All language subtitles for Criminal Justice - S01E02 - Buried Secrets WEBDL-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,148 --> 00:00:07,775 Madam, the victim's name is Roshni Saluja. 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,000 Age 31. Cause of death appears to be a slit throat. 3 00:00:10,106 --> 00:00:12,119 This is my Roshni. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,133 ♪ Happy birthday to... ♪ 5 00:00:14,236 --> 00:00:15,942 They'll just look at it as an affair. 6 00:00:16,023 --> 00:00:17,243 Your mid-life crisis. 7 00:00:17,324 --> 00:00:18,759 (Ravi) The victim was the child's caretaker. 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,663 She was also having an affair with Raj Nagpal. 9 00:00:22,948 --> 00:00:24,015 I couldn't save her. 10 00:00:24,096 --> 00:00:26,096 Since when have you been divorced from Dr. Nagpal? 11 00:00:26,330 --> 00:00:27,689 We're not divorced. 12 00:00:27,770 --> 00:00:29,476 Before everything else, search this house. 13 00:00:34,125 --> 00:00:35,351 Madhav Mishra? 14 00:00:54,158 --> 00:00:57,245 Sir... 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,240 (man 1) Are you behind the murder of Roshni Saluja? 16 00:01:04,960 --> 00:01:07,117 (man 2) Raj Nagpal, you are a murderer! 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,880 Ravi, murder weapon? 18 00:01:08,960 --> 00:01:10,607 We've looked everywhere, but there's no sign of it. 19 00:01:10,675 --> 00:01:12,294 What? It has to be somewhere. 20 00:01:12,701 --> 00:01:15,381 We're questioning the residents. Something might come up. 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,240 Tell me this. Why would anyone slit someone's throat this way? 22 00:01:19,316 --> 00:01:20,508 Out of anger, ma'am? 23 00:01:21,268 --> 00:01:22,368 Raj... 24 00:01:25,600 --> 00:01:28,674 If it was anger, it would have been evident from the victim's body. 25 00:01:29,320 --> 00:01:30,686 They would have been stabbed repeatedly 26 00:01:30,720 --> 00:01:32,360 with whatever was at hand. 27 00:01:33,440 --> 00:01:36,287 Such a precisely made slit doesn't result from an act of rage. 28 00:01:38,806 --> 00:01:39,860 Let's see. 29 00:01:41,360 --> 00:01:43,595 Remember, less physical action... 30 00:01:44,146 --> 00:01:45,368 More mental pressure. 31 00:01:45,449 --> 00:01:46,696 (both) Jai Maharashtra. 32 00:02:07,400 --> 00:02:09,459 (Gauri) Kamala, refresh your memory. 33 00:02:09,925 --> 00:02:11,709 This is a murder case, and you... 34 00:02:13,360 --> 00:02:14,796 are the prime witness. 35 00:02:15,960 --> 00:02:18,540 If you leave out a single detail, 36 00:02:18,880 --> 00:02:21,514 you will be arrested for withholding information. 37 00:02:22,135 --> 00:02:23,396 Understand? 38 00:02:23,792 --> 00:02:24,792 Now, speak. 39 00:02:24,824 --> 00:02:27,097 What time did you return home after your morning jog? 40 00:02:27,800 --> 00:02:29,640 Around 7:30 a.m. 41 00:02:29,733 --> 00:02:31,332 7:40 a.m. 42 00:02:31,480 --> 00:02:33,243 Usually, you return around 8:00-8:15 a.m. 43 00:02:33,510 --> 00:02:34,772 Why were you early today? 44 00:02:35,740 --> 00:02:37,042 I had... 45 00:02:37,459 --> 00:02:39,192 too much to drink last night. 46 00:02:39,305 --> 00:02:42,338 I wasn't feeling well, so I returned a little earlier. 47 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 Was the door closed? 48 00:02:43,411 --> 00:02:44,720 No, it was open. 49 00:02:44,795 --> 00:02:46,561 What did you see as soon as you entered? 50 00:02:48,447 --> 00:02:49,447 She... 51 00:02:50,533 --> 00:02:51,933 was on the floor. 52 00:02:52,014 --> 00:02:54,654 Raj bhaiya was sitting, holding her. 53 00:02:54,960 --> 00:02:56,668 There was blood everywhere. 54 00:02:56,830 --> 00:02:59,102 And Raj bhaiya's clothes were soaked in it. 55 00:02:59,840 --> 00:03:03,546 I tried to apply pressure on her wound with my hand. 56 00:03:04,520 --> 00:03:06,340 But the blood loss was too much. 57 00:03:09,080 --> 00:03:10,533 What did you do after that? 58 00:03:10,836 --> 00:03:12,488 I screamed, 59 00:03:13,008 --> 00:03:14,699 and then Anju didi came. 60 00:03:14,780 --> 00:03:16,106 When Anju didi came... 61 00:03:17,080 --> 00:03:20,234 Hey, if you remember the slightest of details, say it. 62 00:03:20,658 --> 00:03:21,943 Don't hesitate. 63 00:03:22,046 --> 00:03:22,947 Come on. 64 00:03:24,000 --> 00:03:25,939 When Anju didi came in, I realised that 65 00:03:26,061 --> 00:03:29,100 it was Roshni didi who was lying dead, not Anju didi. 66 00:03:29,920 --> 00:03:31,354 What does that mean? 67 00:03:32,080 --> 00:03:35,074 On the night of the party, they were both 68 00:03:35,240 --> 00:03:37,627 wearing the same type of sari. 69 00:03:39,946 --> 00:03:41,395 What was Raj 70 00:03:42,009 --> 00:03:45,282 and Roshni's relationship like? 71 00:03:46,704 --> 00:03:47,837 I loved her. 72 00:03:50,720 --> 00:03:53,523 They were fine. 73 00:03:53,760 --> 00:03:55,520 There were no issues. 74 00:03:57,436 --> 00:04:01,302 You mean the husband, the wife, the daughter, mother and girlfriend 75 00:04:02,240 --> 00:04:05,631 were all living happily together? 76 00:04:12,040 --> 00:04:14,320 There was some tension 77 00:04:14,693 --> 00:04:18,552 between Raj bhaiya and Roshni didi during the party. 