All language subtitles for Consuelo.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:10,041 A VIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,209 Consuelo! 3 00:00:18,959 --> 00:00:23,500 Starring Consuelo Armendáriz. 4 00:00:27,583 --> 00:00:31,083 With Carlos Julio Portillo. 5 00:00:35,750 --> 00:00:39,291 And Fernando Palomares. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,041 OK... 7 00:01:02,042 --> 00:01:04,291 that must be due to the abstinence. 8 00:01:42,959 --> 00:01:43,833 And without Carlos Julio, 9 00:01:43,834 --> 00:01:45,999 we can expand our network of saleswomen. 10 00:01:46,000 --> 00:01:49,499 And we're not going to have to put up with that... 11 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Fucking dillweed? 12 00:01:50,709 --> 00:01:52,249 I was thinking unpleasant person, 13 00:01:52,250 --> 00:01:53,582 but since you mention it, yes, I agree. 14 00:01:53,583 --> 00:01:56,666 Well, that scumbag just gave me the business papers. 15 00:01:56,667 --> 00:01:58,041 He made me sign them and everything. 16 00:01:58,042 --> 00:01:59,125 - How did you do it? - I don't know. 17 00:01:59,126 --> 00:02:01,749 I think he realized that there was no turning back. 18 00:02:01,750 --> 00:02:03,375 Husband stealer! 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,083 Me? 20 00:02:06,084 --> 00:02:07,917 Consuelo... 21 00:02:08,084 --> 00:02:10,374 I don't like that term, 22 00:02:10,375 --> 00:02:11,999 but it's just... 23 00:02:12,000 --> 00:02:12,083 but it's just... there's a rumor circulating 24 00:02:12,084 --> 00:02:14,374 there's a rumor circulating 25 00:02:14,375 --> 00:02:18,583 that you've had a fling with Dr. Palomares. 26 00:02:19,000 --> 00:02:21,041 And who said that? 27 00:02:21,042 --> 00:02:24,083 Mrs. de Palomares. 28 00:02:26,834 --> 00:02:29,166 Theresa, no, I... 29 00:02:29,167 --> 00:02:30,290 It wasn't like that. I... 30 00:02:30,291 --> 00:02:33,125 - Let me explain. - What are you going to explain? 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,499 How you slept with my husband 32 00:02:34,500 --> 00:02:38,416 after hearing me cry about not getting pregnant? 33 00:02:38,417 --> 00:02:39,457 That? 34 00:02:39,458 --> 00:02:43,125 No, no, nothing happened between Fernando and me, 35 00:02:43,126 --> 00:02:44,708 until you... 36 00:02:44,709 --> 00:02:46,125 you left. 37 00:02:46,126 --> 00:02:47,416 You were separated. 38 00:02:47,417 --> 00:02:48,708 And when you came back, 39 00:02:48,709 --> 00:02:50,165 nothing happened again, 40 00:02:50,166 --> 00:02:52,209 even if I'm in love with him. 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,958 If you didn't respect my marriage 42 00:02:57,959 --> 00:02:59,332 nor our friendship, 43 00:02:59,333 --> 00:03:03,583 at least respect that he's the father of my child. 44 00:03:11,792 --> 00:03:13,124 Why are they taking so long? 45 00:03:13,125 --> 00:03:15,542 They said they'd be in touch at 9. 46 00:03:16,375 --> 00:03:18,126 It's 9:04. 47 00:03:23,333 --> 00:03:25,749 Do you want to answer or should I...? 48 00:03:25,750 --> 00:03:27,166 - You. - Me? 49 00:03:27,167 --> 00:03:28,874 No, I will. 50 00:03:28,875 --> 00:03:30,165 No, no, you... 51 00:03:30,166 --> 00:03:32,000 No! 52 00:03:32,001 --> 00:03:34,208 - Rivapalacios residence. - We're calling from the lab. 53 00:03:34,209 --> 00:03:36,624 - Your test was positive. - I understand. 54 00:03:36,625 --> 00:03:39,165 You have an appointment with the doctor next week. 55 00:03:39,166 --> 00:03:41,167 Thank you very much. 56 00:03:49,542 --> 00:03:51,209 What...? 57 00:03:55,375 --> 00:03:57,041 What is it? 58 00:03:57,667 --> 00:04:00,750 At what point did it all go wrong? 59 00:04:03,875 --> 00:04:06,417 The moment we fell in love. 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,166 But that's not going to change. 61 00:04:16,042 --> 00:04:17,999 I was talking to Theresa. 62 00:04:18,000 --> 00:04:18,083 I was talking to Theresa. We are contemplating the idea 63 00:04:18,084 --> 00:04:19,249 We are contemplating the idea 64 00:04:19,250 --> 00:04:22,042 of going back to live in the United States. 65 00:04:24,041 --> 00:04:27,000 She's not sure she wants to go back, but... 66 00:04:27,500 --> 00:04:29,583 she doesn't want to stay either. 