All language subtitles for Consuelo.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,016 --> 00:00:09,024 A VIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:48,005 --> 00:00:49,018 Does it look bad? 3 00:00:49,019 --> 00:00:52,017 No, no, no, here, put this on. 4 00:00:52,018 --> 00:00:54,028 - OK. - Yes, and tilt your head up. 5 00:00:55,004 --> 00:00:56,015 That's it. 6 00:01:01,004 --> 00:01:04,018 - Sorry. It was an accident. - Don't worry about it. 7 00:01:04,019 --> 00:01:05,023 - OK. - An accident. 8 00:01:05,024 --> 00:01:07,011 That was on purpose. 9 00:01:07,012 --> 00:01:09,013 Why would it be? 10 00:01:09,014 --> 00:01:11,008 It's not like I'm jealous. 11 00:01:11,009 --> 00:01:13,007 Look, Consuelo, please... 12 00:01:13,008 --> 00:01:16,021 It's one thing for not to admit you want us to be together 13 00:01:16,022 --> 00:01:18,024 and another thing for you to lie to me. 14 00:01:18,025 --> 00:01:21,024 Don't make things up about me. 15 00:01:21,025 --> 00:01:22,999 Thank you so much. 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,013 Carlos Julio, let's go. 17 00:01:25,014 --> 00:01:27,025 - Goodbye. - I hope you get better. 18 00:01:33,028 --> 00:01:34,024 How are you doing? 19 00:01:34,025 --> 00:01:37,023 This didn't end at all as I expected. 20 00:01:37,024 --> 00:01:40,016 I just wanted her to like me, you know? 21 00:01:40,017 --> 00:01:42,016 And I think she hates me. 22 00:01:42,017 --> 00:01:44,009 Why do you say that? 23 00:01:44,010 --> 00:01:46,009 Well, because she's very serious with me 24 00:01:46,010 --> 00:01:48,005 and this seems personal. 25 00:01:48,006 --> 00:01:50,005 - What did I do to her? - No. 26 00:01:50,006 --> 00:01:52,024 It's nothing, no. Let me look. 27 00:01:54,022 --> 00:01:57,021 Were there any issues with the last order? 28 00:01:57,022 --> 00:01:58,022 Everything was fine. 29 00:01:58,023 --> 00:02:03,000 Actually, we sold all the stock in just two weeks. 30 00:02:03,001 --> 00:02:06,008 I need to place another order. 31 00:02:06,009 --> 00:02:08,014 400 boxes. 32 00:02:08,015 --> 00:02:12,029 I need them to be in Acapulco by tomorrow, before 5 p.m. 33 00:02:13,025 --> 00:02:16,000 400 boxes... 34 00:02:16,001 --> 00:02:18,004 Is there a problem? 35 00:02:18,005 --> 00:02:20,001 No, 400 boxes. 36 00:02:20,002 --> 00:02:23,017 I'll send them to Acapulco tomorrow by 5 PM, yes, sir. 37 00:02:23,018 --> 00:02:24,028 Perfect. 38 00:02:26,005 --> 00:02:28,017 Sorry, I know my cupcakes are delicious, 39 00:02:28,018 --> 00:02:29,028 but why didn't you call? 40 00:02:29,029 --> 00:02:32,006 You didn't have to come all the way down here. 41 00:02:32,007 --> 00:02:34,016 I didn't want your... 42 00:02:34,017 --> 00:02:35,020 partner to answer. 43 00:02:35,021 --> 00:02:37,011 You're the one who knows about the business, 44 00:02:37,012 --> 00:02:39,017 I'd prefer to deal directly with you. 45 00:02:39,018 --> 00:02:41,017 Even if it's a bit unusual. 46 00:02:42,017 --> 00:02:43,010 Yes. 47 00:02:43,011 --> 00:02:45,015 How's the embroidery coming along? 48 00:02:45,016 --> 00:02:46,016 Good. 49 00:02:46,017 --> 00:02:51,001 This week we made a very nice tablecloth. 50 00:02:54,016 --> 00:02:55,024 Hey. 51 00:02:56,003 --> 00:02:57,014 Is Carlota...? 52 00:02:57,015 --> 00:02:59,019 How did she get pregnant so quickly? 53 00:03:02,007 --> 00:03:03,028 Hey, cupcake. 54 00:03:04,004 --> 00:03:05,028 It'd be a good for you to call her, 55 00:03:05,029 --> 00:03:09,014 and ask her for advice on getting pregnant, right? 56 00:03:21,002 --> 00:03:23,000 Everything OK, honey? 57 00:03:23,001 --> 00:03:25,022 You looked a little tense at the club. 58 00:03:26,008 --> 00:03:27,023 I'm fine, 59 00:03:27,024 --> 00:03:30,011 and cut the "honey" stuff. 60 00:03:31,020 --> 00:03:33,016 Sandra will be here later, 61 00:03:33,017 --> 00:03:37,005 she went to see Dr. Palomares. 62 00:03:37,006 --> 00:03:41,000 I don't have time to think about Sandra or Fer... 63 00:03:41,001 --> 00:03:42,023 Or Dr. Palomares. 64 00:03:42,024 --> 00:03:43,026 We're pressed for time. 65 00:03:43,027 --> 00:03:47,003 Anything else you want to tell me, partner? 