All language subtitles for Dakar.Race.Against.the.Desert.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,280 --> 00:01:15,158 Dakar a început în 1977 2 00:01:15,241 --> 00:01:19,788 ca o cursă de raliu de la Paris la Senegal în Africa. 3 00:01:19,871 --> 00:01:21,498 S-a mutat în jurul lumii de atunci, 4 00:01:21,581 --> 00:01:25,085 dar a fost în Arabia Saudită în ultimii câțiva ani. 5 00:01:26,920 --> 00:01:29,756 Raliul constă din mai multe etape cronometrate, 6 00:01:29,839 --> 00:01:31,549 iar la final, le adunăm pe toate 7 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 și persoana cu cel mai bun timp timp câștigă întreaga cursă. 8 00:01:34,552 --> 00:01:37,055 Deci, desigur, puteți câștiga etapa și asta este minunat, 9 00:01:37,138 --> 00:01:40,350 dar nu înseamnă mare lucru în afara întregului. 10 00:01:41,434 --> 00:01:44,437 Uh, avem mai multe categorii separate categorii de vehicule. 11 00:01:44,521 --> 00:01:46,898 Se întrec între ei dar nu se amestecă. 12 00:01:46,981 --> 00:01:50,527 Mașini versus mașini. Camioane versus camioane. 13 00:01:50,610 --> 00:01:52,654 Buggies versus buggies. 14 00:01:52,737 --> 00:01:55,532 Chiar în ultimul moment posibil... 15 00:01:55,615 --> 00:01:57,700 Noi nu amestecăm categoriile. 16 00:02:00,203 --> 00:02:04,040 Eu personal concurez în categoria motociclete. 17 00:02:05,041 --> 00:02:06,793 Price, liderul Dakar... 18 00:02:06,876 --> 00:02:09,212 Pentru a fi primul australian pentru a câștiga Dakar, este o nebunie. 19 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 Toby Price, preluând conducerea, 20 00:02:11,798 --> 00:02:14,217 câștigând al doilea său titlu Dakar. 21 00:02:15,385 --> 00:02:18,680 O facem în mod tradițional folosind un roadbook. 22 00:02:20,014 --> 00:02:22,600 Există o șansă foarte reală de a te pierde 23 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 în mijlocul deșertului, 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,728 sau mai rău. 25 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 Toby Price este din nou în frunte, 26 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 dar, din păcate, o zi întunecată pe Dakar 2020. 27 00:02:32,193 --> 00:02:34,946 Este cu inima grea că începem cu vestea tragică 28 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 că Paulo Gonçalves a murit 29 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 după ce a căzut în etapa a șaptea de astăzi. 30 00:02:39,617 --> 00:02:42,495 Price s-a oprit să ajute când a dat peste scenă. 31 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Întreaga familie Dakar 32 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 ar dori să transmită sincerele sale condoleanțe 33 00:02:46,958 --> 00:02:50,753 întregii familii și prietenilor lui Paulo și prietenilor lui Paulo. 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,215 Este cunoscută ca fiind cea mai periculoasă cursă 35 00:02:54,299 --> 00:02:56,301 în lume, într-adevăr, pentru că... 36 00:02:56,384 --> 00:03:00,805 parcurgem atât de mulți kilometri pe parcursul atâtor zile, și... 37 00:03:01,806 --> 00:03:03,850 nu ajungem niciodată să vedem pista. 38 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 În fiecare zi, intrăm pe o pistă complet orb și... 39 00:03:07,645 --> 00:03:09,939 suntem așteptați să mergem viteze 40 00:03:10,023 --> 00:03:13,568 de până la 170, 80 kilometri pe oră. 41 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 Din păcate, în mod normal avem 42 00:03:16,029 --> 00:03:19,032 o victimă și un deces în fiecare an. 43 00:03:19,115 --> 00:03:25,997 Este... da, este destul de greu pentru piloți și șoferi. 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,292 Ultima dată când am câștigat-o, am făcut-o cu o încheietură ruptă. 45 00:03:29,375 --> 00:03:30,793 Am plătit prețul pentru asta. 46 00:03:30,877 --> 00:03:33,171 Am destul de multe cicatrici pe corp. 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 Haideți să vă mișcați degetul mare acum. 48 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 Numărătoarea mea de oase rupte a ajuns la 30. 49 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 Rănile cu siguranță își iau tributul. 50 00:03:40,553 --> 00:03:42,055 Este un pic cam strâmt, dar... 51 00:03:43,681 --> 00:03:45,350 Sainz a fost în culmea fericirii. 52 00:03:45,433 --> 00:03:52,148 De-a lungul zilei, Sainz a schimbat viteza de 2.066 de ori. 53 00:03:52,232 --> 00:03:56,277 cu Sainz câștigând în cele din urmă primul său Dakar. 54 00:03:56,361 --> 00:03:59,948 Carlos Sainz culege o bogată recompensă, o a doua victorie Dakar. 55 00:04:00,031 --> 00:04:03,326 A treia victorie în Dakar pentru Carlos Sainz. 56 00:04:11,542 --> 00:04:15,129 Aceasta este a 17-a oară când concurez la Dakar. 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 Se schimbă mereu. 58 00:04:18,883 --> 00:04:21,261 De ce mai fac asta? 59 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 Copiii mei sunt mari. 60 00:04:26,391 --> 00:04:31,187 Fiul meu este un pilot profesionist el însuși, dar concurează în F1. 61 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 El nu a concurat încă la Dakar. 62 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 -Cine este regele? -Cine este numărul unu? 63 00:04:36,192 --> 00:04:39,112 Junior sau senior? 64 00:04:39,779 --> 00:04:42,240 El face parte din moștenirea noastră. 65 00:04:45,743 --> 00:04:48,037 Nu există nicio cursă mai extremă decât aceasta. 66 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 Dar am o nouă provocare. 67 00:04:52,792 --> 00:04:57,130 În acest an, vom concura o mașină complet electrică. 68 00:04:57,213 --> 00:05:01,134 Toate celelalte echipe din T1 este încă putere de benzină. 69 00:05:05,305 --> 00:05:08,349 Stéphane Peterhansel a făcut acest lucru 70 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 chiar mai mult decât mine. 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 Am fost în multe echipe diferite ca rivali, 72 00:05:12,228 --> 00:05:14,897 dar Audi a dorit cei mai experimentați piloți 73 00:05:14,981 --> 00:05:16,607 pentru a se întrece cu mașinile lor electrice. 74 00:05:16,691 --> 00:05:18,901 Așa că acum suntem coechipieri. 75 00:05:19,819 --> 00:05:21,738 Un driver vechi în cea mai nouă mașină. 76 00:05:23,823 --> 00:05:26,034 Acesta este un test important. 77 00:05:28,202 --> 00:05:31,247 Dar noi nu suntem off la un început bun. 78 00:05:47,263 --> 00:05:48,973 Este doar a doua oară la Dakar. 79 00:05:49,057 --> 00:05:51,100 Am de gând împotriva legende ale sportului. 80 00:05:51,184 --> 00:05:52,894 Poți să pui asta pe tine? 81 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 Nu știu dacă pot câștiga, 82 00:05:54,604 --> 00:05:57,440 dar vreau să fac impresie și să ajung într-o echipă. 83 00:05:57,523 --> 00:05:58,983 Mulțumesc. 84 00:06:00,401 --> 00:06:01,819 Este destul de greu să-ți imaginezi 85 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 ce aș fi făcut dacă nu ar fi fost pentru raliu. 86 00:06:04,739 --> 00:06:06,282 Încă nu simt că muncesc. 87 00:06:11,245 --> 00:06:12,663 Nu este vorba despre curse, 88 00:06:12,747 --> 00:06:14,916 este vorba despre călărit și de aventură, 89 00:06:14,999 --> 00:06:17,210 și am văzut atât de multe locuri nebunești diferite. 90 00:06:17,293 --> 00:06:19,462 Vei întâlni atât de mulți oameni cool, ca Toby. 91 00:06:19,545 --> 00:06:23,299 Vei călători prin lume și vei merge cu motocicleta peste tot. 92 00:06:23,383 --> 00:06:26,719 Iată un mic manual frumos. 93 00:06:26,803 --> 00:06:28,221 Lasă-mă să văd. -Oh, da. 94 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Dacă nu citiți totul, 95 00:06:29,806 --> 00:06:31,891 puteți pierde unele informații importante. 96 00:06:31,974 --> 00:06:36,813 La această săgeată, dacă nu sunteți mergeți comp setarea 275, 97 00:06:36,896 --> 00:06:38,898 știi că mergi în direcția greșită. 