Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,166 --> 00:00:10,375
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:19,583 --> 00:00:22,000
CONFESSIONS WITH TOMÁS
3
00:00:22,001 --> 00:00:24,166
Good evening, dear audience.
4
00:00:24,167 --> 00:00:26,374
Today,
in Confessions with Tomás,
5
00:00:26,375 --> 00:00:28,541
we have a guest...
6
00:00:28,542 --> 00:00:31,499
How can I describe her? Unique.
7
00:00:31,500 --> 00:00:35,541
She is a mother, a housewife,
an entrepreneur,
8
00:00:35,542 --> 00:00:37,041
and more.
9
00:00:37,042 --> 00:00:42,208
Meet the incomparable
Consuelo de Portillo Armendáriz.
10
00:00:43,083 --> 00:00:44,416
APPLAUSE
11
00:00:44,417 --> 00:00:46,999
- Welcome, Consuelo.
- Thank you.
12
00:00:47,000 --> 00:00:47,916
Please come in,
13
00:00:47,917 --> 00:00:50,333
- make yourself comfortable.
- Thank you.
14
00:00:53,208 --> 00:00:53,833
Consuelo,
15
00:00:53,834 --> 00:00:57,332
you are undoubtedly
the star of the moment.
16
00:00:57,333 --> 00:01:01,375
Everyone is dying to know
about your new double life.
17
00:01:01,625 --> 00:01:04,375
What was
this controversial decision?
18
00:01:05,209 --> 00:01:08,041
Well, I have a lover.
19
00:01:10,166 --> 00:01:12,499
And how do you feel about that?
20
00:01:12,500 --> 00:01:15,166
It's been one of the best
decisions of my life.
21
00:01:15,167 --> 00:01:18,042
Let's read a question
from the audience.
22
00:01:18,333 --> 00:01:20,458
OK. Suspense.
23
00:01:21,750 --> 00:01:25,833
Here goes: "Is it hard
to find a place to have sex
24
00:01:25,834 --> 00:01:28,999
where no one will find you?"
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,040
No, we do it everywhere.
26
00:01:31,041 --> 00:01:34,207
In the office,
in the gym bathroom,
27
00:01:34,208 --> 00:01:36,209
in the car.
28
00:01:38,709 --> 00:01:43,291
Well then, let's start
talking about orgasms.
29
00:01:44,167 --> 00:01:45,582
From one to ten,
30
00:01:45,583 --> 00:01:47,666
what grade would
you give Fernando
31
00:01:47,667 --> 00:01:51,126
on getting you to have orgasms?
32
00:01:52,084 --> 00:01:55,834
Ten, only because
I can't go up to eleven.
33
00:01:57,458 --> 00:02:01,667
Consuelo,
what about your husband?
34
00:02:02,041 --> 00:02:03,624
Zero.
35
00:02:03,625 --> 00:02:06,834
I didn't even know they existed
when I was with him.
36
00:02:09,667 --> 00:02:11,375
Consuelo,
37
00:02:11,583 --> 00:02:15,042
Consuelo, look at the map!
38
00:02:17,333 --> 00:02:19,874
It's here, here, it's here.
39
00:02:19,875 --> 00:02:22,290
What were you thinking about?
40
00:02:22,291 --> 00:02:26,042
I think someone
has a lot to tell us.
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
You don't know how much
I wish you were here,
42
00:02:43,417 --> 00:02:45,082
but someone has
to take care of the children,
43
00:02:45,083 --> 00:02:47,290
since their dad gets them drunk.
44
00:02:47,291 --> 00:02:50,000
You'll do great, you'll see.
45
00:02:50,500 --> 00:02:51,666
By the way,
46
00:02:51,667 --> 00:02:54,749
Carlitos is taking out
the boxes to sell.
47
00:02:54,750 --> 00:02:56,374
More boxes?
48
00:02:56,375 --> 00:02:58,749
Who is he selling them to?
49
00:02:58,750 --> 00:03:02,084
He's here,
I'll talk to you later, bye.
50
00:03:03,167 --> 00:03:05,041
What do you know about Consuelo?
51
00:03:05,042 --> 00:03:07,374
She's not at the bakery,
is she here at the house?
52
00:03:07,375 --> 00:03:09,833
She left early
and didn't say anything to me.
53
00:03:09,834 --> 00:03:11,958
What do you mean
she didn't say anything?
54
00:03:11,959 --> 00:03:13,916
And I suppose it's a coincidence
55
00:03:13,917 --> 00:03:17,250
that none of her girlfriends
are at work.