66 00:03:47,004 --> 00:03:48,028 Rosenthal came personally, 67 00:03:48,029 --> 00:03:50,021 to order 400 more boxes. 68 00:03:50,022 --> 00:03:54,002 And we have just enough with Ingrid's last shipment, 69 00:03:54,003 --> 00:03:56,017 but we have to put together the packages. 70 00:03:56,018 --> 00:03:59,005 What's going on, Consuelo? 71 00:03:59,006 --> 00:04:02,004 First you cut off my access to the money and now this. 72 00:04:02,005 --> 00:04:03,007 I thought we were partners. 73 00:04:03,008 --> 00:04:04,005 We're partners in profits, 74 00:04:04,006 --> 00:04:05,002 which is all you care about, right? 75 00:04:05,003 --> 00:04:09,021 Let me remind you this business is what it is thanks to me. 76 00:04:10,005 --> 00:04:11,016 And if you don't need me, 77 00:04:11,017 --> 00:04:14,004 I'm happy to sit at home receiving 78 00:04:14,005 --> 00:04:16,025 the profits from what I built. 79 00:04:16,026 --> 00:04:18,014 No, you're right. 80 00:04:18,015 --> 00:04:23,029 You want to be more deeply involved in the business, right? 81 00:04:26,023 --> 00:04:27,019 Here, 82 00:04:27,020 --> 00:04:30,005 we need to fill about 200 more. 83 00:04:43,000 --> 00:04:44,022 Carlos Julio. 84 00:04:45,002 --> 00:04:47,005 Good morning, everything OK? 85 00:04:47,006 --> 00:04:48,021 Yes, I'm fine. 86 00:04:48,022 --> 00:04:50,010 Business things, that's all. 87 00:04:50,011 --> 00:04:53,013 If you want something sweet, we have everything, 88 00:04:53,014 --> 00:04:55,024 to keep your day from being too bitter. 89 00:04:55,025 --> 00:04:58,010 This from the woman put my wife in jail? 90 00:04:58,011 --> 00:05:00,018 And who is now selling what she used to call immoral 91 00:05:00,019 --> 00:05:01,023 and also now dresses like her? 92 00:05:01,024 --> 00:05:04,005 No, no, no, no, wait a minute. 93 00:05:04,006 --> 00:05:07,012 I won't allow you to do that, Carlos Julio. 94 00:05:07,013 --> 00:05:09,019 I told Consuelo 95 00:05:09,020 --> 00:05:13,019 I would only work in the bakery, 96 00:05:13,020 --> 00:05:16,017 not in that side of the business. 97 00:05:16,018 --> 00:05:17,026 Because, for me, 98 00:05:17,027 --> 00:05:19,020 these devices are, 99 00:05:19,021 --> 00:05:23,022 and will continue to be, the work of the devil. 100 00:05:35,026 --> 00:05:36,026 Are you OK? 101 00:05:36,027 --> 00:05:39,016 Did I say something wrong? 102 00:05:40,008 --> 00:05:41,023 It's just... 103 00:05:42,015 --> 00:05:44,003 Carlos Julio... 104 00:05:46,026 --> 00:05:48,002 Olga, 105 00:05:48,003 --> 00:05:50,018 if only you knew... 106 00:05:50,019 --> 00:05:54,012 If you had a minute, but I know you're busy. 107 00:05:54,013 --> 00:05:56,028 I'd tell you everything. 108 00:05:56,029 --> 00:05:58,010 You know what? 109 00:05:58,011 --> 00:06:00,028 I don't think there's any problem 110 00:06:00,029 --> 00:06:03,027 if I open the bakery later. 111 00:06:04,001 --> 00:06:04,022 Aquarius. 112 00:06:04,023 --> 00:06:06,027 A Sagittarius in hand is better 113 00:06:06,028 --> 00:06:09,001 than 100 flying Taurus. 114 00:06:09,002 --> 00:06:10,024 Tell me, Martha. 115 00:06:10,025 --> 00:06:12,999 What topic would you like to write about? 116 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Well, I'm happy writing the horoscopes. 117 00:06:16,001 --> 00:06:19,014 No. Look out, tell me what you see. 118 00:06:20,024 --> 00:06:21,020 Journalists working. 119 00:06:21,021 --> 00:06:25,018 And how many of those are young women like you? 120 00:06:26,009 --> 00:06:28,017 None, and do you know why? 121 00:06:28,018 --> 00:06:30,017 Because those who aspire to be 122 00:06:30,018 --> 00:06:32,023 aren't given the possibility to dream. 123 00:06:32,024 --> 00:06:35,011 To venture out for their dreams. 124 00:06:35,012 --> 00:06:38,017 You have something to say, Martha, 125 00:06:38,018 --> 00:06:40,005 more than just... 126 00:06:40,006 --> 00:06:44,008 advice for Aquarius and Sagittarians. 127 00:06:44,009 --> 00:06:45,027 There are people out there writing 128 00:06:45,028 --> 00:06:47,015 to cash a check at the end of the month. 129 00:06:47,016 --> 00:06:50,022 But there are others who do it to change the world. 130 00:06:50,023 --> 00:06:52,021 One sentence at a time. 131 00:06:52,022 --> 00:06:55,023 What is your purpose for writing, Martha? 