All language subtitles for Consuelo.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,348 --> 00:00:15,347 Olga, please. 2 00:00:15,348 --> 00:00:15,349 Olga, please. Olga, please. 3 00:00:15,350 --> 00:00:15,447 Olga, please. 4 00:00:15,448 --> 00:00:17,015 Don't do anything crazy. 5 00:00:17,016 --> 00:00:18,815 Think of your children! 6 00:00:18,816 --> 00:00:20,849 Value your life, Olga, please. 7 00:00:20,850 --> 00:00:22,781 Everything can change, everything. 8 00:00:22,782 --> 00:00:24,449 Don't do it, please. 9 00:00:25,147 --> 00:00:26,448 Calm down. Don't... 10 00:00:29,047 --> 00:00:30,348 don't do it. 11 00:00:33,079 --> 00:00:34,680 Bullshit. 12 00:00:36,778 --> 00:00:37,646 Do it. 13 00:00:39,112 --> 00:00:40,479 Come on. 14 00:00:40,480 --> 00:00:41,712 Just a sip. 15 00:00:42,511 --> 00:00:44,880 You won't feel a thing. 16 00:00:44,881 --> 00:00:47,813 Life is hopeless and it won't get any better. 17 00:00:47,814 --> 00:00:48,945 And you? 18 00:00:48,946 --> 00:00:50,245 There's nothing to do. 19 00:00:50,246 --> 00:00:51,510 No, nothing. 20 00:00:51,511 --> 00:00:52,511 Drink it. 21 00:00:54,577 --> 00:00:56,146 - Drink it. - I don't want to. 22 00:00:57,643 --> 00:00:59,144 Get off me! No! 23 00:00:59,145 --> 00:01:02,177 What are you doing? 24 00:01:02,178 --> 00:01:03,244 Drink it! 25 00:01:06,009 --> 00:01:07,477 - Do it. Die. - Get off me! 26 00:01:08,809 --> 00:01:09,676 No! 27 00:01:12,108 --> 00:01:13,843 Olga, don't do it. 28 00:01:13,844 --> 00:01:16,044 There's a mess in the house. 29 00:01:17,375 --> 00:01:20,144 I have a lot of things to do. 30 00:01:20,145 --> 00:01:22,075 Joaquín left unfinished business. 31 00:01:22,076 --> 00:01:23,375 What you've just lived through... 32 00:01:25,441 --> 00:01:26,442 is not easy. 33 00:01:33,739 --> 00:01:36,641 You never really know people, 34 00:01:36,642 --> 00:01:37,874 not even the man... 35 00:01:39,605 --> 00:01:43,844 you lived with for more than 25 years. 36 00:01:48,338 --> 00:01:51,006 He left me without a cent. 37 00:01:51,007 --> 00:01:52,805 He left everything to his mother, 38 00:01:52,806 --> 00:01:53,939 to that witch! 39 00:01:55,171 --> 00:01:56,805 And now I have nothing, 40 00:01:56,806 --> 00:01:58,973 I have no one, I'm alone in the world. 41 00:02:04,170 --> 00:02:06,806 Thank you very much for coming. 42 00:02:08,336 --> 00:02:10,238 - Sure. - Would you like some tea? 43 00:02:11,436 --> 00:02:12,803 - Coffee? - No. 44 00:02:12,804 --> 00:02:15,304 I won't... I won't be long. Wait. 45 00:02:17,735 --> 00:02:19,603 We can't leave her alone. 46 00:02:21,235 --> 00:02:22,568 No, take her to your house. 47 00:02:22,569 --> 00:02:23,768 What? No, no, no, no. 48 00:02:23,769 --> 00:02:25,269 Sergio wouldn't allow it. 49 00:02:26,335 --> 00:02:27,769 And what do you want me to do? 50 00:02:30,334 --> 00:02:32,068 - Oh, no! - Yes. 51 00:02:32,069 --> 00:02:33,434 - No. - Yes. 52 00:02:33,435 --> 00:02:34,435 No! 53 00:03:10,797 --> 00:03:13,599 "Aires, you need to be... 54 00:03:14,662 --> 00:03:15,996 attentive? 55 00:03:15,997 --> 00:03:17,296 Observant, 56 00:03:17,297 --> 00:03:18,963 and restrain yourself. 57 00:03:18,964 --> 00:03:21,597 So put your glasses on, 58 00:03:21,598 --> 00:03:23,664 before you break a tooth." 