98 00:06:38,981 --> 00:06:42,527 Verde înseamnă încetiniți când vedeți asta. 99 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 Albul este larg deschis. 100 00:06:45,029 --> 00:06:46,072 - Aceasta este... - Coborâți. 101 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Yep. Roșu înseamnă pericol. 102 00:06:47,990 --> 00:06:51,327 Atât de multe detalii într-un roadbook peste care trebuie să treci. 103 00:06:51,411 --> 00:06:54,414 OK, tema preferată a tuturor subiectul preferat al tuturor, banii. 104 00:06:54,497 --> 00:06:57,625 Nu sunt un amator dar nu sunt nici într-o echipă de fabrică. 105 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 Supermarketuri în Jeddah. 106 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Așa că am câțiva sponsori 107 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 dar trebuie să plătesc pentru tot. 108 00:07:03,548 --> 00:07:06,968 Trebuie să vă dați seama cum să strângi încă 7.000 109 00:07:07,552 --> 00:07:09,053 în următoarele două săptămâni. 110 00:07:09,137 --> 00:07:10,179 Părinții mei au făcut atât de multe pentru mine. 111 00:07:10,263 --> 00:07:11,681 Nu vreau să îi dezamăgesc. 112 00:07:12,807 --> 00:07:14,308 Putem face rost de bani când ajungem acolo de la aeroport. 113 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Dacă primiți o sancțiune pentru depășirea vitezei pe bicicletă, 114 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 nu ai voie să începi ziua a doua zi până când nu plătiți în numerar. 115 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 Concurenții de uzină precum Toby Price au echipe de suport uriașe. 116 00:07:20,773 --> 00:07:22,233 - Sunt o grămadă de bani. - Îl am pe tata. 117 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 - Fără penalități. - Fără penalizări pentru dumneavoastră. 118 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Fără penalizări. 119 00:07:33,995 --> 00:07:36,706 Acum câteva săptămâni, am fost invitat 120 00:07:36,789 --> 00:07:39,625 să se alăture echipei Red Bull noua echipă de juniori. 121 00:07:41,210 --> 00:07:45,465 Ei vor să ne dezvolte pentru a conduce în T1, în cele din urmă. 122 00:07:46,174 --> 00:07:48,676 Sunt în echipă cu Seth Quintero, 123 00:07:48,759 --> 00:07:53,347 unul dintre cei mai noi, mai rapizi, și cei mai interesanți șoferi. 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,465 Bună, prietene. 125 00:08:27,548 --> 00:08:32,094 Ne întrecem cu vehicule ușoare numite side-by-side. 126 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 -Categoria T3. -E bine, sau nu? 127 00:08:35,139 --> 00:08:39,268 Seth este un fel de șoferul vedetă al echipei noastre. 128 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 El are deja un record mondial. 129 00:08:41,896 --> 00:08:43,648 -În dune, e bine? -E cald, dar... 130 00:08:43,731 --> 00:08:46,567 Anul trecut, el a câștigat aproape fiecare etapă la Dakar, 131 00:08:47,568 --> 00:08:49,028 chiar dacă nu a câștigat întregul miting. 132 00:08:49,111 --> 00:08:52,990 Ce s-a întâmplat în echipa ta când am venit eu? 133 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 - Nu a vrut să ne spună. - De fapt, nimic. 134 00:08:55,493 --> 00:08:56,702 Nu mi-ai spus... 135 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 Până în dimineața ai venit acolo. 136 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 Dar v-a spus că e fată? -Nu. Noi nu știam nimic. 137 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 Am crezut că a fost... 138 00:09:02,542 --> 00:09:03,209 A fost ca și cum venea o fată. 139 00:09:03,292 --> 00:09:04,418 Oh. OK. 140 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 Și apoi ai fost tu. 141 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 Și ne-au dat-o pe Cristina. -Nu. Suntem doar rapizi. 142 00:09:14,804 --> 00:09:17,306 Nu am câștigat niciodată Dakar-ul. 143 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Alte curse, cu siguranță. 144 00:09:21,769 --> 00:09:23,729 Am deja un record mondial. 145 00:09:23,813 --> 00:09:27,191 Am câștigat Campionatele Mondiale Campionatul Mondial de Raliuri 146 00:09:27,775 --> 00:09:29,026 de nouă ori la rând. 147 00:09:29,777 --> 00:09:34,115 Am câștigat aproape totul în curse de raliu, cu excepția Dakar. 148 00:09:34,198 --> 00:09:36,242 Dakar este doar... 149 00:09:36,951 --> 00:09:39,370 Este un lucru diferit. 150 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 Acesta este un an dificil. 151 00:09:42,248 --> 00:09:46,002 Paisprezece etape, 15 zile, 9.000 de kilometri. 152 00:09:46,085 --> 00:09:49,297 Ceea ce este atât de provocator este că nu există nicio pistă. 153 00:09:49,380 --> 00:09:51,424 Primiți roadbook-ul în acea dimineață 154 00:09:51,507 --> 00:09:53,384 fără timp să se pregătească în avans 155 00:09:53,467 --> 00:09:58,889 și asta este ceea ce face Dakar cea mai dură cursă din lume. 156 00:09:58,973 --> 00:10:01,392 Unii oameni nu reușesc. 157 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Toate bune, Sammy? 158 00:12:35,921 --> 00:12:37,965 Astăzi, este în regulă, dar nu poți veni aici în fiecare dimineață. 159 00:12:38,048 --> 00:12:40,760 În regulă, amice? Fă-o azi și apoi... 160 00:12:40,843 --> 00:12:43,679 Pentru că în mod normal suntem într-o mare grabă. 161 00:12:43,763 --> 00:12:45,347 Mare grabă încercând să mă pregătesc. 162 00:12:45,431 --> 00:12:47,850 Stresată încercând să organizez totul. 163 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 OK. 164 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 -Da, amice. -Da, un an nou fericit, frate. 165 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 Să aveți o alergare plăcută. Să aveți un an nou bun. 166 00:12:55,149 --> 00:12:57,693 -Ne vom strădui, amice. -Și tu. 167 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 2022 a fost bun pentru tine. 168 00:12:59,779 --> 00:13:02,031 Nu poate merge întotdeauna bine. 169 00:13:02,823 --> 00:13:06,452 Sunt sigur că și pentru tine este posibil. 170 00:13:06,535 --> 00:13:09,997 -Vezi cum iese, hei? -E adevărat. 171 00:13:17,963 --> 00:13:20,633 Chris a spus La mulți ani. 172 00:13:22,760 --> 00:13:24,220 Un an nou fericit. 173 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 Toate celelalte sunt pregătite. 174 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 -Apă. -Da. 175 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 -Un an nou fericit. -Să aveți un an bun. 176 00:13:30,518 --> 00:13:32,061 Acum este Anul Nou. 177 00:13:32,144 --> 00:13:33,479 Un an nou fericit. 178 00:13:33,562 --> 00:13:36,023 -Un An Nou Fericit. -Un An Nou Fericit. 179 00:13:37,608 --> 00:13:39,693 -Stânga sau dreapta? -Stânga. 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,571 Această parte. 181 00:13:45,658 --> 00:13:47,493 -Da. -Uau. Aș spune că asta merită. 182 00:13:48,828 --> 00:13:50,538 -Exact. -Trăind visul. 183 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 -Da. -Da. 184 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Se pare că, Îmi trăiesc visul. 185 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Neața. Aici pentru prima etapă. 186 00:13:56,210 --> 00:14:00,756 Mă pregătesc să plec. 368 de kilometri speciali astăzi. 187 00:14:02,007 --> 00:14:05,344 Sunt încântat. Încep a 13-a astăzi. Vă mulțumesc tuturor. 188 00:14:05,427 --> 00:14:07,388 -Ceva de genul ăsta. -Perfect. 189 00:14:07,471 --> 00:14:09,723 L-ai înregistrat? -Da. 190 00:14:24,113 --> 00:14:27,950 Asta este. Despre asta este vorba. 191 00:14:29,577 --> 00:14:32,955 Prima zi, 14 etape în total. 192 00:14:33,038 --> 00:14:35,082 Este o cursă lungă. 193 00:14:38,335 --> 00:14:42,006 Sammy și cu mine am făcut asta mult timp. 194 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 Corpul meu ar putea fi să cadă în bucăți, 195 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 dar încă mai pot face asta. 196 00:14:52,099 --> 00:14:55,060 Sam a câștigat Dakar anul trecut. El este un profesionist. 