All language subtitles for Criminal Justice - S01E01 - A Birthday to Remember WEBDL-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:23,867 (Madhav) Slow... slow down, Ratna. 2 00:00:26,434 --> 00:00:27,708 Sorry, sorry. 3 00:00:27,965 --> 00:00:30,525 Apologies won't work. For such an act, 4 00:00:30,600 --> 00:00:33,541 legal action should be taken against you under IPC Section 323. 5 00:00:34,540 --> 00:00:35,873 And what does this section of yours state? 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 It states that voluntarily causing physical injury can lead 7 00:00:38,013 --> 00:00:40,050 to one year of imprisonment or a financial penalty. 8 00:00:40,524 --> 00:00:43,399 So if you think my driving is such a crime, 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,760 why have you dragged me to this breakfast meeting? 10 00:00:45,994 --> 00:00:48,001 Hey, Ratna... Careful! 11 00:00:48,082 --> 00:00:49,210 You don't know these corporate types. 12 00:00:49,291 --> 00:00:50,570 They hold meetings over all their meals... 13 00:00:50,604 --> 00:00:52,054 breakfast meeting, lunch meeting, dinner meeting. 14 00:00:52,280 --> 00:00:54,120 They're probably online even in the toilet. 15 00:00:54,198 --> 00:00:55,877 -Yuck! -I mean on the commode. 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,080 They could have held this at a restaurant. 17 00:00:59,120 --> 00:01:00,560 Why at your office? 18 00:01:00,723 --> 00:01:02,463 I too have a lot of work to do. 19 00:01:02,642 --> 00:01:03,518 What work do you have to do? 20 00:01:03,599 --> 00:01:05,742 Your parlour is under renovation. 21 00:01:06,045 --> 00:01:09,525 CLU is a big law firm. 22 00:01:09,611 --> 00:01:14,438 They kept insisting, "Mishra-ji, the meeting has to be at your office." 23 00:01:14,519 --> 00:01:16,035 How could Mishra-ji refuse? 24 00:01:16,115 --> 00:01:17,086 -Oh, yeah. -You understand? 25 00:01:17,120 --> 00:01:20,560 (Madhav) And you complain about everything these days! 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,533 Aunty, please clean it properly! 27 00:01:27,639 --> 00:01:30,412 Kamala, is this your first time here? 28 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 That's not the thing. If something goes wrong 29 00:01:33,022 --> 00:01:35,716 with the child's food, it will unnecessarily create chaos. 30 00:01:36,001 --> 00:01:37,318 Don't worry. 31 00:01:37,503 --> 00:01:39,313 I have cleaned it properly. 32 00:01:39,807 --> 00:01:40,669 Here. 33 00:01:40,760 --> 00:01:42,513 Hurry up. I'm getting late. 34 00:01:43,019 --> 00:01:43,914 Do come again. 35 00:01:43,995 --> 00:01:45,027 Sure. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,621 (lawyer) The amount that you are offering us 37 00:01:49,031 --> 00:01:50,490 is completely inadequate. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,172 Rs. 60 lakh. 39 00:01:53,600 --> 00:01:57,240 My client's lungs are 60% damaged. 40 00:01:58,960 --> 00:02:01,553 First of all, the amount isn't a small one. 41 00:02:01,966 --> 00:02:03,809 And secondly, apart from your client, no one else 42 00:02:03,890 --> 00:02:06,249 has levelled such allegations against Curacell. 43 00:02:06,452 --> 00:02:08,445 We follow our protocols very seriously. 44 00:02:09,160 --> 00:02:10,963 We both know that, 45 00:02:11,120 --> 00:02:13,844 as soon as my client's allegations gained traction, 46 00:02:14,685 --> 00:02:17,699 your protocols underwent many changes, no? 47 00:02:18,591 --> 00:02:20,326 This could also be because your client 48 00:02:20,400 --> 00:02:22,375 had a pre-existing condition, no? 49 00:02:23,177 --> 00:02:26,530 I have a signed affidavit from a qualified doctor, 50 00:02:26,729 --> 00:02:29,249 stating that Mr. Fernandez's lung condition has been caused 51 00:02:29,795 --> 00:02:32,248 by continuous exposure to the same chemical 52 00:02:32,567 --> 00:02:35,900 used by Curacell Pharma to manufacture antibiotics. 53 00:02:37,679 --> 00:02:39,026 Mr. Fernandez... 54 00:02:40,480 --> 00:02:42,040 how many members are in your family? 55 00:02:42,280 --> 00:02:44,074 My wife... 56 00:02:45,492 --> 00:02:47,859 two children, one boy, one girl. 57 00:02:48,767 --> 00:02:50,382 And are you the only breadwinner? 