Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,020
Well, we will wear it,
but how?
2
00:00:10,140 --> 00:00:15,060
He is a criminal, that much is clear.
However, he is not officially a criminal.
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,600
Say, am I right, huh?
4
00:00:20,620 --> 00:00:23,840
Do you know what your problem is?
Being a woman.
5
00:00:24,760 --> 00:00:27,860
You think like a woman.
And that doesn't work in war.
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,400
I'll call a friend.
We will solve the problem with him.
7
00:00:34,940 --> 00:00:37,140
Alexey, Alexey,
crazy guy.
8
00:00:37,560 --> 00:00:40,260
Why so?
When I need it, it's still gone.
9
00:00:40,380 --> 00:00:42,780
There is no one to bounce ideas off of.
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,520
Maybe with me.
- It can not. War is men's work.
11
00:00:46,640 --> 00:00:50,340
I wonder why the woman doesn't get up?
- Woo-woo-woo.
12
00:00:50,460 --> 00:00:52,860
We struck up a conversation,
I explained.
13
00:00:52,980 --> 00:00:56,680
The woman always says "no" -
it may be right, that's what she was taught.
14
00:00:57,220 --> 00:01:01,120
And the friend, even if he wants
to say "no", shouts "let's say".
15
00:01:02,140 --> 00:01:04,640
And offers his idea.
16
00:01:04,880 --> 00:01:07,580
And the joke took shape.
Do you understand?
17
00:01:09,400 --> 00:01:13,020
Let's say.
- You're not getting up.
18
00:01:15,660 --> 00:01:18,460
And yet it's a no.
Because...
19
00:01:18,980 --> 00:01:22,800
Because.
Because it ends in "so".
20
00:01:23,220 --> 00:01:27,040
I have two more morons.
They might pass for one.
21
00:01:27,393 --> 00:01:29,393
PHYSICAL TEACHER
3 series
22
00:01:29,560 --> 00:01:31,460
Gentlemen?
23
00:01:33,100 --> 00:01:35,400
What do we see from here?
24
00:01:36,620 --> 00:01:40,940
Our city.
- It's not yours, you know whose it is.
25
00:01:41,760 --> 00:01:45,780
Isn't it about time, gentlemen, just you
26
00:01:45,900 --> 00:01:48,300
make this city your own?
27
00:01:48,420 --> 00:01:51,520
Become
the kings of Zheleznogorsk, eh?
28
00:01:54,260 --> 00:01:57,180
In short, we need to do
a major redistribution
29
00:01:57,300 --> 00:02:00,700
and take what's ours,
shall we?
30
00:02:01,020 --> 00:02:04,194
Sounds great, sure,
but how?
31
00:02:04,361 --> 00:02:08,460
We have to make Gorezhnikov
act according to bandit laws.
32
00:02:08,580 --> 00:02:10,980
No, he is a serious man,
33
00:02:11,100 --> 00:02:13,500
it is covered everywhere.
- Exactly,
34
00:02:13,620 --> 00:02:16,020
however, he is hot-tempered,
that's to our advantage.
35
00:02:16,140 --> 00:02:18,540
We have to make it so that...
36
00:02:18,660 --> 00:02:22,460
Kill him Kamaz!
- No, come to his senses.
37
00:02:22,900 --> 00:02:26,100
Let's finally talk as equals.
38
00:02:26,220 --> 00:02:28,620
In this philosophy lies...
39
00:02:28,740 --> 00:02:31,740
Proposal.
- No, the essence.
40
00:02:31,960 --> 00:02:35,280
Just make a mistake and
it's over.
41
00:02:35,400 --> 00:02:37,300
I will send 300 SMS.
42
00:02:37,820 --> 00:02:40,820
300 Spartans will arrive.
From old schools,
43
00:02:40,940 --> 00:02:43,140
which will turn everything
to dust.
44
00:02:43,260 --> 00:02:46,260
Just tell them -
boys, there's another town
45
00:02:46,380 --> 00:02:49,380
on the map where you can
live by the old laws,
46
00:02:49,500 --> 00:02:51,200
and end!
47
00:02:53,340 --> 00:02:55,840
What, is there a deal?
48
00:02:56,460 --> 00:02:58,860
Maybe so,
we have an electronic signature.
49
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
Do we have a deal?
50
00:03:09,460 --> 00:03:11,460
Be careful with the desk too, guys.
51
00:03:11,580 --> 00:03:14,580
Even Bagration
crushed the French from him.
52
00:03:14,920 --> 00:03:19,020
And think, don't be silent.
