Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,013 --> 00:00:10,014
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:13,004 --> 00:00:15,003
My love, is everything OK?
3
00:00:15,004 --> 00:00:18,007
What are you doing this late?
4
00:00:22,005 --> 00:00:23,016
We aren't happy.
5
00:00:23,017 --> 00:00:25,022
What do you mean
we aren't happy?
6
00:00:25,023 --> 00:00:27,016
We have everything.
7
00:00:27,017 --> 00:00:29,006
I'm bored.
8
00:01:09,029 --> 00:01:11,018
That's not what we talked about,
9
00:01:11,019 --> 00:01:14,021
the percentages were different.
10
00:01:14,022 --> 00:01:16,019
Really?
So now you're the ones
11
00:01:16,020 --> 00:01:17,019
who make money,
what about me?
12
00:01:17,020 --> 00:01:21,002
You sell, and sell, and sell,
and I don't make anything.
13
00:01:21,003 --> 00:01:21,999
Well, don't threaten me,
14
00:01:22,000 --> 00:01:24,029
because you don't know who
you're messing with.
15
00:01:43,015 --> 00:01:45,022
You look like a princess!
16
00:01:47,021 --> 00:01:49,017
What are you doing here?
17
00:02:03,016 --> 00:02:05,010
I fell asleep!
18
00:02:05,011 --> 00:02:06,026
Oh, no!
19
00:02:12,014 --> 00:02:13,018
Good morning.
20
00:02:13,019 --> 00:02:15,008
Would you like some coffee?
21
00:02:15,009 --> 00:02:18,002
No. No, I have to go now.
22
00:02:18,003 --> 00:02:20,008
What happened,
did I do something wrong?
23
00:02:20,009 --> 00:02:21,006
No!
24
00:02:21,007 --> 00:02:21,021
No, you're...
25
00:02:21,022 --> 00:02:24,014
you're one of the best things
that has ever happened to me,
26
00:02:24,015 --> 00:02:27,024
especially lately,
but I have to go, I have to go.
27
00:02:27,025 --> 00:02:29,013
- Stay a little longer.
- I can't! I can't!
28
00:02:29,014 --> 00:02:32,005
- Am I going to see you later?
- Yes, I hope so!
29
00:02:32,006 --> 00:02:33,015
- Yeah?
- Yes.
30
00:02:33,016 --> 00:02:35,013
- Your shoes!
- What?
31
00:03:03,023 --> 00:03:06,019
Where the hell were you?
32
00:03:07,003 --> 00:03:11,016
A decent woman doesn't go
out alone at this time of day.
33
00:03:13,003 --> 00:03:15,027
Did you really think I was going
to let you ruin my business
34
00:03:15,028 --> 00:03:19,000
just because
you can't stand Rosenthal
35
00:03:19,001 --> 00:03:21,006
trusting me more than you?
36
00:03:21,007 --> 00:03:23,007
I don't know what
you're talking about,
37
00:03:23,008 --> 00:03:27,021
but this has nothing to do
with your libertine behavior.
38
00:03:28,012 --> 00:03:29,018
Olga told me everything,
39
00:03:29,019 --> 00:03:32,008
how you wanted to boycott
our trip to Acapulco.
40
00:03:32,009 --> 00:03:36,018
I had to get everything
in order, before you ruined it.
41
00:03:36,019 --> 00:03:37,018
In order?
42
00:03:37,019 --> 00:03:39,018
Making me look bad,
43
00:03:39,019 --> 00:03:41,015
so they would give
you the business,
44
00:03:41,016 --> 00:03:43,018
is that in order for you?
45
00:03:43,019 --> 00:03:45,008
I should never have
let you in on this.
46
00:03:45,009 --> 00:03:48,008
We men definitely have to handle
those issues at all times.
47
00:03:48,009 --> 00:03:51,002
Portillo family residence...
48
00:03:52,024 --> 00:03:54,007
Rosenthal?
49
00:03:55,007 --> 00:03:57,006
Yes, what is it?
50
00:03:57,007 --> 00:04:00,015
I don't care what happens
between you two,
51
00:04:00,016 --> 00:04:01,019
you made me look bad
52
00:04:01,020 --> 00:04:03,009
in front of a very important
client.
53
00:04:03,010 --> 00:04:05,024
- You were late.
- It was his fault!
54
00:04:05,025 --> 00:04:08,025
I don't care whose fault it was.
55
00:04:08,026 --> 00:04:10,028
I'm not going
to risk my prestige
56
00:04:10,029 --> 00:04:13,007
because you can't agree.
57
00:04:16,000 --> 00:04:18,020
The deal is off.
58
00:04:19,025 --> 00:04:21,004
No.
59
00:04:22,005 --> 00:04:23,015
No.
