,120 --> 00:54:48,000 Trebuie să-ţi schimb scutecul, dragule... 555 00:54:48,080 --> 00:54:51,000 Ce naiba faci, prostule ? 556 00:54:59,800 --> 00:55:04,400 Bună Flesh, eşti un erou bun, dar eu prefer un bărbat adevărat. 557 00:55:05,400 --> 00:55:10,000 Hooters, sunt într-o misiune, nu am timp de pierdut cu sexul. 558 00:55:13,040 --> 00:55:17,280 - Nu putem face o partidă repede ? - Eşti nebună, în faţa copiilor ? 559 00:55:17,320 --> 00:55:22,080 Da, sunt nebună după tine. Flesh, ăştia nu sunt copii. 560 00:55:22,160 --> 00:55:27,000 Sunt jucătorii din campionat. Trebuie să-i ajuţi să-şi recapete masculinitatea ! 561 00:55:27,200 --> 00:55:30,000 Vrei să te ajut după ce m-ai răpit ? 562 00:55:30,480 --> 00:55:33,000 Am fost nişte femei disperate în călduri... 563 00:55:33,200 --> 00:55:34,885 Ţine-ţi chiloţeii pe tine, Robunda, 564 00:55:34,920 --> 00:55:37,400 deja ne-ai făcut destule probleme mie şi lui Dale. 565 00:55:37,800 --> 00:55:41,200 Eu nu port chiloţei, dar dacă mă ajuţi o să-mi iau o pereche. 566 00:55:41,280 --> 00:55:44,200 Haide Flesh, am auzit că i-ai ajutat mereu pe cei cu probleme. 567 00:55:45,200 --> 00:55:48,880 Doctore, ce crezi ? 568 00:56:02,480 --> 00:56:06,000 Am nevoie de răspunsuri, unde a plecat nava aia ? 569 00:56:07,000 --> 00:56:12,000 Fata asta te-a scos din minţi, dacă nu vorbeşti, voi... 570 00:56:12,320 --> 00:56:15,400 - Îţi voi răsuci sfârcurile ! - Nu, nu face asta ! 571 00:56:15,920 --> 00:56:18,000 Am să-ţi spun ! 572 00:56:24,080 --> 00:56:26,085 Sper că nu ne-a minţit când a spus că tatăl ei 573 00:56:26,120 --> 00:56:28,320 a fost văzut ultima oară intrând în această peşteră. 574 00:56:28,440 --> 00:56:32,000 - Ce miros ! - Cât de întuneric e aici ! 575 00:56:32,600 --> 00:56:36,000 - Nu văd pe unde mergem ! - Flesh, mi-e teamă ! 576 00:56:38,080 --> 00:56:42,000 Nu-ţi fie teamă copilă, am nişte lămpi la centură. 577 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Doctore, bine că te-ai întors la normal ! 578 00:56:47,120 --> 00:56:50,000 E timpul să îmi schimb scutecul, Flesh. 579 00:56:50,480 --> 00:56:54,000 Odată ce părăseşti uterul, nu mai e nevoie să fii un copil. 580 00:56:54,080 --> 00:56:57,520 Lasă-mă să îmi scot centura şi să iau lămpile. 581 00:56:59,200 --> 00:57:02,600 Nu-mi aminteam că am aceste portocale mari. 582 00:57:03,200 --> 00:57:07,000 - Doctore, asta nu e centura ta ! - Îmi pare rău. 583 00:57:07,120 --> 00:57:11,000 - Atunci sunt aici... - Nu sunt nici în chiloţeii mei ! 584 00:57:12,200 --> 00:57:13,520 Greşeala mea, îmi pare rău. 585 00:57:15,200 --> 00:57:17,600 Aici sunt, cred că le-am luat acum ! 586 00:57:17,635 --> 00:57:19,965 Mai uşor, doctore, asta nu este o lampă. 587 00:57:20,000 --> 00:57:26,000 Nici nu îmi place, Flesh, cred că am găsit... Ce noroc ! 588 00:57:27,000 --> 00:57:28,600 Am trei lămpi. 589 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 Aceasta este o combinaţie între Lassie şi Rin Ţin Ţin, "Cel măreţ" ! 590 00:58:08,800 --> 00:58:11,000 Este minunat ! 591 00:58:14,200 --> 00:58:20,880 Dar să fim serioşi... Gândeşte-te cum pot să profit de ea. 592 00:58:21,160 --> 00:58:24,000 Trebuie să începem bombardarea pământului ! 593 00:58:24,400 --> 00:58:27,000 Dar dacă ar fii Marilyn Monroe ? 594 00:58:27,120 --> 00:58:29,000 Nu, e prea masculină. 595 00:58:29,520 --> 00:58:33,600 Dar Bonzo Cimpanzeul ? 596 00:58:34,480 --> 00:58:38,000 Ţi-ai ieşit din minţi ? O astfel de frumuseţe, 597 00:58:38,400 --> 00:58:42,000 trebuie să aibă o personalitatea perfectă. 598 00:58:42,200 --> 00:58:46,000 Şi cine ar fi asta, "Mare lider" ? 599 00:58:47,000 --> 00:58:48,480 Mama mea. 600 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Vrei să aibă păr pe fată ? 601 00:58:52,320 --> 00:58:55,000 Nu aş putea fi niciodată mama ta, fascistule, comunistule... 602 00:58:55,035 --> 00:58:59,000 - Nazistule, republicanule... - Republican ! 603 00:59:03,000 --> 00:59:08,000 Nu ai de ales micuţa mea, arunc-o în maşină ! 604 00:59:21,200 --> 00:59:27,000 Aceasta va fi cea mai radicală mişcare pe care am încercat-o vreodată ! 605 00:59:36,840 --> 00:59:40,000 Ce se întâmplă ? De ce face aşa ? 606 00:59:40,080 --> 00:59:44,480 Nu ştiu, se împotriveşte, nu am mai văzut aşa ceva niciodată ! 607 00:59:45,120 --> 00:59:46,885 Porneşte maşina la maxim ! 