Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,280 --> 00:01:15,158
Dakar a început în 1977
2
00:01:15,241 --> 00:01:19,788
ca o cursă de raliu de la Paris
la Senegal în Africa.
3
00:01:19,871 --> 00:01:21,498
S-a mutat
în jurul lumii de atunci,
4
00:01:21,581 --> 00:01:25,085
dar a fost în Arabia Saudită
în ultimii câțiva ani.
5
00:01:26,920 --> 00:01:29,756
Raliul constă
din mai multe etape cronometrate,
6
00:01:29,839 --> 00:01:31,549
iar la final, le adunăm pe toate
7
00:01:31,633 --> 00:01:34,469
și persoana cu cel mai bun timp
timp câștigă întreaga cursă.
8
00:01:34,552 --> 00:01:37,055
Deci, desigur, puteți câștiga
etapa și asta este minunat,
9
00:01:37,138 --> 00:01:40,350
dar nu înseamnă mare lucru
în afara întregului.
10
00:01:41,434 --> 00:01:44,437
Uh, avem mai multe categorii separate
categorii de vehicule.
11
00:01:44,521 --> 00:01:46,898
Se întrec între ei
dar nu se amestecă.
12
00:01:46,981 --> 00:01:50,527
Mașini versus mașini.
Camioane versus camioane.
13
00:01:50,610 --> 00:01:52,654
Buggies versus buggies.
14
00:01:52,737 --> 00:01:55,532
Chiar în ultimul moment posibil...
15
00:01:55,615 --> 00:01:57,700
Noi nu amestecăm categoriile.
16
00:02:00,203 --> 00:02:04,040
Eu personal concurez
în categoria motociclete.
17
00:02:05,041 --> 00:02:06,793
Price, liderul Dakar...
18
00:02:06,876 --> 00:02:09,212
Pentru a fi primul australian
pentru a câștiga Dakar, este o nebunie.
19
00:02:09,295 --> 00:02:11,714
Toby Price,
preluând conducerea,
20
00:02:11,798 --> 00:02:14,217
câștigând al doilea său titlu Dakar.
21
00:02:15,385 --> 00:02:18,680
O facem în mod tradițional
folosind un roadbook.
22
00:02:20,014 --> 00:02:22,600
Există o șansă foarte reală
de a te pierde
23
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
în mijlocul deșertului,
24
00:02:24,227 --> 00:02:25,728
sau mai rău.
25
00:02:26,813 --> 00:02:29,107
Toby Price este din nou în frunte,
26
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
dar, din păcate, o zi întunecată
pe Dakar 2020.
27
00:02:32,193 --> 00:02:34,946
Este cu inima grea că
începem cu vestea tragică
28
00:02:35,029 --> 00:02:36,906
că Paulo Gonçalves a murit
29
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
după ce a căzut
în etapa a șaptea de astăzi.
30
00:02:39,617 --> 00:02:42,495
Price s-a oprit să ajute
când a dat peste scenă.
31
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Întreaga familie Dakar
32
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
ar dori să transmită
sincerele sale condoleanțe
33
00:02:46,958 --> 00:02:50,753
întregii familii și prietenilor lui Paulo
și prietenilor lui Paulo.
34
00:02:50,837 --> 00:02:54,215
Este cunoscută
ca fiind cea mai periculoasă cursă
35
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
în lume, într-adevăr, pentru că...
36
00:02:56,384 --> 00:03:00,805
parcurgem atât de mulți kilometri
pe parcursul atâtor zile, și...
37
00:03:01,806 --> 00:03:03,850
nu ajungem niciodată să vedem pista.
38
00:03:03,933 --> 00:03:07,562
În fiecare zi, intrăm pe o pistă
complet orb și...
39
00:03:07,645 --> 00:03:09,939
suntem așteptați să mergem viteze
40
00:03:10,023 --> 00:03:13,568
de până la 170, 80 kilometri
pe oră.
41
00:03:13,651 --> 00:03:15,945
Din păcate, în mod normal avem
42
00:03:16,029 --> 00:03:19,032
o victimă
și un deces în fiecare an.
43
00:03:19,115 --> 00:03:25,997
Este... da, este destul de greu
pentru piloți și șoferi.
44
00:03:26,080 --> 00:03:29,292
Ultima dată când am câștigat-o,
am făcut-o cu o încheietură ruptă.
45
00:03:29,375 --> 00:03:30,793
Am plătit prețul pentru asta.
46
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
Am destul de multe cicatrici
pe corp.
47
00:03:34,005 --> 00:03:35,381
Haideți să vă
mișcați degetul mare acum.
48
00:03:35,465 --> 00:03:37,675
Numărătoarea mea de oase rupte
a ajuns la 30.
49
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
Rănile cu siguranță
își iau tributul.
50
00:03:40,553 --> 00:03:42,055
Este un pic cam strâmt, dar...
51
00:03:43,681 --> 00:03:45,350
Sainz a fost în culmea fericirii.
52
00:03:45,433 --> 00:03:52,148
De-a lungul zilei,
Sainz a schimbat viteza de 2.066 de ori.
53
00:03:52,232 --> 00:03:56,277
cu Sainz câștigând în cele din urmă
primul său Dakar.
54
00:03:56,361 --> 00:03:59,948
Carlos Sainz culege o bogată
recompensă, o a doua victorie Dakar.
55
00:04:00,031 --> 00:04:03,326
A treia victorie în Dakar
pentru Carlos Sainz.
56
00:04:11,542 --> 00:04:15,129
Aceasta este
a 17-a oară când concurez la Dakar.
57
00:04:15,797 --> 00:04:18,174
Se schimbă mereu.
58
00:04:18,883 --> 00:04:21,261
De ce mai fac asta?
59
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
Copiii mei sunt mari.
60
00:04:26,391 --> 00:04:31,187
Fiul meu este un pilot profesionist
el însuși, dar concurează în F1.
61
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
El nu a concurat încă la Dakar.
62
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
-Cine este regele?
-Cine este numărul unu?
63
00:04:36,192 --> 00:04:39,112
Junior sau senior?
64
00:04:39,779 --> 00:04:42,240
El face parte din moștenirea noastră.
65
00:04:45,743 --> 00:04:48,037
Nu există nicio cursă
mai extremă decât aceasta.
66
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
Dar am o nouă provocare.
67
00:04:52,792 --> 00:04:57,130
În acest an, vom concura
o mașină complet electrică.
68
00:04:57,213 --> 00:05:01,134
Toate celelalte echipe din T1
este încă putere de benzină.
69
00:05:05,305 --> 00:05:08,349
Stéphane Peterhansel
a făcut acest lucru
70
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
chiar mai mult decât mine.
71
00:05:10,018 --> 00:05:12,145
Am fost în multe
echipe diferite ca rivali,
72
00:05:12,228 --> 00:05:14,897
dar Audi a dorit
cei mai experimentați piloți
73
00:05:14,981 --> 00:05:16,607
pentru a se întrece cu mașinile lor electrice.
74
00:05:16,691 --> 00:05:18,901
Așa că acum suntem coechipieri.
75
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
Un driver vechi
în cea mai nouă mașină.
76
00:05:23,823 --> 00:05:26,034
Acesta este un test important.
77
00:05:28,202 --> 00:05:31,247
Dar noi nu suntem off
la un început bun.
78
00:05:47,263 --> 00:05:48,973
Este doar
a doua oară la Dakar.
79
00:05:49,057 --> 00:05:51,100
Am de gând împotriva
legende ale sportului.
80
00:05:51,184 --> 00:05:52,894
Poți să pui asta pe tine?
81
00:05:52,977 --> 00:05:54,520
Nu știu
dacă pot câștiga,
82
00:05:54,604 --> 00:05:57,440
dar vreau să fac impresie
și să ajung într-o echipă.
83
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
Mulțumesc.
84
00:06:00,401 --> 00:06:01,819
Este destul de greu
să-ți imaginezi
85
00:06:01,903 --> 00:06:03,988
ce aș fi făcut
dacă nu ar fi fost pentru raliu.
86
00:06:04,739 --> 00:06:06,282
Încă nu simt că muncesc.
87
00:06:11,245 --> 00:06:12,663
Nu este vorba despre curse,
88
00:06:12,747 --> 00:06:14,916
este vorba despre călărit
și de aventură,
89
00:06:14,999 --> 00:06:17,210
și am văzut
atât de multe locuri nebunești diferite.
90
00:06:17,293 --> 00:06:19,462
Vei întâlni
atât de mulți oameni cool, ca Toby.
91
00:06:19,545 --> 00:06:23,299
Vei călători prin lume
și vei merge cu motocicleta peste tot.
92
00:06:23,383 --> 00:06:26,719
Iată un mic manual frumos.
93
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
Lasă-mă să văd.
-Oh, da.
94
00:06:28,304 --> 00:06:29,722
Dacă nu citiți totul,
95
00:06:29,806 --> 00:06:31,891
puteți pierde
unele informații importante.
96
00:06:31,974 --> 00:06:36,813
La această săgeată, dacă nu sunteți
mergeți comp setarea 275,
97
00:06:36,896 --> 00:06:38,898
știi că mergi
în direcția greșită.
98
00:06:38,981 --> 00:06:42,527
Verde înseamnă încetiniți
când vedeți asta.
99
00:06:42,610 --> 00:06:44,237
Albul este larg deschis.
100
00:06:45,029 --> 00:06:46,072
- Aceasta este...
- Coborâți.
101
00:06:46,155 --> 00:06:47,907
Yep. Roșu înseamnă pericol.
102
00:06:47,990 --> 00:06:51,327
Atât de multe detalii într-un roadbook
peste care trebuie să treci.
103
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
OK, tema preferată a tuturor
subiectul preferat al tuturor, banii.
104
00:06:54,497 --> 00:06:57,625
Nu sunt un amator
dar nu sunt nici într-o echipă de fabrică.
105
00:06:57,708 --> 00:06:59,377
Supermarketuri în Jeddah.
106
00:07:00,253 --> 00:07:01,671
Așa că am câțiva sponsori
107
00:07:01,754 --> 00:07:03,464
dar trebuie să plătesc
pentru tot.
108
00:07:03,548 --> 00:07:06,968
Trebuie să vă dați seama cum
să strângi încă 7.000
109
00:07:07,552 --> 00:07:09,053
în următoarele două săptămâni.