60
00:04:29,009 --> 00:04:30,014
Hey!
61
00:04:30,015 --> 00:04:31,022
Guess what?
62
00:04:31,023 --> 00:04:33,024
I just read your article.
63
00:04:33,025 --> 00:04:35,011
It's great.
64
00:04:35,012 --> 00:04:37,010
Of course...
65
00:04:37,011 --> 00:04:39,022
you're going to stir the pot.
66
00:04:39,023 --> 00:04:40,008
But... well.
67
00:04:40,009 --> 00:04:45,000
Someone had to say
that this Panchito is a fraud.
68
00:04:46,001 --> 00:04:47,002
Can I keep it?
69
00:04:47,003 --> 00:04:49,010
Of course, it's yours.
70
00:04:49,011 --> 00:04:51,004
Colleague.
71
00:04:54,011 --> 00:04:56,026
Marthita, congratulations.
72
00:04:56,027 --> 00:05:00,012
It took me two years
to publish my first article.
73
00:05:00,013 --> 00:05:02,028
You obviously have
your own talents
74
00:05:03,000 --> 00:05:05,021
or at least, those
the boss likes.
75
00:05:10,027 --> 00:05:12,006
Had you let me talk,
76
00:05:12,007 --> 00:05:14,011
we wouldn't have
lost the business.
77
00:05:14,012 --> 00:05:16,028
He made it clear that
he didn't want to talk to you.
78
00:05:16,029 --> 00:05:20,011
Fine, but stop cleaning,
it makes me nervous.
79
00:05:20,012 --> 00:05:23,006
I should never have
let you into the business.
80
00:05:23,007 --> 00:05:24,012
Oh, yeah?
81
00:05:24,013 --> 00:05:25,026
Well, that's the problem
with leaving
82
00:05:25,027 --> 00:05:28,025
the business
in the hands of a newbie.
83
00:05:28,026 --> 00:05:31,010
We're in this together,
Consuelo,
84
00:05:31,011 --> 00:05:32,026
there's no turning back.
85
00:05:32,027 --> 00:05:35,009
We signed the papers.
86
00:05:35,010 --> 00:05:38,014
I don't know how
I thought it was a good idea...
87
00:05:39,006 --> 00:05:41,023
Sweetie, come on.
88
00:05:42,000 --> 00:05:43,017
This isn't us,
89
00:05:43,018 --> 00:05:47,020
this isn't the sweet Consuelo
I fell in love with.
90
00:05:47,021 --> 00:05:50,017
- Sweetie.
- What are you doing?
91
00:05:50,018 --> 00:05:51,023
Forgive me.
92
00:05:51,024 --> 00:05:54,019
Sorry, I got carried
away in the moment,
93
00:05:54,020 --> 00:05:56,017
I would like us to be
like we were before.
94
00:05:56,018 --> 00:05:58,006
We're not going
to be like before,
95
00:05:58,007 --> 00:05:59,027
nothing is going
to be like before.
96
00:05:59,028 --> 00:06:02,011
You are only my partner,
97
00:06:02,012 --> 00:06:04,002
and a very bad partner at that,
98
00:06:04,003 --> 00:06:08,004
why the hell were you trying
to sabotage my shipment?
99
00:06:08,005 --> 00:06:09,017
Don't you see?
100
00:06:09,018 --> 00:06:11,001
You're upset.
101
00:06:11,002 --> 00:06:12,027
Your mind is clouded.
102
00:06:12,028 --> 00:06:14,020
Why don't you let me
handle this,
103
00:06:14,021 --> 00:06:17,023
take some time and
take care of the house?
104
00:06:17,024 --> 00:06:22,008
Of course, you just can't stand
a woman being in charge.
105
00:06:22,009 --> 00:06:27,026
No, it's just that men
always handle business.
106
00:06:28,001 --> 00:06:29,013
Really?
107
00:06:30,018 --> 00:06:32,006
A challenge.
108
00:06:32,007 --> 00:06:35,014
Let's see which one of us
sells more in a month.
109
00:06:35,015 --> 00:06:38,028
Whoever wins is
in charge of the business.
110
00:06:40,003 --> 00:06:42,003
For God's sake, Consuelo!
111
00:06:42,004 --> 00:06:44,003
Don't come crying back to me.
112
00:06:44,004 --> 00:06:46,005
You're the only one
who's going to be crying,
113
00:06:46,006 --> 00:06:48,004
because you're going
to get beat by a newbie.
114
00:06:48,005 --> 00:06:49,001
No, you're not going to beat me,
115
00:06:49,002 --> 00:06:52,012
- I'll sell more than you.
- Ah, we'll see.
116
00:06:52,013 --> 00:06:54,000
Come here.
117
00:06:54,001 --> 00:06:58,013
- You don't understand anything.