59 00:03:30,128 --> 00:03:31,528 What are you doing here? 60 00:03:31,529 --> 00:03:32,962 - Cover yourself! - What do you mean? 61 00:03:32,963 --> 00:03:33,961 - Can't you see? - What's going on? 62 00:03:33,962 --> 00:03:36,729 I've never seen a man in pajamas 63 00:03:36,730 --> 00:03:39,062 other than the late Joaquín! Don't look at me! 64 00:03:39,063 --> 00:03:40,728 Would you give me a minute, please? 65 00:03:40,729 --> 00:03:42,929 I need to have a conversation with my wife. 66 00:03:42,930 --> 00:03:45,128 - Come. Come here. - Don't look at me! 67 00:03:45,129 --> 00:03:46,427 Don't look at me! 68 00:03:46,428 --> 00:03:48,461 Lord, forgive my eyes for having seen that. 69 00:03:49,392 --> 00:03:50,759 Forgive me... 70 00:03:50,760 --> 00:03:52,728 - What is she doing here? - I had no option. 71 00:03:54,559 --> 00:03:57,628 I found her about to drink a bottle of poison... 72 00:03:57,629 --> 00:03:58,692 - to kill herself. - What? 73 00:04:00,325 --> 00:04:02,726 What if she tries to kill herself here? 74 00:04:02,727 --> 00:04:04,258 Don't talk nonsense, Carlos Julio! 75 00:04:04,259 --> 00:04:06,426 She won't try to kill herself here! 76 00:04:06,427 --> 00:04:08,792 What she needs right now is to be with family, 77 00:04:08,793 --> 00:04:10,092 - even if it's mine. - Well... 78 00:04:11,590 --> 00:04:13,291 OK. It's fine. 79 00:04:13,292 --> 00:04:15,291 - Perfect. - But... 80 00:04:15,292 --> 00:04:17,558 we'll have to make some adjustments. 81 00:04:17,559 --> 00:04:19,457 You... don't want that she... 82 00:04:19,458 --> 00:04:21,257 Yes! 83 00:04:21,258 --> 00:04:22,858 I'll take the bottle of poison first. 84 00:04:23,623 --> 00:04:25,057 If you don't want her to notice, 85 00:04:25,058 --> 00:04:26,257 get up earlier. 86 00:04:36,222 --> 00:04:38,756 The bakery is a great success. 87 00:04:38,757 --> 00:04:40,056 We've not stopped receiving orders. 88 00:04:42,854 --> 00:04:45,222 Did you authorize this, Dad? 89 00:04:45,223 --> 00:04:48,524 As the man of this house, I've decided 90 00:04:49,553 --> 00:04:51,321 that she can stay. 91 00:04:51,322 --> 00:04:52,520 The past is behind us. 92 00:04:52,521 --> 00:04:54,487 We are a supportive family, 93 00:04:54,488 --> 00:04:56,521 and we can share our love. 94 00:04:56,522 --> 00:04:59,054 Having so much family love, 95 00:04:59,055 --> 00:05:00,753 how come you're not sleeping with Mom? 96 00:05:03,585 --> 00:05:05,686 She always says weird things. 97 00:05:05,687 --> 00:05:08,887 The thing is that dad is stressed 98 00:05:08,888 --> 00:05:10,219 because of the business, 99 00:05:10,220 --> 00:05:12,119 and, when dad gets stressed, 100 00:05:12,120 --> 00:05:13,518 he snores. 101 00:05:13,519 --> 00:05:16,086 He snores... a lot, 102 00:05:16,087 --> 00:05:17,219 like a bear. 103 00:05:24,450 --> 00:05:25,718 You'll get used to it. 104 00:05:26,950 --> 00:05:29,885 They're like mosquitoes. 105 00:05:29,886 --> 00:05:31,952 They're annoying, but not lethal. 106 00:05:34,049 --> 00:05:37,018 Sometimes people talk without knowing. 107 00:05:37,019 --> 00:05:38,450 Well, you know what I'm talking about, right? 108 00:05:42,747 --> 00:05:44,315 Thank you for hosting me 109 00:05:44,316 --> 00:05:45,416 last night at your home, Consuelo. 110 00:05:49,015 --> 00:05:51,349 I wouldn't turn my back on a friend, 111 00:05:51,350 --> 00:05:52,849 especially if she's in trouble. 