All language subtitles for Dama s sobachkoj AKA The Lady with the Dog (Iosif Kheifits,1960).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:06,834 LENFILM 2 00:00:07,107 --> 00:00:12,910 Zum 100. Jubiläum von A.Tschechow 3 00:00:14,381 --> 00:00:20,684 DIE DAME MIT DEM HÜNDCHEN 4 00:00:21,388 --> 00:00:24,358 Nach der Erzählung von A.TSCHECHOW 5 00:00:24,624 --> 00:00:27,685 Anna Sergeewna - I. SAWWINA 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,990 Gurow —- A. BATALOW 7 00:00:31,398 --> 00:00:36,529 Buch und Regie: Josif HEIFITZ 8 00:00:36,803 --> 00:00:40,671 Kamera: A. MOSKWIN, D. MESCHIEW 9 00:00:40,940 --> 00:00:45,673 Szenenbild: B. MANEWITSCH, I. KAPLAN 10 00:00:45,945 --> 00:00:49,438 Musik: Nadeshda SIMONJAN Ton: A. SCHARGORODSKIJ 11 00:00:49,783 --> 00:00:53,151 Untertitel: 1.KONGO, M. VOLLSTEDT 12 00:02:00,120 --> 00:02:03,681 Gurow! Na und? 13 00:02:04,791 --> 00:02:07,761 — Was meinen Sie? - Nichts. 14 00:02:08,027 --> 00:02:09,722 Ich habe heute gut geschlafen, weiß selbst nicht, warum. 15 00:02:28,948 --> 00:02:31,747 Dmitrij Dmitriewitsch, ist es dir vielleicht aufgefallen? 16 00:02:31,951 --> 00:02:33,976 Vor kurzem ist hier eine Dame vorbeigegangen. 17 00:02:34,187 --> 00:02:36,713 Man möchte sich die Finger nach ihr ablecken. 18 00:02:36,923 --> 00:02:39,984 Sie geht mit einem weißen Hündchen spazieren. 19 00:02:40,460 --> 00:02:42,758 Ich sollte sie vielleicht kennen lernen... 20 00:02:45,398 --> 00:02:50,165 Nikodim Alexandrowitsch darf nicht, er ist mit seiner Frau hier. 21 00:02:50,403 --> 00:02:54,897 In Tula mit seinem Samowar. Herrschaften, was ist? 22 00:02:55,108 --> 00:03:01,514 Nichts. Massandras, Skolopendras. Man kann verrückt werden! 23 00:03:08,388 --> 00:03:09,355 Sie! 24 00:06:20,046 --> 00:06:21,343 Nein, nein! 25 00:06:56,716 --> 00:06:58,343 Er beißt nicht. 26 00:07:00,119 --> 00:07:01,143 Ja? 27 00:07:02,622 --> 00:07:04,351 Darf man ihm einen Knochen geben? 28 00:07:05,124 --> 00:07:06,592 Bitte. 29 00:07:15,034 --> 00:07:17,662 Wann sind Sie nach Jalta gekommen? 30 00:07:18,638 --> 00:07:20,367 Vor 5 Tagen. 31 00:07:25,645 --> 00:07:28,342 Ich bin schon zwei Wochen hier. 32 00:07:37,390 --> 00:07:42,157 Die Zeit vergeht schnell. Aber es ist so langweilig hier! 33 00:07:42,862 --> 00:07:45,832 Man pflegt doch nur zu sagen, dass es hier langweilig ist. 34 00:07:46,399 --> 00:07:50,358 Ein Spießer lebt irgendwo in Beljowo oder Shisdra 35 00:07:50,536 --> 00:07:54,905 und langweilt sich nicht. Und hier sagt er: «Langweilig! Ode!» 36 00:07:55,808 --> 00:07:58,334 Man könnte denken, dass er aus Granada gekommen ist. 37 00:08:30,943 --> 00:08:33,674 Schauen Sie ‚mal wie komisch das Meer leuchtet. 38 00:08:35,381 --> 00:08:37,349 Das Wasser ist fliederfarben. 39 00:08:38,184 --> 00:08:40,744 Weil heute ein sehr heißer Tag war. 40 00:08:42,188 --> 00:08:46,352 Und in Moskau muss es schon schneien, mat trägt schon Pelzmäntel. 41 00:08:46,726 --> 00:08:48,922 Die Pferde dampfen in der Kälte. 42 00:08:49,462 --> 00:08:52,227 Mögen Sie das Moskauer Geläut in der Butterwoche? 43 00:08:52,965 --> 00:08:55,366 Ich weiß nicht. Ich komme selten nach Moskau. 44 00:08:59,872 --> 00:09:02,842 Ich bin in Petersburg geboren, habe in Saratow geheiratet. 45 00:09:03,042 --> 00:09:04,737 Jetzt wohne ich dort... 46 00:09:06,546 --> 00:09:09,516 Schon zwei Jahre. 47 00:09:13,185 --> 00:09:15,916 Bleiben Sie lange in Jalta? 48 00:09:16,322 --> 00:09:21,351 Noch einen Monat. Vielleicht kommt mein Mann später nach. 49 00:09:22,395 --> 00:09:24,762 Er möchte sich hier auch erholen. 50 00:09:24,964 --> 00:09:26,591 Arbeitet Ihr Mann? 51 00:09:27,567 --> 00:09:29,535 In der Gebietsverwaltung. 52 00:09:31,537 --> 00:09:33,505 In der Gouvernementverwaltung. 53 00:09:33,706 --> 00:09:35,765 So was gibt es nicht. 54 00:09:36,208 --> 00:09:40,509 Im Russischen Reich gibt es nur Gebietsverwatungen. 55 00:09:40,880 --> 00:09:43,850 Gebiet..., Gouvernement... - ich verwechsle das immer. 56 00:09:44,183 --> 00:09:47,448 Irgend so ein langes Wort... 57 00:09:50,556 --> 00:09:55,926 Ich wollte Sänger werden, aber daraus wurde nichts. 58 00:09:56,796 --> 00:09:59,424 Jetzt habe ich in Moskau zwei Häuser. 