132 00:06:55,024 --> 00:06:58,028 What do you want the women who read your articles to find? 133 00:06:58,029 --> 00:07:02,002 What about this world do you think sucks? 134 00:07:07,000 --> 00:07:10,016 That I don't want the life I always thought I wanted. 135 00:07:11,000 --> 00:07:11,020 I hate that 136 00:07:11,021 --> 00:07:15,002 we are forced to fulfill what our husbands tell us 137 00:07:15,003 --> 00:07:17,011 we have to do to be happier. 138 00:07:17,012 --> 00:07:20,014 I want to decide my own happiness. 139 00:07:22,009 --> 00:07:26,013 That, that is what a journalist would say. 140 00:07:33,006 --> 00:07:36,004 Sorry. I have to go and... 141 00:07:36,005 --> 00:07:39,010 Yes, I have to review tomorrow's edition. 142 00:07:39,011 --> 00:07:43,005 Martha, can I ask you for a text on what you just said? 143 00:07:43,006 --> 00:07:46,004 You have something special, Martha Patricia. 144 00:08:00,019 --> 00:08:01,028 I brought you here 145 00:08:01,029 --> 00:08:05,013 in front of the image of our Lord 146 00:08:05,014 --> 00:08:08,011 so that before him you can swear to me 147 00:08:08,012 --> 00:08:09,028 that you'll help me. 148 00:08:12,005 --> 00:08:15,006 Olga, I don't know what to do with Consuelo. 149 00:08:15,007 --> 00:08:18,011 Her mental state is a problem, 150 00:08:18,012 --> 00:08:21,028 I wanted to stop selling those devices 151 00:08:21,029 --> 00:08:23,024 and dedicate myself to the bakery, 152 00:08:23,025 --> 00:08:25,015 to make a living from it. 153 00:08:25,016 --> 00:08:27,017 But she insists. 154 00:08:27,018 --> 00:08:30,001 Sin is eating her alive. 155 00:08:31,013 --> 00:08:34,025 We have to do something to open her eyes. 156 00:08:36,018 --> 00:08:38,023 And how can I help? 157 00:08:39,012 --> 00:08:41,014 I need you to investigate 158 00:08:41,015 --> 00:08:44,026 where and when those shipments leave. 159 00:08:44,027 --> 00:08:48,008 I have to stop it, any way I can, 160 00:08:48,009 --> 00:08:51,999 because if she lets her supplier down, 161 00:08:52,000 --> 00:08:54,028 they won't buy anything from her again. 162 00:08:55,008 --> 00:08:59,002 That's how we can break those chains of sin. 163 00:08:59,003 --> 00:09:02,010 And put an end to that business for good. 164 00:09:03,026 --> 00:09:06,012 It's for Consuelo's sake. 165 00:09:07,024 --> 00:09:10,006 And for the sake of my family. 166 00:09:12,016 --> 00:09:14,006 Carlos Julio... 167 00:09:16,001 --> 00:09:17,007 You can count on me. 168 00:09:17,008 --> 00:09:18,021 Great, thank you. 169 00:09:18,022 --> 00:09:20,016 I'll help you, but first, 170 00:09:20,017 --> 00:09:23,007 we have to pray for Consuelo's soul. 171 00:09:23,008 --> 00:09:25,027 Pray for Consuelo's soul? 172 00:09:30,022 --> 00:09:34,008 400 boxes, my fingers already hurt. 173 00:09:37,015 --> 00:09:39,016 Not because of that. 174 00:09:40,016 --> 00:09:42,000 Well, according to Mr. Rosenthal, 175 00:09:42,001 --> 00:09:46,009 Lucrecia's contacts in Acapulco are helping us sell a lot. 176 00:09:46,010 --> 00:09:49,004 Let's say there are certain jet-set artists 177 00:09:49,005 --> 00:09:52,007 who know people who know people 178 00:09:52,008 --> 00:09:55,014 who don't look like the ladies in this neighborhood. 179 00:09:56,005 --> 00:09:58,014 Good morning. 180 00:09:59,013 --> 00:10:00,016 Olga. 181 00:10:00,017 --> 00:10:03,004 How have you been adapting to the bakery? 182 00:10:03,005 --> 00:10:06,014 Well, the manual work of packing up the cakes 183 00:10:06,015 --> 00:10:08,005 is a little rough, 184 00:10:08,006 --> 00:10:10,012 for rougher hands, like Matilde's, 185 00:10:10,013 --> 00:10:13,025 who is used to it, but otherwise everything is very good. 186 00:10:13,026 --> 00:10:15,010 If I were you, I'd work hard, 187 00:10:15,011 --> 00:10:18,004 otherwise you'll never become a partner. 188 00:10:18,005 --> 00:10:19,020 Are you a partner? 189 00:10:19,021 --> 00:10:21,006 Didn't you know? 190 00:10:21,007 --> 00:10:22,001 Look at that. 191 00:10:22,002 --> 00:10:23,020 There are things in this neighborhood 192 00:10:23,021 --> 00:10:25,010 you don't know about. 193 00:10:25,011 --> 00:10:27,002 Not many, but some. 194 00:10:30,001 --> 00:10:31,013 A big order. 