78 00:04:20,440 --> 00:04:22,160 What kind of tension? 79 00:04:34,773 --> 00:04:35,853 What happened then? 80 00:04:36,440 --> 00:04:39,973 Then Roshni didi stormed out in anger. 81 00:04:50,084 --> 00:04:51,611 How did she go home? 82 00:04:52,071 --> 00:04:53,511 Did you call her a cab? 83 00:04:57,520 --> 00:04:58,400 No. 84 00:04:58,470 --> 00:05:00,047 So she was drunk 85 00:05:00,141 --> 00:05:03,120 and left the party early, and you let her go all alone? 86 00:05:04,040 --> 00:05:05,534 You didn't even call for a cab? 87 00:05:07,047 --> 00:05:09,814 Did something happen between Roshni and you last night? 88 00:05:13,513 --> 00:05:15,566 What do you mean? 89 00:05:15,800 --> 00:05:17,073 Please answer, Doctor. 90 00:05:19,040 --> 00:05:19,913 No. 91 00:05:19,994 --> 00:05:21,694 Are you hiding something from us? 92 00:05:22,981 --> 00:05:23,908 No. 93 00:05:24,520 --> 00:05:27,478 There was an argument between Roshni and you last night. 94 00:05:27,560 --> 00:05:29,987 Why did you keep this information from us? 95 00:05:30,320 --> 00:05:31,582 It wasn't an argument. 96 00:05:31,663 --> 00:05:34,164 She was drunk, and I just took her to my room 97 00:05:34,316 --> 00:05:37,035 so she could calm down and then... 98 00:05:42,488 --> 00:05:43,894 What is this? What is going on? 99 00:05:43,974 --> 00:05:45,801 Are you suspecting me of killing Roshni? 100 00:05:45,962 --> 00:05:47,536 (Gauri) It's very simple. 101 00:05:47,720 --> 00:05:49,703 Roshni arrived at your building at 7:15 a.m. 102 00:05:49,800 --> 00:05:51,600 You arrived at 7:25 a.m. 103 00:05:51,920 --> 00:05:53,934 And Kamala arrived at 7:40 a.m. 104 00:05:54,080 --> 00:05:56,487 There was a 15-minute window in between. 105 00:05:56,789 --> 00:05:58,589 Whatever happened happened in those 15 minutes. 106 00:05:58,670 --> 00:06:01,006 When I reached home, the door was open. 107 00:06:01,087 --> 00:06:03,805 I didn't kill her. I was trying to save her. I-I loved her. 108 00:06:03,886 --> 00:06:05,475 How did you kill her? Tell us! 109 00:06:05,562 --> 00:06:06,357 I didn't kill her! 110 00:06:06,391 --> 00:06:07,826 Why did you return early from your jog? 111 00:06:07,927 --> 00:06:08,967 (Gauri) Why did you fight with Roshni? 112 00:06:08,971 --> 00:06:10,809 -(Ravi) Why did you kill her? -Where is the murder weapon? 113 00:06:10,920 --> 00:06:13,017 Look... there seems to be some misunderstanding here. 114 00:06:13,080 --> 00:06:15,872 Only you seem to be misunderstanding, Mr. Nagpal. 115 00:06:16,720 --> 00:06:19,233 We will definitely find the murder weapon sooner or later. 116 00:06:21,510 --> 00:06:22,933 Listen to me 117 00:06:23,332 --> 00:06:24,755 and cooperate. 118 00:06:25,240 --> 00:06:26,595 You'll receive a lighter sentence. 119 00:06:29,835 --> 00:06:31,021 Lawyer... 120 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 I need a lawyer. 121 00:06:33,089 --> 00:06:35,467 I know I-I have the right to have a lawyer. 122 00:06:35,680 --> 00:06:38,233 I won't answer any questions without my lawyer present. 123 00:06:38,440 --> 00:06:41,260 And you should get a lawyer now 124 00:06:42,120 --> 00:06:43,980 because we are arresting you 125 00:06:45,004 --> 00:06:47,764 as the prime suspect in the murder of Roshni Saluja. 126 00:07:38,283 --> 00:07:41,338 (Raghu) So, Gauri, this is your first case as an investigating officer. 127 00:07:41,478 --> 00:07:42,786 And it's a big one. 128 00:07:43,049 --> 00:07:44,901 Thank you for the opportunity, sir. 129 00:07:46,405 --> 00:07:48,908 I don't want a media circus on this case. 130 00:07:49,319 --> 00:07:50,239 Right, sir. 131 00:07:50,250 --> 00:07:51,719 So find the murder weapon. 132 00:07:51,829 --> 00:07:54,562 I want to nail Raj Nagpal with the right motive. 133 00:07:54,713 --> 00:07:55,713 Right, sir. 134 00:07:57,443 --> 00:08:00,362 -And what do I not want? -Sir? 135 00:08:00,443 --> 00:08:02,332 Surprises in court. 136 00:08:02,680 --> 00:08:03,960 Right, sir. 137 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 Jai Hind, sir. 138 00:08:12,492 --> 00:08:15,243 Myself Madhav Mishra, LLB, gold medallist. 139 00:08:15,638 --> 00:08:16,917 I am your lawyer. 140 00:08:19,120 --> 00:08:20,460 Please sit. 141 00:08:24,474 --> 00:08:27,241 Anju-ji has hired me. 142 00:08:27,568 --> 00:08:30,568 Your wife, who is no longer your wife, 143 00:08:31,371 --> 00:08:33,258 believes you are innocent. 144 00:08:36,388 --> 00:08:37,621 She is a good woman. 145 00:08:38,636 --> 00:08:41,703 A drowning man clutches at straws for support, 146 00:08:42,179 --> 00:08:45,439 and this support has arrived at the right time and place for you. 147 00:08:46,123 --> 00:08:48,060 -The good thing is-- -I didn't do anything. 148 00:08:50,328 --> 00:08:52,428 I may agree. 149 00:08:53,000 --> 00:08:56,193 But the people who hold the keys to your cage don't see it that way. 150 00:08:56,640 --> 00:08:59,080 They want you to rot in jail for life. 151 00:09:01,177 --> 00:09:05,161 Your fight isn't just with the people in this police station 152 00:09:05,640 --> 00:09:07,052 but with the entire system. 153 00:09:08,960 --> 00:09:12,653 And in this battle, I am your sword, shield and steed. 154 00:09:14,163 --> 00:09:15,457 But this 155 00:09:15,937 --> 00:09:18,950 isn't a battle of the fort. It's the battle of the court. 