197 00:14:58,647 --> 00:15:01,734 Așa că nu-l pot lăsa să câștige de data asta. 198 00:16:22,648 --> 00:16:25,150 Ma auzi? Da, Sam? 199 00:16:25,734 --> 00:16:27,277 Ai grijă cu piciorul. 200 00:16:27,361 --> 00:16:29,655 Ești bine, Sam? Spune-ne dacă te doare. 201 00:16:29,738 --> 00:16:31,365 O să vă pregătim pentru transport. 202 00:16:31,448 --> 00:16:33,993 Apropierea pentru Sam Sunderland's 203 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 evacuarea la fața locului. 204 00:16:35,786 --> 00:16:37,287 -Zece picioare. -Trei minute. 205 00:16:47,256 --> 00:16:51,593 Deja am o rană gravă rănit și este colegul meu de cameră. 206 00:16:51,677 --> 00:16:54,221 O mulțime de răni grave aici. 207 00:16:54,930 --> 00:16:56,890 Cu toții am trecut prin asta. 208 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 Vor mai fi destule. 209 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 Speri doar să nu fii tu. 210 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Hei, amice. 211 00:17:12,948 --> 00:17:14,450 Cum e Sammy? 212 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 Placă de umăr ruptă și o mică contuzie. 213 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 -La naiba. -Se întoarce acasă cu avionul. 214 00:17:20,414 --> 00:17:21,707 Așa că nu se mai întoarce. 215 00:17:21,790 --> 00:17:23,876 El zboară acasă în seara asta deja. 216 00:17:23,959 --> 00:17:27,212 -A dispărut? -De asemenea, da, cot dislocat. 217 00:17:27,296 --> 00:17:32,885 Ei fac toate aceste stupide schimbări de reguli și rahaturi. 218 00:17:33,927 --> 00:17:35,804 Și ei doar fac un roadbook tâmpit ca ăsta. 219 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 Este bine să te avem înapoi întreagă. 220 00:17:38,098 --> 00:17:39,516 Da, un drum lung de parcurs. 221 00:17:39,600 --> 00:17:41,894 Sunt doar de croazieră și supraviețuiesc. 222 00:17:41,977 --> 00:17:43,771 Aveți remorca pentru tine acum. 223 00:17:44,271 --> 00:17:45,064 Vom fi buni. 224 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 Știi că nu am câștigat, nu? 225 00:18:31,944 --> 00:18:34,446 Deci toată ziua avem o limită de viteză de 160, corect? 226 00:18:34,530 --> 00:18:37,199 -Da. -Când nu este 160, 227 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 vă spun ei, nu? 228 00:18:38,951 --> 00:18:40,661 Când ajungeți la o zonă de viteză, 229 00:18:40,744 --> 00:18:43,789 scrie foarte mare, "Aceasta este viteza maximă." 230 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 Se spune că am patru sancțiuni pentru viteză 231 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 pentru că ar fi trebuit să știu că în această secțiune, este 130. 232 00:18:49,795 --> 00:18:51,505 Dar a arătat... 233 00:18:51,588 --> 00:18:54,633 - A arătat 130. 130. Da. - Poftim, 160. 234 00:18:54,716 --> 00:18:56,552 Ești sigur? Da. Dar cum știi ce este prea mare, 235 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 dacă nu spune...? 236 00:18:58,303 --> 00:19:00,055 Ei bine, pentru că ești la 160 și apoi se va duce la 130. 237 00:19:00,139 --> 00:19:03,642 -Da, dar de unde știi? -Pentru că este regula de circulație. 238 00:19:03,725 --> 00:19:07,104 El nu înțelege unde ar fi trebuit să vadă ca să știe. 239 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Nu am știut că asta era un lucru pe care ar trebui să-l știu. 240 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 Nu aș fi îngrijorat pentru mâine sau poimâine. 241 00:19:12,192 --> 00:19:16,864 Trebuie să ajungi la etapa 14. Cursa asta se poate schimba atât de repede. 242 00:19:16,947 --> 00:19:18,699 -Da. -Sau te poți prăbuși ca Sam. 243 00:19:18,782 --> 00:19:20,117 Acest lucru se întâmplă. 244 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 Te poți prăbuși pe o porțiune de drum conducând cursa sângeroasă. 245 00:19:22,578 --> 00:19:25,956 -Se poate întâmpla orice. -Da. 246 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 Da. Cam penibil. 247 00:19:28,834 --> 00:19:30,377 A fost o cursă completă până aici. 248 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 Da, da. Și apoi, exact. 249 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 Sunt două persoane în fața mea 250 00:19:33,839 --> 00:19:34,798 iar eu încercam să ajung din urmă. 251 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Mason. Ce faci? 252 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 Vorbind prostii despre roadbook. 253 00:19:37,759 --> 00:19:40,679 Da, de îndată ce am ajuns pe autostradă, scria 130. 254 00:19:40,762 --> 00:19:45,267 - În roadbook? - Nu. Pe GPS. 255 00:19:45,893 --> 00:19:47,477 -Poftim. -Deci... 256 00:19:47,561 --> 00:19:49,688 De ce ar fi această neutralizare să fie diferită? 257 00:19:49,771 --> 00:19:52,274 Eu nu știu. Nu știu prea multe, Skyler. 258 00:19:52,357 --> 00:19:54,860 Îți pasă prea mult despre ce cred oamenii despre tine. 259 00:19:54,943 --> 00:19:57,863 Trebuie doar să faci propriul tău lucru, amice. 260 00:19:58,572 --> 00:19:59,531 -Da. -Ești tu, bicicleta, 261 00:19:59,615 --> 00:20:00,866 și roadbook-ul. 262 00:20:00,949 --> 00:20:02,701 Nu vă faceți griji pentru nimic altceva. 263 00:20:02,784 --> 00:20:04,953 -OK. -În regulă. 264 00:20:05,454 --> 00:20:06,705 Pe curând, Skyler. 265 00:20:06,788 --> 00:20:09,541 Cum a fost ziua ta? Te-am văzut. 266 00:20:09,625 --> 00:20:11,335 -Da? -Te-ai uitat repede, da. 267 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Da. 268 00:20:13,462 --> 00:20:15,839 Stăteam acolo și eu sunt "Oh, uite-o că pleacă. 269 00:20:15,923 --> 00:20:19,968 Oh, ea încă merge. Oh, încă merge. Încă merge." 270 00:20:21,136 --> 00:20:22,930 În fiecare seară, venim la podium 271 00:20:23,013 --> 00:20:26,225 și ei anunță cine a câștigat în acea ziua respectivă și clasamentul nostru general. 272 00:20:27,935 --> 00:20:33,065 Îmi place să mă uit la băieții T1. Ei sunt viitoarea mea competiție. 273 00:20:33,690 --> 00:20:35,400 Da, știu. 274 00:20:35,484 --> 00:20:40,155 Știu că ai nevoie de niște notițe sau nu vă amintiți notițele. 275 00:20:40,239 --> 00:20:42,532 Când conduceam împreună... 276 00:20:43,742 --> 00:20:46,703 Acesta este motivul pentru care aveți nevoie de oameni inteligenți. 277 00:20:46,787 --> 00:20:49,164 Nasser și cu mine am fost lupta 278 00:20:49,248 --> 00:20:50,499 timp de aproape două decenii. 279 00:20:50,582 --> 00:20:52,334 Nicio greșeală în sporturile cu motor. 280 00:20:52,417 --> 00:20:54,169 Anul trecut, Nasser m-a învins. 281 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 El are acum patru victorii sub centura lui. Eu am trei. 282 00:20:57,464 --> 00:21:02,135 Startul de mâine este o altă poveste. Da, absolut. 283 00:21:18,485 --> 00:21:21,321 Familia mea este aici să mă încurajeze. 284 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Ei îi permit fiului meu să pună medalia pe mine. 285 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Nu e rău pentru un bătrân. 286 00:22:08,035 --> 00:22:10,620 Sunt fericit să încurajez inovarea, 287 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 dar tot vreau să câștig. 288 00:22:12,247 --> 00:22:15,083 Sunt alți șoferi cu ochii pe spatele meu. 289 00:22:17,919 --> 00:22:20,630 Vechile rivalități mă urmăresc mereu. 290 00:22:20,714 --> 00:22:23,216 Nasser este mereu în căutarea pentru o deschidere. 291 00:22:23,300 --> 00:22:28,555 Nasser și Carlos Sainz la egalitate, în luptă. 292 00:22:29,890 --> 00:22:32,309 Ce agresiune. Cei doi titani se taie unul în fața celuilalt. 293 00:22:32,392 --> 00:22:36,813 A trecut primul linia de sosire! Carlos Sainz obține victoria de etapă. 294 00:22:36,897 --> 00:22:39,191 Și ce fantastic ultimii câțiva kilometri. 295 00:22:39,274 --> 00:22:43,195 Zâmbete pe fețele ale celor doi din față. 296 00:22:45,197 --> 00:22:47,949 Nu este doar Nasser de data aceasta. 297 00:22:48,033 --> 00:22:51,912 Loeb este chiar în spatele meu. Ieri a fost al doilea. 298 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 L-am învins doar cu 23 de secunde. 