Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:06,834
LENFILM
2
00:00:07,107 --> 00:00:12,910
Zum 100. Jubiläum
von A.Tschechow
3
00:00:14,381 --> 00:00:20,684
DIE DAME MIT DEM HĂśNDCHEN
4
00:00:21,388 --> 00:00:24,358
Nach der Erzählung von
A.TSCHECHOW
5
00:00:24,624 --> 00:00:27,685
Anna Sergeewna - I. SAWWINA
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,990
Gurow —- A. BATALOW
7
00:00:31,398 --> 00:00:36,529
Buch und Regie:
Josif HEIFITZ
8
00:00:36,803 --> 00:00:40,671
Kamera:
A. MOSKWIN, D. MESCHIEW
9
00:00:40,940 --> 00:00:45,673
Szenenbild:
B. MANEWITSCH, I. KAPLAN
10
00:00:45,945 --> 00:00:49,438
Musik: Nadeshda SIMONJAN
Ton: A. SCHARGORODSKIJ
11
00:00:49,783 --> 00:00:53,151
Untertitel:
1.KONGO, M. VOLLSTEDT
12
00:02:00,120 --> 00:02:03,681
Gurow! Na und?
13
00:02:04,791 --> 00:02:07,761
— Was meinen Sie?
- Nichts.
14
00:02:08,027 --> 00:02:09,722
Ich habe heute gut geschlafen, weiĂź
selbst nicht, warum.
15
00:02:28,948 --> 00:02:31,747
Dmitrij Dmitriewitsch, ist es dir
vielleicht aufgefallen?
16
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
Vor kurzem ist hier eine Dame
vorbeigegangen.
17
00:02:34,187 --> 00:02:36,713
Man möchte sich die Finger
nach ihr ablecken.
18
00:02:36,923 --> 00:02:39,984
Sie geht mit einem weiĂźen
HĂĽndchen spazieren.
19
00:02:40,460 --> 00:02:42,758
Ich sollte sie vielleicht
kennen lernen...
20
00:02:45,398 --> 00:02:50,165
Nikodim Alexandrowitsch darf nicht,
er ist mit seiner Frau hier.
21
00:02:50,403 --> 00:02:54,897
In Tula mit seinem Samowar.
Herrschaften, was ist?
22
00:02:55,108 --> 00:03:01,514
Nichts. Massandras, Skolopendras.
Man kann verrĂĽckt werden!
23
00:03:08,388 --> 00:03:09,355
Sie!
24
00:06:20,046 --> 00:06:21,343
Nein, nein!
25
00:06:56,716 --> 00:06:58,343
Er beiĂźt nicht.
26
00:07:00,119 --> 00:07:01,143
Ja?
27
00:07:02,622 --> 00:07:04,351
Darf man ihm einen Knochen geben?
28
00:07:05,124 --> 00:07:06,592
Bitte.
29
00:07:15,034 --> 00:07:17,662
Wann sind Sie nach Jalta gekommen?
30
00:07:18,638 --> 00:07:20,367
Vor 5 Tagen.
31
00:07:25,645 --> 00:07:28,342
Ich bin schon zwei Wochen hier.
32
00:07:37,390 --> 00:07:42,157
Die Zeit vergeht schnell.
Aber es ist so langweilig hier!
33
00:07:42,862 --> 00:07:45,832
Man pflegt doch nur zu sagen,
dass es hier langweilig ist.
34
00:07:46,399 --> 00:07:50,358
Ein SpieĂźer lebt irgendwo
in Beljowo oder Shisdra
35
00:07:50,536 --> 00:07:54,905
und langweilt sich nicht. Und hier
sagt er: «Langweilig! Ode!»
36
00:07:55,808 --> 00:07:58,334
Man könnte denken, dass er
aus Granada gekommen ist.
37
00:08:30,943 --> 00:08:33,674
Schauen Sie ‚mal wie komisch das
Meer leuchtet.
38
00:08:35,381 --> 00:08:37,349
Das Wasser ist fliederfarben.
39
00:08:38,184 --> 00:08:40,744
Weil heute ein sehr heiĂźer Tag war.
40
00:08:42,188 --> 00:08:46,352
Und in Moskau muss es schon schneien,
mat trägt schon Pelzmäntel.
41
00:08:46,726 --> 00:08:48,922
Die Pferde dampfen in der Kälte.
42
00:08:49,462 --> 00:08:52,227
Mögen Sie das Moskauer Geläut
in der Butterwoche?
43
00:08:52,965 --> 00:08:55,366
Ich weiĂź nicht.
Ich komme selten nach Moskau.
44
00:08:59,872 --> 00:09:02,842
Ich bin in Petersburg geboren,
habe in Saratow geheiratet.
45
00:09:03,042 --> 00:09:04,737
Jetzt wohne ich dort...
46
00:09:06,546 --> 00:09:09,516
Schon zwei Jahre.
47
00:09:13,185 --> 00:09:15,916
Bleiben Sie lange in Jalta?
48
00:09:16,322 --> 00:09:21,351
Noch einen Monat. Vielleicht
kommt mein Mann später nach.
49
00:09:22,395 --> 00:09:24,762
Er möchte sich hier auch erholen.
50
00:09:24,964 --> 00:09:26,591
Arbeitet Ihr Mann?
51
00:09:27,567 --> 00:09:29,535
In der Gebietsverwaltung.
52
00:09:31,537 --> 00:09:33,505
In der Gouvernementverwaltung.
53
00:09:33,706 --> 00:09:35,765
So was gibt es nicht.
54
00:09:36,208 --> 00:09:40,509
Im Russischen Reich
gibt es nur Gebietsverwatungen.
55
00:09:40,880 --> 00:09:43,850
Gebiet..., Gouvernement... -
ich verwechsle das immer.
56
00:09:44,183 --> 00:09:47,448
Irgend so ein langes Wort...
57
00:09:50,556 --> 00:09:55,926
Ich wollte Sänger werden,
aber daraus wurde nichts.
58
00:09:56,796 --> 00:09:59,424
Jetzt habe ich in Moskau zwei Häuser.
59
00:09:59,865 --> 00:10:02,835
Ich arbeite bei einer Bank, obwohl
ich ausgebildeter Philologe bin.
