Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:09,024
A VIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:48,005 --> 00:00:49,018
Does it look bad?
3
00:00:49,019 --> 00:00:52,017
No, no, no, here, put this on.
4
00:00:52,018 --> 00:00:54,028
- OK.
- Yes, and tilt your head up.
5
00:00:55,004 --> 00:00:56,015
That's it.
6
00:01:01,004 --> 00:01:04,018
- Sorry. It was an accident.
- Don't worry about it.
7
00:01:04,019 --> 00:01:05,023
- OK.
- An accident.
8
00:01:05,024 --> 00:01:07,011
That was on purpose.
9
00:01:07,012 --> 00:01:09,013
Why would it be?
10
00:01:09,014 --> 00:01:11,008
It's not like I'm jealous.
11
00:01:11,009 --> 00:01:13,007
Look, Consuelo, please...
12
00:01:13,008 --> 00:01:16,021
It's one thing for not to admit
you want us to be together
13
00:01:16,022 --> 00:01:18,024
and another thing
for you to lie to me.
14
00:01:18,025 --> 00:01:21,024
Don't make things up about me.
15
00:01:21,025 --> 00:01:22,999
Thank you so much.
16
00:01:23,000 --> 00:01:25,013
Carlos Julio, let's go.
17
00:01:25,014 --> 00:01:27,025
- Goodbye.
- I hope you get better.
18
00:01:33,028 --> 00:01:34,024
How are you doing?
19
00:01:34,025 --> 00:01:37,023
This didn't end
at all as I expected.
20
00:01:37,024 --> 00:01:40,016
I just wanted her
to like me, you know?
21
00:01:40,017 --> 00:01:42,016
And I think she hates me.
22
00:01:42,017 --> 00:01:44,009
Why do you say that?
23
00:01:44,010 --> 00:01:46,009
Well, because she's
very serious with me
24
00:01:46,010 --> 00:01:48,005
and this seems personal.
25
00:01:48,006 --> 00:01:50,005
- What did I do to her?
- No.
26
00:01:50,006 --> 00:01:52,024
It's nothing, no.
Let me look.
27
00:01:54,022 --> 00:01:57,021
Were there any issues
with the last order?
28
00:01:57,022 --> 00:01:58,022
Everything was fine.
29
00:01:58,023 --> 00:02:03,000
Actually, we sold all
the stock in just two weeks.
30
00:02:03,001 --> 00:02:06,008
I need to place another order.
31
00:02:06,009 --> 00:02:08,014
400 boxes.
32
00:02:08,015 --> 00:02:12,029
I need them to be in Acapulco
by tomorrow, before 5 p.m.
33
00:02:13,025 --> 00:02:16,000
400 boxes...
34
00:02:16,001 --> 00:02:18,004
Is there a problem?
35
00:02:18,005 --> 00:02:20,001
No, 400 boxes.
36
00:02:20,002 --> 00:02:23,017
I'll send them to Acapulco
tomorrow by 5 PM, yes, sir.
37
00:02:23,018 --> 00:02:24,028
Perfect.
38
00:02:26,005 --> 00:02:28,017
Sorry, I know
my cupcakes are delicious,
39
00:02:28,018 --> 00:02:29,028
but why didn't you call?
40
00:02:29,029 --> 00:02:32,006
You didn't have to come
all the way down here.
41
00:02:32,007 --> 00:02:34,016
I didn't want your...
42
00:02:34,017 --> 00:02:35,020
partner to answer.
43
00:02:35,021 --> 00:02:37,011
You're the one
who knows about the business,
44
00:02:37,012 --> 00:02:39,017
I'd prefer to deal
directly with you.
45
00:02:39,018 --> 00:02:41,017
Even if it's a bit unusual.
46
00:02:42,017 --> 00:02:43,010
Yes.
47
00:02:43,011 --> 00:02:45,015
How's the embroidery
coming along?
48
00:02:45,016 --> 00:02:46,016
Good.
49
00:02:46,017 --> 00:02:51,001
This week we made
a very nice tablecloth.
50
00:02:54,016 --> 00:02:55,024
Hey.
51
00:02:56,003 --> 00:02:57,014
Is Carlota...?
52
00:02:57,015 --> 00:02:59,019
How did she get
pregnant so quickly?
53
00:03:02,007 --> 00:03:03,028
Hey, cupcake.
54
00:03:04,004 --> 00:03:05,028
It'd be a good
for you to call her,
55
00:03:05,029 --> 00:03:09,014
and ask her for advice
on getting pregnant, right?
56
00:03:21,002 --> 00:03:23,000
Everything OK, honey?
57
00:03:23,001 --> 00:03:25,022
You looked
a little tense at the club.
58
00:03:26,008 --> 00:03:27,023
I'm fine,
59
00:03:27,024 --> 00:03:30,011
and cut the "honey" stuff.
60
00:03:31,020 --> 00:03:33,016
Sandra will be here later,
61
00:03:33,017 --> 00:03:37,005
she went to see Dr. Palomares.
62
00:03:37,006 --> 00:03:41,000
I don't have time
to think about Sandra or Fer...
63
00:03:41,001 --> 00:03:42,023
Or Dr. Palomares.
64
00:03:42,024 --> 00:03:43,026
We're pressed for time.
65
00:03:43,027 --> 00:03:47,003
Anything else
you want to tell me, partner?
