Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:34,280
"FLESH GORDON".
2
00:02:46,160 --> 00:02:49,000
Colonele Gordon !
Colonele Gordon...
3
00:02:53,120 --> 00:02:54,125
Care e situaţia maiorule ?
4
00:02:54,160 --> 00:02:58,000
Ne apropiem de o planetă
străină cu viteza de Mach 8.
5
00:02:58,080 --> 00:03:00,000
Flesh, unde te duci ?
6
00:03:03,280 --> 00:03:07,000
- Flesh, lasă-mă să te simt...
- Nu, a promis că eu urmez !
7
00:03:07,120 --> 00:03:12,000
Flesh, dacă te întorci, îţi fac chestia care
îţi place cu degetul mare şi castravetele...
8
00:03:12,035 --> 00:03:14,600
Doamnelor, veniţi-vă în fire,
suntem în misiune.
9
00:03:14,635 --> 00:03:16,800
Am nevoie de două minute singur cu nava.
10
00:03:16,880 --> 00:03:18,165
Două minute !
11
00:03:18,200 --> 00:03:21,000
Aşa este, acum fiţi fete
cuminţi şi aşteptaţi-vă rândul.
12
00:03:58,480 --> 00:03:59,800
O aterizare perfectă !
13
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Să-i cunoaştem pe locuitorii planetei.
14
00:04:04,400 --> 00:04:08,000
Potrivit jurnalului,
ar trebui să fie paşnici.
15
00:04:29,120 --> 00:04:33,000
Cum poţi face asta unei
femei, grămadă de mazga !
16
00:05:01,520 --> 00:05:03,000
Dragule, ai fost magnific !
17
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
- Ştiu.
- Sărută-mă, dragule !
18
00:05:06,840 --> 00:05:09,000
Uite, ai ceva in nas !
19
00:05:10,200 --> 00:05:13,520
- Dar nu înţeleg !
- Sărut-o pentru numele lui Dumnezeu !
20
00:05:13,880 --> 00:05:18,000
Uite, am fost de acord să joc în film
şi să satisfac 300 de femei !
21
00:05:18,280 --> 00:05:22,000
Dar trag o linie când vine
vorba de un nas murdar !
22
00:05:22,035 --> 00:05:24,200
Flesh, aceasta este viaţa ta !
23
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Filmul tău !
E povestea despre Flesh Gordon !
24
00:05:27,680 --> 00:05:31,000
Hei, J.B. pot sa îI iau pe King
Dong, trebuie să plece.
25
00:05:31,120 --> 00:05:34,165
Nu acum ! Nu vezi că sunt ocupat !
26
00:05:34,200 --> 00:05:38,000
Este destul de mare să se abţină !
Dar unde am rămas...
27
00:05:38,320 --> 00:05:41,000
Oh, da, povestea lui Flesh Gordon !
28
00:05:41,120 --> 00:05:45,000
Surorile şi mănăstirile
şi străinii, şi piticii,
29
00:05:45,120 --> 00:05:47,560
are de toate, iar saliva
nu a rănit niciodată !
30
00:05:47,595 --> 00:05:49,165
Dar tu nu vezi ce e important !
31
00:05:49,200 --> 00:05:53,000
Sunt sincer ! Sunt puternic !
Şi nu iau droguri !
32
00:05:53,200 --> 00:05:56,600
De aceea sunt un erou
american, sută la sută.
33
00:06:03,520 --> 00:06:07,000
Dumnezeule, ce am făcut ca să merit asta !
34
00:06:07,040 --> 00:06:11,920
Ştiţi ceva, sunteţi concediaţi toţi !
Plecaţi naibii de aici !
35
00:06:24,480 --> 00:06:27,440
Exclusiv ! Citiţi totul despre planetă
ciudată care se apropie de pământ !
36
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
Ce mai faci, domnule Gordon ?
37
00:06:52,320 --> 00:06:54,200
Mă bucur că dat peste tine !
38
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Îţi aminteşti, în seara asta
e seara cea mare, iubitule.
39
00:06:57,635 --> 00:06:59,200
Ce seară ?
40
00:06:59,520 --> 00:07:03,000
Foarte amuzant Flesh, mi-ai
promis că vei ieşi cu mine.
41
00:07:13,120 --> 00:07:14,600
Ce este asta ?
Cine sunteţi voi ?
42
00:07:15,200 --> 00:07:17,520
Ce se întâmplă aici ?
43
00:07:18,800 --> 00:07:20,165
Nu am sunat după o ambulantă ?
44
00:07:20,200 --> 00:07:22,480
Nu trebuie să-mi mulţumeşti,
acum pleacă naibii.
45
00:07:23,200 --> 00:07:26,880
- Ce i-ai pus pe cap ?
- Dă-te de aici, nu vezi că este rănit ?
46
00:07:27,400 --> 00:07:29,520
Nu arătaţi ca nişte asistente !
47
00:07:29,680 --> 00:07:31,000
Chiar deloc !
48
00:07:31,520 --> 00:07:34,320
Nu te lua de noi, dragă,
sau te vom face să plăteşti,
49
00:07:34,400 --> 00:07:38,000
îţi place sau nu îl vom
lua pe Flesh de aici !
50
00:08:39,120 --> 00:08:40,045
Pleacă de aici !
51
00:08:40,080 --> 00:08:42,920
Nu vezi că fac un experiment ?
52
00:08:48,800 --> 00:08:50,080
Vin acum !
53
00:08:52,080 --> 00:08:53,920
Ce cauţi aici ?
54
00:08:55,000 --> 00:08:57,965
- Am o problemă.
- Ai noroc !
55
00:08:58,000 --> 00:09:02,600
Tocmai închei un experiment care va
rezolva toate problemele femeilor.
56
00:09:02,635 --> 00:09:04,000
Le fac sânii mai mari.
57
00:09:04,480 --> 00:09:07,000
O să îi spun "Mamela Magnificator".
58
00:09:07,520 --> 00:09:09,080
Nu sunt grozave ?
59
00:09:10,320 --> 00:09:14,000
Ştiu cât de important este acest lucru,
dar problema mea este şi mai importantă !
60
00:09:14,200 --> 00:09:17,280
- Flesh a fost răpit.
- Răpit ?
61
00:09:17,400 --> 00:09:20,320
De ce nu mi-ai spus ?
Ce s-a întâmplat ?
62
00:09:20,400 --> 00:09:24,320
Trei asistente îmbrăcate ca majorete,
i-au pus o cască ciudată pe cap.
63
00:09:25,080 --> 00:09:28,000
Şi I-au dus la o navă spaţială.
64
00:09:28,080 --> 00:09:32,000
Foarte ciudat...
Casca aceia arata cam aşa ?
65
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
- Da, asta este.
- Exact cum mă aşteptam !
66
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
O cască de sucit minţile !
67
00:09:39,080 --> 00:09:39,965
PUl UMPLUT.
68
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Ce fac eu pentru ştiinţă...
69
00:09:43,080 --> 00:09:46,000
Am uitat...
Era scris "Să v-o trag" pe navă...
70
00:09:46,040 --> 00:09:47,000
Să v-o trag ?
71
00:09:47,035 --> 00:09:47,960
Interesant !
72
00:09:49,280 --> 00:09:53,200
Se pare că este un acronim
murdar pentru un grup radical.
73
00:09:54,000 --> 00:09:56,285
- Crezi că Flesh are probleme ?
- Probleme ?
74
00:09:56,320 --> 00:10:00,000
Flesh are probleme ?
"Probleme" este numele lui mijlociu !
75
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Cum de nu înţelegi ?
76
00:10:03,080 --> 00:10:05,520
Această planetă ciudată tocmai a
intrat în sistemul nostru solar.
77
00:10:05,555 --> 00:10:08,765
Acea rachetă pe care ai văzut-o,
78
00:10:08,800 --> 00:10:12,000
a mers direct la ea. Şi pun pariu
pe toţi banii pe care nu îi am,
79
00:10:12,080 --> 00:10:14,000
că acolo îl vei găsi cu siguranţă !
80
00:10:17,000 --> 00:10:18,480
Doamne, ce ai făcut ?
81
00:10:18,560 --> 00:10:20,320
Acum nu mai sunt egali.
82
00:10:20,720 --> 00:10:23,000
Pot să rezolv asta !
83
00:10:27,000 --> 00:10:28,320
La naiba !
84
00:10:31,080 --> 00:10:33,000
Bruno !
85
00:10:33,920 --> 00:10:36,000
Ucide-I !
86
00:10:38,800 --> 00:10:41,000
Cred că e timpul să-I căutăm pe Flesh.
87
00:10:41,680 --> 00:10:43,000
La revedere, Bruno !
88
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
Stai aici, simte-te confortabil !
89
00:11:07,680 --> 00:11:10,000
Am să o aprins şi totul o să fie...
90
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
- Lasă-mă să te ajut...
- Nu e nevoie să mă ajuţi !
91
00:11:25,800 --> 00:11:27,200
Oh, Doamne, geamul este antiglonţ ?
92
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
E rezistent la gloanţe,
dar nu e rezistent la Bruno !
93
00:11:31,680 --> 00:11:33,920
Aici, "Puţul 1", cer
permisiunea de decolare !
94
00:11:35,120 --> 00:11:38,320
Te putem auzi "Puţul 1", ai permisiunea
să pleci de pe pista 69 în direcţia Venus.
95
00:11:38,720 --> 00:11:41,860
Dă-i drumul, ai permisiunea
să zbori spre Andromeda.
96
00:11:41,895 --> 00:11:45,000
Sunt pentru absorbţia şocurilor,
le am din "Tara Mama".
97
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
Acum haide să scăpăm de bagaje !
98
00:11:56,320 --> 00:11:57,600
Dă-te jos de pe navă !
99
00:11:58,200 --> 00:11:59,520
La revedere, Bruno !
100
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Ţine-te bine, femeie, plecăm !
101
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Urăsc să călătoresc fără muzică !
102
00:12:24,480 --> 00:12:27,280
Interzicem programul
pentru nişte ştiri importante,
103
00:12:27,320 --> 00:12:30,480
în această dimineaţă, studioul "Naţional
Heroes", a anunţat că King Kong,
104
00:12:30,520 --> 00:12:34,000
vedeta din filmul cu Flesh Gordon,
a scăpat din zona studiourilor.
105
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
Dacă cineva ştie unde se afla,
să sune imediat la studio !
106
00:12:38,400 --> 00:12:39,760
Ne întoarcem la programul obişnuit.
107
00:12:52,080 --> 00:12:54,200
Cred că am găsit o modalitate
de a produce energie nepoluantă
108
00:12:54,235 --> 00:12:57,800
de la găinile care se împerechează.
109
00:12:59,000 --> 00:13:01,520
Ştii, este incredibil că
puii pot zbura în felul ăsta.
110
00:13:03,280 --> 00:13:04,965
De unde i-ai luat ?
111
00:13:05,000 --> 00:13:08,320
Sora mea, Bazonga
lucrează la o fermă de pui.
112
00:13:08,600 --> 00:13:11,800
Oh da, Bazonga Boomber,
este o fată drăguţă.
113
00:13:11,920 --> 00:13:15,960
Sper că într-o zi voi
înlocui găinile cu oameni.
114
00:13:15,995 --> 00:13:20,000
Astfel un bărbat ar putea...
să străpungă galaxia !
115
00:13:21,280 --> 00:13:22,600
Flesh este atât de bun la asta !
116
00:13:31,520 --> 00:13:34,000
Spaghetele fierte prea mult
sunt mai bune decât asta.
117
00:13:34,400 --> 00:13:40,720
- Voi încerca tehnica orientală pe el...
- Rahatul ăsta al tău nu te va ajuta deloc !
118
00:13:41,080 --> 00:13:44,000
Ceea ce are nevoie tipul
ăsta, este o bucată de fund !
119
00:13:45,520 --> 00:13:47,680
Ce vrei să faceţi fetelor, să-I ucideţi ?
120
00:13:48,080 --> 00:13:52,080
- Am vrut doar să îI călărim puţin, Robunda.
- Cred că am luat tipul greşit.
121
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
Este la fel ca oricare alt
bărbat de pe planeta asta.
122
00:13:57,200 --> 00:14:01,880
De ce nu aţi încercat să-i
scoateţi casca asta de pe cap ?
123
00:14:05,800 --> 00:14:10,000
Şi acoperiţi chestia aia cu un scut,
nu vrem să fim expuse la radiaţii.
124
00:14:12,200 --> 00:14:16,000
Acum urmăriţi-mă pe mine,
cum îi captez atenţia.
125
00:14:24,080 --> 00:14:27,000
Uite, cred că vrea să se predea !