299 00:23:50,637 --> 00:23:52,639 Loeb este chiar în spatele meu. 300 00:24:10,740 --> 00:24:13,160 Amândoi venim de la WRC. 301 00:24:16,746 --> 00:24:18,498 Dar acesta este Dakar. 302 00:24:19,291 --> 00:24:21,209 Nu există niciun drum. 303 00:24:29,926 --> 00:24:32,888 Putain de bordel de merde! 304 00:24:53,366 --> 00:24:57,287 Carlos este plecat. N-o să mai ajungem niciodată din urmă. 305 00:24:58,914 --> 00:25:00,665 Cu excepția cazului în care se întâmplă un miracol, 306 00:25:00,749 --> 00:25:03,251 raliul este deja terminat pentru mine. 307 00:25:30,946 --> 00:25:34,491 O zi bună, iar eu îmi întâlnesc familia mea la sosire. 308 00:25:37,244 --> 00:25:41,581 Sunt atât de fericit că soția și fiul meu pot vedea acest lucru pe viu. 309 00:25:41,665 --> 00:25:43,959 Un rollercoaster de emoții. 310 00:26:00,767 --> 00:26:02,018 Stresul mental timp de cinci ore. 311 00:26:02,102 --> 00:26:04,145 Neștiind ce e în spatele fiecăruia. 312 00:26:05,397 --> 00:26:08,400 Arătând ca la 20 de metri în fața de o singură piatră nenorocită. 313 00:26:08,483 --> 00:26:10,527 Te așezi și fundul tău este ca... 314 00:26:10,610 --> 00:26:12,279 Care kilometru... 315 00:26:12,362 --> 00:26:14,114 -Primul la... -Douăzeci? 316 00:26:14,197 --> 00:26:15,740 -Douăzeci, da. -OK. 317 00:26:15,824 --> 00:26:17,158 Și apoi am condus așa 318 00:26:17,242 --> 00:26:18,577 pentru că am văzut că va fi mai rău, 319 00:26:18,660 --> 00:26:22,038 și apoi l-am primit pe al doilea. 320 00:26:22,706 --> 00:26:24,916 Și fiecare piatră... 321 00:26:45,186 --> 00:26:48,398 Eu conduc zece la sută din posibilitățile mele. 322 00:26:48,481 --> 00:26:50,025 Da, da. 323 00:26:50,108 --> 00:26:53,069 Și obțineți doar o puncție pe partea de sus a anvelopei. 324 00:26:54,279 --> 00:26:59,075 Cincizeci și unu de înțepături, a 72-a puncție, una pe lateral. 325 00:26:59,159 --> 00:27:04,873 Conduci în această etapă aproape 150 de kilometri în acest fel. 326 00:27:04,956 --> 00:27:06,750 -O sută cincizeci de kilometri? -Da. 327 00:27:06,833 --> 00:27:08,251 Nu pentru a ști cum să conduci. 328 00:27:08,335 --> 00:27:11,087 Este complet stupid să conduci acolo. 329 00:27:11,921 --> 00:27:13,173 Nu este un drum, e doar condusul 330 00:27:13,256 --> 00:27:14,883 în mijlocul pietrelor mari. 331 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 -Nu este sport. Nu este sport. -Nu. Nu este sport. 332 00:28:48,560 --> 00:28:51,896 -Mulțumesc. -Mulțumesc, băieți. 333 00:29:23,094 --> 00:29:25,930 Știu că că accentul este pus pe Seth. 334 00:29:26,931 --> 00:29:30,685 Dar asta mă face să-mi doresc și mai mult să las un semn. 335 00:29:32,896 --> 00:29:36,941 Sunt un bun coechipier, dar, desigur, tot vreau să câștig. 336 00:29:37,025 --> 00:29:38,693 De aceea sunt aici. 337 00:30:06,387 --> 00:30:08,890 Sunt un concurent. 338 00:30:10,809 --> 00:30:14,062 Acum am o șansă să surprind pe toată lumea. 339 00:31:09,325 --> 00:31:13,454 Evident, există, cum ar fi, cinci drumuri lipsă în roadbook. 340 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Da. 341 00:31:19,294 --> 00:31:22,589 Kilometru... Care dintre ele? 342 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 Deci nouă plus câți? 343 00:31:24,507 --> 00:31:27,385 -Cinci minute și ceva? -Cinci... două minute. 344 00:31:27,468 --> 00:31:29,637 Are două minute avans față de mine. 345 00:31:30,388 --> 00:31:32,515 Asta nu e rău. 346 00:31:32,599 --> 00:31:35,268 Nu este rău. Este bun. 347 00:31:50,658 --> 00:31:53,161 Când oamenii se gândesc la deșert, 348 00:31:53,244 --> 00:31:54,829 se gândesc la nisip și soare. 349 00:31:54,913 --> 00:31:59,459 Dar asta, totul se poate schimba într-o clipă aici. 350 00:32:02,587 --> 00:32:03,796 Veniți pe aici. Vino pe aici. 351 00:32:03,880 --> 00:32:06,049 -Pe aici, pe aici. -Oh, rahat! 352 00:32:08,927 --> 00:32:10,595 Du-te, du-te, du-te. 353 00:32:41,876 --> 00:32:43,878 Ne-am întors. 354 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 Ați văzut videoclipurile? 355 00:32:47,298 --> 00:32:50,843 Da. L-am văzut pe Juan Pablo spălat într-un râu, tipule. 356 00:32:50,927 --> 00:32:53,638 Am trecut pe acolo și asta e când a căzut tare. 357 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Nu puteai vedea în fața ta. 358 00:32:55,431 --> 00:32:57,266 Mergeam, cam, 130, doar ca... 359 00:32:57,350 --> 00:33:01,980 -Și asta a fost una adâncă. -Și am fost bine până atunci. 360 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Ai văzut filmarea al Cristinei? 361 00:33:06,275 --> 00:33:09,696 Acel pârâu pe care l-am traversat a devenit literalmente un râu. 362 00:33:09,779 --> 00:33:13,366 Ești sigur? Da. Sunt încă 20 de mașini lipsă la final. 363 00:33:13,449 --> 00:33:14,784 Va costa mult, nu? 364 00:33:14,867 --> 00:33:17,620 Da, a făcut pană. Ce, cum ar fi... 365 00:33:17,704 --> 00:33:19,998 Probabil, vreo 70. 366 00:33:20,707 --> 00:33:21,958 Am trecut și apoi, se pare, 367 00:33:22,041 --> 00:33:23,001 ea a primit un alt apartament imediat după. 368 00:33:23,084 --> 00:33:24,711 Adică, nu după mult timp. 369 00:33:24,794 --> 00:33:26,629 Dar unde este Alvarez? 370 00:33:26,713 --> 00:33:28,172 Pentru că era chiar în spatele nostru 371 00:33:28,256 --> 00:33:30,800 luptând cu noi toți și nu a terminat. 372 00:33:31,634 --> 00:33:32,927 -Jumătate din echipă lipsește. -Da. 373 00:33:40,351 --> 00:33:42,478 Va fi grozav să lovești o iarbă de cămilă 374 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 și săriți râul. 375 00:33:45,565 --> 00:33:47,483 -Asta e ceea ce trebuie să găsim. -Mason, tu primul. 376 00:33:47,567 --> 00:33:49,360 BINE. Asta e bine. Să mergem. 377 00:33:49,444 --> 00:33:51,529 Și acum în... 378 00:33:54,240 --> 00:33:57,243 Dar acești copii, au atât de multă energie... 379 00:33:57,326 --> 00:33:59,078 Da. 380 00:33:59,162 --> 00:34:01,247 Ei glumesc despre Mason pentru că el este o amenințare reală. 381 00:34:01,330 --> 00:34:03,499 Pentru moment, el vă bate, băieți. 382 00:34:03,583 --> 00:34:04,751 -Nu, nu. -E foarte bun. 383 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Nu contează ce spui. 384 00:34:06,294 --> 00:34:07,587 Nu, a fost uimitor. A deschis toată ziua. 385 00:34:07,670 --> 00:34:09,756 -Toată ziua. -Da, la naiba. 386 00:34:09,839 --> 00:34:12,884 El este indisciplinat dar este neînfricat. 387 00:36:17,967 --> 00:36:21,762 Oamenii nu înțeleg că ne riscăm viața aici. 388 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Mergând cu viteză maximă în necunoscut, 389 00:36:24,557 --> 00:36:28,060 este foarte periculos, dar nu există nimic asemănător. 390 00:36:30,563 --> 00:36:32,732 Dar corpul își amintește fiecare accident. 391 00:36:32,815 --> 00:36:36,277 Acum câțiva ani, mi-am rupt gâtul și coloana vertebrală. 392 00:36:36,360 --> 00:36:40,448 Au trebuit să înșurubeze șuruburi în craniul meu fără analgezice. 393 00:36:40,531 --> 00:36:43,534 Nu credeam că voi mai merge vreodată din nou, cu atât mai puțin să merg. 394 00:36:44,827 --> 00:36:48,122 Dar am făcut-o și m-am urcat pe bicicletă. 395 00:36:51,918 --> 00:36:54,921 Aveți o șansă de a face parte dintr-o legendă. 396 00:36:55,004 --> 00:36:56,756 Aș face-o din nou și din nou. 397 00:36:56,839 --> 00:36:59,175 Pentru că cum te poți opri? 398 00:38:19,588 --> 00:38:21,716 -Ai fost foarte rapid? -Da. 399 00:38:21,799 --> 00:38:23,801 Barreda s-a prăbușit în fața mea. 400 00:38:23,884 --> 00:38:25,177 Uh-huh? 401 00:38:25,261 --> 00:38:28,347 A trecut pe lângă mine și apoi... 402 00:38:28,431 --> 00:38:30,016 și doar, el mare sided, 403 00:38:30,099 --> 00:38:33,686 apoi motocicleta a venit în fața în fața mea și m-a spulberat. 404 00:38:33,769 --> 00:38:35,771 Deci... 405 00:38:35,855 --> 00:38:38,607 Altfel nu m-aș fi s-au prăbușit, dar... 406 00:38:38,691 --> 00:38:40,693 -Ai început să frânezi, nu? Ce-i asta? 407 00:38:40,776 --> 00:38:43,070 -Ai început să frânezi? -Tocmai am început să frânez. 