All language subtitles for Dancing on the Dark Side of the Moon (2021) Steven Vasquez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,070 --> 00:00:22,070
The beginning.
2
00:00:33,870 --> 00:00:34,870
This beginning.
3
00:00:52,810 --> 00:00:56,430
All we get are the most exciting parts.
4
00:01:22,720 --> 00:01:23,720
It's my stomach.
5
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
Show me, please.
6
00:02:20,390 --> 00:02:21,690
Show me what it may be like.
7
00:02:22,530 --> 00:02:23,630
Take me with you.
8
00:02:24,630 --> 00:02:29,210
Alexi. Micah. What I do, I do out of
love for you.
9
00:02:30,530 --> 00:02:32,470
This may be your only chance at
happiness.
10
00:02:38,630 --> 00:02:39,630
Who's that?
11
00:02:40,330 --> 00:02:41,750
Is that his mother?
12
00:02:42,490 --> 00:02:43,490
Maybe.
13
00:02:43,850 --> 00:02:45,170
Your final role.
14
00:02:46,130 --> 00:02:47,790
This will determine your fate.
15
00:02:56,359 --> 00:02:57,460
Remove your hand.
16
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
Remove it!
17
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
That's what I thought.
18
00:03:03,080 --> 00:03:05,740
Now stand up and give me your panties.
19
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Now your top.
20
00:03:25,040 --> 00:03:26,060
Is there a problem with your life?
21
00:03:27,400 --> 00:03:28,780
You're the problem, Justin.
22
00:03:29,700 --> 00:03:30,720
What did I do?
23
00:03:31,440 --> 00:03:33,660
Did I kick your naked son of a dog?
24
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
It doesn't matter.
25
00:03:35,880 --> 00:03:37,540
What's your excuse the rest of the day?
26
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
You bet.
27
00:03:39,040 --> 00:03:40,520
No, I'm a fuck.
28
00:03:40,820 --> 00:03:41,820
A dead one.
29
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Can I enter?
30
00:04:04,880 --> 00:04:06,260
I'm still not ready.
31
00:04:11,500 --> 00:04:12,540
I'm sorry.
32
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
That's okay.
33
00:04:17,220 --> 00:04:19,300
Looks like another blowjob for death.
34
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Believe it.
35
00:04:39,680 --> 00:04:40,800
People behaving like this?
36
00:04:41,120 --> 00:04:42,740
People have behaved like that for
centuries.
37
00:04:43,000 --> 00:04:45,660
And they will for centuries more if
we're still around.
38
00:04:45,940 --> 00:04:46,940
We'll be around.
39
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
In some form or another.
40
00:04:49,660 --> 00:04:51,820
Bobo, get me a soft -boiled egg and some
toast.
41
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
Coming right up.
42
00:04:55,780 --> 00:04:56,639
Take this.
43
00:04:56,640 --> 00:04:57,700
I can't read it anymore.
44
00:04:59,000 --> 00:05:02,780
Buck, you were saying something about
the weak one with, how do I put this
45
00:05:02,780 --> 00:05:04,480
lightly, a weak stomach? Yeah.
46
00:05:04,920 --> 00:05:08,660
Yeah, Alexei. He was thankful to gain
insight into his mother.
47
00:05:09,120 --> 00:05:12,660
But what he wanted most was to see how
his life would be.
48
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
Please, show me.
49
00:05:15,420 --> 00:05:19,060
Pacey told Mikhail, his unborn son, that
it's challenging to know the future
50
00:05:19,060 --> 00:05:20,060
even for him.
51
00:05:20,180 --> 00:05:24,200
Dark forces were at hand that could very
well change the outcome of everything.
52
00:05:26,300 --> 00:05:29,520
Micah knew this firsthand, as he
desperately wanted a mother.
53
00:05:30,040 --> 00:05:34,260
But because of her selfish act, she
pretty much made that impossible.
54
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
The funny papers?
55
00:05:39,060 --> 00:05:40,100
You have the crossword?
56
00:05:45,580 --> 00:05:47,540
Don't you sometimes wish there was a
hell box?
57
00:05:48,060 --> 00:05:49,880
There is for the people that are left
behind.
58
00:05:51,700 --> 00:05:55,320
That is why I decided to make Mikhail a
special project of mine.
59
00:05:57,400 --> 00:05:58,660
She didn't deserve this.
60
00:06:04,420 --> 00:06:07,170
What? Are you going to hand me a fucking
pen or what?
61
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
Sorry.
62
00:06:11,770 --> 00:06:14,870
Meanwhile, back at Twinkville, please
show me.
63
00:06:18,650 --> 00:06:23,530
I meant to do my work today, but a brown
bird sang in the apple tree, and a
64
00:06:23,530 --> 00:06:26,790
butterfly flitted across the field. And
all the leaves were calling me.
65
00:06:28,970 --> 00:06:33,770
And the wind went sighing over the land,
tossing the grasses to and fro.
66
00:06:34,380 --> 00:06:36,440
And a rainbow held out its shining hand.
67
00:06:36,840 --> 00:06:38,720
So what could I do but laugh and go?
68
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Who is that?
69
00:06:41,500 --> 00:06:42,540
His name is Kyle.
70
00:06:43,120 --> 00:06:44,500
Your first love on Earth.
71
00:07:07,440 --> 00:07:09,080
It's really nice to be here with you.
72
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Yeah?
73
00:07:11,460 --> 00:07:13,380
I didn't think you'd come to my sister's
party.
74
00:07:14,140 --> 00:07:15,900
I wasn't sure I've heard.
75
00:07:17,440 --> 00:07:19,560
Never thought that I'd meet somebody
like you.
76
00:07:20,520 --> 00:07:22,640
Let alone reading one of my favorite
poems.
77
00:07:23,920 --> 00:07:24,980
Is it yours also?
78
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
It is now.
79
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
What are you doing?
80
00:07:45,720 --> 00:07:46,960
Naked bounce party.
81
00:07:48,040 --> 00:07:49,060
You're crazy.
82
00:07:57,280 --> 00:07:58,300
What the hell?
83
00:07:59,920 --> 00:08:01,500
How come I'm the only one naked?
84
00:08:01,780 --> 00:08:03,740
Sorry, but I'm keeping my underwear on.
85
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
No, you're not.
86
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Okay, fine.
87
00:08:26,920 --> 00:08:28,300
What have I done?
88
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Are you alright?
89
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
Yeah.
90
00:08:40,480 --> 00:08:42,080
I meant to do my work today.
91
00:08:43,340 --> 00:08:45,560
But a brown bird sang in the apple tree.
92
00:08:46,100 --> 00:08:48,420
And a butterfly fluttered across the
field.
93
00:08:48,940 --> 00:08:50,580
And all the leaves were calling me.
94
00:08:52,920 --> 00:08:55,160
And the wind went flying over the land.
95
00:08:56,189 --> 00:08:57,850
Tossing the grasses to and fro.