110
00:07:09,137 --> 00:07:10,179
Părinții mei
au făcut atât de multe pentru mine.
111
00:07:10,263 --> 00:07:11,681
Nu vreau să îi dezamăgesc.
112
00:07:12,807 --> 00:07:14,308
Putem face rost de bani când ajungem
acolo de la aeroport.
113
00:07:14,392 --> 00:07:16,144
Dacă primiți o sancțiune pentru depășirea vitezei
pe bicicletă,
114
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
nu ai voie să începi ziua
a doua zi până când nu plătiți în numerar.
115
00:07:19,188 --> 00:07:20,690
Concurenții de uzină precum Toby
Price au echipe de suport uriașe.
116
00:07:20,773 --> 00:07:22,233
- Sunt o grămadă de bani.
- Îl am pe tata.
117
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
- Fără penalități.
- Fără penalizări pentru dumneavoastră.
118
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Fără penalizări.
119
00:07:33,995 --> 00:07:36,706
Acum câteva săptămâni,
am fost invitat
120
00:07:36,789 --> 00:07:39,625
să se alăture echipei Red Bull
noua echipă de juniori.
121
00:07:41,210 --> 00:07:45,465
Ei vor să ne dezvolte
pentru a conduce în T1, în cele din urmă.
122
00:07:46,174 --> 00:07:48,676
Sunt în echipă
cu Seth Quintero,
123
00:07:48,759 --> 00:07:53,347
unul dintre cei mai noi, mai rapizi,
și cei mai interesanți șoferi.
124
00:08:25,838 --> 00:08:27,465
Bună, prietene.
125
00:08:27,548 --> 00:08:32,094
Ne întrecem cu vehicule ușoare
numite side-by-side.
126
00:08:32,178 --> 00:08:35,056
-Categoria T3.
-E bine, sau nu?
127
00:08:35,139 --> 00:08:39,268
Seth este un fel de
șoferul vedetă al echipei noastre.
128
00:08:39,352 --> 00:08:40,937
El are deja un record mondial.
129
00:08:41,896 --> 00:08:43,648
-În dune, e bine?
-E cald, dar...
130
00:08:43,731 --> 00:08:46,567
Anul trecut, el a câștigat
aproape fiecare etapă la Dakar,
131
00:08:47,568 --> 00:08:49,028
chiar dacă nu a câștigat
întregul miting.
132
00:08:49,111 --> 00:08:52,990
Ce s-a întâmplat în echipa ta
când am venit eu?
133
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
- Nu a vrut să ne spună.
- De fapt, nimic.
134
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
Nu mi-ai spus...
135
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
Până în dimineața
ai venit acolo.
136
00:08:58,704 --> 00:09:00,456
Dar v-a spus că e fată?
-Nu. Noi nu știam nimic.
137
00:09:00,540 --> 00:09:01,624
Am crezut că a fost...
138
00:09:02,542 --> 00:09:03,209
A fost ca și cum
venea o fată.
139
00:09:03,292 --> 00:09:04,418
Oh. OK.
140
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
Și apoi ai fost tu.
141
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
Și ne-au dat-o pe Cristina.
-Nu. Suntem doar rapizi.
142
00:09:14,804 --> 00:09:17,306
Nu am câștigat niciodată Dakar-ul.
143
00:09:18,474 --> 00:09:20,142
Alte curse, cu siguranță.
144
00:09:21,769 --> 00:09:23,729
Am deja un record mondial.
145
00:09:23,813 --> 00:09:27,191
Am câștigat Campionatele Mondiale
Campionatul Mondial de Raliuri
146
00:09:27,775 --> 00:09:29,026
de nouă ori la rând.
147
00:09:29,777 --> 00:09:34,115
Am câștigat aproape totul în
curse de raliu, cu excepția Dakar.
148
00:09:34,198 --> 00:09:36,242
Dakar este doar...
149
00:09:36,951 --> 00:09:39,370
Este un lucru diferit.
150
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
Acesta este un an dificil.
151
00:09:42,248 --> 00:09:46,002
Paisprezece etape, 15 zile,
9.000 de kilometri.
152
00:09:46,085 --> 00:09:49,297
Ceea ce este atât de provocator
este că nu există nicio pistă.
153
00:09:49,380 --> 00:09:51,424
Primiți roadbook-ul
în acea dimineață
154
00:09:51,507 --> 00:09:53,384
fără timp
să se pregătească în avans
155
00:09:53,467 --> 00:09:58,889
și asta este ceea ce face Dakar
cea mai dură cursă din lume.
156
00:09:58,973 --> 00:10:01,392
Unii oameni nu reușesc.
157
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
Toate bune, Sammy?
158
00:12:35,921 --> 00:12:37,965
Astăzi, este în regulă, dar nu poți
veni aici în fiecare dimineață.
159
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
În regulă, amice?
Fă-o azi și apoi...
160
00:12:40,843 --> 00:12:43,679
Pentru că în mod normal suntem
într-o mare grabă.
161
00:12:43,763 --> 00:12:45,347
Mare grabă încercând să mă pregătesc.
162
00:12:45,431 --> 00:12:47,850
Stresată
încercând să organizez totul.
163
00:12:47,933 --> 00:12:49,560
OK.
164
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
-Da, amice.
-Da, un an nou fericit, frate.
165
00:12:52,980 --> 00:12:55,065
Să aveți o alergare plăcută.
Să aveți un an nou bun.
166
00:12:55,149 --> 00:12:57,693
-Ne vom strădui, amice.
-Și tu.
167
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
2022 a fost bun pentru tine.
168
00:12:59,779 --> 00:13:02,031
Nu poate merge întotdeauna bine.
169
00:13:02,823 --> 00:13:06,452
Sunt sigur că și pentru tine este posibil.
170
00:13:06,535 --> 00:13:09,997
-Vezi cum iese, hei?
-E adevărat.
171
00:13:17,963 --> 00:13:20,633
Chris a spus La mulți ani.
172
00:13:22,760 --> 00:13:24,220
Un an nou fericit.
173
00:13:24,303 --> 00:13:26,305
Toate celelalte sunt pregătite.
174
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
-Apă.
-Da.
175
00:13:28,057 --> 00:13:30,434
-Un an nou fericit.
-Să aveți un an bun.
176
00:13:30,518 --> 00:13:32,061
Acum este Anul Nou.
177
00:13:32,144 --> 00:13:33,479
Un an nou fericit.
178
00:13:33,562 --> 00:13:36,023
-Un An Nou Fericit.
-Un An Nou Fericit.
179
00:13:37,608 --> 00:13:39,693
-Stânga sau dreapta?
-Stânga.
180
00:13:40,653 --> 00:13:42,571
Această parte.
181
00:13:45,658 --> 00:13:47,493
-Da.
-Uau. Aș spune că asta merită.
182
00:13:48,828 --> 00:13:50,538
-Exact.
-Trăind visul.
183
00:13:50,621 --> 00:13:51,914
-Da.
-Da.
184
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Se pare că,
Îmi trăiesc visul.
185
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Neața. Aici pentru prima etapă.
186
00:13:56,210 --> 00:14:00,756
Mă pregătesc să plec.
368 de kilometri speciali astăzi.
187
00:14:02,007 --> 00:14:05,344
Sunt încântat. Încep a 13-a
astăzi. Vă mulțumesc tuturor.
188
00:14:05,427 --> 00:14:07,388
-Ceva de genul ăsta.
-Perfect.
189
00:14:07,471 --> 00:14:09,723
L-ai înregistrat?
-Da.
190
00:14:24,113 --> 00:14:27,950
Asta este.
Despre asta este vorba.
191
00:14:29,577 --> 00:14:32,955
Prima zi, 14 etape în total.
192
00:14:33,038 --> 00:14:35,082
Este o cursă lungă.
193
00:14:38,335 --> 00:14:42,006
Sammy și cu mine am făcut asta
mult timp.
194
00:14:44,842 --> 00:14:47,011
Corpul meu ar putea fi
să cadă în bucăți,
195
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
dar încă mai pot face asta.
196
00:14:52,099 --> 00:14:55,060
Sam a câștigat Dakar anul trecut.
El este un profesionist.
197
00:14:58,647 --> 00:15:01,734
Așa că nu-l pot lăsa să câștige
de data asta.
198
00:16:22,648 --> 00:16:25,150
Ma auzi? Da, Sam?
199
00:16:25,734 --> 00:16:27,277
Ai grijă cu piciorul.
200
00:16:27,361 --> 00:16:29,655
Ești bine, Sam?
Spune-ne dacă te doare.
201
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
O să vă pregătim
pentru transport.
202
00:16:31,448 --> 00:16:33,993
Apropierea
pentru Sam Sunderland's
203
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
evacuarea la fața locului.
204
00:16:35,786 --> 00:16:37,287
-Zece picioare.
-Trei minute.
205
00:16:47,256 --> 00:16:51,593
Deja am o rană gravă
rănit și este colegul meu de cameră.
206
00:16:51,677 --> 00:16:54,221
O mulțime de răni grave aici.
207
00:16:54,930 --> 00:16:56,890
Cu toții am trecut prin asta.
208
00:16:57,641 --> 00:16:59,685
Vor mai fi destule.
209
00:16:59,768 --> 00:17:02,229
Speri doar să nu fii tu.
210
00:17:10,946 --> 00:17:12,865
Hei, amice.
211
00:17:12,948 --> 00:17:14,450
Cum e Sammy?
212
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Placă de umăr ruptă
și o mică contuzie.
213
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
-La naiba.
-Se întoarce acasă cu avionul.
214
00:17:20,414 --> 00:17:21,707
Așa că nu se mai întoarce.
215
00:17:21,790 --> 00:17:23,876
El zboară acasă în seara asta
deja.
216
00:17:23,959 --> 00:17:27,212
-A dispărut?
-De asemenea, da, cot dislocat.
217
00:17:27,296 --> 00:17:32,885
Ei fac toate aceste stupide
schimbări de reguli și rahaturi.
218
00:17:33,927 --> 00:17:35,804
Și ei doar fac
un roadbook tâmpit ca ăsta.
219
00:17:35,888 --> 00:17:38,015
Este bine să te avem
înapoi întreagă.
220
00:17:38,098 --> 00:17:39,516
Da, un drum lung de parcurs.
221
00:17:39,600 --> 00:17:41,894
Sunt doar de croazieră
și supraviețuiesc.
