Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,348 --> 00:00:15,347
Olga, please.
2
00:00:15,348 --> 00:00:15,349
Olga, please.
Olga, please.
3
00:00:15,350 --> 00:00:15,447
Olga, please.
4
00:00:15,448 --> 00:00:17,015
Don't do anything crazy.
5
00:00:17,016 --> 00:00:18,815
Think of your children!
6
00:00:18,816 --> 00:00:20,849
Value your life, Olga, please.
7
00:00:20,850 --> 00:00:22,781
Everything can change, everything.
8
00:00:22,782 --> 00:00:24,449
Don't do it, please.
9
00:00:25,147 --> 00:00:26,448
Calm down. Don't...
10
00:00:29,047 --> 00:00:30,348
don't do it.
11
00:00:33,079 --> 00:00:34,680
Bullshit.
12
00:00:36,778 --> 00:00:37,646
Do it.
13
00:00:39,112 --> 00:00:40,479
Come on.
14
00:00:40,480 --> 00:00:41,712
Just a sip.
15
00:00:42,511 --> 00:00:44,880
You won't feel a thing.
16
00:00:44,881 --> 00:00:47,813
Life is hopeless
and it won't get any better.
17
00:00:47,814 --> 00:00:48,945
And you?
18
00:00:48,946 --> 00:00:50,245
There's nothing to do.
19
00:00:50,246 --> 00:00:51,510
No, nothing.
20
00:00:51,511 --> 00:00:52,511
Drink it.
21
00:00:54,577 --> 00:00:56,146
- Drink it.
- I don't want to.
22
00:00:57,643 --> 00:00:59,144
Get off me! No!
23
00:00:59,145 --> 00:01:02,177
What are you doing?
24
00:01:02,178 --> 00:01:03,244
Drink it!
25
00:01:06,009 --> 00:01:07,477
- Do it. Die.
- Get off me!
26
00:01:08,809 --> 00:01:09,676
No!
27
00:01:12,108 --> 00:01:13,843
Olga, don't do it.
28
00:01:13,844 --> 00:01:16,044
There's a mess in the house.
29
00:01:17,375 --> 00:01:20,144
I have a lot of things to do.
30
00:01:20,145 --> 00:01:22,075
Joaquín
left unfinished business.
31
00:01:22,076 --> 00:01:23,375
What you've just lived
through...
32
00:01:25,441 --> 00:01:26,442
is not easy.
33
00:01:33,739 --> 00:01:36,641
You never really know people,
34
00:01:36,642 --> 00:01:37,874
not even the man...
35
00:01:39,605 --> 00:01:43,844
you lived
with for more than 25 years.
36
00:01:48,338 --> 00:01:51,006
He left me without a cent.
37
00:01:51,007 --> 00:01:52,805
He left everything
to his mother,
38
00:01:52,806 --> 00:01:53,939
to that witch!
39
00:01:55,171 --> 00:01:56,805
And now I have nothing,
40
00:01:56,806 --> 00:01:58,973
I have no one,
I'm alone in the world.
41
00:02:04,170 --> 00:02:06,806
Thank you very much for coming.
42
00:02:08,336 --> 00:02:10,238
- Sure.
- Would you like some tea?
43
00:02:11,436 --> 00:02:12,803
- Coffee?
- No.
44
00:02:12,804 --> 00:02:15,304
I won't...
I won't be long. Wait.
45
00:02:17,735 --> 00:02:19,603
We can't leave her alone.
46
00:02:21,235 --> 00:02:22,568
No, take her to your house.
47
00:02:22,569 --> 00:02:23,768
What? No, no, no, no.
48
00:02:23,769 --> 00:02:25,269
Sergio wouldn't allow it.
49
00:02:26,335 --> 00:02:27,769
And what do you want me to do?
50
00:02:30,334 --> 00:02:32,068
- Oh, no!
- Yes.
51
00:02:32,069 --> 00:02:33,434
- No.
- Yes.
52
00:02:33,435 --> 00:02:34,435
No!
53
00:03:10,797 --> 00:03:13,599
"Aires, you need to be...
54
00:03:14,662 --> 00:03:15,996
attentive?
55
00:03:15,997 --> 00:03:17,296
Observant,
56
00:03:17,297 --> 00:03:18,963
and restrain yourself.
57
00:03:18,964 --> 00:03:21,597
So put your glasses on,
58
00:03:21,598 --> 00:03:23,664
before you break a tooth."
59
00:03:30,128 --> 00:03:31,528
What are you doing here?
60
00:03:31,529 --> 00:03:32,962
- Cover yourself!
- What do you mean?
61
00:03:32,963 --> 00:03:33,961
- Can't you see?
- What's going on?
62
00:03:33,962 --> 00:03:36,729
I've never seen a man in pajamas
63
00:03:36,730 --> 00:03:39,062
other than the late Joaquín!
Don't look at me!
64
00:03:39,063 --> 00:03:40,728
Would you give me a minute, please?
65
00:03:40,729 --> 00:03:42,929
I need to have
a conversation with my wife.
66
00:03:42,930 --> 00:03:45,128
- Come. Come here.
- Don't look at me!
67
00:03:45,129 --> 00:03:46,427
Don't look at me!
68
00:03:46,428 --> 00:03:48,461
Lord, forgive my eyes
for having seen that.
69
00:03:49,392 --> 00:03:50,759
Forgive me...
70
00:03:50,760 --> 00:03:52,728
- What is she doing here?