195 00:10:31,014 --> 00:10:33,029 Lots of sinners, apparently. 196 00:10:34,026 --> 00:10:36,009 But don't worry, 197 00:10:36,010 --> 00:10:38,019 these go to a different neighborhood, 198 00:10:38,020 --> 00:10:41,006 where other sinners will be able to enjoy them. 199 00:10:41,007 --> 00:10:42,028 A neighborhood far, far away. 200 00:10:42,029 --> 00:10:45,008 400 boxes going to Acapulco tomorrow. 201 00:10:45,009 --> 00:10:47,016 No one you know is going to hell. 202 00:10:47,017 --> 00:10:49,022 Well, not for this. 203 00:10:51,017 --> 00:10:52,029 Excuse me. 204 00:10:57,017 --> 00:10:59,027 Perfect, thank you. 205 00:11:00,016 --> 00:11:02,013 God help us. 206 00:11:03,000 --> 00:11:04,005 Mom! 207 00:11:04,006 --> 00:11:06,002 Did I get a letter? 208 00:11:13,009 --> 00:11:15,010 Luisa hasn't written to me. 209 00:11:15,011 --> 00:11:17,008 She hasn't! 210 00:11:17,009 --> 00:11:22,004 If I were you, I'd write her a farewell letter. 211 00:11:22,005 --> 00:11:24,022 Before you get one from her. 212 00:11:25,015 --> 00:11:27,002 Think about it. 213 00:11:33,011 --> 00:11:35,017 Did you have to arrive so early, Olga? 214 00:11:35,018 --> 00:11:37,016 We don't open the bakery until 10:00. 215 00:11:37,017 --> 00:11:41,022 With so many things to carry, you'll need a lot of hands. 216 00:11:41,023 --> 00:11:46,017 Even delicate hands like mine. 217 00:11:46,018 --> 00:11:49,007 Oh, now she's a hard worker... 218 00:11:50,021 --> 00:11:52,017 Unrecognizable. 219 00:11:53,016 --> 00:11:55,024 The transportation is here! 220 00:11:58,019 --> 00:12:00,018 Portillo residence. 221 00:12:01,011 --> 00:12:02,021 Olga? 222 00:12:03,024 --> 00:12:05,017 Is the truck ready? 223 00:12:05,018 --> 00:12:07,005 Perfect. 224 00:12:08,008 --> 00:12:09,004 Kids! 225 00:12:09,005 --> 00:12:11,008 Come on, we're in a hurry. 226 00:12:11,009 --> 00:12:12,020 Dad. 227 00:12:12,021 --> 00:12:15,007 Can I mail this letter? 228 00:12:16,024 --> 00:12:17,025 That depends. 229 00:12:17,026 --> 00:12:19,000 Is it for your little girlfriend? 230 00:12:19,001 --> 00:12:22,010 Well, she's still my girlfriend until she opens it. 231 00:12:22,011 --> 00:12:24,015 She won't be afterward. 232 00:12:24,016 --> 00:12:26,004 I'll send it for you. 233 00:12:26,005 --> 00:12:27,020 Thanks, Dad. 234 00:12:28,025 --> 00:12:31,024 You know what to do, good luck. 235 00:12:38,015 --> 00:12:39,024 Done. 236 00:12:41,025 --> 00:12:44,004 I can't believe that slacker Carlos Julio 237 00:12:44,005 --> 00:12:47,008 didn't show up to help load them up. 238 00:12:47,009 --> 00:12:49,007 I rather prefer he didn't show up. 239 00:12:49,008 --> 00:12:51,019 That way I don't remember that despite not doing anything, 240 00:12:51,020 --> 00:12:52,023 he's making money. 241 00:12:52,024 --> 00:12:54,027 Well, if these orders become commonplace, 242 00:12:54,028 --> 00:12:58,003 we should think about growing the team. 243 00:12:58,004 --> 00:13:00,020 Dear, if these orders become commonplace, 244 00:13:00,021 --> 00:13:02,015 we'll have to think not only about growing the team, 245 00:13:02,016 --> 00:13:05,012 but adding a second story to the bakery. 246 00:13:05,013 --> 00:13:07,024 We'd be able to buy our own trucks. 247 00:13:07,025 --> 00:13:10,002 We could treat ourselves a bit. 248 00:13:10,003 --> 00:13:11,999 - Yes, oh, yes. - We deserve it. 249 00:13:12,000 --> 00:13:12,015 Guess what? 250 00:13:12,016 --> 00:13:16,999 That gossip Olga's ex mother-in-law just arrived. 251 00:13:17,000 --> 00:13:18,008 No. 252 00:13:18,009 --> 00:13:19,022 No! 253 00:13:19,023 --> 00:13:23,003 I'm having a dinner party at my new house, 254 00:13:23,004 --> 00:13:25,026 and I wanted to buy some dessert. 255 00:13:27,002 --> 00:13:30,001 But seeing you like this, 256 00:13:30,002 --> 00:13:32,019 it's an added pleasure. 257 00:13:32,020 --> 00:13:36,000 I always knew you would lower yourself 258 00:13:36,001 --> 00:13:37,018 for a few pesos, 259 00:13:37,019 --> 00:13:40,003 because you are an common woman. 260 00:13:40,004 --> 00:13:41,023 I mean, just look at you. 261 00:13:41,024 --> 00:13:44,010 My son never wanted to believe it, 262 00:13:44,011 --> 00:13:48,008 but I always knew you were a leech. 