126
00:14:27,200 --> 00:14:28,100
Dale !
127
00:14:28,135 --> 00:14:29,067
Dale !
128
00:14:29,102 --> 00:14:29,965
Tu eşti ?
129
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Numele meu este Robunda Hooters,
căpitanul navei "Să v-o trag".
130
00:14:33,200 --> 00:14:36,320
Dacă m-aţi răpit pentru
răscumpărare, vă pierdeţi timpul...
131
00:14:36,355 --> 00:14:39,000
- Toţi prietenii mei sunt faliţi.
- Nu vrem banii tăi.
132
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Doar puterea ta.
133
00:14:41,200 --> 00:14:44,480
Din anumite motive, radiaţia impotentei
nu te afectează.
134
00:14:46,800 --> 00:14:48,880
În urmă cu un an, era o planetă normală.
135
00:14:49,000 --> 00:14:51,920
Şi oamenii noştri erau celebri
pentru cele mai mari bastoane.
136
00:14:52,080 --> 00:14:55,000
Eu eram antrenoarea
unei echipe de majorete.
137
00:14:55,160 --> 00:14:57,520
Fetelor mele le plăcea să
danseze, să mestece gumă,
138
00:14:57,555 --> 00:14:59,520
şi să şi-o tragă cu
toţi băieţii din echipă.
139
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
Când o meritau !
140
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
Au jucat împotriva echipei de pe "Planeta
Îngheţată", pentru titlul de campioni.
141
00:15:16,600 --> 00:15:19,920
"Regina Fecioara", de pe "Planeta
Îngheţată", nu a putut participa.
142
00:15:20,200 --> 00:15:22,480
Dar ea I-a trimis pe soţul ei.
143
00:15:23,680 --> 00:15:27,000
Am crezut că este preot,
judecător sau aşa ceva.
144
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
Ar fi trebuit să ştiu că
ceva este în neregulă când
145
00:15:31,600 --> 00:15:35,000
am văzut cât de moi erau
bastoanele oponenţilor noştri.
146
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Echipa noastră a avut bastoane
care s-au ridicat cu mândrie,
147
00:15:39,600 --> 00:15:42,320
erau la fel de tari ca nişte
banane proaspăt culese.
148
00:15:44,080 --> 00:15:48,000
Cu bastoanele lor solide, băieţii
noştri au preluat conducerea jocului.
149
00:15:49,160 --> 00:15:52,200
Dintr-o dată, fără nici un avertisment,
tipul cu haina neagră a apucat o armă
150
00:15:52,235 --> 00:15:55,920
şi a tras în bastoanele băieţilor
cu un fel de radiaţie a impotentei,
151
00:15:56,600 --> 00:15:59,080
care le-au făcut să se înmoaie.
A fost o privelişte oribilă.
152
00:16:00,200 --> 00:16:04,480
Echipa adversă a trişat
folosindu-şi mâinile ca să marcheze.
153
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
Şi aşa am pierdut jocul.
154
00:16:07,280 --> 00:16:08,685
Dar cel mai rău lucru dintre toate,
155
00:16:08,720 --> 00:16:11,000
atmosfera noastră a fost
poluata de radiaţia impotenţei.
156
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
Şi oamenii noştri nu au mai putut să-şi
îndeplinească îndatoririle bărbăteşti.
157
00:16:16,200 --> 00:16:18,480
Ca să spunem adevărul,
toate femeile de pe planetă
158
00:16:18,515 --> 00:16:20,200
au devenit mai excitate decât oricând !
159
00:16:20,320 --> 00:16:23,480
Dar datorită lui Mr. Jones,
un om de ştiinţă de la şcoală,
160
00:16:23,515 --> 00:16:25,520
am aflat despre gravitatea problemei.
161
00:16:26,080 --> 00:16:30,000
Copii, mi-e teamă că planeta
noastră are nişte probleme serioase.
162
00:16:30,320 --> 00:16:31,965
Dar de ce profesore ?
163
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Calculele mele spun că,
dacă bastonul este moale,
164
00:16:35,040 --> 00:16:38,000
soţia devine o căţea frigidă !
165
00:16:38,035 --> 00:16:39,800
Asta e adevărul !
166
00:16:40,400 --> 00:16:44,480
O planetă locuită de caţele frigide
este condamnată la o eră glaciară.
167
00:16:47,520 --> 00:16:51,000
- Dar nu este corect !
- Cum ne vor salva planeta ?
168
00:16:51,200 --> 00:16:54,480
Trebuie să ne organizăm pentru a lupta
împotriva atacului acestei boli !
169
00:16:55,400 --> 00:16:56,365
Să luptăm !
170
00:16:56,400 --> 00:16:59,680
Jucătorii noştri au fost
trimişi într-un exil ruşinos,
171
00:17:00,080 --> 00:17:03,000
şi de atunci nu au mai fost auziţi
sau văzuţi niciodată.
172
00:17:03,200 --> 00:17:05,960
Eu şi fetele mele am format
organizaţia "Să v-o trag"
173
00:17:05,995 --> 00:17:08,000
pentru ca să lupte împotriva impotenţei.
174
00:17:09,120 --> 00:17:10,400
Să v-o trag ?
175
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
"O majoretă poate reabilita
erecţiile din întreaga lume".
176
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Ce legătură are asta cu mine, doamnelor ?
177
00:17:19,320 --> 00:17:21,600
În primul şi în primul rând,
178
00:17:22,480 --> 00:17:26,000
Flesh Gordon, ai o mare
forţă a virilităţii.
179
00:17:26,600 --> 00:17:28,320
Forţa a virilităţii ?
180
00:17:28,800 --> 00:17:32,880
O sculă mare şi tare, cu
vene groase peste tot.
181
00:17:34,320 --> 00:17:36,000
Nu înţeleg...
182
00:17:40,320 --> 00:17:42,000
Eşti un tip norocos, Flesh.
183
00:17:42,480 --> 00:17:47,000
Fetele mele te vor încălzi
cu exerciţii de aerobic.
184
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Suntem pe cale să vedem ce fel de om eşti.
În regulă, să-i dăm drumul !
185
00:18:30,080 --> 00:18:33,000
Şi apoi călugărita le spune lesbienelor,
186
00:18:33,120 --> 00:18:36,000
nu pot face asta pentru că
mâinile mele sunt făcute pentru brânză...
187
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
şi apoi lesbiană spune,
în acest caz,
188
00:18:40,035 --> 00:18:43,000
să fie brânză elveţiană !
189
00:18:47,320 --> 00:18:48,600
Nu înţeleg.
190
00:18:50,320 --> 00:18:52,000
Păcat, puii s-au prins.
191
00:18:53,120 --> 00:18:57,000
Spune-mi, Dale, te-ai umezit
puţin, adică eşti dornica ?
192
00:18:57,800 --> 00:18:59,965
Hei, doctore !
193
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Cum de îndrăzneşti să mă întrebi aşa ceva ?
194
00:19:04,480 --> 00:19:07,000
- În regulă, Dale, nu te voi mai întreba.
- Doctore, uite !
195
00:19:07,035 --> 00:19:08,320
Ce este ?
196
00:19:08,480 --> 00:19:09,960
Doamne al ţevilor sparte !
197
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
- Am intrat în centura de cureroizi !
- Unde ?
198
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
- Oh, Doamne, îţi muta nasul...
- Fii curajoasă Dale, fii curajoasă !
199
00:19:26,480 --> 00:19:31,000
Este doar un gaz, aşa-numitul
gaz natural.
200
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
De ce ai oprit găinile ?
201
00:19:48,480 --> 00:19:52,000
Hidrogenul combinat cu metanul,
eliberat de puii de găină,
202
00:19:52,035 --> 00:19:55,000
ar putea exploda la
cea mai mică scânteie.
203
00:19:59,320 --> 00:20:02,000
Voi încerca să pun un dop,
fii curajoasă, o să trecem prin asta.
204
00:20:03,520 --> 00:20:05,000
Grăbeşte-te, Doctore.
205
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Pe hemoroizii, Dale, un
meteor incendiar, vine încoace !
206
00:20:12,000 --> 00:20:15,880
Dacă se apropie de noi înainte de a pleca,
întregul câmp de cureroizi va exploda !
207
00:20:18,320 --> 00:20:22,400
Nu putem să-I lăsam baltă pe Flesh,
trebuie să facem ceva !
208
00:20:23,120 --> 00:20:25,000
E un singur lucru de făcut !
209
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
Ţine asta.
210
00:20:40,480 --> 00:20:43,000
Ce faci, meteoritul ne va lovi !
211
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Voi încerca să blochez
emisia de gaze letale !
212
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Ai ratat !
213
00:21:02,320 --> 00:21:04,000
Concentrează-te, te rog !
214
00:21:04,200 --> 00:21:07,000
Nu pot să fac asta, este păr
peste tot în jurul ţintei !
215
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Lasă-mă pe mine să încerc.
216
00:21:49,400 --> 00:21:51,120
Cât de multe mai sunt, Dale ?
217
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
Doar unul singur şi le-am blocat pe toate !
218
00:21:54,600 --> 00:21:57,000
- Nu mai spune !
- Da...
219
00:21:57,400 --> 00:22:00,000
Mai e o gaură neagră !
220
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Se vorbeşte de ele numai în teorie,
nici nu ar trebui să existe !
221
00:22:03,800 --> 00:22:07,000
Să aruncăm o privire mai atentă.
222
00:22:09,520 --> 00:22:14,000
Nu aveam idee că gaura
neagră e atât de frumoasă !
223
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Trage Dale, dar te rog să ai grijă.
224
00:22:33,120 --> 00:22:37,000
Dar dopurile vor rezista
numai câteva secunde.
225
00:22:39,280 --> 00:22:42,480
Nu putem pleca de aici atât de repede.
226
00:22:42,520 --> 00:22:46,000
- Suntem pierduţi !
- Nu încă, Dale !
227
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
SUPER COMBUSTIBIL
228
00:23:34,320 --> 00:23:37,000
Data viitoare...
Doar asta aud de la tine.
229
00:23:37,520 --> 00:23:40,000
Ei bine, nu o vei mai auzi data viitoare.
230
00:23:42,480 --> 00:23:43,485
Gustarea mea !
231
00:23:43,520 --> 00:23:45,000
Îngheţata mea preferată...
232
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Nu te supăra dragă, îţi voi arăta cum
o pedepsesc pe căţeaua aia împiedicată !
233
00:23:57,120 --> 00:24:02,000
Scuzaţi-mă, "Cel mare şi rău", cred că ar
trebui să veniţi la laborator.
234
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
Am făcut o descoperire importantă.
235
00:24:09,120 --> 00:24:12,000
Mă întreb ce a inventat
acum micul rahat ?
236
00:24:15,280 --> 00:24:18,000
Asta o va învăţa minte să
nu mai risipească mâncarea.
237
00:24:18,040 --> 00:24:19,965
Trebuie să fii întotdeauna
atât de radical ?
238
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Ştii cât de greu este să găseşti un
serviciu de calitate în aceste zile ?
239
00:24:30,200 --> 00:24:34,000
Vaca grasă, crezi că e
uşor să faci dragoste cu tine ?
240
00:24:34,480 --> 00:24:37,000
Tu spui că faci dragoste ?
241
00:24:37,040 --> 00:24:39,200
Să pui toţi tăieţeii ăia peste mine ?
242
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Nu am nici cea mai vagă idee
de ce I-am înşelat pe soţul meu
243
00:24:43,040 --> 00:24:46,000
cu cineva ca tine.
El nu ar face niciodată aşa ceva.
244
00:24:46,320 --> 00:24:50,000
Aripioara mea masivă, a fost prea mult
pentru tine ca să te opui, nu-i aşa ?
245
00:24:50,880 --> 00:24:54,000
Da, dar din moment ce ai stricat
totul cu radiaţia impotentei,
246
00:24:54,080 --> 00:24:58,000
totul e doar o greşeală masivă !
247
00:24:59,200 --> 00:25:04,500
Dacă acest soţ al tău nu era moral cu
privire la utilizarea razelor sexuale,
248
00:25:04,535 --> 00:25:09,800
lucrurile ar sta diferit. Acum aş face
altceva în loc să mă plimb pe aici.
249
00:25:09,840 --> 00:25:15,000
Ce greşeală am făcut atunci când venele
noastre au fost arse de durerea pasiunii.
250
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
Oh, Homer, te rog să mă ierţi !
251
00:25:18,040 --> 00:25:23,000
Ai plătit un preţ prea
mare pentru eroismul tău.
252
00:25:44,480 --> 00:25:47,680
Uită-te la asta ! Este
absolut dezgustător !