- Allow me to explain...
118
00:06:58,014 --> 00:07:02,012
That opportunistic parasite
isn't going to beat us.
119
00:07:05,001 --> 00:07:06,004
I have an idea,
120
00:07:06,005 --> 00:07:08,021
what if we advertise on TV?
121
00:07:09,010 --> 00:07:10,999
I could be the presenter.
122
00:07:11,000 --> 00:07:13,003
When you make love
to your husband,
123
00:07:13,004 --> 00:07:16,013
does he last three minutes
and fall asleep?
124
00:07:16,014 --> 00:07:19,011
I have a solution for you.
125
00:07:19,012 --> 00:07:22,025
This device will give
you hours of pleasure,
126
00:07:22,026 --> 00:07:25,013
it will become your best friend.
127
00:07:26,001 --> 00:07:27,020
And best of all,
128
00:07:27,021 --> 00:07:30,006
it doesn't talk or give orders.
129
00:07:31,011 --> 00:07:32,005
Sinner!
130
00:07:32,006 --> 00:07:34,004
- Immoral woman!
- Get out!
131
00:07:34,005 --> 00:07:37,999
Yeah, it would be a scandal,
they'd burn us alive.
132
00:07:38,000 --> 00:07:41,025
I know, what if we sell
them at tamale stands?
133
00:07:41,026 --> 00:07:44,026
There are always
plenty of people there.
134
00:07:47,021 --> 00:07:48,020
No, no, no.
135
00:07:48,021 --> 00:07:50,023
It would smell like tamale.
136
00:07:50,024 --> 00:07:53,015
What if we sell
them on the street?
137
00:07:53,016 --> 00:07:55,003
Discreetly.
138
00:08:09,017 --> 00:08:10,999
I don't know.
139
00:08:11,000 --> 00:08:13,004
It seems very risky to me.
140
00:08:13,005 --> 00:08:15,007
Any other ideas?
141
00:08:25,017 --> 00:08:29,023
Andrés, could you ask Dad
to pass me the rice, please?
142
00:08:31,009 --> 00:08:32,014
Dad, Mom wants...
143
00:08:32,015 --> 00:08:33,012
Can you tell Mom
144
00:08:33,013 --> 00:08:36,022
that if she needs something,
she can ask me?
145
00:08:37,012 --> 00:08:37,026
Mom, Dad says...
146
00:08:37,027 --> 00:08:42,004
Andrés, can you ask Andrés
if he can be any stupider?
147
00:08:42,005 --> 00:08:44,008
Show some respect, midget.
148
00:08:45,003 --> 00:08:46,016
Mom, Dad,
149
00:08:46,017 --> 00:08:48,027
can I invite Hector and some
friends over to the house?
150
00:08:48,028 --> 00:08:50,026
- Of course.
- No.
151
00:08:52,003 --> 00:08:55,028
I'm so glad you're reforging
those friendships.
152
00:08:56,003 --> 00:08:57,019
All right, son,
153
00:08:57,020 --> 00:08:59,022
I'll give you some money
154
00:08:59,023 --> 00:09:01,028
for snacks and soda.
155
00:09:01,029 --> 00:09:04,014
Thanks, Dad, you're the best.
156
00:09:05,029 --> 00:09:07,020
Can you sign this?
157
00:09:08,027 --> 00:09:11,028
Am I invisible, or what?
158
00:09:13,023 --> 00:09:15,009
What is this?
159
00:09:15,010 --> 00:09:19,008
Did you fail
all your classes, Ceci?
160
00:09:19,009 --> 00:09:21,024
No, I got a B in P.E.
161
00:09:21,025 --> 00:09:24,011
Aren't you going to say
anything to your daughter?
162
00:09:24,012 --> 00:09:26,012
I made it very clear
that I didn't want
163
00:09:26,013 --> 00:09:28,012
to go back to that
horrible school.
164
00:09:28,013 --> 00:09:30,027
It's obvious that all
this time that I wasn't here,
165
00:09:30,028 --> 00:09:33,004
a strong hand was lacking.
166
00:09:34,017 --> 00:09:35,014
Well, Ceci, this is over.
167
00:09:35,015 --> 00:09:37,009
Because
your dad is in charge here.
168
00:09:37,010 --> 00:09:40,012
Fine, keep throwing
your money away.
169
00:09:40,013 --> 00:09:42,019
I mean, Mom's money.
170
00:09:42,020 --> 00:09:44,004
This girl!
171
00:09:44,005 --> 00:09:46,000
Good afternoon.
172
00:09:47,025 --> 00:09:49,024
I left something in the bedroom.
173
00:09:49,025 --> 00:09:51,026
No, don't go, Olga.
