All language subtitles for Consuelo.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:10,375 AN ORIGINAL VIX SERIES 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,000 CONFESSIONS WITH TOMÁS 3 00:00:22,001 --> 00:00:24,166 Good evening, dear audience. 4 00:00:24,167 --> 00:00:26,374 Today, in Confessions with Tomás, 5 00:00:26,375 --> 00:00:28,541 we have a guest... 6 00:00:28,542 --> 00:00:31,499 How can I describe her? Unique. 7 00:00:31,500 --> 00:00:35,541 She is a mother, a housewife, an entrepreneur, 8 00:00:35,542 --> 00:00:37,041 and more. 9 00:00:37,042 --> 00:00:42,208 Meet the incomparable Consuelo de Portillo Armendáriz. 10 00:00:43,083 --> 00:00:44,416 APPLAUSE 11 00:00:44,417 --> 00:00:46,999 - Welcome, Consuelo. - Thank you. 12 00:00:47,000 --> 00:00:47,916 Please come in, 13 00:00:47,917 --> 00:00:50,333 - make yourself comfortable. - Thank you. 14 00:00:53,208 --> 00:00:53,833 Consuelo, 15 00:00:53,834 --> 00:00:57,332 you are undoubtedly the star of the moment. 16 00:00:57,333 --> 00:01:01,375 Everyone is dying to know about your new double life. 17 00:01:01,625 --> 00:01:04,375 What was this controversial decision? 18 00:01:05,209 --> 00:01:08,041 Well, I have a lover. 19 00:01:10,166 --> 00:01:12,499 And how do you feel about that? 20 00:01:12,500 --> 00:01:15,166 It's been one of the best decisions of my life. 21 00:01:15,167 --> 00:01:18,042 Let's read a question from the audience. 22 00:01:18,333 --> 00:01:20,458 OK. Suspense. 23 00:01:21,750 --> 00:01:25,833 Here goes: "Is it hard to find a place to have sex 24 00:01:25,834 --> 00:01:28,999 where no one will find you?" 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,040 No, we do it everywhere. 26 00:01:31,041 --> 00:01:34,207 In the office, in the gym bathroom, 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,209 in the car. 28 00:01:38,709 --> 00:01:43,291 Well then, let's start talking about orgasms. 29 00:01:44,167 --> 00:01:45,582 From one to ten, 30 00:01:45,583 --> 00:01:47,666 what grade would you give Fernando 31 00:01:47,667 --> 00:01:51,126 on getting you to have orgasms? 32 00:01:52,084 --> 00:01:55,834 Ten, only because I can't go up to eleven. 33 00:01:57,458 --> 00:02:01,667 Consuelo, what about your husband? 34 00:02:02,041 --> 00:02:03,624 Zero. 35 00:02:03,625 --> 00:02:06,834 I didn't even know they existed when I was with him. 36 00:02:09,667 --> 00:02:11,375 Consuelo, 37 00:02:11,583 --> 00:02:15,042 Consuelo, look at the map! 38 00:02:17,333 --> 00:02:19,874 It's here, here, it's here. 39 00:02:19,875 --> 00:02:22,290 What were you thinking about? 40 00:02:22,291 --> 00:02:26,042 I think someone has a lot to tell us. 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 You don't know how much I wish you were here, 42 00:02:43,417 --> 00:02:45,082 but someone has to take care of the children, 43 00:02:45,083 --> 00:02:47,290 since their dad gets them drunk. 44 00:02:47,291 --> 00:02:50,000 You'll do great, you'll see. 45 00:02:50,500 --> 00:02:51,666 By the way, 46 00:02:51,667 --> 00:02:54,749 Carlitos is taking out the boxes to sell. 47 00:02:54,750 --> 00:02:56,374 More boxes? 48 00:02:56,375 --> 00:02:58,749 Who is he selling them to? 49 00:02:58,750 --> 00:03:02,084 He's here, I'll talk to you later, bye. 50 00:03:03,167 --> 00:03:05,041 What do you know about Consuelo? 51 00:03:05,042 --> 00:03:07,374 She's not at the bakery, is she here at the house? 52 00:03:07,375 --> 00:03:09,833 She left early and didn't say anything to me. 53 00:03:09,834 --> 00:03:11,958 What do you mean she didn't say anything? 