263 00:13:50,000 --> 00:13:50,026 Olga! 264 00:13:50,027 --> 00:13:56,006 Olga, we confirmed the order for the City Hall. 265 00:13:56,007 --> 00:13:57,024 The First Lady loved it! 266 00:13:57,025 --> 00:14:00,019 Thanks to your friendship with Mrs. María Izaguirre, 267 00:14:00,020 --> 00:14:03,027 this business is going to grow much faster than we imagined. 268 00:14:03,028 --> 00:14:06,024 Thank you, partner, thank you! 269 00:14:06,025 --> 00:14:09,017 Oh, ma'am, my apologies, I didn't see you. 270 00:14:09,018 --> 00:14:11,009 Can we help you with anything in particular? 271 00:14:11,010 --> 00:14:13,011 I'm here for a chocolate cake, 272 00:14:13,012 --> 00:14:16,018 but I want her to pack it up for me. 273 00:14:16,019 --> 00:14:18,021 Oh, Mrs. Olga, don't worry, 274 00:14:18,022 --> 00:14:23,027 the owners can't do things like this, I'll do it. 275 00:14:25,001 --> 00:14:26,015 Is this one OK? 276 00:14:26,016 --> 00:14:27,025 Yes? 277 00:14:27,026 --> 00:14:29,006 Perfect. 278 00:14:30,006 --> 00:14:31,017 Thank you. 279 00:14:32,028 --> 00:14:34,028 Thank you very much for visiting us. 280 00:14:34,029 --> 00:14:36,010 - Have a nice day. - Yes, thank you. 281 00:14:36,011 --> 00:14:40,020 And don't forget to visit our upcoming branch in Paris. 282 00:14:41,009 --> 00:14:42,017 Come on. 283 00:14:42,018 --> 00:14:44,011 Come on, come on. 284 00:14:49,020 --> 00:14:50,025 Olga! 285 00:14:50,026 --> 00:14:52,029 What's wrong? She left. 286 00:14:53,009 --> 00:14:55,027 I got emotional. 287 00:15:03,011 --> 00:15:04,024 You guys are... 288 00:15:05,004 --> 00:15:08,002 much better people than I am. 289 00:15:08,003 --> 00:15:11,007 I would never do something like that for you. 290 00:15:11,008 --> 00:15:15,018 Instead, I did things behind your backs. 291 00:15:16,019 --> 00:15:21,009 Exactly what do you mean by "things behind your backs"? 292 00:15:22,006 --> 00:15:24,023 - Carlos Julio, seriously? - I'm sorry. 293 00:15:24,024 --> 00:15:27,010 How could you think of aligning with him? 294 00:15:27,011 --> 00:15:29,023 I'm sorry! 295 00:15:29,024 --> 00:15:31,014 I did it thinking of you, Consuelo. 296 00:15:31,015 --> 00:15:33,023 Of me? What were you thinking? 297 00:15:33,024 --> 00:15:35,002 Of your eternal damnation, 298 00:15:35,003 --> 00:15:39,004 that I didn't want you to keep selling those devices. 299 00:15:39,005 --> 00:15:43,012 They are vaginal massagers, call them by their name. 300 00:15:43,013 --> 00:15:44,000 Yes, I know, 301 00:15:44,001 --> 00:15:49,004 but I can't stop thinking they are the work of the devil. 302 00:15:49,005 --> 00:15:53,014 Is this the Federal Highway Police? 303 00:15:53,015 --> 00:15:57,002 Yes, I'm calling to report a transport truck 304 00:15:57,003 --> 00:15:59,006 carrying illegal merchandise. 305 00:15:59,007 --> 00:16:02,029 I can't believe this, I can't let that man down. 306 00:16:04,009 --> 00:16:08,000 We're going to reach that truck before the police. 307 00:16:08,001 --> 00:16:10,020 I'll take care of it, hold on. 308 00:16:30,009 --> 00:16:33,007 We should've reached it by now, I don't understand. 309 00:16:33,008 --> 00:16:34,011 What if they went another way? 310 00:16:34,012 --> 00:16:38,006 This is the only direct freeway to Acapulco. 311 00:16:39,017 --> 00:16:42,004 There it is, there it is! 312 00:16:44,004 --> 00:16:46,027 Damn it, we're late. 313 00:16:47,002 --> 00:16:50,005 - It doesn't matter, pull over. - OK. 314 00:16:50,006 --> 00:16:52,014 I'm going to talk to the officer. 315 00:16:54,011 --> 00:16:55,012 Smile. 316 00:16:55,013 --> 00:16:57,002 Everything's fine. 317 00:16:57,003 --> 00:16:58,025 Smile. 318 00:17:06,026 --> 00:17:07,006 Officer! 319 00:17:07,007 --> 00:17:09,025 I've been informed this truck carries illegal merchandise. 320 00:17:09,026 --> 00:17:12,001 No, officer, I don't know anything about that. 321 00:17:12,002 --> 00:17:14,015 - Get out. - I just drive. 322 00:17:14,016 --> 00:17:16,004 Good afternoon, how are you? 323 00:17:16,005 --> 00:17:18,002 Is there a problem? Let me introduce myself, 324 00:17:18,003 --> 00:17:19,027 I'm the owner of the merchandise. 