67 00:04:29,750 --> 00:04:31,625 And now I understand why. 68 00:04:41,250 --> 00:04:43,542 Maybe it's best for everyone. 69 00:04:44,667 --> 00:04:46,041 Not for me. 70 00:04:47,291 --> 00:04:49,417 I have to think of my baby. 71 00:04:50,126 --> 00:04:51,666 I know. 72 00:04:51,667 --> 00:04:54,917 It's what the Fernando I fell in love with would do. 73 00:05:00,667 --> 00:05:03,457 How great that you're pregnant. 74 00:05:03,458 --> 00:05:05,791 It's not that, it's just... 75 00:05:05,792 --> 00:05:07,958 right when I had told you about work, 76 00:05:07,959 --> 00:05:10,083 now I'm going to have to leave it. 77 00:05:10,500 --> 00:05:12,917 You are a man, you wouldn't understand. 78 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 What if you don't quit? 79 00:05:16,792 --> 00:05:18,291 What? 80 00:05:19,375 --> 00:05:20,958 Well. 81 00:05:20,959 --> 00:05:24,001 If your mom did everything she did, 82 00:05:24,126 --> 00:05:25,541 and with three children, 83 00:05:25,542 --> 00:05:27,125 I don't see why you couldn't do it 84 00:05:27,126 --> 00:05:28,499 being pregnant with one. 85 00:05:28,500 --> 00:05:29,749 You were already working 86 00:05:29,750 --> 00:05:31,290 and keeping a perfect house 87 00:05:31,291 --> 00:05:33,208 without me even realizing it. 88 00:05:33,583 --> 00:05:36,166 If I help out too, 89 00:05:37,042 --> 00:05:39,042 I'm sure we can manage. 90 00:05:46,542 --> 00:05:48,000 I love you so much. 91 00:05:48,001 --> 00:05:49,417 And I love you. 92 00:05:54,375 --> 00:05:56,958 Consuelo, that gossip will die down. 93 00:05:56,959 --> 00:05:58,166 No, it's not about that. 94 00:05:58,167 --> 00:06:00,916 - Look at me, believe me. - No. 95 00:06:00,917 --> 00:06:03,374 I had to go and talk to Fernando to tell him about Theresa, 96 00:06:03,375 --> 00:06:06,040 before someone else told him. 97 00:06:06,041 --> 00:06:06,166 before someone else told him. Oh my, what now? 98 00:06:06,167 --> 00:06:08,666 Oh my, what now? 99 00:06:08,667 --> 00:06:10,040 I don't know. 100 00:06:10,041 --> 00:06:12,124 Officer! Anything I can help with? 101 00:06:12,125 --> 00:06:14,165 This business is closed until further notice. 102 00:06:14,166 --> 00:06:16,791 - No, there must be a mistake. - Here are all the details. 103 00:06:16,792 --> 00:06:19,208 - But who gave the order? - How can it be? 104 00:06:25,375 --> 00:06:26,166 Sweetie, 105 00:06:26,167 --> 00:06:28,165 Marthita and Pedrito came to talk to us. 106 00:06:28,166 --> 00:06:31,833 We came to talk to you, not to Dad, we have to... 107 00:06:31,834 --> 00:06:33,290 You have no shame. 108 00:06:33,291 --> 00:06:35,374 What's wrong with you, Consuelo? Take it easy. 109 00:06:35,375 --> 00:06:36,332 Do you think I'm stupid? 110 00:06:36,333 --> 00:06:39,249 I know it was you who had the business closed. 111 00:06:39,250 --> 00:06:40,165 What are you talking about? 112 00:06:40,166 --> 00:06:42,791 That you couldn't stand us winning the bet 113 00:06:42,792 --> 00:06:44,457 and this is your way of getting revenge. 114 00:06:44,458 --> 00:06:47,416 And now, because of you, I'm going to jail. 115 00:06:47,417 --> 00:06:49,208 You're an asshole, 116 00:06:49,500 --> 00:06:50,833 you're a loser. 117 00:06:50,834 --> 00:06:52,416 You're a useless coward! 118 00:06:52,417 --> 00:06:54,040 - Don't talk to me like that! - Don't you touch her! 119 00:06:54,041 --> 00:06:56,084 Let her go, asshole! 120 00:06:56,208 --> 00:06:58,041 What are you going to do? 121 00:07:08,417 --> 00:07:10,250 I told you, Consuelo, 122 00:07:11,001 --> 00:07:11,749 play with fire 123 00:07:11,750 --> 00:07:13,792 and you'll end up getting burned. 124 00:07:14,417 --> 00:07:16,624 Are you really so little a man 125 00:07:16,625 --> 00:07:20,209 as to send the mother of your children to jail? 126 00:07:20,458 --> 00:07:22,124 Did you do that to Mom? 127 00:07:22,125 --> 00:07:23,708 Of course not. 128 00:07:23,709 --> 00:07:25,083 No way. 129 00:07:25,084 --> 00:07:28,959 All I have done is try to defend and save this family. 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,375 They're here. 131 00:07:44,458 --> 00:07:47,417 I don't want you to be taken away again. 132 00:07:48,875 --> 00:07:51,541 No, no, go out the back. 133 00:07:51,542 --> 00:07:53,083 - Open up. - No. 134 00:07:53,084 --> 00:07:54,333 Open it. 135 00:07:54,500 --> 00:07:56,583 This is my business too. 136 00:07:57,291 --> 00:07:59,290 And in this house, you're the only coward 137 00:07:59,291 --> 00:08:03,750 who isn't accountable for his actions. 