56
00:03:22,250 --> 00:03:23,624
Good afternoon, ladies.
57
00:03:23,625 --> 00:03:24,958
Good afternoon.
58
00:03:24,959 --> 00:03:27,457
Would you like
to have your own income
59
00:03:27,458 --> 00:03:30,667
and not be accountable
to anyone?
60
00:03:31,458 --> 00:03:32,834
Yes.
61
00:03:33,792 --> 00:03:36,041
I know you're afraid to work.
62
00:03:36,042 --> 00:03:38,374
You feel that you'd be
neglecting your families,
63
00:03:38,375 --> 00:03:40,000
your homes,
64
00:03:40,001 --> 00:03:41,666
your husbands...
65
00:03:41,667 --> 00:03:44,542
I understand,
I have three children.
66
00:03:45,375 --> 00:03:48,708
But believe me, with us,
67
00:03:48,709 --> 00:03:51,041
you will not only continue
to be good housewives,
68
00:03:51,042 --> 00:03:52,958
good mothers and good wives,
69
00:03:52,959 --> 00:03:55,959
but also working women.
70
00:03:59,166 --> 00:04:00,958
Excuse me, are we going to sell
71
00:04:00,959 --> 00:04:03,875
vacuum cleaners
or encyclopedias?
72
00:04:07,625 --> 00:04:09,083
Neither.
73
00:04:10,001 --> 00:04:11,374
Let's do this,
74
00:04:11,375 --> 00:04:13,250
close your eyes.
75
00:04:14,000 --> 00:04:17,667
Do you remember the first time
you were kissed,
76
00:04:18,250 --> 00:04:23,458
that new sensation
you felt all over your body?
77
00:04:24,792 --> 00:04:26,916
Well, with our product,
78
00:04:26,917 --> 00:04:28,541
you will be able
to have that feeling
79
00:04:28,542 --> 00:04:30,499
multiplied by a thousand,
80
00:04:30,500 --> 00:04:33,416
so you won't only be
in charge of your own money,
81
00:04:33,417 --> 00:04:35,709
but also your own pleasure.
82
00:04:38,667 --> 00:04:41,041
Who here knows
what an orgasm is?
83
00:04:42,001 --> 00:04:43,542
Raise your hand.
84
00:04:45,291 --> 00:04:48,040
Well, in the coming days
we're going to teach you
85
00:04:48,041 --> 00:04:49,457
how to achieve an orgasm,
86
00:04:49,458 --> 00:04:52,041
something we were never taught,
87
00:04:52,042 --> 00:04:54,416
something that very
few doctors talk about,
88
00:04:54,417 --> 00:04:57,166
which you won't find
in any magazine,
89
00:04:58,917 --> 00:05:00,417
Anyway...
90
00:05:02,959 --> 00:05:05,083
I won't keep you
waiting any longer.
91
00:05:05,084 --> 00:05:08,124
Dear ladies,
92
00:05:08,125 --> 00:05:08,166
Dear ladies,
this is the female massager.
93
00:05:08,167 --> 00:05:12,583
this is the female massager.
94
00:05:14,417 --> 00:05:16,083
But that seems...
95
00:05:47,792 --> 00:05:50,333
No one had kissed me like you.
96
00:05:51,001 --> 00:05:52,999
You're gonna have
to talk to my dad.
97
00:05:53,000 --> 00:05:53,958
What for?
98
00:05:53,959 --> 00:05:57,167
To tell him that we're a couple.
99
00:05:59,084 --> 00:06:02,125
Are we a couple?
100
00:06:03,542 --> 00:06:06,958
Look, I'm a good girl.
101
00:06:06,959 --> 00:06:08,624
You have to go,
ask their permission,
102
00:06:08,625 --> 00:06:10,457
talk to them
about your intentions,
103
00:06:10,458 --> 00:06:12,332
just tell them that
your intentions
104
00:06:12,333 --> 00:06:13,457
are serious with me,
105
00:06:13,458 --> 00:06:15,165
that we're not playing,
106
00:06:15,166 --> 00:06:17,082
because that's the truth, right?
107
00:06:17,083 --> 00:06:23,166
Yes, of course, my intentions
are very serious with you.
108
00:06:23,583 --> 00:06:25,791
Am I grounded and I didn't know,
109
00:06:25,792 --> 00:06:29,084
or why was I left eating alone?
110
00:06:30,167 --> 00:06:32,000
Well, your mom is working,
111
00:06:32,001 --> 00:06:35,333
Andresito went with that Monica
112
00:06:36,001 --> 00:06:37,165
and your dad, well...
113
00:06:37,166 --> 00:06:38,749
I hate this family!