- I had no option.
71
00:03:54,559 --> 00:03:57,628
I found her about to drink
a bottle of poison...
72
00:03:57,629 --> 00:03:58,692
- to kill herself.
- What?
73
00:04:00,325 --> 00:04:02,726
What if she tries
to kill herself here?
74
00:04:02,727 --> 00:04:04,258
Don't talk nonsense,
Carlos Julio!
75
00:04:04,259 --> 00:04:06,426
She won't try
to kill herself here!
76
00:04:06,427 --> 00:04:08,792
What she needs right now
is to be with family,
77
00:04:08,793 --> 00:04:10,092
- even if it's mine.
- Well...
78
00:04:11,590 --> 00:04:13,291
OK. It's fine.
79
00:04:13,292 --> 00:04:15,291
- Perfect.
- But...
80
00:04:15,292 --> 00:04:17,558
we'll have
to make some adjustments.
81
00:04:17,559 --> 00:04:19,457
You... don't want that she...
82
00:04:19,458 --> 00:04:21,257
Yes!
83
00:04:21,258 --> 00:04:22,858
I'll take the bottle
of poison first.
84
00:04:23,623 --> 00:04:25,057
If you don't want her to notice,
85
00:04:25,058 --> 00:04:26,257
get up earlier.
86
00:04:36,222 --> 00:04:38,756
The bakery is a great success.
87
00:04:38,757 --> 00:04:40,056
We've not stopped
receiving orders.
88
00:04:42,854 --> 00:04:45,222
Did you authorize this, Dad?
89
00:04:45,223 --> 00:04:48,524
As the man of this house,
I've decided
90
00:04:49,553 --> 00:04:51,321
that she can stay.
91
00:04:51,322 --> 00:04:52,520
The past is behind us.
92
00:04:52,521 --> 00:04:54,487
We are a supportive family,
93
00:04:54,488 --> 00:04:56,521
and we can share our love.
94
00:04:56,522 --> 00:04:59,054
Having so much family love,
95
00:04:59,055 --> 00:05:00,753
how come
you're not sleeping with Mom?
96
00:05:03,585 --> 00:05:05,686
She always says weird things.
97
00:05:05,687 --> 00:05:08,887
The thing
is that dad is stressed
98
00:05:08,888 --> 00:05:10,219
because of the business,
99
00:05:10,220 --> 00:05:12,119
and, when dad gets stressed,
100
00:05:12,120 --> 00:05:13,518
he snores.
101
00:05:13,519 --> 00:05:16,086
He snores... a lot,
102
00:05:16,087 --> 00:05:17,219
like a bear.
103
00:05:24,450 --> 00:05:25,718
You'll get used to it.
104
00:05:26,950 --> 00:05:29,885
They're like mosquitoes.
105
00:05:29,886 --> 00:05:31,952
They're annoying,
but not lethal.
106
00:05:34,049 --> 00:05:37,018
Sometimes people
talk without knowing.
107
00:05:37,019 --> 00:05:38,450
Well, you know
what I'm talking about, right?
108
00:05:42,747 --> 00:05:44,315
Thank you for hosting me
109
00:05:44,316 --> 00:05:45,416
last night at your home,
Consuelo.
110
00:05:49,015 --> 00:05:51,349
I wouldn't turn my back
on a friend,
111
00:05:51,350 --> 00:05:52,849
especially if she's in trouble.
112
00:05:56,746 --> 00:05:58,916
You can stay with us
as long as you want.
113
00:06:00,246 --> 00:06:01,814
I suppose that...
114
00:06:01,815 --> 00:06:03,580
you want a change of clothes.
115
00:06:05,079 --> 00:06:06,113
Check my closet.
116
00:06:06,114 --> 00:06:07,447
Take whatever you want.
117
00:06:08,478 --> 00:06:11,281
You mean your personal wardrobe?
118
00:06:13,644 --> 00:06:17,747
It is only until
this misunderstanding is fixed.
119
00:06:17,748 --> 00:06:19,879
No one has to know.
120
00:06:19,880 --> 00:06:21,813
You can ask Matilde to make
alterations to it.
121
00:06:21,814 --> 00:06:23,444
- Whatever you want.
- Listen, thank you very much,
122
00:06:23,445 --> 00:06:25,313
but, actually, I'll pass.
123
00:06:26,144 --> 00:06:28,178
I have many friends...
124
00:06:28,179 --> 00:06:30,011
who would be glad
to take in their homes.
125
00:06:30,012 --> 00:06:31,377
Oh, yeah? Who?
126
00:06:32,910 --> 00:06:34,844
Carolina de la Rosa,
127
00:06:34,845 --> 00:06:36,377
and a lot more from the club.
128
00:06:36,943 --> 00:06:38,143
OK.
129
00:06:38,144 --> 00:06:39,575
Well,
while you make arrangements
130
00:06:39,576 --> 00:06:41,044
with all those friends,
131
00:06:42,175 --> 00:06:43,610
you can stay at my house.
132
00:06:45,375 --> 00:06:48,111
I'd be honored
to have you as my guest.
133
00:06:48,112 --> 00:06:49,942
Why are you doing this,
Consuelo?
134
00:06:49,943 --> 00:06:51,275
It's a plan, isn't it?
135
00:06:52,008 --> 00:06:55,010
A plan to humiliate me.
136
00:06:55,011 --> 00:06:58,010
I believe sometimes
circumstances lead you to do...
