Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,166 --> 00:00:10,041
A VIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:14,125 --> 00:00:16,209
Consuelo!
3
00:00:18,959 --> 00:00:23,500
Starring Consuelo Armendáriz.
4
00:00:27,583 --> 00:00:31,083
With Carlos Julio Portillo.
5
00:00:35,750 --> 00:00:39,291
And Fernando Palomares.
6
00:01:00,583 --> 00:01:02,041
OK...
7
00:01:02,042 --> 00:01:04,291
that must be due
to the abstinence.
8
00:01:42,959 --> 00:01:43,833
And without Carlos Julio,
9
00:01:43,834 --> 00:01:45,999
we can expand
our network of saleswomen.
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,499
And we're not going to have
to put up with that...
11
00:01:49,500 --> 00:01:50,708
Fucking dillweed?
12
00:01:50,709 --> 00:01:52,249
I was thinking
unpleasant person,
13
00:01:52,250 --> 00:01:53,582
but since you mention it, yes,
I agree.
14
00:01:53,583 --> 00:01:56,666
Well, that scumbag just
gave me the business papers.
15
00:01:56,667 --> 00:01:58,041
He made me sign
them and everything.
16
00:01:58,042 --> 00:01:59,125
- How did you do it?
- I don't know.
17
00:01:59,126 --> 00:02:01,749
I think he realized
that there was no turning back.
18
00:02:01,750 --> 00:02:03,375
Husband stealer!
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,083
Me?
20
00:02:06,084 --> 00:02:07,917
Consuelo...
21
00:02:08,084 --> 00:02:10,374
I don't like that term,
22
00:02:10,375 --> 00:02:11,999
but it's just...
23
00:02:12,000 --> 00:02:12,083
but it's just...
there's a rumor circulating
24
00:02:12,084 --> 00:02:14,374
there's a rumor circulating
25
00:02:14,375 --> 00:02:18,583
that you've had a fling
with Dr. Palomares.
26
00:02:19,000 --> 00:02:21,041
And who said that?
27
00:02:21,042 --> 00:02:24,083
Mrs. de Palomares.
28
00:02:26,834 --> 00:02:29,166
Theresa, no, I...
29
00:02:29,167 --> 00:02:30,290
It wasn't like that. I...
30
00:02:30,291 --> 00:02:33,125
- Let me explain.
- What are you going to explain?
31
00:02:33,126 --> 00:02:34,499
How you slept with my husband
32
00:02:34,500 --> 00:02:38,416
after hearing me cry about
not getting pregnant?
33
00:02:38,417 --> 00:02:39,457
That?
34
00:02:39,458 --> 00:02:43,125
No, no, nothing happened
between Fernando and me,
35
00:02:43,126 --> 00:02:44,708
until you...
36
00:02:44,709 --> 00:02:46,125
you left.
37
00:02:46,126 --> 00:02:47,416
You were separated.
38
00:02:47,417 --> 00:02:48,708
And when you came back,
39
00:02:48,709 --> 00:02:50,165
nothing happened again,
40
00:02:50,166 --> 00:02:52,209
even if I'm in love with him.
41
00:02:55,041 --> 00:02:57,958
If you didn't
respect my marriage
42
00:02:57,959 --> 00:02:59,332
nor our friendship,
43
00:02:59,333 --> 00:03:03,583
at least respect that he's
the father of my child.
44
00:03:11,792 --> 00:03:13,124
Why are they taking so long?
45
00:03:13,125 --> 00:03:15,542
They said
they'd be in touch at 9.
46
00:03:16,375 --> 00:03:18,126
It's 9:04.
47
00:03:23,333 --> 00:03:25,749
Do you want to answer
or should I...?
48
00:03:25,750 --> 00:03:27,166
- You.
- Me?
49
00:03:27,167 --> 00:03:28,874
No, I will.
50
00:03:28,875 --> 00:03:30,165
No, no, you...
51
00:03:30,166 --> 00:03:32,000
No!
52
00:03:32,001 --> 00:03:34,208
- Rivapalacios residence.
- We're calling from the lab.
53
00:03:34,209 --> 00:03:36,624
- Your test was positive.
- I understand.
54
00:03:36,625 --> 00:03:39,165
You have an appointment
with the doctor next week.
55
00:03:39,166 --> 00:03:41,167
Thank you very much.
56
00:03:49,542 --> 00:03:51,209
What...?
57
00:03:55,375 --> 00:03:57,041
What is it?
58
00:03:57,667 --> 00:04:00,750
At what point
did it all go wrong?
59
00:04:03,875 --> 00:04:06,417
The moment we fell in love.
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,166
But that's not going to change.
61
00:04:16,042 --> 00:04:17,999
I was talking to Theresa.
62
00:04:18,000 --> 00:04:18,083
I was talking to Theresa.
We are contemplating the idea
63
00:04:18,084 --> 00:04:19,249
We are contemplating the idea
64
00:04:19,250 --> 00:04:22,042
of going back
to live in the United States.
65
00:04:24,041 --> 00:04:27,000
She's not sure
she wants to go back, but...
66
00:04:27,500 --> 00:04:29,583
she doesn't want to stay either.
67
00:04:29,750 --> 00:04:31,625
And now I understand why.
68
00:04:41,250 --> 00:04:43,542
Maybe it's best for everyone.
69
00:04:44,667 --> 00:04:46,041
Not for me.