58 00:02:50,509 --> 00:02:51,509 I was. 59 00:02:52,178 --> 00:02:55,584 I am... not fit to earn any more. 60 00:02:55,760 --> 00:02:59,280 No. I can empathise with how crucial 61 00:02:59,369 --> 00:03:01,820 this compensation is for you. 62 00:03:02,355 --> 00:03:03,875 We are all here to ensure 63 00:03:03,960 --> 00:03:06,890 that nothing unfair happens to you. 64 00:03:28,770 --> 00:03:30,083 Look... uh... 65 00:03:32,062 --> 00:03:34,945 pursuing this case against Curacell could tie you up 66 00:03:35,320 --> 00:03:37,992 for 5 to 10 years 67 00:03:38,497 --> 00:03:40,066 in legal battles. 68 00:03:40,880 --> 00:03:45,039 But if you accept this compensation today, 69 00:03:45,120 --> 00:03:48,280 you'll secure a safe and stable future for your wife and children. 70 00:03:48,354 --> 00:03:50,228 We also have the option to take you to court. 71 00:03:50,488 --> 00:03:53,001 The company holds that option too. 72 00:03:53,195 --> 00:03:55,206 If you pursue this case against Curacell, 73 00:03:55,240 --> 00:03:57,800 they too could counter it with a defamation suit against you. 74 00:03:59,527 --> 00:04:02,233 Take my advice, and accept this amount. 75 00:04:02,577 --> 00:04:05,297 Nobody knows what the future holds. 76 00:04:05,520 --> 00:04:06,993 But no matter what happens, 77 00:04:07,320 --> 00:04:10,214 the likelihood of ever getting this much is low. 78 00:04:14,825 --> 00:04:15,856 Take it. 79 00:04:37,471 --> 00:04:39,163 By the way, Shaurya-ji, 80 00:04:39,840 --> 00:04:41,423 Rs. 3 crore had been approved. 81 00:04:41,504 --> 00:04:43,456 Why didn't we give it to Mr. Fernandez? 82 00:04:45,240 --> 00:04:47,461 Mishra-ji, we save our clients' money, 83 00:04:48,072 --> 00:04:49,644 which is how we retain them. 84 00:04:50,228 --> 00:04:51,479 And that is also how we make 85 00:04:51,560 --> 00:04:53,332 the money to keep you on a retainer. 86 00:04:53,860 --> 00:04:55,266 It's just business. 87 00:04:55,660 --> 00:04:57,966 What about poor Fernandez, then? 88 00:04:58,560 --> 00:04:59,584 What about him? 89 00:04:59,665 --> 00:05:01,189 He took the money, didn't he? 90 00:05:02,335 --> 00:05:04,370 And do you know why he accepted the money? 91 00:05:04,622 --> 00:05:05,670 Why? 92 00:05:06,858 --> 00:05:08,144 Because of your persona. 93 00:05:09,000 --> 00:05:10,347 -My persona? -Yes. 94 00:05:10,444 --> 00:05:12,584 You have that common man appeal. 95 00:05:12,781 --> 00:05:13,706 Oh, I see. 96 00:05:13,800 --> 00:05:16,640 So that's why the meeting was scheduled at my "common" office? 97 00:05:17,120 --> 00:05:19,847 But at CLU, we don't think of you as common, but special. 98 00:05:20,559 --> 00:05:22,565 Welcome to CLU, Mr. Mishra. 99 00:05:27,000 --> 00:05:27,889 What is this? 100 00:05:27,970 --> 00:05:29,232 Your welcome gift. 101 00:05:29,655 --> 00:05:31,055 -This is for me? -Yes. 102 00:05:31,309 --> 00:05:32,876 Then how will you go? 103 00:05:41,905 --> 00:05:43,792 Wow, Lawyer saheb! 104 00:05:44,151 --> 00:05:45,545 Such a big car! 105 00:05:45,737 --> 00:05:48,186 No one in my entire family has ever owned one. 106 00:05:48,267 --> 00:05:51,729 No one in your family has become such a big person either. 107 00:05:52,160 --> 00:05:53,623 Wow, brother-in-law! 108 00:05:53,704 --> 00:05:55,774 You've really stirred up my emotions today! 109 00:05:56,160 --> 00:05:58,682 -Congratulations, Mishra-ji. -Thank you, Shivani Mathur-ji. 110 00:05:58,763 --> 00:06:01,426 -Y'all have reached? -Come on, let's go on a drive. 111 00:06:01,507 --> 00:06:03,857 -Come on, didi. -Yes, for sure. 112 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 (Deep) It's such an amazing car. 113 00:06:08,185 --> 00:06:10,881 Hey, what happened? Why are you looking upset? 114 00:06:10,962 --> 00:06:12,593 Don't you like your present? 115 00:06:12,830 --> 00:06:14,587 The present is fine, 116 00:06:14,900 --> 00:06:17,536 but my conscience may not let me live in peace. 117 00:08:16,448 --> 00:08:17,411 Dad? 118 00:08:34,368 --> 00:08:38,034 (singing) ♪ Happy birthday to you! ♪ 119 00:08:38,445 --> 00:08:41,754 ♪ Happy birthday to you! ♪ 120 00:08:41,871 --> 00:08:44,290 Here you go, dear. It's God's offerings. 121 00:08:46,399 --> 00:08:47,890 -Thank you, Grandma. -God bless you. 122 00:08:48,480 --> 00:08:50,607 -Please sit, Mom. -Happy birthday! 123 00:08:50,800 --> 00:08:52,697 Mom, you remembered? 124 00:08:54,240 --> 00:08:58,207 Is it possible for me to forget something that my Ira likes? 125 00:08:58,543 --> 00:09:00,810 Hey, I worked hard too! 126 00:09:00,951 --> 00:09:02,077 Don't lie, Dad. 127 00:09:02,400 --> 00:09:05,157 Only Mom knew that I wanted a piano. 