608 00:59:46,920 --> 00:59:51,000 Dar i-ar putea arde creierul şi ar face un scurtcircuit ! 609 00:59:51,200 --> 00:59:54,000 Fă ce ţi-am spus, este planeta mea nenorocită ! 610 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 4... 3... 2... 611 01:00:18,680 --> 01:00:23,400 - Ai aruncat-o în aer... - Tu mereu trebuie să o coci prea mult ! 612 01:00:25,000 --> 01:00:28,000 - Du-te naibii, ticălosule ! - A funcţionat ! 613 01:00:28,600 --> 01:00:31,000 Mama ! 614 01:00:31,680 --> 01:00:34,000 La naiba cu mâţa, puţă mică ! 615 01:00:34,400 --> 01:00:38,720 Este perfectă ! Mama mereu mi-a spus că sunt o puţă mică ! 616 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Micuţule, eşti un campion ! 617 01:00:48,000 --> 01:00:49,965 Să sărbătorim ! 618 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Şi să bombardăm pământul cu raza impotenţei ! 619 01:01:05,200 --> 01:01:09,000 Nu ar trebui să captăm acest moment cu o fotografie ? 620 01:01:10,200 --> 01:01:16,800 Eu voi apăsa trăgaciul, vreau să simt gloria acestui moment ! 621 01:01:30,800 --> 01:01:34,000 Cât eşti de mare, îmi place un astfel de bărbat ! 622 01:01:35,800 --> 01:01:38,000 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ştiu. 623 01:01:38,200 --> 01:01:41,000 - Este ceva ce am spus ? - Nu, nu e vorba de tine. 624 01:01:41,035 --> 01:01:43,280 - Din cauza protezei mele ? - Nu ! 625 01:01:43,600 --> 01:01:47,000 - Atunci din cauza piciorului meu de lemn ? - Nu, nu este nici asta... 626 01:01:51,000 --> 01:01:56,200 Johnny, vino aici şi explică de ce a scris Thomas Jefferson Declaraţia de Independentă. 627 01:01:56,480 --> 01:02:00,000 - Nu pot, doamna Peabody. - De ce nu, Johnny ? 628 01:02:02,400 --> 01:02:07,000 - Nu pot, asta-i tot. - Vino aici sau îţi dau un patru ! 629 01:02:11,200 --> 01:02:13,000 Mulţumesc Doamne ! 630 01:02:25,000 --> 01:02:26,965 Ce miros ! 631 01:02:27,000 --> 01:02:30,880 Se pare că acest tunel are cinci kilometri până la rect. 632 01:02:30,920 --> 01:02:32,200 Ce rahat ! 633 01:02:32,600 --> 01:02:36,000 Îmi pare rău că te-am băgat într-o situaţie aşa împuţită. 634 01:02:36,800 --> 01:02:39,920 Fii atentă pe unde calci, sau ai putea intra într-un rahat. 635 01:02:41,800 --> 01:02:46,600 Nu avem vreme de umorul ăsta de rahat, trebuie să îl găsim pe ţâţâI lui Bazinga. 636 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 Doctorul Adam Boomer. 637 01:02:51,280 --> 01:02:53,600 El a dispărut făcând cercetări cu mulţi ani în urmă. 638 01:02:54,480 --> 01:02:59,000 - Îmi amintesc că a fost expert în păr. - Aşa a spus şi Bazinga. 639 01:03:00,080 --> 01:03:04,000 - Crezi că mai trăieşte ? - Nu prea cred. 640 01:03:04,200 --> 01:03:07,000 Deşi s-ar putea să caute încă popcorn şi unt de arahide pe undeva. 641 01:03:08,200 --> 01:03:11,660 Şi acum alte ştiri, planeta Pământ a fost afectată de o epidemie de impotentă, 642 01:03:11,695 --> 01:03:15,120 deoarece liderul nostru malefic a eliberat cantitatea obişnuită de aer, 643 01:03:15,155 --> 01:03:17,800 dar poluata cu o bună doză de radiaţie a impotenţei. 644 01:03:18,200 --> 01:03:20,000 Asta s-a întâmplat cât ai clipi... 645 01:03:21,200 --> 01:03:25,280 Doamne, când fac ceva rău, o fac atât de bine ! 646 01:03:26,040 --> 01:03:28,520 Bine că nu ştie nimeni cât de slab eşti în pat, 647 01:03:28,555 --> 01:03:31,000 altfel ai fii de râsul întregului univers ! 648 01:03:32,000 --> 01:03:38,000 Indiferent cât rău fac, mereu te agăţi de singurul lucru pe care-I am mic... 649 01:03:38,400 --> 01:03:40,245 Nu voi înţelege niciodată femeile. 650 01:03:40,280 --> 01:03:43,000 Pentru că nu ştii să te implici într-o relaţie. 651 01:03:43,120 --> 01:03:47,000 - Pun pariu că Flesh Gordon ştie... - Să ţi-o tragă Flesh Gordon ! 652 01:03:47,035 --> 01:03:51,280 - Mi-ar plăcea asta ! - Nici măcar nu te gândi la asta ! 653 01:03:51,520 --> 01:03:55,400 Când o să termin cu el, are să fie un nimeni fără scula ! 654 01:04:08,080 --> 01:04:10,000 Flesh, avem aici un blocaj. 655 01:04:11,520 --> 01:04:13,245 Ce crezi că a cauzat asta ? 656 01:04:13,280 --> 01:04:16,400 Mâncare prea uscată, fără alimente proaspete. 657 01:04:28,080 --> 01:04:29,400 Cine a spus asta ? 658 01:04:31,120 --> 01:04:32,280 Eu ! 659 01:04:32,320 --> 01:04:33,845 Cine eşti tu ? 660 01:04:33,880 --> 01:04:37,000 Eu sunt Flesh Gordon, iar aceştia sunt prietenii mei. 661 01:04:37,035 --> 01:04:40,000 Dr. Flexi Jerkoff şi Robunda Hooters. 