Brainstorm ideas. Come on, Vitalya.
53
00:03:19,140 --> 00:03:21,340
We can attack him in the entrance.
54
00:03:21,860 --> 00:03:24,760
But this is a crime.
- Crime, bad. Something else?
55
00:03:24,880 --> 00:03:27,380
I might...
- Shit, come on now.
56
00:03:27,600 --> 00:03:30,000
...we walk out in front of his door.
- Shall we fuck?
57
00:03:30,120 --> 00:03:32,520
Although it is a violation.
- Bad.
58
00:03:32,940 --> 00:03:36,660
We're not monkeys,
pelting our enemies with shit.
59
00:03:36,780 --> 00:03:39,880
Sanya, come on.
- How about we gut the jama s lost?
60
00:03:40,720 --> 00:03:43,820
Like an accident.
But he will understand.
61
00:03:44,340 --> 00:03:46,740
And how many cars are there in the fleet?
62
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
Nine.
63
00:03:49,180 --> 00:03:51,880
Working at the car wash,
I've seen them all.
64
00:03:52,800 --> 00:03:55,600
Ate here, Cheburashka.
- Vitalik?
65
00:03:56,940 --> 00:04:00,640
Guys,
we need to give him gifts.
66
00:04:01,460 --> 00:04:07,600
After two hours from each front jamb
of his cars to stick out a lever.
67
00:04:07,820 --> 00:04:10,420
What say you
Mr. Coincidences, eh?
68
00:04:13,360 --> 00:04:16,080
Shit, where are we going to get
that many levers?
69
00:04:20,720 --> 00:04:23,440
We work for them, right?
70
00:04:27,180 --> 00:04:29,980
Ksenia Vitalievna, may I?
I wanted to talk to you.
71
00:04:30,100 --> 00:04:34,020
Sofochka, come another time.
I'm so tired today.
72
00:04:34,240 --> 00:04:37,640
And what did he get tired of?
There's not even a performance today.
73
00:04:37,760 --> 00:04:41,360
Imagining that tomorrow
the whole performance will be on my back,
74
00:04:41,480 --> 00:04:45,800
I just don't have the strength.
- I wanted to talk about men.
75
00:04:46,640 --> 00:04:49,540
I'm always available on this matter.
Sit down.
76
00:04:50,260 --> 00:04:53,280
Anyway,
I wanted to learn more
77
00:04:54,200 --> 00:04:58,000
about this mysterious Oleg.
- Should I call him "dad" now?
78
00:04:58,120 --> 00:05:02,140
Shut up or go away.
- The easiest choice of my life.
79
00:05:07,600 --> 00:05:12,220
Yeah, I didn't want to talk about that.
80
00:05:12,340 --> 00:05:15,540
An acquaintance is looking for a man
81
00:05:15,660 --> 00:05:18,060
and asked me to question you
about Gorozhnikov.
82
00:05:18,280 --> 00:05:22,700
Are you classmates?
- Honey, he's too old for you.
83
00:05:22,820 --> 00:05:25,920
Indeed. And let me tell you,
it doesn't work like a man at all.
84
00:05:26,140 --> 00:05:28,960
Men. A man must
ignite. And this...
85
00:05:29,780 --> 00:05:32,380
likes fishing.
So much.
86
00:05:32,700 --> 00:05:35,100
By the way, this Gorezhnikov
had a friend.
87
00:05:35,720 --> 00:05:38,120
The gene.
He was a solid man.
88
00:05:38,640 --> 00:05:42,660
A little... limited,
but I like them like that.
89
00:05:42,780 --> 00:05:46,380
Ksenia Vitalievna,
you are so sweet,
90
00:05:46,900 --> 00:05:49,020
could you elaborate if you like?
91
00:06:03,240 --> 00:06:04,840
Sanya,
92
00:06:05,160 --> 00:06:08,660
shall we say we nailed them?
He won't come to check.
93
00:06:08,780 --> 00:06:10,580
Stiga, Vitalik!
94
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
Brother, this is a lever of fate.
95
00:06:13,520 --> 00:06:15,120
Meaning?
- Meaning,
96
00:06:15,240 --> 00:06:17,940
that once you nail it,
life will never be the same.
97
00:06:18,060 --> 00:06:20,360
Me too.
Is it worth the trouble?
98
00:06:20,480 --> 00:06:22,780
Vitalik, business is a risk.
99
00:06:22,900 --> 00:06:25,500
If we don't take risks,
we have no prospect.