60
00:10:03,636 --> 00:10:06,606
— So etwas kommt vor.
— Ja, so etwas kommt vor.
61
00:10:10,409 --> 00:10:13,003
Jetzt wissen sie alles ĂĽber mich.
62
00:10:17,783 --> 00:10:20,844
— Nein, nicht alles.
— Was weiß ich nicht?
63
00:10:22,021 --> 00:10:25,150
Ich heiĂźe
Dmitrij Dmitriewitsch Gurow.
64
00:10:25,625 --> 00:10:27,150
Anna Sergeewna.
65
00:10:30,196 --> 00:10:31,755
Gute Nacht.
66
00:10:42,808 --> 00:10:45,675
- Ich die Post schon angekommen?
- Ja.
67
00:10:50,182 --> 00:10:52,981
Bitte. Aus Saratow.
68
00:10:56,288 --> 00:10:57,517
Am Apparat.
69
00:10:58,457 --> 00:11:01,757
Ich verstehe! Zwei Plätze.
In der ersten Klasse mit allem
70
00:11:03,562 --> 00:11:06,532
Komfort—- mit Sutz
in Fahrrichtung.
71
00:11:07,199 --> 00:11:10,362
In der zweiten Klasse fahren Sie
mit dem RĂĽcken zu den Pferden. Bitte.
72
00:11:42,702 --> 00:11:45,228
Es gibt an ihr doch etwas Klägliches.
73
00:11:46,405 --> 00:11:47,839
Klägliches.
74
00:13:31,110 --> 00:13:32,737
Ruhen Sie sich aus.
75
00:13:38,484 --> 00:13:41,351
Wie kennen einander schon
eine Woche,
76
00:13:41,954 --> 00:13:44,150
aber ich habe das GefĂĽhl, als ob wir
uns erst gestern getroffen hätten.
77
00:13:44,790 --> 00:13:45,916
Bleib sitzen.
78
00:13:48,727 --> 00:13:52,061
Vor kurzem kannten
wir uns noch nicht.
79
00:13:53,566 --> 00:13:56,365
Als ich Ihnen am Kai oder im Park
begegnete,
80
00:13:57,403 --> 00:14:00,896
dachte ich: «Da ist sie wieder,
die Dame mit dem Hündchen».
81
00:14:07,179 --> 00:14:09,147
Er scheint eifersĂĽchtig zu sein.
82
00:14:19,024 --> 00:14:21,686
- Ich muss gehen.
— Wohin?
83
00:14:22,194 --> 00:14:26,358
— Bald kommt das Schiff.
— Warten Sie auf jemand?
84
00:14:26,565 --> 00:14:30,229
Ich weiĂź nicht... Die Telegramme
kommen oft mit Verspätung an.
85
00:16:58,283 --> 00:16:59,842
Sie sind gekommen?
86
00:17:04,390 --> 00:17:06,154
Anna Sergeewna!
87
00:17:08,394 --> 00:17:10,522
Vielleicht fahren wir irgendwohin?
88
00:17:10,796 --> 00:17:12,423
Ich glaube, dass...
89
00:17:13,198 --> 00:17:14,597
Frieren Sie?
90
00:17:14,967 --> 00:17:19,905
Nein, ich... Nichts...
91
00:17:20,105 --> 00:17:21,766
Sind Sie mĂĽde?
92
00:17:22,708 --> 00:17:23,834
Nein...
93
00:17:24,877 --> 00:17:26,140
Es ist einfach...
94
00:17:27,279 --> 00:17:28,838
Es ist kĂĽhl.
95
00:18:38,283 --> 00:18:39,751
Das ist schlecht!
96
00:18:41,553 --> 00:18:45,080
Sie hören jetzt als erster auf,
mich zu achten?
97
00:18:49,194 --> 00:18:51,993
Wieso soll ich dich nicht
mehr achten?
98
00:18:56,268 --> 00:18:58,498
Du verstehst selbst nicht,
was du sagst.
99
00:19:33,105 --> 00:19:36,905
Der Herr soll mir verzeihen.
Das ist ja schrecklich.
100
00:19:41,947 --> 00:19:44,678
Ich habe ihnen schon gesagt,
dass ich geheiratet habe
101
00:19:45,017 --> 00:19:46,576
und mit meinem Mann nach Saratow
gezogen bin.
102
00:19:46,785 --> 00:19:48,913
Die Menschen leben auch
in der Provinz.
103
00:19:49,888 --> 00:19:52,823
Aber Saratow hasse ich
schon seit der ersten Woche.
104
00:19:55,627 --> 00:19:57,595
Ich ging ins Bett um 21 Uhr.
Es gab kaum VergnĂĽgungen.
105
00:19:59,198 --> 00:20:03,362
Um 3 Uhr zu Mittag essen,
um 9 Uhr abends ins Bett gehen.
106
00:20:07,806 --> 00:20:09,774
Es sieht so aus, als wĂĽrdest du dich
rechtfertigen.
107
00:20:10,409 --> 00:20:14,346
Ich will nichts wissen.
Gar nichts.
108
00:20:16,949 --> 00:20:22,444
Vielleicht ist mein Mann ein
anständiger und guter Mann, aber er...
109
00:20:27,259 --> 00:20:28,920
Er ist ein Diener.
110
00:20:31,463 --> 00:20:33,830
Ich weiĂź nicht,
was er macht, wie er arbeitet.
111
00:20:34,633 --> 00:20:38,228
Ich weiĂź nur, dass er ein Diener ist.
112
00:20:55,120 --> 00:20:58,988
Als ich ihn heiratete, war ich 20.
113
00:21:00,025 --> 00:21:01,993
Ich war neugierig.
114
00:21:03,128 --> 00:21:07,531
Ich sehnte mich nach etwas Besserem.
115
00:21:10,202 --> 00:21:13,069
Ich sagte zu mir, dass es irgendwo
ein anderes Leben gäbe.
116
00:21:13,538 --> 00:21:15,836
Ich wollte das Leben genieĂźen.
117
00:21:16,708 --> 00:21:19,678
Ich war so neugierig.
Das können Sie nicht verstehen.
118
00:21:20,946 --> 00:21:23,506
Ich konnte mich nicht
mehr beherrschen.