54 00:03:11,959 --> 00:03:13,916 And I suppose it's a coincidence 55 00:03:13,917 --> 00:03:17,250 that none of her girlfriends are at work. 56 00:03:22,250 --> 00:03:23,624 Good afternoon, ladies. 57 00:03:23,625 --> 00:03:24,958 Good afternoon. 58 00:03:24,959 --> 00:03:27,457 Would you like to have your own income 59 00:03:27,458 --> 00:03:30,667 and not be accountable to anyone? 60 00:03:31,458 --> 00:03:32,834 Yes. 61 00:03:33,792 --> 00:03:36,041 I know you're afraid to work. 62 00:03:36,042 --> 00:03:38,374 You feel that you'd be neglecting your families, 63 00:03:38,375 --> 00:03:40,000 your homes, 64 00:03:40,001 --> 00:03:41,666 your husbands... 65 00:03:41,667 --> 00:03:44,542 I understand, I have three children. 66 00:03:45,375 --> 00:03:48,708 But believe me, with us, 67 00:03:48,709 --> 00:03:51,041 you will not only continue to be good housewives, 68 00:03:51,042 --> 00:03:52,958 good mothers and good wives, 69 00:03:52,959 --> 00:03:55,959 but also working women. 70 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Excuse me, are we going to sell 71 00:04:00,959 --> 00:04:03,875 vacuum cleaners or encyclopedias? 72 00:04:07,625 --> 00:04:09,083 Neither. 73 00:04:10,001 --> 00:04:11,374 Let's do this, 74 00:04:11,375 --> 00:04:13,250 close your eyes. 75 00:04:14,000 --> 00:04:17,667 Do you remember the first time you were kissed, 76 00:04:18,250 --> 00:04:23,458 that new sensation you felt all over your body? 77 00:04:24,792 --> 00:04:26,916 Well, with our product, 78 00:04:26,917 --> 00:04:28,541 you will be able to have that feeling 79 00:04:28,542 --> 00:04:30,499 multiplied by a thousand, 80 00:04:30,500 --> 00:04:33,416 so you won't only be in charge of your own money, 81 00:04:33,417 --> 00:04:35,709 but also your own pleasure. 82 00:04:38,667 --> 00:04:41,041 Who here knows what an orgasm is? 83 00:04:42,001 --> 00:04:43,542 Raise your hand. 84 00:04:45,291 --> 00:04:48,040 Well, in the coming days we're going to teach you 85 00:04:48,041 --> 00:04:49,457 how to achieve an orgasm, 86 00:04:49,458 --> 00:04:52,041 something we were never taught, 87 00:04:52,042 --> 00:04:54,416 something that very few doctors talk about, 88 00:04:54,417 --> 00:04:57,166 which you won't find in any magazine, 89 00:04:58,917 --> 00:05:00,417 Anyway... 90 00:05:02,959 --> 00:05:05,083 I won't keep you waiting any longer. 91 00:05:05,084 --> 00:05:08,124 Dear ladies, 92 00:05:08,125 --> 00:05:08,166 Dear ladies, this is the female massager. 93 00:05:08,167 --> 00:05:12,583 this is the female massager. 94 00:05:14,417 --> 00:05:16,083 But that seems... 95 00:05:47,792 --> 00:05:50,333 No one had kissed me like you. 96 00:05:51,001 --> 00:05:52,999 You're gonna have to talk to my dad. 97 00:05:53,000 --> 00:05:53,958 What for? 98 00:05:53,959 --> 00:05:57,167 To tell him that we're a couple. 99 00:05:59,084 --> 00:06:02,125 Are we a couple? 100 00:06:03,542 --> 00:06:06,958 Look, I'm a good girl. 101 00:06:06,959 --> 00:06:08,624 You have to go, ask their permission, 102 00:06:08,625 --> 00:06:10,457 talk to them about your intentions, 103 00:06:10,458 --> 00:06:12,332 just tell them that your intentions 104 00:06:12,333 --> 00:06:13,457 are serious with me, 105 00:06:13,458 --> 00:06:15,165 that we're not playing, 106 00:06:15,166 --> 00:06:17,082 because that's the truth, right? 107 00:06:17,083 --> 00:06:23,166 Yes, of course, my intentions are very serious with you. 108 00:06:23,583 --> 00:06:25,791 Am I grounded and I didn't know, 109 00:06:25,792 --> 00:06:29,084 or why was I left eating alone? 110 00:06:30,167 --> 00:06:32,000 Well, your mom is working, 111 00:06:32,001 --> 00:06:35,333 Andresito went with that Monica 112 00:06:36,001 --> 00:06:37,165 and your dad, well... 113 00:06:37,166 --> 00:06:38,749 I hate this family! 