96
00:08:58,810 --> 00:09:00,930
And a rainbow held out its shining hand.
97
00:09:01,490 --> 00:09:03,610
So what could I do but laugh and go?
98
00:09:10,590 --> 00:09:11,670
This must stop.
99
00:09:12,050 --> 00:09:13,050
I want to see more.
100
00:09:14,830 --> 00:09:16,490
It was wrong of me to show you.
101
00:09:16,750 --> 00:09:17,850
No shit, Sherlock.
102
00:09:18,370 --> 00:09:20,190
Tell me more of my mother and her
friend.
103
00:09:25,930 --> 00:09:27,150
They don't end up too good either.
104
00:09:28,770 --> 00:09:30,190
I'm making you some eggs and toast.
105
00:09:31,110 --> 00:09:32,110
Thanks.
106
00:09:32,350 --> 00:09:33,870
Try not to break the yolk each time.
107
00:09:34,210 --> 00:09:35,210
I'll try my best.
108
00:09:37,990 --> 00:09:38,990
You better hurry.
109
00:09:39,310 --> 00:09:40,830
You don't want to be late for class
again.
110
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
Thanks, Mom.
111
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
I think, yeah.
112
00:09:47,770 --> 00:09:48,770
What's this idea?
113
00:09:50,750 --> 00:09:51,850
What's fucking the camera?
114
00:09:52,270 --> 00:09:53,270
Not enough room.
115
00:09:53,330 --> 00:09:54,350
Nor is there time.
116
00:09:55,770 --> 00:09:56,830
Nor am I ready.
117
00:09:57,970 --> 00:10:00,250
Michaela had good reason to be
overcautious.
118
00:10:00,990 --> 00:10:06,270
But her trepidation was caused by more
than just her knowledge of...
119
00:10:06,270 --> 00:10:10,510
Professor Matthews. Professor.
120
00:10:11,170 --> 00:10:12,390
Oh, hello.
121
00:10:13,350 --> 00:10:14,710
Here's my report as promised.
122
00:10:15,170 --> 00:10:17,750
Excellent. You restored my faith in you,
Jamie.
123
00:10:18,090 --> 00:10:21,910
Jesse. You also requested some one -on
-one time in regards to the new
124
00:10:21,910 --> 00:10:23,870
assignment. I did, sir.
125
00:10:24,480 --> 00:10:27,480
Have some time now, if you'd like. I'm
just heading back to my office now.
126
00:10:27,700 --> 00:10:30,440
Or we can go to my dorm room. It's just
over there.
127
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
If you'd rather.
128
00:10:35,860 --> 00:10:39,880
I make it a habit never to go into my
students' dorm room, no matter how cute
129
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
they may be.
130
00:10:41,640 --> 00:10:42,700
No one will see us.
131
00:10:43,660 --> 00:10:45,420
I have a private backdoor entrance.
132
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
You don't say.
133
00:10:48,800 --> 00:10:52,820
I like backdoors.
134
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
I know you do.
135
00:11:04,780 --> 00:11:05,780
I'm almost there.
136
00:11:06,620 --> 00:11:07,640
Come inside me.
137
00:11:08,340 --> 00:11:10,740
I was hoping to come all over that
pretty face of yours.
138
00:11:11,760 --> 00:11:13,700
How about you come on my pretty stomach
instead?
139
00:11:15,000 --> 00:11:17,420
I hope you're not just doing this for an
easy grade.
140
00:11:18,740 --> 00:11:19,740
I'm okay with a C.
141
00:11:20,180 --> 00:11:21,460
You're not getting a C.
142
00:11:21,960 --> 00:11:22,819
I'm not?
143
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
You're getting a D.
144
00:11:24,480 --> 00:11:25,700
The general's one at that.
145
00:11:26,340 --> 00:11:29,080
Well, you can come to my place if you
want.
146
00:11:38,600 --> 00:11:41,580
He also made special note of her
outstanding effort.
147
00:11:42,900 --> 00:11:47,800
Jesse hoped to continue the
relationship, but Ronnie, ever the
148
00:11:47,800 --> 00:11:51,660
already mentoring another struggling
young... academic.
149
00:11:55,599 --> 00:11:59,460
Edward Jr., an unlikely ace in the hole,
is in fact a very bright young
150
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
individual.
151
00:12:00,640 --> 00:12:03,920
Raised by a single parent, his mother
instilled in him that in order to get
152
00:12:03,920 --> 00:12:07,340
you want in life, you need to work hard
to be the best and lead with kindness.
153
00:12:07,840 --> 00:12:11,300
Where I'm from, mediocrity with a loaded
gun works the same.
154
00:12:12,220 --> 00:12:13,380
Well, I like that.
155
00:12:21,620 --> 00:12:23,380
The professor better appreciate these.
156
00:12:24,360 --> 00:12:25,360
I'm such a whore.
157
00:12:25,500 --> 00:12:28,160
You said he was your ace in the hole.
Give him time.
158
00:12:28,460 --> 00:12:30,480
He's a stand -up kid. He'll get there.
159
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
What about Jessie?
160
00:12:35,020 --> 00:12:36,780
Now there's a piece of work.
161
00:12:37,560 --> 00:12:41,080
She was used to feeling rejected after
the loss of both parents.
162
00:12:46,260 --> 00:12:48,320
A childless couple adopted Jessie.
163
00:12:48,560 --> 00:12:51,500
As an infant, she was loved and well
cared for.
164
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
But troubles began early.
165
00:12:53,850 --> 00:12:55,710
She grew up feeling as if she were
alone.
166
00:12:56,010 --> 00:12:59,070
Something was missing, and she never
felt like she belonged.
167
00:12:59,870 --> 00:13:04,990
Gender issues became a growing concern
for her parents, a problem both were ill
168
00:13:04,990 --> 00:13:07,710
-equipped to deal with, or even
understand.
169
00:13:08,510 --> 00:13:13,750
Still, she was a model student and self
-starter. As a young teen, she had it
170
00:13:13,750 --> 00:13:17,890
all. The people around her admired her
strength and ability, of course her
171
00:13:17,890 --> 00:13:19,370
beauty. However...
172
00:13:19,600 --> 00:13:24,000
Her girlfriends would be jealous when
their boyfriends admired what they
173
00:13:24,000 --> 00:13:26,280
as one of the best asses they'd ever
seen.
174
00:13:29,720 --> 00:13:31,400
What? I didn't say it.
175
00:13:32,140 --> 00:13:34,900
Sometimes I can't tell the difference
between you and your sister.
176
00:13:35,520 --> 00:13:37,840
I can. My sister's a bitch.
177
00:13:39,460 --> 00:13:40,460
Whatever.
178
00:13:42,300 --> 00:13:46,800
Anyway, too bad Michaela was the only
person in the world who made Jesse feel
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,780
complete. And that's a bad thing?
180
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
It's a bad thing.
181
00:13:51,210 --> 00:13:52,210
Let's go back.