119
00:21:23,782 --> 00:21:26,080
Man konnte mich nicht mehr zĂĽgeln.
120
00:21:27,286 --> 00:21:30,916
Ich sagte dem Mann, dass ich krank
sei, und bin hierher gekommen.
121
00:21:31,790 --> 00:21:35,818
Jetzt bin ich eine gefallene Frau,
die jeder missachten kann.
122
00:21:37,629 --> 00:21:39,222
Was willst du denn?
123
00:21:40,265 --> 00:21:43,064
Glauben Sie mir, bitte.
124
00:21:44,102 --> 00:21:47,436
Ich mag das anständige und ehrliche
Leben, und will nicht sĂĽndigen.
125
00:21:48,040 --> 00:21:50,008
Ich weiĂź nicht, was ich mache.
126
00:21:52,644 --> 00:21:56,342
Einfache Leute sagen, das ist
der Teufel.
127
00:21:58,784 --> 00:22:01,981
Auch ich kann ĂĽber mich
sagen,
128
00:22:02,621 --> 00:22:04,749
dass es der Teufel ist.
129
00:22:05,957 --> 00:22:08,756
Na komm, beruhige dich.
130
00:22:11,396 --> 00:22:14,923
Salzig... Die Wange ist auch salzig.
131
00:22:18,470 --> 00:22:20,438
Wenn du willst, könnten wir
irgendwohin fahren.
132
00:22:22,407 --> 00:22:23,841
Nach Oreanda?
133
00:22:24,776 --> 00:22:26,073
Fahren wir?
134
00:23:11,790 --> 00:23:14,691
Hörst du, das Meer rauscht noch.
135
00:24:51,189 --> 00:24:53,157
Warum schweigen Sie?
136
00:24:54,192 --> 00:24:57,162
Wollen wir reden.
Um Gottes Willen, reden wir.
137
00:24:57,796 --> 00:25:00,356
— Worüber?
— Worüber?
138
00:25:02,968 --> 00:25:04,527
Ăśber etwas.
139
00:25:05,937 --> 00:25:08,770
— Es ist so schön hier.
- Ja.
140
00:25:11,109 --> 00:25:16,070
Denkt man darĂĽber nach, so
ist alles schön auf dieser Welt.
141
00:25:17,716 --> 00:25:21,675
Alles, auĂźer dem, was wir selber
denken und machen,
142
00:25:22,487 --> 00:25:24,581
wenn wir die höchsten Ziele
vergessen.
143
00:25:25,557 --> 00:25:27,821
Wenn wir unser Selbtbewusstsein
vergessen.
144
00:25:32,564 --> 00:25:36,159
Geben Sie zu, geben Sie doch zu...
Ich bitte Sie...
145
00:25:37,469 --> 00:25:38,903
Was?
146
00:25:40,105 --> 00:25:43,666
Dass Sie mich nicht achten,
nicht lieben.
147
00:25:46,945 --> 00:25:50,245
Ich kenne Sie kaum,
aber Sie scheinen...
148
00:25:51,116 --> 00:25:53,084
ein guter, anständiger,
149
00:25:53,618 --> 00:25:54,915
kluger Mann zu sein.
150
00:25:56,288 --> 00:25:58,347
Sie sind nicht so wie die anderen,
Sie werden mich verstehen.
151
00:25:58,557 --> 00:26:01,083
Na kommen Sie, beruhigen Sie sich.
152
00:26:02,193 --> 00:26:04,924
Auf dem Gras liegt Tau,
wir mĂĽssen gehen.
153
00:26:55,380 --> 00:26:57,144
Dieser Hut steht Ihnen nicht.
154
00:27:20,639 --> 00:27:21,663
Meine Liebe...
155
00:27:22,941 --> 00:27:25,000
Nein, bin ich nicht.
156
00:27:25,877 --> 00:27:29,245
Ich schlafe nicht, ich denke immer
darĂĽber nach. Ich bin aufgeregt.
157
00:27:29,447 --> 00:27:32,144
Ich fahre nach Saratow, Sie — nach
Moskau. Dann ist Schluss.
158
00:27:34,886 --> 00:27:39,585
Wenn Sie sich an mich erinnern, dann
ist das fĂĽr Sie nur eine Erinnerung
159
00:27:42,027 --> 00:27:45,361
an eine Sommeraffäre mit
einer Dame mit dem HĂĽndchen.
160
00:27:49,701 --> 00:27:51,601
Sie vergessen mich.
161
00:28:02,480 --> 00:28:04,744
Das ist unser letzter Spaziergang.
Gedenken Sie meiner nicht im Bösen.
162
00:28:06,384 --> 00:28:09,513
Halten Sie mich nicht fĂĽr eine
unanständige Frau.
163
00:28:10,121 --> 00:28:11,816
Warum der letzte?
164
00:28:18,630 --> 00:28:20,155
Von Dideritz?
165
00:28:21,399 --> 00:28:22,924
Das ist von meinem Mann.
166
00:28:29,541 --> 00:28:34,001
Er schreibt, seine Augen tun weh.
Er bittet mich zurĂĽckzukehren.
167
00:28:41,186 --> 00:28:42,847
Ist dein Mann Deutscher?
168
00:28:46,624 --> 00:28:50,993
Nein, sein GroĂźvater muss
Deutscher gewesen sein.
169
00:28:53,565 --> 00:28:55,533
Und er ist orthodox.
170
00:29:10,882 --> 00:29:15,444
Es ist gut, dass ich weg muss.
Das ist ein Wink des Schicksals.
171
00:29:24,028 --> 00:29:26,053
Wie soll ich jetzt leben?
172
00:29:27,465 --> 00:29:28,933
Ich komme nach Hause,
173
00:29:29,100 --> 00:29:32,070
schaue aus dem Fenster
und sehe den grauen Zaun.
174
00:29:34,806 --> 00:29:38,674
Den grauen Zaun mit Nägeln.
175
00:29:42,547 --> 00:29:43,844
Es ist schwer.
176
00:29:45,550 --> 00:29:47,848
Macht nichts, das lässt nach.
177
00:29:51,389 --> 00:29:55,223
Sie haben Recht. Das lässt nach.
178
00:29:57,195 --> 00:29:59,425
Es muss nachlassen, es muss.