222
00:17:41,977 --> 00:17:43,771
Aveți remorca
pentru tine acum.
223
00:17:44,271 --> 00:17:45,064
Vom fi buni.
224
00:18:27,731 --> 00:18:29,942
Știi că nu am câștigat,
nu?
225
00:18:31,944 --> 00:18:34,446
Deci toată ziua avem o limită de viteză
de 160, corect?
226
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
-Da.
-Când nu este 160,
227
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
vă spun ei, nu?
228
00:18:38,951 --> 00:18:40,661
Când ajungeți la o zonă de viteză,
229
00:18:40,744 --> 00:18:43,789
scrie foarte mare,
"Aceasta este viteza maximă."
230
00:18:43,872 --> 00:18:45,582
Se spune că am
patru sancțiuni pentru viteză
231
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
pentru că ar fi trebuit să știu
că în această secțiune, este 130.
232
00:18:49,795 --> 00:18:51,505
Dar a arătat...
233
00:18:51,588 --> 00:18:54,633
- A arătat 130. 130. Da.
- Poftim, 160.
234
00:18:54,716 --> 00:18:56,552
Ești sigur? Da. Dar cum știi
ce este prea mare,
235
00:18:56,635 --> 00:18:58,220
dacă nu spune...?
236
00:18:58,303 --> 00:19:00,055
Ei bine, pentru că ești la 160 și apoi
se va duce la 130.
237
00:19:00,139 --> 00:19:03,642
-Da, dar de unde știi?
-Pentru că este regula de circulație.
238
00:19:03,725 --> 00:19:07,104
El nu înțelege unde
ar fi trebuit să vadă ca să știe.
239
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Nu am știut că asta era
un lucru pe care ar trebui să-l știu.
240
00:19:10,107 --> 00:19:12,109
Nu aș fi îngrijorat
pentru mâine sau poimâine.
241
00:19:12,192 --> 00:19:16,864
Trebuie să ajungi la etapa 14.
Cursa asta se poate schimba atât de repede.
242
00:19:16,947 --> 00:19:18,699
-Da.
-Sau te poți prăbuși ca Sam.
243
00:19:18,782 --> 00:19:20,117
Acest lucru se întâmplă.
244
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Te poți prăbuși pe o porțiune de drum
conducând cursa sângeroasă.
245
00:19:22,578 --> 00:19:25,956
-Se poate întâmpla orice.
-Da.
246
00:19:27,332 --> 00:19:28,750
Da. Cam penibil.
247
00:19:28,834 --> 00:19:30,377
A fost o cursă completă până aici.
248
00:19:30,460 --> 00:19:31,712
Da, da. Și apoi, exact.
249
00:19:31,795 --> 00:19:33,130
Sunt două persoane
în fața mea
250
00:19:33,839 --> 00:19:34,798
iar eu încercam să ajung din urmă.
251
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Mason. Ce faci?
252
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
Vorbind prostii despre roadbook.
253
00:19:37,759 --> 00:19:40,679
Da, de îndată ce am ajuns
pe autostradă, scria 130.
254
00:19:40,762 --> 00:19:45,267
- În roadbook?
- Nu. Pe GPS.
255
00:19:45,893 --> 00:19:47,477
-Poftim.
-Deci...
256
00:19:47,561 --> 00:19:49,688
De ce ar fi această neutralizare
să fie diferită?
257
00:19:49,771 --> 00:19:52,274
Eu nu știu.
Nu știu prea multe, Skyler.
258
00:19:52,357 --> 00:19:54,860
Îți pasă prea mult despre
ce cred oamenii despre tine.
259
00:19:54,943 --> 00:19:57,863
Trebuie doar să faci
propriul tău lucru, amice.
260
00:19:58,572 --> 00:19:59,531
-Da.
-Ești tu, bicicleta,
261
00:19:59,615 --> 00:20:00,866
și roadbook-ul.
262
00:20:00,949 --> 00:20:02,701
Nu vă faceți griji pentru nimic altceva.
263
00:20:02,784 --> 00:20:04,953
-OK.
-În regulă.
264
00:20:05,454 --> 00:20:06,705
Pe curând, Skyler.
265
00:20:06,788 --> 00:20:09,541
Cum a fost ziua ta? Te-am văzut.
266
00:20:09,625 --> 00:20:11,335
-Da?
-Te-ai uitat repede, da.
267
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Da.
268
00:20:13,462 --> 00:20:15,839
Stăteam acolo și eu sunt
"Oh, uite-o că pleacă.
269
00:20:15,923 --> 00:20:19,968
Oh, ea încă merge.
Oh, încă merge. Încă merge."
270
00:20:21,136 --> 00:20:22,930
În fiecare seară,
venim la podium
271
00:20:23,013 --> 00:20:26,225
și ei anunță cine a câștigat în acea
ziua respectivă și clasamentul nostru general.
272
00:20:27,935 --> 00:20:33,065
Îmi place să mă uit la băieții T1.
Ei sunt viitoarea mea competiție.
273
00:20:33,690 --> 00:20:35,400
Da, știu.
274
00:20:35,484 --> 00:20:40,155
Știu că ai nevoie de niște notițe
sau nu vă amintiți notițele.
275
00:20:40,239 --> 00:20:42,532
Când conduceam împreună...
276
00:20:43,742 --> 00:20:46,703
Acesta este motivul pentru care aveți nevoie
de oameni inteligenți.
277
00:20:46,787 --> 00:20:49,164
Nasser și cu mine
am fost lupta
278
00:20:49,248 --> 00:20:50,499
timp de aproape două decenii.
279
00:20:50,582 --> 00:20:52,334
Nicio greșeală în sporturile cu motor.
280
00:20:52,417 --> 00:20:54,169
Anul trecut,
Nasser m-a învins.
281
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
El are acum patru victorii
sub centura lui. Eu am trei.
282
00:20:57,464 --> 00:21:02,135
Startul de mâine este o altă
poveste. Da, absolut.
283
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
Familia mea este aici
să mă încurajeze.
284
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Ei îi permit fiului meu
să pună medalia pe mine.
285
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
Nu e rău pentru un bătrân.
286
00:22:08,035 --> 00:22:10,620
Sunt fericit
să încurajez inovarea,
287
00:22:10,704 --> 00:22:12,164
dar tot vreau să câștig.
288
00:22:12,247 --> 00:22:15,083
Sunt alți șoferi
cu ochii pe spatele meu.
289
00:22:17,919 --> 00:22:20,630
Vechile rivalități
mă urmăresc mereu.
290
00:22:20,714 --> 00:22:23,216
Nasser este mereu în căutarea
pentru o deschidere.
291
00:22:23,300 --> 00:22:28,555
Nasser și Carlos Sainz
la egalitate, în luptă.
292
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
Ce agresiune. Cei doi titani
se taie unul în fața celuilalt.
293
00:22:32,392 --> 00:22:36,813
A trecut primul linia de sosire! Carlos
Sainz obține victoria de etapă.
294
00:22:36,897 --> 00:22:39,191
Și ce fantastic
ultimii câțiva kilometri.
295
00:22:39,274 --> 00:22:43,195
Zâmbete pe fețele
ale celor doi din față.
296
00:22:45,197 --> 00:22:47,949
Nu este doar Nasser
de data aceasta.
297
00:22:48,033 --> 00:22:51,912
Loeb este chiar în spatele meu.
Ieri a fost al doilea.
298
00:22:51,995 --> 00:22:55,248
L-am învins doar cu 23 de secunde.
299
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
Loeb este chiar în spatele meu.
300
00:24:10,740 --> 00:24:13,160
Amândoi venim de la WRC.
301
00:24:16,746 --> 00:24:18,498
Dar acesta este Dakar.
302
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
Nu există niciun drum.
303
00:24:29,926 --> 00:24:32,888
Putain de bordel de merde!
304
00:24:53,366 --> 00:24:57,287
Carlos este plecat.
N-o să mai ajungem niciodată din urmă.
305
00:24:58,914 --> 00:25:00,665
Cu excepția cazului în care se întâmplă un miracol,
306
00:25:00,749 --> 00:25:03,251
raliul
este deja terminat pentru mine.
307
00:25:30,946 --> 00:25:34,491
O zi bună, iar eu îmi întâlnesc
familia mea la sosire.
308
00:25:37,244 --> 00:25:41,581
Sunt atât de fericit că soția și fiul meu
pot vedea acest lucru pe viu.
309
00:25:41,665 --> 00:25:43,959
Un rollercoaster de emoții.
310
00:26:00,767 --> 00:26:02,018
Stresul mental
timp de cinci ore.
311
00:26:02,102 --> 00:26:04,145
Neștiind
ce e în spatele fiecăruia.
312
00:26:05,397 --> 00:26:08,400
Arătând ca la 20 de metri în fața
de o singură piatră nenorocită.
313
00:26:08,483 --> 00:26:10,527
Te așezi
și fundul tău este ca...
314
00:26:10,610 --> 00:26:12,279
Care kilometru...
315
00:26:12,362 --> 00:26:14,114
-Primul la...
-Douăzeci?
316
00:26:14,197 --> 00:26:15,740
-Douăzeci, da.
-OK.
317
00:26:15,824 --> 00:26:17,158
Și apoi am condus așa
318
00:26:17,242 --> 00:26:18,577
pentru că am văzut
că va fi mai rău,
319
00:26:18,660 --> 00:26:22,038
și apoi l-am primit pe al doilea.
320
00:26:22,706 --> 00:26:24,916
Și fiecare piatră...
321
00:26:45,186 --> 00:26:48,398
Eu conduc zece la sută
din posibilitățile mele.
322
00:26:48,481 --> 00:26:50,025
Da, da.
323
00:26:50,108 --> 00:26:53,069
Și obțineți doar o puncție
pe partea de sus a anvelopei.
324
00:26:54,279 --> 00:26:59,075
Cincizeci și unu de înțepături,
a 72-a puncție, una pe lateral.
325
00:26:59,159 --> 00:27:04,873
Conduci în această etapă aproape
150 de kilometri în acest fel.
326
00:27:04,956 --> 00:27:06,750
-O sută cincizeci de kilometri?
-Da.
327
00:27:06,833 --> 00:27:08,251
Nu pentru a ști cum să conduci.
328
00:27:08,335 --> 00:27:11,087
Este complet stupid
să conduci acolo.