59 00:09:59,865 --> 00:10:02,835 Ich arbeite bei einer Bank, obwohl ich ausgebildeter Philologe bin. 60 00:10:03,636 --> 00:10:06,606 — So etwas kommt vor. — Ja, so etwas kommt vor. 61 00:10:10,409 --> 00:10:13,003 Jetzt wissen sie alles über mich. 62 00:10:17,783 --> 00:10:20,844 — Nein, nicht alles. — Was weiß ich nicht? 63 00:10:22,021 --> 00:10:25,150 Ich heiße Dmitrij Dmitriewitsch Gurow. 64 00:10:25,625 --> 00:10:27,150 Anna Sergeewna. 65 00:10:30,196 --> 00:10:31,755 Gute Nacht. 66 00:10:42,808 --> 00:10:45,675 - Ich die Post schon angekommen? - Ja. 67 00:10:50,182 --> 00:10:52,981 Bitte. Aus Saratow. 68 00:10:56,288 --> 00:10:57,517 Am Apparat. 69 00:10:58,457 --> 00:11:01,757 Ich verstehe! Zwei Plätze. In der ersten Klasse mit allem 70 00:11:03,562 --> 00:11:06,532 Komfort—- mit Sutz in Fahrrichtung. 71 00:11:07,199 --> 00:11:10,362 In der zweiten Klasse fahren Sie mit dem Rücken zu den Pferden. Bitte. 72 00:11:42,702 --> 00:11:45,228 Es gibt an ihr doch etwas Klägliches. 73 00:11:46,405 --> 00:11:47,839 Klägliches. 74 00:13:31,110 --> 00:13:32,737 Ruhen Sie sich aus. 75 00:13:38,484 --> 00:13:41,351 Wie kennen einander schon eine Woche, 76 00:13:41,954 --> 00:13:44,150 aber ich habe das Gefühl, als ob wir uns erst gestern getroffen hätten. 77 00:13:44,790 --> 00:13:45,916 Bleib sitzen. 78 00:13:48,727 --> 00:13:52,061 Vor kurzem kannten wir uns noch nicht. 79 00:13:53,566 --> 00:13:56,365 Als ich Ihnen am Kai oder im Park begegnete, 80 00:13:57,403 --> 00:14:00,896 dachte ich: «Da ist sie wieder, die Dame mit dem Hündchen». 81 00:14:07,179 --> 00:14:09,147 Er scheint eifersüchtig zu sein. 82 00:14:19,024 --> 00:14:21,686 - Ich muss gehen. — Wohin? 83 00:14:22,194 --> 00:14:26,358 — Bald kommt das Schiff. — Warten Sie auf jemand? 84 00:14:26,565 --> 00:14:30,229 Ich weiß nicht... Die Telegramme kommen oft mit Verspätung an. 85 00:16:58,283 --> 00:16:59,842 Sie sind gekommen? 86 00:17:04,390 --> 00:17:06,154 Anna Sergeewna! 87 00:17:08,394 --> 00:17:10,522 Vielleicht fahren wir irgendwohin? 88 00:17:10,796 --> 00:17:12,423 Ich glaube, dass... 89 00:17:13,198 --> 00:17:14,597 Frieren Sie? 90 00:17:14,967 --> 00:17:19,905 Nein, ich... Nichts... 91 00:17:20,105 --> 00:17:21,766 Sind Sie müde? 92 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Nein... 93 00:17:24,877 --> 00:17:26,140 Es ist einfach... 94 00:17:27,279 --> 00:17:28,838 Es ist kühl. 95 00:18:38,283 --> 00:18:39,751 Das ist schlecht! 96 00:18:41,553 --> 00:18:45,080 Sie hören jetzt als erster auf, mich zu achten? 97 00:18:49,194 --> 00:18:51,993 Wieso soll ich dich nicht mehr achten? 98 00:18:56,268 --> 00:18:58,498 Du verstehst selbst nicht, was du sagst. 99 00:19:33,105 --> 00:19:36,905 Der Herr soll mir verzeihen. Das ist ja schrecklich. 100 00:19:41,947 --> 00:19:44,678 Ich habe ihnen schon gesagt, dass ich geheiratet habe 101 00:19:45,017 --> 00:19:46,576 und mit meinem Mann nach Saratow gezogen bin. 102 00:19:46,785 --> 00:19:48,913 Die Menschen leben auch in der Provinz. 103 00:19:49,888 --> 00:19:52,823 Aber Saratow hasse ich schon seit der ersten Woche. 104 00:19:55,627 --> 00:19:57,595 Ich ging ins Bett um 21 Uhr. Es gab kaum Vergnügungen. 105 00:19:59,198 --> 00:20:03,362 Um 3 Uhr zu Mittag essen, um 9 Uhr abends ins Bett gehen. 106 00:20:07,806 --> 00:20:09,774 Es sieht so aus, als würdest du dich rechtfertigen. 107 00:20:10,409 --> 00:20:14,346 Ich will nichts wissen. Gar nichts. 108 00:20:16,949 --> 00:20:22,444 Vielleicht ist mein Mann ein anständiger und guter Mann, aber er... 109 00:20:27,259 --> 00:20:28,920 Er ist ein Diener. 110 00:20:31,463 --> 00:20:33,830 Ich weiß nicht, was er macht, wie er arbeitet. 111 00:20:34,633 --> 00:20:38,228 Ich weiß nur, dass er ein Diener ist. 112 00:20:55,120 --> 00:20:58,988 Als ich ihn heiratete, war ich 20. 113 00:21:00,025 --> 00:21:01,993 Ich war neugierig. 114 00:21:03,128 --> 00:21:07,531 Ich sehnte mich nach etwas Besserem. 115 00:21:10,202 --> 00:21:13,069 Ich sagte zu mir, dass es irgendwo ein anderes Leben gäbe. 116 00:21:13,538 --> 00:21:15,836 Ich wollte das Leben genießen. 117 00:21:16,708 --> 00:21:19,678 Ich war so neugierig. Das können Sie nicht verstehen. 118 00:21:20,946 --> 00:21:23,506 Ich konnte mich nicht mehr beherrschen. 