112 00:05:56,746 --> 00:05:58,916 You can stay with us as long as you want. 113 00:06:00,246 --> 00:06:01,814 I suppose that... 114 00:06:01,815 --> 00:06:03,580 you want a change of clothes. 115 00:06:05,079 --> 00:06:06,113 Check my closet. 116 00:06:06,114 --> 00:06:07,447 Take whatever you want. 117 00:06:08,478 --> 00:06:11,281 You mean your personal wardrobe? 118 00:06:13,644 --> 00:06:17,747 It is only until this misunderstanding is fixed. 119 00:06:17,748 --> 00:06:19,879 No one has to know. 120 00:06:19,880 --> 00:06:21,813 You can ask Matilde to make alterations to it. 121 00:06:21,814 --> 00:06:23,444 - Whatever you want. - Listen, thank you very much, 122 00:06:23,445 --> 00:06:25,313 but, actually, I'll pass. 123 00:06:26,144 --> 00:06:28,178 I have many friends... 124 00:06:28,179 --> 00:06:30,011 who would be glad to take in their homes. 125 00:06:30,012 --> 00:06:31,377 Oh, yeah? Who? 126 00:06:32,910 --> 00:06:34,844 Carolina de la Rosa, 127 00:06:34,845 --> 00:06:36,377 and a lot more from the club. 128 00:06:36,943 --> 00:06:38,143 OK. 129 00:06:38,144 --> 00:06:39,575 Well, while you make arrangements 130 00:06:39,576 --> 00:06:41,044 with all those friends, 131 00:06:42,175 --> 00:06:43,610 you can stay at my house. 132 00:06:45,375 --> 00:06:48,111 I'd be honored to have you as my guest. 133 00:06:48,112 --> 00:06:49,942 Why are you doing this, Consuelo? 134 00:06:49,943 --> 00:06:51,275 It's a plan, isn't it? 135 00:06:52,008 --> 00:06:55,010 A plan to humiliate me. 136 00:06:55,011 --> 00:06:58,010 I believe sometimes circumstances lead you to do... 137 00:06:58,011 --> 00:06:59,409 what you never thought you could do, 138 00:07:00,873 --> 00:07:02,241 and that happened to both of us. 139 00:07:04,539 --> 00:07:05,974 I have to go you because... 140 00:07:06,572 --> 00:07:07,807 I have to... 141 00:07:07,808 --> 00:07:10,374 talk to Carolina de la Rosa. 142 00:07:10,375 --> 00:07:12,842 Actually, she's waiting for me. 143 00:07:14,505 --> 00:07:16,073 Tell her I said hi. 144 00:07:23,205 --> 00:07:25,207 "From Luisa to Andrés, with love." 145 00:07:29,905 --> 00:07:31,039 Who wrote to you? 146 00:07:33,037 --> 00:07:34,237 My girl. 147 00:07:34,238 --> 00:07:35,871 These are... some unpaid bills. 148 00:07:35,872 --> 00:07:37,771 Since you have a lot of money, 149 00:07:37,772 --> 00:07:40,172 you'll pay them pretty quickly. 150 00:07:41,803 --> 00:07:42,969 Of course. 151 00:07:42,970 --> 00:07:44,636 Listen, Daddy, 152 00:07:44,637 --> 00:07:46,269 there are special rims for my skates... 153 00:07:46,270 --> 00:07:47,435 Come, honey, 154 00:07:47,436 --> 00:07:48,937 we'll talk about it in the car. 155 00:07:49,968 --> 00:07:51,236 "Like a true Leo, 156 00:07:52,035 --> 00:07:53,668 shake up that mane 157 00:07:53,669 --> 00:07:55,535 and come out and show with a roar 158 00:07:55,536 --> 00:07:56,769 that you're the king." 159 00:08:01,134 --> 00:08:03,135 I'm a Leo, 160 00:08:03,136 --> 00:08:04,535 do you have a problem with my hairstyle? 161 00:08:07,466 --> 00:08:08,934 It's good. It's original. 162 00:08:08,935 --> 00:08:10,167 Not like Ariel's. 163 00:08:10,168 --> 00:08:11,666 What he wrote for Aquarius in January, 164 00:08:11,667 --> 00:08:13,268 he repeated it for Pisces in December. 165 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 The more you write, 166 00:08:15,601 --> 00:08:16,867 the more likely it is that you find your own voice. 