137
00:06:58,011 --> 00:06:59,409
what you never thought
you could do,
138
00:07:00,873 --> 00:07:02,241
and that happened to both of us.
139
00:07:04,539 --> 00:07:05,974
I have to go you because...
140
00:07:06,572 --> 00:07:07,807
I have to...
141
00:07:07,808 --> 00:07:10,374
talk to Carolina de la Rosa.
142
00:07:10,375 --> 00:07:12,842
Actually, she's waiting for me.
143
00:07:14,505 --> 00:07:16,073
Tell her I said hi.
144
00:07:23,205 --> 00:07:25,207
"From Luisa to Andrés,
with love."
145
00:07:29,905 --> 00:07:31,039
Who wrote to you?
146
00:07:33,037 --> 00:07:34,237
My girl.
147
00:07:34,238 --> 00:07:35,871
These are... some unpaid bills.
148
00:07:35,872 --> 00:07:37,771
Since you have a lot of money,
149
00:07:37,772 --> 00:07:40,172
you'll pay them pretty quickly.
150
00:07:41,803 --> 00:07:42,969
Of course.
151
00:07:42,970 --> 00:07:44,636
Listen, Daddy,
152
00:07:44,637 --> 00:07:46,269
there are special rims
for my skates...
153
00:07:46,270 --> 00:07:47,435
Come, honey,
154
00:07:47,436 --> 00:07:48,937
we'll talk about it in the car.
155
00:07:49,968 --> 00:07:51,236
"Like a true Leo,
156
00:07:52,035 --> 00:07:53,668
shake up that mane
157
00:07:53,669 --> 00:07:55,535
and come out
and show with a roar
158
00:07:55,536 --> 00:07:56,769
that you're the king."
159
00:08:01,134 --> 00:08:03,135
I'm a Leo,
160
00:08:03,136 --> 00:08:04,535
do you have a problem
with my hairstyle?
161
00:08:07,466 --> 00:08:08,934
It's good. It's original.
162
00:08:08,935 --> 00:08:10,167
Not like Ariel's.
163
00:08:10,168 --> 00:08:11,666
What he wrote
for Aquarius in January,
164
00:08:11,667 --> 00:08:13,268
he repeated it for Pisces
in December.
165
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
The more you write,
166
00:08:15,601 --> 00:08:16,867
the more likely it is
that you find your own voice.
167
00:08:18,665 --> 00:08:20,633
Thank you.
168
00:08:20,634 --> 00:08:22,401
How does your husband feel
about you working with us?
169
00:08:24,464 --> 00:08:25,932
He loves it.
170
00:08:25,933 --> 00:08:27,032
Yeah.
171
00:08:27,033 --> 00:08:28,466
He's also a Leo, by the way.
172
00:08:30,198 --> 00:08:31,498
Yes, of course.
173
00:08:31,499 --> 00:08:33,900
We have enough.
174
00:08:33,901 --> 00:08:35,699
- If you need it, we can...
- Who is it?
175
00:08:36,764 --> 00:08:38,331
- It's Rosenthal.
- Rosenthal?
176
00:08:38,332 --> 00:08:39,497
- No, put me on.
- What?
177
00:08:39,498 --> 00:08:41,498
- Co... come... come on.
- What are you doing?
178
00:08:41,499 --> 00:08:42,864
Just give it to me!
179
00:08:42,865 --> 00:08:43,931
Give it to me!
180
00:08:45,662 --> 00:08:47,063
Surely, sir.
181
00:08:47,064 --> 00:08:48,263
Yes, Mr. Rosenthal,
182
00:08:48,264 --> 00:08:49,630
you'll have the product
tomorrow at that time.
183
00:08:51,362 --> 00:08:52,330
Thank you very much.
184
00:08:54,329 --> 00:08:56,597
- What do you think you're doing?
- What do you mean?
185
00:08:56,598 --> 00:08:58,229
I'm the one
who has to talk to him.
186
00:08:58,230 --> 00:08:59,729
Men understand each other.
187
00:09:00,361 --> 00:09:01,762
Oh, that's weird
188
00:09:01,763 --> 00:09:03,896
because he just
understood me perfectly well.
189
00:09:03,897 --> 00:09:05,829
No, honey. It's not you.
190
00:09:05,830 --> 00:09:08,129
Women are terrible
at negotiating.
191
00:09:08,130 --> 00:09:09,660
They are easily intimidated.
192
00:09:09,661 --> 00:09:10,762
They're not the ones
wearing the pants.
193
00:09:11,894 --> 00:09:13,527
That's weird
194
00:09:13,528 --> 00:09:16,061
because, even using this skirt,
I just sold 400 boxes.
195
00:09:16,062 --> 00:09:16,995
Four...?
196
00:09:18,760 --> 00:09:19,860
Four hundred boxes?
That's impossible.
197
00:09:19,861 --> 00:09:21,193
And don't honey me.
198
00:09:21,194 --> 00:09:22,626
I don't believe her.
I wouldn't...
199
00:09:40,457 --> 00:09:42,392
Do you know how many orgasms
200
00:09:42,393 --> 00:09:45,127
there will be
thanks to all these massagers?
201
00:09:45,857 --> 00:09:47,158
And a lot more.
202
00:09:49,757 --> 00:09:52,558
Shouldn't Carlitos be helping?
203
00:09:52,559 --> 00:09:54,924
Carlos Julio
won't help us at all.