329
00:27:11,921 --> 00:27:13,173
Nu este un drum,
e doar condusul
330
00:27:13,256 --> 00:27:14,883
în mijlocul
pietrelor mari.
331
00:27:14,966 --> 00:27:17,886
-Nu este sport. Nu este sport.
-Nu. Nu este sport.
332
00:28:48,560 --> 00:28:51,896
-Mulțumesc.
-Mulțumesc, băieți.
333
00:29:23,094 --> 00:29:25,930
Știu că
că accentul este pus pe Seth.
334
00:29:26,931 --> 00:29:30,685
Dar asta mă face să-mi doresc și mai mult
să las un semn.
335
00:29:32,896 --> 00:29:36,941
Sunt un bun coechipier, dar,
desigur, tot vreau să câștig.
336
00:29:37,025 --> 00:29:38,693
De aceea sunt aici.
337
00:30:06,387 --> 00:30:08,890
Sunt un concurent.
338
00:30:10,809 --> 00:30:14,062
Acum am o șansă
să surprind pe toată lumea.
339
00:31:09,325 --> 00:31:13,454
Evident, există, cum ar fi, cinci
drumuri lipsă în roadbook.
340
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Da.
341
00:31:19,294 --> 00:31:22,589
Kilometru... Care dintre ele?
342
00:31:22,672 --> 00:31:24,424
Deci nouă plus câți?
343
00:31:24,507 --> 00:31:27,385
-Cinci minute și ceva?
-Cinci... două minute.
344
00:31:27,468 --> 00:31:29,637
Are două minute avans față de mine.
345
00:31:30,388 --> 00:31:32,515
Asta nu e rău.
346
00:31:32,599 --> 00:31:35,268
Nu este rău. Este bun.
347
00:31:50,658 --> 00:31:53,161
Când oamenii se gândesc
la deșert,
348
00:31:53,244 --> 00:31:54,829
se gândesc la nisip și soare.
349
00:31:54,913 --> 00:31:59,459
Dar asta, totul se poate schimba
într-o clipă aici.
350
00:32:02,587 --> 00:32:03,796
Veniți pe aici. Vino pe aici.
351
00:32:03,880 --> 00:32:06,049
-Pe aici, pe aici.
-Oh, rahat!
352
00:32:08,927 --> 00:32:10,595
Du-te, du-te, du-te.
353
00:32:41,876 --> 00:32:43,878
Ne-am întors.
354
00:32:45,463 --> 00:32:47,215
Ați văzut videoclipurile?
355
00:32:47,298 --> 00:32:50,843
Da. L-am văzut pe Juan Pablo
spălat într-un râu, tipule.
356
00:32:50,927 --> 00:32:53,638
Am trecut pe acolo și asta e
când a căzut tare.
357
00:32:53,721 --> 00:32:55,348
Nu puteai vedea
în fața ta.
358
00:32:55,431 --> 00:32:57,266
Mergeam, cam,
130, doar ca...
359
00:32:57,350 --> 00:33:01,980
-Și asta a fost una adâncă.
-Și am fost bine până atunci.
360
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Ai văzut filmarea
al Cristinei?
361
00:33:06,275 --> 00:33:09,696
Acel pârâu pe care l-am traversat
a devenit literalmente un râu.
362
00:33:09,779 --> 00:33:13,366
Ești sigur? Da. Sunt încă 20 de mașini
lipsă la final.
363
00:33:13,449 --> 00:33:14,784
Va costa mult, nu?
364
00:33:14,867 --> 00:33:17,620
Da, a făcut pană.
Ce, cum ar fi...
365
00:33:17,704 --> 00:33:19,998
Probabil, vreo 70.
366
00:33:20,707 --> 00:33:21,958
Am trecut și apoi, se pare,
367
00:33:22,041 --> 00:33:23,001
ea a primit un alt apartament
imediat după.
368
00:33:23,084 --> 00:33:24,711
Adică, nu după mult timp.
369
00:33:24,794 --> 00:33:26,629
Dar unde este Alvarez?
370
00:33:26,713 --> 00:33:28,172
Pentru că era chiar în spatele nostru
371
00:33:28,256 --> 00:33:30,800
luptând cu noi toți
și nu a terminat.
372
00:33:31,634 --> 00:33:32,927
-Jumătate din echipă lipsește.
-Da.
373
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
Va fi grozav să lovești
o iarbă de cămilă
374
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
și săriți râul.
375
00:33:45,565 --> 00:33:47,483
-Asta e ceea ce trebuie să găsim.
-Mason, tu primul.
376
00:33:47,567 --> 00:33:49,360
BINE. Asta e bine. Să mergem.
377
00:33:49,444 --> 00:33:51,529
Și acum în...
378
00:33:54,240 --> 00:33:57,243
Dar acești copii,
au atât de multă energie...
379
00:33:57,326 --> 00:33:59,078
Da.
380
00:33:59,162 --> 00:34:01,247
Ei glumesc despre Mason
pentru că el este o amenințare reală.
381
00:34:01,330 --> 00:34:03,499
Pentru moment,
el vă bate, băieți.
382
00:34:03,583 --> 00:34:04,751
-Nu, nu.
-E foarte bun.
383
00:34:04,834 --> 00:34:06,210
Nu contează ce spui.
384
00:34:06,294 --> 00:34:07,587
Nu, a fost uimitor.
A deschis toată ziua.
385
00:34:07,670 --> 00:34:09,756
-Toată ziua.
-Da, la naiba.
386
00:34:09,839 --> 00:34:12,884
El este indisciplinat
dar este neînfricat.
387
00:36:17,967 --> 00:36:21,762
Oamenii nu înțeleg
că ne riscăm viața aici.
388
00:36:21,846 --> 00:36:24,473
Mergând cu viteză maximă în necunoscut,
389
00:36:24,557 --> 00:36:28,060
este foarte periculos,
dar nu există nimic asemănător.
390
00:36:30,563 --> 00:36:32,732
Dar corpul
își amintește fiecare accident.
391
00:36:32,815 --> 00:36:36,277
Acum câțiva ani,
mi-am rupt gâtul și coloana vertebrală.
392
00:36:36,360 --> 00:36:40,448
Au trebuit să înșurubeze șuruburi în
craniul meu fără analgezice.
393
00:36:40,531 --> 00:36:43,534
Nu credeam că voi mai merge vreodată
din nou, cu atât mai puțin să merg.
394
00:36:44,827 --> 00:36:48,122
Dar am făcut-o
și m-am urcat pe bicicletă.
395
00:36:51,918 --> 00:36:54,921
Aveți o șansă
de a face parte dintr-o legendă.
396
00:36:55,004 --> 00:36:56,756
Aș face-o din nou și din nou.
397
00:36:56,839 --> 00:36:59,175
Pentru că cum te poți opri?
398
00:38:19,588 --> 00:38:21,716
-Ai fost foarte rapid?
-Da.
399
00:38:21,799 --> 00:38:23,801
Barreda s-a prăbușit în fața mea.
400
00:38:23,884 --> 00:38:25,177
Uh-huh?
401
00:38:25,261 --> 00:38:28,347
A trecut pe lângă mine
și apoi...
402
00:38:28,431 --> 00:38:30,016
și doar, el mare sided,
403
00:38:30,099 --> 00:38:33,686
apoi motocicleta a venit în fața
în fața mea și m-a spulberat.
404
00:38:33,769 --> 00:38:35,771
Deci...
405
00:38:35,855 --> 00:38:38,607
Altfel nu m-aș fi
s-au prăbușit, dar...
406
00:38:38,691 --> 00:38:40,693
-Ai început să frânezi, nu?
Ce-i asta?
407
00:38:40,776 --> 00:38:43,070
-Ai început să frânezi?
-Tocmai am început să frânez.
408
00:38:43,154 --> 00:38:48,200
Dar apoi motocicleta a fost, cum ar fi,
chiar acolo și...
409
00:38:48,284 --> 00:38:50,745
Skyler a văzut totul,
așa că...
410
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
Iar Toby doar îl găurește.
411
00:38:52,663 --> 00:38:55,333
Am crezut că amândoi
ar fi pur și simplu prăjit.
412
00:38:55,416 --> 00:38:57,543
Toby, cum ar fi, a mers
cam peste ghidon?
413
00:38:57,626 --> 00:38:58,878
Da, da.
Așa că l-a lovit,
414
00:38:58,961 --> 00:39:00,963
-și l-am văzut pe Toby derapând.
-Asta e o nebunie.
415
00:39:01,047 --> 00:39:05,301
Doar Barreda e inconștient,
complet adormit.
416
00:39:05,384 --> 00:39:06,969
A fost foarte înfricoșător.
417
00:39:07,053 --> 00:39:08,471
Și începe să clipească
418
00:39:08,554 --> 00:39:10,931
și în cele din urmă,
el își revine.
419
00:39:12,058 --> 00:39:13,059
-Și el a spus, "Da, sunt bine
să plec." -Gata de plecare.
420
00:39:13,142 --> 00:39:14,727
Ne-am întrebat: "Omule, ești bine?"
421
00:39:14,810 --> 00:39:16,562
El zice: "Puțin neclar
dar, da, e OK."
422
00:39:16,645 --> 00:39:18,481
Și apoi...
423
00:39:20,024 --> 00:39:24,153
Am fost norocos,
dar într-o zi norocul se termină.
424
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
Toți călăreții știu acest lucru.
425
00:39:29,533 --> 00:39:30,993
La naiba.
426
00:39:31,077 --> 00:39:33,746
Nu mulți oameni se retrag
în acest sport prin alegere.
427
00:39:37,792 --> 00:39:40,419
Nu contează
ce strategie sau plan faci,
428
00:39:40,503 --> 00:39:43,756
- nu funcționează niciodată.
- Nu.
429
00:39:43,839 --> 00:39:46,759
Whoo!
Am primit 19 secunde bonus astăzi.
430
00:39:46,842 --> 00:39:48,135
Știu, am văzut asta.
431
00:39:48,219 --> 00:39:50,221
- Da, băiete.
- Whoo!
432
00:39:51,639 --> 00:39:53,516
Luciano și Kevin au pierdut și ei
un pic de timp în același loc.
433
00:39:53,599 --> 00:39:55,434
Da. Yep.
434
00:39:55,518 --> 00:39:57,311
Cred că singurul
care nu a făcut-o cu adevărat a fost Mason.
435
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Da, Mason a făcut bine
cu ea, deci.