179
00:31:20,044 --> 00:31:24,447
Lassen Sie mich Sie noch einmal
ansehen.
180
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
So.
181
00:31:39,797 --> 00:31:43,665
Ich werde an Sie denken, mich an Sie
erinnern.
182
00:31:45,637 --> 00:31:49,164
Gott schĂĽtze Sie.
Gedenken Sie meiner nicht im Bösen.
183
00:31:53,645 --> 00:31:55,670
Wie sehen uns nie wieder.
184
00:31:56,781 --> 00:32:00,342
Es muss so sein, weil wir uns
ĂĽberhaupt nicht treffen durften.
185
00:32:02,020 --> 00:32:05,513
Sie sind so ein guter, einmaliger,
ungewöhnlicher Mensch.
186
00:32:07,725 --> 00:32:09,352
Gott schĂĽtze Sie.
187
00:34:00,805 --> 00:34:02,773
Aus dem Weg!
188
00:34:04,942 --> 00:34:05,909
Bitte!
189
00:34:06,277 --> 00:34:09,008
Piroggen mit Leber!
190
00:34:14,285 --> 00:34:16,913
HeiĂźe Piroggen! HeiĂźe Piroggen!
191
00:34:24,462 --> 00:34:26,760
Mitja! Lass mich dich kĂĽssen!
192
00:34:28,032 --> 00:34:31,991
Du gehst zu FuĂź. Das ist gut.
Und ich fahre mit einer Kutsche.
193
00:34:32,203 --> 00:34:34,194
Was soll man denn machen,
um abzunehmen?
194
00:34:34,405 --> 00:34:39,206
Gestern habe ich im Club eine
Soljanka-Pfanne gegessen.
195
00:34:39,377 --> 00:34:42,347
Soljanka! Am Donnerstag sind wir bei
dir eingeladen. Erinnerst du dich?
196
00:34:42,547 --> 00:34:45,244
Verspäte dich nicht, der
Ljubomirow selbst wird kommen.
197
00:34:48,486 --> 00:34:52,821
Und wie läuft es mit der aus Jalta?
Na, mit der mit dem HĂĽndchen?
198
00:34:54,392 --> 00:34:57,089
— Vergiss es!
— So, so.
199
00:34:57,628 --> 00:35:02,361
Eine Affäre zu beginnen ist leicht,
aber dann ist es schwierig.
200
00:35:02,567 --> 00:35:05,059
Besonders fĂĽr uns Moskauer,
wir sind doch so schwerfällig.
201
00:35:05,403 --> 00:35:07,371
Genau.
202
00:35:09,273 --> 00:35:14,143
Dort regiert der Teufel!
Dort regiert er!
203
00:35:18,950 --> 00:35:19,917
Bravo!
204
00:35:22,120 --> 00:35:25,420
Sie haben Talent.
Das wr hervorragend!
205
00:35:25,623 --> 00:35:27,751
Wie expressiv! Was für eine Stärke!
206
00:35:27,959 --> 00:35:31,088
Ich liebe sie!
Ich liebe sie!
207
00:35:35,099 --> 00:35:40,162
Dimitrij, glaubst du nicht, dass
die Kinder schon ins Bett mĂĽssen?
208
00:35:42,940 --> 00:35:44,374
Entschuldigung.
209
00:35:45,543 --> 00:35:48,513
Gute Nacht.
Es ist halb zehn.
210
00:35:48,713 --> 00:35:50,909
— Papa!
— Natascha.
211
00:35:58,956 --> 00:36:02,756
Gute Nacht.
212
00:36:11,802 --> 00:36:13,998
«Die Libelle und die Ameise».
213
00:36:14,872 --> 00:36:18,365
Die leichtsinnige Libelle
hat den ganzen Sommer gesungen,
214
00:36:18,543 --> 00:36:21,911
Ehe sie sich versah,
war der Winter gekommen.
215
00:36:22,480 --> 00:36:26,348
Das Feld war abgeerntet,
die Tage wurden kĂĽrzer...
216
00:36:31,956 --> 00:36:34,084
— Gesundheit.
—Danke.
217
00:36:35,626 --> 00:36:37,094
Sehr schön.
218
00:36:37,261 --> 00:36:41,061
Gut. Niedergeschlagen
kriecht sie zur Ameise.
219
00:36:45,703 --> 00:36:50,265
— Sie ist schon erwachsen.
— Ja, schon ein richtiges Fräulein.
220
00:36:50,474 --> 00:36:54,604
Ich glaube, man muss dieser
jungen Seele ein klares Ziel setzen.
221
00:36:55,646 --> 00:36:57,671
Ich stimme Ihnen vollkommen zu.
222
00:36:57,882 --> 00:37:02,911
Vor kurzem habe ich darĂĽber eine sehr
interessante BroschĂĽre gelesen.
223
00:37:03,621 --> 00:37:06,352
Dimitri)!
224
00:37:08,626 --> 00:37:10,993
Fenja, servieren Sie den Tee.
225
00:37:14,699 --> 00:37:18,067
Meine Damen und Herren, jetzt
spielt Dmitrij Dmitriewitsch fĂĽr uns.
226
00:37:19,036 --> 00:37:22,233
Er hat doch von einer
Sängerkarriere geträumt.
227
00:37:22,707 --> 00:37:26,007
Ja, Ja, Ja. Er hat
ein absolutes Gehör.
228
00:37:26,877 --> 00:37:29,437
Lassen Sie das, ich habe
schon alles vergessen.
229
00:37:29,647 --> 00:37:32,241
Sei nicht so bescheiden.
230
00:37:38,322 --> 00:37:42,987
Bei Andriewskies waren alle
begeistert von dir.
231
00:39:27,965 --> 00:39:31,993
Heute warst du unvergleichlich.
Du hast mit so viel GefĂĽhl gespielt.
232
00:40:45,209 --> 00:40:47,234
Wie sieht es mit Ihrer Zeitung aus?
233
00:40:47,711 --> 00:40:49,509
Es gibt keine interessanten Themen.
234
00:40:50,281 --> 00:40:52,249
Wenn es etwas Besonderes,
235
00:40:53,117 --> 00:40:54,915
etwas AuĂźergewĂĽhnliches??,
236
00:40:55,953 --> 00:40:59,218
etwas Ekelhaftes, etwas Gemeines
passieren wĂĽrde.