66
00:03:47,004 --> 00:03:48,028
Rosenthal came personally,
67
00:03:48,029 --> 00:03:50,021
to order 400 more boxes.
68
00:03:50,022 --> 00:03:54,002
And we have just enough
with Ingrid's last shipment,
69
00:03:54,003 --> 00:03:56,017
but we have to put
together the packages.
70
00:03:56,018 --> 00:03:59,005
What's going on, Consuelo?
71
00:03:59,006 --> 00:04:02,004
First you cut off my access
to the money and now this.
72
00:04:02,005 --> 00:04:03,007
I thought we were partners.
73
00:04:03,008 --> 00:04:04,005
We're partners in profits,
74
00:04:04,006 --> 00:04:05,002
which is all
you care about, right?
75
00:04:05,003 --> 00:04:09,021
Let me remind you this business
is what it is thanks to me.
76
00:04:10,005 --> 00:04:11,016
And if you don't need me,
77
00:04:11,017 --> 00:04:14,004
I'm happy to sit
at home receiving
78
00:04:14,005 --> 00:04:16,025
the profits from what I built.
79
00:04:16,026 --> 00:04:18,014
No, you're right.
80
00:04:18,015 --> 00:04:23,029
You want to be more deeply
involved in the business, right?
81
00:04:26,023 --> 00:04:27,019
Here,
82
00:04:27,020 --> 00:04:30,005
we need to fill about 200 more.
83
00:04:43,000 --> 00:04:44,022
Carlos Julio.
84
00:04:45,002 --> 00:04:47,005
Good morning, everything OK?
85
00:04:47,006 --> 00:04:48,021
Yes, I'm fine.
86
00:04:48,022 --> 00:04:50,010
Business things, that's all.
87
00:04:50,011 --> 00:04:53,013
If you want something sweet,
we have everything,
88
00:04:53,014 --> 00:04:55,024
to keep your day
from being too bitter.
89
00:04:55,025 --> 00:04:58,010
This from the woman
put my wife in jail?
90
00:04:58,011 --> 00:05:00,018
And who is now selling
what she used to call immoral
91
00:05:00,019 --> 00:05:01,023
and also now dresses like her?
92
00:05:01,024 --> 00:05:04,005
No, no, no, no, wait a minute.
93
00:05:04,006 --> 00:05:07,012
I won't allow you
to do that, Carlos Julio.
94
00:05:07,013 --> 00:05:09,019
I told Consuelo
95
00:05:09,020 --> 00:05:13,019
I would only work in the bakery,
96
00:05:13,020 --> 00:05:16,017
not in that side
of the business.
97
00:05:16,018 --> 00:05:17,026
Because, for me,
98
00:05:17,027 --> 00:05:19,020
these devices are,
99
00:05:19,021 --> 00:05:23,022
and will continue to be,
the work of the devil.
100
00:05:35,026 --> 00:05:36,026
Are you OK?
101
00:05:36,027 --> 00:05:39,016
Did I say something wrong?
102
00:05:40,008 --> 00:05:41,023
It's just...
103
00:05:42,015 --> 00:05:44,003
Carlos Julio...
104
00:05:46,026 --> 00:05:48,002
Olga,
105
00:05:48,003 --> 00:05:50,018
if only you knew...
106
00:05:50,019 --> 00:05:54,012
If you had a minute,
but I know you're busy.
107
00:05:54,013 --> 00:05:56,028
I'd tell you everything.
108
00:05:56,029 --> 00:05:58,010
You know what?
109
00:05:58,011 --> 00:06:00,028
I don't think
there's any problem
110
00:06:00,029 --> 00:06:03,027
if I open the bakery later.
111
00:06:04,001 --> 00:06:04,022
Aquarius.
112
00:06:04,023 --> 00:06:06,027
A Sagittarius in hand is better
113
00:06:06,028 --> 00:06:09,001
than 100 flying Taurus.
114
00:06:09,002 --> 00:06:10,024
Tell me, Martha.
115
00:06:10,025 --> 00:06:12,999
What topic would you
like to write about?
116
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Well, I'm happy
writing the horoscopes.
117
00:06:16,001 --> 00:06:19,014
No.
Look out, tell me what you see.
118
00:06:20,024 --> 00:06:21,020
Journalists working.
119
00:06:21,021 --> 00:06:25,018
And how many of those
are young women like you?
120
00:06:26,009 --> 00:06:28,017
None, and do you know why?
121
00:06:28,018 --> 00:06:30,017
Because those who aspire to be
122
00:06:30,018 --> 00:06:32,023
aren't given
the possibility to dream.
123
00:06:32,024 --> 00:06:35,011
To venture out for their dreams.
124
00:06:35,012 --> 00:06:38,017
You have something
to say, Martha,
125
00:06:38,018 --> 00:06:40,005
more than just...
126
00:06:40,006 --> 00:06:44,008
advice for Aquarius
and Sagittarians.
127
00:06:44,009 --> 00:06:45,027
There are people
out there writing
128
00:06:45,028 --> 00:06:47,015
to cash a check
at the end of the month.
129
00:06:47,016 --> 00:06:50,022
But there are others
who do it to change the world.
130
00:06:50,023 --> 00:06:52,021
One sentence at a time.
131
00:06:52,022 --> 00:06:55,023
What is your purpose
for writing, Martha?
132
00:06:55,024 --> 00:06:58,028
What do you want the women
who read your articles to find?
133
00:06:58,029 --> 00:07:02,002
What about this world
do you think sucks?