156 00:09:21,443 --> 00:09:23,267 So, give me a detailed 157 00:09:24,120 --> 00:09:26,372 scene-by-scene account of what exactly happened. 158 00:09:50,193 --> 00:09:51,513 Hello, sir. 159 00:10:00,200 --> 00:10:02,780 Roshni! Roshni! 160 00:10:05,720 --> 00:10:08,193 No, no! 161 00:10:08,586 --> 00:10:10,039 Roshni! 162 00:10:10,120 --> 00:10:11,340 Roshni! 163 00:10:13,160 --> 00:10:15,226 Roshni! 164 00:10:15,260 --> 00:10:17,796 (crying) No... 165 00:10:34,639 --> 00:10:37,152 This trial is going to go on for a while, Doctor. 166 00:10:39,159 --> 00:10:42,193 The only thing in our favour is the absence of a murder weapon. 167 00:10:43,320 --> 00:10:44,506 As long as it isn't found, 168 00:10:44,587 --> 00:10:47,560 our chances of staying strong in this case are high. 169 00:10:48,597 --> 00:10:52,408 Does that mean if the murder weapon isn't found, I will be acquitted? 170 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 No. 171 00:10:54,400 --> 00:10:57,027 Tomorrow, you have a hearing in the Magistrate Court. 172 00:10:57,108 --> 00:10:59,806 The charges against you will be read. 173 00:10:59,972 --> 00:11:03,110 We will try our best to get you bail. 174 00:11:03,680 --> 00:11:05,359 But you won't get it. 175 00:11:07,180 --> 00:11:08,771 First, you'll be held in police custody 176 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 and then in judicial custody. 177 00:11:13,866 --> 00:11:16,914 Listen to me. Inspector Gauri... 178 00:11:16,994 --> 00:11:20,579 will go to any lengths to nail you to the prison's wall. 179 00:11:20,780 --> 00:11:24,338 So, in my absence, you are not to say or do anything. 180 00:11:25,398 --> 00:11:26,451 Got it? 181 00:11:26,632 --> 00:11:27,732 Excuse me, mister. 182 00:11:30,680 --> 00:11:32,215 Here are some clean clothes 183 00:11:32,315 --> 00:11:35,599 for you to wear to the hearing at the Magistrate Court tomorrow. 184 00:11:36,123 --> 00:11:38,370 See you. Bye. 185 00:11:47,766 --> 00:11:49,106 How are you, my bald darling? 186 00:11:51,376 --> 00:11:53,610 Hey, don't be upset, my love. 187 00:11:53,949 --> 00:11:55,882 Madhav, stop bothering me! 188 00:11:57,120 --> 00:11:59,600 You started a new business and invited everyone to the party. 189 00:11:59,687 --> 00:12:01,238 Was I invited? Oh, no! 190 00:12:01,691 --> 00:12:03,271 Now you've become a big shot. 191 00:12:04,593 --> 00:12:06,986 So I guess I am better off hanging with people of my own status. 192 00:12:07,130 --> 00:12:10,063 Hey, where are you going? I'm not a lover who gives up easily. 193 00:12:10,144 --> 00:12:13,929 I'll spend the rest of my life lost in your thick, black hair. 194 00:12:14,857 --> 00:12:16,690 You're acting all high and mighty. 195 00:12:19,040 --> 00:12:21,086 (court usher) Item number 11. 196 00:12:25,080 --> 00:12:26,078 Your Honour. 197 00:12:27,760 --> 00:12:30,597 This is the arrest memo of the accused. 198 00:12:33,320 --> 00:12:37,161 The police need time to collect evidence. 199 00:12:38,370 --> 00:12:39,870 Therefore, it is imperative... 200 00:12:43,760 --> 00:12:44,768 to keep the accused 201 00:12:44,848 --> 00:12:47,126 in police custody for as long as possible. 202 00:12:49,529 --> 00:12:52,909 The prosecution requests that this bail... 203 00:12:57,240 --> 00:12:59,134 be denied. 204 00:13:01,479 --> 00:13:05,221 Your Honour, my client 205 00:13:05,440 --> 00:13:08,280 Dr. Raj Nagpal is a renowned doctor. 206 00:13:08,756 --> 00:13:11,623 There are many critical patients in his care. 207 00:13:11,816 --> 00:13:14,555 If he is sent to police custody, 208 00:13:14,640 --> 00:13:17,795 it could pose life-threatening risks to his patients. 209 00:13:17,974 --> 00:13:19,654 Mishra-ji, it's a murder case. 210 00:13:19,734 --> 00:13:21,414 You too know what will happen. 211 00:13:22,043 --> 00:13:23,334 Yes, Your Honour, I know. 212 00:13:23,415 --> 00:13:25,992 But if you were to grant bail today, 213 00:13:26,960 --> 00:13:29,307 it would be historic. 214 00:13:31,990 --> 00:13:33,770 Bail denied! 215 00:13:38,736 --> 00:13:42,722 Bow your head low and quietly walk out. 216 00:13:43,200 --> 00:13:45,080 Don't speak or listen to anyone. 217 00:13:45,280 --> 00:13:47,296 I will come to meet you soon. Okay? 218 00:13:49,993 --> 00:13:51,473 Don't be upset. 219 00:13:51,554 --> 00:13:55,250 Will Kadamb-ji be able to fight this case against Madhav Mishra? 220 00:13:56,941 --> 00:13:58,075 (tea seller) Tea. 221 00:13:58,860 --> 00:14:00,120 (Shaurya) Mishra-ji! 222 00:14:02,021 --> 00:14:04,754 Hello, Mr. Shaurya! You're here? 223 00:14:04,871 --> 00:14:06,762 I thought you usually stayed in the boardroom. 224 00:14:06,843 --> 00:14:08,563 To what do we owe the pleasure of seeing you in the courtroom? 225 00:14:08,650 --> 00:14:10,119 I didn't come willingly. 226 00:14:10,199 --> 00:14:11,416 So, you were sent? 227 00:14:11,982 --> 00:14:14,043 My senior partner called me 228 00:14:14,120 --> 00:14:17,971 to say he saw you on TV in connection with a murder trial. 229 00:14:18,280 --> 00:14:19,665 I thought he was mistaken, 230 00:14:19,746 --> 00:14:22,934 but now I see that I was mistaken. 231 00:14:24,440 --> 00:14:25,987 But what's the matter? 232 00:14:26,443 --> 00:14:28,049 Mishra-ji, until we decide otherwise, 233 00:14:28,409 --> 00:14:32,312 you are a corporate litigator on CLU's payroll. 