253
00:25:51,800 --> 00:25:53,240
Asta îţi distruge respectul de sine.
254
00:25:57,520 --> 00:26:00,000
Ce ai descoperit ?
255
00:26:00,480 --> 00:26:02,285
Oh, "Cel dement" !
256
00:26:02,320 --> 00:26:06,000
Mi-ai întrerupt povestea de
dragoste pentru a-mi arăta aşa ceva ?
257
00:26:07,120 --> 00:26:09,680
Nu, "Cel care aduce liniştea".
258
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Am o surpriză plăcută pentru tine.
259
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Radarul meu a descoperit
o puternică forţă virila !
260
00:26:18,035 --> 00:26:19,320
Nu mai spune !
261
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
- Poţi afla de unde provine ?
- Pot să fac ceva mai bine decât atât !
262
00:26:27,200 --> 00:26:31,000
Priveşte cu ochii tăi, pe monitor !
263
00:26:37,520 --> 00:26:38,365
Flesh Gordon !
264
00:26:38,400 --> 00:26:39,680
Ar fi trebuit să ştiu.
265
00:26:41,200 --> 00:26:45,000
Flesh Gordon, dragul de el !
Lasă camera de filmat mai jos !
266
00:26:48,200 --> 00:26:52,000
Trebuie să am şi eu ce are Gordon.
267
00:26:52,035 --> 00:26:52,965
Organul lui ?
268
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
E ridicol, ce ai să faci,
o să îl iei de la el ?
269
00:26:56,035 --> 00:27:00,000
Oricum nu ai ştii să o foloseşti !
270
00:27:00,035 --> 00:27:03,000
Exact asta voi face !
271
00:27:04,480 --> 00:27:07,485
Te voi surprinde, "Cel Englez".
272
00:27:07,520 --> 00:27:11,400
Am găsit o cale de a face
impotenta chiar şi mai puternică !
273
00:27:11,435 --> 00:27:16,480
Acum putem exporta impotenta
în întregul univers !
274
00:27:18,200 --> 00:27:21,520
Putem să ne extindem până pe Pluto ?
275
00:27:21,555 --> 00:27:21,965
Aşa este.
276
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
Nu ai făcut destul rău cu razele tale ?
277
00:27:26,040 --> 00:27:30,000
Nu, nu chiar.
Băiete, eşti un geniu !
278
00:27:32,480 --> 00:27:35,525
Cu organul măreţ a lui Gordon,
279
00:27:35,560 --> 00:27:38,480
voi fi singurul bărbat cu o forţă
virila din întregul univers !
280
00:27:40,400 --> 00:27:42,080
Toată lumea mă va iubi !
281
00:27:42,200 --> 00:27:44,800
Îmi schimb numele în "Super Armăsarul" !
282
00:27:44,880 --> 00:27:48,600
Voi satisface o femeie la fiecare oră,
la fiecare jumătate de oră !
283
00:27:48,635 --> 00:27:49,920
La fiecare 10 minute !
284
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
- Eşti nebun !
- Mulţumesc.
285
00:28:04,480 --> 00:28:05,800
Ce se întâmplă, doctore ?
286
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Ceva a afectat interesul găinilor noastre !
287
00:28:11,520 --> 00:28:15,000
Îmi pare rău, Dale,
trebuie să fac asta !
288
00:28:15,520 --> 00:28:19,000
Jerkoff, este momentul potrivit
pentru chestii din astea ieftine ?
289
00:28:19,120 --> 00:28:22,000
Exact cum mă aşteptam.
290
00:28:22,200 --> 00:28:24,685
Am intrat într-un fel de câmp magnetic,
291
00:28:24,720 --> 00:28:28,000
care a cauzat disfuncţionalitatea
biofizică a instrumentului,
292
00:28:28,080 --> 00:28:33,000
al dispozitivului erect
al lui "Homo Sapiens".
293
00:28:33,520 --> 00:28:34,800
Ce ?
294
00:28:35,000 --> 00:28:38,480
Există ceva în atmosferă care
mă împiedică să mă mai ridic !
295
00:28:39,000 --> 00:28:40,165
Am spus-o !
296
00:28:40,200 --> 00:28:44,000
Şi ce este şi mai rău, prietenii
noştri nu mai pot lucra acum,
297
00:28:44,080 --> 00:28:45,520
şi am rămas fără energie.
298
00:28:47,520 --> 00:28:51,000
Nu vei mai avea o problemă
prea multă vreme !
299
00:29:03,520 --> 00:29:06,000
Ţine-te bine Dale, ne vom izbi !
300
00:29:11,520 --> 00:29:12,800
PARAŞUTA
301
00:29:39,520 --> 00:29:41,600
Exista oxigen pe această planetă.
302
00:29:42,600 --> 00:29:46,000
Uite doctore, e nava
care I-a răpit pe Flesh !
303
00:29:48,320 --> 00:29:53,000
Drumurile sunt acoperite cu asfalt,
trebuie să fie o civilizaţie avansată.
304
00:29:53,200 --> 00:29:57,000
Ceva este ciudat pe această
planetă, nu-mi place.
305
00:30:14,080 --> 00:30:16,400
Îmi pare rău, extraterestrule,
eu sunt Dale de pe Pământ,
306
00:30:16,435 --> 00:30:18,280
L-ai văzut cumva pe
prietenul meu, Flesh Gordon ?
307
00:30:18,320 --> 00:30:21,120
Îmi pare rău nu am timp, am întârziat
la lecţia de limbă extraterestră.
308
00:30:22,000 --> 00:30:23,965
Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta, Dale.
309
00:30:24,000 --> 00:30:27,800
Cred că ştiu cum să mă port cu copiii,
chiar şi cei de pe o navă spaţială.
310
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
Uite aşa !
311
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
Scuzaţi-mă, tipilor cosmici !
312
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
L-ai văzut pe ahtiatul ăla
după sex pe aici pe undeva ?
313
00:30:42,000 --> 00:30:45,520
- Bineînţeles că I-am văzut.
- L-ai văzut pe Flesh Gordon ?
314
00:30:46,080 --> 00:30:49,000
Da, este în camera aceea de acolo.
315
00:30:50,080 --> 00:30:54,000
Beton, omule !
316
00:31:02,400 --> 00:31:06,200
Deci, ai fost cu Rooodger aseară ?
317
00:31:06,235 --> 00:31:10,000
Da, am fost, dar este atât de imatur.
318
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Unde e Flesh Gordon ?
319
00:31:14,035 --> 00:31:15,320
Care Flesh !
320
00:31:16,320 --> 00:31:20,000
Flesh Gordon, cel blond,
venit de pe pământ, erou spaţial !
321
00:31:25,400 --> 00:31:26,720
Mulţumesc...
322
00:31:28,200 --> 00:31:32,000
Ce poate face o femeie pentru că
intimitatea să nu-i fie invadata ?
323
00:31:37,200 --> 00:31:39,280
Şi planeta noastră este
impotentă din acea zi.
324
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Dacă asta s-a întâmplat,
atunci tu ce cauţi aici ?
325
00:31:43,520 --> 00:31:46,000
Sunt în programul de schimb de studenţi,
şi vin de pe Uranus.
326
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
N-am avut noroc, Dale,
sunt doar o grămadă de puştoaice.
327
00:31:50,080 --> 00:31:52,880
- Cineva trebuie să ştie unde este Flesh.
- Flesh Gordon ?
328
00:31:53,000 --> 00:31:54,280
Armăsarul uman ?
329
00:31:54,800 --> 00:31:58,000
Du-te la Robunda Hooters,
ea este căpitanul navei "Să v-o trag".
330
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
Dacă cineva de pe planetă are o sculă care
să funcţioneze, ea ştie unde să o găsească.
331
00:32:02,880 --> 00:32:06,000
Doctore, "Să v-o trag" era
scris şi pe nava aia spaţială !
332
00:32:06,080 --> 00:32:09,000
Ştiu asta, Dale, sunt
un om de ştiinţă !
333
00:32:09,280 --> 00:32:11,485
Cine este această doamnă "Hooters" ?
334
00:32:11,520 --> 00:32:16,800
Şefa majoretelor cosmice, ea stă împreuna
cu "Dragă", "Acadeaua" şi cu "Sugi".
335
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
- Unde le găsim ?
- Sediul lor este în sala de gimnastică.
336
00:32:21,640 --> 00:32:23,765
Uită-te în ochii mei
când vorbesc cu tine.
337
00:32:23,800 --> 00:32:26,480
Acest ochi, ochiul celălalt,
pleacă de aici, ne grăbim.
338
00:32:49,200 --> 00:32:52,000
Dale, uite o linge pe "Sugi" !
339
00:32:52,080 --> 00:32:55,000
Crezi că sunt oarbă, Jerkoff ?
Gata, distracţia s-a terminat !
340
00:32:55,600 --> 00:32:58,000
Flesh Gordon, cum ai putut ?
341
00:32:59,120 --> 00:33:02,080
Nu poate să vorbească, femeie !
Este cu gura plină !
342
00:33:02,200 --> 00:33:06,000
Târfa spaţială !
343
00:33:06,035 --> 00:33:07,080
Dale !
344
00:33:07,120 --> 00:33:10,200
Relaxează-te, tocmai am făcut aerobic !
345
00:33:10,320 --> 00:33:14,160
Flesh, te aştepţi să cred un ca asta ?
346
00:33:16,000 --> 00:33:17,280
Vierme ce eşti !
347
00:33:18,400 --> 00:33:20,840
Ai fi putut avea parte de ce este
mai bun şi tu te mulţumeşti cu...
348
00:33:20,880 --> 00:33:22,800
O orgie cosmică !
349
00:33:23,520 --> 00:33:26,000
Te rup în bucăţi...
350
00:33:35,000 --> 00:33:36,320
Târfa !
351
00:33:46,600 --> 00:33:48,685
Atenţie fiinţe de pe Pământ,
352
00:33:48,720 --> 00:33:52,720
nu sunteţi pe măsura
puterii mele malefice !
353
00:33:52,800 --> 00:33:56,400
Incredibil de dorită femeie de pe Pământ
îmi aparţine acum mie !
354
00:33:56,800 --> 00:34:00,000
Va deveni Regina întregului univers !
355
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Flesh, trezeşte-te !
Dale are probleme !
356
00:34:14,120 --> 00:34:15,400
Flesh, eşti bine ?
357
00:34:19,120 --> 00:34:21,280
De ce ar vrea-o cineva pe Dale, Doctore ?
358
00:34:21,360 --> 00:34:24,000
Bănuiesc că el te-a vrut pe tine.
359
00:34:24,480 --> 00:34:26,320
Vocea asta îmi pare cunoscută.
360
00:34:27,000 --> 00:34:28,765
Trebuie să o găsesc pe Dale !
361
00:34:28,800 --> 00:34:31,520
O să ne scape !
După el fetelor, acest om este al meu !
362
00:35:04,200 --> 00:35:11,000
La naiba, am uitat că radiaţia impotentei
ne-a lăsat fără găini !
363
00:35:18,480 --> 00:35:21,000
Nava nu poate zbura, Flesh !
364
00:35:21,520 --> 00:35:26,000
Trebuie să pornim nava, deja am
destule probleme cu Dale !
365
00:35:26,035 --> 00:35:28,000
Pot să fac ceva, doctore ?
366
00:35:52,480 --> 00:35:53,800
Nu a fost prea rău.
367
00:35:58,200 --> 00:36:02,000
Acest pui este preferatul meu.
368
00:36:02,400 --> 00:36:06,000
Unde eşti, micuţule ?
Sigur că da.
369
00:36:07,280 --> 00:36:09,000
Cum a fost cu Flesh ?
370
00:36:18,480 --> 00:36:23,200
Acest lucru este incredibil,
mă simt ca un câine în călduri.
371
00:36:23,520 --> 00:36:26,200
Abia aştept să-mi pun mâinile pe ea.
372
00:36:26,320 --> 00:36:28,880
Să nu îndrăzneşti să o atingi, şobolane !
373
00:36:28,920 --> 00:36:31,965
Nu există un obiect sexual
mai frumos în univers !
374
00:36:32,000 --> 00:36:36,880
Trebuie să fie intactă, până când voi
primi noul molestator !
375
00:36:37,520 --> 00:36:40,000
Nu pot să o pipăi şi eu ?
376
00:36:42,120 --> 00:36:47,200
Cu ea în mâinile noastre, Flesh
Gordon va intra în capcană !
377
00:36:47,235 --> 00:36:50,360
- Aşa cum am plănuit.
- Şi care a fost planul ?