662 01:04:41,200 --> 01:04:43,800 Sunt Bob şi aceasta este soţia mea Mary. 663 01:04:43,920 --> 01:04:46,000 Suntem nişte oameni de rahat. 664 01:04:46,080 --> 01:04:48,320 Cum vă putem răsplăti pentru ceea ce aţi făcut ? 665 01:04:48,355 --> 01:04:51,400 - Dar ce am făcut ? - Ne-ai deblocat. 666 01:04:51,440 --> 01:04:55,000 Am fost blocaţi aici, vreme de 102 ani. 667 01:04:55,120 --> 01:04:59,000 Am avut o mişcare regulată, dar soţia mea este supraponderală, 668 01:04:59,120 --> 01:05:03,000 aşa că nu a putut trece. Aşa ne-am întâlnit şi de atunci suntem împreună. 669 01:05:04,000 --> 01:05:06,480 Foarte emoţionant, dar noi trebuie să plecăm. 670 01:05:07,000 --> 01:05:12,080 Trebuie să te ducem la poporul nostru pentru a sărbători şi pentru a face o clismă mare ! 671 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 Mie nu mi-e foarte foame, dar poate Flesh şi Robunda... 672 01:05:20,800 --> 01:05:22,045 Nu mi-e prea foame... 673 01:05:22,080 --> 01:05:24,800 - Vom lipsi de la asta. - Mulţumesc foarte mult. 674 01:05:24,880 --> 01:05:28,000 Ne-ai răni sentimentele dacă nu vii... 675 01:05:30,000 --> 01:05:33,520 Da, nu acceptăm să ne refuzi, o să vă placă poporul nostru... 676 01:06:03,400 --> 01:06:08,000 Nu i-am descoperit încă, trebuie să fie, fără supărare... 677 01:06:12,200 --> 01:06:16,000 Dar cred că planul tău este binevenit ! 678 01:06:17,800 --> 01:06:22,000 Prost impertinent ! De câte ori trebuie să-ţi spun 679 01:06:22,080 --> 01:06:26,320 să stai în picioare atunci când te lovesc ! 680 01:06:26,400 --> 01:06:28,520 Şi încetează să foloseşti acele cuvinte complicate... 681 01:06:29,520 --> 01:06:32,000 Da, "Gaozenia ta" ! 682 01:06:32,600 --> 01:06:36,000 Aşa e mai bine ! Acum, ai găsit vreo urmă a prietenului nostru ? 683 01:06:37,400 --> 01:06:41,280 Nu sunt sigur, dar nici unul din instrumente nu detectează nimic... 684 01:06:41,400 --> 01:06:46,000 Rahat ! De ce nu funcţionează nimic la mine ! 685 01:06:46,480 --> 01:06:51,000 Ce am făcut ca să merit acest lucru... Mi-a ajuns de toate astea ! 686 01:06:53,000 --> 01:06:57,000 Dar cum rămâne cu fata ? Cu fata... 687 01:06:57,040 --> 01:07:00,280 Acum nu o să mai ai nevoie de ea, pentru că nu ai o banană mare ! 688 01:07:02,200 --> 01:07:07,920 Pitic mizerabil ! Mai am încă degetele, nu-i aşa ! 689 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 Să ridicăm mâinile pentru vedetele noastre ! 690 01:08:09,000 --> 01:08:13,000 Nu înţeleg, m-am gândit că au să fie fericiţi că i-am deblocat. 691 01:08:13,600 --> 01:08:18,000 Ei bine, asta trebuie să fie un fel de logică de rahat ! 692 01:08:24,280 --> 01:08:26,000 E vremea să îl întâlniţi pe liderul nostru. 693 01:08:26,035 --> 01:08:27,320 "Şeful diaree". 694 01:08:28,000 --> 01:08:30,680 Şefule, asta e Flesh Gordon şi prietenii lui. 695 01:08:30,715 --> 01:08:32,000 Flesh Gordon ! 696 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 Fiul meu e un mare fan al tău ! 697 01:08:39,400 --> 01:08:43,000 Hei, fiule, vino aici. 698 01:08:45,200 --> 01:08:47,600 Ce s-a întâmplat, tata ? 699 01:08:48,280 --> 01:08:50,000 E Flesh Gordon, fiule... 700 01:08:51,400 --> 01:08:56,000 O să ne scăpăm toţi în pantaloni ! Asta este Flesh Gordon ! 701 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 Ei bine, creatura mea sexy ! 702 01:09:03,040 --> 01:09:06,000 În cele din urmă, suntem singuri ! 703 01:09:08,400 --> 01:09:12,000 Să nu îndrăzneşti să vii lângă mine sau am să strig ! 704 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Îmi place... 705 01:09:20,000 --> 01:09:24,000 Ştii că sunt atras de tine şi o să mă găseşti destul de atrăgător. 706 01:09:24,720 --> 01:09:28,000 Eşti un masturbator respingător ! 707 01:09:29,200 --> 01:09:31,000 Doamne, de ce crezi că aş face-o ? 708 01:09:31,800 --> 01:09:35,000 Lasă-mă să te excit... 709 01:09:36,200 --> 01:09:41,000 Asta o să te facă să orbeşti ! Dacă Flesh ar fii aici, ţi-ar scărmăna toate măruntaiele. 710 01:09:42,400 --> 01:09:48,000 Dacă ar fii aici... Nu voi renunţa, femeie ! 711 01:09:48,080 --> 01:09:51,000 Uită de poponarul ăla de Gordon ! 712 01:09:51,920 --> 01:09:54,000 Tu ai nevoie de un bărbat adevărat ! 713 01:09:54,280 --> 01:10:00,000 Acum, e timpul să trecem la treabă ! 714 01:10:02,000 --> 01:10:04,600 Nu înţeleg şefule, de ce ne coci aşa ? 