436
00:40:03,359 --> 00:40:04,610
Îmi pare rău.
437
00:40:30,219 --> 00:40:33,180
Nu știu
cum fac oamenii asta în fiecare an.
438
00:40:34,849 --> 00:40:36,308
Sunt distrus.
439
00:40:36,392 --> 00:40:38,561
Poți câștiga etapa
și asta e bine și toate cele,
440
00:40:38,644 --> 00:40:39,979
dar apoi aveți mii
441
00:40:40,062 --> 00:40:41,647
și mii
și mii de kilometri
442
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
pentru a merge încă, nici un sfârșit în vedere.
443
00:40:44,233 --> 00:40:46,944
Am 20 de ani și sunt deja
prea bătrân pentru asta.
444
00:41:48,839 --> 00:41:50,674
Este o nebunie
să mă pregătesc
445
00:41:50,758 --> 00:41:52,468
alături de o legendă
ca Toby Price.
446
00:41:52,551 --> 00:41:55,012
Sunt foarte mândru
de cursa mea de până acum.
447
00:41:59,683 --> 00:42:02,144
În sfârșit simt că aparțin acestui loc.
448
00:42:07,608 --> 00:42:10,027
Acum sunt unul dintre acești tipi.
449
00:42:36,011 --> 00:42:39,890
Este doar a doua oară când vin aici
și sunt aproape de vârf.
450
00:42:58,325 --> 00:43:02,496
Nu trebuie să le cer
respectul lor, l-am câștigat.
451
00:43:04,582 --> 00:43:07,084
Acum sunt unul dintre câinii mari.
452
00:44:00,804 --> 00:44:04,558
A trebuit să mă învârt pentru că nu puteam
să întorc volanul.
453
00:44:04,642 --> 00:44:07,019
Intru într-un colț...
454
00:44:07,102 --> 00:44:09,855
Și o dată am sărit,
Cred că doi metri înălțime.
455
00:44:09,938 --> 00:44:12,858
Am dat o fugă cu tunul.
456
00:44:13,776 --> 00:44:17,404
La cinci metri de șosea.
Viteza a cincea.
457
00:44:17,488 --> 00:44:18,739
Nu am putut direcționa mașina.
458
00:44:18,822 --> 00:44:20,824
Regia, camera, sticla.
459
00:44:37,007 --> 00:44:40,427
Șoferii ca Nasser,
nu arată nicio slăbiciune.
460
00:44:42,221 --> 00:44:45,265
Vreau să conduc cu cei mai buni.
461
00:44:45,349 --> 00:44:48,727
Carlos, Nasser.
462
00:44:49,144 --> 00:44:50,396
Vreau T1.
463
00:44:51,939 --> 00:44:54,316
T1 are sens doar dacă există
un plan pe termen lung.
464
00:44:54,400 --> 00:44:57,528
-Da, cel puțin trei ani.
-Știți că lucrăm la asta.
465
00:44:57,611 --> 00:45:00,948
Ochii lor sunt pe tine,
și tu știi asta.
466
00:45:01,031 --> 00:45:02,908
Trebuie doar să se întâmple
în modul corect.
467
00:45:02,991 --> 00:45:07,705
Vreau să spun, realist, ai
văzut câtă viteză au?
468
00:45:07,788 --> 00:45:09,623
Trebuie să te obișnuiești cu asta.
469
00:45:10,624 --> 00:45:12,668
Ei bine, mi-ai văzut timpul?
-Da, știu.
470
00:45:12,751 --> 00:45:14,336
Sunt aproape.
471
00:45:14,420 --> 00:45:17,089
Știu. Este ceea ce băieții
spuneau ieri.
472
00:45:18,090 --> 00:45:19,633
Ești un copil american
cu Can-Am trecând pe lângă
473
00:45:19,717 --> 00:45:21,844
și imposibil de urmărit.
474
00:45:21,927 --> 00:45:23,762
-Serios?
-Da, dar este adevărul.
475
00:45:23,846 --> 00:45:25,389
-Este în regulă.
-Știm asta.
476
00:45:25,472 --> 00:45:28,058
Vrei să urci,
dar tu vrei să rămâi acolo.
477
00:45:28,142 --> 00:45:29,935
Da, nu vreau doar să...
478
00:45:30,018 --> 00:45:33,230
Nu vrei să fii tipul
care accidentează mașinile și doar...
479
00:45:33,313 --> 00:45:34,481
El a fost bun.
480
00:45:34,565 --> 00:45:35,983
Va deveni
prea scump.
481
00:45:36,859 --> 00:45:38,110
Așa că întoarce-te la mașinuța ta.
-Da.
482
00:45:38,193 --> 00:45:40,654
Da, a fost bun.
483
00:45:40,738 --> 00:45:43,115
Nu aș vorbi cu mine însumi
nici eu.
484
00:45:43,198 --> 00:45:45,117
-Ce faci, omule?
-OK. Ești bine?
485
00:45:45,200 --> 00:45:46,827
Oh, da. Niciodată nu a fost mai bine.
486
00:45:46,910 --> 00:45:48,412
-Ești bine?
-Da.
487
00:45:48,495 --> 00:45:50,539
Cred că nu vă concentrați prea mult
pe asta.
488
00:45:50,622 --> 00:45:52,416
Dacă va veni,
va veni.
489
00:45:53,250 --> 00:45:55,794
Nu, eu știu.
Singurul motiv pentru care...
490
00:46:09,808 --> 00:46:11,977
Lucrurile au devenit
un pic mai bine.
491
00:46:12,060 --> 00:46:16,106
Nasser este în frunte
cu Peterhansel imediat în urmă.
492
00:46:16,190 --> 00:46:18,817
Am urcat de pe locul 30 pe locul 13.
493
00:46:18,901 --> 00:46:21,570
Nu suntem nici măcar la jumătatea
prin raliu
494
00:46:21,653 --> 00:46:23,238
și sunt deja epuizat.
495
00:46:23,322 --> 00:46:27,075
Este atât de diferit
față de cursele pe care le câștig de obicei.
496
00:46:27,868 --> 00:46:29,620
Și când totul a fost spus și făcut,
497
00:46:29,703 --> 00:46:33,081
a fost cel mai mare
din toate timpurile, Sébastien Loeb.
498
00:46:33,165 --> 00:46:35,709
Monte Carlo este
extremă, dar cunoaștem pista.
499
00:46:35,793 --> 00:46:39,379
Sunt trei zile. Aici, sunt 14.
500
00:46:40,881 --> 00:46:44,218
La Dakar, nu există nicio pistă.
Doar roadbook-ul.
501
00:46:44,301 --> 00:46:48,555
Aici totul se poate termina într-o
o clipă, la fel ca viața,
502
00:46:48,639 --> 00:46:51,433
nu știi niciodată
ce este după următorul colț.
503
00:46:58,899 --> 00:47:03,779
Dar, de asemenea...
există libertate aici.
504
00:47:07,324 --> 00:47:10,577
Fără drumuri, doar nisip.
505
00:47:14,248 --> 00:47:18,043
Poți să te duci aici,
rapid ca naiba.
506
00:47:28,595 --> 00:47:29,972
Sunt obișnuit să concurez pe șosele,
507
00:47:30,055 --> 00:47:32,516
dar aici,
este un alt tip de concentrare.
508
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
Primitiv și sălbatic.
509
00:47:44,862 --> 00:47:47,030
Și dacă vă pierdeți această concentrare...
510
00:47:50,784 --> 00:47:52,995
deșertul te va strivi.
511
00:48:04,631 --> 00:48:07,467
Ei numesc Peterhansel
"Domnul Dakar".
512
00:48:09,136 --> 00:48:12,973
Dar chiar și el poate pierde totul
într-o clipă.
513
00:48:21,481 --> 00:48:22,858
Înainte de cursă,
514
00:48:22,941 --> 00:48:24,484
Am spus că dacă voi câștiga cursa,
mă voi opri.
515
00:48:24,568 --> 00:48:26,945
Deci nu va fi posibil
în acest an.
516
00:48:27,029 --> 00:48:30,908
Din nou, trebuie
să acceptăm regulile. Întotdeauna.
517
00:48:30,991 --> 00:48:34,620
Dacă vom avea un accident în timpul
această cursă, trebuie să îl acceptăm.
518
00:48:34,703 --> 00:48:36,538
Ieșiți mâine?
519
00:48:36,622 --> 00:48:40,500
Plec mâine,
doar ca să fac o oprire.
520
00:48:40,584 --> 00:48:42,586
Peterhansel a câștigat
de șase ori pe o motocicletă
521
00:48:42,669 --> 00:48:43,795
și de opt ori într-o mașină.
522
00:48:44,671 --> 00:48:45,631
...să fie cu Eduard.
523
00:48:45,714 --> 00:48:47,007
Le-a văzut pe toate.
524
00:48:47,758 --> 00:48:50,177
Acesta este motivul pentru care
îl numesc "Domnul Dakar".
525
00:48:50,260 --> 00:48:54,014
Și acum se duce acasă.
Totul depinde de mine.
526
00:48:59,603 --> 00:49:03,523
Și mâine,
trecem la maraton.
527
00:49:06,777 --> 00:49:10,530
Maratonul este o întoarcere
la originalul Dakar.
528
00:49:11,365 --> 00:49:13,700
Am campat peste noapte
în deșertul deschis.
529
00:49:13,784 --> 00:49:17,496
Orice întreținere,
trebuie să o facem singuri.
530
00:49:17,579 --> 00:49:20,374
Fără mecanici, fără asistență.
531
00:49:20,457 --> 00:49:22,793
Suntem singuri.
532
00:49:23,502 --> 00:49:25,587
Așa era pe vremuri.
533
00:49:26,630 --> 00:49:29,466
Suntem doar noi împotriva deșertului.
534
00:49:33,762 --> 00:49:36,723
-Mulțumesc. Mulțumesc.
-Da.
535
00:49:44,606 --> 00:49:46,900
-Bine ați venit.
-Bună, amice.
536
00:49:48,485 --> 00:49:50,570
-Ai rezolvat totul?
-Da, omule.
537
00:49:50,654 --> 00:49:52,739
Căldura este plăcută.
538
00:49:55,659 --> 00:49:58,286
Te-ai schimbat.
-Știu. Am îmbătrânit.
539
00:49:58,370 --> 00:50:02,791
- Nu știu ce se întâmplă.