234 00:14:32,920 --> 00:14:36,533 Any and every new client must be approved by us first. 235 00:14:37,299 --> 00:14:38,520 Besides, handling cases 236 00:14:38,600 --> 00:14:40,809 for high-profile doctors like this one 237 00:14:40,880 --> 00:14:44,373 will change your common man image to a celebrity image. 238 00:14:45,040 --> 00:14:46,633 And that won't work for us. 239 00:14:47,369 --> 00:14:48,589 Is that so? 240 00:14:49,009 --> 00:14:51,096 As you sow, so shall you reap. 241 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 You've got a good thing going on with us. 242 00:14:54,520 --> 00:14:55,769 Don't ruin it. 243 00:15:01,960 --> 00:15:03,033 See you around. 244 00:15:04,500 --> 00:15:07,587 Brother-in-law, did he just threaten you? 245 00:15:08,188 --> 00:15:09,381 With a friendly handshake? 246 00:15:09,800 --> 00:15:12,237 Corporate threats are often delivered like this. 247 00:15:12,470 --> 00:15:13,795 With a friendly handshake. 248 00:15:14,080 --> 00:15:16,613 (coroner) Look, a single incision. 249 00:15:17,200 --> 00:15:18,809 No surrounding injuries. 250 00:15:19,042 --> 00:15:20,388 No hesitation marks. 251 00:15:20,924 --> 00:15:22,164 It's not a suicide. 252 00:15:22,364 --> 00:15:24,244 There has not been any kind of struggle. 253 00:15:24,456 --> 00:15:26,003 One clean strike. 254 00:15:26,483 --> 00:15:27,483 This is rare 255 00:15:28,313 --> 00:15:30,633 because the attack was from the front, not from behind. 256 00:15:30,840 --> 00:15:32,122 How do you know that... 257 00:15:32,203 --> 00:15:33,752 The attack came from the front? 258 00:15:34,003 --> 00:15:36,236 A homicidal cut on the carotid artery 259 00:15:36,680 --> 00:15:38,863 is typically smaller and slanting. 260 00:15:38,944 --> 00:15:40,119 It's usually at an angle. 261 00:15:40,200 --> 00:15:42,800 However, this cut is from left to right and slightly raised. 262 00:15:42,895 --> 00:15:45,202 As it reaches the right, the impact appears lower. 263 00:15:45,283 --> 00:15:48,181 Therefore, the wound's depth is lower as compared to the left. 264 00:15:49,200 --> 00:15:51,666 So, the attacker is right-handed? 265 00:15:52,186 --> 00:15:53,226 Correct. 266 00:15:54,829 --> 00:15:56,319 What could the murder weapon be? 267 00:15:56,400 --> 00:15:59,687 The precision suggests it was a small, sharp weapon. 268 00:16:00,040 --> 00:16:02,646 Like a blade or maybe a small knife. 269 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 (Ira) Dad... 270 00:16:09,126 --> 00:16:10,665 Dad will not be coming? 271 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 No. 272 00:16:15,040 --> 00:16:16,996 The police need to question him, 273 00:16:17,530 --> 00:16:19,768 so he'll stay at the station for a while. 274 00:16:21,600 --> 00:16:24,120 D-Did Dad do a bad thing? 275 00:16:24,200 --> 00:16:26,489 No, Ira. Dad did not do a bad thing. 276 00:16:28,280 --> 00:16:29,915 Then why did the police take him away? 277 00:16:30,808 --> 00:16:32,471 (Gurmeet) What was the need to tell her all this? 278 00:16:32,552 --> 00:16:34,115 Now we'll have to comfort her. 279 00:16:34,430 --> 00:16:37,136 Mom, don't go. Let her be. 280 00:16:38,690 --> 00:16:42,108 Her dad isn't coming back to her at least for a few days. 281 00:16:44,584 --> 00:16:46,772 The sooner she understands that, the better. 282 00:16:49,374 --> 00:16:50,385 Maybe for us too. 283 00:17:11,803 --> 00:17:13,365 (Ira) Did Dad do a bad thing? 284 00:17:19,621 --> 00:17:20,621 Help. 285 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 (Gauri) What happened at the party? 286 00:17:40,093 --> 00:17:42,465 We met after a long time, so we were all having fun. 287 00:17:43,360 --> 00:17:44,727 How was Raj's behaviour? 288 00:17:45,116 --> 00:17:46,616 He seemed very happy. 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,895 He was fortunate to have found a girl like Roshni. 290 00:17:49,228 --> 00:17:50,828 Why would he want to eliminate her from his life? 291 00:17:51,000 --> 00:17:52,622 I felt Roshni 292 00:17:53,025 --> 00:17:55,987 was trying to control Raj. 293 00:17:56,410 --> 00:17:57,683 Gold-digger! 294 00:17:58,800 --> 00:18:00,920 I could tell that the honeymoon period was over. 295 00:18:00,993 --> 00:18:02,780 They were very much in love. 296 00:18:02,890 --> 00:18:06,417 Roshni used to work with me before she joined the Nagpal family. 297 00:18:06,880 --> 00:18:09,640 I just can't understand what's happening. 298 00:18:10,928 --> 00:18:12,948 How could anyone do this to her... 299 00:18:13,029 --> 00:18:16,722 I never understood why Anju left Raj. 300 00:18:17,309 --> 00:18:18,556 They were so happy together. 301 00:18:18,637 --> 00:18:21,483 Men like Raj don't leave their wives. 302 00:18:22,698 --> 00:18:25,444 The poor things simply stray every now and then. 303 00:18:26,159 --> 00:18:30,024 Roshni wasn't comfortable with this family arrangement. 304 00:18:31,206 --> 00:18:35,611 All I know is that Roshni loved Dr. Nagpal very much. 305 00:18:37,220 --> 00:18:40,225 Did you see Raj and Roshni arguing in the room? 306 00:18:41,180 --> 00:18:43,647 He took her to the room, 307 00:18:44,600 --> 00:18:46,187 but I didn't see any argument. 308 00:18:46,600 --> 00:18:48,387 Roshni was really upset. 