237
00:40:59,623 --> 00:41:02,684
Etwas, was selbst den Teufel
vor Schreck erstarren lieĂźe..
238
00:41:03,260 --> 00:41:06,059
Du liebst wohl
den ganz groĂźen Wurf...
239
00:42:06,724 --> 00:42:07,748
Ralf!
240
00:42:19,537 --> 00:42:20,595
Ralf!
241
00:42:21,639 --> 00:42:23,232
Ist das Ralf?
242
00:42:23,707 --> 00:42:27,837
Nein, er heißt Fru — Fru.
Wollen Sie ihn kaufen?
243
00:42:28,946 --> 00:42:30,744
Kaufen Sie ihn, Euer Wohlgeboren!
244
00:42:32,383 --> 00:42:34,147
Fru - Fru, mach Männchen!
245
00:42:36,287 --> 00:42:37,448
Er macht Männchen!
246
00:42:39,857 --> 00:42:42,087
— Eine seltene Rasse...
- Ich habe mich geirrt.
247
00:42:42,259 --> 00:42:45,593
— Sie sagte, ich soll ihn verkaufen.
— Danke, vielen Dank.
248
00:42:46,263 --> 00:42:50,222
Sie braucht Geld fĂĽr Kaffee.
Euer Wohlgeboren, kaufen Sie ihn!
249
00:42:50,968 --> 00:42:55,166
Laternchen, Laternchen,
sie brennen und brennen,
250
00:42:55,639 --> 00:42:59,667
sie erzählen darüber, was
sie gesehen und gehört haben...
251
00:43:05,382 --> 00:43:06,850
Lass mich rein!
252
00:43:13,257 --> 00:43:17,421
Deine Jaltaer Bräune, mein Freund,
ist schon weg.
253
00:43:18,262 --> 00:43:22,995
Du siehst traurig aus.
Warum bist du so melancholisch?
254
00:43:23,200 --> 00:43:27,364
Es ist langweilig...
Ich will nicht nach Hause gehen.
255
00:43:27,538 --> 00:43:32,738
Ich auch... Ich trinke,
aber ich komme nicht in Stimmung.
256
00:43:33,711 --> 00:43:35,839
Kellner, tu mir einen Gefallen...
257
00:43:37,314 --> 00:43:38,748
Grunze!
258
00:43:41,719 --> 00:43:44,984
Er hat ein Vermögen verdient,
weil er grunzen kann.
259
00:43:54,198 --> 00:43:56,360
So sind sie alle.
260
00:43:57,401 --> 00:43:59,495
Wenn wir schon ĂĽber Diener sprechen.
261
00:44:01,939 --> 00:44:03,373
Und nicht nur Diener!
262
00:44:03,807 --> 00:44:07,334
Ein Ingenieur kann fĂĽr zehn Rubel
ein Glas Senf essen
263
00:44:07,544 --> 00:44:09,342
und kikeriki schreien.
264
00:44:09,546 --> 00:44:11,674
Erinnern Sie sich, in Jalta...?
265
00:44:12,049 --> 00:44:15,075
Mein Ehrenwort, wĂĽrde sich einer
verletzt fĂĽhlen,
266
00:44:15,386 --> 00:44:17,514
so wĂĽrde ich ihm Tausend Rubel geben.
267
00:44:24,194 --> 00:44:28,927
Etwas geht mir immer im Kopf herum,
lässt mich keine Ruhe.
268
00:44:29,099 --> 00:44:31,932
— Was meinen Sie?
— Das ist ein Geheimnis.
269
00:44:33,937 --> 00:44:37,771
Aber als einem Freund kann ich es dir
sagen. Das bleibt aber unter uns.
270
00:44:52,289 --> 00:44:55,520
Ich hasse meine Frau.
271
00:44:56,960 --> 00:44:58,928
Es scheint mir,
dass sie mich nicht aus Liebe,
272
00:44:59,129 --> 00:45:02,827
sondern nur wegen meines
Geldes geheiratet hat.
273
00:45:03,967 --> 00:45:05,901
Ich kann diesen Gedanken
einfach nicht loswerden.
274
00:45:06,937 --> 00:45:09,770
Bei dir war es anders.
Dich hat man als Kind,
275
00:45:09,940 --> 00:45:13,604
als Student im dritten Semester
mit zwei Häusern verheiratet...
276
00:45:15,279 --> 00:45:17,008
Ich habe aus Liebe geheiratet!
277
00:45:19,783 --> 00:45:24,084
Und jetzt glaube ich ihr nicht und
verdächtige alle.
278
00:45:25,556 --> 00:45:28,355
Es scheint mir, dass man sich bei
mir wegen des Geldes einschmeichelt.
279
00:45:30,561 --> 00:45:35,431
Am Tage habe ich viel zu tun und
nachts ziehe ich durch die Kneipen.
280
00:45:43,040 --> 00:45:46,340
Und hast du ein Geheimnis?
281
00:45:48,178 --> 00:45:51,079
Jeder von uns hat sein Privatleben,
282
00:45:52,483 --> 00:45:55,350
deshalb hat man auch
seine Geheimnisse.
283
00:45:57,121 --> 00:46:02,218
Das ist mein Schicksal, ich liebe
Sie, aber Sie lieben mich nicht.
284
00:46:03,460 --> 00:46:08,421
Ich will Sie vergessen,
aber ich kann es einfach nicht.
285
00:46:09,566 --> 00:46:16,768
Und leide still und leise.
286
00:46:28,552 --> 00:46:33,422
Alexej Semjonowitsch...
Erinnern Sie sich an diesen Sommer...
287
00:46:34,391 --> 00:46:35,586
In Jalta?
288
00:46:35,793 --> 00:46:37,352
Ich habe alles vergessen.
289
00:46:55,112 --> 00:46:57,911
Komm, Gurow, sing was.
290
00:46:58,949 --> 00:47:03,511
Du bist doch Sänger, also sing!
291
00:47:04,788 --> 00:47:07,348
Ich gebe dir 500 Rubel!
292
00:47:28,478 --> 00:47:29,912
Hast du geschrieben?