114 00:06:38,750 --> 00:06:40,374 Ever since my dad came back, 115 00:06:40,375 --> 00:06:41,791 everyone is on their own 116 00:06:41,792 --> 00:06:45,000 and when we are together, they just fight. 117 00:06:45,001 --> 00:06:47,457 Ceci, don't get down, sweetie. 118 00:06:47,458 --> 00:06:48,874 Your mom will be back in a few days 119 00:06:48,875 --> 00:06:51,834 and everything will be the same as always. 120 00:06:53,625 --> 00:06:58,083 So, I have no adult supervision 121 00:06:58,084 --> 00:07:00,999 and I can't be scolded no matter what I do. 122 00:07:01,000 --> 00:07:02,041 No, Cecilia, 123 00:07:02,042 --> 00:07:03,499 - I'm taking care of you. - Excellent! 124 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 Cecilia, come and eat. 125 00:07:05,167 --> 00:07:06,792 Damn it! 126 00:07:13,166 --> 00:07:17,041 Bring me 50 more boxes. It's all been sold. 127 00:07:17,042 --> 00:07:18,124 Fifty? 128 00:07:18,125 --> 00:07:19,582 Yes. 129 00:07:19,583 --> 00:07:22,749 I'm so happy that our business is progressing, 130 00:07:22,750 --> 00:07:25,083 I'll bring it by today. 131 00:07:25,084 --> 00:07:26,917 Excellent. 132 00:07:27,875 --> 00:07:32,542 Could you advance some of the money, if possible? 133 00:07:33,083 --> 00:07:34,666 We don't give advances here. 134 00:07:34,667 --> 00:07:38,208 When everything is sold, we'll settle up. 135 00:07:38,834 --> 00:07:40,458 Any objections? 136 00:07:40,917 --> 00:07:42,874 No, of course not. 137 00:07:42,875 --> 00:07:44,582 - Perfect. - There's no problem. 138 00:07:44,583 --> 00:07:45,666 Perfect. 139 00:07:45,667 --> 00:07:47,959 I'll win this time. 140 00:07:50,667 --> 00:07:53,666 Everything is going wonderfully well, 141 00:07:53,667 --> 00:07:54,916 and for being the organizer 142 00:07:54,917 --> 00:07:57,500 they gave me the presidential suite. 143 00:07:57,709 --> 00:07:58,833 A huge bed 144 00:07:58,834 --> 00:08:02,666 and a bathroom with a tub that easily fits two. 145 00:08:02,667 --> 00:08:04,749 It's a crime that you're in that room without me. 146 00:08:04,750 --> 00:08:07,499 You don't know all the things I've been imagining. 147 00:08:07,500 --> 00:08:09,541 Candles, wine 148 00:08:09,542 --> 00:08:11,708 and plenty of time between the sheets. 149 00:08:11,709 --> 00:08:13,499 I would love to be exploring 150 00:08:13,500 --> 00:08:16,082 everything that can be done in that room with you. 151 00:08:16,083 --> 00:08:18,750 I don't want to go so long without you. 152 00:08:19,291 --> 00:08:22,207 Well, it's good to miss each other from time to time. 153 00:08:22,208 --> 00:08:25,833 And when we see each other, it's going to be so delicious, 154 00:08:25,834 --> 00:08:28,958 you have no idea what I'm going to do to you. 155 00:08:28,959 --> 00:08:33,084 I'm already thinking of more creative ways to miss you. 156 00:08:54,167 --> 00:08:55,833 Consuelo, 157 00:08:55,834 --> 00:08:58,332 Consuelo, the talk is about to start, 158 00:08:58,333 --> 00:09:00,083 they're waiting for us. 159 00:09:00,084 --> 00:09:03,041 I have to go. 160 00:09:03,166 --> 00:09:08,001 - Can we talk later? - We have many pending issues. 161 00:09:13,583 --> 00:09:15,000 Honey, did you leave early? 162 00:09:15,001 --> 00:09:16,624 I'll make you dinner, I'm gonna get some yarn. 163 00:09:16,625 --> 00:09:19,290 - We have a visitor, sweetie. - A visitor? Who? 164 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Yes. 165 00:09:22,291 --> 00:09:25,250 Hello, Mrs. Rivapalacios. 166 00:09:26,041 --> 00:09:26,958 What? 167 00:09:26,959 --> 00:09:29,166 What a surprise to have you here. 168 00:09:29,167 --> 00:09:32,458 I came to talk about an article you wrote. 