134
00:07:07,000 --> 00:07:10,016
That I don't want the life
I always thought I wanted.
135
00:07:11,000 --> 00:07:11,020
I hate that
136
00:07:11,021 --> 00:07:15,002
we are forced to fulfill
what our husbands tell us
137
00:07:15,003 --> 00:07:17,011
we have to do to be happier.
138
00:07:17,012 --> 00:07:20,014
I want to decide
my own happiness.
139
00:07:22,009 --> 00:07:26,013
That, that is what
a journalist would say.
140
00:07:33,006 --> 00:07:36,004
Sorry.
I have to go and...
141
00:07:36,005 --> 00:07:39,010
Yes, I have to review
tomorrow's edition.
142
00:07:39,011 --> 00:07:43,005
Martha, can I ask you for a text
on what you just said?
143
00:07:43,006 --> 00:07:46,004
You have something special,
Martha Patricia.
144
00:08:00,019 --> 00:08:01,028
I brought you here
145
00:08:01,029 --> 00:08:05,013
in front of the image
of our Lord
146
00:08:05,014 --> 00:08:08,011
so that before him
you can swear to me
147
00:08:08,012 --> 00:08:09,028
that you'll help me.
148
00:08:12,005 --> 00:08:15,006
Olga, I don't know what
to do with Consuelo.
149
00:08:15,007 --> 00:08:18,011
Her mental state is a problem,
150
00:08:18,012 --> 00:08:21,028
I wanted to stop
selling those devices
151
00:08:21,029 --> 00:08:23,024
and dedicate myself
to the bakery,
152
00:08:23,025 --> 00:08:25,015
to make a living from it.
153
00:08:25,016 --> 00:08:27,017
But she insists.
154
00:08:27,018 --> 00:08:30,001
Sin is eating her alive.
155
00:08:31,013 --> 00:08:34,025
We have to do something
to open her eyes.
156
00:08:36,018 --> 00:08:38,023
And how can I help?
157
00:08:39,012 --> 00:08:41,014
I need you to investigate
158
00:08:41,015 --> 00:08:44,026
where and when
those shipments leave.
159
00:08:44,027 --> 00:08:48,008
I have to stop it,
any way I can,
160
00:08:48,009 --> 00:08:51,999
because if she lets
her supplier down,
161
00:08:52,000 --> 00:08:54,028
they won't buy
anything from her again.
162
00:08:55,008 --> 00:08:59,002
That's how we can break
those chains of sin.
163
00:08:59,003 --> 00:09:02,010
And put an end
to that business for good.
164
00:09:03,026 --> 00:09:06,012
It's for Consuelo's sake.
165
00:09:07,024 --> 00:09:10,006
And for the sake of my family.
166
00:09:12,016 --> 00:09:14,006
Carlos Julio...
167
00:09:16,001 --> 00:09:17,007
You can count on me.
168
00:09:17,008 --> 00:09:18,021
Great, thank you.
169
00:09:18,022 --> 00:09:20,016
I'll help you, but first,
170
00:09:20,017 --> 00:09:23,007
we have to pray
for Consuelo's soul.
171
00:09:23,008 --> 00:09:25,027
Pray for Consuelo's soul?
172
00:09:30,022 --> 00:09:34,008
400 boxes,
my fingers already hurt.
173
00:09:37,015 --> 00:09:39,016
Not because of that.
174
00:09:40,016 --> 00:09:42,000
Well, according
to Mr. Rosenthal,
175
00:09:42,001 --> 00:09:46,009
Lucrecia's contacts in Acapulco
are helping us sell a lot.
176
00:09:46,010 --> 00:09:49,004
Let's say there
are certain jet-set artists
177
00:09:49,005 --> 00:09:52,007
who know people who know people
178
00:09:52,008 --> 00:09:55,014
who don't look like the ladies
in this neighborhood.
179
00:09:56,005 --> 00:09:58,014
Good morning.
180
00:09:59,013 --> 00:10:00,016
Olga.
181
00:10:00,017 --> 00:10:03,004
How have you been
adapting to the bakery?
182
00:10:03,005 --> 00:10:06,014
Well, the manual work
of packing up the cakes
183
00:10:06,015 --> 00:10:08,005
is a little rough,
184
00:10:08,006 --> 00:10:10,012
for rougher hands,
like Matilde's,
185
00:10:10,013 --> 00:10:13,025
who is used to it, but otherwise
everything is very good.
186
00:10:13,026 --> 00:10:15,010
If I were you, I'd work hard,
187
00:10:15,011 --> 00:10:18,004
otherwise
you'll never become a partner.
188
00:10:18,005 --> 00:10:19,020
Are you a partner?
189
00:10:19,021 --> 00:10:21,006
Didn't you know?
190
00:10:21,007 --> 00:10:22,001
Look at that.
191
00:10:22,002 --> 00:10:23,020
There are things
in this neighborhood
192
00:10:23,021 --> 00:10:25,010
you don't know about.
193
00:10:25,011 --> 00:10:27,002
Not many, but some.
194
00:10:30,001 --> 00:10:31,013
A big order.
195
00:10:31,014 --> 00:10:33,029
Lots of sinners, apparently.
196
00:10:34,026 --> 00:10:36,009
But don't worry,
197
00:10:36,010 --> 00:10:38,019
these go to
a different neighborhood,
198
00:10:38,020 --> 00:10:41,006
where other sinners
will be able to enjoy them.