378
00:36:50,640 --> 00:36:51,960
Prostule !
379
00:36:52,720 --> 00:36:54,565
Acum, că avem acest fruct,
380
00:36:54,600 --> 00:36:59,800
Gordon va fi singurul nebun îndrăgostit,
destul de stupid şi nebun ca să ne urmeze.
381
00:37:00,120 --> 00:37:01,965
ÎI vom aduce în canionul morţii,
382
00:37:02,000 --> 00:37:07,280
şi atunci poţi să-i scoţi organul
şi să-I transplantezi la mine !
383
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
Acum, repeta ceea ce am spus ?
384
00:37:10,440 --> 00:37:13,520
Îmi pare rău, nu am auzit.
385
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
Totul merge aşa cum am plănuit.
386
00:37:24,120 --> 00:37:28,000
Îndreptaţi-vă spre canion şi asiguraţi-vă
că nebunul ne poate urmări.
387
00:37:52,320 --> 00:37:55,000
Acolo este, uite !
388
00:37:56,800 --> 00:38:00,000
Orice prost îi poate urma
pe acei clovni, dar eu am o idee.
389
00:38:00,400 --> 00:38:04,000
Apropie-te, poate vom intra acolo.
390
00:38:07,400 --> 00:38:11,000
Va fi foarte dificil, dar voi încerca !
391
00:38:20,480 --> 00:38:21,725
Nu pute merge mai repede ?
392
00:38:21,760 --> 00:38:25,000
Cu cât suntem mai aproape de acest
om, eu sunt tot mai fierbinte !
393
00:38:31,200 --> 00:38:36,000
- Cei tari sunt greu de prins.
- Cu cât e mai tare cu atât este mai bine.
394
00:38:41,520 --> 00:38:43,000
De unde a venit această navă ?
395
00:38:44,400 --> 00:38:48,000
- Fraierii ăştia sunt prea jos.
- Uite acolo, este Dale.
396
00:38:49,120 --> 00:38:51,000
Trebuie să fiu atent la acele ziduri.
397
00:39:06,000 --> 00:39:08,880
Uite, sunt acele
majorete sexy şi nebune !
398
00:39:08,960 --> 00:39:14,000
- E timpul să facem o călătorie de plăcere.
- Lasă-mă pe mine la cârmă, doctore.
399
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
După ei, Flesh !
400
00:39:43,600 --> 00:39:47,000
Copiii de astăzi nu au nici un respect
fată de vehiculele spaţiale.
401
00:39:58,480 --> 00:40:01,200
Să ne întoarcem la căutarea lui Dale.
402
00:40:04,400 --> 00:40:05,480
Acolo sunt, doctore !
403
00:40:05,520 --> 00:40:08,000
Încearcă să scape pe "Planeta Îngheţată" !
404
00:40:08,035 --> 00:40:10,200
Voi da puilor putere maximă !
405
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Mi-e teamă că asta e imposibil, Flesh.
406
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Majoretele alea mi-au terminat planul !
407
00:40:52,480 --> 00:40:56,000
Tu şi planurile tale mari !
408
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
Crezi că eşti aşa de malefic !
409
00:40:58,800 --> 00:41:02,480
Râzi până mai poţi, femeie !
410
00:41:02,520 --> 00:41:07,000
Imediat ce o să iau ciocanul lui Gordon,
ai să te rogi de mine să ciocănesc !
411
00:41:07,520 --> 00:41:09,000
Mă cam îndoiesc !
412
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
Ce este cu paraşuta asta ?
413
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Te-ai săturat de ea ?
414
00:41:17,200 --> 00:41:19,520
O păstrez ca momeală.
415
00:41:19,600 --> 00:41:22,165
O să stea în cameră... cu noi ?
416
00:41:22,200 --> 00:41:26,000
Nu vreau să aud de aşa ceva,
va rămâne în subsol.
417
00:41:26,160 --> 00:41:30,000
Şi ai face bine să nu încerci
să faci prostii cu ea !
418
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
Va fi pe mâini bune cu mine, o "Cel rău" !
419
00:41:39,400 --> 00:41:44,320
Vacă aia grasă...
Oh, ce bijuterie !
420
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Ia-ţi mâinile de acolo, mizerabilule.
421
00:41:47,520 --> 00:41:50,320
Când o să vină Flesh,
o să-ţi mute falca din loc.
422
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
De ce să începem relaţia noastră
într-o notă atât de negativă ?
423
00:41:55,035 --> 00:41:59,200
Sunt un tip grozav odată
ce ajungi să mă cunoşti.
424
00:41:59,600 --> 00:42:02,400
Putem mânca carne friptă la cină, dragule ?
425
00:42:02,800 --> 00:42:06,000
Asta ar fi minunat !
426
00:42:06,480 --> 00:42:10,000
Muflon împiedicat ce eşti !
Du-o jos imediat !
427
00:42:10,400 --> 00:42:14,000
O să vorbesc cu ea mai târziu !
428
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Du-o jos, o să vorbesc cu ea mai târziu.
429
00:42:20,040 --> 00:42:22,960
Da, stăpâne !
430
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
De câte ori trebuie să-ţi spun că sunt
un domn şi nu stăpân, târfa ?
431
00:42:47,280 --> 00:42:50,000
Este bine !
Există oxigen pe această planetă !
432
00:42:52,560 --> 00:42:55,920
Doctore, îţi mulţumesc pentru că
mi-ai luat un costum de rezervă.
433
00:42:55,955 --> 00:42:59,000
Nu-ţi face griji, ştiu cât de
greu îţi ţii hainele pe tine.
434
00:43:00,200 --> 00:43:04,000
- Doctore, ai mâncat peşte la prânz ?
- Nu, n-am mâncat.
435
00:43:05,000 --> 00:43:07,880
Dar ştiu ce mirosi pentru că miros şi eu...
436
00:43:10,400 --> 00:43:15,000
Dumnezeul ţevilor spate !
Ăştia sunt "Munţii Mamelelor" !
437
00:43:15,800 --> 00:43:17,780
Rămăşiţele uriaşelor amazoane !
438
00:43:17,815 --> 00:43:19,725
Cum de au crescut atât de mult ?
439
00:43:19,760 --> 00:43:22,200
Cred că de la o doză
prea mare de silicon !
440
00:43:23,120 --> 00:43:25,045
Uită-te la aceste sfârcuri, Flesh !
441
00:43:25,080 --> 00:43:28,480
E mâncare suficientă pentru a
hrăni întregul oraş New York !
442
00:43:29,200 --> 00:43:30,920
Trebuie să ne apucăm de treabă !
443
00:43:30,960 --> 00:43:34,200
Trebuie să o găsesc pe Dale
sau nu o să mă ierte niciodată !
444
00:43:34,240 --> 00:43:38,000
Flesh, lasă-mă doar cinci minute.
Acesta este un pas mic pentru omenire
445
00:43:38,035 --> 00:43:43,000
dar o mozoleală măreaţă pentru mine !
446
00:43:45,520 --> 00:43:49,000
Nu ai nici un fel de inimă,
e atât de mult ceea ce îţi cer ?
447
00:44:03,200 --> 00:44:05,000
Ce este ăla, doctore ?
448
00:44:05,200 --> 00:44:07,000
Nu ştiu, băiete.
449
00:44:10,080 --> 00:44:14,000
Dar se pare că amazoanele nu au
adus doar sulitele pentru petrecere !
450
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Simt miros de scule !
451
00:44:19,000 --> 00:44:20,660
Incredibil, vorbeşte !
452
00:44:20,695 --> 00:44:22,320
Cine este "Scula" ?
453
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Bună dragule, uite nişte săpun.
454
00:44:36,400 --> 00:44:40,000
Uite la asta, e partea mea preferată !
455
00:44:41,280 --> 00:44:43,000
La atac !
456
00:44:43,600 --> 00:44:46,600
- Este vechiul truc cu săpunul !
- Ce ?
457
00:44:49,800 --> 00:44:53,000
Nimeni nu mă refuză pe mine !
458
00:44:53,520 --> 00:44:57,400
În numele tuturor şopârlelor, este o...
459
00:44:57,440 --> 00:45:00,000
- Ciudăţenie !
- Aşa e doctore, dă-te înapoi !
460
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
E în regulă Flesh, sunt un om de
ştiinţă, am să comunic cu el.
461
00:45:04,480 --> 00:45:07,120
El doar a înţeles greşit.
462
00:45:10,000 --> 00:45:15,680
Eu stau în faţa ta, alături de acest
simbol al convergentei, ca un om al păcii.
463
00:45:18,000 --> 00:45:19,280
Dă-o încolo de pace !
464
00:45:20,720 --> 00:45:24,680
Tinere, ştii că tu eşti cea mai
fericită creatură din univers
465
00:45:24,715 --> 00:45:26,800
care trăieşte între aceste ţâţe ?
466
00:45:28,080 --> 00:45:30,000
La naiba, cu ţâţele astea !
467
00:45:30,480 --> 00:45:35,000
Evident, înconjurat de influenţa maternă,
468
00:45:35,120 --> 00:45:39,120
ai ales un mod de viaţă alternativ ?
469
00:45:41,120 --> 00:45:45,000
Fundul tău este al meu, târfa.
470
00:45:45,120 --> 00:45:49,000
Flex, el încearcă să te violeze !
471
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
Ajutor Flesh ! Nu vreau să-i fac pe plac !
472
00:46:02,080 --> 00:46:05,000
Doar spune nu !
473
00:46:19,200 --> 00:46:21,520
Oh, Doamne, ai nişte mâini puternice !
474
00:46:42,080 --> 00:46:44,000
M-ai muşcat de cap, prăpăditule !
475
00:46:49,200 --> 00:46:53,000
Flesh, poate că va trebui
să intri în pâine !
476
00:46:56,080 --> 00:47:00,000
- Eşti încă bărbat, doctore.
- Îţi spun, nu îmi place aici.
477
00:47:00,035 --> 00:47:03,000
- Să plecăm de aici !
- Sunt blocat.
478
00:47:07,000 --> 00:47:09,600
Sunt majoretele alea nebune şi sexy !
479
00:47:09,680 --> 00:47:14,600
- Uită-te la drăguţul ăla !
- Micuţa mea bucata de plăcintă !
480
00:47:16,080 --> 00:47:20,000
Vom fi în siguranţă în acea
peşteră de jos ! Să mergem !
481
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Eşti aşa o târfă.
482
00:47:32,480 --> 00:47:36,000
Stai că vin acum !
483
00:47:37,280 --> 00:47:42,800
- Nu ar trebui să fie mai umedă ?
- Nu din moment ce este inactivă.
484
00:47:52,800 --> 00:47:56,000
- Să mergem să punem mâna pe el !
- Aşa este !
485
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
Asta este fenomenal ! Uite ce prezenţă !
486
00:48:18,080 --> 00:48:19,245
Am reuşit !
487
00:48:19,280 --> 00:48:21,885
Nu renunţa chiar acum !
488
00:48:21,920 --> 00:48:27,000
Cred că ştii cum să faci această operaţie ?
489
00:48:27,120 --> 00:48:32,080
Absolut, singura diferenţa
este că acesta este un ciocănel.
490
00:48:32,320 --> 00:48:37,000
Tu vei obţine un adevărat baros !
491
00:48:46,200 --> 00:48:50,000
Nu i-am văzut pe Batman şi pe Robin
intrând într-o chestie din asta.
492
00:48:50,035 --> 00:48:53,200
Este o sursă bună de
nutrimente şi de proteine.
493
00:48:53,235 --> 00:48:55,000
Să plecăm de aici.
494
00:48:56,000 --> 00:48:58,080
- Bună, băieţi.
- Bună, bună...
495
00:48:58,400 --> 00:49:03,000
- Pot să vă ofer prosoapele noastre ?
- Da, desigur.
496
00:49:03,120 --> 00:49:07,000
Da poţi să o faci, dar
mai bine lasă-mă pe mine.
497
00:49:14,200 --> 00:49:17,920
Mai bine lasă-mă pe mine
să-ţi iau asta de pe tine.
498
00:49:21,200 --> 00:49:24,000
Am să o iau eu, mulţumesc foarte mult.
499
00:49:27,800 --> 00:49:32,000
Aveţi ceea ce se numeşte "lipici".
500
00:49:39,400 --> 00:49:41,120
E dezgustător.
501
00:49:42,200 --> 00:49:44,320
Este bine pentru tenul tău, băiete.
502
00:49:44,480 --> 00:49:51,000
În regulă, aruncă-I la gunoi,
nu vrem nici un fel de resturi aici.
503
00:49:52,480 --> 00:49:56,400
Monstru nenorocit, nu ai
nici un pic de decenţă ?