128 00:09:05,722 --> 00:09:07,509 What other secrets do you both share? 129 00:09:07,590 --> 00:09:09,285 That will remain between the mother and daughter. 130 00:09:10,595 --> 00:09:11,674 Come, my pianist. 131 00:09:13,187 --> 00:09:16,012 I can't believe you are 13! 132 00:09:16,141 --> 00:09:19,080 A-According to Jewish tradition, 133 00:09:19,160 --> 00:09:21,713 adulthood is reached at the age 134 00:09:21,911 --> 00:09:25,480 of 13 for boys and 12 for girls. 135 00:09:25,831 --> 00:09:28,862 Which means I reached adulthood last year itself. 136 00:09:29,860 --> 00:09:33,363 By saying this, if you think that you'll get a phone, 137 00:09:33,980 --> 00:09:35,719 then the answer is still no. 138 00:09:37,218 --> 00:09:38,733 He got you there! 139 00:09:38,814 --> 00:09:40,063 Come on, I need a hug. 140 00:09:42,094 --> 00:09:43,500 Kiss? 141 00:09:44,621 --> 00:09:45,717 Who loves you? 142 00:09:45,929 --> 00:09:47,025 Dad loves me. 143 00:09:47,343 --> 00:09:48,501 Very, very much. 144 00:09:48,866 --> 00:09:50,115 -Dad... -Yes? 145 00:09:50,542 --> 00:09:52,706 I don't want a phone. 146 00:09:53,401 --> 00:09:54,371 Okay... 147 00:09:54,736 --> 00:09:56,550 You promise me 148 00:09:56,631 --> 00:09:58,278 that, during these holidays, 149 00:09:58,985 --> 00:10:02,105 you'll take me to Kashmir to see snow. 150 00:10:03,327 --> 00:10:04,533 Daddy-daughter trip? 151 00:10:05,352 --> 00:10:06,618 Daddy-daughter trip. 152 00:10:09,059 --> 00:10:10,138 Ira... 153 00:10:10,891 --> 00:10:12,124 I promise. 154 00:10:12,200 --> 00:10:13,760 This summer vacation, 155 00:10:14,886 --> 00:10:17,216 we'll go together to Kashmir to see the snow. 156 00:10:17,760 --> 00:10:18,719 Okay? 157 00:10:18,800 --> 00:10:19,920 One more kiss? 158 00:10:20,016 --> 00:10:21,153 No, that's enough. 159 00:10:21,234 --> 00:10:22,117 Okay. 160 00:10:24,285 --> 00:10:25,521 (Ira) You are late. 161 00:10:27,673 --> 00:10:29,092 I'm sorry, Iru! 162 00:10:29,223 --> 00:10:31,453 You see, today happens to be someone's birthday, 163 00:10:31,533 --> 00:10:33,763 so I got a little late while getting the gift. 164 00:10:34,600 --> 00:10:36,067 Happy birthday! 165 00:10:41,094 --> 00:10:42,068 Wow, Iru! 166 00:10:42,784 --> 00:10:43,797 This is lovely. 167 00:10:44,280 --> 00:10:45,353 Mom got it. 168 00:10:47,620 --> 00:10:48,808 It's beautiful, Anju. 169 00:10:49,632 --> 00:10:51,493 Well, Raj helped too. 170 00:10:51,930 --> 00:10:53,578 Finally, some credit! 171 00:10:57,979 --> 00:10:59,688 I always give you credit. 172 00:11:03,825 --> 00:11:04,952 Greetings, ma'am. 173 00:11:05,160 --> 00:11:07,520 Shall I play something? 174 00:11:07,601 --> 00:11:09,304 Of course! Give that to me. 175 00:11:43,513 --> 00:11:44,598 What's happening, Ira? 176 00:11:45,160 --> 00:11:46,800 -Roshni, help! -Ira, are you okay? 177 00:11:47,122 --> 00:11:49,267 Careful. 178 00:12:03,746 --> 00:12:05,679 Arsh said the reports will be ready today. 179 00:12:05,760 --> 00:12:07,027 -Here. -We'll know more. 180 00:12:09,248 --> 00:12:11,339 You'll feel better right away. 181 00:12:15,147 --> 00:12:17,444 I don't think we should send her to school today. 182 00:12:18,504 --> 00:12:19,977 Mom, but... 183 00:12:20,903 --> 00:12:22,164 I want to go to school. 184 00:12:23,110 --> 00:12:25,080 I think she is fine. She can go to school. 185 00:12:25,161 --> 00:12:26,650 No, Anju is right. 186 00:12:29,939 --> 00:12:31,641 There's also the party in the evening. 187 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 So, choose... 188 00:12:33,326 --> 00:12:34,429 School or party? 189 00:12:36,512 --> 00:12:37,591 P-Party. 190 00:12:38,308 --> 00:12:40,229 That's a really good choice! 191 00:12:41,311 --> 00:12:43,226 Get ready, Dr. Nagpal. 192 00:12:43,506 --> 00:12:45,431 You have a surgery to do. 193 00:12:48,330 --> 00:12:49,569 Don't worry about her. 194 00:12:49,650 --> 00:12:50,698 I'll be with her. 195 00:13:02,624 --> 00:13:04,525 Do you want to go lie down inside? 196 00:13:04,760 --> 00:13:06,735 -Yes. -Come on. Come. 197 00:13:08,823 --> 00:13:09,987 Careful. 198 00:13:24,320 --> 00:13:25,363 Haemostat? 199 00:13:35,600 --> 00:13:36,698 This is a Kelly clamp. 200 00:13:37,613 --> 00:13:39,483 Do you not know the difference between 201 00:13:39,703 --> 00:13:42,360 a Rochester-Haemostat and a Kelly clamp? 202 00:13:43,390 --> 00:13:44,293 Sir... I... 203 00:13:44,374 --> 00:13:46,737 If you don't know the difference between 204 00:13:46,817 --> 00:13:48,481 basic medical instruments, you're of no use here. 205 00:13:48,561 --> 00:13:49,652 Please leave. 