408 00:38:43,154 --> 00:38:48,200 Dar apoi motocicleta a fost, cum ar fi, chiar acolo și... 409 00:38:48,284 --> 00:38:50,745 Skyler a văzut totul, așa că... 410 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 Iar Toby doar îl găurește. 411 00:38:52,663 --> 00:38:55,333 Am crezut că amândoi ar fi pur și simplu prăjit. 412 00:38:55,416 --> 00:38:57,543 Toby, cum ar fi, a mers cam peste ghidon? 413 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 Da, da. Așa că l-a lovit, 414 00:38:58,961 --> 00:39:00,963 -și l-am văzut pe Toby derapând. -Asta e o nebunie. 415 00:39:01,047 --> 00:39:05,301 Doar Barreda e inconștient, complet adormit. 416 00:39:05,384 --> 00:39:06,969 A fost foarte înfricoșător. 417 00:39:07,053 --> 00:39:08,471 Și începe să clipească 418 00:39:08,554 --> 00:39:10,931 și în cele din urmă, el își revine. 419 00:39:12,058 --> 00:39:13,059 -Și el a spus, "Da, sunt bine să plec." -Gata de plecare. 420 00:39:13,142 --> 00:39:14,727 Ne-am întrebat: "Omule, ești bine?" 421 00:39:14,810 --> 00:39:16,562 El zice: "Puțin neclar dar, da, e OK." 422 00:39:16,645 --> 00:39:18,481 Și apoi... 423 00:39:20,024 --> 00:39:24,153 Am fost norocos, dar într-o zi norocul se termină. 424 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 Toți călăreții știu acest lucru. 425 00:39:29,533 --> 00:39:30,993 La naiba. 426 00:39:31,077 --> 00:39:33,746 Nu mulți oameni se retrag în acest sport prin alegere. 427 00:39:37,792 --> 00:39:40,419 Nu contează ce strategie sau plan faci, 428 00:39:40,503 --> 00:39:43,756 - nu funcționează niciodată. - Nu. 429 00:39:43,839 --> 00:39:46,759 Whoo! Am primit 19 secunde bonus astăzi. 430 00:39:46,842 --> 00:39:48,135 Știu, am văzut asta. 431 00:39:48,219 --> 00:39:50,221 - Da, băiete. - Whoo! 432 00:39:51,639 --> 00:39:53,516 Luciano și Kevin au pierdut și ei un pic de timp în același loc. 433 00:39:53,599 --> 00:39:55,434 Da. Yep. 434 00:39:55,518 --> 00:39:57,311 Cred că singurul care nu a făcut-o cu adevărat a fost Mason. 435 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 Da, Mason a făcut bine cu ea, deci. 436 00:40:03,359 --> 00:40:04,610 Îmi pare rău. 437 00:40:30,219 --> 00:40:33,180 Nu știu cum fac oamenii asta în fiecare an. 438 00:40:34,849 --> 00:40:36,308 Sunt distrus. 439 00:40:36,392 --> 00:40:38,561 Poți câștiga etapa și asta e bine și toate cele, 440 00:40:38,644 --> 00:40:39,979 dar apoi aveți mii 441 00:40:40,062 --> 00:40:41,647 și mii și mii de kilometri 442 00:40:42,440 --> 00:40:44,150 pentru a merge încă, nici un sfârșit în vedere. 443 00:40:44,233 --> 00:40:46,944 Am 20 de ani și sunt deja prea bătrân pentru asta. 444 00:41:48,839 --> 00:41:50,674 Este o nebunie să mă pregătesc 445 00:41:50,758 --> 00:41:52,468 alături de o legendă ca Toby Price. 446 00:41:52,551 --> 00:41:55,012 Sunt foarte mândru de cursa mea de până acum. 447 00:41:59,683 --> 00:42:02,144 În sfârșit simt că aparțin acestui loc. 448 00:42:07,608 --> 00:42:10,027 Acum sunt unul dintre acești tipi. 449 00:42:36,011 --> 00:42:39,890 Este doar a doua oară când vin aici și sunt aproape de vârf. 450 00:42:58,325 --> 00:43:02,496 Nu trebuie să le cer respectul lor, l-am câștigat. 451 00:43:04,582 --> 00:43:07,084 Acum sunt unul dintre câinii mari. 452 00:44:00,804 --> 00:44:04,558 A trebuit să mă învârt pentru că nu puteam să întorc volanul. 453 00:44:04,642 --> 00:44:07,019 Intru într-un colț... 454 00:44:07,102 --> 00:44:09,855 Și o dată am sărit, Cred că doi metri înălțime. 455 00:44:09,938 --> 00:44:12,858 Am dat o fugă cu tunul. 456 00:44:13,776 --> 00:44:17,404 La cinci metri de șosea. Viteza a cincea. 457 00:44:17,488 --> 00:44:18,739 Nu am putut direcționa mașina. 458 00:44:18,822 --> 00:44:20,824 Regia, camera, sticla. 459 00:44:37,007 --> 00:44:40,427 Șoferii ca Nasser, nu arată nicio slăbiciune. 460 00:44:42,221 --> 00:44:45,265 Vreau să conduc cu cei mai buni. 461 00:44:45,349 --> 00:44:48,727 Carlos, Nasser. 462 00:44:49,144 --> 00:44:50,396 Vreau T1. 463 00:44:51,939 --> 00:44:54,316 T1 are sens doar dacă există un plan pe termen lung. 464 00:44:54,400 --> 00:44:57,528 -Da, cel puțin trei ani. -Știți că lucrăm la asta. 465 00:44:57,611 --> 00:45:00,948 Ochii lor sunt pe tine, și tu știi asta. 466 00:45:01,031 --> 00:45:02,908 Trebuie doar să se întâmple în modul corect. 467 00:45:02,991 --> 00:45:07,705 Vreau să spun, realist, ai văzut câtă viteză au? 468 00:45:07,788 --> 00:45:09,623 Trebuie să te obișnuiești cu asta. 469 00:45:10,624 --> 00:45:12,668 Ei bine, mi-ai văzut timpul? -Da, știu. 470 00:45:12,751 --> 00:45:14,336 Sunt aproape. 471 00:45:14,420 --> 00:45:17,089 Știu. Este ceea ce băieții spuneau ieri. 472 00:45:18,090 --> 00:45:19,633 Ești un copil american cu Can-Am trecând pe lângă 473 00:45:19,717 --> 00:45:21,844 și imposibil de urmărit. 474 00:45:21,927 --> 00:45:23,762 -Serios? -Da, dar este adevărul. 475 00:45:23,846 --> 00:45:25,389 -Este în regulă. -Știm asta. 476 00:45:25,472 --> 00:45:28,058 Vrei să urci, dar tu vrei să rămâi acolo. 477 00:45:28,142 --> 00:45:29,935 Da, nu vreau doar să... 478 00:45:30,018 --> 00:45:33,230 Nu vrei să fii tipul care accidentează mașinile și doar... 479 00:45:33,313 --> 00:45:34,481 El a fost bun. 480 00:45:34,565 --> 00:45:35,983 Va deveni prea scump. 481 00:45:36,859 --> 00:45:38,110 Așa că întoarce-te la mașinuța ta. -Da. 482 00:45:38,193 --> 00:45:40,654 Da, a fost bun. 483 00:45:40,738 --> 00:45:43,115 Nu aș vorbi cu mine însumi nici eu. 484 00:45:43,198 --> 00:45:45,117 -Ce faci, omule? -OK. Ești bine? 485 00:45:45,200 --> 00:45:46,827 Oh, da. Niciodată nu a fost mai bine. 486 00:45:46,910 --> 00:45:48,412 -Ești bine? -Da. 487 00:45:48,495 --> 00:45:50,539 Cred că nu vă concentrați prea mult pe asta. 488 00:45:50,622 --> 00:45:52,416 Dacă va veni, va veni. 489 00:45:53,250 --> 00:45:55,794 Nu, eu știu. Singurul motiv pentru care... 490 00:46:09,808 --> 00:46:11,977 Lucrurile au devenit un pic mai bine. 491 00:46:12,060 --> 00:46:16,106 Nasser este în frunte cu Peterhansel imediat în urmă. 492 00:46:16,190 --> 00:46:18,817 Am urcat de pe locul 30 pe locul 13. 493 00:46:18,901 --> 00:46:21,570 Nu suntem nici măcar la jumătatea prin raliu 494 00:46:21,653 --> 00:46:23,238 și sunt deja epuizat. 495 00:46:23,322 --> 00:46:27,075 Este atât de diferit față de cursele pe care le câștig de obicei. 496 00:46:27,868 --> 00:46:29,620 Și când totul a fost spus și făcut, 497 00:46:29,703 --> 00:46:33,081 a fost cel mai mare din toate timpurile, Sébastien Loeb. 498 00:46:33,165 --> 00:46:35,709 Monte Carlo este extremă, dar cunoaștem pista. 499 00:46:35,793 --> 00:46:39,379 Sunt trei zile. Aici, sunt 14. 500 00:46:40,881 --> 00:46:44,218 La Dakar, nu există nicio pistă. Doar roadbook-ul. 501 00:46:44,301 --> 00:46:48,555 Aici totul se poate termina într-o o clipă, la fel ca viața, 502 00:46:48,639 --> 00:46:51,433 nu știi niciodată ce este după următorul colț. 503 00:46:58,899 --> 00:47:03,779 Dar, de asemenea... există libertate aici. 504 00:47:07,324 --> 00:47:10,577 Fără drumuri, doar nisip. 505 00:47:14,248 --> 00:47:18,043 Poți să te duci aici, rapid ca naiba. 506 00:47:28,595 --> 00:47:29,972 Sunt obișnuit să concurez pe șosele, 507 00:47:30,055 --> 00:47:32,516 dar aici, este un alt tip de concentrare. 508 00:47:32,599 --> 00:47:34,852 Primitiv și sălbatic. 509 00:47:44,862 --> 00:47:47,030 Și dacă vă pierdeți această concentrare... 510 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 deșertul te va strivi. 511 00:48:04,631 --> 00:48:07,467 Ei numesc Peterhansel "Domnul Dakar". 512 00:48:09,136 --> 00:48:12,973 Dar chiar și el poate pierde totul într-o clipă. 513 00:48:21,481 --> 00:48:22,858 Înainte de cursă, 514 00:48:22,941 --> 00:48:24,484 Am spus că dacă voi câștiga cursa, mă voi opri. 515 00:48:24,568 --> 00:48:26,945 Deci nu va fi posibil în acest an. 516 00:48:27,029 --> 00:48:30,908 Din nou, trebuie să acceptăm regulile. Întotdeauna. 517 00:48:30,991 --> 00:48:34,620 Dacă vom avea un accident în timpul această cursă, trebuie să îl acceptăm. 518 00:48:34,703 --> 00:48:36,538 Ieșiți mâine? 