70
00:04:47,291 --> 00:04:49,417
I have to think of my baby.
71
00:04:50,126 --> 00:04:51,666
I know.
72
00:04:51,667 --> 00:04:54,917
It's what the Fernando
I fell in love with would do.
73
00:05:00,667 --> 00:05:03,457
How great that you're pregnant.
74
00:05:03,458 --> 00:05:05,791
It's not that, it's just...
75
00:05:05,792 --> 00:05:07,958
right when I had told you
about work,
76
00:05:07,959 --> 00:05:10,083
now I'm going to have
to leave it.
77
00:05:10,500 --> 00:05:12,917
You are a man,
you wouldn't understand.
78
00:05:13,375 --> 00:05:15,250
What if you don't quit?
79
00:05:16,792 --> 00:05:18,291
What?
80
00:05:19,375 --> 00:05:20,958
Well.
81
00:05:20,959 --> 00:05:24,001
If your mom did
everything she did,
82
00:05:24,126 --> 00:05:25,541
and with three children,
83
00:05:25,542 --> 00:05:27,125
I don't see why you couldn't
do it
84
00:05:27,126 --> 00:05:28,499
being pregnant with one.
85
00:05:28,500 --> 00:05:29,749
You were already working
86
00:05:29,750 --> 00:05:31,290
and keeping a perfect house
87
00:05:31,291 --> 00:05:33,208
without me even realizing it.
88
00:05:33,583 --> 00:05:36,166
If I help out too,
89
00:05:37,042 --> 00:05:39,042
I'm sure we can manage.
90
00:05:46,542 --> 00:05:48,000
I love you so much.
91
00:05:48,001 --> 00:05:49,417
And I love you.
92
00:05:54,375 --> 00:05:56,958
Consuelo,
that gossip will die down.
93
00:05:56,959 --> 00:05:58,166
No, it's not about that.
94
00:05:58,167 --> 00:06:00,916
- Look at me, believe me.
- No.
95
00:06:00,917 --> 00:06:03,374
I had to go and talk to Fernando
to tell him about Theresa,
96
00:06:03,375 --> 00:06:06,040
before someone else told him.
97
00:06:06,041 --> 00:06:06,166
before someone else told him.
Oh my, what now?
98
00:06:06,167 --> 00:06:08,666
Oh my, what now?
99
00:06:08,667 --> 00:06:10,040
I don't know.
100
00:06:10,041 --> 00:06:12,124
Officer!
Anything I can help with?
101
00:06:12,125 --> 00:06:14,165
This business is closed
until further notice.
102
00:06:14,166 --> 00:06:16,791
- No, there must be a mistake.
- Here are all the details.
103
00:06:16,792 --> 00:06:19,208
- But who gave the order?
- How can it be?
104
00:06:25,375 --> 00:06:26,166
Sweetie,
105
00:06:26,167 --> 00:06:28,165
Marthita and Pedrito
came to talk to us.
106
00:06:28,166 --> 00:06:31,833
We came to talk to you,
not to Dad, we have to...
107
00:06:31,834 --> 00:06:33,290
You have no shame.
108
00:06:33,291 --> 00:06:35,374
What's wrong with you, Consuelo?
Take it easy.
109
00:06:35,375 --> 00:06:36,332
Do you think I'm stupid?
110
00:06:36,333 --> 00:06:39,249
I know it was you
who had the business closed.
111
00:06:39,250 --> 00:06:40,165
What are you talking about?
112
00:06:40,166 --> 00:06:42,791
That you couldn't
stand us winning the bet
113
00:06:42,792 --> 00:06:44,457
and this is your way
of getting revenge.
114
00:06:44,458 --> 00:06:47,416
And now, because of you,
I'm going to jail.
115
00:06:47,417 --> 00:06:49,208
You're an asshole,
116
00:06:49,500 --> 00:06:50,833
you're a loser.
117
00:06:50,834 --> 00:06:52,416
You're a useless coward!
118
00:06:52,417 --> 00:06:54,040
- Don't talk to me like that!
- Don't you touch her!
119
00:06:54,041 --> 00:06:56,084
Let her go, asshole!
120
00:06:56,208 --> 00:06:58,041
What are you going to do?
121
00:07:08,417 --> 00:07:10,250
I told you, Consuelo,
122
00:07:11,001 --> 00:07:11,749
play with fire
123
00:07:11,750 --> 00:07:13,792
and you'll end
up getting burned.
124
00:07:14,417 --> 00:07:16,624
Are you really so little a man
125
00:07:16,625 --> 00:07:20,209
as to send the mother
of your children to jail?
126
00:07:20,458 --> 00:07:22,124
Did you do that to Mom?
127
00:07:22,125 --> 00:07:23,708
Of course not.
128
00:07:23,709 --> 00:07:25,083
No way.
129
00:07:25,084 --> 00:07:28,959
All I have done is try
to defend and save this family.
130
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
They're here.
131
00:07:44,458 --> 00:07:47,417
I don't want you
to be taken away again.
132
00:07:48,875 --> 00:07:51,541
No, no, go out the back.
133
00:07:51,542 --> 00:07:53,083
- Open up.
- No.
134
00:07:53,084 --> 00:07:54,333
Open it.
135
00:07:54,500 --> 00:07:56,583
This is my business too.
136
00:07:57,291 --> 00:07:59,290
And in this house,
you're the only coward
137
00:07:59,291 --> 00:08:03,750
who isn't accountable
for his actions.