206 00:13:50,280 --> 00:13:52,480 -It's her first day-- -I don't care. 207 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 Out. 208 00:13:55,409 --> 00:13:56,650 Sorry, sir. 209 00:13:58,289 --> 00:14:00,010 I don't want average in this room. 210 00:14:00,689 --> 00:14:03,071 As long as you are here, I want your 100%. 211 00:14:03,594 --> 00:14:04,594 Understood? 212 00:14:35,165 --> 00:14:36,165 It's not cancer. 213 00:14:39,979 --> 00:14:40,979 Thank you. 214 00:14:41,289 --> 00:14:42,480 Congratulations. 215 00:15:00,303 --> 00:15:01,303 It's not cancer. 216 00:15:02,203 --> 00:15:03,991 Oh, thank God! 217 00:15:05,070 --> 00:15:06,997 So, what do the reports say? 218 00:15:07,078 --> 00:15:08,148 Hypoglycaemia. 219 00:15:09,698 --> 00:15:10,839 At this age? 220 00:15:11,161 --> 00:15:12,552 Low blood sugar? 221 00:15:12,640 --> 00:15:13,896 It shouldn't happen at this age, 222 00:15:13,930 --> 00:15:16,973 but I think we should conduct a few more tests. 223 00:15:17,458 --> 00:15:19,913 Is Ira eating her food properly? 224 00:15:20,156 --> 00:15:22,992 Yes, I monitor all her meals myself. 225 00:15:23,073 --> 00:15:24,318 There is no such problem. 226 00:15:24,399 --> 00:15:26,412 Anyway, bring her back next week 227 00:15:26,680 --> 00:15:29,618 for a few more tests, and we'll then decide what to do next. 228 00:15:29,745 --> 00:15:30,975 -Okay. -Okay. 229 00:15:31,193 --> 00:15:32,515 Thank you, Dr. Mistry. 230 00:15:33,843 --> 00:15:35,203 It's Arsh for you, Roshni. 231 00:15:36,002 --> 00:15:37,532 -Old habits. -See you. 232 00:15:46,172 --> 00:15:47,290 Whom were you calling? 233 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 Mom. 234 00:15:52,330 --> 00:15:53,910 She didn't answer. I'll call again later. 235 00:15:55,777 --> 00:15:56,867 Don't worry. 236 00:15:57,833 --> 00:15:59,201 Everything will be fine. 237 00:16:28,005 --> 00:16:29,205 What are you thinking about? 238 00:16:32,000 --> 00:16:33,040 That perhaps... 239 00:16:33,920 --> 00:16:35,897 I shouldn't come to the party today. 240 00:16:38,219 --> 00:16:40,576 And why do you think that? 241 00:16:43,256 --> 00:16:45,355 All your friends will be there. 242 00:16:45,920 --> 00:16:48,080 Yours... and Anju's. 243 00:16:49,818 --> 00:16:52,442 And I want them to be your friends too. 244 00:16:57,712 --> 00:16:58,712 Do you love me? 245 00:17:01,871 --> 00:17:02,949 You know I do. 246 00:17:04,812 --> 00:17:07,140 But your friends won't be able to see this, will they? 247 00:17:07,240 --> 00:17:08,946 They'll just look at it 248 00:17:09,582 --> 00:17:10,813 as an affair. 249 00:17:11,064 --> 00:17:12,458 Your mid-life crisis. 250 00:17:14,610 --> 00:17:16,597 If this is about Anju, 251 00:17:17,226 --> 00:17:19,066 then I've already told you that I can't stop her 252 00:17:19,087 --> 00:17:21,070 from coming to her own daughter's birthday party. 253 00:17:21,151 --> 00:17:22,018 No, Raj! 254 00:17:22,433 --> 00:17:25,341 This is not about Anju or the party. 255 00:17:28,522 --> 00:17:29,655 It's about you. 256 00:17:31,225 --> 00:17:32,292 What do you want? 257 00:17:36,035 --> 00:17:37,768 I want you by my side. 258 00:17:39,504 --> 00:17:42,141 At this party... and in life. 259 00:17:43,116 --> 00:17:45,273 But it took you a year to realise this, Raj. 260 00:18:08,333 --> 00:18:09,820 Keys? Again? 261 00:18:18,970 --> 00:18:19,930 It's not cancer. 262 00:18:32,575 --> 00:18:33,927 See you tonight. 263 00:18:46,961 --> 00:18:48,967 Hey, look who's here! Happy birthday, dear! 264 00:18:49,270 --> 00:18:50,567 Happy birthday, Ira. 265 00:18:50,648 --> 00:18:51,648 How are you doing? 266 00:18:52,453 --> 00:18:54,598 Hey, check out these filters! 267 00:18:54,962 --> 00:18:56,037 Enjoy! 268 00:18:56,396 --> 00:18:57,647 -You guys, too. -Have fun! 269 00:19:00,633 --> 00:19:02,439 Hey, Ira! Happy birthday. 270 00:19:02,830 --> 00:19:04,170 Happy birthday, Ira! 271 00:19:12,320 --> 00:19:13,867 -Ma'am, I'll take that. -Kamala. 272 00:19:13,947 --> 00:19:15,278 You look beautiful! 273 00:19:17,960 --> 00:19:20,069 Happy birthday! 274 00:19:21,687 --> 00:19:23,081 You look lovely. 275 00:19:23,440 --> 00:19:24,840 Nice boots! 276 00:19:26,760 --> 00:19:29,077 (Fatima) That Camel commercial helped you 277 00:19:29,157 --> 00:19:31,473 win the award, so you should be proud of your wife! 278 00:19:32,588 --> 00:19:33,780 Looking gorgeous. 