100
00:06:25,620 --> 00:06:28,520
Shit, I'm 22,
and I only have achievements in the bathroom.
101
00:06:28,640 --> 00:06:30,940
What about the car?
- On credit.
102
00:06:31,360 --> 00:06:35,080
I always knew we would make it
and smash everyone.
103
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
What did you want to be when you were little?
- You know?
104
00:06:38,620 --> 00:06:40,520
Teenage Mutant Ninja Turtle.
105
00:06:41,440 --> 00:06:44,460
Well, Donatello,
grab the lever, the guards have left.
106
00:07:01,300 --> 00:07:03,000
Come on, come on!
107
00:07:15,000 --> 00:07:16,700
How!
108
00:07:32,340 --> 00:07:34,040
Well done boys!
109
00:07:34,560 --> 00:07:37,060
First Boy Scout patches.
110
00:07:37,680 --> 00:07:41,100
To eliminate
enemy vehicles.
111
00:07:41,220 --> 00:07:42,820
Well done.
112
00:07:43,140 --> 00:07:45,540
Did you put your left SIM card
in the phone?
113
00:07:45,860 --> 00:07:48,660
Come on.
Now we will write a letter
114
00:07:48,780 --> 00:07:51,180
of the Turkish Sultan.
Write.
115
00:07:52,600 --> 00:07:55,820
"My unicorn
fixed all your mares.
116
00:07:56,340 --> 00:08:01,260
And five of them gave birth to unicorns.
117
00:08:03,500 --> 00:08:08,820
And it always will be. My anger
is stronger than all your nastiness.
118
00:08:09,240 --> 00:08:11,340
Now, the little...
119
00:08:11,660 --> 00:08:13,860
"Little" - it's important.
120
00:08:13,980 --> 00:08:16,480
If you have any questions, please come."
121
00:08:20,920 --> 00:08:23,040
Should I send?
- Wait.
122
00:08:23,160 --> 00:08:26,460
Check it out so we don't expose ourselves.
No mistakes.
123
00:08:26,980 --> 00:08:32,300
Hey, now the letter will fly, guys,
and that's it! We are waiting.
124
00:08:34,740 --> 00:08:38,160
What are we waiting for?
- Let them come and give us a ride.
125
00:08:39,180 --> 00:08:43,200
To beat us.
They will make us wild and happy.
126
00:08:44,120 --> 00:08:46,120
Straight up with kicks in the ribs.
127
00:08:46,340 --> 00:08:49,140
With currents in the face. Yes.
128
00:08:49,260 --> 00:08:52,060
What about us?
- Nothing.
129
00:08:52,180 --> 00:08:56,000
We lie on the floor,
curled up in a ball.
130
00:08:56,520 --> 00:08:59,220
We endure.
We're taking a piss.
131
00:09:00,960 --> 00:09:02,860
And that's all?
132
00:09:04,080 --> 00:09:06,380
If we live.
133
00:09:07,400 --> 00:09:11,820
Therefore,
what kind of sweet revenge awaits us later, eh?
134
00:09:20,300 --> 00:09:24,620
Katenka, send me Kuzmin.
- Is it urgent, Roman Georgievich?
135
00:09:24,740 --> 00:09:27,640
No, he may not be in a hurry.
There is no fire.
136
00:09:50,040 --> 00:09:52,740
Kick her Snow White.
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,780
What, I...
- Nothing.
138
00:09:57,000 --> 00:10:00,600
It's 8 o'clock,
no reaction from Gorozhnikov.
139
00:10:07,880 --> 00:10:11,180
Yes?
- Inspector Sosenko, Ministry of Interior Zheleznogorsk.
140
00:10:11,300 --> 00:10:14,520
A threat has been received from this phone...
- No.
141
00:10:15,240 --> 00:10:19,060
I found the phone in the sandbox,
some kid must have lost it.
142
00:10:19,380 --> 00:10:21,480
I will return it now.
143
00:10:27,940 --> 00:10:30,740
But there is peace.
144
00:10:33,080 --> 00:10:36,800
Come on boys.
I proceed to plan B.
145
00:10:37,820 --> 00:10:40,020
You are free for now.
146
00:10:43,360 --> 00:10:47,280
Shit, at least I got the card.
There are about five hundred more inside.
147
00:11:04,120 --> 00:11:07,340
I have good news.
They discharged your father.
148
00:11:07,760 --> 00:11:09,960
Give the good news straight away.
149
00:11:10,380 --> 00:11:12,780
What is this mood?
- Normal.