114
00:06:38,750 --> 00:06:40,374
Ever since my dad came back,
115
00:06:40,375 --> 00:06:41,791
everyone is on their own
116
00:06:41,792 --> 00:06:45,000
and when we are together,
they just fight.
117
00:06:45,001 --> 00:06:47,457
Ceci, don't get down, sweetie.
118
00:06:47,458 --> 00:06:48,874
Your mom will be back
in a few days
119
00:06:48,875 --> 00:06:51,834
and everything
will be the same as always.
120
00:06:53,625 --> 00:06:58,083
So, I have no adult supervision
121
00:06:58,084 --> 00:07:00,999
and I can't be scolded
no matter what I do.
122
00:07:01,000 --> 00:07:02,041
No, Cecilia,
123
00:07:02,042 --> 00:07:03,499
- I'm taking care of you.
- Excellent!
124
00:07:03,500 --> 00:07:05,166
Cecilia, come and eat.
125
00:07:05,167 --> 00:07:06,792
Damn it!
126
00:07:13,166 --> 00:07:17,041
Bring me 50 more boxes.
It's all been sold.
127
00:07:17,042 --> 00:07:18,124
Fifty?
128
00:07:18,125 --> 00:07:19,582
Yes.
129
00:07:19,583 --> 00:07:22,749
I'm so happy that
our business is progressing,
130
00:07:22,750 --> 00:07:25,083
I'll bring it by today.
131
00:07:25,084 --> 00:07:26,917
Excellent.
132
00:07:27,875 --> 00:07:32,542
Could you advance some
of the money, if possible?
133
00:07:33,083 --> 00:07:34,666
We don't give advances here.
134
00:07:34,667 --> 00:07:38,208
When everything is sold,
we'll settle up.
135
00:07:38,834 --> 00:07:40,458
Any objections?
136
00:07:40,917 --> 00:07:42,874
No, of course not.
137
00:07:42,875 --> 00:07:44,582
- Perfect.
- There's no problem.
138
00:07:44,583 --> 00:07:45,666
Perfect.
139
00:07:45,667 --> 00:07:47,959
I'll win this time.
140
00:07:50,667 --> 00:07:53,666
Everything is going
wonderfully well,
141
00:07:53,667 --> 00:07:54,916
and for being the organizer
142
00:07:54,917 --> 00:07:57,500
they gave me
the presidential suite.
143
00:07:57,709 --> 00:07:58,833
A huge bed
144
00:07:58,834 --> 00:08:02,666
and a bathroom
with a tub that easily fits two.
145
00:08:02,667 --> 00:08:04,749
It's a crime that you're
in that room without me.
146
00:08:04,750 --> 00:08:07,499
You don't know all the things
I've been imagining.
147
00:08:07,500 --> 00:08:09,541
Candles, wine
148
00:08:09,542 --> 00:08:11,708
and plenty
of time between the sheets.
149
00:08:11,709 --> 00:08:13,499
I would love to be exploring
150
00:08:13,500 --> 00:08:16,082
everything that can be done
in that room with you.
151
00:08:16,083 --> 00:08:18,750
I don't want to go
so long without you.
152
00:08:19,291 --> 00:08:22,207
Well, it's good to miss each
other from time to time.
153
00:08:22,208 --> 00:08:25,833
And when we see each other,
it's going to be so delicious,
154
00:08:25,834 --> 00:08:28,958
you have no idea what
I'm going to do to you.
155
00:08:28,959 --> 00:08:33,084
I'm already thinking of more
creative ways to miss you.
156
00:08:54,167 --> 00:08:55,833
Consuelo,
157
00:08:55,834 --> 00:08:58,332
Consuelo, the talk
is about to start,
158
00:08:58,333 --> 00:09:00,083
they're waiting for us.
159
00:09:00,084 --> 00:09:03,041
I have to go.
160
00:09:03,166 --> 00:09:08,001
- Can we talk later?
- We have many pending issues.
161
00:09:13,583 --> 00:09:15,000
Honey, did you leave early?
162
00:09:15,001 --> 00:09:16,624
I'll make you dinner,
I'm gonna get some yarn.
163
00:09:16,625 --> 00:09:19,290
- We have a visitor, sweetie.
- A visitor? Who?
164
00:09:19,291 --> 00:09:20,625
Yes.
165
00:09:22,291 --> 00:09:25,250
Hello, Mrs. Rivapalacios.
166
00:09:26,041 --> 00:09:26,958
What?
167
00:09:26,959 --> 00:09:29,166
What a surprise
to have you here.