279 00:19:35,499 --> 00:19:37,935 Guys, this is my... 280 00:19:39,247 --> 00:19:40,247 Roshni. 281 00:19:40,273 --> 00:19:41,338 Poetic! 282 00:19:42,632 --> 00:19:43,628 (Fatima) Finally! 283 00:19:43,938 --> 00:19:45,959 Hi, Roshni! I'm Fatima. 284 00:19:46,515 --> 00:19:47,975 Hi, Fatima. 285 00:19:48,254 --> 00:19:49,418 -Hi! -Hi. 286 00:19:49,786 --> 00:19:52,216 Dr. Nagpal sure knows how to deliver great dialogues. 287 00:19:52,822 --> 00:19:55,053 But honestly, we know very little about you. 288 00:19:55,191 --> 00:19:56,924 He hasn't opened up about you yet. 289 00:19:57,005 --> 00:19:59,045 Why talk about her when I can show her off instead? 290 00:19:59,400 --> 00:20:01,640 If doctors begin to praise nurses, 291 00:20:01,707 --> 00:20:03,737 won't their secrets get exposed? 292 00:20:04,848 --> 00:20:05,608 Good, but true. 293 00:20:05,635 --> 00:20:07,584 You just met her. She is Fatima. 294 00:20:07,777 --> 00:20:08,799 -He is Rohan. -Hi. 295 00:20:08,880 --> 00:20:10,280 They own an ad agency. 296 00:20:10,480 --> 00:20:12,920 Not just any ad agency, the best ad agency. 297 00:20:13,130 --> 00:20:14,511 Stop bragging, will you? 298 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 -They are Madhu and Anil Doshi. -Hi. 299 00:20:16,173 --> 00:20:17,413 They live on the eighth floor. 300 00:20:17,417 --> 00:20:19,793 Their son studies with Ira. You might know him? 301 00:20:20,073 --> 00:20:21,909 Harnav? Of course. 302 00:20:22,153 --> 00:20:23,480 -Very sweet boy. -Thank you. 303 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 -Hello, hello! -Hi! 304 00:20:25,139 --> 00:20:26,179 Nice to see you here. 305 00:20:26,740 --> 00:20:28,061 Nice to see you too, Doctor. 306 00:20:28,142 --> 00:20:30,324 -Excuse me? -Ah, Arsh. 307 00:20:30,840 --> 00:20:32,149 -Arsh. -Finally! 308 00:20:32,560 --> 00:20:33,400 -Cheers. -Cheers. 309 00:20:33,495 --> 00:20:34,711 -(all) Cheers! -Cheers to the couple. 310 00:20:34,905 --> 00:20:35,972 Please have a seat. 311 00:20:36,542 --> 00:20:38,572 So, I'm curious... 312 00:20:38,805 --> 00:20:40,386 How did you both meet? 313 00:20:40,720 --> 00:20:41,815 She means to say, 314 00:20:42,080 --> 00:20:44,720 was it a nurse fantasy or a doctor fantasy? 315 00:20:44,800 --> 00:20:46,840 -Rohan! Stop it! -Hey, come on! 316 00:20:47,000 --> 00:20:49,800 -(indistinct) He's too much. -(Rohan) It's a valid question! 317 00:20:49,877 --> 00:20:51,781 There's nothing as such. 318 00:20:51,880 --> 00:20:53,556 But... So, 319 00:20:54,070 --> 00:20:57,359 she was a nurse in our hospital's children's ward. 320 00:20:57,440 --> 00:20:58,503 Arsh knows her. 321 00:20:58,854 --> 00:21:00,408 Once, Ira fell very sick, 322 00:21:00,708 --> 00:21:02,262 and she had to be admitted. 323 00:21:02,915 --> 00:21:06,157 She took such good care of Ira that Ira became crazy about her. 324 00:21:06,960 --> 00:21:08,658 We suggested that she come home, 325 00:21:08,738 --> 00:21:10,996 become a part of the Nagpal family 326 00:21:11,115 --> 00:21:12,524 and take care of Ira at home. 327 00:21:12,757 --> 00:21:14,347 But that was the mistake she made. 328 00:21:14,520 --> 00:21:17,008 She came home, and Ira's father also became crazy about her. 329 00:21:18,225 --> 00:21:19,805 So you could say that this is a nurse fantasy. 330 00:21:21,240 --> 00:21:22,681 That's a lovely story. 331 00:21:24,001 --> 00:21:26,353 I'll get more drinks for you all. 332 00:21:26,434 --> 00:21:29,153 Otherwise, he will stop opening up again. 333 00:21:31,085 --> 00:21:32,655 Raj, you are damn lucky. 334 00:21:33,440 --> 00:21:34,600 Where's the luck? I've worked hard for it! 335 00:21:34,630 --> 00:21:35,630 Brother... 336 00:21:35,732 --> 00:21:36,959 I want this too. 337 00:21:37,039 --> 00:21:38,039 What? 338 00:21:38,520 --> 00:21:40,361 I mean, such luck, baby. 339 00:21:40,442 --> 00:21:41,480 God, Rohan! 340 00:21:41,550 --> 00:21:44,375 Control him; he's getting out of hand. 341 00:22:06,600 --> 00:22:08,520 (Madhu) Isn't that Roshni quite something? 342 00:22:09,341 --> 00:22:12,293 (Shilpa) Seriously! Nurse fantasy, doctor fantasy. 343 00:22:12,477 --> 00:22:13,901 This is hardly a love story. 344 00:22:13,981 --> 00:22:15,381 It's more like the plot of a B-grade movie. 345 00:22:15,405 --> 00:22:16,558 Shall we take a selfie? 