199
00:10:41,007 --> 00:10:42,028
A neighborhood far, far away.
200
00:10:42,029 --> 00:10:45,008
400 boxes
going to Acapulco tomorrow.
201
00:10:45,009 --> 00:10:47,016
No one
you know is going to hell.
202
00:10:47,017 --> 00:10:49,022
Well, not for this.
203
00:10:51,017 --> 00:10:52,029
Excuse me.
204
00:10:57,017 --> 00:10:59,027
Perfect, thank you.
205
00:11:00,016 --> 00:11:02,013
God help us.
206
00:11:03,000 --> 00:11:04,005
Mom!
207
00:11:04,006 --> 00:11:06,002
Did I get a letter?
208
00:11:13,009 --> 00:11:15,010
Luisa hasn't written to me.
209
00:11:15,011 --> 00:11:17,008
She hasn't!
210
00:11:17,009 --> 00:11:22,004
If I were you,
I'd write her a farewell letter.
211
00:11:22,005 --> 00:11:24,022
Before you get one from her.
212
00:11:25,015 --> 00:11:27,002
Think about it.
213
00:11:33,011 --> 00:11:35,017
Did you have
to arrive so early, Olga?
214
00:11:35,018 --> 00:11:37,016
We don't open
the bakery until 10:00.
215
00:11:37,017 --> 00:11:41,022
With so many things to carry,
you'll need a lot of hands.
216
00:11:41,023 --> 00:11:46,017
Even delicate hands like mine.
217
00:11:46,018 --> 00:11:49,007
Oh, now she's a hard worker...
218
00:11:50,021 --> 00:11:52,017
Unrecognizable.
219
00:11:53,016 --> 00:11:55,024
The transportation is here!
220
00:11:58,019 --> 00:12:00,018
Portillo residence.
221
00:12:01,011 --> 00:12:02,021
Olga?
222
00:12:03,024 --> 00:12:05,017
Is the truck ready?
223
00:12:05,018 --> 00:12:07,005
Perfect.
224
00:12:08,008 --> 00:12:09,004
Kids!
225
00:12:09,005 --> 00:12:11,008
Come on, we're in a hurry.
226
00:12:11,009 --> 00:12:12,020
Dad.
227
00:12:12,021 --> 00:12:15,007
Can I mail this letter?
228
00:12:16,024 --> 00:12:17,025
That depends.
229
00:12:17,026 --> 00:12:19,000
Is it for
your little girlfriend?
230
00:12:19,001 --> 00:12:22,010
Well, she's still my girlfriend
until she opens it.
231
00:12:22,011 --> 00:12:24,015
She won't be afterward.
232
00:12:24,016 --> 00:12:26,004
I'll send it for you.
233
00:12:26,005 --> 00:12:27,020
Thanks, Dad.
234
00:12:28,025 --> 00:12:31,024
You know what to do, good luck.
235
00:12:38,015 --> 00:12:39,024
Done.
236
00:12:41,025 --> 00:12:44,004
I can't believe
that slacker Carlos Julio
237
00:12:44,005 --> 00:12:47,008
didn't show up to help
load them up.
238
00:12:47,009 --> 00:12:49,007
I rather prefer
he didn't show up.
239
00:12:49,008 --> 00:12:51,019
That way I don't remember
that despite not doing anything,
240
00:12:51,020 --> 00:12:52,023
he's making money.
241
00:12:52,024 --> 00:12:54,027
Well, if these orders
become commonplace,
242
00:12:54,028 --> 00:12:58,003
we should think
about growing the team.
243
00:12:58,004 --> 00:13:00,020
Dear, if these orders
become commonplace,
244
00:13:00,021 --> 00:13:02,015
we'll have to think not only
about growing the team,
245
00:13:02,016 --> 00:13:05,012
but adding
a second story to the bakery.
246
00:13:05,013 --> 00:13:07,024
We'd be able
to buy our own trucks.
247
00:13:07,025 --> 00:13:10,002
We could treat ourselves a bit.
248
00:13:10,003 --> 00:13:11,999
- Yes, oh, yes.
- We deserve it.
249
00:13:12,000 --> 00:13:12,015
Guess what?
250
00:13:12,016 --> 00:13:16,999
That gossip Olga's
ex mother-in-law just arrived.
251
00:13:17,000 --> 00:13:18,008
No.
252
00:13:18,009 --> 00:13:19,022
No!
253
00:13:19,023 --> 00:13:23,003
I'm having a dinner party
at my new house,
254
00:13:23,004 --> 00:13:25,026
and I wanted
to buy some dessert.
255
00:13:27,002 --> 00:13:30,001
But seeing you like this,
256
00:13:30,002 --> 00:13:32,019
it's an added pleasure.
257
00:13:32,020 --> 00:13:36,000
I always knew
you would lower yourself
258
00:13:36,001 --> 00:13:37,018
for a few pesos,
259
00:13:37,019 --> 00:13:40,003
because
you are an common woman.
260
00:13:40,004 --> 00:13:41,023
I mean, just look at you.
261
00:13:41,024 --> 00:13:44,010
My son never
wanted to believe it,
262
00:13:44,011 --> 00:13:48,008
but I always knew
you were a leech.
263
00:13:50,000 --> 00:13:50,026
Olga!
264
00:13:50,027 --> 00:13:56,006
Olga, we confirmed
the order for the City Hall.
265
00:13:56,007 --> 00:13:57,024
The First Lady loved it!