293
00:47:31,548 --> 00:47:35,143
«Wenn das nicht geschieht,
294
00:47:35,719 --> 00:47:39,815
so muss doch etwas geschehen,
295
00:47:40,390 --> 00:47:43,360
was den anderen nicht geschieht♪.
296
00:47:45,429 --> 00:47:48,364
Pass auf, Natascha,
und schön langsam.
297
00:47:50,968 --> 00:47:53,232
«So muss doch etwas geschehen,
298
00:47:53,637 --> 00:47:58,234
was den anderen nicht geschieht♪.
299
00:48:23,800 --> 00:48:26,235
Hast du Probleme auf der Arbeit?
300
00:48:27,104 --> 00:48:29,163
Nein, es ist einfach so.
301
00:48:30,941 --> 00:48:33,842
«So muss doch etwas geschehen,
302
00:48:34,378 --> 00:48:37,143
was den anderen nicht geschieht♪.
303
00:48:38,048 --> 00:48:39,675
«Nicht geschieht».
304
00:48:41,118 --> 00:48:42,347
Punkt.
305
00:48:47,724 --> 00:48:49,920
Woran denkst du, Dimitrij?
306
00:48:51,395 --> 00:48:54,990
Ich? An Frauen.
307
00:48:56,633 --> 00:48:59,898
Das ist nicht deine
Rolle, Dimitrij.
308
00:49:07,110 --> 00:49:09,078
Den vierten in die rechte Ecke.
309
00:49:10,280 --> 00:49:12,009
Die Kugel in die Ecke.
310
00:49:13,483 --> 00:49:15,577
Zu mir in die Mitte fĂĽnfzehn.
311
00:49:17,554 --> 00:49:19,522
Ass in die Ecke rechts.
312
00:49:19,723 --> 00:49:22,158
Von drei Seiten in die Mitte.
313
00:49:53,857 --> 00:49:55,916
Ich denke, meine Herrhschaften,
314
00:49:57,461 --> 00:50:01,989
man schreibt sehr viel ĂĽber die Liebe.
315
00:50:03,967 --> 00:50:05,935
Ist das nicht ĂĽbertriebn?
316
00:50:06,103 --> 00:50:06,831
Passe.
317
00:50:07,037 --> 00:50:08,903
- Herz.
— Passe.
318
00:50:11,041 --> 00:50:14,238
Erinnern Sie sich an
«Tristan und Isolde»?
319
00:50:15,645 --> 00:50:19,980
«Sie sind mein Leben,
Sie sind mein Tod».
320
00:50:20,550 --> 00:50:26,148
Mein Leben, mein Tod?
Der verehrte Professor erklärt das.
321
00:50:26,390 --> 00:50:27,585
Herz sieben.
322
00:50:27,791 --> 00:50:33,423
Wissen Sie, Dmitrij Dmitriewitsch,
die Frage der Liebe löst man einfach.
323
00:50:33,697 --> 00:50:34,926
Pik.
324
00:50:35,699 --> 00:50:36,928
Wie?
325
00:50:39,269 --> 00:50:41,670
Vom biologischen Standpunkt aus...
326
00:50:42,105 --> 00:50:45,666
Man muss fĂĽr die Liebe
eine Wohnung mieten.
327
00:50:51,048 --> 00:50:53,574
Nikodim Alexandrowitsch,
mein Lieber!
328
00:50:54,785 --> 00:51:00,588
Wenn Sie nur wĂĽssten,
329
00:51:01,458 --> 00:51:03,927
was fĂĽr eine wunderbare Frau ich
in Jalta kennen gelernt habe!
330
00:51:09,466 --> 00:51:11,230
Dmitrij Dmitriewitsch!
331
00:51:11,701 --> 00:51:12,930
Was?
332
00:51:13,403 --> 00:51:19,831
Sie hatten Recht.
Der Lachs war nicht frisch.
333
00:51:26,049 --> 00:51:28,143
Gute Nacht.
334
00:51:37,327 --> 00:51:42,595
Ach, BrĂĽderchen! Was fĂĽr
wilde Sitten, was fĂĽr Gesichter!
335
00:51:44,634 --> 00:51:46,898
Der Lachs war nicht frisch!
336
00:51:50,474 --> 00:51:52,670
Dumme Nacht!
337
00:51:53,043 --> 00:51:56,138
Gestern, vorgestern...
338
00:51:57,114 --> 00:52:00,516
Man merkt diese uninteressanten
Tage nicht.
339
00:52:01,952 --> 00:52:06,253
Karten spielen,
Fressen, Trinken,
340
00:52:06,456 --> 00:52:09,585
ständig Gerede
ĂĽber ein und dasselbe!
341
00:52:19,402 --> 00:52:22,599
Und man kann nicht weg,
man kann nicht weglaufen.
342
00:52:23,473 --> 00:52:25,908
Als ob du in einer Irrenanstalt
343
00:52:26,476 --> 00:52:28,444
oder in einem Strafbattaillon wärest.
344
00:52:32,716 --> 00:52:36,675
Wollen Sie in die Ordynka, mein Herr?
Steigen Sie ein. Es ist doch weit.
345
00:52:42,626 --> 00:52:45,596
Nominativ. Wer? Was?
Das Waschbecken.
346
00:52:45,795 --> 00:52:49,527
Genitiv. Wessen?
Des Waschbeckens.
347
00:52:50,033 --> 00:52:53,162
Dativ. Wem?
Dem Waschbecken.
348
00:52:53,403 --> 00:52:57,601
Akkusativ. Wen? Was?
Das Waschbecken.
349
00:52:58,208 --> 00:53:01,735
Nominativ. Wer? Was?
Das Waschbecken.
350
00:53:02,379 --> 00:53:05,508
Genitiv. Wessen?
Des Waschbeckens.
351
00:53:05,882 --> 00:53:07,577
Na komm, schnell noch was.
352
00:53:08,118 --> 00:53:10,917
Nominativ. Wer? Was?
Das Waschbecken.
353
00:53:11,188 --> 00:53:16,422
Genitiv. Wessen?
Des Waschbeckens.
354
00:53:18,628 --> 00:53:22,360
Dativ. Wem?
Ddem Waschbecken.