169 00:09:33,167 --> 00:09:34,916 The one you sent me a few months ago 170 00:09:34,917 --> 00:09:36,416 at the Panchita magazine. 171 00:09:36,417 --> 00:09:37,499 Yes. 172 00:09:37,500 --> 00:09:41,084 Before we got married, she read every issue. 173 00:09:41,625 --> 00:09:43,165 Would you like something to drink? 174 00:09:43,166 --> 00:09:45,624 - Cognac, please. - Perfect. 175 00:09:45,625 --> 00:09:47,166 Thank you. 176 00:09:53,417 --> 00:09:54,416 It only takes one second 177 00:09:54,417 --> 00:09:57,749 to bring down this royal life, Martita. 178 00:09:57,750 --> 00:09:59,374 What do you want? 179 00:09:59,375 --> 00:10:01,624 For you to retract the shit article 180 00:10:01,625 --> 00:10:03,000 you wrote about me. 181 00:10:03,001 --> 00:10:06,000 Otherwise, your husband is going to find out that 182 00:10:06,001 --> 00:10:08,916 you work at Confidencias magazine, 183 00:10:08,917 --> 00:10:14,082 along with your close relationship with your boss. 184 00:10:14,083 --> 00:10:15,000 What are you talking about? 185 00:10:15,001 --> 00:10:17,916 - Where did you hear that? - I have sources everywhere. 186 00:10:17,917 --> 00:10:19,874 I find out about everything, 187 00:10:19,875 --> 00:10:22,083 that's what journalists do, 188 00:10:22,333 --> 00:10:23,457 the real ones, 189 00:10:23,458 --> 00:10:26,082 not rich little girls pretending. 190 00:10:26,083 --> 00:10:27,207 Cognac? 191 00:10:27,208 --> 00:10:29,207 Thank you very much, Mr. Rivapalacios. 192 00:10:29,208 --> 00:10:31,083 - Gladly. - Listen, 193 00:10:31,084 --> 00:10:32,749 what a lovely couple, 194 00:10:32,750 --> 00:10:36,625 worthy of a magazine cover. 195 00:10:42,042 --> 00:10:43,208 Matilde! 196 00:10:48,166 --> 00:10:50,082 Portillo family residence. 197 00:10:50,083 --> 00:10:52,290 Mr. Carlos Julio, I'm Luisa. 198 00:10:52,291 --> 00:10:54,500 May I speak to Andrés? 199 00:10:54,667 --> 00:10:55,958 Andrés isn't here. 200 00:10:55,959 --> 00:10:58,082 Well, can you tell him that I called 201 00:10:58,083 --> 00:10:59,708 and that I'm going to... 202 00:10:59,709 --> 00:11:01,874 Actually, he went to see his girlfriend. 203 00:11:01,875 --> 00:11:03,290 I'm sure he'll be a while. 204 00:11:03,291 --> 00:11:04,959 His girlfriend? 205 00:11:07,250 --> 00:11:08,708 I didn't have enough paper 206 00:11:08,709 --> 00:11:10,290 to write down all the saleswomen 207 00:11:10,291 --> 00:11:13,209 who were eager to start. 208 00:11:14,209 --> 00:11:16,332 I think we deserve an award. 209 00:11:16,333 --> 00:11:16,958 No. 210 00:11:16,959 --> 00:11:18,374 Who votes for a bottle of champagne? 211 00:11:18,375 --> 00:11:20,208 No, no, no, let's not get ahead of ourselves. 212 00:11:20,209 --> 00:11:22,999 This morning Carlos Julio took some more boxes, 213 00:11:23,000 --> 00:11:24,624 he's also moving product. 214 00:11:24,625 --> 00:11:27,332 - And who's he selling them to? - I have no idea. 215 00:11:27,333 --> 00:11:29,709 Either he's trying to intimidate us, 216 00:11:29,917 --> 00:11:30,541 or he has the upper hand. 217 00:11:30,542 --> 00:11:33,208 With the saleswomen we recruited this weekend, 218 00:11:33,209 --> 00:11:35,332 we're going to match and beat him. 219 00:11:35,333 --> 00:11:36,582 For now, I insist, 220 00:11:36,583 --> 00:11:39,332 who's up for a bottle of champagne? 221 00:11:39,333 --> 00:11:40,749 Not bad at all, right? 222 00:11:40,750 --> 00:11:42,457 I don't know if I'm going to go with you, 223 00:11:42,458 --> 00:11:44,333 I'm really tired. 224 00:11:45,750 --> 00:11:46,749 Are you sure? 225 00:11:46,750 --> 00:11:48,499 Toasting with champagne is good luck. 226 00:11:48,500 --> 00:11:52,583 Yeah, well, I actually have to make some calls. 