167 00:08:18,665 --> 00:08:20,633 Thank you. 168 00:08:20,634 --> 00:08:22,401 How does your husband feel about you working with us? 169 00:08:24,464 --> 00:08:25,932 He loves it. 170 00:08:25,933 --> 00:08:27,032 Yeah. 171 00:08:27,033 --> 00:08:28,466 He's also a Leo, by the way. 172 00:08:30,198 --> 00:08:31,498 Yes, of course. 173 00:08:31,499 --> 00:08:33,900 We have enough. 174 00:08:33,901 --> 00:08:35,699 - If you need it, we can... - Who is it? 175 00:08:36,764 --> 00:08:38,331 - It's Rosenthal. - Rosenthal? 176 00:08:38,332 --> 00:08:39,497 - No, put me on. - What? 177 00:08:39,498 --> 00:08:41,498 - Co... come... come on. - What are you doing? 178 00:08:41,499 --> 00:08:42,864 Just give it to me! 179 00:08:42,865 --> 00:08:43,931 Give it to me! 180 00:08:45,662 --> 00:08:47,063 Surely, sir. 181 00:08:47,064 --> 00:08:48,263 Yes, Mr. Rosenthal, 182 00:08:48,264 --> 00:08:49,630 you'll have the product tomorrow at that time. 183 00:08:51,362 --> 00:08:52,330 Thank you very much. 184 00:08:54,329 --> 00:08:56,597 - What do you think you're doing? - What do you mean? 185 00:08:56,598 --> 00:08:58,229 I'm the one who has to talk to him. 186 00:08:58,230 --> 00:08:59,729 Men understand each other. 187 00:09:00,361 --> 00:09:01,762 Oh, that's weird 188 00:09:01,763 --> 00:09:03,896 because he just understood me perfectly well. 189 00:09:03,897 --> 00:09:05,829 No, honey. It's not you. 190 00:09:05,830 --> 00:09:08,129 Women are terrible at negotiating. 191 00:09:08,130 --> 00:09:09,660 They are easily intimidated. 192 00:09:09,661 --> 00:09:10,762 They're not the ones wearing the pants. 193 00:09:11,894 --> 00:09:13,527 That's weird 194 00:09:13,528 --> 00:09:16,061 because, even using this skirt, I just sold 400 boxes. 195 00:09:16,062 --> 00:09:16,995 Four...? 196 00:09:18,760 --> 00:09:19,860 Four hundred boxes? That's impossible. 197 00:09:19,861 --> 00:09:21,193 And don't honey me. 198 00:09:21,194 --> 00:09:22,626 I don't believe her. I wouldn't... 199 00:09:40,457 --> 00:09:42,392 Do you know how many orgasms 200 00:09:42,393 --> 00:09:45,127 there will be thanks to all these massagers? 201 00:09:45,857 --> 00:09:47,158 And a lot more. 202 00:09:49,757 --> 00:09:52,558 Shouldn't Carlitos be helping? 203 00:09:52,559 --> 00:09:54,924 Carlos Julio won't help us at all. 204 00:09:54,925 --> 00:09:56,724 Neither with the boxes nor with the orgasms. 205 00:09:57,489 --> 00:09:58,923 You need to explain to me 206 00:09:58,924 --> 00:10:02,457 how you put up with this guy all these years. 207 00:10:02,458 --> 00:10:04,356 Actually, I didn't know I could live without him, 208 00:10:04,357 --> 00:10:05,488 until... 209 00:10:05,489 --> 00:10:07,823 How are you doing, young man? Is the owner in? 210 00:10:07,824 --> 00:10:08,822 Olga? 211 00:10:08,823 --> 00:10:11,824 I can't believe it, these éclaires are nothing 212 00:10:11,825 --> 00:10:13,421 - like the ones in Montpelier... - I'll distract her. 213 00:10:13,422 --> 00:10:14,389 You keep working. 214 00:10:20,187 --> 00:10:21,520 Olga! 215 00:10:21,521 --> 00:10:23,054 I'll take care of it. 216 00:10:23,055 --> 00:10:24,588 Thank you. Thank you, Carmen. 217 00:10:25,552 --> 00:10:27,353 How did it go with Carolina? 218 00:10:27,354 --> 00:10:28,820 She's going to Europe. 