174
00:09:52,008 --> 00:09:54,002
Consuelo and I
have been talking,
175
00:09:54,003 --> 00:09:57,004
and we believe it's best
for our visitors to go
176
00:09:57,005 --> 00:09:59,022
to their own homes
to resolve their issues.
177
00:09:59,023 --> 00:10:01,027
Our family needs privacy.
178
00:10:01,028 --> 00:10:04,009
Ignore him, Olga,
this is your house.
179
00:10:04,010 --> 00:10:06,019
You can stay
as long as you need.
180
00:10:06,020 --> 00:10:09,013
Consuelo, thank you so much,
181
00:10:09,014 --> 00:10:11,027
but your husband is right.
182
00:10:12,016 --> 00:10:14,022
You need your space.
183
00:10:15,016 --> 00:10:16,028
Excuse me.
184
00:10:19,021 --> 00:10:22,001
Did you have to be so rude?
185
00:10:23,013 --> 00:10:27,004
Do you realize you
can talk to me?
186
00:10:29,006 --> 00:10:31,020
I can't believe they're taking
so long
187
00:10:31,021 --> 00:10:33,015
- to make some simple eggs.
- Right?
188
00:10:33,016 --> 00:10:36,007
They're very simple, you know?
189
00:10:36,008 --> 00:10:39,000
You know where I've always
wanted to go to try their eggs?
190
00:10:39,001 --> 00:10:40,019
In Mérida.
Have you ever been?
191
00:10:40,020 --> 00:10:43,003
- No, no, no.
- Oh, neither have I.
192
00:10:43,004 --> 00:10:46,006
Shall we? We could
take a trip together...
193
00:10:46,007 --> 00:10:47,016
- Sandra?
- Yes...
194
00:10:47,017 --> 00:10:50,011
I wanted to discuss
something with you.
195
00:10:52,017 --> 00:10:54,002
Well, you...
196
00:10:54,003 --> 00:10:56,022
You're a very pretty woman.
197
00:10:56,023 --> 00:11:00,010
You know?
And you have plenty of talents.
198
00:11:00,011 --> 00:11:01,026
You're...
199
00:11:02,007 --> 00:11:03,019
You're a great cook,
200
00:11:03,020 --> 00:11:07,006
and an unbelievable
great tennis partner,
201
00:11:07,007 --> 00:11:09,016
and you also have...
202
00:11:09,017 --> 00:11:13,005
this particular... energy.
203
00:11:14,010 --> 00:11:15,025
But...
204
00:11:16,006 --> 00:11:19,020
the truth is, I don't want
to give you false hope.
205
00:11:19,021 --> 00:11:22,002
About the trip?
206
00:11:22,003 --> 00:11:24,007
Because we don't
have to go now...
207
00:11:24,008 --> 00:11:25,021
No, no, it's not that.
208
00:11:25,022 --> 00:11:30,013
Look, I wanted us
to get to know each other.
209
00:11:30,014 --> 00:11:32,027
But the truth is that...
210
00:11:33,008 --> 00:11:35,027
the heart wants what it wants,
211
00:11:35,028 --> 00:11:38,022
and my heart belongs
to someone else.
212
00:11:38,023 --> 00:11:43,000
It's about your ex-wife, right?
213
00:11:43,001 --> 00:11:44,002
Well,
214
00:11:44,003 --> 00:11:47,011
my life is very complicated.
215
00:11:48,014 --> 00:11:50,018
But you're an amazing woman.
216
00:11:50,019 --> 00:11:52,016
And I'm sure you're
going to find a man
217
00:11:52,017 --> 00:11:55,999
who will give you everything
you're looking for.
218
00:11:56,000 --> 00:11:58,029
But that person is not me.
219
00:11:59,004 --> 00:12:00,025
So...
220
00:12:01,011 --> 00:12:05,014
I think it's best that
we don't see each other anymore.
221
00:12:05,015 --> 00:12:08,015
Here are your eggs.
222
00:12:11,024 --> 00:12:13,013
Sandra...
223
00:12:14,024 --> 00:12:16,027
Two months deposit?
224
00:12:16,028 --> 00:12:20,006
And you won't be able
to make an exception?
225
00:12:20,007 --> 00:12:22,000
I understand.
226
00:12:23,025 --> 00:12:27,001
I can't believe
how expensive everything is.
227
00:12:27,002 --> 00:12:30,024
The thing is, you've never had
to worry about that, darling.
228
00:12:30,025 --> 00:12:31,999
Lucrecia,
229
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
you know the neighborhood,
230
00:12:34,001 --> 00:12:36,004
don't you know of any home
for ladies?
231
00:12:36,005 --> 00:12:37,018
I mean, it's not like
I don't have
232
00:12:37,019 --> 00:12:38,014
somewhere to spend the night.