346 00:22:18,329 --> 00:22:20,062 No matter how much she dresses up, 347 00:22:20,455 --> 00:22:22,840 she will never be a patch on Anju. 348 00:22:22,920 --> 00:22:23,952 Oh, that's lovely. 349 00:22:24,033 --> 00:22:25,113 Yes. 350 00:22:26,087 --> 00:22:27,232 Nice. 351 00:22:35,040 --> 00:22:37,196 Ma'am, shall I use this knife 352 00:22:38,728 --> 00:22:40,271 to cut the cake? 353 00:22:42,461 --> 00:22:43,916 -Hi. -(Fatima) Hi! 354 00:22:43,997 --> 00:22:45,439 We were waiting for you. 355 00:22:45,520 --> 00:22:47,679 -How are you, Anju? -I'm good; thank you. How are you? 356 00:22:47,760 --> 00:22:49,560 Oh, my God! So lovely you look! 357 00:22:50,351 --> 00:22:51,383 Hi. 358 00:22:51,480 --> 00:22:53,787 (Fatima) Madhu, look who is finally here. 359 00:22:56,350 --> 00:22:57,392 Thank you. 360 00:22:57,473 --> 00:22:59,065 Hi, Anju! 361 00:22:59,205 --> 00:23:02,193 Gorgeous sari and gorgeous you! 362 00:23:02,274 --> 00:23:04,048 Thank you so much! 363 00:23:04,129 --> 00:23:06,678 Now that you're here, the party will come alive! 364 00:23:10,031 --> 00:23:12,449 Look who has finally decided to join us. 365 00:23:12,530 --> 00:23:13,879 Finally, you are here! 366 00:23:14,007 --> 00:23:17,024 (Rohan) I don't know about them, but I missed you. 367 00:23:17,454 --> 00:23:19,867 -Now the real party begins! -Hi! 368 00:23:19,901 --> 00:23:23,408 (Fatima) Anju, this pink sari is really stunning. 369 00:23:49,670 --> 00:23:51,282 Everyone, please come. 370 00:23:51,760 --> 00:23:53,147 Let's cut the cake! 371 00:23:54,200 --> 00:23:55,807 -Anju, come. -Come. 372 00:23:56,495 --> 00:23:57,469 Place the candles. 373 00:23:57,519 --> 00:23:59,880 (Madhu) So nice. Such a lovely cake! 374 00:24:00,800 --> 00:24:02,176 One selfie, please! 375 00:24:08,258 --> 00:24:09,258 -(Madhu) Nice. -(Raj) Ready? 376 00:24:09,285 --> 00:24:10,324 Shall we? 377 00:24:12,231 --> 00:24:15,975 ♪ Happy birthday to you! ♪ 378 00:24:16,056 --> 00:24:19,442 ♪ Happy birthday to you! ♪ 379 00:24:19,523 --> 00:24:22,709 ♪ Happy birthday, dear Ira! ♪ 380 00:24:22,983 --> 00:24:26,310 ♪ Happy birthday to you! ♪ 381 00:24:29,200 --> 00:24:32,381 ♪ May God bless you! ♪ 382 00:25:39,004 --> 00:25:39,955 Roshni? 383 00:25:42,628 --> 00:25:43,787 Good morning, dear. 384 00:25:44,120 --> 00:25:45,279 Good morning, Mom. 385 00:25:59,021 --> 00:26:00,581 I have sent you three donation files. 386 00:26:00,662 --> 00:26:01,727 Do take a look. 387 00:26:01,833 --> 00:26:02,966 Okay. 388 00:26:22,993 --> 00:26:25,184 Hurry up. I'm getting late. 389 00:26:25,871 --> 00:26:26,847 Here. 390 00:26:27,173 --> 00:26:28,407 Hello, sir. 391 00:26:53,687 --> 00:26:54,960 What happened, Kamala? 392 00:26:56,817 --> 00:26:57,817 What happened? 393 00:26:59,221 --> 00:27:00,150 What... 394 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 (stutters) Raj! 395 00:27:14,027 --> 00:27:15,021 Help. 396 00:27:22,636 --> 00:27:24,455 (Ira) Roshni didi. 397 00:27:26,400 --> 00:27:28,452 Kamala, go to Ira. 398 00:27:28,533 --> 00:27:29,953 Don't let her come out. 399 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Raj... 400 00:27:43,267 --> 00:27:44,300 Hello. 401 00:27:44,900 --> 00:27:45,933 Police? 402 00:27:47,454 --> 00:27:49,993 I'm calling from Bandra West. 403 00:27:50,779 --> 00:27:52,565 There has been an accident here. 404 00:27:58,510 --> 00:27:59,673 (Gauri) Jai Hind, sir. 405 00:28:03,538 --> 00:28:04,532 Okay, sir. 406 00:28:05,998 --> 00:28:07,076 Yes, sir. 407 00:28:30,761 --> 00:28:33,385 Move aside! Put your phones away! 408 00:28:33,466 --> 00:28:34,443 Please tell us what happened. 409 00:28:34,524 --> 00:28:35,658 Stay calm! 410 00:28:35,739 --> 00:28:37,980 Madam, what's going on upstairs? I live there. 411 00:28:38,060 --> 00:28:39,585 There has been an incident. 412 00:28:39,673 --> 00:28:40,943 Let us do our work. Please. 413 00:28:41,073 --> 00:28:42,913 Please let me go. My granddaughter is alone upstairs. 414 00:28:42,993 --> 00:28:45,873 We will, but first, you need to cooperate. Please! 415 00:28:45,951 --> 00:28:48,316 Please tell us something! 416 00:28:48,440 --> 00:28:49,480 Ravi. 417 00:28:49,504 --> 00:28:50,699 Yes, ma'am. 418 00:28:50,780 --> 00:28:52,059 -Crime scene? -Seventh floor. 419 00:28:52,488 --> 00:28:53,863 Have you cordoned off the entire building? 420 00:28:53,944 --> 00:28:55,419 Yes, ma'am. We've instructed 421 00:28:55,499 --> 00:28:57,894 all residents and staff not to go in or out. 422 00:28:57,976 --> 00:28:58,982 -Good. -This way. 423 00:29:01,211 --> 00:29:02,914 Madam, the victim's name is Roshni Saluja. 