519 00:48:36,622 --> 00:48:40,500 Plec mâine, doar ca să fac o oprire. 520 00:48:40,584 --> 00:48:42,586 Peterhansel a câștigat de șase ori pe o motocicletă 521 00:48:42,669 --> 00:48:43,795 și de opt ori într-o mașină. 522 00:48:44,671 --> 00:48:45,631 ...să fie cu Eduard. 523 00:48:45,714 --> 00:48:47,007 Le-a văzut pe toate. 524 00:48:47,758 --> 00:48:50,177 Acesta este motivul pentru care îl numesc "Domnul Dakar". 525 00:48:50,260 --> 00:48:54,014 Și acum se duce acasă. Totul depinde de mine. 526 00:48:59,603 --> 00:49:03,523 Și mâine, trecem la maraton. 527 00:49:06,777 --> 00:49:10,530 Maratonul este o întoarcere la originalul Dakar. 528 00:49:11,365 --> 00:49:13,700 Am campat peste noapte în deșertul deschis. 529 00:49:13,784 --> 00:49:17,496 Orice întreținere, trebuie să o facem singuri. 530 00:49:17,579 --> 00:49:20,374 Fără mecanici, fără asistență. 531 00:49:20,457 --> 00:49:22,793 Suntem singuri. 532 00:49:23,502 --> 00:49:25,587 Așa era pe vremuri. 533 00:49:26,630 --> 00:49:29,466 Suntem doar noi împotriva deșertului. 534 00:49:33,762 --> 00:49:36,723 -Mulțumesc. Mulțumesc. -Da. 535 00:49:44,606 --> 00:49:46,900 -Bine ați venit. -Bună, amice. 536 00:49:48,485 --> 00:49:50,570 -Ai rezolvat totul? -Da, omule. 537 00:49:50,654 --> 00:49:52,739 Căldura este plăcută. 538 00:49:55,659 --> 00:49:58,286 Te-ai schimbat. -Știu. Am îmbătrânit. 539 00:49:58,370 --> 00:50:02,791 - Nu știu ce se întâmplă. - Bătrân și fragil. 540 00:50:03,667 --> 00:50:05,085 Cu siguranță nu aveam nevoie de cort. 541 00:50:05,168 --> 00:50:06,128 Huh? 542 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 Cu siguranță nu aveam nevoie de cort. 543 00:50:08,255 --> 00:50:09,548 Avem voie să dormim aici? 544 00:50:09,631 --> 00:50:11,675 -Cred că da. -Scrie doar că nu există cort. 545 00:50:12,134 --> 00:50:13,093 Ce este aceasta? 546 00:50:13,176 --> 00:50:15,220 Oh, la naiba. Copiii din ziua de azi. 547 00:50:15,303 --> 00:50:17,764 -Și una, ai un iceberg. -Da. 548 00:50:17,848 --> 00:50:19,474 E prea cald aici pentru Mason. 549 00:50:20,517 --> 00:50:21,810 Așa că el o va schimba pentru toți ceilalți. 550 00:50:21,893 --> 00:50:23,562 Așa că îi voi lăsa pe copiii mari să o facă, amice. 551 00:50:23,937 --> 00:50:24,938 Da. 552 00:50:32,029 --> 00:50:35,032 Sunt atât de obosită, și dorm într-un cort 553 00:50:35,115 --> 00:50:36,867 este ultimul lucru pe care vreau să îl fac. 554 00:50:36,950 --> 00:50:40,829 Dar maratonul este menit să fie ca originalul Dakar. 555 00:50:45,042 --> 00:50:48,086 Maratonul este etapa mea cea mai puțin preferată. 556 00:50:48,170 --> 00:50:51,465 Nici o tabără, nici o echipă, nimic. 557 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 Îl iau eu. 558 00:50:54,009 --> 00:50:56,178 Doar că de fapt nu poți să vezi că este luna. 559 00:50:56,261 --> 00:50:57,971 Mâna mea se destramă. 560 00:50:58,055 --> 00:51:00,265 -Câteva bășici, amice? -Da, asta devine mare. 561 00:51:00,348 --> 00:51:04,603 Nu am niciodată o bășică aici, iar asta e ca și cum s-ar rupe. 562 00:51:04,686 --> 00:51:06,897 Vezi? Asta e doar mâna veche, amice. 563 00:51:06,980 --> 00:51:09,149 -Mâinile tale sunt construite să dureze. -O mulțime de kilometri. 564 00:51:09,232 --> 00:51:12,194 O mulțime de kilometri și apoi doar... dar un deget dicky. 565 00:51:12,277 --> 00:51:13,612 Da. Din cauza asta, 566 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 ești ca, când mă gândesc la off-road... 567 00:51:15,864 --> 00:51:17,616 -Da. -...și KTM, e ca... 568 00:51:17,699 --> 00:51:20,577 -Vina mea. O să iau eu vina. -Tu ești inspirația, nu? 569 00:51:20,660 --> 00:51:22,454 Mama și tatăl tău, ei mă plac, 570 00:51:22,537 --> 00:51:24,498 dar nu le place de mine pentru că acum, îi costă o grămadă de bani 571 00:51:24,581 --> 00:51:26,374 pentru a vă aduce la aceste curse, deci. 572 00:51:26,458 --> 00:51:28,043 Da, exact. 573 00:51:28,126 --> 00:51:29,586 E ca și cum am face același lucru, știi? 574 00:51:30,337 --> 00:51:31,546 Da, sută la sută. 575 00:51:32,255 --> 00:51:33,548 Noi, băieții mai în vârstă, mai avem doar câțiva ani buni rămași în noi 576 00:51:33,632 --> 00:51:35,550 cu voi, băieți veniți, deci. 577 00:51:35,634 --> 00:51:37,260 Cred că mai devreme sau mai târziu, 578 00:51:37,344 --> 00:51:40,263 cineva te va lua și vă va urca pe o instalație, 579 00:51:40,347 --> 00:51:42,599 și apoi vei fi gata de plecare, deci. 580 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Mă voi retrage și apoi poți să-mi iei locul 581 00:51:45,727 --> 00:51:47,187 și, să sperăm, voi merge la o mașină și apoi va fi bine. 582 00:51:47,270 --> 00:51:48,939 -Și apoi următoarea oprire... -Și apoi următoarea oprire, 583 00:51:49,022 --> 00:51:51,066 vei vrea să încerci să-mi iei locul meu în nenorocita aia de mașină. 584 00:51:52,734 --> 00:51:54,277 Destul de tare având o șansă 585 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 să vorbească cu tine așa. 586 00:51:55,987 --> 00:51:57,364 La naiba, da. Și o să mă uit la tine la televizor. 587 00:51:57,447 --> 00:51:58,907 Vă încurajez. 588 00:52:12,712 --> 00:52:14,881 Astăzi, trebuie să forțez. 589 00:52:17,509 --> 00:52:18,885 Ieri am fost al treilea, 590 00:52:18,969 --> 00:52:21,972 dar nu sunt nici măcar în top trei la general. 591 00:52:35,861 --> 00:52:39,156 Au mai rămas aproape 4.000 de kilometri. 592 00:52:39,239 --> 00:52:41,616 Nasser este înaintea mea cu peste o oră 593 00:52:41,700 --> 00:52:44,828 iar Loeb a câștigat ultimele două etape. 594 00:52:45,662 --> 00:52:48,915 Trebuie să recuperez timp. Trebuie să mă concentrez. 595 00:52:51,293 --> 00:52:54,379 Există încă timp pentru a face o schimbare. 596 00:53:03,638 --> 00:53:08,727 Am nevoie să las capul în jos și să conduc... repede. 597 00:53:40,884 --> 00:53:42,761 Nu există loc pentru erori. 598 00:54:56,126 --> 00:54:59,587 Am o mulțime de ochi pe mine. Asta e șansa mea. 599 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 Această scenă îmi amintește de California, 600 00:55:02,841 --> 00:55:04,551 unde Lexy și cu mine călărim stânci și canioane. 601 00:55:05,760 --> 00:55:08,805 Ăsta e gemul meu. Sunt la egalitate pe locul doi. 602 00:55:08,888 --> 00:55:12,684 Skyler e primul, dar eu sunt doar 73 de secunde în spatele lui. 603 00:55:12,767 --> 00:55:14,352 Asta nu înseamnă nimic. 604 00:55:15,353 --> 00:55:18,481 La Dakar, care s-ar putea schimba într-o bătaie de inimă. 605 00:55:49,929 --> 00:55:52,349 Oh, Doamne, e atât de rău. 606 00:56:00,106 --> 00:56:01,858 Este în flăcări. 607 00:56:02,442 --> 00:56:04,736 Mă simt de parcă aș fi în flăcări. 608 00:56:12,911 --> 00:56:14,829 Acest lucru este rău. 609 00:56:18,166 --> 00:56:20,543 Acest lucru este foarte rău. 610 00:56:20,627 --> 00:56:23,671 Mason, știi ce s-a întâmplat? 611 00:56:23,755 --> 00:56:25,548 Da, cred că am făcut stânga 612 00:56:25,632 --> 00:56:28,718 și Adrien Van Beveren au intrat sub mine. 613 00:56:28,802 --> 00:56:33,556 OK, pentru că mecanicul a spus povestea opusă. 614 00:56:33,640 --> 00:56:35,767 -Spune că am făcut un drept? -Nu. 615 00:56:35,850 --> 00:56:39,771 Că ai fost în spatele lui Adrien și că l-ai lovit. 616 00:56:39,854 --> 00:56:43,858 Ei bine, cu siguranță Am făcut un viraj la stânga și... 617 00:56:43,942 --> 00:56:47,404 Da, și el ți-a spus că nu poți să nu reușești să frânezi. 618 00:56:47,487 --> 00:56:50,115 Asta este ceea ce mecanicul mi-a spus. 619 00:56:51,199 --> 00:56:53,743 Cred, adică, nu e vina nimănui 620 00:56:53,827 --> 00:56:55,453 și din vina tuturor, evident. 621 00:56:55,537 --> 00:56:57,414 Da, da. 622 00:56:57,497 --> 00:56:59,999 Dar ar fi bine de știut... 623 00:57:00,750 --> 00:57:03,169 cine a lovit pe cine. 624 00:57:03,253 --> 00:57:05,130 Da. Hei, Bart. 625 00:57:05,213 --> 00:57:07,340 -Cum merge? -Destul de bine. 626 00:57:07,424 --> 00:57:08,591 Destul de bine? 627 00:57:08,675 --> 00:57:11,010 Luând în considerare totul, cred că. 628 00:57:11,094 --> 00:57:13,388 Te-au prins destul de bine. 629 00:57:14,639 --> 00:57:17,392 Da, parbrizul plin de sânge. 