138
00:08:04,959 --> 00:08:07,458
Consuelo Armendáriz de Portillo?
139
00:08:10,167 --> 00:08:10,916
Take care of your siblings.
140
00:08:10,917 --> 00:08:15,082
I have an effective arrest
warrant for tax evasion,
141
00:08:15,083 --> 00:08:16,499
money laundering
142
00:08:16,500 --> 00:08:17,874
and moral turpitude.
143
00:08:17,875 --> 00:08:21,042
She isn't going anywhere
without her lawyer.
144
00:08:22,834 --> 00:08:25,500
Mr. Pedro Rivapalacios.
145
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
I represent Mrs. Consuelo.
146
00:08:33,542 --> 00:08:35,084
Thank you.
147
00:08:39,125 --> 00:08:40,958
Everything will be fine.
148
00:08:40,959 --> 00:08:42,208
Everything is fine.
149
00:08:42,209 --> 00:08:44,208
- See you soon.
- Let's go.
150
00:08:44,209 --> 00:08:45,458
Yeah.
151
00:08:53,333 --> 00:08:55,041
It's not my fault, kids.
152
00:08:55,042 --> 00:08:55,958
These are the consequences
153
00:08:55,959 --> 00:08:58,040
of the woman
who chose to be your mother.
154
00:08:58,041 --> 00:09:00,125
My mom doesn't need
to ask anyone's permission
155
00:09:00,126 --> 00:09:03,041
to be who she is,
let alone yours!
156
00:09:03,042 --> 00:09:04,000
Hey, calm down.
157
00:09:04,001 --> 00:09:06,207
- We can talk about it.
- Andrés,
158
00:09:06,208 --> 00:09:08,209
Cecilia, we're leaving.
159
00:09:11,625 --> 00:09:13,167
Andrés...
160
00:09:15,001 --> 00:09:16,208
Hey...
161
00:09:22,042 --> 00:09:25,042
Sweetie, honey, daughter...
162
00:09:38,834 --> 00:09:40,083
Don't worry.
163
00:09:40,084 --> 00:09:41,875
I'm sure
it's a misunderstanding.
164
00:09:42,625 --> 00:09:43,457
But in order to help,
165
00:09:43,458 --> 00:09:45,625
I need you to tell me
everything.
166
00:09:47,000 --> 00:09:49,875
Everything, everything?
167
00:09:50,917 --> 00:09:51,999
I'm a lawyer,
168
00:09:52,000 --> 00:09:54,750
nothing you could tell me
is going to scare me.
169
00:09:55,084 --> 00:09:56,875
Your mom is crazy.
170
00:09:57,000 --> 00:09:59,082
What she did is very serious.
171
00:09:59,083 --> 00:10:02,125
I swear everything
she did was for us.
172
00:10:02,126 --> 00:10:04,083
Is there anything we can do?
173
00:10:04,417 --> 00:10:06,166
I'll do my best.
174
00:10:06,917 --> 00:10:10,040
We're going to have
to prepare a very good defense.
175
00:10:10,041 --> 00:10:11,249
Thank you, honey.
176
00:10:11,250 --> 00:10:13,125
See you later. Kisses.
177
00:10:17,167 --> 00:10:18,542
Relax.
178
00:10:19,041 --> 00:10:20,959
It's going to be fine.
179
00:10:33,209 --> 00:10:35,250
Is everything OK?
180
00:10:41,333 --> 00:10:43,417
I know what
happened at the club,
181
00:10:44,126 --> 00:10:47,374
and I also know that you know
about me and Consuelo.
182
00:10:47,375 --> 00:10:49,082
Why
didn't you tell me anything?
183
00:10:49,083 --> 00:10:52,082
Because you are my husband
and...
184
00:10:52,083 --> 00:10:54,750
I love you with your mistakes.
185
00:10:55,083 --> 00:10:59,625
And I can understand
that we were separated and...
186
00:11:00,500 --> 00:11:03,458
and that you did what men do.
187
00:11:03,709 --> 00:11:04,082
Whereas she...
188
00:11:04,083 --> 00:11:07,417
- Listen to me, listen to me.
- She was my friend.
189
00:11:12,917 --> 00:11:14,333
Theresa, I...
190
00:11:16,000 --> 00:11:18,750
Theresa,
I'm in love with Consuelo.
191
00:11:24,333 --> 00:11:26,999
You were just confused
192
00:11:27,000 --> 00:11:30,166
and she saw an opportunity
and convinced you...
193
00:11:30,167 --> 00:11:32,001
I'm telling you.
194
00:11:42,750 --> 00:11:44,875
We are happy.
195
00:11:46,333 --> 00:11:47,624
Look, it is my child,
196
00:11:47,625 --> 00:11:48,582
and I am going to be responsible
197
00:11:48,583 --> 00:11:51,875
regardless of what happens
between us.
198
00:11:52,001 --> 00:11:54,000
No, no, no, no.
199
00:11:54,001 --> 00:11:56,165
Theresa, I'm really so sorry
200
00:11:56,166 --> 00:11:59,042
- that things have changed...
- You're sorry?
201
00:12:01,166 --> 00:12:04,208
Eighteen years trying,
202
00:12:04,209 --> 00:12:06,749
and you never could do it.
203
00:12:06,750 --> 00:12:08,166
You couldn't.
204
00:12:08,167 --> 00:12:09,416
It was never about me,
205
00:12:09,417 --> 00:12:13,123
you were always the problem.