- Bătrân și fragil.
540
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Cu siguranță
nu aveam nevoie de cort.
541
00:50:05,168 --> 00:50:06,128
Huh?
542
00:50:07,004 --> 00:50:08,171
Cu siguranță
nu aveam nevoie de cort.
543
00:50:08,255 --> 00:50:09,548
Avem voie
să dormim aici?
544
00:50:09,631 --> 00:50:11,675
-Cred că da.
-Scrie doar că nu există cort.
545
00:50:12,134 --> 00:50:13,093
Ce este aceasta?
546
00:50:13,176 --> 00:50:15,220
Oh, la naiba. Copiii din ziua de azi.
547
00:50:15,303 --> 00:50:17,764
-Și una, ai un iceberg.
-Da.
548
00:50:17,848 --> 00:50:19,474
E prea cald aici pentru Mason.
549
00:50:20,517 --> 00:50:21,810
Așa că el o va schimba
pentru toți ceilalți.
550
00:50:21,893 --> 00:50:23,562
Așa că îi voi lăsa pe copiii mari să o facă,
amice.
551
00:50:23,937 --> 00:50:24,938
Da.
552
00:50:32,029 --> 00:50:35,032
Sunt atât de obosită,
și dorm într-un cort
553
00:50:35,115 --> 00:50:36,867
este ultimul lucru pe care vreau să îl fac.
554
00:50:36,950 --> 00:50:40,829
Dar maratonul este menit
să fie ca originalul Dakar.
555
00:50:45,042 --> 00:50:48,086
Maratonul
este etapa mea cea mai puțin preferată.
556
00:50:48,170 --> 00:50:51,465
Nici o tabără, nici o echipă, nimic.
557
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
Îl iau eu.
558
00:50:54,009 --> 00:50:56,178
Doar că de fapt nu poți
să vezi că este luna.
559
00:50:56,261 --> 00:50:57,971
Mâna mea se destramă.
560
00:50:58,055 --> 00:51:00,265
-Câteva bășici, amice?
-Da, asta devine mare.
561
00:51:00,348 --> 00:51:04,603
Nu am niciodată o bășică aici,
iar asta e ca și cum s-ar rupe.
562
00:51:04,686 --> 00:51:06,897
Vezi?
Asta e doar mâna veche, amice.
563
00:51:06,980 --> 00:51:09,149
-Mâinile tale sunt construite să dureze.
-O mulțime de kilometri.
564
00:51:09,232 --> 00:51:12,194
O mulțime de kilometri și apoi doar...
dar un deget dicky.
565
00:51:12,277 --> 00:51:13,612
Da. Din cauza asta,
566
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
ești ca, când mă gândesc
la off-road...
567
00:51:15,864 --> 00:51:17,616
-Da.
-...și KTM, e ca...
568
00:51:17,699 --> 00:51:20,577
-Vina mea. O să iau eu vina.
-Tu ești inspirația, nu?
569
00:51:20,660 --> 00:51:22,454
Mama și tatăl tău, ei mă plac,
570
00:51:22,537 --> 00:51:24,498
dar nu le place de mine pentru că acum,
îi costă o grămadă de bani
571
00:51:24,581 --> 00:51:26,374
pentru a vă aduce
la aceste curse, deci.
572
00:51:26,458 --> 00:51:28,043
Da, exact.
573
00:51:28,126 --> 00:51:29,586
E ca și cum am face
același lucru, știi?
574
00:51:30,337 --> 00:51:31,546
Da, sută la sută.
575
00:51:32,255 --> 00:51:33,548
Noi, băieții mai în vârstă, mai avem doar
câțiva ani buni rămași în noi
576
00:51:33,632 --> 00:51:35,550
cu voi, băieți
veniți, deci.
577
00:51:35,634 --> 00:51:37,260
Cred că mai devreme sau mai târziu,
578
00:51:37,344 --> 00:51:40,263
cineva te va lua
și vă va urca pe o instalație,
579
00:51:40,347 --> 00:51:42,599
și apoi vei fi
gata de plecare, deci.
580
00:51:42,682 --> 00:51:44,559
Mă voi retrage și apoi
poți să-mi iei locul
581
00:51:45,727 --> 00:51:47,187
și, să sperăm, voi merge la o mașină
și apoi va fi bine.
582
00:51:47,270 --> 00:51:48,939
-Și apoi următoarea oprire...
-Și apoi următoarea oprire,
583
00:51:49,022 --> 00:51:51,066
vei vrea să încerci să-mi iei
locul meu în nenorocita aia de mașină.
584
00:51:52,734 --> 00:51:54,277
Destul de tare
având o șansă
585
00:51:54,361 --> 00:51:55,904
să vorbească cu tine așa.
586
00:51:55,987 --> 00:51:57,364
La naiba, da.
Și o să mă uit la tine la televizor.
587
00:51:57,447 --> 00:51:58,907
Vă încurajez.
588
00:52:12,712 --> 00:52:14,881
Astăzi, trebuie să forțez.
589
00:52:17,509 --> 00:52:18,885
Ieri am fost al treilea,
590
00:52:18,969 --> 00:52:21,972
dar nu sunt nici măcar în top
trei la general.
591
00:52:35,861 --> 00:52:39,156
Au mai rămas aproape 4.000 de kilometri.
592
00:52:39,239 --> 00:52:41,616
Nasser este înaintea mea
cu peste o oră
593
00:52:41,700 --> 00:52:44,828
iar Loeb a câștigat
ultimele două etape.
594
00:52:45,662 --> 00:52:48,915
Trebuie să recuperez timp.
Trebuie să mă concentrez.
595
00:52:51,293 --> 00:52:54,379
Există încă timp
pentru a face o schimbare.
596
00:53:03,638 --> 00:53:08,727
Am nevoie să las capul în jos
și să conduc... repede.
597
00:53:40,884 --> 00:53:42,761
Nu există loc pentru erori.
598
00:54:56,126 --> 00:54:59,587
Am o mulțime de ochi
pe mine. Asta e șansa mea.
599
00:54:59,671 --> 00:55:01,923
Această scenă îmi amintește
de California,
600
00:55:02,841 --> 00:55:04,551
unde Lexy și cu mine
călărim stânci și canioane.
601
00:55:05,760 --> 00:55:08,805
Ăsta e gemul meu.
Sunt la egalitate pe locul doi.
602
00:55:08,888 --> 00:55:12,684
Skyler e primul, dar eu sunt doar
73 de secunde în spatele lui.
603
00:55:12,767 --> 00:55:14,352
Asta nu înseamnă nimic.
604
00:55:15,353 --> 00:55:18,481
La Dakar, care s-ar putea schimba
într-o bătaie de inimă.
605
00:55:49,929 --> 00:55:52,349
Oh, Doamne, e atât de rău.
606
00:56:00,106 --> 00:56:01,858
Este în flăcări.
607
00:56:02,442 --> 00:56:04,736
Mă simt de parcă aș fi în flăcări.
608
00:56:12,911 --> 00:56:14,829
Acest lucru este rău.
609
00:56:18,166 --> 00:56:20,543
Acest lucru este foarte rău.
610
00:56:20,627 --> 00:56:23,671
Mason, știi ce s-a întâmplat?
611
00:56:23,755 --> 00:56:25,548
Da, cred că am făcut stânga
612
00:56:25,632 --> 00:56:28,718
și Adrien Van Beveren
au intrat sub mine.
613
00:56:28,802 --> 00:56:33,556
OK, pentru că mecanicul
a spus povestea opusă.
614
00:56:33,640 --> 00:56:35,767
-Spune că am făcut un drept?
-Nu.
615
00:56:35,850 --> 00:56:39,771
Că ai fost în spatele lui Adrien
și că l-ai lovit.
616
00:56:39,854 --> 00:56:43,858
Ei bine, cu siguranță
Am făcut un viraj la stânga și...
617
00:56:43,942 --> 00:56:47,404
Da, și el ți-a spus că nu poți
să nu reușești să frânezi.
618
00:56:47,487 --> 00:56:50,115
Asta este ceea ce mecanicul
mi-a spus.
619
00:56:51,199 --> 00:56:53,743
Cred, adică,
nu e vina nimănui
620
00:56:53,827 --> 00:56:55,453
și din vina tuturor, evident.
621
00:56:55,537 --> 00:56:57,414
Da, da.
622
00:56:57,497 --> 00:56:59,999
Dar ar fi bine de știut...
623
00:57:00,750 --> 00:57:03,169
cine a lovit pe cine.
624
00:57:03,253 --> 00:57:05,130
Da. Hei, Bart.
625
00:57:05,213 --> 00:57:07,340
-Cum merge?
-Destul de bine.
626
00:57:07,424 --> 00:57:08,591
Destul de bine?
627
00:57:08,675 --> 00:57:11,010
Luând în considerare totul,
cred că.
628
00:57:11,094 --> 00:57:13,388
Te-au prins destul de bine.
629
00:57:14,639 --> 00:57:17,392
Da, parbrizul
plin de sânge.
630
00:57:17,475 --> 00:57:19,060
Nu sunt sigur
dacă e a mea sau a lui.
631
00:57:19,394 --> 00:57:20,770
Da.
632
00:57:20,854 --> 00:57:23,940
Și apoi încheietura mea
devine uriașă.
633
00:57:24,482 --> 00:57:25,859
Destul de nașpa.
634
00:57:28,736 --> 00:57:33,783
Este destul de mare și este destul de
al naibii de mov deja.
635
00:57:39,581 --> 00:57:41,291
Aveți grijă de ea puțin.
636
00:57:41,374 --> 00:57:43,418
Avem
încă un drum lung de parcurs.
637
00:57:43,501 --> 00:57:45,753
Asta a fost rău astăzi.
638
00:57:45,837 --> 00:57:48,965
Cred că nu era niciun pericol
în drum.
639
00:57:49,048 --> 00:57:51,050
Dar mașina lui Carlos a fost distrusă.
640
00:57:51,134 --> 00:57:52,719
Da, atât de rău.
641
00:57:53,553 --> 00:57:55,221
Asta a fost o cădere completă
într-o gaură.
642
00:57:55,305 --> 00:57:59,767
-Aproape zece metri.
-Da, a fost o gaură mare.
643
00:59:09,295 --> 00:59:12,966
Și asta e tot.
Am forțat prea mult?
644
00:59:13,049 --> 00:59:14,676
Este ironic.