119 00:21:23,782 --> 00:21:26,080 Man konnte mich nicht mehr zügeln. 120 00:21:27,286 --> 00:21:30,916 Ich sagte dem Mann, dass ich krank sei, und bin hierher gekommen. 121 00:21:31,790 --> 00:21:35,818 Jetzt bin ich eine gefallene Frau, die jeder missachten kann. 122 00:21:37,629 --> 00:21:39,222 Was willst du denn? 123 00:21:40,265 --> 00:21:43,064 Glauben Sie mir, bitte. 124 00:21:44,102 --> 00:21:47,436 Ich mag das anständige und ehrliche Leben, und will nicht sündigen. 125 00:21:48,040 --> 00:21:50,008 Ich weiß nicht, was ich mache. 126 00:21:52,644 --> 00:21:56,342 Einfache Leute sagen, das ist der Teufel. 127 00:21:58,784 --> 00:22:01,981 Auch ich kann über mich sagen, 128 00:22:02,621 --> 00:22:04,749 dass es der Teufel ist. 129 00:22:05,957 --> 00:22:08,756 Na komm, beruhige dich. 130 00:22:11,396 --> 00:22:14,923 Salzig... Die Wange ist auch salzig. 131 00:22:18,470 --> 00:22:20,438 Wenn du willst, könnten wir irgendwohin fahren. 132 00:22:22,407 --> 00:22:23,841 Nach Oreanda? 133 00:22:24,776 --> 00:22:26,073 Fahren wir? 134 00:23:11,790 --> 00:23:14,691 Hörst du, das Meer rauscht noch. 135 00:24:51,189 --> 00:24:53,157 Warum schweigen Sie? 136 00:24:54,192 --> 00:24:57,162 Wollen wir reden. Um Gottes Willen, reden wir. 137 00:24:57,796 --> 00:25:00,356 — Worüber? — Worüber? 138 00:25:02,968 --> 00:25:04,527 Über etwas. 139 00:25:05,937 --> 00:25:08,770 — Es ist so schön hier. - Ja. 140 00:25:11,109 --> 00:25:16,070 Denkt man darüber nach, so ist alles schön auf dieser Welt. 141 00:25:17,716 --> 00:25:21,675 Alles, außer dem, was wir selber denken und machen, 142 00:25:22,487 --> 00:25:24,581 wenn wir die höchsten Ziele vergessen. 143 00:25:25,557 --> 00:25:27,821 Wenn wir unser Selbtbewusstsein vergessen. 144 00:25:32,564 --> 00:25:36,159 Geben Sie zu, geben Sie doch zu... Ich bitte Sie... 145 00:25:37,469 --> 00:25:38,903 Was? 146 00:25:40,105 --> 00:25:43,666 Dass Sie mich nicht achten, nicht lieben. 147 00:25:46,945 --> 00:25:50,245 Ich kenne Sie kaum, aber Sie scheinen... 148 00:25:51,116 --> 00:25:53,084 ein guter, anständiger, 149 00:25:53,618 --> 00:25:54,915 kluger Mann zu sein. 150 00:25:56,288 --> 00:25:58,347 Sie sind nicht so wie die anderen, Sie werden mich verstehen. 151 00:25:58,557 --> 00:26:01,083 Na kommen Sie, beruhigen Sie sich. 152 00:26:02,193 --> 00:26:04,924 Auf dem Gras liegt Tau, wir müssen gehen. 153 00:26:55,380 --> 00:26:57,144 Dieser Hut steht Ihnen nicht. 154 00:27:20,639 --> 00:27:21,663 Meine Liebe... 155 00:27:22,941 --> 00:27:25,000 Nein, bin ich nicht. 156 00:27:25,877 --> 00:27:29,245 Ich schlafe nicht, ich denke immer darüber nach. Ich bin aufgeregt. 157 00:27:29,447 --> 00:27:32,144 Ich fahre nach Saratow, Sie — nach Moskau. Dann ist Schluss. 158 00:27:34,886 --> 00:27:39,585 Wenn Sie sich an mich erinnern, dann ist das für Sie nur eine Erinnerung 159 00:27:42,027 --> 00:27:45,361 an eine Sommeraffäre mit einer Dame mit dem Hündchen. 160 00:27:49,701 --> 00:27:51,601 Sie vergessen mich. 161 00:28:02,480 --> 00:28:04,744 Das ist unser letzter Spaziergang. Gedenken Sie meiner nicht im Bösen. 162 00:28:06,384 --> 00:28:09,513 Halten Sie mich nicht für eine unanständige Frau. 163 00:28:10,121 --> 00:28:11,816 Warum der letzte? 164 00:28:18,630 --> 00:28:20,155 Von Dideritz? 165 00:28:21,399 --> 00:28:22,924 Das ist von meinem Mann. 166 00:28:29,541 --> 00:28:34,001 Er schreibt, seine Augen tun weh. Er bittet mich zurückzukehren. 167 00:28:41,186 --> 00:28:42,847 Ist dein Mann Deutscher? 168 00:28:46,624 --> 00:28:50,993 Nein, sein Großvater muss Deutscher gewesen sein. 169 00:28:53,565 --> 00:28:55,533 Und er ist orthodox. 170 00:29:10,882 --> 00:29:15,444 Es ist gut, dass ich weg muss. Das ist ein Wink des Schicksals. 171 00:29:24,028 --> 00:29:26,053 Wie soll ich jetzt leben? 172 00:29:27,465 --> 00:29:28,933 Ich komme nach Hause, 173 00:29:29,100 --> 00:29:32,070 schaue aus dem Fenster und sehe den grauen Zaun. 174 00:29:34,806 --> 00:29:38,674 Den grauen Zaun mit Nägeln. 175 00:29:42,547 --> 00:29:43,844 Es ist schwer. 