168
00:09:29,167 --> 00:09:32,458
I came to talk about
an article you wrote.
169
00:09:33,167 --> 00:09:34,916
The one you sent me
a few months ago
170
00:09:34,917 --> 00:09:36,416
at the Panchita magazine.
171
00:09:36,417 --> 00:09:37,499
Yes.
172
00:09:37,500 --> 00:09:41,084
Before we got married,
she read every issue.
173
00:09:41,625 --> 00:09:43,165
Would you like something
to drink?
174
00:09:43,166 --> 00:09:45,624
- Cognac, please.
- Perfect.
175
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
Thank you.
176
00:09:53,417 --> 00:09:54,416
It only takes one second
177
00:09:54,417 --> 00:09:57,749
to bring down
this royal life, Martita.
178
00:09:57,750 --> 00:09:59,374
What do you want?
179
00:09:59,375 --> 00:10:01,624
For you to retract
the shit article
180
00:10:01,625 --> 00:10:03,000
you wrote about me.
181
00:10:03,001 --> 00:10:06,000
Otherwise, your husband
is going to find out that
182
00:10:06,001 --> 00:10:08,916
you work
at Confidencias magazine,
183
00:10:08,917 --> 00:10:14,082
along with your close
relationship with your boss.
184
00:10:14,083 --> 00:10:15,000
What are you talking about?
185
00:10:15,001 --> 00:10:17,916
- Where did you hear that?
- I have sources everywhere.
186
00:10:17,917 --> 00:10:19,874
I find out about everything,
187
00:10:19,875 --> 00:10:22,083
that's what journalists do,
188
00:10:22,333 --> 00:10:23,457
the real ones,
189
00:10:23,458 --> 00:10:26,082
not rich little girls
pretending.
190
00:10:26,083 --> 00:10:27,207
Cognac?
191
00:10:27,208 --> 00:10:29,207
Thank you very much,
Mr. Rivapalacios.
192
00:10:29,208 --> 00:10:31,083
- Gladly.
- Listen,
193
00:10:31,084 --> 00:10:32,749
what a lovely couple,
194
00:10:32,750 --> 00:10:36,625
worthy of a magazine cover.
195
00:10:42,042 --> 00:10:43,208
Matilde!
196
00:10:48,166 --> 00:10:50,082
Portillo family residence.
197
00:10:50,083 --> 00:10:52,290
Mr. Carlos Julio, I'm Luisa.
198
00:10:52,291 --> 00:10:54,500
May I speak to Andrés?
199
00:10:54,667 --> 00:10:55,958
Andrés isn't here.
200
00:10:55,959 --> 00:10:58,082
Well, can you tell him
that I called
201
00:10:58,083 --> 00:10:59,708
and that I'm going to...
202
00:10:59,709 --> 00:11:01,874
Actually, he went
to see his girlfriend.
203
00:11:01,875 --> 00:11:03,290
I'm sure he'll be a while.
204
00:11:03,291 --> 00:11:04,959
His girlfriend?
205
00:11:07,250 --> 00:11:08,708
I didn't have enough paper
206
00:11:08,709 --> 00:11:10,290
to write down all the saleswomen
207
00:11:10,291 --> 00:11:13,209
who were eager to start.
208
00:11:14,209 --> 00:11:16,332
I think we deserve an award.
209
00:11:16,333 --> 00:11:16,958
No.
210
00:11:16,959 --> 00:11:18,374
Who votes for
a bottle of champagne?
211
00:11:18,375 --> 00:11:20,208
No, no, no, let's not
get ahead of ourselves.
212
00:11:20,209 --> 00:11:22,999
This morning Carlos Julio
took some more boxes,
213
00:11:23,000 --> 00:11:24,624
he's also moving product.
214
00:11:24,625 --> 00:11:27,332
- And who's he selling them to?
- I have no idea.
215
00:11:27,333 --> 00:11:29,709
Either he's trying
to intimidate us,
216
00:11:29,917 --> 00:11:30,541
or he has the upper hand.
217
00:11:30,542 --> 00:11:33,208
With the saleswomen
we recruited this weekend,
218
00:11:33,209 --> 00:11:35,332
we're going
to match and beat him.
219
00:11:35,333 --> 00:11:36,582
For now, I insist,
220
00:11:36,583 --> 00:11:39,332
who's up for a bottle
of champagne?
221
00:11:39,333 --> 00:11:40,749
Not bad at all, right?
222
00:11:40,750 --> 00:11:42,457
I don't know if I'm going
to go with you,
223
00:11:42,458 --> 00:11:44,333
I'm really tired.