227 00:12:25,750 --> 00:12:28,834 Is this a joke? Really? 228 00:12:29,000 --> 00:12:31,499 Lucrecia, we have to... 229 00:12:31,500 --> 00:12:33,624 I think we have a pending conversation 230 00:12:33,625 --> 00:12:35,917 and many fantasies to fulfill. 231 00:13:04,250 --> 00:13:05,457 Matilde, 232 00:13:05,458 --> 00:13:06,916 why don't you focus on your job, 233 00:13:06,917 --> 00:13:09,750 instead of overlapping Consuelo? 234 00:13:31,834 --> 00:13:33,542 Geez. 235 00:13:42,333 --> 00:13:45,417 - Hello? - Carlota, baby, 236 00:13:45,709 --> 00:13:48,124 you know that you own my heart, 237 00:13:48,125 --> 00:13:51,208 should I see you at the usual hotel or... 238 00:13:55,458 --> 00:13:56,666 Hello? 239 00:13:56,667 --> 00:13:59,208 Villanueva residence. 240 00:13:59,209 --> 00:14:02,041 Speak up, I can hear you breathing. 241 00:14:02,042 --> 00:14:04,958 Sorry, wrong number. 242 00:14:04,959 --> 00:14:06,541 Kiss me 243 00:14:06,542 --> 00:14:09,374 Kiss me hard 244 00:14:09,375 --> 00:14:13,625 As if tonight were the last... 245 00:14:19,126 --> 00:14:21,958 Alma, please listen to me, 246 00:14:21,959 --> 00:14:23,499 don't hang up, 247 00:14:23,500 --> 00:14:25,749 things have improved, 248 00:14:25,750 --> 00:14:27,332 let's see each other, 249 00:14:27,333 --> 00:14:29,959 let me explain what happened. 250 00:14:32,959 --> 00:14:35,917 Your husband never taught you how to drink? 251 00:14:36,458 --> 00:14:37,666 No. 252 00:14:37,667 --> 00:14:41,041 He only let me drink on special occasions, 253 00:14:41,042 --> 00:14:42,374 and half a glass, if that. 254 00:14:42,375 --> 00:14:44,333 And you listened to him. 255 00:14:46,458 --> 00:14:48,375 He had a temper. 256 00:14:49,166 --> 00:14:51,499 Even so, I still miss him, 257 00:14:51,500 --> 00:14:54,917 we had wonderful moments. 258 00:14:56,792 --> 00:14:59,250 That's old Olga talking. 259 00:14:59,792 --> 00:15:02,000 The new Olga has memories, 260 00:15:02,001 --> 00:15:05,667 sure, but she has a life ahead of her, 261 00:15:05,792 --> 00:15:10,208 a life to enjoy the pleasures of. 262 00:15:10,834 --> 00:15:12,958 Like with that gentleman sitting there, 263 00:15:12,959 --> 00:15:14,624 who hasn't stopped looking at you all night, 264 00:15:14,625 --> 00:15:18,166 and who doesn't look too shabby himself. 265 00:15:24,042 --> 00:15:25,666 Lucrecia, he's a boy. 266 00:15:25,667 --> 00:15:28,792 I assure you that he no longer plays with marbles. 267 00:15:45,126 --> 00:15:48,250 Hey, what other fantasies do you have? 268 00:15:48,917 --> 00:15:51,709 I want to do it, but on top of a washing machine. 269 00:15:52,083 --> 00:15:53,874 Really, I know it sounds strange, 270 00:15:53,875 --> 00:15:56,666 but it's the movement and vibrations, 271 00:15:56,667 --> 00:15:59,917 I don't know, I've learned a lot about vibrators. 272 00:16:00,126 --> 00:16:02,875 Sure, yeah, yeah, yeah, I imagine. 273 00:16:03,209 --> 00:16:05,874 Well, why don't we go to the laundromat. 274 00:16:05,875 --> 00:16:09,084 Don't say that. 275 00:16:13,084 --> 00:16:14,833 OK, it's your turn. 276 00:16:14,834 --> 00:16:18,750 What would be your fantasy, doctor Palomares? 277 00:16:21,834 --> 00:16:23,959 Are you sure? 278 00:16:29,500 --> 00:16:31,167 What? 279 00:16:32,417 --> 00:16:34,082 - Cheers! - Cheers! 280 00:16:34,083 --> 00:16:34,125 - Cheers! - Cheers! Our product is going to revolutionize the world, 281 00:16:34,126 --> 00:16:38,166 Our product is going to revolutionize the world, 282 00:16:38,167 --> 00:16:43,208 I mean, tell me, what is more attractive than pleasure? 