176 00:29:45,550 --> 00:29:47,848 Macht nichts, das lässt nach. 177 00:29:51,389 --> 00:29:55,223 Sie haben Recht. Das lässt nach. 178 00:29:57,195 --> 00:29:59,425 Es muss nachlassen, es muss. 179 00:31:20,044 --> 00:31:24,447 Lassen Sie mich Sie noch einmal ansehen. 180 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 So. 181 00:31:39,797 --> 00:31:43,665 Ich werde an Sie denken, mich an Sie erinnern. 182 00:31:45,637 --> 00:31:49,164 Gott schütze Sie. Gedenken Sie meiner nicht im Bösen. 183 00:31:53,645 --> 00:31:55,670 Wie sehen uns nie wieder. 184 00:31:56,781 --> 00:32:00,342 Es muss so sein, weil wir uns überhaupt nicht treffen durften. 185 00:32:02,020 --> 00:32:05,513 Sie sind so ein guter, einmaliger, ungewöhnlicher Mensch. 186 00:32:07,725 --> 00:32:09,352 Gott schütze Sie. 187 00:34:00,805 --> 00:34:02,773 Aus dem Weg! 188 00:34:04,942 --> 00:34:05,909 Bitte! 189 00:34:06,277 --> 00:34:09,008 Piroggen mit Leber! 190 00:34:14,285 --> 00:34:16,913 Heiße Piroggen! Heiße Piroggen! 191 00:34:24,462 --> 00:34:26,760 Mitja! Lass mich dich küssen! 192 00:34:28,032 --> 00:34:31,991 Du gehst zu Fuß. Das ist gut. Und ich fahre mit einer Kutsche. 193 00:34:32,203 --> 00:34:34,194 Was soll man denn machen, um abzunehmen? 194 00:34:34,405 --> 00:34:39,206 Gestern habe ich im Club eine Soljanka-Pfanne gegessen. 195 00:34:39,377 --> 00:34:42,347 Soljanka! Am Donnerstag sind wir bei dir eingeladen. Erinnerst du dich? 196 00:34:42,547 --> 00:34:45,244 Verspäte dich nicht, der Ljubomirow selbst wird kommen. 197 00:34:48,486 --> 00:34:52,821 Und wie läuft es mit der aus Jalta? Na, mit der mit dem Hündchen? 198 00:34:54,392 --> 00:34:57,089 — Vergiss es! — So, so. 199 00:34:57,628 --> 00:35:02,361 Eine Affäre zu beginnen ist leicht, aber dann ist es schwierig. 200 00:35:02,567 --> 00:35:05,059 Besonders für uns Moskauer, wir sind doch so schwerfällig. 201 00:35:05,403 --> 00:35:07,371 Genau. 202 00:35:09,273 --> 00:35:14,143 Dort regiert der Teufel! Dort regiert er! 203 00:35:18,950 --> 00:35:19,917 Bravo! 204 00:35:22,120 --> 00:35:25,420 Sie haben Talent. Das wr hervorragend! 205 00:35:25,623 --> 00:35:27,751 Wie expressiv! Was für eine Stärke! 206 00:35:27,959 --> 00:35:31,088 Ich liebe sie! Ich liebe sie! 207 00:35:35,099 --> 00:35:40,162 Dimitrij, glaubst du nicht, dass die Kinder schon ins Bett müssen? 208 00:35:42,940 --> 00:35:44,374 Entschuldigung. 209 00:35:45,543 --> 00:35:48,513 Gute Nacht. Es ist halb zehn. 210 00:35:48,713 --> 00:35:50,909 — Papa! — Natascha. 211 00:35:58,956 --> 00:36:02,756 Gute Nacht. 212 00:36:11,802 --> 00:36:13,998 «Die Libelle und die Ameise». 213 00:36:14,872 --> 00:36:18,365 Die leichtsinnige Libelle hat den ganzen Sommer gesungen, 214 00:36:18,543 --> 00:36:21,911 Ehe sie sich versah, war der Winter gekommen. 215 00:36:22,480 --> 00:36:26,348 Das Feld war abgeerntet, die Tage wurden kürzer... 216 00:36:31,956 --> 00:36:34,084 — Gesundheit. —Danke. 217 00:36:35,626 --> 00:36:37,094 Sehr schön. 218 00:36:37,261 --> 00:36:41,061 Gut. Niedergeschlagen kriecht sie zur Ameise. 219 00:36:45,703 --> 00:36:50,265 — Sie ist schon erwachsen. — Ja, schon ein richtiges Fräulein. 220 00:36:50,474 --> 00:36:54,604 Ich glaube, man muss dieser jungen Seele ein klares Ziel setzen. 221 00:36:55,646 --> 00:36:57,671 Ich stimme Ihnen vollkommen zu. 222 00:36:57,882 --> 00:37:02,911 Vor kurzem habe ich darüber eine sehr interessante Broschüre gelesen. 223 00:37:03,621 --> 00:37:06,352 Dimitri)! 224 00:37:08,626 --> 00:37:10,993 Fenja, servieren Sie den Tee. 225 00:37:14,699 --> 00:37:18,067 Meine Damen und Herren, jetzt spielt Dmitrij Dmitriewitsch für uns. 226 00:37:19,036 --> 00:37:22,233 Er hat doch von einer Sängerkarriere geträumt. 227 00:37:22,707 --> 00:37:26,007 Ja, Ja, Ja. Er hat ein absolutes Gehör. 228 00:37:26,877 --> 00:37:29,437 Lassen Sie das, ich habe schon alles vergessen. 229 00:37:29,647 --> 00:37:32,241 Sei nicht so bescheiden. 230 00:37:38,322 --> 00:37:42,987 Bei Andriewskies waren alle begeistert von dir. 231 00:39:27,965 --> 00:39:31,993 Heute warst du unvergleichlich. Du hast mit so viel Gefühl gespielt. 232 00:40:45,209 --> 00:40:47,234 Wie sieht es mit Ihrer Zeitung aus? 233 00:40:47,711 --> 00:40:49,509 Es gibt keine interessanten Themen. 