182
00:14:02,490 --> 00:14:05,090
Daddy, I wanted to meet my girlfriend,
Jessie.
183
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
Hello.
184
00:14:13,170 --> 00:14:14,170
Jessie.
185
00:14:59,210 --> 00:15:00,610
are the most exciting part.
186
00:15:09,770 --> 00:15:11,090
My beloved sister.
187
00:15:12,370 --> 00:15:14,870
Hater of man and practitioner of evil.
188
00:15:16,430 --> 00:15:19,250
Yeah, I know what's good without the
bad, right?
189
00:15:19,910 --> 00:15:23,350
A great man once said, with every laugh,
there must come a tear.
190
00:15:23,590 --> 00:15:24,830
You said that, boss?
191
00:15:25,210 --> 00:15:26,210
Walt Disney.
192
00:15:26,250 --> 00:15:27,890
Deep. I like it.
193
00:15:28,490 --> 00:15:31,490
How does one see the light without first
dwelling in the darkness?
194
00:15:32,250 --> 00:15:36,410
Look into that darkness, and you will
see that bitch staring right back at
195
00:15:36,490 --> 00:15:40,630
holding on to her books of spells and
evil incantations.
196
00:15:41,650 --> 00:15:42,830
The white pages?
197
00:15:43,110 --> 00:15:45,150
She chose her victims at random.
198
00:16:11,990 --> 00:16:13,030
Ronald Chevalier.
199
00:16:14,570 --> 00:16:15,570
Daddy.
200
00:16:15,870 --> 00:16:18,050
Yeah, another piece of work.
201
00:16:18,730 --> 00:16:22,170
Allowing his wife and mother of young
Michaela to play house with one of his
202
00:16:22,170 --> 00:16:26,490
students so that he could collect his
silk moths over butterflies or whatever
203
00:16:26,490 --> 00:16:27,490
the fuck they are.
204
00:16:30,550 --> 00:16:35,590
When she became pregnant by her lover,
William Kimball, Mr. Chevalier allowed
205
00:16:35,590 --> 00:16:36,590
her to give birth.
206
00:16:36,890 --> 00:16:38,590
But under the stipulation...
207
00:16:38,840 --> 00:16:42,720
The child's sole care would fall to
William and his very understanding new
208
00:16:43,820 --> 00:16:45,140
Would that child be Jesse?
209
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Very good.
210
00:16:51,620 --> 00:16:56,420
William did his best to stay away, but
Michelle was relentless in her pursuit
211
00:16:56,420 --> 00:16:57,420
him.
212
00:16:58,500 --> 00:17:02,800
Then when he told her that his wife was
expecting a child of their own, inner
213
00:17:02,800 --> 00:17:04,260
rage grew inside Michelle.
214
00:17:04,819 --> 00:17:06,579
I think you know what happened next.
215
00:17:29,480 --> 00:17:33,240
I forbid you to see that boy again,
Michaela. She's a girl, Daddy.
216
00:17:33,560 --> 00:17:37,140
Boy, girl, all I know is that this ends
tonight.
217
00:17:37,540 --> 00:17:40,520
Why are you being so judgmental? Have
you two been together?
218
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
Don't lie to me.
219
00:17:43,600 --> 00:17:45,020
We haven't. We've been waiting.
220
00:17:45,640 --> 00:17:47,000
Oh, thank God for that.
221
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
What's your problem?
222
00:17:49,780 --> 00:17:51,120
We love each other.
223
00:17:51,760 --> 00:17:54,200
You stay away from Jessie.
224
00:17:54,480 --> 00:17:56,620
Why? Just because she's transgender?
225
00:17:57,240 --> 00:17:59,040
You know that's not the reason.
226
00:17:59,420 --> 00:18:01,680
So I can't see her just because you say
so?
227
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
No.
228
00:18:03,540 --> 00:18:05,400
Because she's your mother's son.
229
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Jesse.
230
00:18:33,610 --> 00:18:34,409
This isn't fair.
231
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
I know.
232
00:18:37,930 --> 00:18:39,110
What are you going to do now?
233
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
Make love.
234
00:18:49,570 --> 00:18:50,690
For the last time.
235
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Are you listening?
236
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
Will I do bad things?
237
00:20:08,440 --> 00:20:09,500
All humans do.
238
00:20:10,480 --> 00:20:11,800
Even if they don't mean to.
239
00:20:13,440 --> 00:20:14,840
That is correct, Micah.
240
00:20:15,340 --> 00:20:17,280
But, will I do bad things?
241
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
What's wrong?
242
00:20:34,820 --> 00:20:35,799
What's wrong?
243
00:20:35,800 --> 00:20:38,640
I'm fucking horny right now. And you're
shitfaced drunk.
244
00:20:38,880 --> 00:20:39,879
That's what's wrong.
245
00:20:39,880 --> 00:20:42,740
I said we could still do it. No effing
way.
246
00:20:43,520 --> 00:20:44,860
I'm not going down that road.
247
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
Where'd she go?
248
00:21:28,440 --> 00:21:31,280
This attack and all the other shit had
never happened.
249
00:21:31,560 --> 00:21:33,920
But my sister had already thwarted my
plan.
250
00:21:34,180 --> 00:21:35,180
What plan?
251
00:21:35,940 --> 00:21:40,340
Placing Michaela in the right place at
the right time to meet the one that
252
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
be the one.
253
00:21:41,900 --> 00:21:46,020
While vacationing with a friend,
Michaela took notice of Grayson as he
254
00:21:46,020 --> 00:21:47,320
skateboard through their hotel lobby.
255
00:21:47,520 --> 00:21:51,640
And while they exchanged meaningful
glances, Grayson was already expecting
256
00:21:51,640 --> 00:21:53,280
girlfriend to join them that Christmas
Eve.
257
00:21:53,540 --> 00:21:55,060
So then why go through all the trouble?
258
00:21:55,680 --> 00:21:59,960
Well... Because his girlfriend was about
to drop a Yuletide bomb and Michaela
259
00:21:59,960 --> 00:22:01,440
would be there to comfort him.
260
00:22:02,460 --> 00:22:03,720
What do you mean, what do I mean?
261
00:22:04,080 --> 00:22:06,460
It couldn't be. It's time for forgiving.
262
00:22:07,800 --> 00:22:11,760
After obtaining the key, Michaela's
girlfriend bet that she couldn't sneak
263
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
and take his picture.
264
00:22:13,240 --> 00:22:17,300
Maybe even make out a little. I forgive
you for fucking my brother.
265
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
What?
266
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Both of them?
267
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
Jesus.
268
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
Hello?
269
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
Jennifer, are you there?
270
00:22:30,169 --> 00:22:31,630
Jen? She hung up on me.
271
00:22:32,630 --> 00:22:34,070
Uh, I'm sorry?
272
00:22:35,550 --> 00:22:36,610
She fucked my brother.
273
00:22:37,190 --> 00:22:38,210
Both of them, apparently.