283 00:16:44,083 --> 00:16:46,917 And what do you think, beautiful lady? 284 00:16:47,042 --> 00:16:50,542 Are there other ways to achieve that pleasure 285 00:16:51,001 --> 00:16:55,000 beyond using your product? 286 00:17:03,542 --> 00:17:04,958 You can do this. 287 00:17:04,959 --> 00:17:07,041 It's not difficult. 288 00:19:58,126 --> 00:20:01,124 OK, Arturo, give me a push. 289 00:20:01,125 --> 00:20:03,709 And with drive, just in case. 290 00:20:08,583 --> 00:20:10,458 Here I come. 291 00:20:41,001 --> 00:20:41,833 What's that? 292 00:20:41,834 --> 00:20:44,124 - It's my resignation. - Why? 293 00:20:44,125 --> 00:20:46,207 Because of what happened between us? 294 00:20:46,208 --> 00:20:47,833 No, it's not about that. 295 00:20:47,834 --> 00:20:50,874 My husband doesn't know I work here. 296 00:20:50,875 --> 00:20:51,916 He thinks I go to embroidery classes. 297 00:20:51,917 --> 00:20:55,916 Well, maybe if you talk to him, you can work it out. 298 00:20:55,917 --> 00:20:59,124 My husband doesn't want me to work. 299 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 And the editor of Panchita magazine 300 00:21:00,834 --> 00:21:05,208 is threatening to tell him that I work here and that 301 00:21:05,834 --> 00:21:08,125 you and I have a... 302 00:21:09,042 --> 00:21:10,624 close relationship. 303 00:21:10,625 --> 00:21:12,833 But how does he know your name? 304 00:21:12,834 --> 00:21:15,001 You used a pseudonym. 305 00:21:15,709 --> 00:21:18,040 Look, Martha, in this medium and in the world, 306 00:21:18,041 --> 00:21:20,791 you're going to encounter thousands of obstacles 307 00:21:20,792 --> 00:21:22,040 to achieve what you want. 308 00:21:22,041 --> 00:21:23,207 Don't give in to blackmail. 309 00:21:23,208 --> 00:21:26,874 No, he wasn't playing. His threat was very serious. 310 00:21:26,875 --> 00:21:28,874 I know how to recognize a good feather, 311 00:21:28,875 --> 00:21:30,541 and there aren't many. 312 00:21:30,542 --> 00:21:31,874 So for the sake of this magazine, 313 00:21:31,875 --> 00:21:34,001 I can't accept your resignation. 314 00:21:34,166 --> 00:21:39,833 Maybe I can get a fixed column approved for you to write. 315 00:21:39,834 --> 00:21:43,458 You can choose the subject and use your name. 316 00:21:50,542 --> 00:21:54,082 Obviously, no one else dared to do it after me, 317 00:21:54,083 --> 00:21:56,082 so I have the record. 318 00:21:56,083 --> 00:21:59,582 Well, yes, sweetie, but you have to be more careful. 319 00:21:59,583 --> 00:22:01,499 What would have happened if, instead of your arm, 320 00:22:01,500 --> 00:22:02,874 you broke your head? 321 00:22:02,875 --> 00:22:05,917 But... My little girl, what happened? 322 00:22:08,167 --> 00:22:09,749 What happened? Andrés, what happened? 323 00:22:09,750 --> 00:22:10,708 She has to go to the doctor. 324 00:22:10,709 --> 00:22:13,290 Dad, she was just there, can't you see the cast? 325 00:22:13,291 --> 00:22:14,582 Matilde took her after 326 00:22:14,583 --> 00:22:16,834 Arturito's mother brought her over. 327 00:22:17,083 --> 00:22:18,708 But where is Consuelo? 328 00:22:18,709 --> 00:22:20,082 Where is the lady of this house, 329 00:22:20,083 --> 00:22:21,791 the mother of this child, when something 330 00:22:21,792 --> 00:22:23,875 like this happens, where is she? 331 00:22:24,542 --> 00:22:27,999 Matilde, please call her, this is serious. 332 00:22:28,000 --> 00:22:29,750 Go. 333 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Don't worry. 334 00:22:35,417 --> 00:22:36,082 Want to play something? 335 00:22:36,083 --> 00:22:41,667 - I can only play mummy. - I just wanted to help you. 336 00:22:43,291 --> 00:22:45,208 I never imagined that so many women 337 00:22:45,209 --> 00:22:46,708 would attend the conference. 