504
00:49:58,000 --> 00:49:59,920
Ei bine... nu.
505
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Vrei să împingi tu, sau pot să o fac eu ?
506
00:50:04,080 --> 00:50:10,000
Poţi să o faci de data asta,
eu sunt ocupat cu altceva.
507
00:50:11,000 --> 00:50:12,845
Ţine-ţi respiraţia, ticălosule,
508
00:50:12,880 --> 00:50:16,800
nu aş face-o cu tine nici dacă
ai fii ultimul om de pe planetă !
509
00:50:16,880 --> 00:50:21,000
Şi dacă eu sunt ultimul om din univers ?
510
00:50:31,280 --> 00:50:35,000
Nu poţi face nimic bine ?
511
00:50:44,320 --> 00:50:48,000
Ar fi trebuit să folosesc maşina aia !
512
00:50:49,000 --> 00:50:54,000
O să-I aducem pe Gordon în curând, iar
apoi îl vom bombarda cu razele impotenţei.
513
00:50:54,080 --> 00:50:57,000
Pentru a-mi pregăti venirea !
514
00:50:59,120 --> 00:51:00,365
Renunţă, nevăstuica !
515
00:51:00,400 --> 00:51:03,000
Flesh nu te va lăsa
niciodată să faci aşa ceva !
516
00:51:03,035 --> 00:51:06,357
Exact aşa, perniţa mea pentru ace,
517
00:51:06,392 --> 00:51:09,680
ce dantelă de calitate ai aici !
518
00:51:09,800 --> 00:51:12,720
- Mai pune-mi mâna pe sâni şi...
- Şi ce ?
519
00:51:12,800 --> 00:51:17,600
Nu vrei să ştii, este prerogativa
unei femei de a avea secrete.
520
00:51:22,720 --> 00:51:26,000
"Cel magic", aş putea
face o observaţie ?
521
00:51:27,000 --> 00:51:27,645
Da ?
522
00:51:27,680 --> 00:51:30,320
Are picioare excelente, un fund minunat,
523
00:51:30,800 --> 00:51:35,000
ţâţe mari, dar un caracter îndoielnic.
524
00:51:35,120 --> 00:51:37,680
Lasă-mă să o trec prin maşina
de modificare a personalităţii !
525
00:51:37,720 --> 00:51:38,965
Ce idee minunată !
526
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Mă bucur că te-ai gândit la asta.
527
00:52:05,000 --> 00:52:06,320
Lasă-mă să ies afară !
528
00:52:16,400 --> 00:52:20,000
Ce naiba...
529
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Uită-te la asta...
530
00:52:46,480 --> 00:52:49,000
Ce loc minunat, nu crezi şi tu ?
531
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Nu aş spune asta, doctore.
532
00:52:52,480 --> 00:52:55,600
- Băieţi, ce vreţi să beţi ?
- Ce ai să ne oferi ?
533
00:52:55,800 --> 00:52:59,800
Lapte vărsat, lapte la sticlă,
lapte la cutie sau lapte de mama.
534
00:53:00,000 --> 00:53:03,800
- Ei bine, aş vrea un ceai cu gheată.
- Ceai cu gheată ?
535
00:53:05,520 --> 00:53:09,000
Iartă-mi prietenul, este
un pic cam nesimţit.
536
00:53:09,200 --> 00:53:12,000
Avem totul ce doriţi
pentru un desert dulce.
537
00:53:13,920 --> 00:53:16,000
Sună minunat !
538
00:53:18,480 --> 00:53:23,280
Vă sugerez tarta cu aroma minunată
servită într-o tavă apetisantă.
539
00:53:23,400 --> 00:53:26,000
Îmi place, vreau şi eu una.
540
00:53:27,200 --> 00:53:29,000
- Vrei şi tu, Flesh ?
- Nu, nu vreau.
541
00:53:31,200 --> 00:53:37,000
Uite-i pe micuţii ăştia ! V-aţi săturat ?
542
00:53:38,080 --> 00:53:42,000
Mă bucur să fiu aici din nou.
543
00:53:42,080 --> 00:53:47,000
Ultima oară nu erau femei în local
pentru că erau într-un loc mai bun.
544
00:53:50,200 --> 00:53:54,000
Teoria mea este că
atmosfera acestei spelunci,
545
00:53:54,040 --> 00:53:58,000
a făcut ca toţi oamenii să
se transforme în copii.
546
00:53:58,320 --> 00:54:01,280
Vrei să spui că toţi aceşti
bărbaţi au să devină copii ?
547
00:54:01,800 --> 00:54:03,205
Aşa este, Flesh.
548
00:54:03,240 --> 00:54:06,080
Aş vrea să o cunoaşteţi pe
furnizoarea noastră, Bazunga Boombers.
549
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Mi-am adus ambalajele de acasă.
Haide, dă-i drumul.
550
00:54:25,120 --> 00:54:28,000
- Este Troy !
- Şi Danny Hanna !
551
00:54:28,600 --> 00:54:31,120
Uite, sunt majoretele alea !
552
00:54:32,080 --> 00:54:36,000
Dumnezeule, Flexi, eşti un copil !
553
00:54:39,680 --> 00:54:42,000
Dragul meu, ce ţi s-a întâmplat ?
554
00:54:45,120 --> 00:54:48,000
Trebuie să-ţi schimb scutecul, dragule...
555
00:54:48,080 --> 00:54:51,000
Ce naiba faci, prostule ?
556
00:54:59,800 --> 00:55:04,400
Bună Flesh, eşti un erou bun,
dar eu prefer un bărbat adevărat.
557
00:55:05,400 --> 00:55:10,000
Hooters, sunt într-o misiune,
nu am timp de pierdut cu sexul.
558
00:55:13,040 --> 00:55:17,280
- Nu putem face o partidă repede ?
- Eşti nebună, în faţa copiilor ?
559
00:55:17,320 --> 00:55:22,080
Da, sunt nebună după tine.
Flesh, ăştia nu sunt copii.
560
00:55:22,160 --> 00:55:27,000
Sunt jucătorii din campionat. Trebuie
să-i ajuţi să-şi recapete masculinitatea !
561
00:55:27,200 --> 00:55:30,000
Vrei să te ajut după ce m-ai răpit ?
562
00:55:30,480 --> 00:55:33,000
Am fost nişte femei disperate
în călduri...
563
00:55:33,200 --> 00:55:34,885
Ţine-ţi chiloţeii pe tine, Robunda,
564
00:55:34,920 --> 00:55:37,400
deja ne-ai făcut destule
probleme mie şi lui Dale.
565
00:55:37,800 --> 00:55:41,200
Eu nu port chiloţei, dar dacă
mă ajuţi o să-mi iau o pereche.
566
00:55:41,280 --> 00:55:44,200
Haide Flesh, am auzit că i-ai
ajutat mereu pe cei cu probleme.
567
00:55:45,200 --> 00:55:48,880
Doctore, ce crezi ?
568
00:56:02,480 --> 00:56:06,000
Am nevoie de răspunsuri,
unde a plecat nava aia ?
569
00:56:07,000 --> 00:56:12,000
Fata asta te-a scos din minţi,
dacă nu vorbeşti, voi...
570
00:56:12,320 --> 00:56:15,400
- Îţi voi răsuci sfârcurile !
- Nu, nu face asta !
571
00:56:15,920 --> 00:56:18,000
Am să-ţi spun !
572
00:56:24,080 --> 00:56:26,085
Sper că nu ne-a minţit
când a spus că tatăl ei
573
00:56:26,120 --> 00:56:28,320
a fost văzut ultima oară
intrând în această peşteră.
574
00:56:28,440 --> 00:56:32,000
- Ce miros !
- Cât de întuneric e aici !
575
00:56:32,600 --> 00:56:36,000
- Nu văd pe unde mergem !
- Flesh, mi-e teamă !
576
00:56:38,080 --> 00:56:42,000
Nu-ţi fie teamă copilă,
am nişte lămpi la centură.
577
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Doctore, bine că te-ai întors la normal !
578
00:56:47,120 --> 00:56:50,000
E timpul să îmi schimb scutecul, Flesh.
579
00:56:50,480 --> 00:56:54,000
Odată ce părăseşti uterul,
nu mai e nevoie să fii un copil.
580
00:56:54,080 --> 00:56:57,520
Lasă-mă să îmi scot
centura şi să iau lămpile.
581
00:56:59,200 --> 00:57:02,600
Nu-mi aminteam că am aceste portocale mari.
582
00:57:03,200 --> 00:57:07,000
- Doctore, asta nu e centura ta !
- Îmi pare rău.
583
00:57:07,120 --> 00:57:11,000
- Atunci sunt aici...
- Nu sunt nici în chiloţeii mei !
584
00:57:12,200 --> 00:57:13,520
Greşeala mea, îmi pare rău.
585
00:57:15,200 --> 00:57:17,600
Aici sunt, cred că le-am luat acum !
586
00:57:17,635 --> 00:57:19,965
Mai uşor, doctore, asta nu este o lampă.
587
00:57:20,000 --> 00:57:26,000
Nici nu îmi place, Flesh,
cred că am găsit... Ce noroc !
588
00:57:27,000 --> 00:57:28,600
Am trei lămpi.
589
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
Aceasta este o combinaţie între Lassie
şi Rin Ţin Ţin, "Cel măreţ" !
590
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
Este minunat !
591
00:58:14,200 --> 00:58:20,880
Dar să fim serioşi...
Gândeşte-te cum pot să profit de ea.
592
00:58:21,160 --> 00:58:24,000
Trebuie să începem bombardarea pământului !
593
00:58:24,400 --> 00:58:27,000
Dar dacă ar fii Marilyn Monroe ?
594
00:58:27,120 --> 00:58:29,000
Nu, e prea masculină.
595
00:58:29,520 --> 00:58:33,600
Dar Bonzo Cimpanzeul ?
596
00:58:34,480 --> 00:58:38,000
Ţi-ai ieşit din minţi ?
O astfel de frumuseţe,
597
00:58:38,400 --> 00:58:42,000
trebuie să aibă o personalitatea perfectă.
598
00:58:42,200 --> 00:58:46,000
Şi cine ar fi asta, "Mare lider" ?
599
00:58:47,000 --> 00:58:48,480
Mama mea.
600
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Vrei să aibă păr pe fată ?
601
00:58:52,320 --> 00:58:55,000
Nu aş putea fi niciodată mama
ta, fascistule, comunistule...
602
00:58:55,035 --> 00:58:59,000
- Nazistule, republicanule...
- Republican !
603
00:59:03,000 --> 00:59:08,000
Nu ai de ales micuţa mea,
arunc-o în maşină !
604
00:59:21,200 --> 00:59:27,000
Aceasta va fi cea mai radicală mişcare
pe care am încercat-o vreodată !
605
00:59:36,840 --> 00:59:40,000
Ce se întâmplă ?
De ce face aşa ?
606
00:59:40,080 --> 00:59:44,480
Nu ştiu, se împotriveşte, nu am
mai văzut aşa ceva niciodată !
607
00:59:45,120 --> 00:59:46,885
Porneşte maşina la maxim !
608
00:59:46,920 --> 00:59:51,000
Dar i-ar putea arde creierul
şi ar face un scurtcircuit !
609
00:59:51,200 --> 00:59:54,000
Fă ce ţi-am spus, este
planeta mea nenorocită !
610
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
4... 3... 2...
611
01:00:18,680 --> 01:00:23,400
- Ai aruncat-o în aer...
- Tu mereu trebuie să o coci prea mult !
612
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
- Du-te naibii, ticălosule !
- A funcţionat !
613
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
Mama !
614
01:00:31,680 --> 01:00:34,000
La naiba cu mâţa, puţă mică !
615
01:00:34,400 --> 01:00:38,720
Este perfectă ! Mama mereu
mi-a spus că sunt o puţă mică !
616
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Micuţule, eşti un campion !
617
01:00:48,000 --> 01:00:49,965
Să sărbătorim !
618
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Şi să bombardăm pământul
cu raza impotenţei !
619
01:01:05,200 --> 01:01:09,000
Nu ar trebui să captăm
acest moment cu o fotografie ?
620
01:01:10,200 --> 01:01:16,800
Eu voi apăsa trăgaciul, vreau să
simt gloria acestui moment !
621
01:01:30,800 --> 01:01:34,000
Cât eşti de mare, îmi
place un astfel de bărbat !
622
01:01:35,800 --> 01:01:38,000
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu ştiu.
623
01:01:38,200 --> 01:01:41,000
- Este ceva ce am spus ?
- Nu, nu e vorba de tine.