266
00:13:57,025 --> 00:14:00,019
Thanks to your friendship
with Mrs. María Izaguirre,
267
00:14:00,020 --> 00:14:03,027
this business is going to grow
much faster than we imagined.
268
00:14:03,028 --> 00:14:06,024
Thank you, partner, thank you!
269
00:14:06,025 --> 00:14:09,017
Oh, ma'am, my apologies,
I didn't see you.
270
00:14:09,018 --> 00:14:11,009
Can we help you
with anything in particular?
271
00:14:11,010 --> 00:14:13,011
I'm here for a chocolate cake,
272
00:14:13,012 --> 00:14:16,018
but I want her
to pack it up for me.
273
00:14:16,019 --> 00:14:18,021
Oh, Mrs. Olga, don't worry,
274
00:14:18,022 --> 00:14:23,027
the owners can't do
things like this, I'll do it.
275
00:14:25,001 --> 00:14:26,015
Is this one OK?
276
00:14:26,016 --> 00:14:27,025
Yes?
277
00:14:27,026 --> 00:14:29,006
Perfect.
278
00:14:30,006 --> 00:14:31,017
Thank you.
279
00:14:32,028 --> 00:14:34,028
Thank you very much
for visiting us.
280
00:14:34,029 --> 00:14:36,010
- Have a nice day.
- Yes, thank you.
281
00:14:36,011 --> 00:14:40,020
And don't forget to visit
our upcoming branch in Paris.
282
00:14:41,009 --> 00:14:42,017
Come on.
283
00:14:42,018 --> 00:14:44,011
Come on, come on.
284
00:14:49,020 --> 00:14:50,025
Olga!
285
00:14:50,026 --> 00:14:52,029
What's wrong?
She left.
286
00:14:53,009 --> 00:14:55,027
I got emotional.
287
00:15:03,011 --> 00:15:04,024
You guys are...
288
00:15:05,004 --> 00:15:08,002
much better people than I am.
289
00:15:08,003 --> 00:15:11,007
I would never do
something like that for you.
290
00:15:11,008 --> 00:15:15,018
Instead, I did things
behind your backs.
291
00:15:16,019 --> 00:15:21,009
Exactly what do you mean
by "things behind your backs"?
292
00:15:22,006 --> 00:15:24,023
- Carlos Julio, seriously?
- I'm sorry.
293
00:15:24,024 --> 00:15:27,010
How could you think
of aligning with him?
294
00:15:27,011 --> 00:15:29,023
I'm sorry!
295
00:15:29,024 --> 00:15:31,014
I did it thinking
of you, Consuelo.
296
00:15:31,015 --> 00:15:33,023
Of me? What were you thinking?
297
00:15:33,024 --> 00:15:35,002
Of your eternal damnation,
298
00:15:35,003 --> 00:15:39,004
that I didn't want you to keep
selling those devices.
299
00:15:39,005 --> 00:15:43,012
They are vaginal massagers,
call them by their name.
300
00:15:43,013 --> 00:15:44,000
Yes, I know,
301
00:15:44,001 --> 00:15:49,004
but I can't stop thinking
they are the work of the devil.
302
00:15:49,005 --> 00:15:53,014
Is this
the Federal Highway Police?
303
00:15:53,015 --> 00:15:57,002
Yes, I'm calling
to report a transport truck
304
00:15:57,003 --> 00:15:59,006
carrying illegal merchandise.
305
00:15:59,007 --> 00:16:02,029
I can't believe this,
I can't let that man down.
306
00:16:04,009 --> 00:16:08,000
We're going to reach
that truck before the police.
307
00:16:08,001 --> 00:16:10,020
I'll take care of it, hold on.
308
00:16:30,009 --> 00:16:33,007
We should've reached it by now,
I don't understand.
309
00:16:33,008 --> 00:16:34,011
What if they went another way?
310
00:16:34,012 --> 00:16:38,006
This is the only direct
freeway to Acapulco.
311
00:16:39,017 --> 00:16:42,004
There it is, there it is!
312
00:16:44,004 --> 00:16:46,027
Damn it, we're late.
313
00:16:47,002 --> 00:16:50,005
- It doesn't matter, pull over.
- OK.
314
00:16:50,006 --> 00:16:52,014
I'm going
to talk to the officer.
315
00:16:54,011 --> 00:16:55,012
Smile.
316
00:16:55,013 --> 00:16:57,002
Everything's fine.
317
00:16:57,003 --> 00:16:58,025
Smile.
318
00:17:06,026 --> 00:17:07,006
Officer!
319
00:17:07,007 --> 00:17:09,025
I've been informed this truck
carries illegal merchandise.
320
00:17:09,026 --> 00:17:12,001
No, officer, I don't know
anything about that.
321
00:17:12,002 --> 00:17:14,015
- Get out.
- I just drive.
322
00:17:14,016 --> 00:17:16,004
Good afternoon, how are you?
323
00:17:16,005 --> 00:17:18,002
Is there a problem?
Let me introduce myself,
324
00:17:18,003 --> 00:17:19,027
I'm the owner
of the merchandise.
325
00:17:19,028 --> 00:17:21,028
They are...
cakes.
326
00:17:21,029 --> 00:17:23,016
We have a bakery.
327
00:17:23,017 --> 00:17:25,016
Cookies, all that good stuff.
328
00:17:25,017 --> 00:17:26,004
And the thing is,
329
00:17:26,005 --> 00:17:28,028
if they stay out
for a long time, well, you know.