338 00:22:46,709 --> 00:22:49,624 But they really don't know anything about their own body, 339 00:22:49,625 --> 00:22:51,917 much less what an orgasm is. 340 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 Did you know that almost none of my patients 341 00:22:54,959 --> 00:22:57,249 have ever had an orgasm? 342 00:22:57,250 --> 00:22:58,249 Really? 343 00:22:58,250 --> 00:23:01,583 Tell me about those statistics, please. 344 00:23:06,166 --> 00:23:08,749 What if you give a talk on female anatomy? 345 00:23:08,750 --> 00:23:10,833 What? I haven't prepared anything. 346 00:23:10,834 --> 00:23:12,416 Come on, say yes, please. 347 00:23:12,417 --> 00:23:13,165 It would be great, 348 00:23:13,166 --> 00:23:14,374 it doesn't have to be anything elaborate, 349 00:23:14,375 --> 00:23:16,416 something simple, just to close the event. 350 00:23:16,417 --> 00:23:19,332 If you want, I can help you review. 351 00:23:19,333 --> 00:23:20,040 Yeah? 352 00:23:20,041 --> 00:23:21,541 And how are you going to help me? 353 00:23:21,542 --> 00:23:24,165 I don't know, we can practice over and over again. 354 00:23:24,166 --> 00:23:27,083 And are we going to practice a lot? 355 00:23:27,084 --> 00:23:28,124 A lot? 356 00:23:28,125 --> 00:23:30,166 And what are you going to talk to me about? 357 00:23:30,167 --> 00:23:31,416 I don't know. 358 00:23:31,417 --> 00:23:33,083 We can talk and talk... 359 00:23:33,084 --> 00:23:34,416 You taste like chilaquiles. 360 00:23:34,417 --> 00:23:36,792 And why is that? 361 00:23:40,792 --> 00:23:42,375 Olga. 362 00:23:45,166 --> 00:23:46,750 Look. 363 00:23:54,125 --> 00:23:58,624 Wear this to cover up that souvenir on your neck. 364 00:23:58,625 --> 00:24:02,001 It's not what you think. 365 00:24:07,041 --> 00:24:10,125 It looks like it was an intense night. 366 00:24:10,250 --> 00:24:12,458 I want details, OK? 367 00:24:12,834 --> 00:24:14,125 All the details. 368 00:24:14,126 --> 00:24:15,874 Where is Consuelo? 369 00:24:15,875 --> 00:24:17,207 Don't tell me she fell asleep. 370 00:24:17,208 --> 00:24:20,040 I don't know if she's sleeping, but she isn't alone. 371 00:24:20,041 --> 00:24:23,417 - What? - You know how she is. 372 00:24:31,875 --> 00:24:35,208 You know, I was thinking about the washing machine. 373 00:24:35,209 --> 00:24:39,041 Yeah, especially all the logistics, it's not easy. 374 00:24:39,042 --> 00:24:40,417 Not easy? 375 00:24:40,583 --> 00:24:41,999 We can simplify. 376 00:24:42,000 --> 00:24:44,041 I have some idea. 377 00:24:52,917 --> 00:24:55,082 Until very recently... 378 00:24:55,083 --> 00:24:57,291 I can't hear! 379 00:24:57,709 --> 00:25:00,834 Until very recently, 380 00:25:01,042 --> 00:25:04,125 I believed that the legend 381 00:25:04,126 --> 00:25:08,333 of the orgasm was just that, a legend. 382 00:25:08,792 --> 00:25:11,332 But, when Joaquín, 383 00:25:11,333 --> 00:25:13,417 may he rest in peace... 384 00:25:13,792 --> 00:25:14,582 When... 385 00:25:14,583 --> 00:25:18,208 - Since I started... - I can't believe it. 386 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Since you had one, 387 00:25:21,126 --> 00:25:24,208 believe me, now she knows it exists. 388 00:25:27,500 --> 00:25:29,709 Honestly, yes. 389 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 And although it is better to feel it than to study it, 390 00:25:33,959 --> 00:25:35,041 today we have a guest, 391 00:25:35,042 --> 00:25:38,916 a doctor who is here to talk to us about the female orgasm 392 00:25:38,917 --> 00:25:42,082 and how important it is to know our body. 393 00:25:42,083 --> 00:25:45,917 I introduce, Dr. Fernando Palomares. 