206
00:12:13,124 --> 00:12:14,791
And I was ready,
207
00:12:14,792 --> 00:12:18,500
my body, my soul,
they were ready.
208
00:12:22,417 --> 00:12:24,541
You never could have done it.
209
00:12:24,542 --> 00:12:26,125
Calm down please.
210
00:12:43,041 --> 00:12:44,874
What are you talking about?
211
00:12:44,875 --> 00:12:46,374
That is my child!
212
00:12:46,375 --> 00:12:47,917
No.
213
00:12:48,167 --> 00:12:49,917
It's my child.
214
00:12:52,834 --> 00:12:54,582
It's my child with another man.
215
00:12:54,583 --> 00:12:57,125
How many times did we try?
216
00:12:57,126 --> 00:12:58,165
Dozens,
217
00:12:58,166 --> 00:13:00,040
more than 100?
218
00:13:00,041 --> 00:13:02,416
But, he, in just one night...
219
00:13:02,417 --> 00:13:03,959
Shut up.
220
00:13:07,333 --> 00:13:09,084
That's not true.
221
00:13:09,709 --> 00:13:11,792
That baby is mine!
222
00:13:32,125 --> 00:13:33,499
Thank you.
223
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
Sure, it's the least I can do.
224
00:13:36,001 --> 00:13:37,290
The least? It's plenty.
225
00:13:37,291 --> 00:13:38,290
- Thank you very much.
- Yeah,
226
00:13:38,291 --> 00:13:41,084
- it was a little tricky, but...
- Fernando?
227
00:13:41,542 --> 00:13:43,249
I'll wait for you upstairs.
228
00:13:43,250 --> 00:13:44,749
- Excuse me.
- Fer, what are you doing here?
229
00:13:44,750 --> 00:13:46,708
You shouldn't be here
after Theresa...
230
00:13:46,709 --> 00:13:49,624
No, no, don't worry.
That doesn't matter anymore.
231
00:13:49,625 --> 00:13:51,959
Your baby
doesn't matter anymore?
232
00:13:54,126 --> 00:13:56,916
Apparently
I'm not that baby's father,
233
00:13:56,917 --> 00:13:59,041
and besides, she always knew.
234
00:13:59,042 --> 00:14:00,083
I mean,
I should have doubted her.
235
00:14:00,084 --> 00:14:02,124
We tried so many times
and it never happened,
236
00:14:02,125 --> 00:14:03,165
but I never imagined
237
00:14:03,166 --> 00:14:05,792
that she could do
something like that to me!
238
00:14:07,167 --> 00:14:09,208
But anyway, how are you?
239
00:14:09,959 --> 00:14:12,792
A little confused now, but...
240
00:14:13,167 --> 00:14:15,166
Well,
half my life is falling apart,
241
00:14:15,167 --> 00:14:18,332
but now I'm all giddy
because you came to see me.
242
00:14:18,333 --> 00:14:20,499
This is just an obstacle
243
00:14:20,500 --> 00:14:22,959
and I'm going to help you
overcome it.
244
00:14:27,750 --> 00:14:29,750
The case is complicated.
245
00:14:30,208 --> 00:14:32,040
Essentially
because Mrs. Consuelo
246
00:14:32,041 --> 00:14:34,625
is guilty of everything
she is accused of.
247
00:14:34,792 --> 00:14:36,582
And verifying that you
were not aware
248
00:14:36,583 --> 00:14:40,208
of the illegality of the matter
is complicated.
249
00:14:40,625 --> 00:14:42,750
The facts are irrefutable.
250
00:14:43,333 --> 00:14:45,416
But there may be an option.
251
00:14:45,417 --> 00:14:48,125
We need to show that it
was an induced infraction.
252
00:14:48,792 --> 00:14:50,208
I'm going to require all of you
253
00:14:50,209 --> 00:14:51,958
to be witnesses and...
254
00:14:51,959 --> 00:14:53,165
give your side of the story.
255
00:14:53,166 --> 00:14:56,000
Well, enough strong emotions
for one day.
256
00:14:56,001 --> 00:14:58,834
Let's hope nothing else
comes up.
257
00:15:00,250 --> 00:15:01,750
Mom...
258
00:15:03,917 --> 00:15:05,125
What?
259
00:15:05,250 --> 00:15:06,541
Stand up.
260
00:15:06,542 --> 00:15:08,167
Me? OK.
261
00:15:08,417 --> 00:15:09,959
Excuse me.
262
00:15:11,083 --> 00:15:12,499
What happened?
263
00:15:12,500 --> 00:15:13,959
What?
264
00:15:17,000 --> 00:15:19,166
What do you mean
you're pregnant?
265
00:15:20,500 --> 00:15:22,375
Are you sure?
266
00:15:28,834 --> 00:15:30,040
We went to tell you,
267
00:15:30,041 --> 00:15:32,749
but Dad was there
and then the police and...
268
00:15:32,750 --> 00:15:33,416
Oh, I'm sorry.
269
00:15:33,417 --> 00:15:34,833
No, you don't have
to apologize to me.
270
00:15:34,834 --> 00:15:38,083
Yes, I do, I'm sorry because
I ruined it, forgive me.
271
00:15:40,625 --> 00:15:41,374
Hey,
272
00:15:41,375 --> 00:15:44,083
have you talked to Pedro
about all this yet?