234 00:40:50,281 --> 00:40:52,249 Wenn es etwas Besonderes, 235 00:40:53,117 --> 00:40:54,915 etwas Außergewühnliches??, 236 00:40:55,953 --> 00:40:59,218 etwas Ekelhaftes, etwas Gemeines passieren würde. 237 00:40:59,623 --> 00:41:02,684 Etwas, was selbst den Teufel vor Schreck erstarren ließe.. 238 00:41:03,260 --> 00:41:06,059 Du liebst wohl den ganz großen Wurf... 239 00:42:06,724 --> 00:42:07,748 Ralf! 240 00:42:19,537 --> 00:42:20,595 Ralf! 241 00:42:21,639 --> 00:42:23,232 Ist das Ralf? 242 00:42:23,707 --> 00:42:27,837 Nein, er heißt Fru — Fru. Wollen Sie ihn kaufen? 243 00:42:28,946 --> 00:42:30,744 Kaufen Sie ihn, Euer Wohlgeboren! 244 00:42:32,383 --> 00:42:34,147 Fru - Fru, mach Männchen! 245 00:42:36,287 --> 00:42:37,448 Er macht Männchen! 246 00:42:39,857 --> 00:42:42,087 — Eine seltene Rasse... - Ich habe mich geirrt. 247 00:42:42,259 --> 00:42:45,593 — Sie sagte, ich soll ihn verkaufen. — Danke, vielen Dank. 248 00:42:46,263 --> 00:42:50,222 Sie braucht Geld für Kaffee. Euer Wohlgeboren, kaufen Sie ihn! 249 00:42:50,968 --> 00:42:55,166 Laternchen, Laternchen, sie brennen und brennen, 250 00:42:55,639 --> 00:42:59,667 sie erzählen darüber, was sie gesehen und gehört haben... 251 00:43:05,382 --> 00:43:06,850 Lass mich rein! 252 00:43:13,257 --> 00:43:17,421 Deine Jaltaer Bräune, mein Freund, ist schon weg. 253 00:43:18,262 --> 00:43:22,995 Du siehst traurig aus. Warum bist du so melancholisch? 254 00:43:23,200 --> 00:43:27,364 Es ist langweilig... Ich will nicht nach Hause gehen. 255 00:43:27,538 --> 00:43:32,738 Ich auch... Ich trinke, aber ich komme nicht in Stimmung. 256 00:43:33,711 --> 00:43:35,839 Kellner, tu mir einen Gefallen... 257 00:43:37,314 --> 00:43:38,748 Grunze! 258 00:43:41,719 --> 00:43:44,984 Er hat ein Vermögen verdient, weil er grunzen kann. 259 00:43:54,198 --> 00:43:56,360 So sind sie alle. 260 00:43:57,401 --> 00:43:59,495 Wenn wir schon über Diener sprechen. 261 00:44:01,939 --> 00:44:03,373 Und nicht nur Diener! 262 00:44:03,807 --> 00:44:07,334 Ein Ingenieur kann für zehn Rubel ein Glas Senf essen 263 00:44:07,544 --> 00:44:09,342 und kikeriki schreien. 264 00:44:09,546 --> 00:44:11,674 Erinnern Sie sich, in Jalta...? 265 00:44:12,049 --> 00:44:15,075 Mein Ehrenwort, würde sich einer verletzt fühlen, 266 00:44:15,386 --> 00:44:17,514 so würde ich ihm Tausend Rubel geben. 267 00:44:24,194 --> 00:44:28,927 Etwas geht mir immer im Kopf herum, lässt mich keine Ruhe. 268 00:44:29,099 --> 00:44:31,932 — Was meinen Sie? — Das ist ein Geheimnis. 269 00:44:33,937 --> 00:44:37,771 Aber als einem Freund kann ich es dir sagen. Das bleibt aber unter uns. 270 00:44:52,289 --> 00:44:55,520 Ich hasse meine Frau. 271 00:44:56,960 --> 00:44:58,928 Es scheint mir, dass sie mich nicht aus Liebe, 272 00:44:59,129 --> 00:45:02,827 sondern nur wegen meines Geldes geheiratet hat. 273 00:45:03,967 --> 00:45:05,901 Ich kann diesen Gedanken einfach nicht loswerden. 274 00:45:06,937 --> 00:45:09,770 Bei dir war es anders. Dich hat man als Kind, 275 00:45:09,940 --> 00:45:13,604 als Student im dritten Semester mit zwei Häusern verheiratet... 276 00:45:15,279 --> 00:45:17,008 Ich habe aus Liebe geheiratet! 277 00:45:19,783 --> 00:45:24,084 Und jetzt glaube ich ihr nicht und verdächtige alle. 278 00:45:25,556 --> 00:45:28,355 Es scheint mir, dass man sich bei mir wegen des Geldes einschmeichelt. 279 00:45:30,561 --> 00:45:35,431 Am Tage habe ich viel zu tun und nachts ziehe ich durch die Kneipen. 280 00:45:43,040 --> 00:45:46,340 Und hast du ein Geheimnis? 281 00:45:48,178 --> 00:45:51,079 Jeder von uns hat sein Privatleben, 282 00:45:52,483 --> 00:45:55,350 deshalb hat man auch seine Geheimnisse. 283 00:45:57,121 --> 00:46:02,218 Das ist mein Schicksal, ich liebe Sie, aber Sie lieben mich nicht. 284 00:46:03,460 --> 00:46:08,421 Ich will Sie vergessen, aber ich kann es einfach nicht. 285 00:46:09,566 --> 00:46:16,768 Und leide still und leise. 286 00:46:28,552 --> 00:46:33,422 Alexej Semjonowitsch... Erinnern Sie sich an diesen Sommer... 287 00:46:34,391 --> 00:46:35,586 In Jalta? 288 00:46:35,793 --> 00:46:37,352 Ich habe alles vergessen. 289 00:46:55,112 --> 00:46:57,911 Komm, Gurow, sing was. 290 00:46:58,949 --> 00:47:03,511 Du bist doch Sänger, also sing! 291 00:47:04,788 --> 00:47:07,348 Ich gebe dir 500 Rubel! 