715 01:10:05,000 --> 01:10:07,520 Pentru că vă vom mânca. 716 01:10:07,800 --> 01:10:11,400 - Şi ar trebui să fiţi onoraţi... - Onoraţi ? 717 01:10:12,200 --> 01:10:18,480 Aşa este, pentru că după ce te mâncăm, te vom digera şi după digestie, 718 01:10:18,560 --> 01:10:22,000 vei fi la fel ca noi ! 719 01:10:24,480 --> 01:10:28,000 - Flesh, cred că suntem de rahat ! - Şefule ! 720 01:10:28,080 --> 01:10:30,965 Logodnica mea a fost răpită de un îngheţat. 721 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Sărmana fată este în pericol şi nu am timp să mă alătur tribului tău ! 722 01:10:34,600 --> 01:10:37,000 Nici un rahat ? 723 01:10:52,600 --> 01:10:56,200 Ce părere ai despre mâncătorul meu de păsărici ? 724 01:11:12,000 --> 01:11:15,920 Nu-i aşa, că ai poftă de mâncare, micuţul meu ? 725 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 De ţi-ar sta în gât ! 726 01:12:05,000 --> 01:12:08,040 Ascultă şefule, în ţara noastră există obiceiul 727 01:12:08,075 --> 01:12:10,400 de a mesteca guma înainte de a mânca. 728 01:12:10,480 --> 01:12:11,480 La şi tu o bucată ! 729 01:12:11,520 --> 01:12:13,520 Nu mă deranjează. 730 01:12:16,080 --> 01:12:20,000 Puştiule, uite aici, să le dai şi prietenilor. 731 01:12:28,480 --> 01:12:31,000 La naiba, ne cutremurăm ! 732 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Trebuie să plecăm ! 733 01:12:39,000 --> 01:12:43,000 Ne cerem scuze, retrag totul înapoi, trebuie să ne ajutaţi, trebuie să mergem ! 734 01:12:56,200 --> 01:13:03,000 Îmi pare rău, v-am auzit conversaţia, eu sunt doctorul Atom Bomber. 735 01:13:04,200 --> 01:13:08,000 Dr Bomber, Doamne Sfinte, ce s-a întâmplat cu tine ? 736 01:13:09,200 --> 01:13:13,000 Oamenii de rahat m-au transformat într-unul dintre ei, dar nu e important. 737 01:13:15,200 --> 01:13:20,800 Puteţi să vă găsiţi prietena pe planeta îngheţată, condusă de Prinţesa Frigidă. 738 01:13:21,120 --> 01:13:25,000 Luaţi nava pe care tocmai am terminat-o şi vei ajunge acolo. 739 01:13:25,120 --> 01:13:28,000 Scuzaţi-mă, dar trebuie să plec. 740 01:13:32,200 --> 01:13:36,000 - Doctore ! - Dumnezeule, o rachetă ! 741 01:13:41,200 --> 01:13:43,000 Acolo este ! 742 01:14:19,000 --> 01:14:23,000 - Ce era cu guma aia, doctore ? - Era o gumă contra constipaţiei ! 743 01:14:40,200 --> 01:14:43,000 Doctore, eşti bine ? 744 01:14:45,200 --> 01:14:49,000 Bineînţeles că sunt ! Excelent, exista oxigen pe planetă ! 745 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Uite, este Palatul de gheată ! 746 01:15:11,000 --> 01:15:17,000 "Cel vicios", am detectat o forţă virila puternică în apropiere ! 747 01:15:17,520 --> 01:15:21,000 Trebuie să fie Flesh Gordon, vino aici repede ! 748 01:15:21,520 --> 01:15:26,000 De ce vorbeşti de o forţă virila puternică ? Nu ai spus că flesh Gordon a dispărut ? 749 01:15:26,480 --> 01:15:29,965 Este posibil... 750 01:15:30,000 --> 01:15:34,800 Este posibil să fii fost în subteran unde maşina mea nu îl poate detecta. 751 01:15:34,880 --> 01:15:38,000 Ştiam că Flesh nu mă va lăsa baltă ! Acum o să plăteşti totul ! 752 01:15:38,080 --> 01:15:41,965 Vierme greţos ! 753 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Găseşte-I ca de nu o să te arunc la gunoi ! 754 01:15:45,120 --> 01:15:49,000 Gordon va implora mila noastră. 755 01:15:50,480 --> 01:15:54,000 Şi acum că voi avea din nou o sculă ţeapănă, 756 01:15:54,080 --> 01:15:58,000 noi doi vom avea multe de vorbit, draga mea. 757 01:15:59,200 --> 01:16:03,000 De-ai crăpa, ticălosule ! Dacă ai încerca să asculţi poate că ajungem undeva. 758 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Ce plictisitor ! 759 01:16:10,800 --> 01:16:14,800 Ce face această mâzgă verde dezgustătoare ? 760 01:16:16,000 --> 01:16:17,280 E greţoasă ! 761 01:16:27,520 --> 01:16:28,800 Aruncare de două puncte ! 762 01:16:30,000 --> 01:16:36,000 Cum ai putut face asta ? L-am crescut de când era mic... 763 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Este tot ce am avut ! 764 01:16:41,520 --> 01:16:46,000 Ai bocit destul ! 765 01:16:47,000 --> 01:16:51,520 Dacă dai greş şi de data asta, vei avea ceva de explicat... 766 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Ai înţeles ? 767 01:16:55,200 --> 01:16:57,000 Da, stăpâne ! 768 01:17:12,800 --> 01:17:17,000 - Asta e vocea lui Dale, să mergem ! - Flesh, poate că este o capcană ! 