273
00:15:44,084 --> 00:15:46,082
Because working
and being a mom is...
274
00:15:46,083 --> 00:15:48,457
Difficult, I know,
275
00:15:48,458 --> 00:15:51,500
but I have a mom who taught me
that it's not impossible.
276
00:15:59,208 --> 00:16:00,874
I've been asking
this since I left,
277
00:16:00,875 --> 00:16:02,916
but is there any amaretto
in this house?
278
00:16:02,917 --> 00:16:03,708
- Yes?
- Yes.
279
00:16:03,709 --> 00:16:05,791
Because I'm going to be
a grandma.
280
00:16:05,792 --> 00:16:07,458
Yes!
281
00:16:11,959 --> 00:16:13,666
We're here
to listen to the judge
282
00:16:13,667 --> 00:16:15,000
and be cooperative.
283
00:16:15,001 --> 00:16:16,124
Let me do the talking, OK?
284
00:16:16,125 --> 00:16:16,916
- Yes.
- Alright.
285
00:16:16,917 --> 00:16:19,708
Listen to the judge,
be cooperative, you speak.
286
00:16:19,709 --> 00:16:21,167
Perfect.
287
00:16:22,500 --> 00:16:24,290
- Good morning.
- Hello.
288
00:16:24,291 --> 00:16:26,001
Your Honor.
289
00:16:26,167 --> 00:16:27,709
Please be seated.
290
00:16:29,167 --> 00:16:30,124
I'm going to be honest with you.
291
00:16:30,125 --> 00:16:32,082
It's not every day
that I get a case
292
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
like Mrs. Portillo's.
293
00:16:33,917 --> 00:16:34,708
Armendáriz,
294
00:16:34,709 --> 00:16:37,041
if you don't mind,
I'm divorced.
295
00:16:37,542 --> 00:16:38,125
Proceed.
296
00:16:38,126 --> 00:16:41,165
This is your second report
of breaching morals.
297
00:16:41,166 --> 00:16:43,082
With the issue of finances
on top of that,
298
00:16:43,083 --> 00:16:44,709
it's serious.
299
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
However,
300
00:16:46,709 --> 00:16:50,208
if we keep the matter private,
301
00:16:50,209 --> 00:16:52,083
without scandals,
302
00:16:52,084 --> 00:16:54,749
I will make sure
that it is resolved quickly
303
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
and that the penalty is light.
304
00:16:58,542 --> 00:17:00,374
Thank you very much, Your Honor.
305
00:17:00,375 --> 00:17:02,959
So, just to clarify,
306
00:17:03,126 --> 00:17:04,749
if we keep it low profile,
307
00:17:04,750 --> 00:17:06,125
I don't go to jail.
308
00:17:06,126 --> 00:17:06,916
It's just that, Mr. Judge,
309
00:17:06,917 --> 00:17:09,541
I didn't know that having
a front business was illegal.
310
00:17:09,542 --> 00:17:11,458
My ex-husband is the one who...
311
00:17:12,125 --> 00:17:15,207
Mr. Portillo
has an impeccable profile,
312
00:17:15,208 --> 00:17:17,416
he has no reports against him.
313
00:17:17,417 --> 00:17:18,332
And according to this file,
314
00:17:18,333 --> 00:17:20,541
you are the one
who committed the adultery
315
00:17:20,542 --> 00:17:22,374
that ended the marriage.
316
00:17:22,375 --> 00:17:24,126
Is that true?
317
00:17:24,583 --> 00:17:25,999
Well, if you put it that way...
318
00:17:26,000 --> 00:17:27,624
Don't worry, Your Honor,
319
00:17:27,625 --> 00:17:29,208
we're going to be discreet.
320
00:17:29,209 --> 00:17:30,791
You can count on it.
Excuse me.
321
00:17:30,792 --> 00:17:32,208
- Let's go.
- Ah, yes.
322
00:17:32,209 --> 00:17:33,542
Thank you.
323
00:17:34,166 --> 00:17:36,042
Thank you very much.
324
00:17:37,625 --> 00:17:40,001
- Good morning.
- Good morning, dear.
325
00:17:40,834 --> 00:17:42,000
Ingrid?
326
00:17:42,001 --> 00:17:43,290
Fantastic.
327
00:17:43,291 --> 00:17:46,041
I found out what happened
and I came right away.
328
00:17:46,042 --> 00:17:47,875
Thank you for being here.
329
00:17:48,001 --> 00:17:50,709
The doctor is fine.
330
00:17:53,458 --> 00:17:55,207
And what did the judge say?
331
00:17:55,208 --> 00:17:56,624
How can we help?
332
00:17:56,625 --> 00:18:00,999
The judge asked us to maintain
discretion regarding the case,
333
00:18:01,000 --> 00:18:01,041
The judge asked us to maintain
discretion regarding the case,
and we don't want to be
on his bad side.
334
00:18:01,042 --> 00:18:05,000
and we don't want to be
on his bad side.
335
00:18:05,001 --> 00:18:06,709
- So I think...
- But...
336
00:18:06,917 --> 00:18:08,207
if we do that,
337
00:18:08,208 --> 00:18:10,833
the judge will
agree with my dad,
338
00:18:10,834 --> 00:18:11,833
he's a man.
339
00:18:11,834 --> 00:18:14,958
The case will go unnoticed
and my mom will go to jail.
340
00:18:14,959 --> 00:18:15,666
And you know me,
341
00:18:15,667 --> 00:18:17,874
I'm not one to keep
my mouth shut.