274
00:22:39,430 --> 00:22:41,010
Um, but I wasn't really listening.
275
00:22:42,470 --> 00:22:43,890
Were you just taking pictures of me?
276
00:22:44,310 --> 00:22:48,410
No, I... My friend just gave me the
wrong room number. I really wasn't
277
00:22:48,410 --> 00:22:49,410
spy on you or anything.
278
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
That's a lie.
279
00:22:50,570 --> 00:22:51,610
I'm telling you the truth.
280
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
There's another one.
281
00:22:53,200 --> 00:22:55,380
It only becomes a lie if you tell the
truth.
282
00:22:58,480 --> 00:23:02,660
Sort of like, you know, if you didn't
see it, did it really happen?
283
00:23:05,740 --> 00:23:07,420
I always tell you the truth.
284
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
That's a fucking lie.
285
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
I believe you.
286
00:23:13,200 --> 00:23:14,380
What are you going to do?
287
00:23:15,440 --> 00:23:19,360
Well, I'm not going to call security on
you if that's what you're worried about.
288
00:23:20,240 --> 00:23:22,620
Thank you. Um, can I just...
289
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
Go now?
290
00:23:24,750 --> 00:23:28,910
Sure. Or you can join me for a glass of
champagne.
291
00:23:30,730 --> 00:23:32,730
And a warm bath.
292
00:23:33,590 --> 00:23:34,870
If you don't mind.
293
00:23:35,370 --> 00:23:38,570
I really should go. I have to go.
294
00:23:39,310 --> 00:23:40,310
All right.
295
00:23:40,490 --> 00:23:42,170
Well, Merry Christmas to you.
296
00:23:42,410 --> 00:23:43,590
Merry Christmas to you, too.
297
00:23:49,950 --> 00:23:51,350
So she lost the bet.
298
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Not really.
299
00:23:53,180 --> 00:23:55,340
Mikayla's the type of girl that doesn't
like to lose.
300
00:24:07,980 --> 00:24:09,840
I've never done anything like this
before.
301
00:24:10,220 --> 00:24:12,480
That's the first time she's told the
truth all night.
302
00:24:12,820 --> 00:24:13,940
I don't even know you.
303
00:24:14,380 --> 00:24:16,540
Well, where are my manners?
304
00:24:17,860 --> 00:24:18,860
My name's Grace.
305
00:24:20,590 --> 00:24:21,590
And I'm Kinsley.
306
00:24:22,070 --> 00:24:23,070
Kinsley, huh?
307
00:24:23,290 --> 00:24:24,510
Sorry, I'm a little embarrassed.
308
00:24:31,730 --> 00:24:33,230
Okay, now I'm really embarrassed.
309
00:24:35,890 --> 00:24:36,890
A gentleman.
310
00:24:37,410 --> 00:24:39,310
And quite the scholar.
311
00:24:42,470 --> 00:24:43,530
What shall we drink to?
312
00:24:44,210 --> 00:24:45,210
I know.
313
00:24:45,270 --> 00:24:46,850
Here's to breaking into the hotel room.
314
00:24:47,310 --> 00:24:49,010
It wasn't... Hey, I'm only kidding.
315
00:24:49,400 --> 00:24:51,600
To the Christmas angel that landed in my
bathtub.
316
00:24:56,600 --> 00:24:59,160
So, um, may I kiss you?
317
00:24:59,660 --> 00:25:00,660
What?
318
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
May I kiss you?
319
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
Are you making it in your bathtub?
320
00:25:05,000 --> 00:25:08,840
It doesn't give me the right to impose
myself on you if you want me to.
321
00:25:10,260 --> 00:25:12,120
So, may I kiss you?
322
00:25:13,300 --> 00:25:14,300
Kiss me.
323
00:25:25,360 --> 00:25:27,820
Grayson knew she was the one at first
kiss.
324
00:25:29,520 --> 00:25:33,660
As for Michaela, ever cautious, it took
her a while longer.
325
00:25:34,300 --> 00:25:37,880
She knew somewhere between the bathtub
and the bed sheets.
326
00:25:38,860 --> 00:25:41,880
The skater boy promised to visit her
after his exhibition.
327
00:25:43,120 --> 00:25:45,120
That's when my sister played her hand.
328
00:25:45,580 --> 00:25:47,760
Wouldn't you know, a royal flush.
329
00:25:48,940 --> 00:25:52,600
Michaela was sent on a wild goose chase
under the guise of helping her friend
330
00:25:52,600 --> 00:25:53,600
get out of a jam.
331
00:25:56,840 --> 00:25:59,400
When she returned, Grayson was gone.
332
00:26:00,920 --> 00:26:03,820
The dark spirit had been born and was
waiting.
333
00:26:05,320 --> 00:26:09,560
Grayson drove himself to the hospital
after being rendered unconscious and
334
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
brutally raped.
335
00:26:14,080 --> 00:26:16,100
Michaela once again was heartbroken.
336
00:26:16,720 --> 00:26:19,400
She didn't know why he would break his
promise to her.
337
00:26:21,360 --> 00:26:25,360
Because of his shame and embarrassment,
he never contacted her again.
338
00:26:29,900 --> 00:26:31,360
I bet you played this one beautiful.
339
00:26:33,220 --> 00:26:34,900
But I'm about to reshuffle the deck.
340
00:26:39,400 --> 00:26:40,760
It's time to get the kid.
341
00:26:44,780 --> 00:26:49,740
Oh, I, uh, didn't know if you know
money?
342
00:26:51,780 --> 00:26:52,940
You don't owe me any money.
343
00:26:53,860 --> 00:26:54,860
Okay, cool.
344
00:26:56,940 --> 00:26:57,940
I'll...
345
00:26:58,170 --> 00:27:01,590
So, Jessie, is that your real name?
346
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
No.
347
00:27:03,070 --> 00:27:04,070
Declan, yours?
348
00:27:04,410 --> 00:27:05,410
Yeah.
349
00:27:06,390 --> 00:27:07,890
I like it. It suits you.
350
00:27:09,810 --> 00:27:12,110
You know, you should be more careful.
351
00:27:12,670 --> 00:27:16,290
Did you hear about the person that got
raped last night in their motel room?
352
00:27:18,190 --> 00:27:19,750
This is the guy we're talking about.
353
00:27:22,270 --> 00:27:24,010
Thank you. I'll be careful.
354
00:27:25,130 --> 00:27:26,130
I can...
355
00:27:26,570 --> 00:27:27,570
Come back if you'd like.
356
00:27:28,230 --> 00:27:29,330
That won't be necessary.
357
00:27:32,850 --> 00:27:35,370
I, uh, won't be here after tonight.
358
00:27:36,410 --> 00:27:37,410
Where are you going?
359
00:27:40,650 --> 00:27:41,650
Home.
360
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
She's going home.
361
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Good work.
362
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Declan.
363
00:28:02,580 --> 00:28:05,740
You know you didn't have to sleep with
her. Next time, keep it in your pants.