138 00:08:04,959 --> 00:08:07,458 Consuelo Armendáriz de Portillo? 139 00:08:10,167 --> 00:08:10,916 Take care of your siblings. 140 00:08:10,917 --> 00:08:15,082 I have an effective arrest warrant for tax evasion, 141 00:08:15,083 --> 00:08:16,499 money laundering 142 00:08:16,500 --> 00:08:17,874 and moral turpitude. 143 00:08:17,875 --> 00:08:21,042 She isn't going anywhere without her lawyer. 144 00:08:22,834 --> 00:08:25,500 Mr. Pedro Rivapalacios. 145 00:08:25,625 --> 00:08:27,625 I represent Mrs. Consuelo. 146 00:08:33,542 --> 00:08:35,084 Thank you. 147 00:08:39,125 --> 00:08:40,958 Everything will be fine. 148 00:08:40,959 --> 00:08:42,208 Everything is fine. 149 00:08:42,209 --> 00:08:44,208 - See you soon. - Let's go. 150 00:08:44,209 --> 00:08:45,458 Yeah. 151 00:08:53,333 --> 00:08:55,041 It's not my fault, kids. 152 00:08:55,042 --> 00:08:55,958 These are the consequences 153 00:08:55,959 --> 00:08:58,040 of the woman who chose to be your mother. 154 00:08:58,041 --> 00:09:00,125 My mom doesn't need to ask anyone's permission 155 00:09:00,126 --> 00:09:03,041 to be who she is, let alone yours! 156 00:09:03,042 --> 00:09:04,000 Hey, calm down. 157 00:09:04,001 --> 00:09:06,207 - We can talk about it. - Andrés, 158 00:09:06,208 --> 00:09:08,209 Cecilia, we're leaving. 159 00:09:11,625 --> 00:09:13,167 Andrés... 160 00:09:15,001 --> 00:09:16,208 Hey... 161 00:09:22,042 --> 00:09:25,042 Sweetie, honey, daughter... 162 00:09:38,834 --> 00:09:40,083 Don't worry. 163 00:09:40,084 --> 00:09:41,875 I'm sure it's a misunderstanding. 164 00:09:42,625 --> 00:09:43,457 But in order to help, 165 00:09:43,458 --> 00:09:45,625 I need you to tell me everything. 166 00:09:47,000 --> 00:09:49,875 Everything, everything? 167 00:09:50,917 --> 00:09:51,999 I'm a lawyer, 168 00:09:52,000 --> 00:09:54,750 nothing you could tell me is going to scare me. 169 00:09:55,084 --> 00:09:56,875 Your mom is crazy. 170 00:09:57,000 --> 00:09:59,082 What she did is very serious. 171 00:09:59,083 --> 00:10:02,125 I swear everything she did was for us. 172 00:10:02,126 --> 00:10:04,083 Is there anything we can do? 173 00:10:04,417 --> 00:10:06,166 I'll do my best. 174 00:10:06,917 --> 00:10:10,040 We're going to have to prepare a very good defense. 175 00:10:10,041 --> 00:10:11,249 Thank you, honey. 176 00:10:11,250 --> 00:10:13,125 See you later. Kisses. 177 00:10:17,167 --> 00:10:18,542 Relax. 178 00:10:19,041 --> 00:10:20,959 It's going to be fine. 179 00:10:33,209 --> 00:10:35,250 Is everything OK? 180 00:10:41,333 --> 00:10:43,417 I know what happened at the club, 181 00:10:44,126 --> 00:10:47,374 and I also know that you know about me and Consuelo. 182 00:10:47,375 --> 00:10:49,082 Why didn't you tell me anything? 183 00:10:49,083 --> 00:10:52,082 Because you are my husband and... 184 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 I love you with your mistakes. 185 00:10:55,083 --> 00:10:59,625 And I can understand that we were separated and... 186 00:11:00,500 --> 00:11:03,458 and that you did what men do. 187 00:11:03,709 --> 00:11:04,082 Whereas she... 188 00:11:04,083 --> 00:11:07,417 - Listen to me, listen to me. - She was my friend. 189 00:11:12,917 --> 00:11:14,333 Theresa, I... 190 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 Theresa, I'm in love with Consuelo. 191 00:11:24,333 --> 00:11:26,999 You were just confused 192 00:11:27,000 --> 00:11:30,166 and she saw an opportunity and convinced you... 193 00:11:30,167 --> 00:11:32,001 I'm telling you. 194 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 We are happy. 195 00:11:46,333 --> 00:11:47,624 Look, it is my child, 196 00:11:47,625 --> 00:11:48,582 and I am going to be responsible 197 00:11:48,583 --> 00:11:51,875 regardless of what happens between us. 198 00:11:52,001 --> 00:11:54,000 No, no, no, no. 199 00:11:54,001 --> 00:11:56,165 Theresa, I'm really so sorry 200 00:11:56,166 --> 00:11:59,042 - that things have changed... - You're sorry? 201 00:12:01,166 --> 00:12:04,208 Eighteen years trying, 202 00:12:04,209 --> 00:12:06,749 and you never could do it. 203 00:12:06,750 --> 00:12:08,166 You couldn't. 204 00:12:08,167 --> 00:12:09,416 It was never about me, 205 00:12:09,417 --> 00:12:13,123 you were always the problem. 