342
00:18:17,875 --> 00:18:18,749
It is an injustice
343
00:18:18,750 --> 00:18:20,041
that Carlos Julio
goes unpunished,
344
00:18:20,042 --> 00:18:22,791
the business was both of theirs,
not just Consuelo's.
345
00:18:22,792 --> 00:18:24,208
- Well, yes, sure, but...
- The thing is...
346
00:18:24,209 --> 00:18:27,000
this problem isn't just
my mom's and ours,
347
00:18:27,001 --> 00:18:29,126
it is every woman
in Mexico's problem.
348
00:18:32,792 --> 00:18:34,709
Consuelo has no morals,
349
00:18:35,583 --> 00:18:36,624
she's a hustler.
350
00:18:36,625 --> 00:18:39,207
A libertine
who corrupted her daughter.
351
00:18:39,208 --> 00:18:42,333
And even when I apologized,
352
00:18:43,000 --> 00:18:46,001
she had an affair
with that doctor.
353
00:18:55,667 --> 00:18:57,959
NOW, WE WOMEN MAKE THE DECISIONS
354
00:19:01,583 --> 00:19:03,709
TODAY, TRIAL OF MORALITY!
355
00:19:18,083 --> 00:19:21,541
Never in my life have I met
a more loyal person.
356
00:19:21,542 --> 00:19:23,082
- I admire her...
- I understand that you were
357
00:19:23,083 --> 00:19:27,375
the complainant
in the previous lawsuit,
358
00:19:27,625 --> 00:19:28,582
correct?
359
00:19:28,583 --> 00:19:31,082
Her conviction, her courage,
360
00:19:31,083 --> 00:19:34,042
how she faces adversity.
361
00:19:34,209 --> 00:19:36,667
Are you her lover?
362
00:19:37,084 --> 00:19:39,541
And even when there
was no way forward,
363
00:19:39,542 --> 00:19:41,000
she took care of...
364
00:19:41,001 --> 00:19:42,541
Were you a partner
365
00:19:42,542 --> 00:19:44,417
in the front company?
366
00:19:45,542 --> 00:19:46,749
Not just her children,
367
00:19:46,750 --> 00:19:48,124
but her home and the business.
368
00:19:48,125 --> 00:19:52,709
Are you the provider
of the massagers?
369
00:19:53,583 --> 00:19:57,001
And... she is my role model.
370
00:19:57,375 --> 00:19:58,749
Did you write this?
371
00:19:58,750 --> 00:20:00,458
IS PLEASURE THE PROBLEM?
372
00:20:03,417 --> 00:20:06,624
In the wake
of the media scandal,
373
00:20:06,625 --> 00:20:08,249
an uproar ensued.
374
00:20:08,250 --> 00:20:11,457
What part of low profile
did you not understand?
375
00:20:11,458 --> 00:20:13,290
Your Honor, we apologize.
376
00:20:13,291 --> 00:20:16,834
- It was not our intention to...
- I've heard enough.
377
00:20:17,042 --> 00:20:18,124
Regarding the Treasury issue,
378
00:20:18,125 --> 00:20:20,875
the only way
to remedy the damage
379
00:20:21,001 --> 00:20:22,165
is a fine,
380
00:20:22,166 --> 00:20:24,084
which is very high.
381
00:20:26,209 --> 00:20:28,042
And for the other crime?
382
00:20:28,959 --> 00:20:30,499
There is nothing to be done.
383
00:20:30,500 --> 00:20:32,416
I'm afraid Mrs. Consuelo
384
00:20:32,417 --> 00:20:34,291
will have to go to prison.
385
00:20:38,375 --> 00:20:41,001
How am I going to pay this fine?
386
00:20:41,458 --> 00:20:43,083
It's too much money,
387
00:20:43,208 --> 00:20:46,458
and if I don't pay it,
I'm going to jail for years.
388
00:20:47,417 --> 00:20:49,291
I can pay part of it.
389
00:20:49,667 --> 00:20:50,249
Me too.
390
00:20:50,250 --> 00:20:52,208
Consuelo,
you know that I would too,
391
00:20:52,209 --> 00:20:54,500
but I don't have
a cent to my name.
392
00:20:55,001 --> 00:20:59,041
I appreciate it, but even if you
put all your savings together,
393
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
it's not going to be enough.
394
00:21:01,417 --> 00:21:03,749
But there's something we can do.
395
00:21:03,750 --> 00:21:04,207
Sure,
396
00:21:04,208 --> 00:21:06,834
I'd have to make
a lot of calls, but...
397
00:21:07,625 --> 00:21:09,375
it might work.
398
00:21:40,875 --> 00:21:42,625
Tomorrow is the verdict.
399
00:21:47,875 --> 00:21:50,001
Whatever happens, happens.
400
00:21:52,709 --> 00:21:54,417
We'll do it together.
401
00:21:57,917 --> 00:21:58,499
A week has passed
402
00:21:58,500 --> 00:22:00,499
since the announcement
of the pre-agreement
403
00:22:00,500 --> 00:22:03,000
in the so-called
Trial of Morality.
404
00:22:03,001 --> 00:22:05,125
Today the judge will
receive the defendant
405
00:22:05,126 --> 00:22:06,666
and her representatives
406
00:22:06,667 --> 00:22:07,332
to give a final verdict
407
00:22:07,333 --> 00:22:12,042
in this case that has captivated
the entire country.