364
00:28:06,160 --> 00:28:07,540
I thought you told me to lay her.
365
00:28:07,860 --> 00:28:10,220
No. I said to lay with her.
366
00:28:10,460 --> 00:28:11,860
An honest mistake, boss.
367
00:28:12,320 --> 00:28:15,000
Oh. The dark spirit will be after you
now.
368
00:28:15,300 --> 00:28:16,460
I can handle myself.
369
00:28:16,980 --> 00:28:17,980
We'll see.
370
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
Get out of here. Yes.
371
00:28:22,740 --> 00:28:24,540
You think with all that fucking...
372
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
He'd be on the other team.
373
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
He's a good kid.
374
00:28:28,330 --> 00:28:30,150
I'm still starving. Hey, Bobo!
375
00:28:30,710 --> 00:28:32,490
Get me a breakfast cake. On the hop.
376
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
Coming right up, sir.
377
00:28:35,830 --> 00:28:38,670
Boss, what's all this talk about a dark
spirit?
378
00:28:40,650 --> 00:28:42,610
Do I really have to spell it out to you,
Lou?
379
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Excuse me, miss.
380
00:29:22,440 --> 00:29:25,080
Couldn't tell if you were a blonde ale
or an IPA type of girl.
381
00:29:25,480 --> 00:29:27,140
I'm actually kind of a wine drinker.
382
00:29:27,480 --> 00:29:32,280
Oof. I was afraid you'd say something
like that. But have no fear. I've got
383
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
wine.
384
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Oh my gosh.
385
00:29:34,540 --> 00:29:36,160
I, uh, don't know what to say.
386
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
Just say my name.
387
00:29:37,800 --> 00:29:38,659
What's that?
388
00:29:38,660 --> 00:29:41,680
An identifying word by which an
individual is intimately known.
389
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
The name's Wyatt.
390
00:29:45,460 --> 00:29:46,680
Hello, Wyatt. I'm Kayla.
391
00:29:47,220 --> 00:29:48,220
Pleasure to meet you.
392
00:29:49,310 --> 00:29:50,310
Thank you.
393
00:29:54,850 --> 00:29:55,850
Shit! I win!
394
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Damn it.
395
00:29:58,070 --> 00:29:59,070
Rematch?
396
00:29:59,410 --> 00:30:00,930
It's getting late. I have to go.
397
00:30:01,750 --> 00:30:02,750
Bummer.
398
00:30:03,270 --> 00:30:05,110
Well, what are you doing tomorrow night?
399
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
Not much.
400
00:30:07,370 --> 00:30:08,370
Homework, really.
401
00:30:08,530 --> 00:30:09,570
Are you into trios?
402
00:30:09,990 --> 00:30:10,990
I think so.
403
00:30:11,270 --> 00:30:13,670
A friend of mine's playing tomorrow
night. You care to join me?
404
00:30:14,330 --> 00:30:16,330
You don't really strike me as a trios
kind of guy.
405
00:30:17,150 --> 00:30:20,490
I'm not, but I need someone to punch me
in case I start snoring.
406
00:30:23,250 --> 00:30:24,510
So you're a snorer?
407
00:30:25,490 --> 00:30:27,170
I'm not sure, really.
408
00:30:27,470 --> 00:30:28,650
Would you like to find out?
409
00:30:30,810 --> 00:30:32,430
You're going kind of fast, don't you
think?
410
00:30:33,190 --> 00:30:34,430
I'm talking about the concert.
411
00:30:35,150 --> 00:30:36,150
I'm sure you are.
412
00:30:43,050 --> 00:30:44,050
I'm ready.
413
00:30:44,270 --> 00:30:45,270
Who's this?
414
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
Uh, it's my sister.
415
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
What's her name?
416
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
What's your name?
417
00:30:54,860 --> 00:30:56,060
Whatever you want it to be.
418
00:30:57,920 --> 00:30:59,440
Trixie, come on, let's go.
419
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
What's this?
420
00:31:10,580 --> 00:31:11,720
It's a breakfast date.
421
00:31:12,160 --> 00:31:13,580
This is a breakfast date?
422
00:31:13,860 --> 00:31:14,860
Enjoy.
423
00:31:15,060 --> 00:31:16,220
Enjoy, he says.
424
00:31:16,420 --> 00:31:18,400
Yeah, watch, he's gonna charge me dinner
prices.
425
00:31:18,750 --> 00:31:20,590
Yeah, now I'm the chooch, right? Yeah.
426
00:31:21,010 --> 00:31:22,630
So what do you think about Wyatt?
427
00:31:23,050 --> 00:31:24,310
Another straight -up guy.
428
00:31:24,670 --> 00:31:26,730
Mikhail has learned good things are
worth waiting for.
429
00:31:26,930 --> 00:31:27,990
We'll see about that.
430
00:31:42,910 --> 00:31:44,670
Wait. Hmm? What's wrong?
431
00:31:45,650 --> 00:31:47,770
Nothing. I just want to take this really
slow.
432
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Okay.
433
00:31:50,340 --> 00:31:51,340
I'm sorry.
434
00:31:51,540 --> 00:31:52,680
No, I totally agree.
435
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
You do?
436
00:31:54,360 --> 00:31:58,260
Yeah. I mean, if something's going to
happen between us, we'll know when the
437
00:31:58,260 --> 00:31:59,260
time's right.
438
00:32:04,980 --> 00:32:05,980
What'd I tell you?
439
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
too upset.
440
00:32:28,790 --> 00:32:31,210
Lou, do you want to take this home with
you? No, too bloody.
441
00:32:31,550 --> 00:32:32,550
I'll get food poisoning.
442
00:32:32,830 --> 00:32:33,830
You worked for me.
443
00:32:34,070 --> 00:32:35,070
So did he.
444
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
Quiet!
445
00:33:17,950 --> 00:33:20,370
Why do you insist on working out in your
good clothes?
446
00:33:20,770 --> 00:33:23,130
What? I just did laundry.
447
00:33:23,390 --> 00:33:24,630
Now all I have to do is fall over.
448
00:33:25,490 --> 00:33:26,490
Sorry!
449
00:33:28,560 --> 00:33:29,560
Care to join me?
450
00:33:29,880 --> 00:33:30,960
I'm making dinner.
451
00:33:31,560 --> 00:33:33,720
No, don't worry. I have a small load
myself.
452
00:33:33,960 --> 00:33:35,440
I'll do it by hand. Carry on.
453
00:33:38,440 --> 00:33:39,820
A guest in his weight.
454
00:33:45,720 --> 00:33:47,240
That looks fantastic.
455
00:33:48,960 --> 00:33:51,040
It's nice of you to house and dog sit
for your friend.
456
00:33:51,800 --> 00:33:53,080
But it doesn't seem fluffy anywhere.
457
00:33:54,240 --> 00:33:56,060
That's because I took him to the kennel.
458
00:33:56,260 --> 00:34:00,440
What? You didn't. Yeah, I hate the
little fucker. He always fights.