330
00:17:28,029 --> 00:17:29,027
Oh, damn.
331
00:17:29,028 --> 00:17:31,003
What are you doing here?
332
00:17:31,004 --> 00:17:32,015
Do you always accompany
333
00:17:32,016 --> 00:17:35,013
the trucks
that make your deliveries?
334
00:17:35,014 --> 00:17:38,019
It's a personal order.
335
00:17:39,010 --> 00:17:40,008
You'll have no problem
336
00:17:40,009 --> 00:17:43,001
if I look in the back
to check the merchandise?
337
00:17:43,002 --> 00:17:45,018
Officer, how are you?
Let me introduce myself.
338
00:17:45,019 --> 00:17:48,001
I'm Mrs. Olga Acevedo.
339
00:17:48,002 --> 00:17:49,027
My husband is a congressman.
340
00:17:49,028 --> 00:17:54,009
I attest that what the lady
is saying is completely true,
341
00:17:54,010 --> 00:17:57,004
so I don't think it's worth
taking this any further.
342
00:17:57,005 --> 00:18:00,005
No, ma'am.
I'm the one who calls the shots.
343
00:18:00,006 --> 00:18:01,016
Open it.
344
00:18:06,014 --> 00:18:07,025
Open it.
345
00:18:10,024 --> 00:18:13,004
- What are you doing?
- Hurry.
346
00:18:14,008 --> 00:18:15,009
Let's go!
347
00:18:15,010 --> 00:18:17,019
Officer!
You seem like...
348
00:18:17,020 --> 00:18:19,022
I mean, you look like
you like chocolate.
349
00:18:19,023 --> 00:18:21,001
I'm going to try to guess
350
00:18:21,002 --> 00:18:23,004
what your favorite
chocolate flavor is,
351
00:18:23,005 --> 00:18:25,014
let's see, strawberry!
Here, here.
352
00:18:25,015 --> 00:18:27,011
- Open it.
- Don't pressure him,
353
00:18:27,012 --> 00:18:29,012
he gets nervous, don't worry.
354
00:18:29,013 --> 00:18:32,005
I'm going to check something
real quick, excuse me, officer.
355
00:18:32,006 --> 00:18:34,021
- One second, I'll be right back.
- What are you doing?
356
00:18:35,003 --> 00:18:37,011
Get in, get in, get in, quick.
357
00:18:37,012 --> 00:18:38,006
What are you doing?
358
00:18:38,007 --> 00:18:41,001
I don't know
how to drive a truck.
359
00:18:41,002 --> 00:18:43,012
How many keys do you have?
Open it.
360
00:18:43,013 --> 00:18:44,025
- I'm going.
- Open it.
361
00:18:44,026 --> 00:18:45,011
Yes, sir.
362
00:18:45,012 --> 00:18:47,026
Yes, you do.
It's like a car, just bigger.
363
00:18:47,027 --> 00:18:49,016
Go, go, go!
364
00:18:49,017 --> 00:18:51,021
Ma'am, stop, stop.
365
00:18:51,022 --> 00:18:53,007
Stop!
366
00:18:53,008 --> 00:18:55,021
Go faster, faster!
367
00:19:00,028 --> 00:19:02,007
I don't want
to go back to jail.
368
00:19:02,008 --> 00:19:03,008
I don't want to go
for the first time.
369
00:19:03,009 --> 00:19:06,001
That's not going to happen
while I'm behind the wheel.
370
00:19:06,002 --> 00:19:08,003
- Olga!
- Hang on tight.
371
00:19:13,002 --> 00:19:15,029
How fast can this thing go?
372
00:19:21,000 --> 00:19:23,027
They got us.
They got us.
373
00:19:23,028 --> 00:19:25,028
Come on, come on.
374
00:19:27,009 --> 00:19:29,021
If they catch us,
I'm the guilty party.
375
00:19:29,022 --> 00:19:30,023
Of course not.
376
00:19:30,024 --> 00:19:32,014
We're all in this.
377
00:19:39,015 --> 00:19:42,019
Don't fail me, don't fail me.
378
00:19:53,029 --> 00:19:55,003
He stopped!
379
00:19:55,004 --> 00:19:56,005
Didn't he?
380
00:19:56,006 --> 00:19:58,003
I don't know, look.
381
00:20:00,018 --> 00:20:02,007
Well we all...
382
00:20:02,008 --> 00:20:04,016
We learn
our little tricks, right?
383
00:20:15,001 --> 00:20:17,004
A WOMAN'S HAPPINESS
384
00:20:18,005 --> 00:20:19,028
It's awful, isn't it?
385
00:20:21,005 --> 00:20:23,012
I wrote it
last night, half asleep,
386
00:20:23,013 --> 00:20:26,011
and I don't know what I put
in the middle of the article.
387
00:20:26,012 --> 00:20:26,027
"On the one hand,
388
00:20:26,028 --> 00:20:31,003
women are required to be
feminine as well as interesting.
389
00:20:31,004 --> 00:20:32,002
But, on the other hand,
390
00:20:32,003 --> 00:20:35,011
we must do the housework
without complaining.
391
00:20:35,012 --> 00:20:38,012
When has obedience
been interesting?"
392
00:20:38,013 --> 00:20:40,016
You have to trust yourself more.
393
00:20:40,017 --> 00:20:41,026
Let yourself go.