206 00:12:13,124 --> 00:12:14,791 And I was ready, 207 00:12:14,792 --> 00:12:18,500 my body, my soul, they were ready. 208 00:12:22,417 --> 00:12:24,541 You never could have done it. 209 00:12:24,542 --> 00:12:26,125 Calm down please. 210 00:12:43,041 --> 00:12:44,874 What are you talking about? 211 00:12:44,875 --> 00:12:46,374 That is my child! 212 00:12:46,375 --> 00:12:47,917 No. 213 00:12:48,167 --> 00:12:49,917 It's my child. 214 00:12:52,834 --> 00:12:54,582 It's my child with another man. 215 00:12:54,583 --> 00:12:57,125 How many times did we try? 216 00:12:57,126 --> 00:12:58,165 Dozens, 217 00:12:58,166 --> 00:13:00,040 more than 100? 218 00:13:00,041 --> 00:13:02,416 But, he, in just one night... 219 00:13:02,417 --> 00:13:03,959 Shut up. 220 00:13:07,333 --> 00:13:09,084 That's not true. 221 00:13:09,709 --> 00:13:11,792 That baby is mine! 222 00:13:32,125 --> 00:13:33,499 Thank you. 223 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 Sure, it's the least I can do. 224 00:13:36,001 --> 00:13:37,290 The least? It's plenty. 225 00:13:37,291 --> 00:13:38,290 - Thank you very much. - Yeah, 226 00:13:38,291 --> 00:13:41,084 - it was a little tricky, but... - Fernando? 227 00:13:41,542 --> 00:13:43,249 I'll wait for you upstairs. 228 00:13:43,250 --> 00:13:44,749 - Excuse me. - Fer, what are you doing here? 229 00:13:44,750 --> 00:13:46,708 You shouldn't be here after Theresa... 230 00:13:46,709 --> 00:13:49,624 No, no, don't worry. That doesn't matter anymore. 231 00:13:49,625 --> 00:13:51,959 Your baby doesn't matter anymore? 232 00:13:54,126 --> 00:13:56,916 Apparently I'm not that baby's father, 233 00:13:56,917 --> 00:13:59,041 and besides, she always knew. 234 00:13:59,042 --> 00:14:00,083 I mean, I should have doubted her. 235 00:14:00,084 --> 00:14:02,124 We tried so many times and it never happened, 236 00:14:02,125 --> 00:14:03,165 but I never imagined 237 00:14:03,166 --> 00:14:05,792 that she could do something like that to me! 238 00:14:07,167 --> 00:14:09,208 But anyway, how are you? 239 00:14:09,959 --> 00:14:12,792 A little confused now, but... 240 00:14:13,167 --> 00:14:15,166 Well, half my life is falling apart, 241 00:14:15,167 --> 00:14:18,332 but now I'm all giddy because you came to see me. 242 00:14:18,333 --> 00:14:20,499 This is just an obstacle 243 00:14:20,500 --> 00:14:22,959 and I'm going to help you overcome it. 244 00:14:27,750 --> 00:14:29,750 The case is complicated. 245 00:14:30,208 --> 00:14:32,040 Essentially because Mrs. Consuelo 246 00:14:32,041 --> 00:14:34,625 is guilty of everything she is accused of. 247 00:14:34,792 --> 00:14:36,582 And verifying that you were not aware 248 00:14:36,583 --> 00:14:40,208 of the illegality of the matter is complicated. 249 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 The facts are irrefutable. 250 00:14:43,333 --> 00:14:45,416 But there may be an option. 251 00:14:45,417 --> 00:14:48,125 We need to show that it was an induced infraction. 252 00:14:48,792 --> 00:14:50,208 I'm going to require all of you 253 00:14:50,209 --> 00:14:51,958 to be witnesses and... 254 00:14:51,959 --> 00:14:53,165 give your side of the story. 255 00:14:53,166 --> 00:14:56,000 Well, enough strong emotions for one day. 256 00:14:56,001 --> 00:14:58,834 Let's hope nothing else comes up. 257 00:15:00,250 --> 00:15:01,750 Mom... 258 00:15:03,917 --> 00:15:05,125 What? 259 00:15:05,250 --> 00:15:06,541 Stand up. 260 00:15:06,542 --> 00:15:08,167 Me? OK. 261 00:15:08,417 --> 00:15:09,959 Excuse me. 262 00:15:11,083 --> 00:15:12,499 What happened? 263 00:15:12,500 --> 00:15:13,959 What? 264 00:15:17,000 --> 00:15:19,166 What do you mean you're pregnant? 265 00:15:20,500 --> 00:15:22,375 Are you sure? 266 00:15:28,834 --> 00:15:30,040 We went to tell you, 267 00:15:30,041 --> 00:15:32,749 but Dad was there and then the police and... 268 00:15:32,750 --> 00:15:33,416 Oh, I'm sorry. 269 00:15:33,417 --> 00:15:34,833 No, you don't have to apologize to me. 270 00:15:34,834 --> 00:15:38,083 Yes, I do, I'm sorry because I ruined it, forgive me. 271 00:15:40,625 --> 00:15:41,374 Hey, 272 00:15:41,375 --> 00:15:44,083 have you talked to Pedro about all this yet? 273 00:15:44,084 --> 00:15:46,082 Because working and being a mom is... 274 00:15:46,083 --> 00:15:48,457 Difficult, I know, 275 00:15:48,458 --> 00:15:51,500 but I have a mom who taught me that it's not impossible. 