459
00:34:00,660 --> 00:34:01,660
He doesn't stop barking.
460
00:34:01,840 --> 00:34:03,700
You're awful. I can't believe you would
do that.
461
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
It's a good panel.
462
00:34:05,840 --> 00:34:07,740
It's where I think my sister's kids are
watching.
463
00:34:08,239 --> 00:34:09,980
So why don't you be saying your place
then?
464
00:34:10,199 --> 00:34:11,199
Two words.
465
00:34:11,360 --> 00:34:14,340
Roommate. It's one word, but two
syllables.
466
00:34:16,620 --> 00:34:17,620
Speaking of roommates.
467
00:34:17,800 --> 00:34:19,280
No, you didn't.
468
00:34:19,580 --> 00:34:20,580
Surprise.
469
00:34:20,800 --> 00:34:23,739
Hey, what's up, man? Hey, man, what's
up? Thanks for the invite, bro.
470
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Man, what are you?
471
00:34:25,050 --> 00:34:26,050
But we brought wine.
472
00:34:26,150 --> 00:34:28,310
You mean the one I bought last week?
Told you, dude.
473
00:34:28,750 --> 00:34:31,889
Come in. Thanks, man. Thanks, man. Hi,
Mikayla. Hi.
474
00:34:33,050 --> 00:34:34,050
Where's Puffy?
475
00:34:34,210 --> 00:34:34,610
Are
476
00:34:34,610 --> 00:34:42,429
you
477
00:34:42,429 --> 00:34:43,710
still mad I invited your friends over?
478
00:34:44,409 --> 00:34:45,409
No.
479
00:34:48,010 --> 00:34:49,810
Is there anything else you want to talk
about?
480
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
No.
481
00:34:51,710 --> 00:34:52,710
Okay.
482
00:34:57,000 --> 00:34:59,400
Yes. I was wondering why you always wear
that hoodie.
483
00:35:00,540 --> 00:35:02,260
Because it's warm and comfortable?
484
00:35:02,800 --> 00:35:04,340
Or is it because he gave it to you?
485
00:35:15,420 --> 00:35:17,640
Are you still feeling a little insecure?
486
00:35:20,100 --> 00:35:21,680
I told you everything that happened.
487
00:35:22,180 --> 00:35:23,620
Yes, I still think about him.
488
00:35:24,140 --> 00:35:25,620
But I don't need this hoodie to do so.
489
00:35:25,980 --> 00:35:28,360
If it bothers you that much, I'll never
wear it again.
490
00:35:31,040 --> 00:35:32,040
There.
491
00:35:32,600 --> 00:35:34,340
I was with Grayson less than 24 hours.
492
00:35:34,940 --> 00:35:36,540
And yes, we shared a strong connection.
493
00:35:37,180 --> 00:35:40,640
Only thing is, after a lot of promises,
I never heard from him again.
494
00:35:41,460 --> 00:35:43,640
The point is, you still think about him.
495
00:35:45,040 --> 00:35:46,840
Don't you think about the girls who are
important to you?
496
00:35:47,220 --> 00:35:48,500
Only when I masturbate.
497
00:35:53,150 --> 00:35:54,810
Wyatt, I'll say this once again.
498
00:35:56,410 --> 00:35:57,650
I only want to be with you.
499
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
You make me happy.
500
00:36:00,530 --> 00:36:01,630
Grayson is just a memory.
501
00:36:02,770 --> 00:36:06,770
Just a cute boy in a hotel lobby showing
off with his longboard.
502
00:36:08,690 --> 00:36:09,770
How long was it?
503
00:36:11,050 --> 00:36:12,050
Oh dear.
504
00:36:12,730 --> 00:36:13,770
Let's have some more wine.
505
00:36:15,810 --> 00:36:18,490
Betty was just another jock with a small
brain.
506
00:36:18,870 --> 00:36:20,210
No, that was big too.
507
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Here you go.
508
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
Fuck you.
509
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
You're welcome.
510
00:36:30,800 --> 00:36:33,700
Is there anyone else you want to tell me
about?
511
00:36:36,820 --> 00:36:39,180
There's another.
512
00:36:42,540 --> 00:36:45,380
But I'll tell you all about her another
time.
513
00:36:51,790 --> 00:36:54,910
We were dumb, but it was love.
514
00:36:56,550 --> 00:36:57,550
It was.
515
00:36:58,410 --> 00:37:01,610
Blame it on our hearts and the need to
be attached.
516
00:37:02,150 --> 00:37:05,470
Blame it on the stars and the first
metal we fucked.
517
00:37:05,830 --> 00:37:09,250
Blame it on the fools and the stuff that
we cast.
518
00:37:09,530 --> 00:37:13,210
Blame it on our youth that we thought
would last.
519
00:37:29,419 --> 00:37:33,120
Is that your mother? Is that my father?
520
00:37:33,820 --> 00:37:34,900
We shall see.
521
00:37:39,220 --> 00:37:41,180
Now is he going to be my father?
522
00:37:54,070 --> 00:37:55,870
It would appear that way.
523
00:38:30,380 --> 00:38:31,700
Good times didn't last long.
524
00:38:32,100 --> 00:38:33,740
I thought you might like a Danish.
525
00:38:33,960 --> 00:38:35,120
Ooh, looks good.
526
00:38:35,580 --> 00:38:38,260
What, you can eat this, but you can't
eat your steak? What are you, my mother?
527
00:38:39,200 --> 00:38:41,280
Anyway, I don't know what you're going
to say.
528
00:38:41,680 --> 00:38:43,780
Remember the guy with the thing in the
place?
529
00:38:44,540 --> 00:38:47,440
He was the first victim of the dark
spirit's reign of terror.
530
00:38:48,640 --> 00:38:52,960
This evil spirit was a product of the
inequities of the past, a vessel by
531
00:38:52,960 --> 00:38:54,780
all collateral damage would now be
unleashed.
532
00:38:56,900 --> 00:38:58,540
Lou, we need Dorothy.
533
00:39:00,680 --> 00:39:03,080
It's time to wake my eighth in the hole.
534
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
There you are.
535
00:39:08,980 --> 00:39:10,260
I thought I'd lost you.
536
00:39:10,740 --> 00:39:11,740
Again.
537
00:40:02,280 --> 00:40:04,100
We will protect you, Edward.
538
00:40:05,560 --> 00:40:09,300
And for the world, I will definitely be
with you.
539
00:40:12,380 --> 00:40:16,420
The world as you know it is about to
change forever.
540
00:40:17,780 --> 00:40:20,680
You must hold on to the faith of your
understanding.
541
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
It's okay.
542
00:40:22,920 --> 00:40:25,320
For it will see you through the
darkness.
543
00:40:26,040 --> 00:40:31,240
Your goodness will illuminate the
darkness sent forth by your brother.
544
00:40:51,700 --> 00:40:53,500
Nathan's glad you're finally moving in
with me.