292 00:47:28,478 --> 00:47:29,912 Hast du geschrieben? 293 00:47:31,548 --> 00:47:35,143 «Wenn das nicht geschieht, 294 00:47:35,719 --> 00:47:39,815 so muss doch etwas geschehen, 295 00:47:40,390 --> 00:47:43,360 was den anderen nicht geschieht♪. 296 00:47:45,429 --> 00:47:48,364 Pass auf, Natascha, und schön langsam. 297 00:47:50,968 --> 00:47:53,232 «So muss doch etwas geschehen, 298 00:47:53,637 --> 00:47:58,234 was den anderen nicht geschieht♪. 299 00:48:23,800 --> 00:48:26,235 Hast du Probleme auf der Arbeit? 300 00:48:27,104 --> 00:48:29,163 Nein, es ist einfach so. 301 00:48:30,941 --> 00:48:33,842 «So muss doch etwas geschehen, 302 00:48:34,378 --> 00:48:37,143 was den anderen nicht geschieht♪. 303 00:48:38,048 --> 00:48:39,675 «Nicht geschieht». 304 00:48:41,118 --> 00:48:42,347 Punkt. 305 00:48:47,724 --> 00:48:49,920 Woran denkst du, Dimitrij? 306 00:48:51,395 --> 00:48:54,990 Ich? An Frauen. 307 00:48:56,633 --> 00:48:59,898 Das ist nicht deine Rolle, Dimitrij. 308 00:49:07,110 --> 00:49:09,078 Den vierten in die rechte Ecke. 309 00:49:10,280 --> 00:49:12,009 Die Kugel in die Ecke. 310 00:49:13,483 --> 00:49:15,577 Zu mir in die Mitte fünfzehn. 311 00:49:17,554 --> 00:49:19,522 Ass in die Ecke rechts. 312 00:49:19,723 --> 00:49:22,158 Von drei Seiten in die Mitte. 313 00:49:53,857 --> 00:49:55,916 Ich denke, meine Herrhschaften, 314 00:49:57,461 --> 00:50:01,989 man schreibt sehr viel über die Liebe. 315 00:50:03,967 --> 00:50:05,935 Ist das nicht übertriebn? 316 00:50:06,103 --> 00:50:06,831 Passe. 317 00:50:07,037 --> 00:50:08,903 - Herz. — Passe. 318 00:50:11,041 --> 00:50:14,238 Erinnern Sie sich an «Tristan und Isolde»? 319 00:50:15,645 --> 00:50:19,980 «Sie sind mein Leben, Sie sind mein Tod». 320 00:50:20,550 --> 00:50:26,148 Mein Leben, mein Tod? Der verehrte Professor erklärt das. 321 00:50:26,390 --> 00:50:27,585 Herz sieben. 322 00:50:27,791 --> 00:50:33,423 Wissen Sie, Dmitrij Dmitriewitsch, die Frage der Liebe löst man einfach. 323 00:50:33,697 --> 00:50:34,926 Pik. 324 00:50:35,699 --> 00:50:36,928 Wie? 325 00:50:39,269 --> 00:50:41,670 Vom biologischen Standpunkt aus... 326 00:50:42,105 --> 00:50:45,666 Man muss für die Liebe eine Wohnung mieten. 327 00:50:51,048 --> 00:50:53,574 Nikodim Alexandrowitsch, mein Lieber! 328 00:50:54,785 --> 00:51:00,588 Wenn Sie nur wüssten, 329 00:51:01,458 --> 00:51:03,927 was für eine wunderbare Frau ich in Jalta kennen gelernt habe! 330 00:51:09,466 --> 00:51:11,230 Dmitrij Dmitriewitsch! 331 00:51:11,701 --> 00:51:12,930 Was? 332 00:51:13,403 --> 00:51:19,831 Sie hatten Recht. Der Lachs war nicht frisch. 333 00:51:26,049 --> 00:51:28,143 Gute Nacht. 334 00:51:37,327 --> 00:51:42,595 Ach, Brüderchen! Was für wilde Sitten, was für Gesichter! 335 00:51:44,634 --> 00:51:46,898 Der Lachs war nicht frisch! 336 00:51:50,474 --> 00:51:52,670 Dumme Nacht! 337 00:51:53,043 --> 00:51:56,138 Gestern, vorgestern... 338 00:51:57,114 --> 00:52:00,516 Man merkt diese uninteressanten Tage nicht. 339 00:52:01,952 --> 00:52:06,253 Karten spielen, Fressen, Trinken, 340 00:52:06,456 --> 00:52:09,585 ständig Gerede über ein und dasselbe! 341 00:52:19,402 --> 00:52:22,599 Und man kann nicht weg, man kann nicht weglaufen. 342 00:52:23,473 --> 00:52:25,908 Als ob du in einer Irrenanstalt 343 00:52:26,476 --> 00:52:28,444 oder in einem Strafbattaillon wärest. 344 00:52:32,716 --> 00:52:36,675 Wollen Sie in die Ordynka, mein Herr? Steigen Sie ein. Es ist doch weit. 345 00:52:42,626 --> 00:52:45,596 Nominativ. Wer? Was? Das Waschbecken. 346 00:52:45,795 --> 00:52:49,527 Genitiv. Wessen? Des Waschbeckens. 347 00:52:50,033 --> 00:52:53,162 Dativ. Wem? Dem Waschbecken. 348 00:52:53,403 --> 00:52:57,601 Akkusativ. Wen? Was? Das Waschbecken. 349 00:52:58,208 --> 00:53:01,735 Nominativ. Wer? Was? Das Waschbecken. 350 00:53:02,379 --> 00:53:05,508 Genitiv. Wessen? Des Waschbeckens. 351 00:53:05,882 --> 00:53:07,577 Na komm, schnell noch was. 352 00:53:08,118 --> 00:53:10,917 Nominativ. Wer? Was? Das Waschbecken. 353 00:53:11,188 --> 00:53:16,422 Genitiv. Wessen? Des Waschbeckens. 354 00:53:18,628 --> 00:53:22,360 Dativ. Wem? Ddem Waschbecken. 