276 00:15:59,208 --> 00:16:00,874 I've been asking this since I left, 277 00:16:00,875 --> 00:16:02,916 but is there any amaretto in this house? 278 00:16:02,917 --> 00:16:03,708 - Yes? - Yes. 279 00:16:03,709 --> 00:16:05,791 Because I'm going to be a grandma. 280 00:16:05,792 --> 00:16:07,458 Yes! 281 00:16:11,959 --> 00:16:13,666 We're here to listen to the judge 282 00:16:13,667 --> 00:16:15,000 and be cooperative. 283 00:16:15,001 --> 00:16:16,124 Let me do the talking, OK? 284 00:16:16,125 --> 00:16:16,916 - Yes. - Alright. 285 00:16:16,917 --> 00:16:19,708 Listen to the judge, be cooperative, you speak. 286 00:16:19,709 --> 00:16:21,167 Perfect. 287 00:16:22,500 --> 00:16:24,290 - Good morning. - Hello. 288 00:16:24,291 --> 00:16:26,001 Your Honor. 289 00:16:26,167 --> 00:16:27,709 Please be seated. 290 00:16:29,167 --> 00:16:30,124 I'm going to be honest with you. 291 00:16:30,125 --> 00:16:32,082 It's not every day that I get a case 292 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 like Mrs. Portillo's. 293 00:16:33,917 --> 00:16:34,708 Armendáriz, 294 00:16:34,709 --> 00:16:37,041 if you don't mind, I'm divorced. 295 00:16:37,542 --> 00:16:38,125 Proceed. 296 00:16:38,126 --> 00:16:41,165 This is your second report of breaching morals. 297 00:16:41,166 --> 00:16:43,082 With the issue of finances on top of that, 298 00:16:43,083 --> 00:16:44,709 it's serious. 299 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 However, 300 00:16:46,709 --> 00:16:50,208 if we keep the matter private, 301 00:16:50,209 --> 00:16:52,083 without scandals, 302 00:16:52,084 --> 00:16:54,749 I will make sure that it is resolved quickly 303 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 and that the penalty is light. 304 00:16:58,542 --> 00:17:00,374 Thank you very much, Your Honor. 305 00:17:00,375 --> 00:17:02,959 So, just to clarify, 306 00:17:03,126 --> 00:17:04,749 if we keep it low profile, 307 00:17:04,750 --> 00:17:06,125 I don't go to jail. 308 00:17:06,126 --> 00:17:06,916 It's just that, Mr. Judge, 309 00:17:06,917 --> 00:17:09,541 I didn't know that having a front business was illegal. 310 00:17:09,542 --> 00:17:11,458 My ex-husband is the one who... 311 00:17:12,125 --> 00:17:15,207 Mr. Portillo has an impeccable profile, 312 00:17:15,208 --> 00:17:17,416 he has no reports against him. 313 00:17:17,417 --> 00:17:18,332 And according to this file, 314 00:17:18,333 --> 00:17:20,541 you are the one who committed the adultery 315 00:17:20,542 --> 00:17:22,374 that ended the marriage. 316 00:17:22,375 --> 00:17:24,126 Is that true? 317 00:17:24,583 --> 00:17:25,999 Well, if you put it that way... 318 00:17:26,000 --> 00:17:27,624 Don't worry, Your Honor, 319 00:17:27,625 --> 00:17:29,208 we're going to be discreet. 320 00:17:29,209 --> 00:17:30,791 You can count on it. Excuse me. 321 00:17:30,792 --> 00:17:32,208 - Let's go. - Ah, yes. 322 00:17:32,209 --> 00:17:33,542 Thank you. 323 00:17:34,166 --> 00:17:36,042 Thank you very much. 324 00:17:37,625 --> 00:17:40,001 - Good morning. - Good morning, dear. 325 00:17:40,834 --> 00:17:42,000 Ingrid? 326 00:17:42,001 --> 00:17:43,290 Fantastic. 327 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 I found out what happened and I came right away. 328 00:17:46,042 --> 00:17:47,875 Thank you for being here. 329 00:17:48,001 --> 00:17:50,709 The doctor is fine. 330 00:17:53,458 --> 00:17:55,207 And what did the judge say? 331 00:17:55,208 --> 00:17:56,624 How can we help? 332 00:17:56,625 --> 00:18:00,999 The judge asked us to maintain discretion regarding the case, 333 00:18:01,000 --> 00:18:01,041 The judge asked us to maintain discretion regarding the case, and we don't want to be on his bad side. 334 00:18:01,042 --> 00:18:05,000 and we don't want to be on his bad side. 335 00:18:05,001 --> 00:18:06,709 - So I think... - But... 336 00:18:06,917 --> 00:18:08,207 if we do that, 337 00:18:08,208 --> 00:18:10,833 the judge will agree with my dad, 338 00:18:10,834 --> 00:18:11,833 he's a man. 339 00:18:11,834 --> 00:18:14,958 The case will go unnoticed and my mom will go to jail. 340 00:18:14,959 --> 00:18:15,666 And you know me, 341 00:18:15,667 --> 00:18:17,874 I'm not one to keep my mouth shut. 342 00:18:17,875 --> 00:18:18,749 It is an injustice 343 00:18:18,750 --> 00:18:20,041 that Carlos Julio goes unpunished, 344 00:18:20,042 --> 00:18:22,791 the business was both of theirs, not just Consuelo's. 345 00:18:22,792 --> 00:18:24,208 - Well, yes, sure, but... - The thing is... 346 00:18:24,209 --> 00:18:27,000 this problem isn't just my mom's and ours, 347 00:18:27,001 --> 00:18:29,126 it is every woman in Mexico's problem. 