545
00:40:54,420 --> 00:40:56,540
He's looking forward to getting his
couch back.
546
00:40:57,500 --> 00:40:59,060
Though I don't know what took me so
long.
547
00:41:00,360 --> 00:41:02,800
I just didn't want to rush into a
potentially bad situation.
548
00:41:03,320 --> 00:41:04,620
I mean, we're not lesbians.
549
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
God damn it.
550
00:41:11,060 --> 00:41:12,660
Do you always get an erection when you
pray?
551
00:41:14,040 --> 00:41:16,040
My mind did tend to wonder towards the
end.
552
00:41:16,260 --> 00:41:19,300
Well, it boggles my mind that you can
even pray before we're about to... About
553
00:41:19,300 --> 00:41:20,620
to what? Have sex?
554
00:41:20,840 --> 00:41:21,738
Make love?
555
00:41:21,740 --> 00:41:22,740
Fuck? Jeez!
556
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
Well, look at how you're dressed.
557
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
I see me in love.
558
00:41:26,660 --> 00:41:29,300
Okay. You can maybe do it in front of
Jesus.
559
00:41:30,730 --> 00:41:33,190
But I don't want to have your father
watching us also.
560
00:41:34,210 --> 00:41:37,030
And you're supposed to be the elder and
more mature of the two of us.
561
00:41:37,370 --> 00:41:38,950
There's nothing wrong with having sex.
562
00:41:39,170 --> 00:41:40,170
You're my boyfriend.
563
00:41:40,510 --> 00:41:41,550
God created love.
564
00:41:41,770 --> 00:41:43,410
And a very novel way of expressing it.
565
00:41:43,870 --> 00:41:44,870
Many ways, in fact.
566
00:41:45,150 --> 00:41:46,150
Oh, good God.
567
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
That's the spirit.
568
00:42:59,759 --> 00:43:02,320
But you don't feel the need to confess
at all?
569
00:43:03,020 --> 00:43:05,960
I've never heard of a heathen getting so
worked up about sex or religion.
570
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
Get over here.
571
00:43:12,460 --> 00:43:13,780
Honey, who did you care for me?
572
00:43:14,060 --> 00:43:15,560
Are you just telling me that for the
sake?
573
00:43:16,980 --> 00:43:17,980
No.
574
00:43:18,060 --> 00:43:20,160
Do you have another lover that you may
be cheating on?
575
00:43:21,740 --> 00:43:22,740
No, I don't.
576
00:43:23,380 --> 00:43:27,220
Well, guess what then? The only thing
you have to confess is that we can't
577
00:43:27,220 --> 00:43:29,620
together. And all is right in the
kingdom of heaven.
578
00:43:36,480 --> 00:43:37,600
You know what I think?
579
00:43:37,900 --> 00:43:38,900
What do you think?
580
00:43:39,640 --> 00:43:41,640
I think the world would be a much better
place.
581
00:43:42,120 --> 00:43:43,800
I've had more people like you in it.
582
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
I am.
583
00:43:56,400 --> 00:44:00,580
As Edward Jr. was caring for his dying
mother, he learned his boyfriend, the
584
00:44:00,580 --> 00:44:03,220
professor, had moved on to greener
pastures.
585
00:44:04,080 --> 00:44:08,080
Three months after his mother's passing,
he returned to Seattle Pacific
586
00:44:08,080 --> 00:44:11,740
University. to start his internship as a
Christian family counselor.
587
00:44:13,960 --> 00:44:14,960
Good for him.
588
00:44:15,440 --> 00:44:18,200
You ever go to a religious school? What
good would it do?
589
00:44:18,740 --> 00:44:20,380
They wouldn't let you in anyways.
590
00:44:23,900 --> 00:44:25,880
So that's the end of the naughty -minded
professor?
591
00:44:26,720 --> 00:44:28,620
Remember what I said about collateral
damage?
592
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Collateral damage?
593
00:44:32,720 --> 00:44:34,100
Could be a real bitch.
594
00:44:40,650 --> 00:44:41,650
What was that about?
595
00:44:43,250 --> 00:44:45,230
It's about two guys blocking each other.
596
00:44:45,470 --> 00:44:47,670
I've seen the way you look at me in
class.
597
00:44:48,410 --> 00:44:50,150
And I want you to be my first.
598
00:44:52,810 --> 00:44:53,890
What would you call Nathan?
599
00:44:55,990 --> 00:44:57,430
Okay, my second.
600
00:44:58,670 --> 00:44:59,670
I need your advice.
601
00:45:00,370 --> 00:45:03,490
One of my players told me there's a new
boy crushing on me pretty hard.
602
00:45:04,290 --> 00:45:06,870
Yeah, um, would that boy's name be
Dylan?
603
00:45:07,570 --> 00:45:08,570
How'd you know?
604
00:45:08,960 --> 00:45:10,420
I've been warned by some of the staff.
605
00:45:11,840 --> 00:45:14,100
Seems that he's got that feeling for a
few others.
606
00:45:14,760 --> 00:45:16,160
Fox. I'm sorry.
607
00:45:16,780 --> 00:45:18,340
I knew it was too good to be true.
608
00:45:18,600 --> 00:45:19,660
The boy's a player, Nathan.
609
00:45:20,940 --> 00:45:21,960
And not just baseball.
610
00:45:27,060 --> 00:45:28,540
Promise me you'll stay away from him.
611
00:45:31,560 --> 00:45:33,420
I'm really hoping to get an A in your
class.
612
00:45:40,979 --> 00:45:42,520
Look, I don't mean to hurt you, buddy.
613
00:45:43,060 --> 00:45:44,720
I'm just gonna give you some friendly
advice.
614
00:45:45,520 --> 00:45:46,520
Stay away from him.
615
00:45:47,640 --> 00:45:48,900
You know I still care about you.
616
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
I think you better go.
617
00:45:56,900 --> 00:45:58,500
Can we finish our drinks first?
618
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
You're going?
619
00:46:04,940 --> 00:46:07,220
Lock the door on your way out if you can
handle it.
620
00:46:09,520 --> 00:46:14,120
30 minutes later, Dylan stumbled out of
the room quite different than when he
621
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
entered it.
622
00:46:19,340 --> 00:46:21,540
Nathan thought he was being played for a
shoot.
623
00:46:22,220 --> 00:46:24,660
In his mind, his best friend had
betrayed him.
624
00:46:27,160 --> 00:46:28,940
Nathan was wrong in doing something.
625
00:46:48,300 --> 00:46:49,300
Nathan?
626
00:46:50,540 --> 00:46:51,600
What's up?
627
00:46:56,660 --> 00:46:57,240
This
628
00:46:57,240 --> 00:47:13,020
place
629
00:47:13,020 --> 00:47:13,799
is nice.
630
00:47:13,800 --> 00:47:15,800
The main house only has two bedrooms.
631
00:47:16,500 --> 00:47:17,680
I don't need a bedroom.