219 00:10:28,821 --> 00:10:30,220 Of course she invited me, 220 00:10:30,221 --> 00:10:32,287 but, with so many things to do, 221 00:10:32,288 --> 00:10:33,387 I just can't. 222 00:10:36,318 --> 00:10:39,120 Consuelo, I've been thinking about it, 223 00:10:39,121 --> 00:10:41,987 and I think I'm going to accept your offer. 224 00:10:41,988 --> 00:10:44,887 It will be very convenient for you, 225 00:10:44,888 --> 00:10:46,786 so you can clean up your family name 226 00:10:46,787 --> 00:10:47,886 and all that. 227 00:10:49,717 --> 00:10:51,085 Are you hungry? 228 00:10:51,086 --> 00:10:52,551 Don't you want a piece of cake? 229 00:10:54,250 --> 00:10:56,251 - But do you have chocolate? - Sure. 230 00:10:56,252 --> 00:10:57,616 No strawberries. 231 00:10:57,617 --> 00:10:59,418 I hate strawberries. 232 00:11:12,915 --> 00:11:14,783 Chocolate and cherry. 233 00:11:14,784 --> 00:11:16,082 Oh, you know what? 234 00:11:16,083 --> 00:11:17,148 Give it to me. 235 00:11:17,149 --> 00:11:18,514 I'll eat it on the way. 236 00:11:18,515 --> 00:11:19,782 Don't you want coffee? 237 00:11:19,783 --> 00:11:21,214 No, that's fine. 238 00:11:21,215 --> 00:11:22,515 I'll see you at home. 239 00:11:28,280 --> 00:11:30,081 Gentlemen, 240 00:11:30,082 --> 00:11:34,149 tell Mr. Melvin that here is part of what I owe him. 241 00:11:34,150 --> 00:11:35,814 I'll give him the rest at the end of the month. 242 00:11:35,815 --> 00:11:36,914 Calm down! 243 00:11:48,812 --> 00:11:51,246 Is Rosenthal's order ready yet? 244 00:11:51,247 --> 00:11:53,379 And we finished early. 245 00:11:53,380 --> 00:11:54,578 The boxes didn't pack themselves. 246 00:11:54,579 --> 00:11:55,811 Where were you? 247 00:11:55,812 --> 00:11:57,178 I was busy. 248 00:11:57,179 --> 00:11:59,211 Business stuff. 249 00:11:59,212 --> 00:12:00,744 - You know. - Sure. 250 00:12:00,745 --> 00:12:02,578 Hey, let's get to work. 251 00:12:03,476 --> 00:12:04,343 Come on! 252 00:12:09,476 --> 00:12:11,945 - There goes our first order. - Yeah! 253 00:12:14,309 --> 00:12:18,612 Yes, our first order... partner. 254 00:12:18,613 --> 00:12:20,743 I would love some champagne to celebrate. 255 00:12:20,744 --> 00:12:21,941 - Yes. - Or lots of it... 256 00:12:21,942 --> 00:12:23,041 Yes! 257 00:12:23,042 --> 00:12:24,175 Don't count... 258 00:12:24,176 --> 00:12:25,242 don't count on me. 259 00:12:26,707 --> 00:12:28,308 Maybe another day. 260 00:12:28,309 --> 00:12:30,141 I have more important things to do, 261 00:12:30,142 --> 00:12:31,274 like... 262 00:12:31,275 --> 00:12:32,375 well, to work, right? 263 00:12:41,672 --> 00:12:42,973 As I was saying 264 00:12:42,974 --> 00:12:45,207 that poor woman is broke 265 00:12:45,208 --> 00:12:46,874 and, without her money, 266 00:12:47,638 --> 00:12:49,573 she is worthless. 267 00:12:49,574 --> 00:12:53,475 They say that they even took their clothes. 268 00:12:53,476 --> 00:12:55,506 Oh, she mustn't have anything to wear, the poor thing. 269 00:12:56,471 --> 00:12:58,939 Olga is unbearable. 270 00:12:58,940 --> 00:13:01,638 No man would stand her. 271 00:13:01,639 --> 00:13:03,905 Besides, she's not that young anymore. 272 00:13:03,906 --> 00:13:05,938 - No, not anymore. - She's pretty old. 273 00:13:05,939 --> 00:13:07,005 Olga! 274 00:13:07,804 --> 00:13:09,137 Dear! 275 00:13:09,138 --> 00:13:10,804 How nice to see you! 276 00:13:10,805 --> 00:13:13,405 You hypocritical harpies! 