624
01:01:41,035 --> 01:01:43,280
- Din cauza protezei mele ?
- Nu !
625
01:01:43,600 --> 01:01:47,000
- Atunci din cauza piciorului meu de lemn ?
- Nu, nu este nici asta...
626
01:01:51,000 --> 01:01:56,200
Johnny, vino aici şi explică de ce a scris
Thomas Jefferson Declaraţia de Independentă.
627
01:01:56,480 --> 01:02:00,000
- Nu pot, doamna Peabody.
- De ce nu, Johnny ?
628
01:02:02,400 --> 01:02:07,000
- Nu pot, asta-i tot.
- Vino aici sau îţi dau un patru !
629
01:02:11,200 --> 01:02:13,000
Mulţumesc Doamne !
630
01:02:25,000 --> 01:02:26,965
Ce miros !
631
01:02:27,000 --> 01:02:30,880
Se pare că acest tunel are
cinci kilometri până la rect.
632
01:02:30,920 --> 01:02:32,200
Ce rahat !
633
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
Îmi pare rău că te-am băgat
într-o situaţie aşa împuţită.
634
01:02:36,800 --> 01:02:39,920
Fii atentă pe unde calci, sau
ai putea intra într-un rahat.
635
01:02:41,800 --> 01:02:46,600
Nu avem vreme de umorul ăsta de rahat,
trebuie să îl găsim pe ţâţâI lui Bazinga.
636
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Doctorul Adam Boomer.
637
01:02:51,280 --> 01:02:53,600
El a dispărut făcând cercetări
cu mulţi ani în urmă.
638
01:02:54,480 --> 01:02:59,000
- Îmi amintesc că a fost expert în păr.
- Aşa a spus şi Bazinga.
639
01:03:00,080 --> 01:03:04,000
- Crezi că mai trăieşte ?
- Nu prea cred.
640
01:03:04,200 --> 01:03:07,000
Deşi s-ar putea să caute încă
popcorn şi unt de arahide pe undeva.
641
01:03:08,200 --> 01:03:11,660
Şi acum alte ştiri, planeta Pământ a fost
afectată de o epidemie de impotentă,
642
01:03:11,695 --> 01:03:15,120
deoarece liderul nostru malefic a
eliberat cantitatea obişnuită de aer,
643
01:03:15,155 --> 01:03:17,800
dar poluata cu o bună doză
de radiaţie a impotenţei.
644
01:03:18,200 --> 01:03:20,000
Asta s-a întâmplat cât ai clipi...
645
01:03:21,200 --> 01:03:25,280
Doamne, când fac ceva
rău, o fac atât de bine !
646
01:03:26,040 --> 01:03:28,520
Bine că nu ştie nimeni
cât de slab eşti în pat,
647
01:03:28,555 --> 01:03:31,000
altfel ai fii de râsul
întregului univers !
648
01:03:32,000 --> 01:03:38,000
Indiferent cât rău fac, mereu te agăţi
de singurul lucru pe care-I am mic...
649
01:03:38,400 --> 01:03:40,245
Nu voi înţelege niciodată femeile.
650
01:03:40,280 --> 01:03:43,000
Pentru că nu ştii să te
implici într-o relaţie.
651
01:03:43,120 --> 01:03:47,000
- Pun pariu că Flesh Gordon ştie...
- Să ţi-o tragă Flesh Gordon !
652
01:03:47,035 --> 01:03:51,280
- Mi-ar plăcea asta !
- Nici măcar nu te gândi la asta !
653
01:03:51,520 --> 01:03:55,400
Când o să termin cu el,
are să fie un nimeni fără scula !
654
01:04:08,080 --> 01:04:10,000
Flesh, avem aici un blocaj.
655
01:04:11,520 --> 01:04:13,245
Ce crezi că a cauzat asta ?
656
01:04:13,280 --> 01:04:16,400
Mâncare prea uscată,
fără alimente proaspete.
657
01:04:28,080 --> 01:04:29,400
Cine a spus asta ?
658
01:04:31,120 --> 01:04:32,280
Eu !
659
01:04:32,320 --> 01:04:33,845
Cine eşti tu ?
660
01:04:33,880 --> 01:04:37,000
Eu sunt Flesh Gordon, iar
aceştia sunt prietenii mei.
661
01:04:37,035 --> 01:04:40,000
Dr. Flexi Jerkoff şi Robunda Hooters.
662
01:04:41,200 --> 01:04:43,800
Sunt Bob şi aceasta este soţia mea Mary.
663
01:04:43,920 --> 01:04:46,000
Suntem nişte oameni de rahat.
664
01:04:46,080 --> 01:04:48,320
Cum vă putem răsplăti
pentru ceea ce aţi făcut ?
665
01:04:48,355 --> 01:04:51,400
- Dar ce am făcut ?
- Ne-ai deblocat.
666
01:04:51,440 --> 01:04:55,000
Am fost blocaţi aici, vreme de 102 ani.
667
01:04:55,120 --> 01:04:59,000
Am avut o mişcare regulată, dar
soţia mea este supraponderală,
668
01:04:59,120 --> 01:05:03,000
aşa că nu a putut trece. Aşa ne-am
întâlnit şi de atunci suntem împreună.
669
01:05:04,000 --> 01:05:06,480
Foarte emoţionant, dar
noi trebuie să plecăm.
670
01:05:07,000 --> 01:05:12,080
Trebuie să te ducem la poporul nostru pentru
a sărbători şi pentru a face o clismă mare !
671
01:05:15,000 --> 01:05:19,000
Mie nu mi-e foarte foame,
dar poate Flesh şi Robunda...
672
01:05:20,800 --> 01:05:22,045
Nu mi-e prea foame...
673
01:05:22,080 --> 01:05:24,800
- Vom lipsi de la asta.
- Mulţumesc foarte mult.
674
01:05:24,880 --> 01:05:28,000
Ne-ai răni sentimentele dacă nu vii...
675
01:05:30,000 --> 01:05:33,520
Da, nu acceptăm să ne refuzi,
o să vă placă poporul nostru...
676
01:06:03,400 --> 01:06:08,000
Nu i-am descoperit încă,
trebuie să fie, fără supărare...
677
01:06:12,200 --> 01:06:16,000
Dar cred că planul tău este binevenit !
678
01:06:17,800 --> 01:06:22,000
Prost impertinent !
De câte ori trebuie să-ţi spun
679
01:06:22,080 --> 01:06:26,320
să stai în picioare atunci când te lovesc !
680
01:06:26,400 --> 01:06:28,520
Şi încetează să foloseşti
acele cuvinte complicate...
681
01:06:29,520 --> 01:06:32,000
Da, "Gaozenia ta" !
682
01:06:32,600 --> 01:06:36,000
Aşa e mai bine ! Acum, ai găsit vreo urmă
a prietenului nostru ?
683
01:06:37,400 --> 01:06:41,280
Nu sunt sigur, dar nici unul din
instrumente nu detectează nimic...
684
01:06:41,400 --> 01:06:46,000
Rahat ! De ce nu
funcţionează nimic la mine !
685
01:06:46,480 --> 01:06:51,000
Ce am făcut ca să merit acest lucru...
Mi-a ajuns de toate astea !
686
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
Dar cum rămâne cu fata ? Cu fata...
687
01:06:57,040 --> 01:07:00,280
Acum nu o să mai ai nevoie de ea,
pentru că nu ai o banană mare !
688
01:07:02,200 --> 01:07:07,920
Pitic mizerabil ! Mai am
încă degetele, nu-i aşa !
689
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
Să ridicăm mâinile
pentru vedetele noastre !
690
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
Nu înţeleg, m-am gândit
că au să fie fericiţi că i-am deblocat.
691
01:08:13,600 --> 01:08:18,000
Ei bine, asta trebuie să fie
un fel de logică de rahat !
692
01:08:24,280 --> 01:08:26,000
E vremea să îl întâlniţi pe liderul nostru.
693
01:08:26,035 --> 01:08:27,320
"Şeful diaree".
694
01:08:28,000 --> 01:08:30,680
Şefule, asta e Flesh
Gordon şi prietenii lui.
695
01:08:30,715 --> 01:08:32,000
Flesh Gordon !
696
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Fiul meu e un mare fan al tău !
697
01:08:39,400 --> 01:08:43,000
Hei, fiule, vino aici.
698
01:08:45,200 --> 01:08:47,600
Ce s-a întâmplat, tata ?
699
01:08:48,280 --> 01:08:50,000
E Flesh Gordon, fiule...
700
01:08:51,400 --> 01:08:56,000
O să ne scăpăm toţi în pantaloni !
Asta este Flesh Gordon !
701
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Ei bine, creatura mea sexy !
702
01:09:03,040 --> 01:09:06,000
În cele din urmă, suntem singuri !
703
01:09:08,400 --> 01:09:12,000
Să nu îndrăzneşti să vii
lângă mine sau am să strig !
704
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Îmi place...
705
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Ştii că sunt atras de tine şi o
să mă găseşti destul de atrăgător.
706
01:09:24,720 --> 01:09:28,000
Eşti un masturbator respingător !
707
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Doamne, de ce crezi că aş face-o ?
708
01:09:31,800 --> 01:09:35,000
Lasă-mă să te excit...
709
01:09:36,200 --> 01:09:41,000
Asta o să te facă să orbeşti ! Dacă Flesh ar
fii aici, ţi-ar scărmăna toate măruntaiele.
710
01:09:42,400 --> 01:09:48,000
Dacă ar fii aici...
Nu voi renunţa, femeie !
711
01:09:48,080 --> 01:09:51,000
Uită de poponarul ăla de Gordon !
712
01:09:51,920 --> 01:09:54,000
Tu ai nevoie de un bărbat adevărat !
713
01:09:54,280 --> 01:10:00,000
Acum, e timpul să trecem la treabă !
714
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
Nu înţeleg şefule, de ce ne coci aşa ?
715
01:10:05,000 --> 01:10:07,520
Pentru că vă vom mânca.
716
01:10:07,800 --> 01:10:11,400
- Şi ar trebui să fiţi onoraţi...
- Onoraţi ?
717
01:10:12,200 --> 01:10:18,480
Aşa este, pentru că după ce te mâncăm,
te vom digera şi după digestie,
718
01:10:18,560 --> 01:10:22,000
vei fi la fel ca noi !
719
01:10:24,480 --> 01:10:28,000
- Flesh, cred că suntem de rahat !
- Şefule !
720
01:10:28,080 --> 01:10:30,965
Logodnica mea a fost răpită de un îngheţat.
721
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
Sărmana fată este în pericol şi nu am
timp să mă alătur tribului tău !
722
01:10:34,600 --> 01:10:37,000
Nici un rahat ?
723
01:10:52,600 --> 01:10:56,200
Ce părere ai despre
mâncătorul meu de păsărici ?
724
01:11:12,000 --> 01:11:15,920
Nu-i aşa, că ai poftă de
mâncare, micuţul meu ?
725
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
De ţi-ar sta în gât !
726
01:12:05,000 --> 01:12:08,040
Ascultă şefule, în ţara
noastră există obiceiul
727
01:12:08,075 --> 01:12:10,400
de a mesteca guma înainte de a mânca.
728
01:12:10,480 --> 01:12:11,480
La şi tu o bucată !
729
01:12:11,520 --> 01:12:13,520
Nu mă deranjează.
730
01:12:16,080 --> 01:12:20,000
Puştiule, uite aici, să
le dai şi prietenilor.
731
01:12:28,480 --> 01:12:31,000
La naiba, ne cutremurăm !
732
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
Trebuie să plecăm !
733
01:12:39,000 --> 01:12:43,000
Ne cerem scuze, retrag totul înapoi,
trebuie să ne ajutaţi, trebuie să mergem !
734
01:12:56,200 --> 01:13:03,000
Îmi pare rău, v-am auzit
conversaţia, eu sunt doctorul Atom Bomber.
735
01:13:04,200 --> 01:13:08,000
Dr Bomber, Doamne Sfinte,
ce s-a întâmplat cu tine ?
736
01:13:09,200 --> 01:13:13,000
Oamenii de rahat m-au transformat
într-unul dintre ei, dar nu e important.
737
01:13:15,200 --> 01:13:20,800
Puteţi să vă găsiţi prietena pe planeta
îngheţată, condusă de Prinţesa Frigidă.
738
01:13:21,120 --> 01:13:25,000
Luaţi nava pe care tocmai am
terminat-o şi vei ajunge acolo.
739
01:13:25,120 --> 01:13:28,000
Scuzaţi-mă, dar trebuie să plec.
740
01:13:32,200 --> 01:13:36,000
- Doctore !