769 01:17:21,280 --> 01:17:25,000 Flesh Gordon, te aşteptam. 770 01:17:25,400 --> 01:17:26,725 Asta este o capcană Flesh ! 771 01:17:26,760 --> 01:17:31,000 Vrea să pună stăpânire pe întregul univers cu o armată de târfe reci şi fără inimă. 772 01:17:34,200 --> 01:17:37,000 Taci din gură, târfă mică ! 773 01:17:38,200 --> 01:17:39,520 Tu... 774 01:17:44,080 --> 01:17:45,400 Tu... 775 01:17:47,120 --> 01:17:47,525 Tu... 776 01:17:47,560 --> 01:17:51,000 - Fiu de târfă ! - Exact aşa, doctore ! 777 01:17:51,400 --> 01:17:53,000 Legaţi-I ! 778 01:17:53,120 --> 01:17:55,000 Pregătiţi-I pentru operaţie. 779 01:17:55,520 --> 01:18:00,000 Bine, ai câştigat ! Dar nu-i face nici un rău lui Dale. 780 01:18:17,520 --> 01:18:20,000 Flesh, ce faci cu paraşuta aia ? 781 01:18:24,480 --> 01:18:28,000 Aş vrea să-mi pun mâinile pe ea şi să-i smulg fata aia ! 782 01:18:28,035 --> 01:18:31,280 Cred că faceţi o confuzie ! Nu sunt un armăsar ! 783 01:18:31,400 --> 01:18:35,000 Nici măcar nu-mi place să mă uit ! 784 01:18:35,120 --> 01:18:39,000 Exact cum mi-am imaginat, ai minţit ! 785 01:18:39,040 --> 01:18:43,000 Flesh, cum ai putut să faci una ca asta ? Iar tu ticăloaso, aşteaptă numai ! 786 01:18:43,520 --> 01:18:47,000 Acesta este un păr mare pentru ştiinţă ! 787 01:18:47,120 --> 01:18:52,000 Anesteziază-I ! Nu vrem să-i facem rău, nu-i aşa ? 788 01:18:55,000 --> 01:18:57,600 Domnule, aş putea să te ajut ? 789 01:18:57,720 --> 01:19:00,640 M-am alăturat asociaţiei medicilor din America ! 790 01:19:00,675 --> 01:19:03,000 Cu plăcere, mă bucur să te am la bord. 791 01:19:05,200 --> 01:19:09,000 Cred că o să-mi găseşti tehnica lipsită de milă. 792 01:19:12,400 --> 01:19:15,000 Jerkoff, eşti nebun ? 793 01:19:15,120 --> 01:19:19,000 Am să sacrific totul în numele ştiinţei ! 794 01:19:19,120 --> 01:19:22,000 Adu-mi un concasor ! 795 01:19:22,080 --> 01:19:26,000 Să nu fie prea scump, omule, aşa se fac banii ! 796 01:19:27,520 --> 01:19:31,860 Poate, dar eu cred că transplantarea penisului, 797 01:19:31,895 --> 01:19:36,200 şi extensia lui este noul val al viitorului ! 798 01:19:40,200 --> 01:19:44,000 - Ai urmat cursuri de marketing, doctore ? - Aşa în mod sporadic... 799 01:19:44,035 --> 01:19:47,000 - Dar acum realistic vorbind... - Ah, realistic ! 800 01:19:47,120 --> 01:19:49,325 Când o să tăiem acest membru, 801 01:19:49,360 --> 01:19:54,000 trebuie să îl punem în acest lichid pentru a fi sterilizat. 802 01:19:54,080 --> 01:19:58,600 Cu Flesh nu ştii niciodată pe unde a umblat ! 803 01:19:58,880 --> 01:20:03,520 Cât de amabil este să faci schimb de experienţă cu alt doctor... 804 01:20:04,000 --> 01:20:08,480 - Şi cu ouăle ce facem ? - Ouăle, ouăle... 805 01:20:10,800 --> 01:20:15,000 Aş putea sugera să evacuăm sala ? Ne trebuie un mediu lipsit de bacterii. 806 01:20:17,200 --> 01:20:22,000 - Încerci să faci ceva, doctore ? - Nu, eu... 807 01:20:22,240 --> 01:20:28,000 Are dreptate, nu vreau nici un fel de germeni pe noul echipament. 808 01:20:32,200 --> 01:20:36,000 Am nevoie de ajutor de la un asistent, este o maestră în sterilizare. 809 01:20:37,160 --> 01:20:41,000 Foarte bine, toţi ceilalţi ieşiţi afară ! 810 01:20:47,520 --> 01:20:52,000 Bună, dragă, aici e pupi ! 811 01:20:52,080 --> 01:20:53,400 Pu pu ! 812 01:20:54,080 --> 01:20:59,000 Da, tocmai îi elimină stânga lui Gordon. 813 01:20:59,600 --> 01:21:01,720 Da, o treabă dată dracului, dar ascultă, 814 01:21:01,800 --> 01:21:07,000 voi întârzia la cină, vreau să încerc pe pământ... 815 01:21:08,080 --> 01:21:11,965 Dar m-am gândit că preferi să o încerc pe altcineva mai întâi, 816 01:21:12,000 --> 01:21:16,000 să vedem dacă e sigură. Nu, nu dragă, nu te supăra, îţi creşte tensiunea. 817 01:21:18,720 --> 01:21:23,000 Dar nu am alt loc unde să merg... Da, da... am înţeles. 818 01:21:27,000 --> 01:21:32,000 Ai putea purta acel costum drăguţ care îmi place atât de mult ? 819 01:21:32,200 --> 01:21:37,000 Ştiu că e ciudat, dar psihiatrul meu spune că e sănătos să îţi arăţi fanteziile... 820 01:21:37,520 --> 01:21:40,000 Ne vedem mai târziu, buze dulci ! 821 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Târfa grasă ! 822 01:21:45,400 --> 01:21:50,000 Dă-i jos textila ca să vedem ce facem... 823 01:21:50,080 --> 01:21:53,000 Dă-mi spumă de râs... 824 01:21:54,000 --> 01:21:58,000 Nu sunt păpuşelele de la liceul cosmic ? 