309 00:18:50,044 --> 00:18:53,763 (chuckles) But I didn't see them arguing. 310 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 I didn't see it. 311 00:18:57,240 --> 00:18:59,107 I didn't see them actually arguing. 312 00:18:59,320 --> 00:19:02,060 I didn't see it, see it. 313 00:19:07,360 --> 00:19:09,756 Madam, did you find out anything? 314 00:19:09,931 --> 00:19:12,138 Nothing of value, except for a couple of statements. 315 00:19:12,800 --> 00:19:14,879 Everyone was simply giving their own commentary. 316 00:19:14,960 --> 00:19:16,753 "She was a gold-digger. She was controlling." 317 00:19:16,840 --> 00:19:18,345 "They should have kept the affair a secret." 318 00:19:18,539 --> 00:19:20,528 The real motive? Murder weapon? 319 00:19:20,609 --> 00:19:22,003 -Anything? -Nothing at all. 320 00:19:23,200 --> 00:19:25,333 -Call for some tea. -Patil. 321 00:19:25,603 --> 00:19:29,269 The Mumbai Police have arrested Dr. Raj Nagpal, 322 00:19:29,349 --> 00:19:32,783 a prominent doctor from Mumbai, for allegedly murdering his girlfriend. 323 00:19:33,080 --> 00:19:36,913 Dr. Nagpal is one of the country's leading cardiothoracic surgeons. 324 00:19:37,000 --> 00:19:39,892 He received the Medical Excelsior Award last year 325 00:19:39,973 --> 00:19:41,521 for his accomplishments. 326 00:19:41,830 --> 00:19:45,115 It is reported that the case involves an affair. 327 00:19:45,195 --> 00:19:46,715 "It is reported!" 328 00:19:46,855 --> 00:19:48,010 Damn it, report to us too 329 00:19:48,090 --> 00:19:49,865 about where the murder weapon is and what the real motive is. 330 00:19:49,960 --> 00:19:52,713 (news anchor) These pictures of Roshni are from the party 331 00:19:52,807 --> 00:19:55,559 on the night before her murder... 332 00:19:55,640 --> 00:19:56,931 Who leaked these pictures? 333 00:19:58,320 --> 00:19:59,400 Gauri ma'am? 334 00:19:59,851 --> 00:20:00,851 Yes? 335 00:20:02,400 --> 00:20:05,065 I'm Mohini Saluja, Roshni's mother. 336 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 I want to see Roshni's... 337 00:20:07,311 --> 00:20:09,957 (news anchor) ...Roshni appeared very happy at this party. 338 00:20:10,038 --> 00:20:11,738 This turned out to be her last party. 339 00:20:11,819 --> 00:20:12,853 I want to see her. 340 00:20:12,920 --> 00:20:15,043 (news anchor) As you can see, Roshni Saluja 341 00:20:15,123 --> 00:20:17,245 was happy in Raj Nagpal's arms. 342 00:20:17,730 --> 00:20:19,420 And the next day she was found 343 00:20:19,500 --> 00:20:21,524 covered in blood in those very arms. 344 00:20:21,831 --> 00:20:23,898 Roshni Saluja had forgotten all propriety 345 00:20:23,979 --> 00:20:26,770 in her love for her boyfriend, Raj Nagpal. 346 00:20:26,960 --> 00:20:30,000 This is clearly seen in the photos from the party. 347 00:20:30,488 --> 00:20:33,254 Mom, I had left my bag on the table and it's not there now. 348 00:20:33,341 --> 00:20:35,048 It wasn't supposed to be there. 349 00:20:37,151 --> 00:20:38,766 By the way, congratulations! 350 00:20:38,831 --> 00:20:41,151 The media trial on your first case has begun. 351 00:20:41,235 --> 00:20:42,434 Come and watch. 352 00:20:43,360 --> 00:20:45,684 (news anchor) Did Roshni have a problem with this? 353 00:20:45,760 --> 00:20:50,606 Or was this affair a means for Roshni to live a good life... 354 00:20:50,687 --> 00:20:52,816 It feels strange seeing this on TV. 355 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 You must be used to it by now. 356 00:20:55,732 --> 00:20:58,465 You never ever get used to it. Trust me. 357 00:21:00,391 --> 00:21:01,851 Let me help you. 358 00:21:02,476 --> 00:21:03,962 How is your back? What did the doctor say? 359 00:21:04,237 --> 00:21:06,391 The doctor said nothing more is to be done. 360 00:21:06,560 --> 00:21:09,280 "Take rest and wait patiently. Everything will settle on its own." 361 00:21:09,965 --> 00:21:12,705 (chuckles) A bit like our court cases. 362 00:21:12,988 --> 00:21:14,668 You are a master of settlements. 363 00:21:15,123 --> 00:21:16,423 Madhav sir says the same thing. 364 00:21:16,800 --> 00:21:19,479 -Really? He said that? -Yes. 365 00:21:19,560 --> 00:21:21,913 Well, he is right about one thing at least. 366 00:21:23,208 --> 00:21:26,954 Oh! There comes your right lawyer. 367 00:21:27,160 --> 00:21:29,480 (scoffs) Mom, don't start again. 368 00:21:29,558 --> 00:21:31,196 He is a good trial lawyer. 369 00:21:31,277 --> 00:21:33,383 He is the fluke artist of the century. 370 00:21:33,464 --> 00:21:35,084 He is unusual but effective. 371 00:21:36,225 --> 00:21:38,671 What's unusual is that my only daughter, 372 00:21:38,760 --> 00:21:41,400 who studied law in London, takes up a job 373 00:21:42,000 --> 00:21:46,440 as a junior lawyer at Madhav Mishra and Associates. 374 00:21:46,887 --> 00:21:48,680 He has not lost a single case yet. 375 00:21:49,624 --> 00:21:51,121 "Yet" being the keyword. 376 00:21:51,226 --> 00:21:53,092 Okay, I'm officially late. 377 00:21:53,469 --> 00:21:55,216 I'm leaving. Please take your medicines, okay? 378 00:21:55,311 --> 00:21:57,829 -Oh, yeah. Bye. -Bye. 379 00:22:09,676 --> 00:22:13,611 Release the clutch slowly, like loosening a kite string. 