325 00:17:19,028 --> 00:17:21,028 They are... cakes. 326 00:17:21,029 --> 00:17:23,016 We have a bakery. 327 00:17:23,017 --> 00:17:25,016 Cookies, all that good stuff. 328 00:17:25,017 --> 00:17:26,004 And the thing is, 329 00:17:26,005 --> 00:17:28,028 if they stay out for a long time, well, you know. 330 00:17:28,029 --> 00:17:29,027 Oh, damn. 331 00:17:29,028 --> 00:17:31,003 What are you doing here? 332 00:17:31,004 --> 00:17:32,015 Do you always accompany 333 00:17:32,016 --> 00:17:35,013 the trucks that make your deliveries? 334 00:17:35,014 --> 00:17:38,019 It's a personal order. 335 00:17:39,010 --> 00:17:40,008 You'll have no problem 336 00:17:40,009 --> 00:17:43,001 if I look in the back to check the merchandise? 337 00:17:43,002 --> 00:17:45,018 Officer, how are you? Let me introduce myself. 338 00:17:45,019 --> 00:17:48,001 I'm Mrs. Olga Acevedo. 339 00:17:48,002 --> 00:17:49,027 My husband is a congressman. 340 00:17:49,028 --> 00:17:54,009 I attest that what the lady is saying is completely true, 341 00:17:54,010 --> 00:17:57,004 so I don't think it's worth taking this any further. 342 00:17:57,005 --> 00:18:00,005 No, ma'am. I'm the one who calls the shots. 343 00:18:00,006 --> 00:18:01,016 Open it. 344 00:18:06,014 --> 00:18:07,025 Open it. 345 00:18:10,024 --> 00:18:13,004 - What are you doing? - Hurry. 346 00:18:14,008 --> 00:18:15,009 Let's go! 347 00:18:15,010 --> 00:18:17,019 Officer! You seem like... 348 00:18:17,020 --> 00:18:19,022 I mean, you look like you like chocolate. 349 00:18:19,023 --> 00:18:21,001 I'm going to try to guess 350 00:18:21,002 --> 00:18:23,004 what your favorite chocolate flavor is, 351 00:18:23,005 --> 00:18:25,014 let's see, strawberry! Here, here. 352 00:18:25,015 --> 00:18:27,011 - Open it. - Don't pressure him, 353 00:18:27,012 --> 00:18:29,012 he gets nervous, don't worry. 354 00:18:29,013 --> 00:18:32,005 I'm going to check something real quick, excuse me, officer. 355 00:18:32,006 --> 00:18:34,021 - One second, I'll be right back. - What are you doing? 356 00:18:35,003 --> 00:18:37,011 Get in, get in, get in, quick. 357 00:18:37,012 --> 00:18:38,006 What are you doing? 358 00:18:38,007 --> 00:18:41,001 I don't know how to drive a truck. 359 00:18:41,002 --> 00:18:43,012 How many keys do you have? Open it. 360 00:18:43,013 --> 00:18:44,025 - I'm going. - Open it. 361 00:18:44,026 --> 00:18:45,011 Yes, sir. 362 00:18:45,012 --> 00:18:47,026 Yes, you do. It's like a car, just bigger. 363 00:18:47,027 --> 00:18:49,016 Go, go, go! 364 00:18:49,017 --> 00:18:51,021 Ma'am, stop, stop. 365 00:18:51,022 --> 00:18:53,007 Stop! 366 00:18:53,008 --> 00:18:55,021 Go faster, faster! 367 00:19:00,028 --> 00:19:02,007 I don't want to go back to jail. 368 00:19:02,008 --> 00:19:03,008 I don't want to go for the first time. 369 00:19:03,009 --> 00:19:06,001 That's not going to happen while I'm behind the wheel. 370 00:19:06,002 --> 00:19:08,003 - Olga! - Hang on tight. 371 00:19:13,002 --> 00:19:15,029 How fast can this thing go? 372 00:19:21,000 --> 00:19:23,027 They got us. They got us. 373 00:19:23,028 --> 00:19:25,028 Come on, come on. 374 00:19:27,009 --> 00:19:29,021 If they catch us, I'm the guilty party. 375 00:19:29,022 --> 00:19:30,023 Of course not. 376 00:19:30,024 --> 00:19:32,014 We're all in this. 377 00:19:39,015 --> 00:19:42,019 Don't fail me, don't fail me. 378 00:19:53,029 --> 00:19:55,003 He stopped! 379 00:19:55,004 --> 00:19:56,005 Didn't he? 380 00:19:56,006 --> 00:19:58,003 I don't know, look. 381 00:20:00,018 --> 00:20:02,007 Well we all... 382 00:20:02,008 --> 00:20:04,016 We learn our little tricks, right? 383 00:20:15,001 --> 00:20:17,004 A WOMAN'S HAPPINESS 384 00:20:18,005 --> 00:20:19,028 It's awful, isn't it? 385 00:20:21,005 --> 00:20:23,012 I wrote it last night, half asleep, 386 00:20:23,013 --> 00:20:26,011 and I don't know what I put in the middle of the article. 387 00:20:26,012 --> 00:20:26,027 "On the one hand, 388 00:20:26,028 --> 00:20:31,003 women are required to be feminine as well as interesting. 389 00:20:31,004 --> 00:20:32,002 But, on the other hand, 390 00:20:32,003 --> 00:20:35,011 we must do the housework without complaining. 