348 00:18:32,792 --> 00:18:34,709 Consuelo has no morals, 349 00:18:35,583 --> 00:18:36,624 she's a hustler. 350 00:18:36,625 --> 00:18:39,207 A libertine who corrupted her daughter. 351 00:18:39,208 --> 00:18:42,333 And even when I apologized, 352 00:18:43,000 --> 00:18:46,001 she had an affair with that doctor. 353 00:18:55,667 --> 00:18:57,959 NOW, WE WOMEN MAKE THE DECISIONS 354 00:19:01,583 --> 00:19:03,709 TODAY, TRIAL OF MORALITY! 355 00:19:18,083 --> 00:19:21,541 Never in my life have I met a more loyal person. 356 00:19:21,542 --> 00:19:23,082 - I admire her... - I understand that you were 357 00:19:23,083 --> 00:19:27,375 the complainant in the previous lawsuit, 358 00:19:27,625 --> 00:19:28,582 correct? 359 00:19:28,583 --> 00:19:31,082 Her conviction, her courage, 360 00:19:31,083 --> 00:19:34,042 how she faces adversity. 361 00:19:34,209 --> 00:19:36,667 Are you her lover? 362 00:19:37,084 --> 00:19:39,541 And even when there was no way forward, 363 00:19:39,542 --> 00:19:41,000 she took care of... 364 00:19:41,001 --> 00:19:42,541 Were you a partner 365 00:19:42,542 --> 00:19:44,417 in the front company? 366 00:19:45,542 --> 00:19:46,749 Not just her children, 367 00:19:46,750 --> 00:19:48,124 but her home and the business. 368 00:19:48,125 --> 00:19:52,709 Are you the provider of the massagers? 369 00:19:53,583 --> 00:19:57,001 And... she is my role model. 370 00:19:57,375 --> 00:19:58,749 Did you write this? 371 00:19:58,750 --> 00:20:00,458 IS PLEASURE THE PROBLEM? 372 00:20:03,417 --> 00:20:06,624 In the wake of the media scandal, 373 00:20:06,625 --> 00:20:08,249 an uproar ensued. 374 00:20:08,250 --> 00:20:11,457 What part of low profile did you not understand? 375 00:20:11,458 --> 00:20:13,290 Your Honor, we apologize. 376 00:20:13,291 --> 00:20:16,834 - It was not our intention to... - I've heard enough. 377 00:20:17,042 --> 00:20:18,124 Regarding the Treasury issue, 378 00:20:18,125 --> 00:20:20,875 the only way to remedy the damage 379 00:20:21,001 --> 00:20:22,165 is a fine, 380 00:20:22,166 --> 00:20:24,084 which is very high. 381 00:20:26,209 --> 00:20:28,042 And for the other crime? 382 00:20:28,959 --> 00:20:30,499 There is nothing to be done. 383 00:20:30,500 --> 00:20:32,416 I'm afraid Mrs. Consuelo 384 00:20:32,417 --> 00:20:34,291 will have to go to prison. 385 00:20:38,375 --> 00:20:41,001 How am I going to pay this fine? 386 00:20:41,458 --> 00:20:43,083 It's too much money, 387 00:20:43,208 --> 00:20:46,458 and if I don't pay it, I'm going to jail for years. 388 00:20:47,417 --> 00:20:49,291 I can pay part of it. 389 00:20:49,667 --> 00:20:50,249 Me too. 390 00:20:50,250 --> 00:20:52,208 Consuelo, you know that I would too, 391 00:20:52,209 --> 00:20:54,500 but I don't have a cent to my name. 392 00:20:55,001 --> 00:20:59,041 I appreciate it, but even if you put all your savings together, 393 00:20:59,042 --> 00:21:01,125 it's not going to be enough. 394 00:21:01,417 --> 00:21:03,749 But there's something we can do. 395 00:21:03,750 --> 00:21:04,207 Sure, 396 00:21:04,208 --> 00:21:06,834 I'd have to make a lot of calls, but... 397 00:21:07,625 --> 00:21:09,375 it might work. 398 00:21:40,875 --> 00:21:42,625 Tomorrow is the verdict. 399 00:21:47,875 --> 00:21:50,001 Whatever happens, happens. 400 00:21:52,709 --> 00:21:54,417 We'll do it together. 401 00:21:57,917 --> 00:21:58,499 A week has passed 402 00:21:58,500 --> 00:22:00,499 since the announcement of the pre-agreement 403 00:22:00,500 --> 00:22:03,000 in the so-called Trial of Morality. 404 00:22:03,001 --> 00:22:05,125 Today the judge will receive the defendant 405 00:22:05,126 --> 00:22:06,666 and her representatives 406 00:22:06,667 --> 00:22:07,332 to give a final verdict 407 00:22:07,333 --> 00:22:12,042 in this case that has captivated the entire country. 