204
00:09:54,925 --> 00:09:56,724
Neither with the boxes
nor with the orgasms.
205
00:09:57,489 --> 00:09:58,923
You need to explain to me
206
00:09:58,924 --> 00:10:02,457
how you put up
with this guy all these years.
207
00:10:02,458 --> 00:10:04,356
Actually, I didn't know
I could live without him,
208
00:10:04,357 --> 00:10:05,488
until...
209
00:10:05,489 --> 00:10:07,823
How are you doing, young man?
Is the owner in?
210
00:10:07,824 --> 00:10:08,822
Olga?
211
00:10:08,823 --> 00:10:11,824
I can't believe it,
these éclaires are nothing
212
00:10:11,825 --> 00:10:13,421
- like the ones in Montpelier...
- I'll distract her.
213
00:10:13,422 --> 00:10:14,389
You keep working.
214
00:10:20,187 --> 00:10:21,520
Olga!
215
00:10:21,521 --> 00:10:23,054
I'll take care of it.
216
00:10:23,055 --> 00:10:24,588
Thank you. Thank you, Carmen.
217
00:10:25,552 --> 00:10:27,353
How did it go with Carolina?
218
00:10:27,354 --> 00:10:28,820
She's going to Europe.
219
00:10:28,821 --> 00:10:30,220
Of course she invited me,
220
00:10:30,221 --> 00:10:32,287
but, with so many things to do,
221
00:10:32,288 --> 00:10:33,387
I just can't.
222
00:10:36,318 --> 00:10:39,120
Consuelo,
I've been thinking about it,
223
00:10:39,121 --> 00:10:41,987
and I think I'm going
to accept your offer.
224
00:10:41,988 --> 00:10:44,887
It will be very convenient
for you,
225
00:10:44,888 --> 00:10:46,786
so you can clean up
your family name
226
00:10:46,787 --> 00:10:47,886
and all that.
227
00:10:49,717 --> 00:10:51,085
Are you hungry?
228
00:10:51,086 --> 00:10:52,551
Don't you want a piece of cake?
229
00:10:54,250 --> 00:10:56,251
- But do you have chocolate?
- Sure.
230
00:10:56,252 --> 00:10:57,616
No strawberries.
231
00:10:57,617 --> 00:10:59,418
I hate strawberries.
232
00:11:12,915 --> 00:11:14,783
Chocolate and cherry.
233
00:11:14,784 --> 00:11:16,082
Oh, you know what?
234
00:11:16,083 --> 00:11:17,148
Give it to me.
235
00:11:17,149 --> 00:11:18,514
I'll eat it on the way.
236
00:11:18,515 --> 00:11:19,782
Don't you want coffee?
237
00:11:19,783 --> 00:11:21,214
No, that's fine.
238
00:11:21,215 --> 00:11:22,515
I'll see you at home.
239
00:11:28,280 --> 00:11:30,081
Gentlemen,
240
00:11:30,082 --> 00:11:34,149
tell Mr. Melvin that here
is part of what I owe him.
241
00:11:34,150 --> 00:11:35,814
I'll give him the rest
at the end of the month.
242
00:11:35,815 --> 00:11:36,914
Calm down!
243
00:11:48,812 --> 00:11:51,246
Is Rosenthal's order ready yet?
244
00:11:51,247 --> 00:11:53,379
And we finished early.
245
00:11:53,380 --> 00:11:54,578
The boxes
didn't pack themselves.
246
00:11:54,579 --> 00:11:55,811
Where were you?
247
00:11:55,812 --> 00:11:57,178
I was busy.
248
00:11:57,179 --> 00:11:59,211
Business stuff.
249
00:11:59,212 --> 00:12:00,744
- You know.
- Sure.
250
00:12:00,745 --> 00:12:02,578
Hey, let's get to work.
251
00:12:03,476 --> 00:12:04,343
Come on!
252
00:12:09,476 --> 00:12:11,945
- There goes our first order.
- Yeah!
253
00:12:14,309 --> 00:12:18,612
Yes, our first order... partner.
254
00:12:18,613 --> 00:12:20,743
I would love
some champagne to celebrate.
255
00:12:20,744 --> 00:12:21,941
- Yes.
- Or lots of it...
256
00:12:21,942 --> 00:12:23,041
Yes!
257
00:12:23,042 --> 00:12:24,175
Don't count...
258
00:12:24,176 --> 00:12:25,242
don't count on me.
259
00:12:26,707 --> 00:12:28,308
Maybe another day.
260
00:12:28,309 --> 00:12:30,141
I have
more important things to do,
261
00:12:30,142 --> 00:12:31,274
like...
262
00:12:31,275 --> 00:12:32,375
well, to work, right?
263
00:12:41,672 --> 00:12:42,973
As I was saying
264
00:12:42,974 --> 00:12:45,207
that poor woman is broke
265
00:12:45,208 --> 00:12:46,874
and, without her money,
266
00:12:47,638 --> 00:12:49,573
she is worthless.
267
00:12:49,574 --> 00:12:53,475
They say that they even
took their clothes.
268
00:12:53,476 --> 00:12:55,506
Oh, she mustn't have anything
to wear, the poor thing.
269
00:12:56,471 --> 00:12:58,939
Olga is unbearable.
270
00:12:58,940 --> 00:13:01,638
No man would stand her.
271
00:13:01,639 --> 00:13:03,905
Besides,
she's not that young anymore.
272
00:13:03,906 --> 00:13:05,938
- No, not anymore.