150
00:11:12,900 --> 00:11:15,300
Normal.
Business.
151
00:11:15,920 --> 00:11:20,140
I tried to deal with Gorzhnikov
like a bandit,
152
00:11:20,660 --> 00:11:24,780
and he turned things
in an uncomfortable, legal direction.
153
00:11:26,000 --> 00:11:30,020
Well, in his situation it makes sense,
it's still…
154
00:11:30,240 --> 00:11:33,540
He has something to lose.
- Look what, Captain Obvious,
155
00:11:33,860 --> 00:11:37,580
My head hurts,
and you tell me banalities.
156
00:11:37,700 --> 00:11:40,500
Offer something sensible.
- However, I have a condition.
157
00:11:40,620 --> 00:11:43,620
If I can help,
I officially become your brother.
158
00:11:44,040 --> 00:11:45,740
What official brother are you?
159
00:11:45,860 --> 00:11:48,660
You don't have a dick,
we can't go to the sauna with you,
160
00:11:48,780 --> 00:11:50,680
to get chicks.
161
00:11:51,200 --> 00:11:53,800
That is, it is a "no".
Or "say"?
162
00:11:55,040 --> 00:11:57,340
Let's say.
- And so,
163
00:11:57,560 --> 00:12:01,760
every brother has a brother, right?
- Drive to the point.
164
00:12:01,880 --> 00:12:05,200
So the deputy also has a brother.
- Let's say. And?
165
00:12:05,320 --> 00:12:08,420
I found out that he had a friend, Gena.
They were friends from school.
166
00:12:08,540 --> 00:12:10,740
Then they had a joint business in the city,
167
00:12:10,860 --> 00:12:14,060
and then they broke up -
Roman Georgievich became a deputy,
168
00:12:14,180 --> 00:12:16,480
and Gena went to the forest.
And he lives there.
169
00:12:17,620 --> 00:12:19,520
Did I help?
170
00:12:20,940 --> 00:12:22,840
Get my jacket.
171
00:12:45,940 --> 00:12:48,040
Where is the master?
172
00:12:53,300 --> 00:12:56,200
I am the owner.
What do you want?
173
00:12:58,640 --> 00:13:01,440
Let's talk about your ex-boyfriend,
174
00:13:01,560 --> 00:13:03,860
Roman Georgievich.
175
00:13:04,680 --> 00:13:08,900
Roman Georgievich?
Clear.
176
00:13:12,640 --> 00:13:15,560
Yeh!
The lumberjack is back!
177
00:13:18,100 --> 00:13:19,633
Well?
178
00:13:20,700 --> 00:13:23,820
What's up?
- Okay.
179
00:13:41,780 --> 00:13:46,100
Well, is that enough?
Or will we still impose?
180
00:13:47,120 --> 00:13:49,520
Come, let's chat.
181
00:14:07,280 --> 00:14:08,980
Don't think.
182
00:14:09,700 --> 00:14:14,220
I don't want to destroy Gorozhnikov
with your help.
183
00:14:14,340 --> 00:14:16,540
I want to know
why you broke up.
184
00:14:17,060 --> 00:14:20,480
What kind of person is he,
how should I act with him.
185
00:14:21,900 --> 00:14:24,600
Our story is quite ordinary.
186
00:14:25,020 --> 00:14:28,640
Roma and I worked
like real brothers.
187
00:14:29,260 --> 00:14:31,360
He was in charge of the documents,
and I -
188
00:14:31,480 --> 00:14:33,780
people to sign these papers.
189
00:14:35,100 --> 00:14:37,600
And little by little we captured the whole city.
190
00:14:37,920 --> 00:14:42,640
And when the joint business ended,
he decided to dump you, right?
191
00:14:45,380 --> 00:14:47,980
In fact, he decided to come to power.
192
00:14:48,820 --> 00:14:51,020
And I decided to make myself proud.
193
00:14:51,240 --> 00:14:54,040
Making him choose
the hard way.
194
00:14:55,060 --> 00:14:57,260
And what?
- What.
195
00:14:57,680 --> 00:15:01,000
I - one term in prison,
he - two terms in the town hall.
196
00:15:02,220 --> 00:15:07,140
And now they give me
a disability pension.
197
00:15:08,260 --> 00:15:10,460
And I seem to drink it.
198
00:15:11,900 --> 00:15:14,800
Come on.
We had a good time.
199
00:15:15,320 --> 00:15:16,920
Thanks to.
200
00:15:17,040 --> 00:15:19,540
I will try
not to repeat your mistakes.