355 00:53:25,468 --> 00:53:28,995 Akkusativ. Wen? Was? Das Waschbecken... 356 00:54:52,889 --> 00:54:54,414 Dimitri)! 357 00:54:56,626 --> 00:54:58,924 Du vergisst das immer! 358 00:55:00,964 --> 00:55:04,832 Ich beneide dich. Du fährst nach Petersburg. 359 00:55:05,402 --> 00:55:10,670 Du siehst dort schöne Denkmäler, die stolze Newa... 360 00:55:14,177 --> 00:55:16,669 Ich reise doch nicht nach Amerika. 361 00:55:18,114 --> 00:55:21,140 Ich bleibe nur zwei Tage in Petersburg. 362 00:55:24,187 --> 00:55:26,679 Ich mag nicht, wenn wir uns trennen. 363 00:55:33,797 --> 00:55:37,358 Einmal Saratow, erste Klasse. 364 00:55:58,188 --> 00:56:01,681 Weißt du, Brüderchen, wo von Dideritz wohnt? 365 00:56:02,025 --> 00:56:05,689 Dideritz? Natürlich weiß ich. Die ganze Stadt kennt ihn. 366 00:56:05,862 --> 00:56:08,661 - Ist es weit? — Nein, in der Staraja Gontscharnaja. 367 00:56:08,865 --> 00:56:12,233 Fragen Sie, so zeigt es Ihnen jeder. Sie haben ein eigenes Haus. 368 00:56:14,471 --> 00:56:15,996 Gibst du den Zettel dort ab? 369 00:56:21,778 --> 00:56:23,746 Dideritz... Natürlich! 370 00:56:32,956 --> 00:56:34,685 Danke. Geh schon. 371 00:58:45,622 --> 00:58:47,590 Roland! 372 00:58:50,727 --> 00:58:52,092 Ramses! 373 01:00:44,273 --> 01:00:46,002 Zimmerkellner! 374 01:00:53,549 --> 01:00:54,914 Zimmerkellner! 375 01:00:59,188 --> 01:01:00,986 Zimmerkellner! 376 01:06:02,959 --> 01:06:04,518 Guten Abend. 377 01:07:24,473 --> 01:07:28,432 Sie haben mich so erschreckt. Ich habe solche Angst. 378 01:07:28,644 --> 01:07:33,081 — Warum sind Sie gekommen? — Verstehen Sie mich, Anna. Bitte... 379 01:07:33,282 --> 01:07:36,343 Ich leide so! Die ganze Zeit habe ich an Sie gedacht. 380 01:07:36,552 --> 01:07:41,149 Ich dachte an Sie und wollte Sie vergessen, vergessen. 381 01:07:41,957 --> 01:07:43,516 Warum sind Sie gekommen? 382 01:07:47,797 --> 01:07:50,926 Was machen Sie? Sind wir verrückt geworden? 383 01:07:51,400 --> 01:07:55,166 Fahren Sie weg, fahren Sie heute weg. In Gottes Namen! Bitte! 384 01:07:55,704 --> 01:07:57,069 Jemand kommt! 385 01:08:09,485 --> 01:08:11,453 Sie müssen wegfahren. 386 01:08:11,887 --> 01:08:13,753 Hören Sie, Dmitrij Dmitriewitsch? 387 01:08:14,857 --> 01:08:16,757 Ich komme zu Ihnen nach Moskau. 388 01:08:19,562 --> 01:08:23,521 Nie war ich glücklich, auch jetzt bin ich unglücklich. 389 01:08:23,866 --> 01:08:28,497 Nie, nie werde ich glücklich sein. Nie. 390 01:08:30,106 --> 01:08:32,666 Zwingen Sie mich nicht mehr zu leiden! 391 01:08:33,309 --> 01:08:35,437 Mein Ehrenwort, ich komme zu Ihnen nach Moskau. 392 01:08:37,113 --> 01:08:38,740 Aber jetzt müssen wir uns trennen. 393 01:08:39,548 --> 01:08:42,347 Mein Lieber, mein Geliebter, mein Lieber... 394 01:08:44,186 --> 01:08:45,745 Wir müssen uns trennen. 395 01:09:08,777 --> 01:09:13,738 Postlagernde Briefe 396 01:09:59,028 --> 01:10:02,987 «...lm März komme ich für einige Tage nach Moskau. 397 01:10:03,199 --> 01:10:07,158 Ich werde in demselben Zimmer im „Slawjanski Basar“ wohnen. 398 01:10:07,403 --> 01:10:10,839 Ich schicke dir sofort einen Zettel. Deine A.♪. 399 01:10:40,869 --> 01:10:42,234 An Gurow? 400 01:11:20,276 --> 01:11:23,507 Ich habe es abgegeben, wie Sie sagten. Aber er war nicht da. 401 01:11:23,879 --> 01:11:28,248 Ich habe seiner Frau gesagt, es sei dienstlich.. 402 01:11:50,272 --> 01:11:52,673 Gurow! Gurow! 403 01:11:57,880 --> 01:11:59,609 Hast du mir verziehen? 404 01:12:00,883 --> 01:12:02,351 Du bist ein guter Mensch. 405 01:12:03,018 --> 01:12:08,354 Und ich bin ein schlechter Mann, ein Scheusal bin ich! 406 01:12:09,625 --> 01:12:16,053 Alles habe ich bezahlt. Den silbernen Samowar auch. 407 01:12:17,633 --> 01:12:21,763 Den brauche ich für die Firma. 408 01:12:22,638 --> 01:12:26,233 Du verstehst das. Den brauche ich für mein Ansehen. 409 01:12:26,942 --> 01:12:29,912 Dein Ansehen... Das ist wichtig! 410 01:12:33,549 --> 01:12:35,916 Wo willst du hin? Ich lasse dich nicht gehen. 411 01:12:49,264 --> 01:12:50,823 Die Uhr geht wieder vor. 412 01:12:53,635 --> 01:12:55,433 Das macht sie nur aus Gehässigkeit! 413 01:13:09,284 --> 01:13:11,514 Drei Grad. 414 01:13:12,621 --> 01:13:15,090 Aber es schneit. 415 01:13:16,125 --> 01:13:17,524 Warum? 