355
00:53:25,468 --> 00:53:28,995
Akkusativ. Wen? Was?
Das Waschbecken...
356
00:54:52,889 --> 00:54:54,414
Dimitri)!
357
00:54:56,626 --> 00:54:58,924
Du vergisst das immer!
358
00:55:00,964 --> 00:55:04,832
Ich beneide dich.
Du fährst nach Petersburg.
359
00:55:05,402 --> 00:55:10,670
Du siehst dort schöne Denkmäler,
die stolze Newa...
360
00:55:14,177 --> 00:55:16,669
Ich reise doch nicht nach Amerika.
361
00:55:18,114 --> 00:55:21,140
Ich bleibe nur
zwei Tage in Petersburg.
362
00:55:24,187 --> 00:55:26,679
Ich mag nicht, wenn wir uns trennen.
363
00:55:33,797 --> 00:55:37,358
Einmal Saratow, erste Klasse.
364
00:55:58,188 --> 00:56:01,681
WeiĂźt du, BrĂĽderchen,
wo von Dideritz wohnt?
365
00:56:02,025 --> 00:56:05,689
Dideritz? NatĂĽrlich weiĂź ich.
Die ganze Stadt kennt ihn.
366
00:56:05,862 --> 00:56:08,661
- Ist es weit?
— Nein, in der Staraja Gontscharnaja.
367
00:56:08,865 --> 00:56:12,233
Fragen Sie, so zeigt es Ihnen jeder.
Sie haben ein eigenes Haus.
368
00:56:14,471 --> 00:56:15,996
Gibst du den Zettel dort ab?
369
00:56:21,778 --> 00:56:23,746
Dideritz... NatĂĽrlich!
370
00:56:32,956 --> 00:56:34,685
Danke. Geh schon.
371
00:58:45,622 --> 00:58:47,590
Roland!
372
00:58:50,727 --> 00:58:52,092
Ramses!
373
01:00:44,273 --> 01:00:46,002
Zimmerkellner!
374
01:00:53,549 --> 01:00:54,914
Zimmerkellner!
375
01:00:59,188 --> 01:01:00,986
Zimmerkellner!
376
01:06:02,959 --> 01:06:04,518
Guten Abend.
377
01:07:24,473 --> 01:07:28,432
Sie haben mich so erschreckt.
Ich habe solche Angst.
378
01:07:28,644 --> 01:07:33,081
— Warum sind Sie gekommen?
— Verstehen Sie mich, Anna. Bitte...
379
01:07:33,282 --> 01:07:36,343
Ich leide so! Die ganze
Zeit habe ich an Sie gedacht.
380
01:07:36,552 --> 01:07:41,149
Ich dachte an Sie und wollte
Sie vergessen, vergessen.
381
01:07:41,957 --> 01:07:43,516
Warum sind Sie gekommen?
382
01:07:47,797 --> 01:07:50,926
Was machen Sie?
Sind wir verrĂĽckt geworden?
383
01:07:51,400 --> 01:07:55,166
Fahren Sie weg, fahren Sie heute weg.
In Gottes Namen! Bitte!
384
01:07:55,704 --> 01:07:57,069
Jemand kommt!
385
01:08:09,485 --> 01:08:11,453
Sie mĂĽssen wegfahren.
386
01:08:11,887 --> 01:08:13,753
Hören Sie,
Dmitrij Dmitriewitsch?
387
01:08:14,857 --> 01:08:16,757
Ich komme zu Ihnen nach Moskau.
388
01:08:19,562 --> 01:08:23,521
Nie war ich glĂĽcklich, auch jetzt
bin ich unglĂĽcklich.
389
01:08:23,866 --> 01:08:28,497
Nie, nie werde ich glĂĽcklich sein.
Nie.
390
01:08:30,106 --> 01:08:32,666
Zwingen Sie mich nicht mehr
zu leiden!
391
01:08:33,309 --> 01:08:35,437
Mein Ehrenwort, ich komme zu Ihnen
nach Moskau.
392
01:08:37,113 --> 01:08:38,740
Aber jetzt mĂĽssen wir uns trennen.
393
01:08:39,548 --> 01:08:42,347
Mein Lieber, mein Geliebter,
mein Lieber...
394
01:08:44,186 --> 01:08:45,745
Wir mĂĽssen uns trennen.
395
01:09:08,777 --> 01:09:13,738
Postlagernde Briefe
396
01:09:59,028 --> 01:10:02,987
«...lm März komme ich für einige Tage
nach Moskau.
397
01:10:03,199 --> 01:10:07,158
Ich werde in demselben Zimmer
im „Slawjanski Basar“ wohnen.
398
01:10:07,403 --> 01:10:10,839
Ich schicke dir sofort
einen Zettel. Deine A.♪.
399
01:10:40,869 --> 01:10:42,234
An Gurow?
400
01:11:20,276 --> 01:11:23,507
Ich habe es abgegeben,
wie Sie sagten. Aber er war nicht da.
401
01:11:23,879 --> 01:11:28,248
Ich habe seiner Frau gesagt,
es sei dienstlich..
402
01:11:50,272 --> 01:11:52,673
Gurow! Gurow!
403
01:11:57,880 --> 01:11:59,609
Hast du mir verziehen?
404
01:12:00,883 --> 01:12:02,351
Du bist ein guter Mensch.
405
01:12:03,018 --> 01:12:08,354
Und ich bin ein schlechter Mann,
ein Scheusal bin ich!
406
01:12:09,625 --> 01:12:16,053
Alles habe ich bezahlt.
Den silbernen Samowar auch.
407
01:12:17,633 --> 01:12:21,763
Den brauche ich fĂĽr die Firma.
408
01:12:22,638 --> 01:12:26,233
Du verstehst das.
Den brauche ich fĂĽr mein Ansehen.
409
01:12:26,942 --> 01:12:29,912
Dein Ansehen... Das ist wichtig!
410
01:12:33,549 --> 01:12:35,916
Wo willst du hin? Ich lasse dich
nicht gehen.
411
01:12:49,264 --> 01:12:50,823
Die Uhr geht wieder vor.
412
01:12:53,635 --> 01:12:55,433
Das macht sie nur aus Gehässigkeit!
413
01:13:09,284 --> 01:13:11,514
Drei Grad.