233
00:12:38,015 --> 00:12:44,002
But I don't want to keep
bothering my friends, you know.
234
00:12:44,003 --> 00:12:46,013
Well, I don't have
a room for ladies,
235
00:12:46,014 --> 00:12:47,999
but I have a guest room.
236
00:12:48,000 --> 00:12:50,004
I couldn't bring
myself to bother you.
237
00:12:50,005 --> 00:12:51,022
As you wish.
238
00:12:54,021 --> 00:12:57,013
OK, if you insist,
239
00:12:57,014 --> 00:13:01,002
I could see it
and make a decision.
240
00:13:11,024 --> 00:13:13,015
Not bad at all.
241
00:13:13,016 --> 00:13:16,014
Alright,
I'll stay for a few days,
242
00:13:16,015 --> 00:13:19,004
but just a few days, OK?
243
00:13:20,020 --> 00:13:23,025
I need to talk to you about
something important.
244
00:13:24,004 --> 00:13:25,009
Is anyone home?
245
00:13:25,010 --> 00:13:27,002
No, your siblings
are at the club
246
00:13:27,003 --> 00:13:29,026
and your dad went out,
who knows when he'll be back.
247
00:13:29,027 --> 00:13:30,016
Just as well.
248
00:13:30,017 --> 00:13:34,012
But I need you to sit down,
and listen to me.
249
00:13:35,025 --> 00:13:37,010
Am I going to be a grandmother?
250
00:13:37,011 --> 00:13:38,026
No! No, no, no.
251
00:13:38,027 --> 00:13:40,017
Quite the opposite.
252
00:13:48,017 --> 00:13:50,000
I wrote it.
253
00:13:52,020 --> 00:13:54,025
I've been working
for the magazine,
254
00:13:54,026 --> 00:13:56,027
behind my husband's back.
255
00:13:58,027 --> 00:14:01,009
It's just that he doesn't
want me to work.
256
00:14:01,010 --> 00:14:04,028
He only thinks about
me getting pregnant, and I...
257
00:14:06,016 --> 00:14:08,024
I don't know if
I want that right now.
258
00:14:10,008 --> 00:14:12,020
But that's not the worst
of it, Mom.
259
00:14:14,013 --> 00:14:16,014
The worst part is that
260
00:14:16,015 --> 00:14:19,028
I was unfaithful
to Pedro and I'm going to hell.
261
00:14:21,016 --> 00:14:22,002
Tell me again,
262
00:14:22,003 --> 00:14:25,009
but start with that part
about you being unfaithful.
263
00:14:26,013 --> 00:14:28,999
I can hardly say it, but...
264
00:14:29,000 --> 00:14:31,006
I kissed my boss.
265
00:14:31,007 --> 00:14:33,000
Oh, just a kiss.
266
00:14:33,001 --> 00:14:35,008
I would be incapable
of anything more.
267
00:14:35,009 --> 00:14:36,029
And do you love him?
268
00:14:38,016 --> 00:14:41,011
He's a very attractive man.
269
00:14:41,012 --> 00:14:44,015
I like that he values
my work, what I do.
270
00:14:44,016 --> 00:14:47,009
But no, I love Pedro.
271
00:14:48,011 --> 00:14:49,020
Alright, my love.
272
00:14:49,021 --> 00:14:53,020
Then you have to talk
to your husband and tell him.
273
00:14:55,012 --> 00:14:56,016
About the kiss?
274
00:14:56,017 --> 00:15:00,004
No, the magazine thing,
the work thing.
275
00:15:05,024 --> 00:15:08,011
What a surprise seeing
you around here, Andresito.
276
00:15:08,012 --> 00:15:10,004
You never
come by anymore.
277
00:15:10,005 --> 00:15:11,024
I hadn't had time,
278
00:15:11,025 --> 00:15:13,016
I've been very busy
279
00:15:13,017 --> 00:15:14,012
helping my dad
280
00:15:14,013 --> 00:15:17,001
with some things
for his business,
281
00:15:17,002 --> 00:15:19,024
but we should see
each other one of these days.
282
00:15:19,025 --> 00:15:21,024
Actually, how about today.
283
00:15:21,025 --> 00:15:22,011
Tell the others
284
00:15:22,012 --> 00:15:24,022
and come to my house
to spend the afternoon.
285
00:15:24,023 --> 00:15:27,012
Is your girlfriend
going to be there?
286
00:15:27,013 --> 00:15:30,010
No, I don't have
a girlfriend anymore.
287
00:15:30,011 --> 00:15:33,002
I broke up with her.
288
00:15:33,003 --> 00:15:35,999
I realized we were
very different.
289
00:15:36,000 --> 00:15:37,004
OK, fine.
290
00:15:37,005 --> 00:15:39,000
See you, Héctor.