408
00:22:13,583 --> 00:22:15,081
Well...
409
00:22:15,082 --> 00:22:16,875
the day has come.
410
00:22:20,917 --> 00:22:21,749
You know I love you
411
00:22:21,750 --> 00:22:24,209
more than anything
in the world, right?
412
00:22:27,209 --> 00:22:28,583
Let's go.
413
00:22:31,750 --> 00:22:33,833
Mrs. Consuelo,
what do you think?
414
00:22:33,834 --> 00:22:35,000
Excuse me, make room.
415
00:22:35,001 --> 00:22:38,958
- Gentlemen, some room.
- Where did you get the product?
416
00:22:38,959 --> 00:22:39,791
What can you say to the media?
417
00:22:39,792 --> 00:22:41,332
Excuse me, what do
you think of your parents?
418
00:22:41,333 --> 00:22:43,582
What does your
husband say about this?
419
00:22:43,583 --> 00:22:45,541
Tell us, tell us.
420
00:22:45,542 --> 00:22:48,167
Just one word, Mrs. Consuelo.
421
00:22:55,375 --> 00:22:59,792
We can try to request
an installment plan, right?
422
00:23:01,001 --> 00:23:03,624
Everyone knows what they did,
Consuelo.
423
00:23:03,625 --> 00:23:05,208
And what I did,
424
00:23:05,209 --> 00:23:07,167
I did for my family.
425
00:23:21,083 --> 00:23:25,126
Get it straight,
you abandoned your family!
426
00:23:26,041 --> 00:23:29,042
Now it's our turn
to abandon you.
427
00:23:35,458 --> 00:23:36,833
I didn't dream this?
428
00:23:36,834 --> 00:23:37,999
Really? Did I really hit him?
429
00:23:38,000 --> 00:23:40,208
Yes, you really hit him.
430
00:23:40,209 --> 00:23:43,083
So we implore you to reconsider
the amount of the fine,
431
00:23:43,084 --> 00:23:46,791
and if possible,
the penalty of imprisonment.
432
00:23:46,792 --> 00:23:47,416
I was very clear.
433
00:23:47,417 --> 00:23:49,624
If the lady does not pay
the fine today,
434
00:23:49,625 --> 00:23:50,666
there is no agreement.
435
00:23:50,667 --> 00:23:53,709
We need you to let us in.
436
00:23:53,834 --> 00:23:55,833
Open the door, please.
437
00:23:55,834 --> 00:23:57,333
The money!
438
00:23:57,709 --> 00:23:59,375
We have the money!
439
00:24:00,000 --> 00:24:01,457
How did you get it?
440
00:24:01,458 --> 00:24:04,166
I'm Olga Pontón,
Acevedo's widow.
441
00:24:04,875 --> 00:24:06,708
We need your full cooperation
442
00:24:06,709 --> 00:24:09,166
and that of everyone
in your network.
443
00:24:10,667 --> 00:24:13,084
Oh, thank you so much.
444
00:24:14,917 --> 00:24:18,917
Perfect, we're in touch,
thank you.
445
00:24:19,625 --> 00:24:22,457
And they, in turn,
called all their customers
446
00:24:22,458 --> 00:24:24,666
and all the women
who have bought
447
00:24:24,667 --> 00:24:26,583
or sold the device.
448
00:24:27,000 --> 00:24:27,457
Consuelo,
449
00:24:27,458 --> 00:24:32,834
the post office box was filled
with envelopes with money.
450
00:24:33,333 --> 00:24:38,125
There was even one from a man.
451
00:24:38,126 --> 00:24:39,290
A sinner,
452
00:24:39,291 --> 00:24:40,999
but a good person.
453
00:24:41,000 --> 00:24:43,792
We women
take care of each other, dear.
454
00:24:44,126 --> 00:24:46,208
If this check has funds,
455
00:24:46,209 --> 00:24:47,125
it will not be necessary
456
00:24:47,126 --> 00:24:49,917
to rule imprisonment
for the tax offense.
457
00:24:52,167 --> 00:24:53,624
However,
458
00:24:53,625 --> 00:24:57,917
the crime of breach of morals
is still pending.
459
00:24:59,042 --> 00:25:00,041
I may regret it,
460
00:25:00,042 --> 00:25:03,249
but since you have paid
your debt to the Treasury,
461
00:25:03,250 --> 00:25:05,791
I could consider not ruling
imprisonment,
462
00:25:05,792 --> 00:25:09,207
as long as the lady asks
for a public apology
463
00:25:09,208 --> 00:25:11,001
for her behavior.
464
00:25:12,167 --> 00:25:14,625
You are very kind, Your Honor.
465
00:25:14,959 --> 00:25:18,126
What would you
like my client to say?
466
00:25:18,333 --> 00:25:21,290
She must speak out against
467
00:25:21,291 --> 00:25:27,250
the devices that undermine
the morality of Mexican society,
468
00:25:27,583 --> 00:25:29,582
imploring women
469
00:25:29,583 --> 00:25:31,374
to act with decorum
470
00:25:31,375 --> 00:25:33,416
and to fulfill
their marital duties
471
00:25:33,417 --> 00:25:35,541
exclusively with their husbands.
472
00:25:35,542 --> 00:25:37,166
Oh, my God.
473
00:25:37,167 --> 00:25:38,541
You do understand what I mean,
474
00:25:38,542 --> 00:25:39,541
- don't you?