630 00:57:17,475 --> 00:57:19,060 Nu sunt sigur dacă e a mea sau a lui. 631 00:57:19,394 --> 00:57:20,770 Da. 632 00:57:20,854 --> 00:57:23,940 Și apoi încheietura mea devine uriașă. 633 00:57:24,482 --> 00:57:25,859 Destul de nașpa. 634 00:57:28,736 --> 00:57:33,783 Este destul de mare și este destul de al naibii de mov deja. 635 00:57:39,581 --> 00:57:41,291 Aveți grijă de ea puțin. 636 00:57:41,374 --> 00:57:43,418 Avem încă un drum lung de parcurs. 637 00:57:43,501 --> 00:57:45,753 Asta a fost rău astăzi. 638 00:57:45,837 --> 00:57:48,965 Cred că nu era niciun pericol în drum. 639 00:57:49,048 --> 00:57:51,050 Dar mașina lui Carlos a fost distrusă. 640 00:57:51,134 --> 00:57:52,719 Da, atât de rău. 641 00:57:53,553 --> 00:57:55,221 Asta a fost o cădere completă într-o gaură. 642 00:57:55,305 --> 00:57:59,767 -Aproape zece metri. -Da, a fost o gaură mare. 643 00:59:09,295 --> 00:59:12,966 Și asta e tot. Am forțat prea mult? 644 00:59:13,049 --> 00:59:14,676 Este ironic. 645 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 Am fost atât de îngrijorat de mașina electrică, dar am fost eu. 646 00:59:42,996 --> 00:59:46,958 Pe măsură ce cursa continuă și oamenii devin mai epuizați, 647 00:59:47,041 --> 00:59:49,544 riscul începe să crească. 648 00:59:51,546 --> 00:59:53,590 Și acum ne îndreptăm în cea mai grea parte, 649 00:59:53,673 --> 00:59:56,551 cartierul gol pentru al doilea maraton. 650 01:00:00,471 --> 01:00:02,932 Este o bucată nelocuită de deșert, 651 01:00:03,016 --> 01:00:05,393 650.000 de kilometri pătrați. 652 01:00:07,979 --> 01:00:10,398 Fără oameni, nici măcar cămile. 653 01:00:10,481 --> 01:00:12,734 Despre asta este vorba. 654 01:00:13,610 --> 01:00:16,529 Dune de nisip la fel de înalte ca zgârie-norii. 655 01:00:18,114 --> 01:00:20,450 Nisip și oțel. 656 01:00:22,452 --> 01:00:24,746 Și din nou, suntem singuri. 657 01:00:37,258 --> 01:00:39,218 Chiar dacă nu am câștigat 658 01:00:39,302 --> 01:00:40,720 o singură etapă, mă descurc bine. 659 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Timpii mei sunt buni. Sunt numărul patru. 660 01:00:47,685 --> 01:00:50,813 Pentru mine, este vorba despre consecvență. 661 01:00:50,897 --> 01:00:54,317 Dar trebuie să strălucesc cu adevărat aici. Cel puțin să câștig o etapă. 662 01:00:54,400 --> 01:00:56,736 Trebuie să ajung în top trei. 663 01:00:58,321 --> 01:01:00,782 Trebuie să merg la plin. 664 01:01:01,282 --> 01:01:03,701 Este timpul să împingem. 665 01:03:33,893 --> 01:03:37,647 Știu că fac bine, top trei. 666 01:03:37,730 --> 01:03:40,525 Cred că sunt al doilea, dar nu e semnal aici, 667 01:03:41,234 --> 01:03:42,777 așa că habar nu am ce fac. 668 01:03:43,736 --> 01:03:46,823 Corpul e obosit, dar mă simt bine în legătură cu totul. 669 01:03:47,532 --> 01:03:49,784 Acesta este un lux pentru noi. 670 01:03:49,867 --> 01:03:53,538 În mod normal nu avem un cort ca acesta. 671 01:03:53,621 --> 01:03:55,957 Ar trebui să fim doar acolo pe un... 672 01:03:56,040 --> 01:03:57,250 În mod normal, se sapă un șanț 673 01:03:57,333 --> 01:03:58,626 și aprinzi două focuri lângă tine 674 01:03:58,709 --> 01:04:01,337 -și care îți ține de cald. -Da. 675 01:04:02,421 --> 01:04:05,508 Ăsta e un fel de lux. 676 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 Bietul copil. 677 01:04:23,526 --> 01:04:25,152 Poate anul viitor. 678 01:04:31,492 --> 01:04:33,202 Am 20 de ani și sunt distrusă. 679 01:04:33,286 --> 01:04:34,787 -A treia. -Primul. 680 01:04:34,871 --> 01:04:36,414 -Primul? -Da. 681 01:04:36,497 --> 01:04:37,957 Carlos este eliminat, 682 01:04:38,040 --> 01:04:40,334 dar Nasser este aproape două ore înaintea mea. 683 01:04:40,418 --> 01:04:43,212 Și cine conduce acum? 684 01:04:43,296 --> 01:04:45,256 -Aveți T4 sau T3? -T3. 685 01:04:45,339 --> 01:04:46,966 - T3? - Da. 686 01:04:47,049 --> 01:04:48,467 - Tu? - În al doilea rând. 687 01:04:48,551 --> 01:04:49,927 Prima și a doua. 688 01:04:50,011 --> 01:04:51,721 Trebuie să o dea în bară cu adevărat. 689 01:04:51,804 --> 01:04:55,391 -Iar Nasser nu face greșeli. -Ieri am fost în mișcare. 690 01:04:55,474 --> 01:04:58,311 A fost distractiv pentru că am început atât de departe. 691 01:04:58,394 --> 01:05:00,438 Și am fost doar sărituri prin oameni. A fost atât de distractiv. 692 01:05:00,521 --> 01:05:03,316 La un moment dat, am avut, cum ar fi, șase Can-Ams după mine. 693 01:05:04,525 --> 01:05:05,818 Treceam pe lângă unul și ei pur și simplu plecau, huh, să vină cu mine. 694 01:05:05,902 --> 01:05:07,653 Și apoi încă una și încă unul, 695 01:05:07,737 --> 01:05:11,449 până la final, Am adus zece mașini cu mine. 696 01:05:12,199 --> 01:05:13,910 - Bun. - A fost atât de distractiv. 697 01:05:13,993 --> 01:05:15,286 E bine aici. Nu are nevoie să se streseze. 698 01:05:15,369 --> 01:05:18,831 Oricine căruia îi plac dunele este psihopat. 699 01:05:21,792 --> 01:05:23,419 Oricine se bucură de... 700 01:05:24,378 --> 01:05:25,630 Știe că o are din nou. 701 01:05:25,713 --> 01:05:27,340 - ...ești nebun. - Este frumos. 702 01:05:27,423 --> 01:05:30,343 Aceasta nu este doar o conversație amicală. 703 01:05:30,927 --> 01:05:31,844 Nasser se joacă cu el. 704 01:05:31,928 --> 01:05:33,179 - Da? - Nu. 705 01:05:33,262 --> 01:05:34,305 El știe unde se află o amenințare 706 01:05:34,388 --> 01:05:35,681 ar putea proveni în viitor. 707 01:05:35,765 --> 01:05:37,183 Aparent, Sunt rapid în dune, 708 01:05:37,266 --> 01:05:38,726 dar nu-mi plac dunele. 709 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Știi Dakar anul viitor unde vom fi? 710 01:05:41,687 --> 01:05:43,731 - Aici. - Cincisprezece zile în cartierul gol. 711 01:05:45,816 --> 01:05:47,068 Voi plânge. 712 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Trebuie să iubești dunele acum. 713 01:05:49,779 --> 01:05:51,405 Regele de la Dakar. 714 01:05:51,489 --> 01:05:54,200 -Mă retrag acum. -Nu, nu, nu. Niciodată. 715 01:05:54,283 --> 01:05:56,035 Voi sunteți noua generație, nu? 716 01:05:56,118 --> 01:05:59,288 El chiar crede că își poate alege succesorul. 717 01:06:07,672 --> 01:06:09,340 Am încercat să le găsesc pe ale mele. 718 01:06:09,423 --> 01:06:11,425 Pentru că ai... aceasta este a ta? 719 01:06:11,509 --> 01:06:13,427 Da. Acesta este al meu. 720 01:06:13,511 --> 01:06:17,556 Ei nu-l găsesc? -Nu. Nu am ajutor. 721 01:06:17,640 --> 01:06:20,476 Tu, cu câte ore în spatele lui Nasser? 722 01:06:20,559 --> 01:06:21,560 Două. 723 01:06:21,644 --> 01:06:24,480 -Dar... -Este Dakar. 724 01:06:27,108 --> 01:06:31,445 Asta e ceea ce spunem noi. Este Dakar. Se poate întâmpla orice. 725 01:06:33,280 --> 01:06:35,491 Dar pentru moment sunt al treilea. 726 01:06:36,909 --> 01:06:39,870 Și asta nu este pentru ce am venit aici. 727 01:06:51,257 --> 01:06:52,591 Da, dar e bine să dormi aici. 728 01:06:52,675 --> 01:06:54,385 E mai bine decât într-un cort, cred. 729 01:06:54,468 --> 01:06:56,345 Dormim aici, nu în cort. 730 01:06:57,304 --> 01:06:58,931 Suntem cu toții prieteni aici, așa că totul este bine. 731 01:07:00,933 --> 01:07:02,685 Vom vedea când vor veni să bată la ușă 732 01:07:02,768 --> 01:07:04,854 și trezesc urșii furioși. 733 01:07:05,438 --> 01:07:06,731 Este o mișcare foarte proastă. 734 01:07:12,069 --> 01:07:14,321 Îmi place asta. 735 01:07:14,405 --> 01:07:16,615 Cred că mai avem nevoie de câteva zile. 736 01:07:16,949 --> 01:07:17,950 Da. 737 01:07:19,702 --> 01:07:21,620 -Mulțumesc. -Bun venit, bun venit, bun venit. 738 01:07:21,704 --> 01:07:24,165 -Mulțumesc. -O zi bună. Veniți. 739 01:07:24,248 --> 01:07:25,875 Vino. 740 01:07:26,751 --> 01:07:31,464 De fapt, cea mare. De fapt, cel... 741 01:07:34,300 --> 01:07:37,511 Ești gata? Cum e în general? 742 01:07:37,595 --> 01:07:40,681 Du-te doar la linia de sosire. -Da. 743 01:07:51,692 --> 01:07:55,654 Mă descurc bine, dar cursa ajunge la toată lumea. 744 01:07:55,738 --> 01:07:59,450 Au existat tone de răniri grave. 