424 00:29:03,073 --> 00:29:05,321 Age 31. Cause of death appears to be a slit throat. 425 00:29:05,818 --> 00:29:07,363 The crime scene is gruesome. 426 00:29:07,887 --> 00:29:09,175 There is blood everywhere. 427 00:29:09,256 --> 00:29:10,491 Any signs of forced entry? 428 00:29:10,572 --> 00:29:12,972 No, there hasn't been any vandalism in the house. 429 00:29:13,053 --> 00:29:14,616 The victim was the child's caretaker. 430 00:29:14,696 --> 00:29:16,259 She used to come around 7:00-7:15 a.m. every day. 431 00:29:16,361 --> 00:29:19,294 She was also having an affair with Raj Nagpal. 432 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 Affair? 433 00:29:21,880 --> 00:29:24,280 Well, everyone knew about it. 434 00:29:24,618 --> 00:29:26,176 It was quite open. 435 00:29:26,257 --> 00:29:27,657 Who called the police? 436 00:29:27,960 --> 00:29:30,562 Raj Nagpal's wife, Anju Nagpal. 437 00:29:39,879 --> 00:29:40,919 Who is she? 438 00:29:41,285 --> 00:29:43,006 The Nagpal family's maid, Kamala. 439 00:29:43,574 --> 00:29:45,259 When she entered the house in the morning, 440 00:29:45,339 --> 00:29:47,023 she saw the victim and Raj. 441 00:29:47,722 --> 00:29:49,607 Raj was holding her in his arms. 442 00:29:50,761 --> 00:29:51,840 When did this happen? 443 00:29:51,991 --> 00:29:53,200 This was from last night. 444 00:29:53,387 --> 00:29:55,654 It was Raj's daughter Ira's birthday. 445 00:29:56,855 --> 00:29:58,991 This birthday is one that they will never forget. 446 00:30:06,423 --> 00:30:07,738 She died due to blood loss. 447 00:30:07,883 --> 00:30:09,235 Any signs of struggle? 448 00:30:10,114 --> 00:30:11,908 It's hard to say, looking at the situation. 449 00:30:20,503 --> 00:30:21,812 Put it in the bag. 450 00:30:23,819 --> 00:30:24,819 Bag that as well. 451 00:30:37,000 --> 00:30:38,480 I'm API Gauri Karmarkar. 452 00:30:38,992 --> 00:30:40,472 Tell me what happened. 453 00:30:41,238 --> 00:30:42,369 I... 454 00:30:45,418 --> 00:30:46,715 I couldn't save her. 455 00:30:49,489 --> 00:30:51,129 She died in my arms. 456 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 (Gauri) Hmm. 457 00:30:57,076 --> 00:30:59,268 Send the victim's body 458 00:30:59,775 --> 00:31:01,740 and Raj's jacket to forensics. 459 00:31:01,821 --> 00:31:04,190 And inform her next of kin. 460 00:31:04,273 --> 00:31:05,793 -Okay, ma'am. -Escort Raj and Kamala 461 00:31:05,880 --> 00:31:08,302 to the station for interrogation. 462 00:31:08,460 --> 00:31:09,519 Okay. 463 00:31:18,382 --> 00:31:20,075 Were you the one who called the police? 464 00:31:22,294 --> 00:31:23,323 Yes. 465 00:31:23,500 --> 00:31:24,510 What happened? 466 00:31:26,660 --> 00:31:28,666 I... 467 00:31:29,230 --> 00:31:31,909 I was in my house. 468 00:31:33,936 --> 00:31:36,196 I heard Kamala scream, so... 469 00:31:37,391 --> 00:31:39,057 I went to check Raj's house. 470 00:31:40,288 --> 00:31:42,719 I saw Roshni and Raj there. 471 00:31:42,957 --> 00:31:44,048 Sh-She... 472 00:31:45,160 --> 00:31:47,099 She was dead. 473 00:31:49,837 --> 00:31:51,530 Did you see any 474 00:31:51,863 --> 00:31:53,759 knife, blade, scissors... 475 00:31:53,840 --> 00:31:55,572 any sharp objects around the place? 476 00:31:59,992 --> 00:32:01,008 No. 477 00:32:02,477 --> 00:32:05,327 Do you know if anyone held a grudge 478 00:32:05,407 --> 00:32:08,257 against Roshni here or elsewhere? 479 00:32:09,128 --> 00:32:12,856 I'm not sure about Roshni. 480 00:32:12,937 --> 00:32:16,038 I don't know much about her. 481 00:32:17,206 --> 00:32:19,431 But Raj doesn't have any such enemies. 482 00:32:20,615 --> 00:32:22,482 As far as I know. 483 00:32:24,320 --> 00:32:26,538 Since when have you been divorced from Dr. Nagpal? 484 00:32:31,587 --> 00:32:34,823 We're not divorced. We're separated. 485 00:32:36,285 --> 00:32:39,933 It's been... about 15 months. 486 00:32:43,120 --> 00:32:44,152 And... 487 00:32:44,740 --> 00:32:47,081 since when have Raj and Roshni been together? 488 00:32:48,160 --> 00:32:49,260 I mean... since when had they been together? 489 00:32:49,341 --> 00:32:52,072 For about a year. 490 00:32:52,769 --> 00:32:54,091 As far as I know. 491 00:32:56,742 --> 00:32:59,706 Since you are not yet divorced, I'll inform you that... 492 00:33:00,169 --> 00:33:03,793 we are taking Dr. Raj Nagpal with us for questioning. 