408 00:22:13,583 --> 00:22:15,081 Well... 409 00:22:15,082 --> 00:22:16,875 the day has come. 410 00:22:20,917 --> 00:22:21,749 You know I love you 411 00:22:21,750 --> 00:22:24,209 more than anything in the world, right? 412 00:22:27,209 --> 00:22:28,583 Let's go. 413 00:22:31,750 --> 00:22:33,833 Mrs. Consuelo, what do you think? 414 00:22:33,834 --> 00:22:35,000 Excuse me, make room. 415 00:22:35,001 --> 00:22:38,958 - Gentlemen, some room. - Where did you get the product? 416 00:22:38,959 --> 00:22:39,791 What can you say to the media? 417 00:22:39,792 --> 00:22:41,332 Excuse me, what do you think of your parents? 418 00:22:41,333 --> 00:22:43,582 What does your husband say about this? 419 00:22:43,583 --> 00:22:45,541 Tell us, tell us. 420 00:22:45,542 --> 00:22:48,167 Just one word, Mrs. Consuelo. 421 00:22:55,375 --> 00:22:59,792 We can try to request an installment plan, right? 422 00:23:01,001 --> 00:23:03,624 Everyone knows what they did, Consuelo. 423 00:23:03,625 --> 00:23:05,208 And what I did, 424 00:23:05,209 --> 00:23:07,167 I did for my family. 425 00:23:21,083 --> 00:23:25,126 Get it straight, you abandoned your family! 426 00:23:26,041 --> 00:23:29,042 Now it's our turn to abandon you. 427 00:23:35,458 --> 00:23:36,833 I didn't dream this? 428 00:23:36,834 --> 00:23:37,999 Really? Did I really hit him? 429 00:23:38,000 --> 00:23:40,208 Yes, you really hit him. 430 00:23:40,209 --> 00:23:43,083 So we implore you to reconsider the amount of the fine, 431 00:23:43,084 --> 00:23:46,791 and if possible, the penalty of imprisonment. 432 00:23:46,792 --> 00:23:47,416 I was very clear. 433 00:23:47,417 --> 00:23:49,624 If the lady does not pay the fine today, 434 00:23:49,625 --> 00:23:50,666 there is no agreement. 435 00:23:50,667 --> 00:23:53,709 We need you to let us in. 436 00:23:53,834 --> 00:23:55,833 Open the door, please. 437 00:23:55,834 --> 00:23:57,333 The money! 438 00:23:57,709 --> 00:23:59,375 We have the money! 439 00:24:00,000 --> 00:24:01,457 How did you get it? 440 00:24:01,458 --> 00:24:04,166 I'm Olga Pontón, Acevedo's widow. 441 00:24:04,875 --> 00:24:06,708 We need your full cooperation 442 00:24:06,709 --> 00:24:09,166 and that of everyone in your network. 443 00:24:10,667 --> 00:24:13,084 Oh, thank you so much. 444 00:24:14,917 --> 00:24:18,917 Perfect, we're in touch, thank you. 445 00:24:19,625 --> 00:24:22,457 And they, in turn, called all their customers 446 00:24:22,458 --> 00:24:24,666 and all the women who have bought 447 00:24:24,667 --> 00:24:26,583 or sold the device. 448 00:24:27,000 --> 00:24:27,457 Consuelo, 449 00:24:27,458 --> 00:24:32,834 the post office box was filled with envelopes with money. 450 00:24:33,333 --> 00:24:38,125 There was even one from a man. 451 00:24:38,126 --> 00:24:39,290 A sinner, 452 00:24:39,291 --> 00:24:40,999 but a good person. 453 00:24:41,000 --> 00:24:43,792 We women take care of each other, dear. 454 00:24:44,126 --> 00:24:46,208 If this check has funds, 455 00:24:46,209 --> 00:24:47,125 it will not be necessary 456 00:24:47,126 --> 00:24:49,917 to rule imprisonment for the tax offense. 457 00:24:52,167 --> 00:24:53,624 However, 458 00:24:53,625 --> 00:24:57,917 the crime of breach of morals is still pending. 459 00:24:59,042 --> 00:25:00,041 I may regret it, 460 00:25:00,042 --> 00:25:03,249 but since you have paid your debt to the Treasury, 461 00:25:03,250 --> 00:25:05,791 I could consider not ruling imprisonment, 462 00:25:05,792 --> 00:25:09,207 as long as the lady asks for a public apology 463 00:25:09,208 --> 00:25:11,001 for her behavior. 464 00:25:12,167 --> 00:25:14,625 You are very kind, Your Honor. 465 00:25:14,959 --> 00:25:18,126 What would you like my client to say? 466 00:25:18,333 --> 00:25:21,290 She must speak out against 467 00:25:21,291 --> 00:25:27,250 the devices that undermine the morality of Mexican society, 468 00:25:27,583 --> 00:25:29,582 imploring women 469 00:25:29,583 --> 00:25:31,374 to act with decorum 470 00:25:31,375 --> 00:25:33,416 and to fulfill their marital duties 471 00:25:33,417 --> 00:25:35,541 exclusively with their husbands. 472 00:25:35,542 --> 00:25:37,166 Oh, my God. 473 00:25:37,167 --> 00:25:38,541 You do understand what I mean, 474 00:25:38,542 --> 00:25:39,541 - don't you? - Yes. 475 00:25:39,542 --> 00:25:42,249 And that would resolve the issue? 