291
00:15:50,028 --> 00:15:52,013
Raúl.
292
00:16:02,000 --> 00:16:03,011
I'm going to ask you something,
293
00:16:03,012 --> 00:16:05,006
but I need you
to tell me the truth
294
00:16:05,007 --> 00:16:07,000
and nothing but the truth.
295
00:16:07,001 --> 00:16:08,018
Did you let me
publish my article
296
00:16:08,019 --> 00:16:12,002
because you really think
I'm talented, or because...
297
00:16:12,003 --> 00:16:14,014
you like me
and want something more?
298
00:16:15,010 --> 00:16:17,028
The one has nothing
to do with the other.
299
00:16:17,029 --> 00:16:21,017
I can't deny that I feel
very attracted to you,
300
00:16:22,002 --> 00:16:23,011
but I asked you to write it
301
00:16:23,012 --> 00:16:25,015
because
I feel that you have a voice,
302
00:16:25,016 --> 00:16:27,004
something to say.
303
00:16:29,003 --> 00:16:30,001
Well,
304
00:16:30,002 --> 00:16:31,014
having clarified that,
305
00:16:31,015 --> 00:16:34,000
let's clarify another thing.
306
00:16:35,022 --> 00:16:37,016
I'm a married woman
307
00:16:37,017 --> 00:16:39,014
and I love my husband,
308
00:16:40,007 --> 00:16:43,014
so nothing can happen
between us.
309
00:16:44,002 --> 00:16:46,016
I understand and respect that.
310
00:16:46,017 --> 00:16:50,028
From now on, our relationship
will be strictly professional.
311
00:16:51,013 --> 00:16:52,013
That said,
312
00:16:52,014 --> 00:16:57,007
I hope your lucky husband knows
how to value the woman he has.
313
00:16:57,008 --> 00:16:58,028
OK, anything else?
314
00:16:59,023 --> 00:17:00,003
Perfect,
315
00:17:00,004 --> 00:17:03,012
because I have three articles
to review before closing time.
316
00:17:03,013 --> 00:17:05,000
OK. Pablo!
317
00:17:05,001 --> 00:17:06,026
Where is Pablo?
318
00:17:24,014 --> 00:17:25,027
Leticia?
319
00:17:26,006 --> 00:17:28,022
Leti, how are you?
320
00:17:29,014 --> 00:17:34,013
Look, I know we haven't
had a chance to talk about
321
00:17:34,014 --> 00:17:35,022
the misunderstanding
322
00:17:35,023 --> 00:17:37,013
with Consuelo,
but I wanted to thank you
323
00:17:37,014 --> 00:17:42,009
because I know you've
sent me several greetings.
324
00:17:44,024 --> 00:17:46,016
Would you like some coffee?
325
00:17:46,017 --> 00:17:48,017
Lucrecia asked me
to prepare some,
326
00:17:48,018 --> 00:17:49,020
but if you like,
327
00:17:49,021 --> 00:17:52,000
I'll get some for everyone.
328
00:17:52,001 --> 00:17:54,999
Yes, thank you for your concern.
329
00:17:55,000 --> 00:17:58,013
Very good, thank you.
330
00:17:59,010 --> 00:18:01,015
Excuse me, sir.
331
00:18:04,020 --> 00:18:06,004
"Do you want to make money?
332
00:18:06,005 --> 00:18:09,020
Are you good at sales?"
333
00:18:18,000 --> 00:18:21,012
So, how are cosmetics sold?
334
00:18:23,013 --> 00:18:28,015
By training hundreds
of women so they can sell them
335
00:18:28,016 --> 00:18:30,005
and achieve financial freedom.
336
00:18:30,006 --> 00:18:32,006
I'll call you, honey.
337
00:18:33,026 --> 00:18:35,008
They train others
338
00:18:35,009 --> 00:18:38,004
and in turn others and so on,
339
00:18:38,005 --> 00:18:39,020
making a huge network,
340
00:18:39,021 --> 00:18:41,009
like a swarm of bees.
341
00:18:41,010 --> 00:18:43,005
If I had my own income
342
00:18:43,006 --> 00:18:45,004
I wouldn't be on the street
of bitterness
343
00:18:45,005 --> 00:18:47,008
like I am today, so...
344
00:18:47,009 --> 00:18:52,024
Well, ma'ams,
ladies and not so ladies,
345
00:18:52,025 --> 00:18:56,003
we are about to give many
women the opportunity
346
00:18:56,004 --> 00:18:58,000
to earn their own income,
347
00:18:58,001 --> 00:19:00,005
among other things.
348
00:19:03,014 --> 00:19:04,001
Olga.
349
00:19:04,002 --> 00:19:05,016
That's all well
and good, Consuelo,
350
00:19:05,017 --> 00:19:09,006
but how are we going to do it?