- She's pretty old.
273
00:13:05,939 --> 00:13:07,005
Olga!
274
00:13:07,804 --> 00:13:09,137
Dear!
275
00:13:09,138 --> 00:13:10,804
How nice to see you!
276
00:13:10,805 --> 00:13:13,405
You hypocritical harpies!
277
00:13:24,735 --> 00:13:27,804
I'm checking the accounts
of the new sales and,
278
00:13:27,805 --> 00:13:29,403
no, no, they don't add up.
279
00:13:30,968 --> 00:13:32,234
What do you mean?
280
00:13:32,235 --> 00:13:34,170
Yes, there's money is missing.
281
00:13:34,868 --> 00:13:36,134
I told you that Matilde
282
00:13:36,135 --> 00:13:38,501
wasn't the right person
to be the manager.
283
00:13:38,502 --> 00:13:40,169
Who would even think that a...?
284
00:13:41,599 --> 00:13:42,666
Shut up.
285
00:13:42,667 --> 00:13:44,367
Who would even think
286
00:13:44,368 --> 00:13:46,167
that a woman
could run a business,
287
00:13:46,168 --> 00:13:47,499
that's what I mean.
288
00:13:47,500 --> 00:13:49,200
Yeah, just to be clear,
289
00:13:49,201 --> 00:13:50,967
are you insinuating
that our partner
290
00:13:50,968 --> 00:13:52,900
is to blame
for the fact that your accounts
291
00:13:52,901 --> 00:13:54,199
don't add up?
292
00:13:54,200 --> 00:13:56,400
No, no. No. It's not that.
293
00:13:56,401 --> 00:13:57,966
It's just
that there's money missing.
294
00:13:57,967 --> 00:13:59,966
Matilde has two jobs
295
00:13:59,967 --> 00:14:01,298
maybe
that was too complicated for her
296
00:14:01,299 --> 00:14:03,733
and she's not doing a good job
at any of them.
297
00:14:03,734 --> 00:14:04,931
- Just saying.
- Well...
298
00:14:04,932 --> 00:14:06,065
I'm just saying
299
00:14:06,066 --> 00:14:07,364
that, when you were gone,
300
00:14:07,365 --> 00:14:10,233
we did both things perfectly.
301
00:14:11,529 --> 00:14:12,864
Because, surely,
302
00:14:12,865 --> 00:14:15,098
you didn't thoroughly
check the accounting.
303
00:14:15,099 --> 00:14:18,366
I checked
the accounting perfectly.
304
00:14:18,367 --> 00:14:20,765
That of the house
and that of the business,
305
00:14:20,766 --> 00:14:23,264
something
that the man should be... doing,
306
00:14:23,265 --> 00:14:25,597
but he wasn't,
so I had to do it.
307
00:14:25,598 --> 00:14:27,764
That, and to pay your debts.
308
00:14:27,765 --> 00:14:28,963
I'll talk to her
about those numbers
309
00:14:28,964 --> 00:14:30,996
that, according to you,
don't add up.
310
00:14:30,997 --> 00:14:33,396
But let me be very clear,
Carlos Julio,
311
00:14:33,397 --> 00:14:36,230
in this house
we've never lost a single cent.
312
00:14:39,761 --> 00:14:40,727
Very well.
313
00:14:40,728 --> 00:14:43,095
I'm gonna get new customers.
314
00:14:43,096 --> 00:14:45,930
Those female massagers
won't to sell themselves.
315
00:14:46,827 --> 00:14:48,095
I'll leave this for you, honey.
316
00:15:03,025 --> 00:15:05,660
Takes a lot of time, of course.
317
00:15:05,661 --> 00:15:07,560
Hello!
How are you, mother-in-law?
318
00:15:08,191 --> 00:15:09,691
Hello, Martita.
319
00:15:09,692 --> 00:15:10,758
Honey,
320
00:15:10,759 --> 00:15:12,459
my mom just brought us a gift,
321
00:15:13,158 --> 00:15:14,324
but...
322
00:15:14,325 --> 00:15:16,759
since the food
is still in process,
323
00:15:16,760 --> 00:15:18,091
she offered to help us.
324
00:15:18,092 --> 00:15:19,290
I'll get this into the oven
and that's it.
325
00:15:19,291 --> 00:15:21,124
No, no, no, no, no! I mean...
326
00:15:21,125 --> 00:15:22,958
No, ma'am,
you don't have to.
327
00:15:22,959 --> 00:15:23,957
- I'm embarrassed.
- No, no, no, don't worry.
328
00:15:23,958 --> 00:15:25,258
I'll take care of you, please!
329
00:15:26,589 --> 00:15:28,523
OK. As you wish.
330
00:15:28,524 --> 00:15:30,124
Your house, your rules.
331
00:15:32,989 --> 00:15:35,057
I brought you this.
It's good luck.
332
00:15:35,058 --> 00:15:36,190
For my grandson.
333
00:15:38,455 --> 00:15:40,156
Look, love, a rattle.
334
00:15:40,157 --> 00:15:42,656
We are eager to have one.
335
00:15:42,657 --> 00:15:44,256
I hope you're on top of that.
336
00:15:45,154 --> 00:15:46,421
As God commands, mom.
337
00:15:48,620 --> 00:15:51,289
What happened to you now?
338
00:15:51,290 --> 00:15:54,056
I'm sure it's
because of that girl who left.
339
00:15:54,057 --> 00:15:55,155
Of course not!