- Dumnezeule, o rachetă !
741
01:13:41,200 --> 01:13:43,000
Acolo este !
742
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
- Ce era cu guma aia, doctore ?
- Era o gumă contra constipaţiei !
743
01:14:40,200 --> 01:14:43,000
Doctore, eşti bine ?
744
01:14:45,200 --> 01:14:49,000
Bineînţeles că sunt !
Excelent, exista oxigen pe planetă !
745
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Uite, este Palatul de gheată !
746
01:15:11,000 --> 01:15:17,000
"Cel vicios", am detectat o forţă
virila puternică în apropiere !
747
01:15:17,520 --> 01:15:21,000
Trebuie să fie Flesh
Gordon, vino aici repede !
748
01:15:21,520 --> 01:15:26,000
De ce vorbeşti de o forţă virila puternică ?
Nu ai spus că flesh Gordon a dispărut ?
749
01:15:26,480 --> 01:15:29,965
Este posibil...
750
01:15:30,000 --> 01:15:34,800
Este posibil să fii fost în subteran
unde maşina mea nu îl poate detecta.
751
01:15:34,880 --> 01:15:38,000
Ştiam că Flesh nu mă va lăsa baltă !
Acum o să plăteşti totul !
752
01:15:38,080 --> 01:15:41,965
Vierme greţos !
753
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Găseşte-I ca de nu o să te arunc la gunoi !
754
01:15:45,120 --> 01:15:49,000
Gordon va implora mila noastră.
755
01:15:50,480 --> 01:15:54,000
Şi acum că voi avea din
nou o sculă ţeapănă,
756
01:15:54,080 --> 01:15:58,000
noi doi vom avea multe
de vorbit, draga mea.
757
01:15:59,200 --> 01:16:03,000
De-ai crăpa, ticălosule ! Dacă ai încerca
să asculţi poate că ajungem undeva.
758
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Ce plictisitor !
759
01:16:10,800 --> 01:16:14,800
Ce face această mâzgă verde dezgustătoare ?
760
01:16:16,000 --> 01:16:17,280
E greţoasă !
761
01:16:27,520 --> 01:16:28,800
Aruncare de două puncte !
762
01:16:30,000 --> 01:16:36,000
Cum ai putut face asta ?
L-am crescut de când era mic...
763
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Este tot ce am avut !
764
01:16:41,520 --> 01:16:46,000
Ai bocit destul !
765
01:16:47,000 --> 01:16:51,520
Dacă dai greş şi de data asta, vei
avea ceva de explicat...
766
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Ai înţeles ?
767
01:16:55,200 --> 01:16:57,000
Da, stăpâne !
768
01:17:12,800 --> 01:17:17,000
- Asta e vocea lui Dale, să mergem !
- Flesh, poate că este o capcană !
769
01:17:21,280 --> 01:17:25,000
Flesh Gordon, te aşteptam.
770
01:17:25,400 --> 01:17:26,725
Asta este o capcană Flesh !
771
01:17:26,760 --> 01:17:31,000
Vrea să pună stăpânire pe întregul univers
cu o armată de târfe reci şi fără inimă.
772
01:17:34,200 --> 01:17:37,000
Taci din gură, târfă mică !
773
01:17:38,200 --> 01:17:39,520
Tu...
774
01:17:44,080 --> 01:17:45,400
Tu...
775
01:17:47,120 --> 01:17:47,525
Tu...
776
01:17:47,560 --> 01:17:51,000
- Fiu de târfă !
- Exact aşa, doctore !
777
01:17:51,400 --> 01:17:53,000
Legaţi-I !
778
01:17:53,120 --> 01:17:55,000
Pregătiţi-I pentru operaţie.
779
01:17:55,520 --> 01:18:00,000
Bine, ai câştigat ! Dar nu-i
face nici un rău lui Dale.
780
01:18:17,520 --> 01:18:20,000
Flesh, ce faci cu paraşuta aia ?
781
01:18:24,480 --> 01:18:28,000
Aş vrea să-mi pun mâinile pe
ea şi să-i smulg fata aia !
782
01:18:28,035 --> 01:18:31,280
Cred că faceţi o confuzie !
Nu sunt un armăsar !
783
01:18:31,400 --> 01:18:35,000
Nici măcar nu-mi place să mă uit !
784
01:18:35,120 --> 01:18:39,000
Exact cum mi-am imaginat, ai minţit !
785
01:18:39,040 --> 01:18:43,000
Flesh, cum ai putut să faci una ca asta ?
Iar tu ticăloaso, aşteaptă numai !
786
01:18:43,520 --> 01:18:47,000
Acesta este un păr mare pentru ştiinţă !
787
01:18:47,120 --> 01:18:52,000
Anesteziază-I !
Nu vrem să-i facem rău, nu-i aşa ?
788
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
Domnule, aş putea să te ajut ?
789
01:18:57,720 --> 01:19:00,640
M-am alăturat asociaţiei
medicilor din America !
790
01:19:00,675 --> 01:19:03,000
Cu plăcere, mă bucur să te am la bord.
791
01:19:05,200 --> 01:19:09,000
Cred că o să-mi găseşti
tehnica lipsită de milă.
792
01:19:12,400 --> 01:19:15,000
Jerkoff, eşti nebun ?
793
01:19:15,120 --> 01:19:19,000
Am să sacrific totul în numele ştiinţei !
794
01:19:19,120 --> 01:19:22,000
Adu-mi un concasor !
795
01:19:22,080 --> 01:19:26,000
Să nu fie prea scump,
omule, aşa se fac banii !
796
01:19:27,520 --> 01:19:31,860
Poate, dar eu cred că
transplantarea penisului,
797
01:19:31,895 --> 01:19:36,200
şi extensia lui este
noul val al viitorului !
798
01:19:40,200 --> 01:19:44,000
- Ai urmat cursuri de marketing, doctore ?
- Aşa în mod sporadic...
799
01:19:44,035 --> 01:19:47,000
- Dar acum realistic vorbind...
- Ah, realistic !
800
01:19:47,120 --> 01:19:49,325
Când o să tăiem acest membru,
801
01:19:49,360 --> 01:19:54,000
trebuie să îl punem în acest
lichid pentru a fi sterilizat.
802
01:19:54,080 --> 01:19:58,600
Cu Flesh nu ştii niciodată
pe unde a umblat !
803
01:19:58,880 --> 01:20:03,520
Cât de amabil este să faci schimb
de experienţă cu alt doctor...
804
01:20:04,000 --> 01:20:08,480
- Şi cu ouăle ce facem ?
- Ouăle, ouăle...
805
01:20:10,800 --> 01:20:15,000
Aş putea sugera să evacuăm sala ? Ne
trebuie un mediu lipsit de bacterii.
806
01:20:17,200 --> 01:20:22,000
- Încerci să faci ceva, doctore ?
- Nu, eu...
807
01:20:22,240 --> 01:20:28,000
Are dreptate, nu vreau nici un
fel de germeni pe noul echipament.
808
01:20:32,200 --> 01:20:36,000
Am nevoie de ajutor de la un asistent,
este o maestră în sterilizare.
809
01:20:37,160 --> 01:20:41,000
Foarte bine, toţi ceilalţi ieşiţi afară !
810
01:20:47,520 --> 01:20:52,000
Bună, dragă, aici e pupi !
811
01:20:52,080 --> 01:20:53,400
Pu pu !
812
01:20:54,080 --> 01:20:59,000
Da, tocmai îi elimină stânga lui Gordon.
813
01:20:59,600 --> 01:21:01,720
Da, o treabă dată dracului, dar ascultă,
814
01:21:01,800 --> 01:21:07,000
voi întârzia la cină, vreau
să încerc pe pământ...
815
01:21:08,080 --> 01:21:11,965
Dar m-am gândit că preferi să o
încerc pe altcineva mai întâi,
816
01:21:12,000 --> 01:21:16,000
să vedem dacă e sigură. Nu, nu dragă,
nu te supăra, îţi creşte tensiunea.
817
01:21:18,720 --> 01:21:23,000
Dar nu am alt loc unde să merg...
Da, da... am înţeles.
818
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
Ai putea purta acel costum drăguţ
care îmi place atât de mult ?
819
01:21:32,200 --> 01:21:37,000
Ştiu că e ciudat, dar psihiatrul meu spune
că e sănătos să îţi arăţi fanteziile...
820
01:21:37,520 --> 01:21:40,000
Ne vedem mai târziu, buze dulci !
821
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
Târfa grasă !
822
01:21:45,400 --> 01:21:50,000
Dă-i jos textila ca să vedem ce facem...
823
01:21:50,080 --> 01:21:53,000
Dă-mi spumă de râs...
824
01:21:54,000 --> 01:21:58,000
Nu sunt păpuşelele de la liceul cosmic ?
825
01:22:00,200 --> 01:22:03,520
Nu ar trebui să fiţi la orele
de gospodărie, fetelor ?
826
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Am crezut că aici e un salon de coafură...
827
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Noi am venit să ne facem părul permanent...
828
01:22:11,520 --> 01:22:13,000
Permanent ?
829
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
Se întâmpla să am ceva fierbinte aici,
care v-ar putea intriga...
830
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
- În regulă, cred că rămân cu părul buclat.
- Cu părul cârlionţat ?
831
01:22:26,400 --> 01:22:30,000
Îmi place foarte mult părul creţ !
832
01:22:30,080 --> 01:22:33,000
Şi mai ales părul lung...
833
01:22:38,480 --> 01:22:42,000
Sfinte Batman ! Am ratat
cu un fir de păr pubian !
834
01:22:42,080 --> 01:22:46,200
Dar eu nu o să ratez să-i despic
vaginul la fraierul ăsta !
835
01:22:56,400 --> 01:22:57,080
Nu face asta !
836
01:22:57,120 --> 01:22:59,280
Curtea va decide care e soarta lui !
837
01:23:03,120 --> 01:23:06,000
- Dale, eşti bine ?
- Ştiam că mă pot baza pe tine.
838
01:23:08,000 --> 01:23:09,280
Flesh, trebuie să plecăm !
839
01:23:10,480 --> 01:23:11,800
Flesh, haide să mergem !
840
01:23:29,720 --> 01:23:32,000
Cum a fost întâlnirea cu Susan ?
841
01:23:32,480 --> 01:23:35,000
Este atât de imatură...
842
01:23:48,200 --> 01:23:52,000
Plecaţi de aici, târfelor !
Doamne, ce mă bucur să te văd !
843
01:23:52,040 --> 01:23:55,800
Dr. Jerkoff ne-a dat un dispozitiv
care stimulează punctul "G".
844
01:23:58,280 --> 01:24:02,000
Uite ce păsărică mică...
845
01:24:02,480 --> 01:24:04,445
Întotdeauna tragi de timp, doctore,
846
01:24:04,480 --> 01:24:07,520
nu trebuia să mă îndoiesc
niciodată de loialitatea ta.
847
01:24:08,000 --> 01:24:12,000
Când un om trage de timp poate să
fie scuzat pentru multe lucruri.
848
01:24:12,480 --> 01:24:18,400
Flesh, mă bucur să te văd. Dar de ce
le-ai luat pe răpitoarele astea cu tine ?
849
01:24:18,480 --> 01:24:21,000
Ceea ce îmi aminteşte...
850
01:24:22,880 --> 01:24:27,000
Trebuie să ne ierţi, am
căzut într-o pasiune oarbă !
851
01:24:27,040 --> 01:24:29,000
Tu trebuie să ştii cum este.
852
01:24:29,040 --> 01:24:32,200
Nu, din păcate, dar eu nu umblu
după bărbaţii altor femei !
853
01:24:32,480 --> 01:24:35,000
Îmi pare rău, dar trebuie să
lăsăm sentimentele la o parte,
854
01:24:35,040 --> 01:24:39,000
şi ne îndreptam spre un loc mai
înalt, pentru binele universului.
855
01:24:39,400 --> 01:24:40,720
Ce ?
856
01:24:41,000 --> 01:24:43,285
Flesh a promis să
distrugă razele impotentei,
857
01:24:43,320 --> 01:24:46,600
astfel încât femeile să poate să
trăiască din nou o viaţă normală.
858
01:24:47,000 --> 01:24:51,000
Adică să danseze, să mestece gumă de
mestecat şi să facă sex.
859
01:24:51,120 --> 01:24:55,320
Ţine-ţi mâinile departe de Flesh,
dacă ştii ce este bine pentru tine.
860
01:24:55,355 --> 01:24:59,520
Nu are de ce să-ţi fie frică, am găsit
un om care-mi vede zonele tari.