825 01:22:00,200 --> 01:22:03,520 Nu ar trebui să fiţi la orele de gospodărie, fetelor ? 826 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Am crezut că aici e un salon de coafură... 827 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Noi am venit să ne facem părul permanent... 828 01:22:11,520 --> 01:22:13,000 Permanent ? 829 01:22:14,000 --> 01:22:18,000 Se întâmpla să am ceva fierbinte aici, care v-ar putea intriga... 830 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 - În regulă, cred că rămân cu părul buclat. - Cu părul cârlionţat ? 831 01:22:26,400 --> 01:22:30,000 Îmi place foarte mult părul creţ ! 832 01:22:30,080 --> 01:22:33,000 Şi mai ales părul lung... 833 01:22:38,480 --> 01:22:42,000 Sfinte Batman ! Am ratat cu un fir de păr pubian ! 834 01:22:42,080 --> 01:22:46,200 Dar eu nu o să ratez să-i despic vaginul la fraierul ăsta ! 835 01:22:56,400 --> 01:22:57,080 Nu face asta ! 836 01:22:57,120 --> 01:22:59,280 Curtea va decide care e soarta lui ! 837 01:23:03,120 --> 01:23:06,000 - Dale, eşti bine ? - Ştiam că mă pot baza pe tine. 838 01:23:08,000 --> 01:23:09,280 Flesh, trebuie să plecăm ! 839 01:23:10,480 --> 01:23:11,800 Flesh, haide să mergem ! 840 01:23:29,720 --> 01:23:32,000 Cum a fost întâlnirea cu Susan ? 841 01:23:32,480 --> 01:23:35,000 Este atât de imatură... 842 01:23:48,200 --> 01:23:52,000 Plecaţi de aici, târfelor ! Doamne, ce mă bucur să te văd ! 843 01:23:52,040 --> 01:23:55,800 Dr. Jerkoff ne-a dat un dispozitiv care stimulează punctul "G". 844 01:23:58,280 --> 01:24:02,000 Uite ce păsărică mică... 845 01:24:02,480 --> 01:24:04,445 Întotdeauna tragi de timp, doctore, 846 01:24:04,480 --> 01:24:07,520 nu trebuia să mă îndoiesc niciodată de loialitatea ta. 847 01:24:08,000 --> 01:24:12,000 Când un om trage de timp poate să fie scuzat pentru multe lucruri. 848 01:24:12,480 --> 01:24:18,400 Flesh, mă bucur să te văd. Dar de ce le-ai luat pe răpitoarele astea cu tine ? 849 01:24:18,480 --> 01:24:21,000 Ceea ce îmi aminteşte... 850 01:24:22,880 --> 01:24:27,000 Trebuie să ne ierţi, am căzut într-o pasiune oarbă ! 851 01:24:27,040 --> 01:24:29,000 Tu trebuie să ştii cum este. 852 01:24:29,040 --> 01:24:32,200 Nu, din păcate, dar eu nu umblu după bărbaţii altor femei ! 853 01:24:32,480 --> 01:24:35,000 Îmi pare rău, dar trebuie să lăsăm sentimentele la o parte, 854 01:24:35,040 --> 01:24:39,000 şi ne îndreptam spre un loc mai înalt, pentru binele universului. 855 01:24:39,400 --> 01:24:40,720 Ce ? 856 01:24:41,000 --> 01:24:43,285 Flesh a promis să distrugă razele impotentei, 857 01:24:43,320 --> 01:24:46,600 astfel încât femeile să poate să trăiască din nou o viaţă normală. 858 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 Adică să danseze, să mestece gumă de mestecat şi să facă sex. 859 01:24:51,120 --> 01:24:55,320 Ţine-ţi mâinile departe de Flesh, dacă ştii ce este bine pentru tine. 860 01:24:55,355 --> 01:24:59,520 Nu are de ce să-ţi fie frică, am găsit un om care-mi vede zonele tari. 861 01:25:03,120 --> 01:25:06,760 Vreau ca fiecare centimetru din palat să fie cercetat, gunoiul să fie scormonit... 862 01:25:09,520 --> 01:25:13,000 Calculele mele arată radiaţia impotentei 863 01:25:13,120 --> 01:25:17,000 au să atingă pământul, transformând femeile în nişte târfe frigide. 864 01:25:19,120 --> 01:25:23,000 - În doar o oră ! - Nu îţi place ochiul meu de sticlă ? 865 01:25:23,040 --> 01:25:27,000 - Am spus că nu mă deranjează... - Atunci, e din cauza schimbării de sex ? 866 01:25:27,040 --> 01:25:30,280 Într-adevăr ? Nu ştiam asta, dar nu asta mă deranjează... 867 01:25:30,320 --> 01:25:32,660 Trebuie să o atragem pe regină de partea noastră ! 868 01:25:32,695 --> 01:25:35,000 În numele Planetei îngheţate, cum să facem asta ? 869 01:25:35,120 --> 01:25:37,320 Tu, ca posesor al unei forţe virile puternice, 870 01:25:37,355 --> 01:25:39,000 trebuie să faci dragoste cu regină ! 871 01:25:39,200 --> 01:25:43,000 - Nu se poate ! - Dale, ea are dreptate. 872 01:25:43,120 --> 01:25:48,080 Trebuie să facă asta ! Umblă zvonul că este o bucată bună ! 873 01:25:48,480 --> 01:25:52,000 Are dreptate, Dale, dar am să o fac doar pe jumătate. 874 01:25:54,000 --> 01:25:56,880 - Ştiam că o să înţelegi. - Flesh, vreau să merg cu tine ! 875 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 Dale, asta e treabă de bărbaţi. Trebuie să mergem Flesh. 