632
00:47:18,250 --> 00:47:20,170
Deep right here on the porch. Shut up.
633
00:47:20,450 --> 00:47:21,450
Daddy's watching.
634
00:47:21,770 --> 00:47:22,770
Hi, Daddy.
635
00:47:34,710 --> 00:47:37,810
Daddy, I thought you were coming home
tomorrow.
636
00:47:38,610 --> 00:47:39,610
Surprise.
637
00:47:40,550 --> 00:47:41,550
What's going on?
638
00:47:41,790 --> 00:47:44,330
Daddy, this is my boyfriend I've been
telling you about.
639
00:47:44,670 --> 00:47:45,669
Oh, shit.
640
00:47:45,670 --> 00:47:46,990
Don't worry. He's cool.
641
00:47:47,760 --> 00:47:48,760
My grandparents were hippies.
642
00:47:48,920 --> 00:47:49,920
Oh, sweet.
643
00:47:54,540 --> 00:47:58,680
Pleasure to meet you here. My daughter
tells me a lot about you.
644
00:47:59,400 --> 00:48:01,400
All good things, I'm sure.
645
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
Good to have you home, sweetheart.
646
00:48:04,400 --> 00:48:05,400
Thanks, Daddy.
647
00:48:06,240 --> 00:48:08,920
I'll see you two in the morning.
648
00:48:14,060 --> 00:48:16,620
I can't believe you.
649
00:48:42,220 --> 00:48:46,920
Mikayla? Wyatt, why do you insist on
looking out in your good clothes?
650
00:48:47,620 --> 00:48:48,620
Shit.
651
00:49:01,180 --> 00:49:02,180
Okay.
652
00:49:05,160 --> 00:49:07,320
I'm not wearing any clothes anymore.
653
00:49:10,410 --> 00:49:13,030
I'm wearing this bloody gay underwear
you got me for Christmas.
654
00:49:17,050 --> 00:49:18,490
I know you're there.
655
00:49:24,090 --> 00:49:26,170
Whoa, who the fuck are you?
656
00:50:55,339 --> 00:50:57,180
Why didn't you tell me, Wyatt?
657
00:50:59,680 --> 00:51:01,620
Did you think I was gonna think less of
you?
658
00:51:03,759 --> 00:51:06,360
Look, I just want you to know that none
of this was your fault, okay?
659
00:51:07,660 --> 00:51:08,660
Where are you going?
660
00:51:09,520 --> 00:51:10,600
I'm gonna go take a shower.
661
00:51:14,280 --> 00:51:15,280
Alone?
662
00:51:15,880 --> 00:51:16,880
Yeah.
663
00:52:31,950 --> 00:52:37,050
Jesse? I knew you were alive.
664
00:52:37,870 --> 00:52:42,530
Because with all you need to start a new
life, now you are never to make contact
665
00:52:42,530 --> 00:52:44,290
with my daughter again.
666
00:52:45,270 --> 00:52:47,910
Your dear father paid me to stay away
from you.
667
00:52:48,470 --> 00:52:52,450
Just like he paid my parents to keep me
away after our mother killed my father.
668
00:52:53,830 --> 00:52:55,030
I kept my promise.
669
00:52:55,560 --> 00:52:59,380
Even though I was watching over you, I
never made contact with you.
670
00:53:00,280 --> 00:53:02,180
But I fucked up anyone who did.
671
00:53:05,580 --> 00:53:12,420
And anyone who hurt
672
00:53:12,420 --> 00:53:13,420
me.
673
00:53:14,480 --> 00:53:15,480
Why?
674
00:53:16,180 --> 00:53:17,640
I did it for us.
675
00:53:18,440 --> 00:53:19,800
Is there a problem, Taylor?
676
00:53:20,840 --> 00:53:22,300
You're the problem, Jesse.
677
00:53:23,120 --> 00:53:24,220
What did I do?
678
00:53:24,970 --> 00:53:30,150
What are you doing?
679
00:53:34,750 --> 00:53:35,750
Mikaela, no!
680
00:53:37,770 --> 00:53:39,110
I adore you.
681
00:53:43,270 --> 00:53:44,530
Live with us, Dorothy.
682
00:53:53,570 --> 00:53:54,570
Mikaela, no.
683
00:53:54,910 --> 00:53:55,950
He's dead.
684
00:53:57,610 --> 00:53:58,610
From him.
685
00:54:58,250 --> 00:54:59,970
Micah desperately wanted a mother.
686
00:55:00,650 --> 00:55:02,750
We will protect you, Ashley.
687
00:55:03,510 --> 00:55:06,690
You will be a beacon of light, that's
all I'm saying.
688
00:55:12,150 --> 00:55:13,150
Thank you.
689
00:55:14,490 --> 00:55:16,090
What have I done?
690
00:55:34,830 --> 00:55:35,830
Thank you, Bubba.
691
00:55:52,530 --> 00:55:53,950
Hello, Michaela. Hi.
692
00:55:55,010 --> 00:55:59,410
I just want to say, these few short
months together, I've seen you grow from
693
00:55:59,410 --> 00:56:02,930
broken young woman into a determined and
resilient one.
694
00:56:03,740 --> 00:56:04,740
Nothing's made me happier.
695
00:56:05,940 --> 00:56:08,840
I only hope that I had a small part in
your recovery.
696
00:56:09,900 --> 00:56:13,400
And I want you to know that no matter
where in this world you find yourself,
697
00:56:14,160 --> 00:56:15,960
I'll only be a phone call away.
698
00:56:16,820 --> 00:56:21,740
I know you ask after every session and
any time I've refused.
699
00:56:22,820 --> 00:56:27,100
But if it's not too late, would you be
willing to say a prayer before we go?
700
00:56:29,840 --> 00:56:30,980
I stand corrected.
701
00:56:31,880 --> 00:56:33,680
This... Has just made me happier.
702
00:56:35,040 --> 00:56:36,040
May I take your hand?
703
00:56:39,940 --> 00:56:40,940
Let's bow our heads.
704
00:56:43,140 --> 00:56:44,140
Heavenly Father.
705
00:56:59,380 --> 00:57:01,720
Hey, skater boy. You're pretty fucking
hot.
706
00:57:02,890 --> 00:57:07,010
Excuse me, but I'll thank you not to use
that type of language around my son.
707
00:57:07,870 --> 00:57:08,870
Sorry.
708
00:57:10,010 --> 00:57:12,390
I'll let it slide this time, but I'll be
watching you.
709
00:57:12,750 --> 00:57:14,650
I hope you'll be watching over our son,
too.
710
00:57:15,570 --> 00:57:16,570
All of my life?
711
00:57:17,790 --> 00:57:19,470
I just hope he's as handsome as his
father.
712
00:57:19,890 --> 00:57:20,910
Yeah, me too.
713
00:57:44,560 --> 00:57:46,480
I've never thought that I'd meet someone
like you.
714
00:57:48,520 --> 00:57:49,840
You're just lucky, I guess.
48281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.