224
00:11:45,750 --> 00:11:46,749
Are you sure?
225
00:11:46,750 --> 00:11:48,499
Toasting with champagne
is good luck.
226
00:11:48,500 --> 00:11:52,583
Yeah, well, I actually
have to make some calls.
227
00:12:25,750 --> 00:12:28,834
Is this a joke? Really?
228
00:12:29,000 --> 00:12:31,499
Lucrecia, we have to...
229
00:12:31,500 --> 00:12:33,624
I think we have
a pending conversation
230
00:12:33,625 --> 00:12:35,917
and many fantasies to fulfill.
231
00:13:04,250 --> 00:13:05,457
Matilde,
232
00:13:05,458 --> 00:13:06,916
why don't you focus on your job,
233
00:13:06,917 --> 00:13:09,750
instead of overlapping Consuelo?
234
00:13:31,834 --> 00:13:33,542
Geez.
235
00:13:42,333 --> 00:13:45,417
- Hello?
- Carlota, baby,
236
00:13:45,709 --> 00:13:48,124
you know that you own my heart,
237
00:13:48,125 --> 00:13:51,208
should I see you
at the usual hotel or...
238
00:13:55,458 --> 00:13:56,666
Hello?
239
00:13:56,667 --> 00:13:59,208
Villanueva residence.
240
00:13:59,209 --> 00:14:02,041
Speak up,
I can hear you breathing.
241
00:14:02,042 --> 00:14:04,958
Sorry, wrong number.
242
00:14:04,959 --> 00:14:06,541
Kiss me
243
00:14:06,542 --> 00:14:09,374
Kiss me hard
244
00:14:09,375 --> 00:14:13,625
As if tonight were the last...
245
00:14:19,126 --> 00:14:21,958
Alma, please listen to me,
246
00:14:21,959 --> 00:14:23,499
don't hang up,
247
00:14:23,500 --> 00:14:25,749
things have improved,
248
00:14:25,750 --> 00:14:27,332
let's see each other,
249
00:14:27,333 --> 00:14:29,959
let me explain what happened.
250
00:14:32,959 --> 00:14:35,917
Your husband never
taught you how to drink?
251
00:14:36,458 --> 00:14:37,666
No.
252
00:14:37,667 --> 00:14:41,041
He only let me drink
on special occasions,
253
00:14:41,042 --> 00:14:42,374
and half a glass, if that.
254
00:14:42,375 --> 00:14:44,333
And you listened to him.
255
00:14:46,458 --> 00:14:48,375
He had a temper.
256
00:14:49,166 --> 00:14:51,499
Even so, I still miss him,
257
00:14:51,500 --> 00:14:54,917
we had wonderful moments.
258
00:14:56,792 --> 00:14:59,250
That's old Olga talking.
259
00:14:59,792 --> 00:15:02,000
The new Olga has memories,
260
00:15:02,001 --> 00:15:05,667
sure, but she has
a life ahead of her,
261
00:15:05,792 --> 00:15:10,208
a life to enjoy
the pleasures of.
262
00:15:10,834 --> 00:15:12,958
Like with that gentleman
sitting there,
263
00:15:12,959 --> 00:15:14,624
who hasn't stopped
looking at you all night,
264
00:15:14,625 --> 00:15:18,166
and who doesn't look
too shabby himself.
265
00:15:24,042 --> 00:15:25,666
Lucrecia, he's a boy.
266
00:15:25,667 --> 00:15:28,792
I assure you that
he no longer plays with marbles.
267
00:15:45,126 --> 00:15:48,250
Hey, what other fantasies
do you have?
268
00:15:48,917 --> 00:15:51,709
I want to do it,
but on top of a washing machine.
269
00:15:52,083 --> 00:15:53,874
Really,
I know it sounds strange,
270
00:15:53,875 --> 00:15:56,666
but it's the movement
and vibrations,
271
00:15:56,667 --> 00:15:59,917
I don't know, I've learned
a lot about vibrators.
272
00:16:00,126 --> 00:16:02,875
Sure, yeah,
yeah, yeah, I imagine.
273
00:16:03,209 --> 00:16:05,874
Well, why don't we
go to the laundromat.
274
00:16:05,875 --> 00:16:09,084
Don't say that.
275
00:16:13,084 --> 00:16:14,833
OK, it's your turn.
276
00:16:14,834 --> 00:16:18,750
What would be your fantasy,
doctor Palomares?
277
00:16:21,834 --> 00:16:23,959
Are you sure?
278
00:16:29,500 --> 00:16:31,167
What?