351
00:19:11,026 --> 00:19:15,021
Do you know how many women
have never experienced
352
00:19:15,022 --> 00:19:18,021
pleasure when they have sex?
353
00:19:19,007 --> 00:19:20,026
With this device
354
00:19:21,007 --> 00:19:24,007
you can feel it, like this...
355
00:19:25,010 --> 00:19:27,004
A plastic dick?
356
00:19:28,000 --> 00:19:31,001
In many countries,
it sells like hotcakes.
357
00:19:31,002 --> 00:19:32,019
Here it's prohibited,
358
00:19:32,020 --> 00:19:36,014
which increases
its value in the market.
359
00:19:36,015 --> 00:19:38,024
They're German.
360
00:19:45,003 --> 00:19:46,019
Sounds interesting,
361
00:19:46,020 --> 00:19:52,002
but we would keep
30% of the profits.
362
00:19:52,003 --> 00:19:53,015
Thirty percent no.
363
00:19:53,016 --> 00:19:56,002
We're taking the risk,
364
00:19:56,003 --> 00:19:59,022
plus, we have to
pay off the cops.
365
00:19:59,023 --> 00:20:01,026
And, if I remember correctly,
366
00:20:01,027 --> 00:20:06,019
last time it took some
convincing to get paid,
367
00:20:06,020 --> 00:20:07,021
so...
368
00:20:07,022 --> 00:20:09,027
if that doesn't work for you...
369
00:20:10,009 --> 00:20:12,015
Yes, fine.
370
00:20:12,016 --> 00:20:14,004
Deal.
371
00:20:14,005 --> 00:20:16,014
It will be so.
372
00:20:16,015 --> 00:20:18,010
There's the exit.
373
00:20:37,004 --> 00:20:39,017
Mom, what are you doing here?
374
00:20:39,018 --> 00:20:41,010
Did something happen?
375
00:20:41,011 --> 00:20:44,019
I came to visit you
and congratulate you,
376
00:20:44,020 --> 00:20:46,001
I read what you wrote,
377
00:20:46,002 --> 00:20:49,006
you did very well
in exposing this Panchito.
378
00:20:49,007 --> 00:20:52,013
Did you really just
come to say hi and gossip?
379
00:20:52,014 --> 00:20:54,024
No, I need a favor.
380
00:20:55,004 --> 00:20:58,029
Are the want ads still
open for the next edition?
381
00:21:04,014 --> 00:21:07,003
- Nice to see you guys.
- Dad.
382
00:21:07,004 --> 00:21:09,008
How's your dad, Héctor?
383
00:21:09,009 --> 00:21:10,023
Very well, sir.
384
00:21:10,024 --> 00:21:13,002
Son, be a good host,
385
00:21:13,003 --> 00:21:14,009
share my whiskey with them
386
00:21:14,010 --> 00:21:16,000
so they can refine
their palates.
387
00:21:16,001 --> 00:21:17,027
Yes, of course Dad, thank you.
388
00:21:17,028 --> 00:21:20,008
- Make yourselves at home.
- Thank you .
389
00:21:21,016 --> 00:21:22,020
Wow,
390
00:21:22,021 --> 00:21:25,007
I wish my dad was like yours.
391
00:21:26,008 --> 00:21:27,015
Please sit down,
392
00:21:27,016 --> 00:21:29,013
make yourselves at home.
393
00:21:31,011 --> 00:21:34,010
Go to your room,
that this is for adults.
394
00:21:34,011 --> 00:21:35,020
You don't even know how to shave
395
00:21:35,021 --> 00:21:39,006
that ridiculous
peach fuzz mustache.
396
00:21:39,007 --> 00:21:40,999
I like it.
397
00:21:41,000 --> 00:21:45,006
- Who wants some whiskey?
- I do, of course.
398
00:21:52,012 --> 00:21:53,022
Fernando.
399
00:22:02,001 --> 00:22:03,011
Fernando.
400
00:22:09,025 --> 00:22:11,004
Fernando.
401
00:22:11,005 --> 00:22:12,021
Welcome back!
402
00:22:12,022 --> 00:22:14,011
What's with the glasses?
403
00:22:14,012 --> 00:22:16,028
I imagine they're
to go unnoticed.
404
00:22:16,029 --> 00:22:19,006
I don't know if
I should have come.
405
00:22:19,007 --> 00:22:20,018
It's very risky,
406
00:22:20,019 --> 00:22:22,002
but I urgently
needed to see you.
407
00:22:22,003 --> 00:22:26,006
I really like your urgencies.
408
00:22:27,020 --> 00:22:29,029
I like your flirty lines!
409
00:22:34,008 --> 00:22:35,012
- We have to hurry.