394
00:20:41,027 --> 00:20:43,024
Doubt
is the death of creativity.
395
00:20:43,025 --> 00:20:46,009
Believe it, because it's good.
396
00:20:46,010 --> 00:20:48,016
It has soul, impetus.
397
00:20:48,017 --> 00:20:50,018
Honestly, yes,
398
00:20:50,019 --> 00:20:53,008
it's much more rewarding than...
399
00:20:53,009 --> 00:20:56,024
Well, I didn't know what
else to say to Sagittarians.
400
00:21:03,029 --> 00:21:06,001
Well, I had to...
401
00:21:06,002 --> 00:21:08,024
I have an interview
with one of the congressmen,
402
00:21:08,025 --> 00:21:10,009
I don't want him to get away.
403
00:21:10,010 --> 00:21:11,022
How about...
404
00:21:14,022 --> 00:21:16,005
we keep...
405
00:21:16,006 --> 00:21:18,029
reviewing your text in the...
406
00:21:19,007 --> 00:21:20,028
time remaining?
407
00:21:23,003 --> 00:21:24,011
Yes.
408
00:21:28,013 --> 00:21:30,020
Please tell Mr. Rosenthal
that...
409
00:21:30,021 --> 00:21:32,006
we had a mishap on the road,
410
00:21:32,007 --> 00:21:35,000
but that all
his merchandise is here.
411
00:21:35,001 --> 00:21:37,012
Thank you, thank you.
412
00:21:43,016 --> 00:21:45,999
Olga, are you smoking?
413
00:21:46,000 --> 00:21:47,023
After everything
we've gone through,
414
00:21:47,024 --> 00:21:50,003
nothing should
surprise you anymore.
415
00:21:50,004 --> 00:21:52,019
- Exactly.
- Guess what I brought.
416
00:21:53,017 --> 00:21:55,011
- Oh, delicious!
- Oh, great!
417
00:21:55,012 --> 00:21:56,016
Oh, yeah.
418
00:21:56,017 --> 00:21:57,028
Thank you!
419
00:22:04,027 --> 00:22:06,004
What is it?
420
00:22:06,005 --> 00:22:07,015
Pulque.
421
00:22:14,022 --> 00:22:16,017
Well, she oughta know.
422
00:22:17,007 --> 00:22:19,002
- Cheers.
- Cheers.
423
00:22:20,002 --> 00:22:21,023
Well, the title is very good.
424
00:22:21,024 --> 00:22:23,007
- Yeah?
- Yes, it's good.
425
00:22:23,008 --> 00:22:24,020
I also liked it when...
426
00:22:24,021 --> 00:22:26,027
when you compare
Panchita magazine
427
00:22:26,028 --> 00:22:28,022
with a gentlemen's club.
428
00:22:28,023 --> 00:22:30,028
But how about if we look
for other adjectives?
429
00:22:30,029 --> 00:22:31,017
Like what?
430
00:22:31,018 --> 00:22:33,024
I don't know,
something more blunt,
431
00:22:34,003 --> 00:22:35,024
not so archaic.
432
00:22:36,003 --> 00:22:37,014
Obsolete?
433
00:22:37,015 --> 00:22:39,024
Obsolete, obsolete.
434
00:22:40,003 --> 00:22:41,014
Obsolete.
435
00:22:42,008 --> 00:22:44,022
Good, and when you talk
about the journalist's work
436
00:22:44,023 --> 00:22:46,021
as something fascinating,
437
00:22:47,003 --> 00:22:49,005
it could be something like...
438
00:22:49,006 --> 00:22:52,006
- Stimulating.
- Stimulating?
439
00:22:52,007 --> 00:22:54,006
Suggestive.
440
00:22:54,007 --> 00:22:57,004
Yes, that's better.
441
00:23:13,029 --> 00:23:16,022
Sorry, I have to go.
442
00:23:17,005 --> 00:23:18,014
Sorry.
443
00:23:18,015 --> 00:23:20,002
Martha.
444
00:23:20,003 --> 00:23:22,005
Yes?
445
00:23:22,006 --> 00:23:23,028
Thank you.
446
00:23:24,006 --> 00:23:26,029
Well, I propose a toast.
447
00:23:27,008 --> 00:23:30,021
Because we beat
that idiot Carlos Julio.
448
00:23:30,022 --> 00:23:32,006
- Cheers!
- Cheers!
449
00:23:32,007 --> 00:23:33,999
Olga, tell us the truth.
450
00:23:34,000 --> 00:23:37,005
Have you used the massagers?
451
00:23:37,006 --> 00:23:38,013
Confession time.
452
00:23:38,014 --> 00:23:43,004
- Confession time!
- Confession time!
453
00:23:43,005 --> 00:23:45,013
I swear to you,
454
00:23:45,014 --> 00:23:48,023
by the soul
of my most holy mother,
455
00:23:48,024 --> 00:23:50,014
may she rest in peace,
456
00:23:51,014 --> 00:23:53,015
that I never touched one.
457
00:23:54,015 --> 00:23:55,024
It shows.
458
00:23:56,003 --> 00:23:57,018
Matilde!
459
00:23:57,019 --> 00:23:59,017
But, Matilde,
460
00:23:59,018 --> 00:24:01,000
listen,
461
00:24:01,001 --> 00:24:03,002
the devil tempted me.
462
00:24:03,003 --> 00:24:04,022
He spoke into my ear...