876 01:26:00,035 --> 01:26:02,000 Femeile trebuie să rămână aici. 877 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 La cristalul, Doctore ! 878 01:26:07,000 --> 01:26:09,120 Luaţi de aici lesbienelor ! Bună treabă, Doctor "G" ! 879 01:26:30,080 --> 01:26:32,000 Asta e dormitorul reginei ! 880 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 E excelent, doctore, îmi place acest tip de aventură ! 881 01:26:38,080 --> 01:26:42,000 Tot ce trebuie să fac este să i-o trag reginei şi sunt un erou ! 882 01:26:42,400 --> 01:26:45,000 - Nu-i spune nici un cuvânt lui Dale. - Nu, nu... 883 01:26:46,280 --> 01:26:48,880 Ai spus că vii în 10 minute, şi eu te tot aştept 884 01:26:48,915 --> 01:26:51,000 şi iarăşi te aştept, asta fac tot timpul. 885 01:26:58,280 --> 01:27:02,000 De ce trebuie să port o pungă pe cap, nu o să aflu niciodată ! 886 01:27:02,080 --> 01:27:07,000 Eşti la fel ca mamă-ta, mereu întârzii şi strici lucrurile... 887 01:27:09,000 --> 01:27:10,485 Haide, nu am toată ziua la dispoziţie. 888 01:27:10,520 --> 01:27:12,840 Şi nici nu te uita la mine dacă nu te-ai spălat pe dinţi. 889 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 Nici nu ştiu cum ai ajuns să fii un erou... 890 01:27:41,120 --> 01:27:45,000 Doamne, trebuie că visez, n-am mai simţit niciodată aşa ceva. 891 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Umple-mă, strânge-mă, siluieşte-mă, nu mă lăsa ! 892 01:28:08,000 --> 01:28:12,000 Oh, dragule, eşti cel mai tare dintre toţi bărbaţii, să-mi oferi o astfel de plăcere. 893 01:28:15,200 --> 01:28:19,520 Flesh Gordon ! Ştiam eu că numai un american poate să-mi zgâlţâie aşa măruntaiele. 894 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 Dragule nu te opri acum, oh, da ! 895 01:28:25,520 --> 01:28:30,000 Cum îndrăzneşti să îmi ruinezi viaţa, după tot ce am făcut pentru tine ! 896 01:28:32,480 --> 01:28:34,000 Ce se întâmplă ? 897 01:28:34,480 --> 01:28:37,000 Sună ca o blestemată de... 898 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Călăreşte-mă cowboy ! 899 01:28:44,480 --> 01:28:49,800 O să-I omor dacă se joacă cu iubita mea ! 900 01:28:53,000 --> 01:28:54,320 Luaţi de aici ! 901 01:29:04,000 --> 01:29:07,965 Soţul meu a fost un adevărat geniu când a încheiat contractul ăla. 902 01:29:08,000 --> 01:29:12,000 A fost o luptă cu privire la aspectul moral al utilizării radiaţiei sexuale. 903 01:29:12,320 --> 01:29:16,000 O cantitate imensă de radiaţie sexuală a fost eliberată. 904 01:29:16,080 --> 01:29:20,000 Ele creează impotentă. Nici un bărbat nu mai putea "lucra". 905 01:29:21,000 --> 01:29:25,000 Nici măcar el însuşi, până în acest moment. 906 01:29:25,520 --> 01:29:26,800 Armăsarule ! 907 01:29:28,080 --> 01:29:31,200 Deci razele impotentei sunt doar radiaţii sexuale amplificate ? 908 01:29:31,280 --> 01:29:36,000 Aşa este, Homer a păstrat codul şi planurile într-o cutie de aur cu un diamant verde. 909 01:29:36,080 --> 01:29:36,965 A ascuns-o... 910 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Dar nimeni nu ştie unde. 911 01:29:59,120 --> 01:30:03,000 Regina a fost satisfăcută de un bărbat adevărat ! 912 01:30:03,120 --> 01:30:07,000 Am să discut cu tine mai târziu ! 913 01:30:10,320 --> 01:30:13,720 Căsnicia noastră nu înseamnă nimic pentru tine ? 914 01:30:13,755 --> 01:30:17,120 - Ce fel de femeie eşti ? - Una satisfăcuta. 915 01:30:19,000 --> 01:30:25,000 Epoca ta de sex decadent şi părtinitor şi de exploatare a femeilor s-a terminat ! 916 01:31:17,000 --> 01:31:21,000 Trebuia să ştiu că doar tu poţi să fii în spatele acelei perversităţi ! 917 01:31:24,080 --> 01:31:27,000 Ai crezut că m-ai ucis, Gordon ! 918 01:31:27,040 --> 01:31:31,000 Dar setea mea de blasfemie şi de putere este nestăvilita ! 919 01:31:31,120 --> 01:31:35,000 Cu scula ta şi creierul meu. 920 01:31:35,120 --> 01:31:40,000 - Voi fii o creatură venită din iad. - Haide, scula de creier. 921 01:31:40,035 --> 01:31:42,000 Să terminăm odată pentru totdeauna ! 922 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Cum vrei ! 923 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 Maiestatea voastră, trebuie să oprim razele, înainte ca Pământul să îngheţe ! 924 01:32:18,080 --> 01:32:22,000 Te pot duce acolo, dar nu ştiu ce am putea face. 925 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Sper că nu te-am rănit prea mult ! 