279
00:16:32,417 --> 00:16:34,082
- Cheers!
- Cheers!
280
00:16:34,083 --> 00:16:34,125
- Cheers!
- Cheers!
Our product is going
to revolutionize the world,
281
00:16:34,126 --> 00:16:38,166
Our product is going
to revolutionize the world,
282
00:16:38,167 --> 00:16:43,208
I mean, tell me, what is more
attractive than pleasure?
283
00:16:44,083 --> 00:16:46,917
And what do you think,
beautiful lady?
284
00:16:47,042 --> 00:16:50,542
Are there other ways
to achieve that pleasure
285
00:16:51,001 --> 00:16:55,000
beyond using your product?
286
00:17:03,542 --> 00:17:04,958
You can do this.
287
00:17:04,959 --> 00:17:07,041
It's not difficult.
288
00:19:58,126 --> 00:20:01,124
OK, Arturo, give me a push.
289
00:20:01,125 --> 00:20:03,709
And with drive, just in case.
290
00:20:08,583 --> 00:20:10,458
Here I come.
291
00:20:41,001 --> 00:20:41,833
What's that?
292
00:20:41,834 --> 00:20:44,124
- It's my resignation.
- Why?
293
00:20:44,125 --> 00:20:46,207
Because of what
happened between us?
294
00:20:46,208 --> 00:20:47,833
No, it's not about that.
295
00:20:47,834 --> 00:20:50,874
My husband doesn't know
I work here.
296
00:20:50,875 --> 00:20:51,916
He thinks
I go to embroidery classes.
297
00:20:51,917 --> 00:20:55,916
Well, maybe if you talk
to him, you can work it out.
298
00:20:55,917 --> 00:20:59,124
My husband doesn't
want me to work.
299
00:20:59,125 --> 00:21:00,833
And the editor
of Panchita magazine
300
00:21:00,834 --> 00:21:05,208
is threatening to tell him
that I work here and that
301
00:21:05,834 --> 00:21:08,125
you and I have a...
302
00:21:09,042 --> 00:21:10,624
close relationship.
303
00:21:10,625 --> 00:21:12,833
But how does he know your name?
304
00:21:12,834 --> 00:21:15,001
You used a pseudonym.
305
00:21:15,709 --> 00:21:18,040
Look, Martha, in this medium
and in the world,
306
00:21:18,041 --> 00:21:20,791
you're going to encounter
thousands of obstacles
307
00:21:20,792 --> 00:21:22,040
to achieve what you want.
308
00:21:22,041 --> 00:21:23,207
Don't give in to blackmail.
309
00:21:23,208 --> 00:21:26,874
No, he wasn't playing.
His threat was very serious.
310
00:21:26,875 --> 00:21:28,874
I know how to recognize
a good feather,
311
00:21:28,875 --> 00:21:30,541
and there aren't many.
312
00:21:30,542 --> 00:21:31,874
So for the sake
of this magazine,
313
00:21:31,875 --> 00:21:34,001
I can't accept your resignation.
314
00:21:34,166 --> 00:21:39,833
Maybe I can get a fixed column
approved for you to write.
315
00:21:39,834 --> 00:21:43,458
You can choose the subject
and use your name.
316
00:21:50,542 --> 00:21:54,082
Obviously, no one else
dared to do it after me,
317
00:21:54,083 --> 00:21:56,082
so I have the record.
318
00:21:56,083 --> 00:21:59,582
Well, yes, sweetie,
but you have to be more careful.
319
00:21:59,583 --> 00:22:01,499
What would have happened if,
instead of your arm,
320
00:22:01,500 --> 00:22:02,874
you broke your head?
321
00:22:02,875 --> 00:22:05,917
But...
My little girl, what happened?
322
00:22:08,167 --> 00:22:09,749
What happened?
Andrés, what happened?
323
00:22:09,750 --> 00:22:10,708
She has to go to the doctor.
324
00:22:10,709 --> 00:22:13,290
Dad, she was just there,
can't you see the cast?
325
00:22:13,291 --> 00:22:14,582
Matilde took her after
326
00:22:14,583 --> 00:22:16,834
Arturito's mother
brought her over.
327
00:22:17,083 --> 00:22:18,708
But where is Consuelo?
328
00:22:18,709 --> 00:22:20,082
Where is the lady of this house,
329
00:22:20,083 --> 00:22:21,791
the mother of this child,
when something
330
00:22:21,792 --> 00:22:23,875
like this happens, where is she?
331
00:22:24,542 --> 00:22:27,999
Matilde, please call her,
this is serious.
332
00:22:28,000 --> 00:22:29,750
Go.