- Yes.
475
00:25:39,542 --> 00:25:42,249
And that would
resolve the issue?
476
00:25:42,250 --> 00:25:45,041
It would be probation
for a couple of months,
477
00:25:45,042 --> 00:25:47,291
but yes,
she wouldn't go to prison.
478
00:25:49,583 --> 00:25:51,833
It's the best deal we can get.
479
00:25:51,834 --> 00:25:54,834
You don't even have
to believe it, just say it.
480
00:26:02,834 --> 00:26:03,374
Remember,
481
00:26:03,375 --> 00:26:07,209
this very night you
will be free and home,
482
00:26:07,667 --> 00:26:09,209
for good.
483
00:26:14,041 --> 00:26:16,333
You know what you have to do.
484
00:26:16,542 --> 00:26:18,208
Are you ready?
485
00:26:26,001 --> 00:26:27,040
We're with you.
486
00:26:27,041 --> 00:26:29,208
Come on, Consuelo.
487
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
We're with you.
488
00:26:35,042 --> 00:26:37,042
We're here.
489
00:26:38,209 --> 00:26:40,042
Come on, Consuelo!
490
00:26:42,208 --> 00:26:43,624
I OWN MY PLEASURE
491
00:26:43,625 --> 00:26:45,125
FREE CONSUELO
492
00:26:45,959 --> 00:26:48,333
I have a public statement
493
00:26:48,875 --> 00:26:50,792
that I would like to make
494
00:26:51,084 --> 00:26:54,126
regarding allegations that...
495
00:26:54,458 --> 00:26:56,959
I have committed
moral wrongdoing.
496
00:27:00,041 --> 00:27:02,167
I must declare that...
497
00:27:14,333 --> 00:27:15,792
that...
498
00:27:20,041 --> 00:27:22,167
that I don't regret anything.
499
00:27:24,750 --> 00:27:26,290
Society needs to understand
500
00:27:26,291 --> 00:27:28,082
that women have and should have
501
00:27:28,083 --> 00:27:30,290
the right over our own bodies.
502
00:27:30,291 --> 00:27:31,708
Yes!
503
00:27:31,709 --> 00:27:33,290
You can stop selling massagers,
504
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
but you will never
take away our right
505
00:27:35,126 --> 00:27:35,916
to our own pleasure.
506
00:27:35,917 --> 00:27:39,708
If I have to go to jail
to be understood, so be it!
507
00:27:39,709 --> 00:27:41,417
Long live pleasure!
508
00:27:42,917 --> 00:27:44,709
Long live pleasure!
509
00:27:56,375 --> 00:27:59,625
MONTHS LATER...
510
00:28:46,333 --> 00:28:49,500
Celebrity, laundry shift!
511
00:29:09,291 --> 00:29:11,250
- And my things?
- Yes.
512
00:29:19,834 --> 00:29:21,750
Pleasure doing business.
513
00:29:35,250 --> 00:29:37,001
I missed you so much.
514
00:29:37,667 --> 00:29:39,583
I missed you too, a lot.
515
00:29:40,959 --> 00:29:41,582
How are the kids?
516
00:29:41,583 --> 00:29:45,082
Good, Matilde
is at home with Martha Patricia,
517
00:29:45,083 --> 00:29:47,666
and Ceci failed Biology
518
00:29:47,667 --> 00:29:49,958
for contradicting the teacher.
519
00:29:49,959 --> 00:29:51,416
What did she do?
520
00:29:51,417 --> 00:29:52,874
Let's say she had a disagreement
521
00:29:52,875 --> 00:29:56,250
about the explanation
of the reproductive system.
522
00:29:58,042 --> 00:30:01,457
- How is Martha Patricia?
- Her belly is starting to show.
523
00:30:01,458 --> 00:30:03,083
She's coming to see
you next week.
524
00:30:03,084 --> 00:30:05,083
- And how is everyone else?
- Good, good.
525
00:30:05,084 --> 00:30:07,083
Olga has a boyfriend,
526
00:30:07,084 --> 00:30:09,542
the Puerto Rican
I told you about in the letter.
527
00:30:10,500 --> 00:30:11,791
Good for her.
528
00:30:11,792 --> 00:30:15,125
And, well, the girls also
wanted me to ask you,
529
00:30:15,126 --> 00:30:17,374
although they know that
there's still some time left,
530
00:30:17,375 --> 00:30:18,916
they want to know
if you've thought
531
00:30:18,917 --> 00:30:20,249
about the business.
532
00:30:20,250 --> 00:30:22,083
Actually, I have.
533
00:30:22,084 --> 00:30:25,166
I've been exchanging letters
with Ingrid's German friend,
534
00:30:25,167 --> 00:30:26,332
Beatrice,
535
00:30:26,333 --> 00:30:28,708
and she has
some interesting ideas
536
00:30:28,709 --> 00:30:30,290
for a new business.
537
00:30:30,291 --> 00:30:31,958
What kind of business?
538
00:30:31,959 --> 00:30:35,208
She found a way
to have a legal store,
539
00:30:35,209 --> 00:30:37,791
selling a certain product,
540
00:30:37,792 --> 00:30:42,165
as long as we call
it Marriage Hygiene.
541
00:30:42,166 --> 00:30:44,000
You have five minutes.
542
00:30:44,001 --> 00:30:45,750
- Let's get to it.
- Yes.
36985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.