476 00:25:42,250 --> 00:25:45,041 It would be probation for a couple of months, 477 00:25:45,042 --> 00:25:47,291 but yes, she wouldn't go to prison. 478 00:25:49,583 --> 00:25:51,833 It's the best deal we can get. 479 00:25:51,834 --> 00:25:54,834 You don't even have to believe it, just say it. 480 00:26:02,834 --> 00:26:03,374 Remember, 481 00:26:03,375 --> 00:26:07,209 this very night you will be free and home, 482 00:26:07,667 --> 00:26:09,209 for good. 483 00:26:14,041 --> 00:26:16,333 You know what you have to do. 484 00:26:16,542 --> 00:26:18,208 Are you ready? 485 00:26:26,001 --> 00:26:27,040 We're with you. 486 00:26:27,041 --> 00:26:29,208 Come on, Consuelo. 487 00:26:31,625 --> 00:26:33,125 We're with you. 488 00:26:35,042 --> 00:26:37,042 We're here. 489 00:26:38,209 --> 00:26:40,042 Come on, Consuelo! 490 00:26:42,208 --> 00:26:43,624 I OWN MY PLEASURE 491 00:26:43,625 --> 00:26:45,125 FREE CONSUELO 492 00:26:45,959 --> 00:26:48,333 I have a public statement 493 00:26:48,875 --> 00:26:50,792 that I would like to make 494 00:26:51,084 --> 00:26:54,126 regarding allegations that... 495 00:26:54,458 --> 00:26:56,959 I have committed moral wrongdoing. 496 00:27:00,041 --> 00:27:02,167 I must declare that... 497 00:27:14,333 --> 00:27:15,792 that... 498 00:27:20,041 --> 00:27:22,167 that I don't regret anything. 499 00:27:24,750 --> 00:27:26,290 Society needs to understand 500 00:27:26,291 --> 00:27:28,082 that women have and should have 501 00:27:28,083 --> 00:27:30,290 the right over our own bodies. 502 00:27:30,291 --> 00:27:31,708 Yes! 503 00:27:31,709 --> 00:27:33,290 You can stop selling massagers, 504 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 but you will never take away our right 505 00:27:35,126 --> 00:27:35,916 to our own pleasure. 506 00:27:35,917 --> 00:27:39,708 If I have to go to jail to be understood, so be it! 507 00:27:39,709 --> 00:27:41,417 Long live pleasure! 508 00:27:42,917 --> 00:27:44,709 Long live pleasure! 509 00:27:56,375 --> 00:27:59,625 MONTHS LATER... 510 00:28:46,333 --> 00:28:49,500 Celebrity, laundry shift! 511 00:29:09,291 --> 00:29:11,250 - And my things? - Yes. 512 00:29:19,834 --> 00:29:21,750 Pleasure doing business. 513 00:29:35,250 --> 00:29:37,001 I missed you so much. 514 00:29:37,667 --> 00:29:39,583 I missed you too, a lot. 515 00:29:40,959 --> 00:29:41,582 How are the kids? 516 00:29:41,583 --> 00:29:45,082 Good, Matilde is at home with Martha Patricia, 517 00:29:45,083 --> 00:29:47,666 and Ceci failed Biology 518 00:29:47,667 --> 00:29:49,958 for contradicting the teacher. 519 00:29:49,959 --> 00:29:51,416 What did she do? 520 00:29:51,417 --> 00:29:52,874 Let's say she had a disagreement 521 00:29:52,875 --> 00:29:56,250 about the explanation of the reproductive system. 522 00:29:58,042 --> 00:30:01,457 - How is Martha Patricia? - Her belly is starting to show. 523 00:30:01,458 --> 00:30:03,083 She's coming to see you next week. 524 00:30:03,084 --> 00:30:05,083 - And how is everyone else? - Good, good. 525 00:30:05,084 --> 00:30:07,083 Olga has a boyfriend, 526 00:30:07,084 --> 00:30:09,542 the Puerto Rican I told you about in the letter. 527 00:30:10,500 --> 00:30:11,791 Good for her. 528 00:30:11,792 --> 00:30:15,125 And, well, the girls also wanted me to ask you, 529 00:30:15,126 --> 00:30:17,374 although they know that there's still some time left, 530 00:30:17,375 --> 00:30:18,916 they want to know if you've thought 531 00:30:18,917 --> 00:30:20,249 about the business. 532 00:30:20,250 --> 00:30:22,083 Actually, I have. 533 00:30:22,084 --> 00:30:25,166 I've been exchanging letters with Ingrid's German friend, 534 00:30:25,167 --> 00:30:26,332 Beatrice, 535 00:30:26,333 --> 00:30:28,708 and she has some interesting ideas 536 00:30:28,709 --> 00:30:30,290 for a new business. 537 00:30:30,291 --> 00:30:31,958 What kind of business? 538 00:30:31,959 --> 00:30:35,208 She found a way to have a legal store, 539 00:30:35,209 --> 00:30:37,791 selling a certain product, 540 00:30:37,792 --> 00:30:42,165 as long as we call it Marriage Hygiene. 541 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 You have five minutes. 542 00:30:44,001 --> 00:30:45,750 - Let's get to it. - Yes. 36985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.