201
00:15:19,860 --> 00:15:21,960
We will deal with it in a legal way.
202
00:15:22,080 --> 00:15:24,780
Just be careful,
he's been boiling in this cauldron for 20 years.
203
00:15:24,900 --> 00:15:29,120
And when was the last time you saw your INN?
204
00:15:30,340 --> 00:15:32,740
Or you don't even know what that is, do you?
205
00:15:43,460 --> 00:15:45,560
Is everything OK?
- Yes.
206
00:15:45,980 --> 00:15:50,480
Pour it
on my heroic hands, brother,
207
00:15:50,600 --> 00:15:52,500
that he just had tuberculosis.
208
00:15:53,420 --> 00:15:55,820
Please excuse me
for bringing you here.
209
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
I sat and went crazy with worry.
210
00:15:58,660 --> 00:16:01,060
And you.
Good thing we came.
211
00:16:01,380 --> 00:16:04,080
Questions asked,
answers received.
212
00:16:06,120 --> 00:16:08,420
You're saying that
to calm me down, aren't you?
213
00:16:10,460 --> 00:16:12,860
Well done, brother!
214
00:16:14,080 --> 00:16:15,780
Indeed.
215
00:16:17,020 --> 00:16:20,920
Can you drive an automatic?
216
00:16:22,260 --> 00:16:24,460
I'll be fine.
- Well, get better.
217
00:16:24,880 --> 00:16:27,280
I can't move my arms.
218
00:16:27,900 --> 00:16:31,000
Especially the right one,
although it is my shock.
219
00:16:33,540 --> 00:16:37,560
We need a pharmacy. And a shop.
- Okay.
220
00:16:37,680 --> 00:16:40,180
I understand why you need a brother.
It's a driver for you.
221
00:16:40,300 --> 00:16:43,000
Brother!
Come on.
222
00:16:46,740 --> 00:16:50,460
Good behavior, saint?
They let them go
223
00:16:50,580 --> 00:16:52,980
conditionally?
- Alexey Alekseevich,
224
00:16:53,100 --> 00:16:57,220
these shoddy doctors
with iodine grid heart heal.
225
00:16:58,940 --> 00:17:01,140
What is this?
- Did you smell it?
226
00:17:01,560 --> 00:17:05,080
When it was just the two of us,
I always did
227
00:17:05,300 --> 00:17:08,100
its specialty -
an omelet with bacon.
228
00:17:08,820 --> 00:17:10,920
How she adored him!
229
00:17:13,660 --> 00:17:15,660
It blew my mind.
230
00:17:16,880 --> 00:17:18,680
I did not know that...
231
00:17:19,700 --> 00:17:22,320
theatrical intelligence
masters such expressions.
232
00:17:22,440 --> 00:17:27,460
Sit down, Dad.
Look, this is a professional.
233
00:17:29,500 --> 00:17:32,300
Odeve overshadowed me
234
00:17:32,720 --> 00:17:35,420
and I understood everything.
- Everything?
235
00:17:35,540 --> 00:17:38,340
I will put on a play
worthy of the "Golden Mask"
236
00:17:38,460 --> 00:17:41,660
and like Moses,
I will bring the people out of this wilderness.
237
00:17:42,380 --> 00:17:45,300
And this is our salvation.
- As soon as I saw you,
238
00:17:45,420 --> 00:17:48,420
I immediately felt:
My God, Moses!
239
00:17:48,840 --> 00:17:50,940
You don't do it like people!
240
00:17:52,360 --> 00:17:55,380
I cook as I see fit.
241
00:17:55,700 --> 00:17:59,400
And you are in your girlish
theatrical fantasies.
242
00:17:59,520 --> 00:18:03,540
And I will go and kill Gorezhnikov.
It is known, within the law.
243
00:18:05,080 --> 00:18:08,080
According to the code:
244
00:18:08,700 --> 00:18:11,100
NK in the Russian Federation.
245
00:18:15,040 --> 00:18:16,640
Wait.
246
00:18:17,360 --> 00:18:20,980
How old was I when he dumped me?
On two?
247
00:18:24,220 --> 00:18:26,820
Out there.
- Are you okay?
248
00:18:27,860 --> 00:18:32,660
Feeding a 2 year old
fried bacon?
249
00:18:35,820 --> 00:18:38,820
Therefore, look at what a levant has become!
250
00:18:38,940 --> 00:18:41,340
Awesome!
251
00:18:51,840 --> 00:18:54,840
Translation:
kia1964
18277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.