463
00:24:05,012 --> 00:24:08,010
He said: "Olga use me, use me."
464
00:24:08,011 --> 00:24:12,013
Well,
since we're in confession...
465
00:24:13,013 --> 00:24:15,027
I was the one
who left my husband
466
00:24:15,028 --> 00:24:17,999
when I left the neighborhood.
467
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Not him,
468
00:24:20,001 --> 00:24:22,009
so the official version he gave
469
00:24:22,010 --> 00:24:25,013
was wrong and you believed him.
470
00:24:25,014 --> 00:24:29,003
I don't stay with a boyfriend
for more than two months.
471
00:24:30,008 --> 00:24:32,009
Not even, don't lie.
472
00:24:32,010 --> 00:24:36,012
It's just that
men are so boring.
473
00:24:36,013 --> 00:24:37,023
Yes, yes.
474
00:24:38,007 --> 00:24:40,003
OK, my turn.
475
00:24:40,004 --> 00:24:43,004
I confess that...
476
00:24:44,014 --> 00:24:46,001
I hate Carlos Julio.
477
00:24:46,002 --> 00:24:47,007
So do I.
478
00:24:47,008 --> 00:24:49,015
That's not new
information, dear.
479
00:24:49,016 --> 00:24:51,002
We all hate him.
480
00:24:51,003 --> 00:24:53,012
What else do you have?
481
00:24:59,001 --> 00:25:01,001
I'm in love with Fernando.
482
00:25:01,002 --> 00:25:03,008
But I can't do anything,
483
00:25:03,009 --> 00:25:04,015
and nothing can happen,
484
00:25:04,016 --> 00:25:07,006
because I can't get
into another scandal
485
00:25:07,007 --> 00:25:09,002
and ruin my children's lives.
486
00:25:09,003 --> 00:25:11,010
Fernando who?
487
00:25:11,011 --> 00:25:13,002
Palomares.
488
00:25:13,003 --> 00:25:14,010
Isn't he married?
489
00:25:14,011 --> 00:25:16,002
But not neutered.
490
00:25:16,003 --> 00:25:19,027
But nothing happened
while he was with Theresa.
491
00:25:19,028 --> 00:25:22,009
But then something did happen.
492
00:25:22,010 --> 00:25:26,003
You're a sinner.
493
00:25:26,004 --> 00:25:30,002
But you don't have bad taste
because he's very handsome.
494
00:25:30,003 --> 00:25:32,022
- Isn't he handsome?
- Yes.
495
00:25:34,023 --> 00:25:36,012
Can I tell you something?
496
00:25:36,013 --> 00:25:37,026
If there's one thing I learned
497
00:25:37,027 --> 00:25:41,002
after I was kicked out
of your clique,
498
00:25:42,000 --> 00:25:43,013
it's that life is too short
499
00:25:43,014 --> 00:25:46,018
not to do everything
that makes me happy.
500
00:25:46,019 --> 00:25:48,008
- I'll drink to that.
- Cheers!
501
00:25:48,009 --> 00:25:49,023
- Cheers!
- Cheers!
502
00:25:49,024 --> 00:25:51,002
Olga!
503
00:25:51,003 --> 00:25:52,020
Olga.
504
00:25:53,004 --> 00:25:54,017
Are you OK?
505
00:25:54,018 --> 00:25:55,013
Wait.
506
00:25:55,014 --> 00:25:56,028
Where's Carlos Julio's car?
507
00:25:56,029 --> 00:25:58,027
We left it on the road.
508
00:25:58,028 --> 00:26:01,023
And now how
are we going to get back?
509
00:26:01,024 --> 00:26:05,013
She's the only one knows
how to drive, and look.
510
00:26:20,016 --> 00:26:22,009
Mom isn't back yet?
511
00:26:22,010 --> 00:26:23,014
No.
512
00:26:23,015 --> 00:26:25,004
No, sweetie, she isn't back.
513
00:26:25,005 --> 00:26:26,006
I don't know where she is.
514
00:26:26,007 --> 00:26:29,008
I know Mom
would never leave us,
515
00:26:29,009 --> 00:26:33,003
but it feels bad when they
leave without warning, right?
516
00:26:47,029 --> 00:26:49,011
Are you sure?
517
00:26:49,012 --> 00:26:50,029
Totally.
518
00:26:57,010 --> 00:26:58,020
Bye!
519
00:27:05,007 --> 00:27:07,000
We're sleeping here!
520
00:27:07,001 --> 00:27:08,029
Coming!
521
00:27:11,014 --> 00:27:12,028
Consuelo,
what are you doing here?
522
00:27:12,029 --> 00:27:15,025
How quickly you forget.
523
00:27:15,026 --> 00:27:17,028
I'm completely in love with you,
524
00:27:17,029 --> 00:27:18,018
and you...
525
00:27:18,019 --> 00:27:20,025
left with that baker
just like that.
526
00:27:20,026 --> 00:27:22,002
I thought you were different,
527
00:27:22,003 --> 00:27:25,003
but you're just
like all the rest.
528
00:27:25,004 --> 00:27:28,007
There's nothing
between Sandra and me.
529
00:27:28,008 --> 00:27:31,018
I tried to move on
with my life, to...
530
00:27:33,011 --> 00:27:35,021
to try to forget you, Consuelo.
531
00:27:36,017 --> 00:27:38,000
But I can't.
532
00:27:38,001 --> 00:27:40,018
I can't and I don't want to.
36292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.