380 00:22:14,097 --> 00:22:16,240 Am I to focus on the road or fly a kite? 381 00:22:16,321 --> 00:22:17,603 Don't disturb me. 382 00:22:19,818 --> 00:22:23,664 It looks like Ratna will ensure I get a dashboard facial today. 383 00:22:27,042 --> 00:22:30,302 Now, don't drive so slowly that even pedestrians overtake us. 384 00:22:31,149 --> 00:22:33,596 It would be an insult to such a big invention of humankind. 385 00:22:33,677 --> 00:22:35,676 There was a speedbreaker. 386 00:22:35,757 --> 00:22:37,997 Only those who speed should be afraid of speed breakers. 387 00:22:38,030 --> 00:22:39,281 And you should be afraid of my sister. 388 00:22:39,362 --> 00:22:40,435 (Madhav) Shut up! 389 00:23:29,131 --> 00:23:32,265 Roshni... Roshni... 390 00:23:33,905 --> 00:23:35,545 Roshni, my dear! 391 00:23:38,056 --> 00:23:41,823 -Roshni! -Ma'am... 392 00:23:43,832 --> 00:23:45,106 Ma'am... 393 00:23:46,555 --> 00:23:47,881 Please, ma'am... 394 00:24:11,520 --> 00:24:14,693 In law school, we were often made to do scene recreations. 395 00:24:14,839 --> 00:24:18,379 It helps clarify all the practical aspects of a case. 396 00:24:18,460 --> 00:24:19,934 Here are your dockets. 397 00:24:20,111 --> 00:24:21,991 Your character names are mentioned on it. 398 00:24:22,072 --> 00:24:24,607 Positions are marked as per the layout as well as times of entries. 399 00:24:24,688 --> 00:24:26,447 Please review everything carefully. 400 00:24:27,128 --> 00:24:29,148 Mishra-ji will play Raj. Deep will play Roshni. 401 00:24:29,551 --> 00:24:31,391 -I'm Anju-- -Kamala? 402 00:24:32,480 --> 00:24:34,020 I won't play Kamala's role. 403 00:24:35,632 --> 00:24:37,205 Kamala is the prime witness. 404 00:24:37,286 --> 00:24:39,112 Are you typecasting me? 405 00:24:42,391 --> 00:24:44,151 Okay... 406 00:24:45,160 --> 00:24:47,314 That wasn't my intention. 407 00:24:48,681 --> 00:24:50,748 You can play Roshni, and you play Kamala. 408 00:24:51,232 --> 00:24:52,692 Wow, didi. 409 00:24:53,522 --> 00:24:55,658 I had heard about nepotism until now, but today... 410 00:24:55,738 --> 00:24:57,316 I've experienced it first-hand. 411 00:24:57,606 --> 00:24:59,923 Talented people won't get opportunities 412 00:25:00,003 --> 00:25:02,755 as long as people like you dominate the industry. 413 00:25:03,079 --> 00:25:07,052 Listen, your job here is also a result of nepotism. 414 00:25:07,440 --> 00:25:10,027 A lot of preparation is yet to be done. Let's begin quickly. 415 00:25:10,148 --> 00:25:13,864 Roshni unlocks the door and enters at 7:15 a.m. 416 00:25:17,655 --> 00:25:18,835 Where do I go next? 417 00:25:19,560 --> 00:25:21,680 We don't know that, but we do know 418 00:25:21,770 --> 00:25:24,010 that she was found lying on the floor before Raj arrived. 419 00:25:29,711 --> 00:25:31,838 Then at 7:25, Raj enters 420 00:25:31,918 --> 00:25:34,677 and finds Roshni on the ground. 421 00:25:38,131 --> 00:25:40,769 Roshni has a big wound on her neck and is bleeding heavily. 422 00:25:43,103 --> 00:25:45,623 Raj tries to save Roshni. 423 00:25:46,480 --> 00:25:49,139 Don't die, Roshni! 424 00:25:49,286 --> 00:25:50,861 Don't die, Roshni! 425 00:25:50,942 --> 00:25:52,419 What happened? 426 00:25:52,500 --> 00:25:53,641 You are choking me. 427 00:25:55,342 --> 00:25:57,742 Then Roshni takes her last breath in Raj's arms. 428 00:26:03,641 --> 00:26:06,834 Why, Raj? Why did you kill me? 429 00:26:06,920 --> 00:26:09,360 (Ratna) Why! Why, Raj? 430 00:26:09,421 --> 00:26:11,366 You are a corpse. You are dead. Be quiet. 431 00:26:11,493 --> 00:26:13,239 I won't stay quiet, Raj. 432 00:26:13,320 --> 00:26:15,727 Fate didn't allow me to be with you when I was alive. 433 00:26:15,808 --> 00:26:17,626 At least let me die in your arms! 434 00:26:17,707 --> 00:26:21,640 At 7:40! At 7:40, Kamala enters the house 435 00:26:23,793 --> 00:26:26,666 and sees Roshni lying dead in Raj's arms. 436 00:26:26,839 --> 00:26:28,726 Let this blood be a sign of our love, Raj. 437 00:26:37,600 --> 00:26:42,778 As per the CCTV footage, who entered from outside that morning? 438 00:26:43,003 --> 00:26:46,823 Roshni, Raj, Kamala and, lastly, according to Kamala, came Anju. 439 00:26:47,617 --> 00:26:50,831 So, is it possible that the murderer 440 00:26:53,040 --> 00:26:56,940 hid in the same house or on the same floor after the party? 441 00:26:57,694 --> 00:27:01,694 Sir, in that case, any resident of the building could be a suspect 442 00:27:02,066 --> 00:27:05,666 who was not seen entering or leaving on the CCTV cameras. 443 00:27:06,296 --> 00:27:09,133 In this situation, we need to 444 00:27:09,213 --> 00:27:12,748 find someone who had a grudge against Roshni 445 00:27:13,311 --> 00:27:15,578 and also lived in the same building. 446 00:27:16,599 --> 00:27:18,280 Then there is only one such person. 447 00:27:18,674 --> 00:27:20,346 Raj's wife, Anju. 448 00:27:22,151 --> 00:27:24,304 Anju lived on the same floor. 449 00:27:24,966 --> 00:27:27,846 And both shared the typical wife-and-mistress relationship. 450 00:27:28,200 --> 00:27:31,346 Hasn't this relationship always led to conflict? 451 00:27:32,823 --> 00:27:36,421 Well, based on that, the child, Ira, 452 00:27:36,661 --> 00:27:38,561 was inside the house too, right? 