- OK.
410
00:22:35,013 --> 00:22:38,010
I'm having dinner
with Doctor Miramontes.
411
00:22:38,011 --> 00:22:39,022
He wants to tell me
something about
412
00:22:39,023 --> 00:22:41,017
a new contraception treatment.
413
00:22:41,018 --> 00:22:43,007
- What's that?
- I don't know,
414
00:22:43,008 --> 00:22:45,011
something from a new molecule.
415
00:22:45,012 --> 00:22:47,012
I don't have much time either,
416
00:22:47,013 --> 00:22:50,005
I have to tell you
something urgently.
417
00:22:53,013 --> 00:22:56,013
Things in my house are
418
00:22:56,014 --> 00:22:58,012
they're complicated.
419
00:22:59,012 --> 00:23:02,022
I can't separate
from my husband right now.
420
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
What?
421
00:23:04,001 --> 00:23:07,026
We can continue to be lovers,
if you want to.
422
00:23:09,014 --> 00:23:11,007
- I'd love to.
- Yeah?
423
00:23:19,029 --> 00:23:23,009
But we have to be very discreet.
424
00:23:44,029 --> 00:23:48,005
Darling, I wanted to thank you
425
00:23:48,006 --> 00:23:50,014
for inviting me
to stay in your home, but
426
00:23:50,015 --> 00:23:52,004
I don't want to bother you
427
00:23:52,005 --> 00:23:54,004
or your boyfriend.
428
00:23:54,005 --> 00:23:56,005
Boyfriend?
429
00:23:57,004 --> 00:23:58,014
Fidel?
430
00:23:58,015 --> 00:24:00,003
Fidel isn't my boyfriend,
431
00:24:00,004 --> 00:24:02,027
Fidel is just one of my friends.
432
00:24:03,001 --> 00:24:04,028
How many do you have?
433
00:24:05,011 --> 00:24:06,023
A few.
434
00:24:08,024 --> 00:24:11,000
But it's not like
I'm keeping score.
435
00:24:11,001 --> 00:24:15,010
After my divorce, I realized
that monogamy wasn't for me.
436
00:24:15,011 --> 00:24:16,025
Why always eat the same thing
437
00:24:16,026 --> 00:24:19,026
when you can enjoy
an extensive menu?
438
00:24:19,027 --> 00:24:23,005
I was only
with the late Joaquín,
439
00:24:23,006 --> 00:24:25,015
so I don't know about that.
440
00:24:25,016 --> 00:24:27,028
But you know what, Lucrecia?
441
00:24:28,010 --> 00:24:31,010
I can't imagine
being with another man.
442
00:24:31,011 --> 00:24:34,001
I said the same thing, dear.
443
00:24:35,007 --> 00:24:38,001
But life has a way.
444
00:24:38,002 --> 00:24:40,013
You should try, you know?
445
00:24:40,014 --> 00:24:42,022
Enough mourning,
446
00:24:42,023 --> 00:24:45,009
look how good you look.
447
00:24:46,012 --> 00:24:47,017
Darling,
448
00:24:47,018 --> 00:24:52,007
no one can hear anything
from your room,
449
00:24:53,005 --> 00:24:54,021
just in case.
450
00:25:01,022 --> 00:25:02,005
Honey, yes.
451
00:25:02,006 --> 00:25:04,026
I wanted to let you know that
I'm going to be a little late,
452
00:25:04,027 --> 00:25:06,016
because I'm still here,
453
00:25:06,017 --> 00:25:08,022
the embroidery class went long.
454
00:25:08,023 --> 00:25:09,027
Yes.
455
00:25:09,028 --> 00:25:11,010
See you later,
456
00:25:11,011 --> 00:25:13,006
kisses, love you.
457
00:25:37,013 --> 00:25:38,026
Sweetheart?
458
00:25:39,021 --> 00:25:41,012
What happened?
459
00:25:42,019 --> 00:25:44,015
What happened to him?
460
00:25:45,000 --> 00:25:49,001
He had a few drinks
with his club buddies.
461
00:25:49,002 --> 00:25:52,000
And who gave him those drinks?
462
00:25:54,004 --> 00:25:55,024
Carlos Julio!
463
00:25:59,028 --> 00:26:01,011
My love.
464
00:26:01,012 --> 00:26:03,013
when you thought
it was a good idea
465
00:26:03,014 --> 00:26:05,999
to give alcohol to a minor?
466
00:26:06,000 --> 00:26:07,010
If you are so worried,
467
00:26:07,011 --> 00:26:09,023
you should be home
watching your children.
468
00:26:09,024 --> 00:26:12,006
What does that have
to do with...?
469
00:26:50,001 --> 00:26:55,018
CONFERENCE
WORKING WOMEN
32223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.