926 01:33:19,000 --> 01:33:22,000 Forţa virila puternică va fi a mea ! 927 01:33:23,800 --> 01:33:28,000 Păcat că nu vei fi pe aici ca să vezi cum o face cu Dale ! 928 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 Ai o problemă, Gordon, nu ştii când să renunţi ! 929 01:34:41,040 --> 01:34:44,000 Eşti terminat, Gordon ! 930 01:35:04,000 --> 01:35:08,000 Se pare că eşti cam legat, Gordon ! 931 01:35:13,120 --> 01:35:16,000 Adio, blondule ! 932 01:35:39,520 --> 01:35:43,400 Prostule, ştii cine sunt eu ? 933 01:35:44,000 --> 01:35:48,000 Se pare că ţi-ai greşit vocaţia, să ajungi să fii dominat de femei. 934 01:35:54,200 --> 01:35:56,600 Eu nu fac astfel de lucruri... 935 01:35:58,000 --> 01:36:00,000 Bine, dar numai de data asta... 936 01:36:07,120 --> 01:36:10,080 Flesh, mă bucur că eşti bine, te-am căutat peste tot. 937 01:36:10,120 --> 01:36:12,800 Doctorul a spus că dacă eşti în viaţă, vrea să te vadă imediat ! 938 01:36:12,880 --> 01:36:15,325 Da, nu mai putem lupta cu această impotentă... 939 01:36:15,360 --> 01:36:18,000 Am băut laptele mamei, pentru a putea lupta aici... 940 01:36:18,200 --> 01:36:21,040 Cred că această casetă conţine toate răspunsurile la problemele noastre. 941 01:36:21,120 --> 01:36:24,000 Este la un nivel superior, mergi la stânga apoi la dreapta, 942 01:36:24,035 --> 01:36:25,680 iarăşi la stânga şi apoi la dreapta. 943 01:36:32,080 --> 01:36:36,000 Înălţimea voastră, nu cumva ai înlocuit bijuteria de aur cu bijuteriile evreului ? 944 01:36:36,080 --> 01:36:40,000 - Ei întotdeauna se pricep la schimburi... - Te-ai gândit bine, băiete. 945 01:36:40,320 --> 01:36:42,045 Avem cutia şi codul. Să o deschidem repede. 946 01:36:42,080 --> 01:36:45,000 Pământul o să fie lovit de radiaţia impotentei în mai puţin de un minut. 947 01:36:47,000 --> 01:36:50,400 - Nu avem timp de pierdut. - O căciuliţă de cauciuc ? 948 01:36:50,480 --> 01:36:54,000 - O foloseşti ca să dormi ? - Ce este asta, logica lui Mickey Maus ? 949 01:36:54,480 --> 01:36:59,200 Am o diplomă la şcoala Mickey Maus, dar totul are un preţ ! 950 01:36:59,280 --> 01:37:03,000 - Care este preţul ? - Custodia copiilor. 951 01:37:03,120 --> 01:37:06,000 Pensie, ceva beneficii... 952 01:37:06,080 --> 01:37:08,640 - Îmi vine să... - Flesh, nu avem timp ! 953 01:37:08,675 --> 01:37:10,000 Ne-am înţeles, omule ! 954 01:37:12,480 --> 01:37:15,600 Sunt surprins de tine Dr. Jerkoff, 955 01:37:15,635 --> 01:37:18,685 aceasta nu este deloc o căciuliţă ! 956 01:37:18,720 --> 01:37:22,480 Este un condom imens făcut din cauciuc sintetic ! 957 01:37:23,120 --> 01:37:27,000 Capabil să suporte o temperatură intensă. 958 01:37:34,400 --> 01:37:38,000 Acum poţi să presupui că raza sexuală nu e nimic altceva decât un pistol cu aer cald, 959 01:37:38,080 --> 01:37:43,000 care devine rece când o acoperi cu un prezervativ ! 960 01:38:04,000 --> 01:38:05,205 Eşti atât de mare ! 961 01:38:05,240 --> 01:38:09,000 Sper că acest vagin artificial să nu îţi provoace mâncărimi ! 962 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 Doamne, cât de bine este ! 963 01:38:13,000 --> 01:38:17,520 Flesh, cum pot să te răsplătesc ? Acum că Homer este dezgheţat, 964 01:38:18,000 --> 01:38:22,880 o să ne căsătorim din nou. - Tu şi doctorul trebuie să veniţi la nuntă, 965 01:38:23,000 --> 01:38:27,000 voi transforma palatul de gheată într-un regat magic. 966 01:38:28,440 --> 01:38:31,320 Aş vrea să-ţi mulţumesc Homer, dar Robunda şi cu mine 967 01:38:31,355 --> 01:38:33,520 trebuie să ne adăpostim de ploaie o vreme. 968 01:38:35,120 --> 01:38:38,000 Avem rezervare. 969 01:38:38,200 --> 01:38:42,480 Luăm prima rachetă de aici, pentru un sejur de două săptămâni minunate ! 970 01:38:44,000 --> 01:38:48,000 Flesh, dacă plecăm acum, ajungem pe Pământ, şi putem să o facem înainte de ora 10 ! 971 01:38:48,200 --> 01:38:51,440 Regina mea, cred că şi noi trebuie să ne adăpostim de ploaie. 972 01:38:51,475 --> 01:38:53,120 O Flesh, eşti atât de sensibil. 973 01:38:53,680 --> 01:38:58,000 Întotdeauna o să am un loc cald pentru tine în vag... 974 01:38:58,480 --> 01:39:00,000 În inima mea... 975 01:39:36,107 --> 01:39:40,107 Done by Raiser. 976 01:39:46,200 --> 01:39:49,720 NU RATAŢI URMĂTOARELE AVENTURI ALE LUI FLESH GORDON 79413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.