453 00:27:39,029 --> 00:27:41,862 None of us played her role. 454 00:27:42,520 --> 00:27:45,473 Well done, Ratna-ji! 455 00:27:46,201 --> 00:27:48,505 Maybe Ira is the road 456 00:27:48,585 --> 00:27:51,454 leading to the place we've been looking for. 457 00:27:52,311 --> 00:27:55,431 So, we're at a critical juncture now. 458 00:27:56,234 --> 00:27:58,814 To save our client, we will need to cast suspicion 459 00:27:58,900 --> 00:28:01,353 on either his wife or his daughter. 460 00:28:02,461 --> 00:28:03,601 (Deep) So, what now... 461 00:28:07,206 --> 00:28:09,166 It's definitely a complicated situation. 462 00:28:11,343 --> 00:28:14,090 (Ravi) That is fine, but by when can you send the reports? 463 00:28:14,469 --> 00:28:17,795 Yes, send it soon. There is a lot of pressure here. Okay, thank you. 464 00:28:18,351 --> 00:28:19,778 Madam, the report on the glass shard 465 00:28:19,858 --> 00:28:21,284 will be ready by the day after tomorrow. 466 00:28:21,409 --> 00:28:23,889 What did he say about the thickness of the glass? 467 00:28:23,970 --> 00:28:25,063 Around nine millimetres. 468 00:28:25,144 --> 00:28:26,850 -Nine millimetres? -Yes. 469 00:28:27,030 --> 00:28:30,890 So, this piece isn't from the glass Roshni dropped at the party? 470 00:28:31,880 --> 00:28:33,080 How do you know that? 471 00:28:33,200 --> 00:28:35,418 Drinking glasses are thin. 472 00:28:36,145 --> 00:28:37,640 Nine millimetres means 473 00:28:38,060 --> 00:28:42,032 it must have been used in a window, shelf or some showpiece. 474 00:28:46,466 --> 00:28:48,659 Where are the other photos of the crime scene? 475 00:28:51,911 --> 00:28:53,471 -Here. -Show me. 476 00:28:58,962 --> 00:29:00,161 What are you looking for? 477 00:29:03,165 --> 00:29:04,205 The murder weapon. 478 00:29:04,417 --> 00:29:05,519 What do you mean? 479 00:29:05,600 --> 00:29:08,360 I mean I know what the murder weapon is and where it was. 480 00:29:16,211 --> 00:29:17,880 Hey, stop the lift! 481 00:29:19,086 --> 00:29:20,280 Thank... 482 00:29:20,920 --> 00:29:22,993 Welcome. 483 00:29:23,587 --> 00:29:25,720 (elevator dings) Doors are closing. 484 00:29:26,921 --> 00:29:28,521 -Same floor? -(automated voice) Going up. 485 00:29:32,085 --> 00:29:35,331 This is Mathur-ji's daughter. 486 00:29:35,717 --> 00:29:38,051 And his associate, Shivani Mathur. 487 00:29:38,228 --> 00:29:39,199 Shivani. 488 00:29:39,892 --> 00:29:41,146 Hi, I'm Ravi. 489 00:29:51,066 --> 00:29:52,494 Excuse me. That way. 490 00:29:52,575 --> 00:29:53,690 All the best. 491 00:29:53,921 --> 00:29:54,992 All the best to you, too. 492 00:29:55,072 --> 00:29:56,087 Yes. 493 00:29:56,485 --> 00:29:57,485 Come on. 494 00:30:10,738 --> 00:30:11,738 It was right here. 495 00:30:12,985 --> 00:30:14,209 How do you know? 496 00:30:16,500 --> 00:30:19,688 The social media photos from that night's party 497 00:30:20,426 --> 00:30:21,705 showed the award was here. 498 00:30:22,471 --> 00:30:24,951 But it wasn't in the forensic photos. 499 00:30:25,021 --> 00:30:26,021 Yes. 500 00:30:26,334 --> 00:30:28,031 I found that piece of glass right here. 501 00:30:28,461 --> 00:30:30,164 It must have broken here. 502 00:30:30,827 --> 00:30:34,361 What we're assuming to be a blade is actually a scalpel. 503 00:30:35,804 --> 00:30:36,804 The murder weapon... 504 00:30:38,889 --> 00:30:40,503 (Gauri) In the hands of the murderer. 505 00:30:50,212 --> 00:30:52,521 Are you also a lawyer? 506 00:30:54,520 --> 00:30:55,641 I was. 507 00:30:57,614 --> 00:30:59,633 It's been a long time since I left the practice. 508 00:31:00,663 --> 00:31:04,111 Occasionally, I follow some cases. 509 00:31:04,518 --> 00:31:06,014 Especially the good ones. 510 00:31:07,248 --> 00:31:08,987 That's how I found you. 511 00:31:10,363 --> 00:31:13,090 Does your household usually serve medicines along with tea? 512 00:31:14,747 --> 00:31:16,864 Oh! I'm so sorry. 513 00:31:18,240 --> 00:31:19,320 I was a bit... 514 00:31:19,409 --> 00:31:20,777 Ira is not well, so... 515 00:31:23,082 --> 00:31:24,318 Anything serious? 516 00:31:26,246 --> 00:31:27,385 No. 517 00:31:29,040 --> 00:31:31,912 Madhav-ji, you are wasting your time. 518 00:31:31,991 --> 00:31:34,791 Ira was sleeping in her room that morning. 519 00:31:34,885 --> 00:31:36,827 She woke up only after I arrived. 520 00:31:37,185 --> 00:31:39,494 Yes, I know that, but... 521 00:31:39,800 --> 00:31:43,478 wouldn't it be better if we spoke to Ira before the police? 522 00:31:48,247 --> 00:31:49,805 She has Asperger's. 523 00:31:49,920 --> 00:31:53,169 Yes, Raj-ji told me about it. 524 00:31:54,974 --> 00:31:58,252 You'll need to deal with her sensitively, please. 525 00:31:58,425 --> 00:31:59,927 She is going through a lot. 526 00:32:00,007 --> 00:32:02,194 I mean, she is quite fragile right now. 527 00:32:04,118 --> 00:32:05,124 Okay. 528 00:32:06,076 --> 00:32:07,663 -Let's go. -Yeah. 529 00:32:09,498 --> 00:32:13,254 Uh... If you don't mind... 530 00:32:15,099 --> 00:32:16,693 -I understand. -Thank you. 531 00:32:17,293 --> 00:32:18,899 You wait here. 532 00:32:19,880 --> 00:32:21,054 Come. 533 00:32:21,779 --> 00:32:24,009 Ira doesn't maintain eye contact. 534 00:32:24,090 --> 00:32:25,409 Okay. 535 00:32:28,592 --> 00:32:31,610 I wish I too could do the same with certain people. 536 00:32:36,864 --> 00:32:37,750 Ira. 537 00:32:38,983 --> 00:32:40,330 Your medicines. 