745 01:08:00,701 --> 01:08:01,952 Și acum că ne îndreptăm înapoi prin dunele reale, 746 01:08:02,036 --> 01:08:03,496 Adică, cu siguranță devin nervos. 747 01:08:03,579 --> 01:08:06,373 Nu există nimic asemănător în California. 748 01:08:08,125 --> 01:08:10,711 E ca și cum ai sări de pe un zgârie-nori. 749 01:08:27,228 --> 01:08:29,897 Se spune că Nasser este regele dunelor. 750 01:08:30,731 --> 01:08:33,025 Cred că unii oameni îmi spun prințul. 751 01:08:40,074 --> 01:08:42,368 Eu doar încerc să dovedesc un punct de vedere. 752 01:09:18,696 --> 01:09:20,573 Într-o zi voi concura cu Nasser. 753 01:09:20,656 --> 01:09:23,325 Și, ei bine, cred că trebuie să știe asta. 754 01:09:46,473 --> 01:09:50,186 -Mason, ce mai faci? -Gata. 755 01:09:50,269 --> 01:09:51,812 Gata? Ai obosit? 756 01:09:51,896 --> 01:09:53,981 Da. Mă simt ca... Nu sunt obosită. 757 01:09:54,064 --> 01:09:57,484 Capul meu doar... mă doare să-l țin sus, știi? 758 01:09:58,527 --> 01:09:59,904 Este încă de la accident de acum câteva zile? 759 01:09:59,987 --> 01:10:01,614 Da. Fiecare dună, coborând, 760 01:10:01,697 --> 01:10:04,325 Mă simt ca și cum capul meu nu se mai întoarce. 761 01:10:22,551 --> 01:10:24,762 -Mă doare capul. -Da. 762 01:10:24,845 --> 01:10:28,390 Acesta este motivul pentru care trebuie să urci încet. 763 01:10:30,434 --> 01:10:33,520 -E în regulă? -Doare. 764 01:10:33,604 --> 01:10:36,398 -Ești amețit? -E mai bine acum. 765 01:10:37,524 --> 01:10:39,693 Îmi curăț mâinile, bine? 766 01:10:44,865 --> 01:10:47,826 Chiar dacă jucăm pentru victorie, 767 01:10:47,910 --> 01:10:50,955 suntem mulțumiți cu ceea ce avem acum? 768 01:10:51,914 --> 01:10:52,998 Cred că este mult de lucru trebuie să fie făcută. 769 01:10:53,082 --> 01:10:54,416 Nimeni nu-și amintește cine a ieșit al doilea. 770 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 -Exact. -Da. 771 01:10:56,627 --> 01:10:57,127 Nu vă amintiți al doilea tip. 772 01:10:57,211 --> 01:10:58,420 Nu. 773 01:10:58,504 --> 01:10:59,922 -Nu-ți amintești. -Gaz plin! 774 01:11:00,005 --> 01:11:03,008 -Știu, știu. Știu, știu. -Nu spune asta. 775 01:11:03,842 --> 01:11:04,927 Dar tu ești bun în dune acum. 776 01:11:05,010 --> 01:11:07,972 -Da. Acum. -Acum, da. 777 01:11:08,055 --> 01:11:09,556 Ea este regina dunelor. 778 01:11:09,640 --> 01:11:11,350 -Și tu ești regele. -Nu. 779 01:11:12,851 --> 01:11:14,395 Urmăriți cele două minute mâine. 780 01:11:14,478 --> 01:11:18,065 -Voi încerca. -Și eu alerg după acea oră. 781 01:11:55,060 --> 01:11:56,437 Nu este o zi lungă? 782 01:11:56,520 --> 01:12:00,691 Ultimele 500 au fost ucigătoare. 783 01:12:02,234 --> 01:12:04,069 Nu părea să se termine niciodată. 784 01:12:06,030 --> 01:12:08,991 -Hei, felicitări. -Super. 785 01:12:09,074 --> 01:12:12,328 -Toate ouăle alea de dimineață. -Toby câștigă primul. 786 01:12:12,911 --> 01:12:14,830 Acesta va fi bun. 787 01:12:14,913 --> 01:12:16,957 Și după etapa a 13-a, 788 01:12:17,666 --> 01:12:19,126 Toby Price are un avans de 12 secunde 789 01:12:19,209 --> 01:12:21,587 împotriva contracandidatului Kevin Benavides. 790 01:12:21,670 --> 01:12:23,047 Price aproape că poate simți 791 01:12:23,130 --> 01:12:25,674 Respirația fierbinte a lui Benavides pe gâtul lui. 792 01:12:25,758 --> 01:12:28,635 Poate Price să câștige al treilea său Dakar? 793 01:12:28,719 --> 01:12:32,514 Vom afla mâine în etapa a 14-a. 794 01:12:32,598 --> 01:12:36,393 Ultima zi, încă o etapă. 795 01:12:36,477 --> 01:12:40,689 Am condus 8.000 de kilometri și am 12 secunde avans. 796 01:12:53,619 --> 01:12:56,330 Uneori mă întreb dacă e un vis. 797 01:14:57,367 --> 01:14:59,870 Felicitări, felicitări. 798 01:15:05,667 --> 01:15:07,252 Da! 799 01:15:09,421 --> 01:15:12,382 Bună treabă, amice, bună treabă. 800 01:15:13,717 --> 01:15:16,595 -O plăcere să merg cu tine. -Excelentă treabă, amice. 801 01:15:16,678 --> 01:15:17,971 Bună treabă, amice. 802 01:15:18,055 --> 01:15:19,723 -Bravo. -Ce ai ajuns să faci? 803 01:15:19,806 --> 01:15:23,644 Am fost al treilea. Acum ești al treilea. Deci m-ai învins. 804 01:15:28,565 --> 01:15:30,734 Noroc, amice. Mulțumesc. 805 01:15:31,777 --> 01:15:34,530 -Mulțumesc pentru slujbă. -Aproape, frate. Aproape. 806 01:15:34,613 --> 01:15:37,574 Știi ce, frate? Mândru de tine, amice. 807 01:15:37,658 --> 01:15:39,785 Ai făcut-o al naibii de bine. 808 01:15:44,122 --> 01:15:45,707 Ah, bine. 809 01:15:49,753 --> 01:15:51,463 Este ceea ce este. 810 01:15:53,840 --> 01:15:56,552 -Hey, Toby. Wunderbar! -În primul rând, omule. 811 01:15:56,635 --> 01:16:00,472 Mă bucur să te văd întreg. Tot ai câștigat. 812 01:16:01,515 --> 01:16:03,559 -Mulțumesc pentru munca depusă. -Felicitări, Toby. 813 01:16:06,645 --> 01:16:09,856 -Bună treabă, Toby. -Ești bun, omule. 814 01:16:09,940 --> 01:16:14,236 -Noroc, amice. -Da, băiete, Toby! Știu. 815 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 -Noroc, legendă. -Mulțumesc. 816 01:16:26,790 --> 01:16:30,544 Hola! Felicitări. Da. 817 01:16:33,630 --> 01:16:35,757 -Bună treabă. -Ea a câștigat scena. 818 01:16:35,841 --> 01:16:37,843 Scena? Scena? 819 01:16:44,266 --> 01:16:46,893 Am reușit. Am reușit. 820 01:16:48,020 --> 01:16:50,731 Am reușit. În sfârșit, am reușit. 821 01:18:40,048 --> 01:18:42,259 -Nu. -Nu. 822 01:19:30,599 --> 01:19:32,601 - Alo? - Bună, mamă. 823 01:19:32,684 --> 01:19:34,311 Bună ziua. 824 01:19:34,394 --> 01:19:35,562 -Ce faceți? -Bună. Cum merge treaba? 825 01:19:35,645 --> 01:19:38,690 -Bun. -Care este actualizarea? 826 01:19:38,774 --> 01:19:42,444 Da, deci tocmai ne-am întors de la spital acum puțin timp. 827 01:19:43,820 --> 01:19:48,450 Am vrut să mă asigur că pot zbor acasă în siguranță cu creierul meu. 828 01:19:48,533 --> 01:19:50,327 Mă doare capul atât de tare încât e o nebunie. 829 01:19:50,410 --> 01:19:54,039 Principalul motiv pentru care nici măcar nu a vrut să înceapă în această dimineață. 830 01:19:54,956 --> 01:19:57,584 S-a ridicat de două ori, a căzut de două ori. 831 01:19:57,667 --> 01:20:02,589 Ca... echilibru, și apoi el a spus, "Nu vreau să călăresc." 832 01:20:03,465 --> 01:20:05,258 Deci, în timp ce conduceam timp de cinci ore, 833 01:20:05,342 --> 01:20:06,968 suntem îngrijorați de asta. 834 01:20:07,052 --> 01:20:08,970 -Dar oricum. -Da? 835 01:20:09,679 --> 01:20:12,182 Ne-am întors. Totul este bine. 836 01:20:12,265 --> 01:20:14,768 Și am arătat bine. 837 01:20:14,851 --> 01:20:19,731 Abia aștept să să văd datele Alpinestars 838 01:20:19,815 --> 01:20:21,650 cu privire la prăbușirea ta. 839 01:20:21,733 --> 01:20:25,195 Da, și eu. Vreau să să spună că am mers repede. 840 01:20:25,278 --> 01:20:28,865 Vreau să fie ceva de genul, "OK, bine că a terminat. 841 01:20:28,949 --> 01:20:34,496 El a câștigat-o. A meritat retragerea din cursă". 842 01:20:34,579 --> 01:20:36,832 Acum, doamnelor și domnilor, rămâneți pe recepție 843 01:20:36,915 --> 01:20:43,296 în timp ce începem videoclipul pentru încoronarea celor mai buni finaliști. 844 01:20:49,302 --> 01:20:50,929 Ar fi frumos să câștig. 845 01:20:51,012 --> 01:20:53,431 Nu am dormit două zile. 846 01:20:54,015 --> 01:20:55,433 Da, sau eu sunt pe sau... 847 01:20:55,517 --> 01:20:57,644 -Da. Felicitările mele pentru cursă. -Mulțumesc. 848 01:20:57,727 --> 01:21:00,313 Pentru că te-ai descurcat foarte bine. -Da, felicitări și ție. 849 01:21:00,397 --> 01:21:03,024 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 850 01:21:12,659 --> 01:21:15,912 Chiar dacă nu am am reușit, am învățat multe. 851 01:21:18,039 --> 01:21:21,084 Toby încearcă să facă o schimbare la cursele T1. 852 01:21:21,167 --> 01:21:23,336 El spune că este timpul. 853 01:21:23,420 --> 01:21:25,213 Sper să-i pot lua locul. 854 01:21:30,176 --> 01:21:31,803 Într-o zi, Toby și Skyler 855 01:21:31,887 --> 01:21:33,972 o să mă vedeți acolo sus ținând trofeul. 856 01:21:36,433 --> 01:21:38,643 Îi voi face mândri. 63525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.