340
00:16:01,453 --> 00:16:05,156
She said she would write to me
as soon as she got to the States
341
00:16:05,157 --> 00:16:07,053
and I haven't received
a single letter.
342
00:16:07,054 --> 00:16:09,086
Get used to it, son.
343
00:16:09,087 --> 00:16:10,719
That's how women pay us.
344
00:16:10,720 --> 00:16:11,985
But listen to me,
345
00:16:11,986 --> 00:16:14,787
none of them are worth
the trouble of begging,
346
00:16:14,788 --> 00:16:16,119
or ruining your family name.
347
00:16:19,217 --> 00:16:21,452
Change your clothes
and come with me.
348
00:16:21,453 --> 00:16:23,151
If you're gonna suffer
for a woman,
349
00:16:23,152 --> 00:16:24,318
you'll do it like a man.
350
00:17:08,479 --> 00:17:10,247
Remember this, son:
351
00:17:10,248 --> 00:17:13,581
don't believe
in the promises of drunks
352
00:17:13,582 --> 00:17:15,113
or in the caresses
of these women.
353
00:17:16,178 --> 00:17:18,180
Do you come here often?
354
00:17:18,978 --> 00:17:20,880
No, of course not.
355
00:17:21,978 --> 00:17:23,512
But they called you
by your name.
356
00:17:24,745 --> 00:17:26,178
Oh, yeah.
357
00:17:26,179 --> 00:17:28,979
I was once
at a partner's farewell party.
358
00:17:28,980 --> 00:17:30,911
We left a good tip.
359
00:17:30,912 --> 00:17:33,078
- That's why.
- How long ago?
360
00:17:33,079 --> 00:17:34,945
Hey, son. Choose one.
361
00:17:34,946 --> 00:17:37,812
Today, you have permission
to do whatever you want.
362
00:17:37,813 --> 00:17:38,777
Sit down.
363
00:17:48,775 --> 00:17:50,508
I'll invite you to my house
364
00:17:50,509 --> 00:17:52,575
to introduce you
to my daughter Juana.
365
00:17:52,576 --> 00:17:54,642
She's a wonderful woman.
366
00:17:54,643 --> 00:17:57,043
Doña Carmen, you're very kind,
367
00:17:57,044 --> 00:17:58,242
but I'll be honest.
368
00:17:59,741 --> 00:18:02,008
Someone broke my heart
369
00:18:02,009 --> 00:18:05,043
and... I don't think
I will fall in love again.
370
00:18:05,044 --> 00:18:05,941
- Excuse me.
- Sure.
371
00:18:07,906 --> 00:18:09,140
Hi.
372
00:18:09,141 --> 00:18:10,606
Did you have an appointment?
373
00:18:10,607 --> 00:18:13,374
I waited for your 12 patients,
374
00:18:13,375 --> 00:18:14,974
all women, by the way.
375
00:18:16,905 --> 00:18:18,774
But I do come
for a medical consultation.
376
00:18:21,939 --> 00:18:23,840
I went to her house
377
00:18:23,841 --> 00:18:25,840
and gave her a ball
378
00:18:25,841 --> 00:18:27,907
so that she would
never forget me.
379
00:18:28,670 --> 00:18:30,504
There is no one like her,
380
00:18:30,505 --> 00:18:32,004
like my Luisa.
381
00:18:32,005 --> 00:18:33,072
I love her.
382
00:18:39,937 --> 00:18:41,503
I think
with having my ankle like this,
383
00:18:41,504 --> 00:18:43,772
we are at the same level
to play a match.
384
00:18:46,502 --> 00:18:48,437
Don't worry about it.
385
00:18:48,438 --> 00:18:49,803
It's not even a sprain.
386
00:18:49,804 --> 00:18:52,270
I'll prescribe some painkillers.
387
00:18:52,271 --> 00:18:53,736
Take some days off,
388
00:18:53,737 --> 00:18:55,370
and then you'll be ready
to get back and play.
389
00:19:01,001 --> 00:19:02,703
Thanks a lot, doctor.
390
00:19:05,967 --> 00:19:08,436
Are those gifts
because it's your birthday?
391
00:19:10,834 --> 00:19:12,000
No.
392
00:19:12,001 --> 00:19:14,468
They're from women
that are patients of mine.
393
00:19:14,469 --> 00:19:16,534
Oh, then, I owe you one.
394
00:19:16,535 --> 00:19:17,634
Well...
395
00:19:19,699 --> 00:19:22,267
but I do have one question.
396
00:19:22,268 --> 00:19:24,099
It's not a medical one.
397
00:19:24,100 --> 00:19:26,466
Sure. Tell me.
398
00:19:26,467 --> 00:19:29,534
Is it true what you said
to the lady who just left,
399
00:19:29,535 --> 00:19:30,799
that...
400
00:19:31,597 --> 00:19:33,233
you won't fall in love again?
401
00:19:36,531 --> 00:19:37,865
No, no, no. I counted,
402
00:19:37,866 --> 00:19:40,700
I counted again and again
and yes, money is missing.
403
00:19:41,663 --> 00:19:43,733
But I never make a mistake.
404
00:19:45,196 --> 00:19:46,231
Yes?
405
00:19:47,096 --> 00:19:48,630
20 more boxes?
406
00:19:48,631 --> 00:19:49,697
Of course, Mr. Rosenthal.
407
00:19:50,462 --> 00:19:51,529
Yes, count on us.