538 00:32:54,614 --> 00:32:57,214 Ira... 539 00:32:57,582 --> 00:33:00,594 He is Madhav Mishra. He is a lawyer. 540 00:33:01,716 --> 00:33:03,455 He is helping your dad. 541 00:33:03,964 --> 00:33:07,831 He will ask you a few questions, okay? 542 00:33:11,240 --> 00:33:14,482 Where could that doctor have hidden the scalpel? 543 00:33:15,016 --> 00:33:16,943 Perhaps he's telling the truth? 544 00:33:17,914 --> 00:33:20,805 Someone else could have killed Roshni and taken the scalpel? 545 00:33:21,023 --> 00:33:22,599 And vanished into thin air? 546 00:33:23,486 --> 00:33:27,068 We don't have any evidence in support of this theory. 547 00:33:28,790 --> 00:33:30,978 But you know what is strange? 548 00:33:31,394 --> 00:33:33,654 The night before Roshni's murder, 549 00:33:33,734 --> 00:33:35,994 there was an argument between Roshni and the doctor, 550 00:33:36,075 --> 00:33:38,422 and the doctor also broke his routine 551 00:33:38,502 --> 00:33:40,787 by returning home early from his jog. 552 00:33:42,754 --> 00:33:46,353 Madam, I'll search for the scalpel again. 553 00:33:46,671 --> 00:33:49,228 We have no other option. Please search! 554 00:33:49,351 --> 00:33:50,698 Okay. 555 00:33:51,700 --> 00:33:53,251 (Ravi) Patil, Shinde, come here. 556 00:33:53,438 --> 00:33:54,545 Yes, sir. 557 00:34:05,021 --> 00:34:07,633 Ravi, stop that garbage truck. 558 00:34:07,714 --> 00:34:08,808 (cops) Hey, stop! 559 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 (Madhav) Wow. 560 00:34:13,307 --> 00:34:15,219 You're making a very beautiful sketch. 561 00:34:15,844 --> 00:34:17,123 It's not a sketch. 562 00:34:17,417 --> 00:34:18,674 It's a drawing. 563 00:34:19,360 --> 00:34:21,148 Sketches are rough. 564 00:34:21,800 --> 00:34:25,109 While drawings are detailed and planned. 565 00:34:26,122 --> 00:34:29,949 Yes, your dad told me that you are a very good artist. 566 00:34:32,415 --> 00:34:33,664 Dad? 567 00:34:34,385 --> 00:34:37,282 W-When will he come back? 568 00:34:40,071 --> 00:34:41,023 Ira... 569 00:34:41,591 --> 00:34:44,038 Dad is at the police station now. 570 00:34:44,714 --> 00:34:46,537 Please speak to Madhav-ji. 571 00:34:46,856 --> 00:34:49,506 He is trying to help get Dad home soon. 572 00:34:51,112 --> 00:34:52,185 Yeah? 573 00:34:55,175 --> 00:34:56,514 What is your name? 574 00:34:57,913 --> 00:34:59,007 What is your name? 575 00:34:59,088 --> 00:35:00,128 Monu. 576 00:35:00,160 --> 00:35:02,772 Monu. Do you pick up the trash at this time every day? 577 00:35:03,244 --> 00:35:04,110 Yes. 578 00:35:04,191 --> 00:35:05,911 Did you collect the trash from Dr. Raj Nagpal's house 579 00:35:06,011 --> 00:35:07,707 on the day of the murder? 580 00:35:07,920 --> 00:35:08,766 Yes. 581 00:35:09,003 --> 00:35:10,728 Before the police arrived? 582 00:35:11,545 --> 00:35:12,624 Come on, speak up! 583 00:35:13,509 --> 00:35:16,975 Don't worry. It's not related to you. Just tell me. 584 00:35:17,697 --> 00:35:19,212 Yes, it was picked up before you arrived. 585 00:35:19,376 --> 00:35:21,909 There was a lot of party trash. 586 00:35:23,342 --> 00:35:24,712 Where do you dump all this? 587 00:35:27,080 --> 00:35:28,819 Typically, 588 00:35:28,900 --> 00:35:31,377 when do you awaken, Ira? 589 00:35:34,887 --> 00:35:38,885 What he means is, what time do you usually wake up in the morning? 590 00:35:40,378 --> 00:35:41,407 By 7:00 a.m. 591 00:35:43,080 --> 00:35:45,073 Early to bed, early to rise. 592 00:35:47,813 --> 00:35:51,454 But that day, did you wake up late or were you up by 7:00 a.m.? 593 00:35:53,649 --> 00:35:57,079 The birthday party went on late, so she was sleeping in. 594 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 Possible. 595 00:36:01,520 --> 00:36:02,920 Right, Ira? 596 00:36:03,222 --> 00:36:05,163 Did you hear any noise from outside 597 00:36:05,243 --> 00:36:07,591 that morning when you were in your room? 598 00:36:11,304 --> 00:36:13,148 Ira, Madhav-ji is asking... 599 00:36:13,474 --> 00:36:15,883 that day when you were in your room in the morning, 600 00:36:16,440 --> 00:36:19,280 did you hear any noise from outside? 601 00:36:19,471 --> 00:36:21,353 Early to bed, early to rise. 602 00:36:21,976 --> 00:36:25,739 Roshni didi's voice or any other familiar voice? 603 00:36:25,845 --> 00:36:28,415 Or perhaps a voice you didn't recognise? 604 00:36:29,250 --> 00:36:30,789 Early to bed, early to rise. 605 00:36:30,870 --> 00:36:33,560 -Did you hear the sound of a scuffle? -Madhav-ji... 606 00:36:33,622 --> 00:36:35,394 Early to bed, early to rise. 607 00:36:35,475 --> 00:36:37,359 You must have heard something from the room, 608 00:36:37,440 --> 00:36:39,680 -or maybe you went outside the room? -Early to bed, early to rise. 609 00:36:39,751 --> 00:36:41,271 Did you see anything when you went outside? 610 00:36:41,296 --> 00:36:42,397 Ira, did you see anything? 611 00:36:42,480 --> 00:36:44,546 -Early to bed, early to rise! -Madhav-ji, stop! 612 00:36:49,321 --> 00:36:50,648 Ira! 613 00:37:21,600 --> 00:37:24,280 Madam, we won't find a live human around here. 614 00:37:24,345 --> 00:37:27,828 How can we find that small scalpel here? 615 00:37:30,669 --> 00:37:32,564 I know it's somewhere here. 616 00:38:03,271 --> 00:38:05,180 -(Gauri) Get to work. -(Ravi) Patil. 45017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.