645
00:59:14,759 --> 00:59:18,054
Am fost atât de îngrijorat de
mașina electrică, dar am fost eu.
646
00:59:42,996 --> 00:59:46,958
Pe măsură ce cursa continuă
și oamenii devin mai epuizați,
647
00:59:47,041 --> 00:59:49,544
riscul începe să crească.
648
00:59:51,546 --> 00:59:53,590
Și acum ne îndreptăm
în cea mai grea parte,
649
00:59:53,673 --> 00:59:56,551
cartierul gol
pentru al doilea maraton.
650
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
Este o bucată nelocuită
de deșert,
651
01:00:03,016 --> 01:00:05,393
650.000 de kilometri pătrați.
652
01:00:07,979 --> 01:00:10,398
Fără oameni, nici măcar cămile.
653
01:00:10,481 --> 01:00:12,734
Despre asta este vorba.
654
01:00:13,610 --> 01:00:16,529
Dune de nisip la fel de înalte
ca zgârie-norii.
655
01:00:18,114 --> 01:00:20,450
Nisip și oțel.
656
01:00:22,452 --> 01:00:24,746
Și din nou, suntem singuri.
657
01:00:37,258 --> 01:00:39,218
Chiar dacă
nu am câștigat
658
01:00:39,302 --> 01:00:40,720
o singură etapă, mă descurc bine.
659
01:00:41,554 --> 01:00:43,723
Timpii mei sunt buni.
Sunt numărul patru.
660
01:00:47,685 --> 01:00:50,813
Pentru mine,
este vorba despre consecvență.
661
01:00:50,897 --> 01:00:54,317
Dar trebuie să strălucesc cu adevărat aici.
Cel puțin să câștig o etapă.
662
01:00:54,400 --> 01:00:56,736
Trebuie să ajung în top trei.
663
01:00:58,321 --> 01:01:00,782
Trebuie să merg la plin.
664
01:01:01,282 --> 01:01:03,701
Este timpul să împingem.
665
01:03:33,893 --> 01:03:37,647
Știu că fac bine,
top trei.
666
01:03:37,730 --> 01:03:40,525
Cred că sunt al doilea,
dar nu e semnal aici,
667
01:03:41,234 --> 01:03:42,777
așa că habar nu am ce fac.
668
01:03:43,736 --> 01:03:46,823
Corpul e obosit, dar mă simt bine
în legătură cu totul.
669
01:03:47,532 --> 01:03:49,784
Acesta este un lux pentru noi.
670
01:03:49,867 --> 01:03:53,538
În mod normal nu avem
un cort ca acesta.
671
01:03:53,621 --> 01:03:55,957
Ar trebui să fim doar acolo
pe un...
672
01:03:56,040 --> 01:03:57,250
În mod normal, se sapă un șanț
673
01:03:57,333 --> 01:03:58,626
și aprinzi două focuri
lângă tine
674
01:03:58,709 --> 01:04:01,337
-și care îți ține de cald.
-Da.
675
01:04:02,421 --> 01:04:05,508
Ăsta e un fel de lux.
676
01:04:19,272 --> 01:04:20,982
Bietul copil.
677
01:04:23,526 --> 01:04:25,152
Poate anul viitor.
678
01:04:31,492 --> 01:04:33,202
Am 20 de ani și sunt distrusă.
679
01:04:33,286 --> 01:04:34,787
-A treia.
-Primul.
680
01:04:34,871 --> 01:04:36,414
-Primul?
-Da.
681
01:04:36,497 --> 01:04:37,957
Carlos este eliminat,
682
01:04:38,040 --> 01:04:40,334
dar Nasser este aproape
două ore înaintea mea.
683
01:04:40,418 --> 01:04:43,212
Și cine conduce acum?
684
01:04:43,296 --> 01:04:45,256
-Aveți T4 sau T3?
-T3.
685
01:04:45,339 --> 01:04:46,966
- T3?
- Da.
686
01:04:47,049 --> 01:04:48,467
- Tu?
- În al doilea rând.
687
01:04:48,551 --> 01:04:49,927
Prima și a doua.
688
01:04:50,011 --> 01:04:51,721
Trebuie să o dea în bară cu adevărat.
689
01:04:51,804 --> 01:04:55,391
-Iar Nasser nu face greșeli.
-Ieri am fost în mișcare.
690
01:04:55,474 --> 01:04:58,311
A fost distractiv
pentru că am început atât de departe.
691
01:04:58,394 --> 01:05:00,438
Și am fost doar sărituri prin
oameni. A fost atât de distractiv.
692
01:05:00,521 --> 01:05:03,316
La un moment dat, am avut, cum ar fi,
șase Can-Ams după mine.
693
01:05:04,525 --> 01:05:05,818
Treceam pe lângă unul și ei pur și simplu plecau,
huh, să vină cu mine.
694
01:05:05,902 --> 01:05:07,653
Și apoi încă una
și încă unul,
695
01:05:07,737 --> 01:05:11,449
până la final,
Am adus zece mașini cu mine.
696
01:05:12,199 --> 01:05:13,910
- Bun.
- A fost atât de distractiv.
697
01:05:13,993 --> 01:05:15,286
E bine aici.
Nu are nevoie să se streseze.
698
01:05:15,369 --> 01:05:18,831
Oricine căruia îi plac dunele
este psihopat.
699
01:05:21,792 --> 01:05:23,419
Oricine se bucură de...
700
01:05:24,378 --> 01:05:25,630
Știe că o are din nou.
701
01:05:25,713 --> 01:05:27,340
- ...ești nebun.
- Este frumos.
702
01:05:27,423 --> 01:05:30,343
Aceasta nu este doar
o conversație amicală.
703
01:05:30,927 --> 01:05:31,844
Nasser se joacă cu el.
704
01:05:31,928 --> 01:05:33,179
- Da?
- Nu.
705
01:05:33,262 --> 01:05:34,305
El știe
unde se află o amenințare
706
01:05:34,388 --> 01:05:35,681
ar putea proveni în viitor.
707
01:05:35,765 --> 01:05:37,183
Aparent,
Sunt rapid în dune,
708
01:05:37,266 --> 01:05:38,726
dar nu-mi plac dunele.
709
01:05:39,644 --> 01:05:41,604
Știi Dakar anul viitor
unde vom fi?
710
01:05:41,687 --> 01:05:43,731
- Aici.
- Cincisprezece zile în cartierul gol.
711
01:05:45,816 --> 01:05:47,068
Voi plânge.
712
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Trebuie să iubești dunele acum.
713
01:05:49,779 --> 01:05:51,405
Regele de la Dakar.
714
01:05:51,489 --> 01:05:54,200
-Mă retrag acum.
-Nu, nu, nu. Niciodată.
715
01:05:54,283 --> 01:05:56,035
Voi sunteți noua generație, nu?
716
01:05:56,118 --> 01:05:59,288
El chiar crede
că își poate alege succesorul.
717
01:06:07,672 --> 01:06:09,340
Am încercat să le găsesc pe ale mele.
718
01:06:09,423 --> 01:06:11,425
Pentru că ai...
aceasta este a ta?
719
01:06:11,509 --> 01:06:13,427
Da. Acesta este al meu.
720
01:06:13,511 --> 01:06:17,556
Ei nu-l găsesc?
-Nu. Nu am ajutor.
721
01:06:17,640 --> 01:06:20,476
Tu, cu câte ore
în spatele lui Nasser?
722
01:06:20,559 --> 01:06:21,560
Două.
723
01:06:21,644 --> 01:06:24,480
-Dar...
-Este Dakar.
724
01:06:27,108 --> 01:06:31,445
Asta e ceea ce spunem noi.
Este Dakar. Se poate întâmpla orice.
725
01:06:33,280 --> 01:06:35,491
Dar pentru moment sunt al treilea.
726
01:06:36,909 --> 01:06:39,870
Și asta nu este
pentru ce am venit aici.
727
01:06:51,257 --> 01:06:52,591
Da, dar e bine să dormi aici.
728
01:06:52,675 --> 01:06:54,385
E mai bine decât într-un cort,
cred.
729
01:06:54,468 --> 01:06:56,345
Dormim aici, nu în cort.
730
01:06:57,304 --> 01:06:58,931
Suntem cu toții prieteni aici,
așa că totul este bine.
731
01:07:00,933 --> 01:07:02,685
Vom vedea când
vor veni să bată la ușă
732
01:07:02,768 --> 01:07:04,854
și trezesc
urșii furioși.
733
01:07:05,438 --> 01:07:06,731
Este o mișcare foarte proastă.
734
01:07:12,069 --> 01:07:14,321
Îmi place asta.
735
01:07:14,405 --> 01:07:16,615
Cred că mai avem nevoie de câteva zile.
736
01:07:16,949 --> 01:07:17,950
Da.
737
01:07:19,702 --> 01:07:21,620
-Mulțumesc.
-Bun venit, bun venit, bun venit.
738
01:07:21,704 --> 01:07:24,165
-Mulțumesc.
-O zi bună. Veniți.
739
01:07:24,248 --> 01:07:25,875
Vino.
740
01:07:26,751 --> 01:07:31,464
De fapt, cea mare.
De fapt, cel...
741
01:07:34,300 --> 01:07:37,511
Ești gata? Cum e în general?
742
01:07:37,595 --> 01:07:40,681
Du-te doar la linia de sosire.
-Da.
743
01:07:51,692 --> 01:07:55,654
Mă descurc bine, dar
cursa ajunge la toată lumea.
744
01:07:55,738 --> 01:07:59,450
Au existat tone
de răniri grave.
745
01:08:00,701 --> 01:08:01,952
Și acum că ne îndreptăm
înapoi prin dunele reale,
746
01:08:02,036 --> 01:08:03,496
Adică,
cu siguranță devin nervos.
747
01:08:03,579 --> 01:08:06,373
Nu există nimic asemănător
în California.
748
01:08:08,125 --> 01:08:10,711
E ca și cum ai sări de pe
un zgârie-nori.
749
01:08:27,228 --> 01:08:29,897
Se spune că Nasser este
regele dunelor.
750
01:08:30,731 --> 01:08:33,025
Cred că unii oameni
îmi spun prințul.
751
01:08:40,074 --> 01:08:42,368
Eu doar încerc
să dovedesc un punct de vedere.
752
01:09:18,696 --> 01:09:20,573
Într-o zi
voi concura cu Nasser.