277 00:13:24,735 --> 00:13:27,804 I'm checking the accounts of the new sales and, 278 00:13:27,805 --> 00:13:29,403 no, no, they don't add up. 279 00:13:30,968 --> 00:13:32,234 What do you mean? 280 00:13:32,235 --> 00:13:34,170 Yes, there's money is missing. 281 00:13:34,868 --> 00:13:36,134 I told you that Matilde 282 00:13:36,135 --> 00:13:38,501 wasn't the right person to be the manager. 283 00:13:38,502 --> 00:13:40,169 Who would even think that a...? 284 00:13:41,599 --> 00:13:42,666 Shut up. 285 00:13:42,667 --> 00:13:44,367 Who would even think 286 00:13:44,368 --> 00:13:46,167 that a woman could run a business, 287 00:13:46,168 --> 00:13:47,499 that's what I mean. 288 00:13:47,500 --> 00:13:49,200 Yeah, just to be clear, 289 00:13:49,201 --> 00:13:50,967 are you insinuating that our partner 290 00:13:50,968 --> 00:13:52,900 is to blame for the fact that your accounts 291 00:13:52,901 --> 00:13:54,199 don't add up? 292 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 No, no. No. It's not that. 293 00:13:56,401 --> 00:13:57,966 It's just that there's money missing. 294 00:13:57,967 --> 00:13:59,966 Matilde has two jobs 295 00:13:59,967 --> 00:14:01,298 maybe that was too complicated for her 296 00:14:01,299 --> 00:14:03,733 and she's not doing a good job at any of them. 297 00:14:03,734 --> 00:14:04,931 - Just saying. - Well... 298 00:14:04,932 --> 00:14:06,065 I'm just saying 299 00:14:06,066 --> 00:14:07,364 that, when you were gone, 300 00:14:07,365 --> 00:14:10,233 we did both things perfectly. 301 00:14:11,529 --> 00:14:12,864 Because, surely, 302 00:14:12,865 --> 00:14:15,098 you didn't thoroughly check the accounting. 303 00:14:15,099 --> 00:14:18,366 I checked the accounting perfectly. 304 00:14:18,367 --> 00:14:20,765 That of the house and that of the business, 305 00:14:20,766 --> 00:14:23,264 something that the man should be... doing, 306 00:14:23,265 --> 00:14:25,597 but he wasn't, so I had to do it. 307 00:14:25,598 --> 00:14:27,764 That, and to pay your debts. 308 00:14:27,765 --> 00:14:28,963 I'll talk to her about those numbers 309 00:14:28,964 --> 00:14:30,996 that, according to you, don't add up. 310 00:14:30,997 --> 00:14:33,396 But let me be very clear, Carlos Julio, 311 00:14:33,397 --> 00:14:36,230 in this house we've never lost a single cent. 312 00:14:39,761 --> 00:14:40,727 Very well. 313 00:14:40,728 --> 00:14:43,095 I'm gonna get new customers. 314 00:14:43,096 --> 00:14:45,930 Those female massagers won't to sell themselves. 315 00:14:46,827 --> 00:14:48,095 I'll leave this for you, honey. 316 00:15:03,025 --> 00:15:05,660 Takes a lot of time, of course. 317 00:15:05,661 --> 00:15:07,560 Hello! How are you, mother-in-law? 318 00:15:08,191 --> 00:15:09,691 Hello, Martita. 319 00:15:09,692 --> 00:15:10,758 Honey, 320 00:15:10,759 --> 00:15:12,459 my mom just brought us a gift, 321 00:15:13,158 --> 00:15:14,324 but... 322 00:15:14,325 --> 00:15:16,759 since the food is still in process, 323 00:15:16,760 --> 00:15:18,091 she offered to help us. 324 00:15:18,092 --> 00:15:19,290 I'll get this into the oven and that's it. 325 00:15:19,291 --> 00:15:21,124 No, no, no, no, no! I mean... 326 00:15:21,125 --> 00:15:22,958 No, ma'am, you don't have to. 327 00:15:22,959 --> 00:15:23,957 - I'm embarrassed. - No, no, no, don't worry. 328 00:15:23,958 --> 00:15:25,258 I'll take care of you, please! 329 00:15:26,589 --> 00:15:28,523 OK. As you wish. 330 00:15:28,524 --> 00:15:30,124 Your house, your rules. 