333
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Don't worry.
334
00:22:35,417 --> 00:22:36,082
Want to play something?
335
00:22:36,083 --> 00:22:41,667
- I can only play mummy.
- I just wanted to help you.
336
00:22:43,291 --> 00:22:45,208
I never imagined
that so many women
337
00:22:45,209 --> 00:22:46,708
would attend the conference.
338
00:22:46,709 --> 00:22:49,624
But they really don't know
anything about their own body,
339
00:22:49,625 --> 00:22:51,917
much less what an orgasm is.
340
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Did you know that almost
none of my patients
341
00:22:54,959 --> 00:22:57,249
have ever had an orgasm?
342
00:22:57,250 --> 00:22:58,249
Really?
343
00:22:58,250 --> 00:23:01,583
Tell me about
those statistics, please.
344
00:23:06,166 --> 00:23:08,749
What if you give
a talk on female anatomy?
345
00:23:08,750 --> 00:23:10,833
What?
I haven't prepared anything.
346
00:23:10,834 --> 00:23:12,416
Come on, say yes, please.
347
00:23:12,417 --> 00:23:13,165
It would be great,
348
00:23:13,166 --> 00:23:14,374
it doesn't have
to be anything elaborate,
349
00:23:14,375 --> 00:23:16,416
something simple,
just to close the event.
350
00:23:16,417 --> 00:23:19,332
If you want,
I can help you review.
351
00:23:19,333 --> 00:23:20,040
Yeah?
352
00:23:20,041 --> 00:23:21,541
And how are you going
to help me?
353
00:23:21,542 --> 00:23:24,165
I don't know, we can practice
over and over again.
354
00:23:24,166 --> 00:23:27,083
And are we going
to practice a lot?
355
00:23:27,084 --> 00:23:28,124
A lot?
356
00:23:28,125 --> 00:23:30,166
And what are you going
to talk to me about?
357
00:23:30,167 --> 00:23:31,416
I don't know.
358
00:23:31,417 --> 00:23:33,083
We can talk and talk...
359
00:23:33,084 --> 00:23:34,416
You taste like chilaquiles.
360
00:23:34,417 --> 00:23:36,792
And why is that?
361
00:23:40,792 --> 00:23:42,375
Olga.
362
00:23:45,166 --> 00:23:46,750
Look.
363
00:23:54,125 --> 00:23:58,624
Wear this to cover up
that souvenir on your neck.
364
00:23:58,625 --> 00:24:02,001
It's not what you think.
365
00:24:07,041 --> 00:24:10,125
It looks like
it was an intense night.
366
00:24:10,250 --> 00:24:12,458
I want details, OK?
367
00:24:12,834 --> 00:24:14,125
All the details.
368
00:24:14,126 --> 00:24:15,874
Where is Consuelo?
369
00:24:15,875 --> 00:24:17,207
Don't tell me she fell asleep.
370
00:24:17,208 --> 00:24:20,040
I don't know if she's sleeping,
but she isn't alone.
371
00:24:20,041 --> 00:24:23,417
- What?
- You know how she is.
372
00:24:31,875 --> 00:24:35,208
You know, I was thinking
about the washing machine.
373
00:24:35,209 --> 00:24:39,041
Yeah, especially all
the logistics, it's not easy.
374
00:24:39,042 --> 00:24:40,417
Not easy?
375
00:24:40,583 --> 00:24:41,999
We can simplify.
376
00:24:42,000 --> 00:24:44,041
I have some idea.
377
00:24:52,917 --> 00:24:55,082
Until very recently...
378
00:24:55,083 --> 00:24:57,291
I can't hear!
379
00:24:57,709 --> 00:25:00,834
Until very recently,
380
00:25:01,042 --> 00:25:04,125
I believed that the legend
381
00:25:04,126 --> 00:25:08,333
of the orgasm
was just that, a legend.
382
00:25:08,792 --> 00:25:11,332
But, when Joaquín,
383
00:25:11,333 --> 00:25:13,417
may he rest in peace...
384
00:25:13,792 --> 00:25:14,582
When...
385
00:25:14,583 --> 00:25:18,208
- Since I started...
- I can't believe it.
386
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Since you had one,
387
00:25:21,126 --> 00:25:24,208
believe me,
now she knows it exists.
388
00:25:27,500 --> 00:25:29,709
Honestly, yes.
389
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
And although it is better
to feel it than to study it,
390
00:25:33,959 --> 00:25:35,041
today we have a guest,
391
00:25:35,042 --> 00:25:38,916
a doctor who is here to talk
to us about the female orgasm
392
00:25:38,917 --> 00:25:42,082
and how important
it is to know our body.