753
01:09:20,656 --> 01:09:23,325
Și, ei bine, cred
că trebuie să știe asta.
754
01:09:46,473 --> 01:09:50,186
-Mason, ce mai faci?
-Gata.
755
01:09:50,269 --> 01:09:51,812
Gata? Ai obosit?
756
01:09:51,896 --> 01:09:53,981
Da. Mă simt ca...
Nu sunt obosită.
757
01:09:54,064 --> 01:09:57,484
Capul meu doar... mă doare
să-l țin sus, știi?
758
01:09:58,527 --> 01:09:59,904
Este încă de la accident
de acum câteva zile?
759
01:09:59,987 --> 01:10:01,614
Da. Fiecare dună, coborând,
760
01:10:01,697 --> 01:10:04,325
Mă simt ca și cum capul meu
nu se mai întoarce.
761
01:10:22,551 --> 01:10:24,762
-Mă doare capul.
-Da.
762
01:10:24,845 --> 01:10:28,390
Acesta este motivul pentru care
trebuie să urci încet.
763
01:10:30,434 --> 01:10:33,520
-E în regulă?
-Doare.
764
01:10:33,604 --> 01:10:36,398
-Ești amețit?
-E mai bine acum.
765
01:10:37,524 --> 01:10:39,693
Îmi curăț mâinile, bine?
766
01:10:44,865 --> 01:10:47,826
Chiar dacă jucăm
pentru victorie,
767
01:10:47,910 --> 01:10:50,955
suntem mulțumiți cu
ceea ce avem acum?
768
01:10:51,914 --> 01:10:52,998
Cred că este mult de lucru
trebuie să fie făcută.
769
01:10:53,082 --> 01:10:54,416
Nimeni nu-și amintește
cine a ieșit al doilea.
770
01:10:54,500 --> 01:10:55,793
-Exact.
-Da.
771
01:10:56,627 --> 01:10:57,127
Nu vă amintiți
al doilea tip.
772
01:10:57,211 --> 01:10:58,420
Nu.
773
01:10:58,504 --> 01:10:59,922
-Nu-ți amintești.
-Gaz plin!
774
01:11:00,005 --> 01:11:03,008
-Știu, știu. Știu, știu.
-Nu spune asta.
775
01:11:03,842 --> 01:11:04,927
Dar tu ești bun
în dune acum.
776
01:11:05,010 --> 01:11:07,972
-Da. Acum.
-Acum, da.
777
01:11:08,055 --> 01:11:09,556
Ea este regina dunelor.
778
01:11:09,640 --> 01:11:11,350
-Și tu ești regele.
-Nu.
779
01:11:12,851 --> 01:11:14,395
Urmăriți cele două minute
mâine.
780
01:11:14,478 --> 01:11:18,065
-Voi încerca.
-Și eu alerg după acea oră.
781
01:11:55,060 --> 01:11:56,437
Nu este o zi lungă?
782
01:11:56,520 --> 01:12:00,691
Ultimele 500 au fost ucigătoare.
783
01:12:02,234 --> 01:12:04,069
Nu părea să se termine niciodată.
784
01:12:06,030 --> 01:12:08,991
-Hei, felicitări.
-Super.
785
01:12:09,074 --> 01:12:12,328
-Toate ouăle alea de dimineață.
-Toby câștigă primul.
786
01:12:12,911 --> 01:12:14,830
Acesta va fi bun.
787
01:12:14,913 --> 01:12:16,957
Și după etapa a 13-a,
788
01:12:17,666 --> 01:12:19,126
Toby Price are un avans de 12 secunde
789
01:12:19,209 --> 01:12:21,587
împotriva contracandidatului
Kevin Benavides.
790
01:12:21,670 --> 01:12:23,047
Price aproape că poate simți
791
01:12:23,130 --> 01:12:25,674
Respirația fierbinte a lui Benavides
pe gâtul lui.
792
01:12:25,758 --> 01:12:28,635
Poate Price să câștige al treilea său Dakar?
793
01:12:28,719 --> 01:12:32,514
Vom afla mâine
în etapa a 14-a.
794
01:12:32,598 --> 01:12:36,393
Ultima zi, încă o etapă.
795
01:12:36,477 --> 01:12:40,689
Am condus 8.000 de kilometri
și am 12 secunde avans.
796
01:12:53,619 --> 01:12:56,330
Uneori mă întreb
dacă e un vis.
797
01:14:57,367 --> 01:14:59,870
Felicitări, felicitări.
798
01:15:05,667 --> 01:15:07,252
Da!
799
01:15:09,421 --> 01:15:12,382
Bună treabă, amice, bună treabă.
800
01:15:13,717 --> 01:15:16,595
-O plăcere să merg cu tine.
-Excelentă treabă, amice.
801
01:15:16,678 --> 01:15:17,971
Bună treabă, amice.
802
01:15:18,055 --> 01:15:19,723
-Bravo.
-Ce ai ajuns să faci?
803
01:15:19,806 --> 01:15:23,644
Am fost al treilea. Acum ești al treilea.
Deci m-ai învins.
804
01:15:28,565 --> 01:15:30,734
Noroc, amice. Mulțumesc.
805
01:15:31,777 --> 01:15:34,530
-Mulțumesc pentru slujbă.
-Aproape, frate. Aproape.
806
01:15:34,613 --> 01:15:37,574
Știi ce, frate?
Mândru de tine, amice.
807
01:15:37,658 --> 01:15:39,785
Ai făcut-o al naibii de bine.
808
01:15:44,122 --> 01:15:45,707
Ah, bine.
809
01:15:49,753 --> 01:15:51,463
Este ceea ce este.
810
01:15:53,840 --> 01:15:56,552
-Hey, Toby. Wunderbar!
-În primul rând, omule.
811
01:15:56,635 --> 01:16:00,472
Mă bucur să te văd întreg.
Tot ai câștigat.
812
01:16:01,515 --> 01:16:03,559
-Mulțumesc pentru munca depusă.
-Felicitări, Toby.
813
01:16:06,645 --> 01:16:09,856
-Bună treabă, Toby.
-Ești bun, omule.
814
01:16:09,940 --> 01:16:14,236
-Noroc, amice.
-Da, băiete, Toby! Știu.
815
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
-Noroc, legendă.
-Mulțumesc.
816
01:16:26,790 --> 01:16:30,544
Hola! Felicitări. Da.
817
01:16:33,630 --> 01:16:35,757
-Bună treabă.
-Ea a câștigat scena.
818
01:16:35,841 --> 01:16:37,843
Scena? Scena?
819
01:16:44,266 --> 01:16:46,893
Am reușit. Am reușit.
820
01:16:48,020 --> 01:16:50,731
Am reușit. În sfârșit, am reușit.
821
01:18:40,048 --> 01:18:42,259
-Nu.
-Nu.
822
01:19:30,599 --> 01:19:32,601
- Alo?
- Bună, mamă.
823
01:19:32,684 --> 01:19:34,311
Bună ziua.
824
01:19:34,394 --> 01:19:35,562
-Ce faceți?
-Bună. Cum merge treaba?
825
01:19:35,645 --> 01:19:38,690
-Bun.
-Care este actualizarea?
826
01:19:38,774 --> 01:19:42,444
Da, deci tocmai ne-am întors de la
spital acum puțin timp.
827
01:19:43,820 --> 01:19:48,450
Am vrut să mă asigur că pot
zbor acasă în siguranță cu creierul meu.
828
01:19:48,533 --> 01:19:50,327
Mă doare capul atât de tare încât e o nebunie.
829
01:19:50,410 --> 01:19:54,039
Principalul motiv pentru care nici măcar nu
a vrut să înceapă în această dimineață.
830
01:19:54,956 --> 01:19:57,584
S-a ridicat de două ori, a căzut de două ori.
831
01:19:57,667 --> 01:20:02,589
Ca... echilibru, și apoi
el a spus, "Nu vreau să călăresc."
832
01:20:03,465 --> 01:20:05,258
Deci, în timp ce conduceam
timp de cinci ore,
833
01:20:05,342 --> 01:20:06,968
suntem îngrijorați de asta.
834
01:20:07,052 --> 01:20:08,970
-Dar oricum.
-Da?
835
01:20:09,679 --> 01:20:12,182
Ne-am întors. Totul este bine.
836
01:20:12,265 --> 01:20:14,768
Și am arătat bine.
837
01:20:14,851 --> 01:20:19,731
Abia aștept să
să văd datele Alpinestars
838
01:20:19,815 --> 01:20:21,650
cu privire la prăbușirea ta.
839
01:20:21,733 --> 01:20:25,195
Da, și eu. Vreau să
să spună că am mers repede.
840
01:20:25,278 --> 01:20:28,865
Vreau să fie ceva de genul,
"OK, bine că a terminat.
841
01:20:28,949 --> 01:20:34,496
El a câștigat-o. A meritat
retragerea din cursă".
842
01:20:34,579 --> 01:20:36,832
Acum, doamnelor și domnilor,
rămâneți pe recepție
843
01:20:36,915 --> 01:20:43,296
în timp ce începem videoclipul
pentru încoronarea celor mai buni finaliști.
844
01:20:49,302 --> 01:20:50,929
Ar fi frumos să câștig.
845
01:20:51,012 --> 01:20:53,431
Nu am dormit două zile.
846
01:20:54,015 --> 01:20:55,433
Da, sau eu sunt pe sau...
847
01:20:55,517 --> 01:20:57,644
-Da. Felicitările mele pentru cursă.
-Mulțumesc.
848
01:20:57,727 --> 01:21:00,313
Pentru că te-ai descurcat foarte bine.
-Da, felicitări și ție.
849
01:21:00,397 --> 01:21:03,024
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
850
01:21:12,659 --> 01:21:15,912
Chiar dacă nu am
am reușit, am învățat multe.
851
01:21:18,039 --> 01:21:21,084
Toby încearcă
să facă o schimbare la cursele T1.
852
01:21:21,167 --> 01:21:23,336
El spune că este timpul.
853
01:21:23,420 --> 01:21:25,213
Sper să-i pot lua locul.
854
01:21:30,176 --> 01:21:31,803
Într-o zi, Toby și Skyler
855
01:21:31,887 --> 01:21:33,972
o să mă vedeți
acolo sus ținând trofeul.
856
01:21:36,433 --> 01:21:38,643
Îi voi face mândri.
63525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.