331 00:15:32,989 --> 00:15:35,057 I brought you this. It's good luck. 332 00:15:35,058 --> 00:15:36,190 For my grandson. 333 00:15:38,455 --> 00:15:40,156 Look, love, a rattle. 334 00:15:40,157 --> 00:15:42,656 We are eager to have one. 335 00:15:42,657 --> 00:15:44,256 I hope you're on top of that. 336 00:15:45,154 --> 00:15:46,421 As God commands, mom. 337 00:15:48,620 --> 00:15:51,289 What happened to you now? 338 00:15:51,290 --> 00:15:54,056 I'm sure it's because of that girl who left. 339 00:15:54,057 --> 00:15:55,155 Of course not! 340 00:16:01,453 --> 00:16:05,156 She said she would write to me as soon as she got to the States 341 00:16:05,157 --> 00:16:07,053 and I haven't received a single letter. 342 00:16:07,054 --> 00:16:09,086 Get used to it, son. 343 00:16:09,087 --> 00:16:10,719 That's how women pay us. 344 00:16:10,720 --> 00:16:11,985 But listen to me, 345 00:16:11,986 --> 00:16:14,787 none of them are worth the trouble of begging, 346 00:16:14,788 --> 00:16:16,119 or ruining your family name. 347 00:16:19,217 --> 00:16:21,452 Change your clothes and come with me. 348 00:16:21,453 --> 00:16:23,151 If you're gonna suffer for a woman, 349 00:16:23,152 --> 00:16:24,318 you'll do it like a man. 350 00:17:08,479 --> 00:17:10,247 Remember this, son: 351 00:17:10,248 --> 00:17:13,581 don't believe in the promises of drunks 352 00:17:13,582 --> 00:17:15,113 or in the caresses of these women. 353 00:17:16,178 --> 00:17:18,180 Do you come here often? 354 00:17:18,978 --> 00:17:20,880 No, of course not. 355 00:17:21,978 --> 00:17:23,512 But they called you by your name. 356 00:17:24,745 --> 00:17:26,178 Oh, yeah. 357 00:17:26,179 --> 00:17:28,979 I was once at a partner's farewell party. 358 00:17:28,980 --> 00:17:30,911 We left a good tip. 359 00:17:30,912 --> 00:17:33,078 - That's why. - How long ago? 360 00:17:33,079 --> 00:17:34,945 Hey, son. Choose one. 361 00:17:34,946 --> 00:17:37,812 Today, you have permission to do whatever you want. 362 00:17:37,813 --> 00:17:38,777 Sit down. 363 00:17:48,775 --> 00:17:50,508 I'll invite you to my house 364 00:17:50,509 --> 00:17:52,575 to introduce you to my daughter Juana. 365 00:17:52,576 --> 00:17:54,642 She's a wonderful woman. 366 00:17:54,643 --> 00:17:57,043 Doña Carmen, you're very kind, 367 00:17:57,044 --> 00:17:58,242 but I'll be honest. 368 00:17:59,741 --> 00:18:02,008 Someone broke my heart 369 00:18:02,009 --> 00:18:05,043 and... I don't think I will fall in love again. 370 00:18:05,044 --> 00:18:05,941 - Excuse me. - Sure. 371 00:18:07,906 --> 00:18:09,140 Hi. 372 00:18:09,141 --> 00:18:10,606 Did you have an appointment? 373 00:18:10,607 --> 00:18:13,374 I waited for your 12 patients, 374 00:18:13,375 --> 00:18:14,974 all women, by the way. 375 00:18:16,905 --> 00:18:18,774 But I do come for a medical consultation. 376 00:18:21,939 --> 00:18:23,840 I went to her house 377 00:18:23,841 --> 00:18:25,840 and gave her a ball 378 00:18:25,841 --> 00:18:27,907 so that she would never forget me. 379 00:18:28,670 --> 00:18:30,504 There is no one like her, 380 00:18:30,505 --> 00:18:32,004 like my Luisa. 381 00:18:32,005 --> 00:18:33,072 I love her. 382 00:18:39,937 --> 00:18:41,503 I think with having my ankle like this, 383 00:18:41,504 --> 00:18:43,772 we are at the same level to play a match. 