393
00:25:42,083 --> 00:25:45,917
I introduce,
Dr. Fernando Palomares.
394
00:25:51,166 --> 00:25:53,583
Thank you, thank you.
395
00:25:55,042 --> 00:25:59,625
Good morning,
ladies, how are you today?
396
00:26:00,542 --> 00:26:02,833
Well, I know
that this is a topic
397
00:26:02,834 --> 00:26:04,000
that is rarely talked about,
398
00:26:04,001 --> 00:26:05,541
however, what I always recommend
399
00:26:05,542 --> 00:26:08,249
is that it be talked
as natural as possible.
400
00:26:08,250 --> 00:26:11,000
What the hell
are you doing here?
401
00:26:11,001 --> 00:26:13,000
I came to inform you
that Cecilia,
402
00:26:13,001 --> 00:26:14,582
your daughter, had an accident.
403
00:26:14,583 --> 00:26:16,499
- What?
- A double whiskey.
404
00:26:16,500 --> 00:26:19,084
Is she OK? What happened?
405
00:26:19,333 --> 00:26:19,999
She's at home.
406
00:26:20,000 --> 00:26:22,416
She broke her arm
playing in the street.
407
00:26:22,417 --> 00:26:23,833
Matilde had to take her
to the hospital,
408
00:26:23,834 --> 00:26:27,624
of course, because her mother
has more important things to do
409
00:26:27,625 --> 00:26:30,792
than being at home
with her children.
410
00:26:31,000 --> 00:26:33,166
I'm going to call her.
411
00:26:33,167 --> 00:26:34,249
No.
412
00:26:34,250 --> 00:26:36,541
First we talk, then you call her
413
00:26:36,542 --> 00:26:38,208
and we go home.
414
00:26:39,375 --> 00:26:41,042
A drink.
415
00:26:41,209 --> 00:26:42,416
Tell me,
416
00:26:42,417 --> 00:26:45,124
do you really think you're going
to beat me with a conference
417
00:26:45,125 --> 00:26:47,958
of repressed spinsters?
For God's sake.
418
00:26:47,959 --> 00:26:51,209
How kindly you speak
of your customers.
419
00:26:51,458 --> 00:26:56,125
Is that why you came alone
to spend the weekend?
420
00:26:57,458 --> 00:27:00,042
What other reason would I have?
421
00:27:03,041 --> 00:27:04,834
Another one.
422
00:27:05,041 --> 00:27:07,208
What happened
to Cecilia is your fault.
423
00:27:07,209 --> 00:27:08,874
A woman has to be at home,
424
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
not at conferences.
425
00:27:10,084 --> 00:27:11,083
Consuelo, are you aware
426
00:27:11,084 --> 00:27:15,041
of the damage you are causing
this family with your decisions?
427
00:27:15,042 --> 00:27:16,457
Just one question,
428
00:27:16,458 --> 00:27:17,624
where were you
429
00:27:17,625 --> 00:27:20,333
when Matilde had
to take Cecilia to the hospital?
430
00:27:21,250 --> 00:27:23,500
Working, where else?
431
00:27:23,792 --> 00:27:25,624
Well, I'm also working,
432
00:27:25,625 --> 00:27:28,374
and I am not going
to apologize for doing so,
433
00:27:28,375 --> 00:27:30,916
and I am not going
to let you manipulate me
434
00:27:30,917 --> 00:27:32,749
into feeling bad.
435
00:27:32,750 --> 00:27:35,709
That Consuelo no longer exists.
436
00:27:42,126 --> 00:27:44,000
I'll get my things.
437
00:27:46,083 --> 00:27:48,290
Ready, Mr. Fernando Palomares.
438
00:27:48,291 --> 00:27:51,041
Are you paying
with cash or card?
439
00:27:52,709 --> 00:27:53,916
What?
440
00:27:53,917 --> 00:27:56,374
Aren't you going to say goodbye
to your special guest
441
00:27:56,375 --> 00:27:57,999
at the conference?
442
00:27:58,000 --> 00:28:00,374
I'll have time later
to thank him for his talk,
443
00:28:00,375 --> 00:28:02,000
but right now the only
thing that matters to me
444
00:28:02,001 --> 00:28:04,166
is getting back
to see my daughter.
445
00:28:39,167 --> 00:28:40,250
Theresa!
446
00:28:43,000 --> 00:28:45,750
Forgive me for coming like this.
447
00:28:50,042 --> 00:28:52,083
Needed to see you.
31358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.