416 01:13:18,794 --> 01:13:20,785 Es ist nur am Boden warm. 417 01:13:22,097 --> 01:13:25,829 In den oberen Schichten der Athmosphäre ist es viel kälter. 418 01:13:26,034 --> 01:13:28,196 Warum donnert es im Winter nicht? 419 01:13:28,404 --> 01:13:31,772 Der Donner entsteht bei Gewitter. 420 01:13:33,208 --> 01:13:38,908 Und das Gewitter gibt es in Mittelrussland nur im Sommer. 421 01:13:39,948 --> 01:13:41,438 Wir sind schon da! 422 01:15:08,403 --> 01:15:13,432 Na, wie geht es dir dort? Gibt's was Neues? 423 01:15:18,647 --> 01:15:22,584 Warte mal, ich erzähle es dir... Ich kann nicht... 424 01:15:58,020 --> 01:16:00,751 Brüderchen, bring mir Tee. 425 01:16:00,956 --> 01:16:02,424 Jawohl. 426 01:16:32,955 --> 01:16:36,016 Iss, du magst das. 427 01:16:41,196 --> 01:16:44,655 Du hast abgenommen. Warst du krank? 428 01:16:45,701 --> 01:16:48,898 Nein, ich bin gesund. 429 01:16:51,473 --> 01:16:53,066 Wie geht es dir? 430 01:16:54,476 --> 01:16:56,069 Es geht. 431 01:16:57,479 --> 01:17:01,006 Am Tage arbeite ich, abends bin ich im Club. 432 01:17:02,117 --> 01:17:04,848 Wie immer... 433 01:17:06,722 --> 01:17:10,420 Ich habe meinem Mann wieder gesagt, 434 01:17:11,627 --> 01:17:16,929 dass ich nach Moskau fahre, um zum Frauenarzt zu gehen. 435 01:17:19,568 --> 01:17:24,165 Früher hat er es wohl geglaubt, aber jetzt... 436 01:17:25,273 --> 01:17:26,900 Jetzt weiß ich nicht. 437 01:17:28,877 --> 01:17:31,244 Was sage ich ihm das nächste Mal? 438 01:17:34,616 --> 01:17:37,085 Das ist mein graues Lieblingskleid. 439 01:17:47,796 --> 01:17:53,758 Zieh es imer an, sogar in 10 Jahren, wenn es nicht mehr modern ist. 440 01:17:56,204 --> 01:17:57,831 In 10 Jahren? 441 01:17:58,040 --> 01:18:03,740 In 10 Jahren, in 20. Immer, wenn du hierher kommen wirst. 442 01:18:38,180 --> 01:18:42,242 Warum habe ich dich erst jetzt getroffen? 443 01:18:44,720 --> 01:18:47,985 Warum bin ich verheiratet? Warum bist du verheiratet? 444 01:18:52,127 --> 01:18:55,358 All diese Jahre hatte ich Frauen, trennte mich von ihnen... 445 01:18:56,631 --> 01:18:58,429 Ich habe noch nie geliebt. 446 01:18:59,401 --> 01:19:02,166 Ich hatte alles, nur keine Liebe. 447 01:19:07,642 --> 01:19:10,737 Erst jetzt, mit grauen Haaren... 448 01:19:16,017 --> 01:19:20,853 Ich hatte immer das Gefühl, dass das Treffen in Jalta kein Zufall war. 449 01:19:21,723 --> 01:19:23,157 Es ist so, als ob wir einander 450 01:19:26,261 --> 01:19:30,164 nach einer langen Trennung wieder gefunden hätten. 451 01:19:33,568 --> 01:19:35,832 Sie geht vor, so spät ist es noch nicht. 452 01:19:37,639 --> 01:19:40,836 — Aus reiner Gehässigkeit. — Aus Boshaftigkeit... 453 01:20:08,937 --> 01:20:10,496 Weißt du... 454 01:20:14,543 --> 01:20:19,003 Wir sind wie zwei Zugvögel. 455 01:20:19,781 --> 01:20:25,447 Man hat sie gefangen und zwingt sie in verschiedenen Käfigen zu leben. 456 01:20:33,795 --> 01:20:39,666 Und so sterben sie vor Liebeskummer. 457 01:20:40,569 --> 01:20:44,369 Lass das... Lass das, meine Liebe. 458 01:20:46,641 --> 01:20:48,336 Du hast geweint, jetzt hör auf. 459 01:20:49,377 --> 01:20:54,008 Wollen wir jetzt reden, lassen wir uns etwas einfallen. 460 01:21:01,022 --> 01:21:02,581 Wir lassen uns etwas einfallen. 461 01:21:02,858 --> 01:21:04,587 Was sollen wir tun? 462 01:21:07,863 --> 01:21:09,592 Was tun? 463 01:21:15,403 --> 01:21:18,498 Was muss man tun, um sich nicht mehr zu verstellen, 464 01:21:18,807 --> 01:21:24,837 nicht zu betrügen, sich nicht zu verstecken, in einer Stadt zu leben, 465 01:21:25,881 --> 01:21:27,610 sich nicht mehr zu trennen? 466 01:21:30,385 --> 01:21:33,355 Wie kann man diese unerträglichen Fesseln loswerden? 467 01:21:33,622 --> 01:21:35,090 Wie? 468 01:21:36,625 --> 01:21:37,922 Wie? 469 01:21:44,266 --> 01:21:46,064 Manchmal glaube ich, 470 01:21:47,702 --> 01:21:52,765 ein bisschen dauert es noc, und dann wird sich alles ändern. 471 01:21:53,408 --> 01:21:57,208 Dann beginnt ein neues schönes Leben. 472 01:21:57,379 --> 01:22:03,148 Ich weiß, aber das Schwierigste beginnt gerade. 473 01:22:08,456 --> 01:22:12,586 Wir finden schon eine Lösung. Wir finden schon eine Lösung. 474 01:24:11,646 --> 01:24:19,576 Ende 36289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.