414
01:13:12,621 --> 01:13:15,090
Aber es schneit.
415
01:13:16,125 --> 01:13:17,524
Warum?
416
01:13:18,794 --> 01:13:20,785
Es ist nur am Boden warm.
417
01:13:22,097 --> 01:13:25,829
In den oberen Schichten der
Athmosphäre ist es viel kälter.
418
01:13:26,034 --> 01:13:28,196
Warum donnert es im Winter nicht?
419
01:13:28,404 --> 01:13:31,772
Der Donner entsteht bei Gewitter.
420
01:13:33,208 --> 01:13:38,908
Und das Gewitter gibt es
in Mittelrussland nur im Sommer.
421
01:13:39,948 --> 01:13:41,438
Wir sind schon da!
422
01:15:08,403 --> 01:15:13,432
Na, wie geht es dir dort?
Gibt's was Neues?
423
01:15:18,647 --> 01:15:22,584
Warte mal, ich erzähle es dir...
Ich kann nicht...
424
01:15:58,020 --> 01:16:00,751
BrĂĽderchen, bring mir Tee.
425
01:16:00,956 --> 01:16:02,424
Jawohl.
426
01:16:32,955 --> 01:16:36,016
Iss, du magst das.
427
01:16:41,196 --> 01:16:44,655
Du hast abgenommen.
Warst du krank?
428
01:16:45,701 --> 01:16:48,898
Nein, ich bin gesund.
429
01:16:51,473 --> 01:16:53,066
Wie geht es dir?
430
01:16:54,476 --> 01:16:56,069
Es geht.
431
01:16:57,479 --> 01:17:01,006
Am Tage arbeite ich,
abends bin ich im Club.
432
01:17:02,117 --> 01:17:04,848
Wie immer...
433
01:17:06,722 --> 01:17:10,420
Ich habe meinem Mann wieder gesagt,
434
01:17:11,627 --> 01:17:16,929
dass ich nach Moskau fahre,
um zum Frauenarzt zu gehen.
435
01:17:19,568 --> 01:17:24,165
FrĂĽher hat er es wohl geglaubt,
aber jetzt...
436
01:17:25,273 --> 01:17:26,900
Jetzt weiĂź ich nicht.
437
01:17:28,877 --> 01:17:31,244
Was sage ich ihm das nächste Mal?
438
01:17:34,616 --> 01:17:37,085
Das ist mein graues Lieblingskleid.
439
01:17:47,796 --> 01:17:53,758
Zieh es imer an, sogar in 10 Jahren,
wenn es nicht mehr modern ist.
440
01:17:56,204 --> 01:17:57,831
In 10 Jahren?
441
01:17:58,040 --> 01:18:03,740
In 10 Jahren, in 20. Immer, wenn
du hierher kommen wirst.
442
01:18:38,180 --> 01:18:42,242
Warum habe ich dich
erst jetzt getroffen?
443
01:18:44,720 --> 01:18:47,985
Warum bin ich verheiratet?
Warum bist du verheiratet?
444
01:18:52,127 --> 01:18:55,358
All diese Jahre hatte ich Frauen,
trennte mich von ihnen...
445
01:18:56,631 --> 01:18:58,429
Ich habe noch nie geliebt.
446
01:18:59,401 --> 01:19:02,166
Ich hatte alles, nur keine Liebe.
447
01:19:07,642 --> 01:19:10,737
Erst jetzt, mit grauen Haaren...
448
01:19:16,017 --> 01:19:20,853
Ich hatte immer das GefĂĽhl, dass
das Treffen in Jalta kein Zufall war.
449
01:19:21,723 --> 01:19:23,157
Es ist so, als ob wir einander
450
01:19:26,261 --> 01:19:30,164
nach einer langen Trennung
wieder gefunden hätten.
451
01:19:33,568 --> 01:19:35,832
Sie geht vor, so spät ist es noch nicht.
452
01:19:37,639 --> 01:19:40,836
— Aus reiner Gehässigkeit.
— Aus Boshaftigkeit...
453
01:20:08,937 --> 01:20:10,496
WeiĂźt du...
454
01:20:14,543 --> 01:20:19,003
Wir sind wie zwei Zugvögel.
455
01:20:19,781 --> 01:20:25,447
Man hat sie gefangen und zwingt sie
in verschiedenen Käfigen zu leben.
456
01:20:33,795 --> 01:20:39,666
Und so sterben sie vor Liebeskummer.
457
01:20:40,569 --> 01:20:44,369
Lass das...
Lass das, meine Liebe.
458
01:20:46,641 --> 01:20:48,336
Du hast geweint, jetzt hör auf.
459
01:20:49,377 --> 01:20:54,008
Wollen wir jetzt reden,
lassen wir uns etwas einfallen.
460
01:21:01,022 --> 01:21:02,581
Wir lassen uns etwas einfallen.
461
01:21:02,858 --> 01:21:04,587
Was sollen wir tun?
462
01:21:07,863 --> 01:21:09,592
Was tun?
463
01:21:15,403 --> 01:21:18,498
Was muss man tun, um sich nicht mehr
zu verstellen,
464
01:21:18,807 --> 01:21:24,837
nicht zu betrĂĽgen, sich nicht zu
verstecken, in einer Stadt zu leben,
465
01:21:25,881 --> 01:21:27,610
sich nicht mehr zu trennen?
466
01:21:30,385 --> 01:21:33,355
Wie kann man diese unerträglichen
Fesseln loswerden?
467
01:21:33,622 --> 01:21:35,090
Wie?
468
01:21:36,625 --> 01:21:37,922
Wie?
469
01:21:44,266 --> 01:21:46,064
Manchmal glaube ich,
470
01:21:47,702 --> 01:21:52,765
ein bisschen dauert es noc,
und dann wird sich alles ändern.
471
01:21:53,408 --> 01:21:57,208
Dann beginnt ein neues
schönes Leben.
472
01:21:57,379 --> 01:22:03,148
Ich weiĂź, aber das Schwierigste
beginnt gerade.
473
01:22:08,456 --> 01:22:12,586
Wir finden schon eine Lösung.
Wir finden schon eine Lösung.
474
01:24:11,646 --> 01:24:19,576
Ende
36289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.