408
00:19:51,530 --> 00:19:53,864
We'll get them to you.
409
00:19:53,865 --> 00:19:54,963
- Where is Carlos Julio?
- I don't know.
410
00:19:54,964 --> 00:19:57,363
He's out, he must be near
because he didn't take the car.
411
00:19:57,364 --> 00:19:59,764
We need to deliver 20 more boxes
412
00:19:59,765 --> 00:20:01,095
and it's not just
about the boxes,
413
00:20:01,096 --> 00:20:02,930
it's the customer trust.
We have a reputation to
maintain.
414
00:20:02,931 --> 00:20:04,562
No,
and we can't just carry them.
415
00:20:04,563 --> 00:20:05,695
- We can't.
- Obviously, we can't.
416
00:20:05,696 --> 00:20:06,762
- We need...
- But this is...
417
00:20:06,763 --> 00:20:08,730
Maybe... I can help.
418
00:20:11,061 --> 00:20:13,329
Do you know how to drive?
419
00:20:13,330 --> 00:20:16,329
Ever since I reached the pedals,
my dad taught me.
420
00:20:16,330 --> 00:20:18,394
He said that, in an emergency,
it could save me.
421
00:20:18,395 --> 00:20:20,328
This is an emergency.
422
00:20:20,329 --> 00:20:22,261
I need you to help
send these 20 boxes of...
423
00:20:22,262 --> 00:20:23,727
- Cakes, cakes.
- Cakes.
424
00:20:23,728 --> 00:20:25,761
Just... cakes...
It's a huge party.
425
00:20:25,762 --> 00:20:27,027
Cakes...
426
00:20:27,028 --> 00:20:29,194
or feminine massagers?
427
00:20:32,126 --> 00:20:33,727
Consuelo, I know perfectly well
428
00:20:33,728 --> 00:20:36,560
that you continue
with your immoral business.
429
00:20:36,561 --> 00:20:37,792
I heard you arguing
with your husband
430
00:20:37,793 --> 00:20:39,558
about these devices.
431
00:20:39,559 --> 00:20:40,991
What are you gonna do?
432
00:20:40,992 --> 00:20:42,926
Will you report me
to the police again?
433
00:20:42,927 --> 00:20:44,426
I don't agree
with your business,
434
00:20:46,057 --> 00:20:48,459
but now I understand
that sometimes life leads us
435
00:20:49,623 --> 00:20:51,658
to do unimaginable things.
436
00:20:53,724 --> 00:20:55,058
I'm sorry, I took this.
437
00:20:56,256 --> 00:20:58,157
This is the missing money!
438
00:20:58,158 --> 00:21:00,057
You're not just a meddler,
you're a thief!
439
00:21:00,058 --> 00:21:02,825
I'm not a thief
because I'm giving it back,
440
00:21:02,826 --> 00:21:04,289
and the rest,
441
00:21:04,290 --> 00:21:06,690
I took it
for a female emergency,
442
00:21:06,691 --> 00:21:10,091
and I'll give it back
as soon as I get a job.
443
00:21:10,092 --> 00:21:11,823
OK. I'll write down your debt,
Olguita,
444
00:21:11,824 --> 00:21:13,856
so you don't forget.
445
00:21:13,857 --> 00:21:16,289
What if I told you
that you just got one?
446
00:21:16,290 --> 00:21:17,654
- Oh, no!
- Yes.
447
00:21:17,655 --> 00:21:18,654
- Yes?
- Yes.
448
00:21:22,121 --> 00:21:23,488
You can't say no to me.
449
00:21:25,253 --> 00:21:26,520
Look, you've been
such a sweetheart to me.
450
00:21:26,521 --> 00:21:27,754
First, the medicines
451
00:21:27,755 --> 00:21:29,954
and now you're even
bringing me to my job.
452
00:21:29,955 --> 00:21:32,121
That's so the next time
we play tennis
453
00:21:32,122 --> 00:21:33,320
and I beat you,
454
00:21:33,321 --> 00:21:35,854
you don't blame it
on your bad ankle.
455
00:21:35,855 --> 00:21:38,653
OK, but let me
take you to dinner.
456
00:21:38,654 --> 00:21:40,586
And I won't take
no for an answer.
457
00:21:41,152 --> 00:21:42,252
OK.
458
00:21:42,253 --> 00:21:45,286
This is the address.
Make the delivery and leave.
459
00:21:45,287 --> 00:21:46,351
- Perfect.
- OK.
460
00:21:46,352 --> 00:21:48,486
Don't even think
I'll call you boss.
461
00:21:50,118 --> 00:21:51,285
No...
462
00:21:54,150 --> 00:21:55,951
Are you sure about this?
463
00:21:55,952 --> 00:21:57,217
No.
464
00:21:57,218 --> 00:21:58,151
It's here.
465
00:22:00,783 --> 00:22:01,718
You work here?
466
00:22:05,516 --> 00:22:07,217
What is he doing here?
467
00:22:07,218 --> 00:22:09,017
- I'll leave you two alone.
- Why?
468
00:22:09,018 --> 00:22:10,249
- What?
- If he's looking for me,
469
00:22:10,250 --> 00:22:11,283
let him find me.
470
00:22:12,348 --> 00:22:13,615
Can you come with me?
471
00:22:13,616 --> 00:22:15,750
I just need to check some things
and that's it.
472
00:22:15,751 --> 00:22:18,517
- I don't... think...