861
01:25:03,120 --> 01:25:06,760
Vreau ca fiecare centimetru din palat să
fie cercetat, gunoiul să fie scormonit...
862
01:25:09,520 --> 01:25:13,000
Calculele mele arată
radiaţia impotentei
863
01:25:13,120 --> 01:25:17,000
au să atingă pământul, transformând
femeile în nişte târfe frigide.
864
01:25:19,120 --> 01:25:23,000
- În doar o oră !
- Nu îţi place ochiul meu de sticlă ?
865
01:25:23,040 --> 01:25:27,000
- Am spus că nu mă deranjează...
- Atunci, e din cauza schimbării de sex ?
866
01:25:27,040 --> 01:25:30,280
Într-adevăr ? Nu ştiam asta,
dar nu asta mă deranjează...
867
01:25:30,320 --> 01:25:32,660
Trebuie să o atragem pe
regină de partea noastră !
868
01:25:32,695 --> 01:25:35,000
În numele Planetei
îngheţate, cum să facem asta ?
869
01:25:35,120 --> 01:25:37,320
Tu, ca posesor al unei
forţe virile puternice,
870
01:25:37,355 --> 01:25:39,000
trebuie să faci dragoste cu regină !
871
01:25:39,200 --> 01:25:43,000
- Nu se poate !
- Dale, ea are dreptate.
872
01:25:43,120 --> 01:25:48,080
Trebuie să facă asta ! Umblă
zvonul că este o bucată bună !
873
01:25:48,480 --> 01:25:52,000
Are dreptate, Dale, dar am
să o fac doar pe jumătate.
874
01:25:54,000 --> 01:25:56,880
- Ştiam că o să înţelegi.
- Flesh, vreau să merg cu tine !
875
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
Dale, asta e treabă de bărbaţi.
Trebuie să mergem Flesh.
876
01:26:00,035 --> 01:26:02,000
Femeile trebuie să rămână aici.
877
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
La cristalul, Doctore !
878
01:26:07,000 --> 01:26:09,120
Luaţi de aici lesbienelor !
Bună treabă, Doctor "G" !
879
01:26:30,080 --> 01:26:32,000
Asta e dormitorul reginei !
880
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
E excelent, doctore, îmi
place acest tip de aventură !
881
01:26:38,080 --> 01:26:42,000
Tot ce trebuie să fac este să i-o
trag reginei şi sunt un erou !
882
01:26:42,400 --> 01:26:45,000
- Nu-i spune nici un cuvânt lui Dale.
- Nu, nu...
883
01:26:46,280 --> 01:26:48,880
Ai spus că vii în 10
minute, şi eu te tot aştept
884
01:26:48,915 --> 01:26:51,000
şi iarăşi te aştept,
asta fac tot timpul.
885
01:26:58,280 --> 01:27:02,000
De ce trebuie să port o pungă
pe cap, nu o să aflu niciodată !
886
01:27:02,080 --> 01:27:07,000
Eşti la fel ca mamă-ta, mereu
întârzii şi strici lucrurile...
887
01:27:09,000 --> 01:27:10,485
Haide, nu am toată ziua la dispoziţie.
888
01:27:10,520 --> 01:27:12,840
Şi nici nu te uita la mine
dacă nu te-ai spălat pe dinţi.
889
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
Nici nu ştiu cum ai ajuns să fii un erou...
890
01:27:41,120 --> 01:27:45,000
Doamne, trebuie că visez, n-am
mai simţit niciodată aşa ceva.
891
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
Umple-mă, strânge-mă,
siluieşte-mă, nu mă lăsa !
892
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Oh, dragule, eşti cel mai tare dintre toţi
bărbaţii, să-mi oferi o astfel de plăcere.
893
01:28:15,200 --> 01:28:19,520
Flesh Gordon ! Ştiam eu că numai un american
poate să-mi zgâlţâie aşa măruntaiele.
894
01:28:20,000 --> 01:28:23,000
Dragule nu te opri acum, oh, da !
895
01:28:25,520 --> 01:28:30,000
Cum îndrăzneşti să îmi ruinezi viaţa,
după tot ce am făcut pentru tine !
896
01:28:32,480 --> 01:28:34,000
Ce se întâmplă ?
897
01:28:34,480 --> 01:28:37,000
Sună ca o blestemată de...
898
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Călăreşte-mă cowboy !
899
01:28:44,480 --> 01:28:49,800
O să-I omor dacă se joacă cu iubita mea !
900
01:28:53,000 --> 01:28:54,320
Luaţi de aici !
901
01:29:04,000 --> 01:29:07,965
Soţul meu a fost un adevărat geniu
când a încheiat contractul ăla.
902
01:29:08,000 --> 01:29:12,000
A fost o luptă cu privire la aspectul moral
al utilizării radiaţiei sexuale.
903
01:29:12,320 --> 01:29:16,000
O cantitate imensă de radiaţie
sexuală a fost eliberată.
904
01:29:16,080 --> 01:29:20,000
Ele creează impotentă.
Nici un bărbat nu mai putea "lucra".
905
01:29:21,000 --> 01:29:25,000
Nici măcar el însuşi,
până în acest moment.
906
01:29:25,520 --> 01:29:26,800
Armăsarule !
907
01:29:28,080 --> 01:29:31,200
Deci razele impotentei sunt
doar radiaţii sexuale amplificate ?
908
01:29:31,280 --> 01:29:36,000
Aşa este, Homer a păstrat codul şi planurile
într-o cutie de aur cu un diamant verde.
909
01:29:36,080 --> 01:29:36,965
A ascuns-o...
910
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Dar nimeni nu ştie unde.
911
01:29:59,120 --> 01:30:03,000
Regina a fost satisfăcută
de un bărbat adevărat !
912
01:30:03,120 --> 01:30:07,000
Am să discut cu tine mai târziu !
913
01:30:10,320 --> 01:30:13,720
Căsnicia noastră nu
înseamnă nimic pentru tine ?
914
01:30:13,755 --> 01:30:17,120
- Ce fel de femeie eşti ?
- Una satisfăcuta.
915
01:30:19,000 --> 01:30:25,000
Epoca ta de sex decadent şi părtinitor şi
de exploatare a femeilor s-a terminat !
916
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
Trebuia să ştiu că doar tu poţi să
fii în spatele acelei perversităţi !
917
01:31:24,080 --> 01:31:27,000
Ai crezut că m-ai ucis, Gordon !
918
01:31:27,040 --> 01:31:31,000
Dar setea mea de blasfemie şi
de putere este nestăvilita !
919
01:31:31,120 --> 01:31:35,000
Cu scula ta şi creierul meu.
920
01:31:35,120 --> 01:31:40,000
- Voi fii o creatură venită din iad.
- Haide, scula de creier.
921
01:31:40,035 --> 01:31:42,000
Să terminăm odată pentru totdeauna !
922
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Cum vrei !
923
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
Maiestatea voastră, trebuie să oprim
razele, înainte ca Pământul să îngheţe !
924
01:32:18,080 --> 01:32:22,000
Te pot duce acolo, dar
nu ştiu ce am putea face.
925
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Sper că nu te-am rănit prea mult !
926
01:33:19,000 --> 01:33:22,000
Forţa virila puternică va fi a mea !
927
01:33:23,800 --> 01:33:28,000
Păcat că nu vei fi pe aici ca
să vezi cum o face cu Dale !
928
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Ai o problemă, Gordon,
nu ştii când să renunţi !
929
01:34:41,040 --> 01:34:44,000
Eşti terminat, Gordon !
930
01:35:04,000 --> 01:35:08,000
Se pare că eşti cam legat, Gordon !
931
01:35:13,120 --> 01:35:16,000
Adio, blondule !
932
01:35:39,520 --> 01:35:43,400
Prostule, ştii cine sunt eu ?
933
01:35:44,000 --> 01:35:48,000
Se pare că ţi-ai greşit vocaţia,
să ajungi să fii dominat de femei.
934
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
Eu nu fac astfel de lucruri...
935
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
Bine, dar numai de data asta...
936
01:36:07,120 --> 01:36:10,080
Flesh, mă bucur că eşti
bine, te-am căutat peste tot.
937
01:36:10,120 --> 01:36:12,800
Doctorul a spus că dacă eşti
în viaţă, vrea să te vadă imediat !
938
01:36:12,880 --> 01:36:15,325
Da, nu mai putem lupta
cu această impotentă...
939
01:36:15,360 --> 01:36:18,000
Am băut laptele mamei,
pentru a putea lupta aici...
940
01:36:18,200 --> 01:36:21,040
Cred că această casetă conţine toate
răspunsurile la problemele noastre.
941
01:36:21,120 --> 01:36:24,000
Este la un nivel superior,
mergi la stânga apoi la dreapta,
942
01:36:24,035 --> 01:36:25,680
iarăşi la stânga şi apoi la dreapta.
943
01:36:32,080 --> 01:36:36,000
Înălţimea voastră, nu cumva ai înlocuit
bijuteria de aur cu bijuteriile evreului ?
944
01:36:36,080 --> 01:36:40,000
- Ei întotdeauna se pricep la schimburi...
- Te-ai gândit bine, băiete.
945
01:36:40,320 --> 01:36:42,045
Avem cutia şi codul.
Să o deschidem repede.
946
01:36:42,080 --> 01:36:45,000
Pământul o să fie lovit de radiaţia
impotentei în mai puţin de un minut.
947
01:36:47,000 --> 01:36:50,400
- Nu avem timp de pierdut.
- O căciuliţă de cauciuc ?
948
01:36:50,480 --> 01:36:54,000
- O foloseşti ca să dormi ?
- Ce este asta, logica lui Mickey Maus ?
949
01:36:54,480 --> 01:36:59,200
Am o diplomă la şcoala Mickey
Maus, dar totul are un preţ !
950
01:36:59,280 --> 01:37:03,000
- Care este preţul ?
- Custodia copiilor.
951
01:37:03,120 --> 01:37:06,000
Pensie, ceva beneficii...
952
01:37:06,080 --> 01:37:08,640
- Îmi vine să...
- Flesh, nu avem timp !
953
01:37:08,675 --> 01:37:10,000
Ne-am înţeles, omule !
954
01:37:12,480 --> 01:37:15,600
Sunt surprins de tine Dr. Jerkoff,
955
01:37:15,635 --> 01:37:18,685
aceasta nu este deloc o căciuliţă !
956
01:37:18,720 --> 01:37:22,480
Este un condom imens făcut
din cauciuc sintetic !
957
01:37:23,120 --> 01:37:27,000
Capabil să suporte o temperatură intensă.
958
01:37:34,400 --> 01:37:38,000
Acum poţi să presupui că raza sexuală nu e
nimic altceva decât un pistol cu aer cald,
959
01:37:38,080 --> 01:37:43,000
care devine rece când o
acoperi cu un prezervativ !
960
01:38:04,000 --> 01:38:05,205
Eşti atât de mare !
961
01:38:05,240 --> 01:38:09,000
Sper că acest vagin artificial
să nu îţi provoace mâncărimi !
962
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
Doamne, cât de bine este !
963
01:38:13,000 --> 01:38:17,520
Flesh, cum pot să te răsplătesc ?
Acum că Homer este dezgheţat,
964
01:38:18,000 --> 01:38:22,880
o să ne căsătorim din nou.
- Tu şi doctorul trebuie să veniţi la nuntă,
965
01:38:23,000 --> 01:38:27,000
voi transforma palatul de
gheată într-un regat magic.
966
01:38:28,440 --> 01:38:31,320
Aş vrea să-ţi mulţumesc
Homer, dar Robunda şi cu mine
967
01:38:31,355 --> 01:38:33,520
trebuie să ne adăpostim
de ploaie o vreme.
968
01:38:35,120 --> 01:38:38,000
Avem rezervare.
969
01:38:38,200 --> 01:38:42,480
Luăm prima rachetă de aici, pentru
un sejur de două săptămâni minunate !
970
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
Flesh, dacă plecăm acum, ajungem pe Pământ,
şi putem să o facem înainte de ora 10 !
971
01:38:48,200 --> 01:38:51,440
Regina mea, cred că şi noi
trebuie să ne adăpostim de ploaie.
972
01:38:51,475 --> 01:38:53,120
O Flesh, eşti atât de sensibil.
973
01:38:53,680 --> 01:38:58,000
Întotdeauna o să am un loc
cald pentru tine în vag...
974
01:38:58,480 --> 01:39:00,000
În inima mea...
975
01:39:36,107 --> 01:39:40,107
Done by Raiser.
976
01:39:46,200 --> 01:39:49,720
NU RATAŢI URMĂTOARELE
AVENTURI ALE LUI FLESH GORDON
79413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.