391 00:20:35,012 --> 00:20:38,012 When has obedience been interesting?" 392 00:20:38,013 --> 00:20:40,016 You have to trust yourself more. 393 00:20:40,017 --> 00:20:41,026 Let yourself go. 394 00:20:41,027 --> 00:20:43,024 Doubt is the death of creativity. 395 00:20:43,025 --> 00:20:46,009 Believe it, because it's good. 396 00:20:46,010 --> 00:20:48,016 It has soul, impetus. 397 00:20:48,017 --> 00:20:50,018 Honestly, yes, 398 00:20:50,019 --> 00:20:53,008 it's much more rewarding than... 399 00:20:53,009 --> 00:20:56,024 Well, I didn't know what else to say to Sagittarians. 400 00:21:03,029 --> 00:21:06,001 Well, I had to... 401 00:21:06,002 --> 00:21:08,024 I have an interview with one of the congressmen, 402 00:21:08,025 --> 00:21:10,009 I don't want him to get away. 403 00:21:10,010 --> 00:21:11,022 How about... 404 00:21:14,022 --> 00:21:16,005 we keep... 405 00:21:16,006 --> 00:21:18,029 reviewing your text in the... 406 00:21:19,007 --> 00:21:20,028 time remaining? 407 00:21:23,003 --> 00:21:24,011 Yes. 408 00:21:28,013 --> 00:21:30,020 Please tell Mr. Rosenthal that... 409 00:21:30,021 --> 00:21:32,006 we had a mishap on the road, 410 00:21:32,007 --> 00:21:35,000 but that all his merchandise is here. 411 00:21:35,001 --> 00:21:37,012 Thank you, thank you. 412 00:21:43,016 --> 00:21:45,999 Olga, are you smoking? 413 00:21:46,000 --> 00:21:47,023 After everything we've gone through, 414 00:21:47,024 --> 00:21:50,003 nothing should surprise you anymore. 415 00:21:50,004 --> 00:21:52,019 - Exactly. - Guess what I brought. 416 00:21:53,017 --> 00:21:55,011 - Oh, delicious! - Oh, great! 417 00:21:55,012 --> 00:21:56,016 Oh, yeah. 418 00:21:56,017 --> 00:21:57,028 Thank you! 419 00:22:04,027 --> 00:22:06,004 What is it? 420 00:22:06,005 --> 00:22:07,015 Pulque. 421 00:22:14,022 --> 00:22:16,017 Well, she oughta know. 422 00:22:17,007 --> 00:22:19,002 - Cheers. - Cheers. 423 00:22:20,002 --> 00:22:21,023 Well, the title is very good. 424 00:22:21,024 --> 00:22:23,007 - Yeah? - Yes, it's good. 425 00:22:23,008 --> 00:22:24,020 I also liked it when... 426 00:22:24,021 --> 00:22:26,027 when you compare Panchita magazine 427 00:22:26,028 --> 00:22:28,022 with a gentlemen's club. 428 00:22:28,023 --> 00:22:30,028 But how about if we look for other adjectives? 429 00:22:30,029 --> 00:22:31,017 Like what? 430 00:22:31,018 --> 00:22:33,024 I don't know, something more blunt, 431 00:22:34,003 --> 00:22:35,024 not so archaic. 432 00:22:36,003 --> 00:22:37,014 Obsolete? 433 00:22:37,015 --> 00:22:39,024 Obsolete, obsolete. 434 00:22:40,003 --> 00:22:41,014 Obsolete. 435 00:22:42,008 --> 00:22:44,022 Good, and when you talk about the journalist's work 436 00:22:44,023 --> 00:22:46,021 as something fascinating, 437 00:22:47,003 --> 00:22:49,005 it could be something like... 438 00:22:49,006 --> 00:22:52,006 - Stimulating. - Stimulating? 439 00:22:52,007 --> 00:22:54,006 Suggestive. 440 00:22:54,007 --> 00:22:57,004 Yes, that's better. 441 00:23:13,029 --> 00:23:16,022 Sorry, I have to go. 442 00:23:17,005 --> 00:23:18,014 Sorry. 443 00:23:18,015 --> 00:23:20,002 Martha. 444 00:23:20,003 --> 00:23:22,005 Yes? 445 00:23:22,006 --> 00:23:23,028 Thank you. 446 00:23:24,006 --> 00:23:26,029 Well, I propose a toast. 447 00:23:27,008 --> 00:23:30,021 Because we beat that idiot Carlos Julio. 448 00:23:30,022 --> 00:23:32,006 - Cheers! - Cheers! 449 00:23:32,007 --> 00:23:33,999 Olga, tell us the truth. 450 00:23:34,000 --> 00:23:37,005 Have you used the massagers? 451 00:23:37,006 --> 00:23:38,013 Confession time. 452 00:23:38,014 --> 00:23:43,004 - Confession time! - Confession time! 453 00:23:43,005 --> 00:23:45,013 I swear to you, 454 00:23:45,014 --> 00:23:48,023 by the soul of my most holy mother, 455 00:23:48,024 --> 00:23:50,014 may she rest in peace, 456 00:23:51,014 --> 00:23:53,015 that I never touched one. 457 00:23:54,015 --> 00:23:55,024 It shows. 458 00:23:56,003 --> 00:23:57,018 Matilde! 459 00:23:57,019 --> 00:23:59,017 But, Matilde, 460 00:23:59,018 --> 00:24:01,000 listen, 461 00:24:01,001 --> 00:24:03,002 the devil tempted me. 462 00:24:03,003 --> 00:24:04,022 He spoke into my ear... 463 00:24:05,012 --> 00:24:08,010 He said: "Olga use me, use me." 464 00:24:08,011 --> 00:24:12,013 Well, since we're in confession... 