- Come on! Please!
473
00:22:18,518 --> 00:22:20,182
I promise we won't be long.
474
00:22:27,814 --> 00:22:29,647
It'll be just a second.
475
00:22:29,648 --> 00:22:31,381
Hi! I'm back!
476
00:22:33,213 --> 00:22:35,180
I'll check if the
cakes are ready,
477
00:22:35,181 --> 00:22:36,681
and I'll be back.
I won't be long.
478
00:22:41,113 --> 00:22:43,548
- Consuelo, I...
- You don't have to explain.
479
00:22:44,846 --> 00:22:46,279
Really.
480
00:22:46,280 --> 00:22:48,546
I congratulate you.
481
00:22:48,547 --> 00:22:50,078
I congratulate you on how
quickly you've bounced back
482
00:22:50,079 --> 00:22:52,213
from your divorce.
483
00:22:52,214 --> 00:22:53,878
- This is not what you think.
- Isn't it?
484
00:22:53,879 --> 00:22:54,845
You went with
her to play tennis,
485
00:22:54,846 --> 00:22:56,512
you came with her to her job.
486
00:22:56,513 --> 00:22:58,879
It's obvious what's next.
487
00:22:58,880 --> 00:23:00,545
I don't blame you. She's cute.
488
00:23:01,711 --> 00:23:03,812
May you both be happy.
489
00:23:03,813 --> 00:23:06,145
You're the woman I love.
490
00:23:06,146 --> 00:23:07,610
You're the best
and the hardest thing
491
00:23:07,611 --> 00:23:08,777
that has ever happened to me.
492
00:23:11,010 --> 00:23:12,143
- What about Sandra?
- Hey,
493
00:23:12,144 --> 00:23:14,744
I'm just trying
to move on with my life.
494
00:23:14,745 --> 00:23:16,243
You were the one
who asked me to step aside,
495
00:23:16,244 --> 00:23:17,243
- remember?
- Sure.
496
00:23:18,009 --> 00:23:19,676
Some things change
497
00:23:19,677 --> 00:23:21,043
and some things don't.
498
00:23:22,142 --> 00:23:23,576
My feelings for you
won't change.
499
00:23:26,608 --> 00:23:29,343
Thank you very much
for keeping the doctor company.
500
00:23:29,344 --> 00:23:31,175
- Do you need anything else?
- No.
501
00:23:31,176 --> 00:23:32,608
- OK.
- Bye.
502
00:23:32,609 --> 00:23:34,341
Be happy, you two.
503
00:23:34,342 --> 00:23:36,074
I like your dress.
504
00:23:36,075 --> 00:23:37,208
Thank you.
505
00:23:38,606 --> 00:23:39,639
- Ready?
- Yes.
506
00:23:39,640 --> 00:23:40,573
Let's go.
507
00:24:08,704 --> 00:24:10,905
What are you doing up
at this hour?
508
00:24:10,906 --> 00:24:13,272
What are you doing
arriving at this hour?
509
00:24:15,369 --> 00:24:17,005
- Jealous?
- Jealous...
510
00:24:18,436 --> 00:24:19,304
No.
511
00:24:20,302 --> 00:24:21,469
Worried...
512
00:24:22,769 --> 00:24:24,738
that you're still wasting away
our money.
513
00:24:26,368 --> 00:24:28,136
Consuelo, do you think that I...
514
00:24:28,137 --> 00:24:31,671
Save all the explanations
you are about to give me.
515
00:24:31,672 --> 00:24:33,904
I don't want to keep fighting
with you, Carlos Julio.
516
00:24:34,967 --> 00:24:36,602
So I found a solution.
517
00:24:37,334 --> 00:24:38,968
From now on,
518
00:24:38,969 --> 00:24:40,567
all the money
we collect from the business
519
00:24:40,568 --> 00:24:42,001
will be put in a safe
520
00:24:42,002 --> 00:24:43,234
and Matilde and I
521
00:24:43,235 --> 00:24:45,635
will be the only ones
with the combination.
522
00:24:46,400 --> 00:24:47,801
I... I can't believe
523
00:24:47,802 --> 00:24:49,667
that after so many years
of marriage
524
00:24:49,668 --> 00:24:51,233
you distrust me.
525
00:24:51,234 --> 00:24:54,134
I learned something new
in each of those years,
526
00:24:54,135 --> 00:24:55,733
but particularly
527
00:24:55,734 --> 00:24:57,132
- in the last one.
- I want to remind you
528
00:24:57,133 --> 00:24:59,500
that, without, me this business
would not be the same.
529
00:24:59,501 --> 00:25:00,699
You'd be lost.
530
00:25:00,700 --> 00:25:03,901
So lost
that I just sold 200 massagers,
531
00:25:03,902 --> 00:25:06,365
and after that
they asked for 20 more.
532
00:25:06,366 --> 00:25:08,532
- And where were you?
- Keep the voice down.
533
00:25:08,533 --> 00:25:10,531
Be quiet
because Olga will hear you.
534
00:25:10,532 --> 00:25:12,498
Olga
is the one who delivered them.
535
00:25:12,499 --> 00:25:14,032
Why did you do that, Consuelo?
536
00:25:15,430 --> 00:25:18,700
I left
your blanket and pillow there,
537
00:25:18,701 --> 00:25:20,363
so you don't even have
to go upstairs.
538
00:25:20,364 --> 00:25:21,964
This whiskey is delicious.
36309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.