394 00:25:51,166 --> 00:25:53,583 Thank you, thank you. 395 00:25:55,042 --> 00:25:59,625 Good morning, ladies, how are you today? 396 00:26:00,542 --> 00:26:02,833 Well, I know that this is a topic 397 00:26:02,834 --> 00:26:04,000 that is rarely talked about, 398 00:26:04,001 --> 00:26:05,541 however, what I always recommend 399 00:26:05,542 --> 00:26:08,249 is that it be talked as natural as possible. 400 00:26:08,250 --> 00:26:11,000 What the hell are you doing here? 401 00:26:11,001 --> 00:26:13,000 I came to inform you that Cecilia, 402 00:26:13,001 --> 00:26:14,582 your daughter, had an accident. 403 00:26:14,583 --> 00:26:16,499 - What? - A double whiskey. 404 00:26:16,500 --> 00:26:19,084 Is she OK? What happened? 405 00:26:19,333 --> 00:26:19,999 She's at home. 406 00:26:20,000 --> 00:26:22,416 She broke her arm playing in the street. 407 00:26:22,417 --> 00:26:23,833 Matilde had to take her to the hospital, 408 00:26:23,834 --> 00:26:27,624 of course, because her mother has more important things to do 409 00:26:27,625 --> 00:26:30,792 than being at home with her children. 410 00:26:31,000 --> 00:26:33,166 I'm going to call her. 411 00:26:33,167 --> 00:26:34,249 No. 412 00:26:34,250 --> 00:26:36,541 First we talk, then you call her 413 00:26:36,542 --> 00:26:38,208 and we go home. 414 00:26:39,375 --> 00:26:41,042 A drink. 415 00:26:41,209 --> 00:26:42,416 Tell me, 416 00:26:42,417 --> 00:26:45,124 do you really think you're going to beat me with a conference 417 00:26:45,125 --> 00:26:47,958 of repressed spinsters? For God's sake. 418 00:26:47,959 --> 00:26:51,209 How kindly you speak of your customers. 419 00:26:51,458 --> 00:26:56,125 Is that why you came alone to spend the weekend? 420 00:26:57,458 --> 00:27:00,042 What other reason would I have? 421 00:27:03,041 --> 00:27:04,834 Another one. 422 00:27:05,041 --> 00:27:07,208 What happened to Cecilia is your fault. 423 00:27:07,209 --> 00:27:08,874 A woman has to be at home, 424 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 not at conferences. 425 00:27:10,084 --> 00:27:11,083 Consuelo, are you aware 426 00:27:11,084 --> 00:27:15,041 of the damage you are causing this family with your decisions? 427 00:27:15,042 --> 00:27:16,457 Just one question, 428 00:27:16,458 --> 00:27:17,624 where were you 429 00:27:17,625 --> 00:27:20,333 when Matilde had to take Cecilia to the hospital? 430 00:27:21,250 --> 00:27:23,500 Working, where else? 431 00:27:23,792 --> 00:27:25,624 Well, I'm also working, 432 00:27:25,625 --> 00:27:28,374 and I am not going to apologize for doing so, 433 00:27:28,375 --> 00:27:30,916 and I am not going to let you manipulate me 434 00:27:30,917 --> 00:27:32,749 into feeling bad. 435 00:27:32,750 --> 00:27:35,709 That Consuelo no longer exists. 436 00:27:42,126 --> 00:27:44,000 I'll get my things. 437 00:27:46,083 --> 00:27:48,290 Ready, Mr. Fernando Palomares. 438 00:27:48,291 --> 00:27:51,041 Are you paying with cash or card? 439 00:27:52,709 --> 00:27:53,916 What? 440 00:27:53,917 --> 00:27:56,374 Aren't you going to say goodbye to your special guest 441 00:27:56,375 --> 00:27:57,999 at the conference? 442 00:27:58,000 --> 00:28:00,374 I'll have time later to thank him for his talk, 443 00:28:00,375 --> 00:28:02,000 but right now the only thing that matters to me 444 00:28:02,001 --> 00:28:04,166 is getting back to see my daughter. 445 00:28:39,167 --> 00:28:40,250 Theresa! 446 00:28:43,000 --> 00:28:45,750 Forgive me for coming like this. 447 00:28:50,042 --> 00:28:52,083 Needed to see you. 31358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.