465 00:24:13,013 --> 00:24:15,027 I was the one who left my husband 466 00:24:15,028 --> 00:24:17,999 when I left the neighborhood. 467 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Not him, 468 00:24:20,001 --> 00:24:22,009 so the official version he gave 469 00:24:22,010 --> 00:24:25,013 was wrong and you believed him. 470 00:24:25,014 --> 00:24:29,003 I don't stay with a boyfriend for more than two months. 471 00:24:30,008 --> 00:24:32,009 Not even, don't lie. 472 00:24:32,010 --> 00:24:36,012 It's just that men are so boring. 473 00:24:36,013 --> 00:24:37,023 Yes, yes. 474 00:24:38,007 --> 00:24:40,003 OK, my turn. 475 00:24:40,004 --> 00:24:43,004 I confess that... 476 00:24:44,014 --> 00:24:46,001 I hate Carlos Julio. 477 00:24:46,002 --> 00:24:47,007 So do I. 478 00:24:47,008 --> 00:24:49,015 That's not new information, dear. 479 00:24:49,016 --> 00:24:51,002 We all hate him. 480 00:24:51,003 --> 00:24:53,012 What else do you have? 481 00:24:59,001 --> 00:25:01,001 I'm in love with Fernando. 482 00:25:01,002 --> 00:25:03,008 But I can't do anything, 483 00:25:03,009 --> 00:25:04,015 and nothing can happen, 484 00:25:04,016 --> 00:25:07,006 because I can't get into another scandal 485 00:25:07,007 --> 00:25:09,002 and ruin my children's lives. 486 00:25:09,003 --> 00:25:11,010 Fernando who? 487 00:25:11,011 --> 00:25:13,002 Palomares. 488 00:25:13,003 --> 00:25:14,010 Isn't he married? 489 00:25:14,011 --> 00:25:16,002 But not neutered. 490 00:25:16,003 --> 00:25:19,027 But nothing happened while he was with Theresa. 491 00:25:19,028 --> 00:25:22,009 But then something did happen. 492 00:25:22,010 --> 00:25:26,003 You're a sinner. 493 00:25:26,004 --> 00:25:30,002 But you don't have bad taste because he's very handsome. 494 00:25:30,003 --> 00:25:32,022 - Isn't he handsome? - Yes. 495 00:25:34,023 --> 00:25:36,012 Can I tell you something? 496 00:25:36,013 --> 00:25:37,026 If there's one thing I learned 497 00:25:37,027 --> 00:25:41,002 after I was kicked out of your clique, 498 00:25:42,000 --> 00:25:43,013 it's that life is too short 499 00:25:43,014 --> 00:25:46,018 not to do everything that makes me happy. 500 00:25:46,019 --> 00:25:48,008 - I'll drink to that. - Cheers! 501 00:25:48,009 --> 00:25:49,023 - Cheers! - Cheers! 502 00:25:49,024 --> 00:25:51,002 Olga! 503 00:25:51,003 --> 00:25:52,020 Olga. 504 00:25:53,004 --> 00:25:54,017 Are you OK? 505 00:25:54,018 --> 00:25:55,013 Wait. 506 00:25:55,014 --> 00:25:56,028 Where's Carlos Julio's car? 507 00:25:56,029 --> 00:25:58,027 We left it on the road. 508 00:25:58,028 --> 00:26:01,023 And now how are we going to get back? 509 00:26:01,024 --> 00:26:05,013 She's the only one knows how to drive, and look. 510 00:26:20,016 --> 00:26:22,009 Mom isn't back yet? 511 00:26:22,010 --> 00:26:23,014 No. 512 00:26:23,015 --> 00:26:25,004 No, sweetie, she isn't back. 513 00:26:25,005 --> 00:26:26,006 I don't know where she is. 514 00:26:26,007 --> 00:26:29,008 I know Mom would never leave us, 515 00:26:29,009 --> 00:26:33,003 but it feels bad when they leave without warning, right? 516 00:26:47,029 --> 00:26:49,011 Are you sure? 517 00:26:49,012 --> 00:26:50,029 Totally. 518 00:26:57,010 --> 00:26:58,020 Bye! 519 00:27:05,007 --> 00:27:07,000 We're sleeping here! 520 00:27:07,001 --> 00:27:08,029 Coming! 521 00:27:11,014 --> 00:27:12,028 Consuelo, what are you doing here? 522 00:27:12,029 --> 00:27:15,025 How quickly you forget. 523 00:27:15,026 --> 00:27:17,028 I'm completely in love with you, 524 00:27:17,029 --> 00:27:18,018 and you... 525 00:27:18,019 --> 00:27:20,025 left with that baker just like that. 526 00:27:20,026 --> 00:27:22,002 I thought you were different, 527 00:27:22,003 --> 00:27:25,003 but you're just like all the rest. 528 00:27:25,004 --> 00:27:28,007 There's nothing between Sandra and me. 529 00:27:28,008 --> 00:27:31,018 I tried to move on with my life, to... 530 00:27:33,011 --> 00:27:35,021 to try to forget you, Consuelo. 531 00:27:36,017 --> 00:27:38,000 But I can't. 532 00:27:38,001 --> 00:27:40,018 I can't and I don't want to. 36292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.