493 00:33:04,733 --> 00:33:05,733 Are you... 494 00:33:07,190 --> 00:33:09,141 Are you going to arrest him? 495 00:33:09,222 --> 00:33:12,143 Currently, we simply need to know what exactly happened. 496 00:33:13,389 --> 00:33:14,417 Ma'am... 497 00:33:15,439 --> 00:33:18,015 If you are sealing the house, then... 498 00:33:18,623 --> 00:33:20,486 -I need a few things from there. -No. 499 00:33:20,680 --> 00:33:23,053 That's not possible. It's a crime scene, and no one can go there. 500 00:33:23,520 --> 00:33:25,411 Ma'am, it's for my daughter. 501 00:33:26,077 --> 00:33:29,556 She has Asperger's syndrome. It's a developmental disorder. 502 00:33:29,811 --> 00:33:32,278 If I could get her medicines, 503 00:33:32,928 --> 00:33:34,537 some familiar things, it might make it 504 00:33:34,617 --> 00:33:36,461 easier for her to settle in with me here. 505 00:33:36,542 --> 00:33:37,655 So, please, ma'am. 506 00:33:38,612 --> 00:33:41,891 Okay, I'll instruct a constable to help you. 507 00:33:42,100 --> 00:33:45,063 But take only what is absolutely essential. 508 00:33:45,144 --> 00:33:46,216 Okay, thank you. 509 00:34:07,160 --> 00:34:09,200 Ma'am, did you find out anything? 510 00:34:09,356 --> 00:34:11,601 It seems like the crime scene has been wiped. 511 00:34:12,130 --> 00:34:14,039 I need that murder weapon at any cost. 512 00:34:14,500 --> 00:34:16,618 -Search the house inside and out. -Yes, ma'am. 513 00:34:16,652 --> 00:34:19,159 Seal the building. If needed, bring in the dog squad. 514 00:34:19,240 --> 00:34:21,720 Okay. Ma'am, there are no CCTV cameras on the floors. 515 00:34:21,800 --> 00:34:24,099 They are only located at the entry and exit points. 516 00:34:24,235 --> 00:34:26,781 Record statements of all residents. 517 00:34:27,262 --> 00:34:30,541 Send me the details of everyone who attended last night's party. 518 00:34:30,793 --> 00:34:32,873 Conduct background checks on all staff members 519 00:34:32,956 --> 00:34:34,537 and bring them in for questioning. 520 00:34:34,618 --> 00:34:35,608 -Okay. -And listen... 521 00:34:36,600 --> 00:34:38,018 before everything else, 522 00:34:39,560 --> 00:34:40,669 search this house. 523 00:35:02,103 --> 00:35:03,606 -Raj! -Raj! 524 00:35:12,560 --> 00:35:13,632 Raj! 525 00:35:14,170 --> 00:35:15,237 Raj! 526 00:36:28,012 --> 00:36:30,333 Excuse me, Mishra-ji. 527 00:36:30,960 --> 00:36:32,093 Yes, tell me. 528 00:36:32,593 --> 00:36:34,318 I was saying 529 00:36:34,398 --> 00:36:37,406 that I have a terrific idea 530 00:36:37,486 --> 00:36:39,653 for our partnership. 531 00:36:40,820 --> 00:36:41,820 Okay. 532 00:36:43,458 --> 00:36:45,149 -Terrific? -Yes. 533 00:36:47,587 --> 00:36:48,836 The thing is, 534 00:36:49,009 --> 00:36:50,921 when you get this excited, 535 00:36:51,273 --> 00:36:53,185 my heart starts sinking. 536 00:36:53,800 --> 00:36:56,100 What kind of partnership between us 537 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 remains unfulfilled until now? 538 00:36:58,673 --> 00:37:01,224 So (clears throat) I was saying 539 00:37:01,400 --> 00:37:04,960 that since you've opened such a big office, 540 00:37:05,095 --> 00:37:08,634 I thought I, too, could set up two salon chairs here. 541 00:37:08,713 --> 00:37:10,813 That way, my work will continue 542 00:37:10,920 --> 00:37:13,600 and having me close by will keep you happy too. 543 00:37:14,369 --> 00:37:15,409 Wow! 544 00:37:15,456 --> 00:37:17,241 -What a terrific idea! -Isn't it? 545 00:37:17,322 --> 00:37:18,763 Yes, absolutely. 546 00:37:18,854 --> 00:37:22,379 You see that MM&A? 547 00:37:22,460 --> 00:37:23,598 Let's wipe that out 548 00:37:23,678 --> 00:37:26,489 and draw a nice pair of lips with red lipstick 549 00:37:27,948 --> 00:37:31,615 and write "Pedicure, Manicure, Eyebrows, and Legal Help" below it. 550 00:37:32,155 --> 00:37:33,283 Come on in. 551 00:37:33,486 --> 00:37:37,146 -You never take me seriously. -Why don't you learn something new? 552 00:37:37,227 --> 00:37:38,329 (Anju) Excuse me. 553 00:37:40,385 --> 00:37:42,488 -Madhav Mishra? -Yes? 554 00:37:42,553 --> 00:37:44,273 I am Anju Nagpal. 555 00:37:54,296 --> 00:37:57,369 How can I be of service, Mrs. Nagpal? 556 00:37:58,295 --> 00:38:01,477 My husband has been taken in by the police for questioning. 557 00:38:02,348 --> 00:38:04,257 He is likely to be arrested soon. 558 00:38:05,916 --> 00:38:06,958 Okay. 559 00:38:09,009 --> 00:38:10,131 On what charges? 560 00:38:12,810 --> 00:38:13,813 Murder. 38102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.