384 00:18:46,502 --> 00:18:48,437 Don't worry about it. 385 00:18:48,438 --> 00:18:49,803 It's not even a sprain. 386 00:18:49,804 --> 00:18:52,270 I'll prescribe some painkillers. 387 00:18:52,271 --> 00:18:53,736 Take some days off, 388 00:18:53,737 --> 00:18:55,370 and then you'll be ready to get back and play. 389 00:19:01,001 --> 00:19:02,703 Thanks a lot, doctor. 390 00:19:05,967 --> 00:19:08,436 Are those gifts because it's your birthday? 391 00:19:10,834 --> 00:19:12,000 No. 392 00:19:12,001 --> 00:19:14,468 They're from women that are patients of mine. 393 00:19:14,469 --> 00:19:16,534 Oh, then, I owe you one. 394 00:19:16,535 --> 00:19:17,634 Well... 395 00:19:19,699 --> 00:19:22,267 but I do have one question. 396 00:19:22,268 --> 00:19:24,099 It's not a medical one. 397 00:19:24,100 --> 00:19:26,466 Sure. Tell me. 398 00:19:26,467 --> 00:19:29,534 Is it true what you said to the lady who just left, 399 00:19:29,535 --> 00:19:30,799 that... 400 00:19:31,597 --> 00:19:33,233 you won't fall in love again? 401 00:19:36,531 --> 00:19:37,865 No, no, no. I counted, 402 00:19:37,866 --> 00:19:40,700 I counted again and again and yes, money is missing. 403 00:19:41,663 --> 00:19:43,733 But I never make a mistake. 404 00:19:45,196 --> 00:19:46,231 Yes? 405 00:19:47,096 --> 00:19:48,630 20 more boxes? 406 00:19:48,631 --> 00:19:49,697 Of course, Mr. Rosenthal. 407 00:19:50,462 --> 00:19:51,529 Yes, count on us. 408 00:19:51,530 --> 00:19:53,864 We'll get them to you. 409 00:19:53,865 --> 00:19:54,963 - Where is Carlos Julio? - I don't know. 410 00:19:54,964 --> 00:19:57,363 He's out, he must be near because he didn't take the car. 411 00:19:57,364 --> 00:19:59,764 We need to deliver 20 more boxes 412 00:19:59,765 --> 00:20:01,095 and it's not just about the boxes, 413 00:20:01,096 --> 00:20:02,930 it's the customer trust. We have a reputation to maintain. 414 00:20:02,931 --> 00:20:04,562 No, and we can't just carry them. 415 00:20:04,563 --> 00:20:05,695 - We can't. - Obviously, we can't. 416 00:20:05,696 --> 00:20:06,762 - We need... - But this is... 417 00:20:06,763 --> 00:20:08,730 Maybe... I can help. 418 00:20:11,061 --> 00:20:13,329 Do you know how to drive? 419 00:20:13,330 --> 00:20:16,329 Ever since I reached the pedals, my dad taught me. 420 00:20:16,330 --> 00:20:18,394 He said that, in an emergency, it could save me. 421 00:20:18,395 --> 00:20:20,328 This is an emergency. 422 00:20:20,329 --> 00:20:22,261 I need you to help send these 20 boxes of... 423 00:20:22,262 --> 00:20:23,727 - Cakes, cakes. - Cakes. 424 00:20:23,728 --> 00:20:25,761 Just... cakes... It's a huge party. 425 00:20:25,762 --> 00:20:27,027 Cakes... 426 00:20:27,028 --> 00:20:29,194 or feminine massagers? 427 00:20:32,126 --> 00:20:33,727 Consuelo, I know perfectly well 428 00:20:33,728 --> 00:20:36,560 that you continue with your immoral business. 429 00:20:36,561 --> 00:20:37,792 I heard you arguing with your husband 430 00:20:37,793 --> 00:20:39,558 about these devices. 431 00:20:39,559 --> 00:20:40,991 What are you gonna do? 432 00:20:40,992 --> 00:20:42,926 Will you report me to the police again? 433 00:20:42,927 --> 00:20:44,426 I don't agree with your business, 434 00:20:46,057 --> 00:20:48,459 but now I understand that sometimes life leads us 435 00:20:49,623 --> 00:20:51,658 to do unimaginable things. 436 00:20:53,724 --> 00:20:55,058 I'm sorry, I took this. 437 00:20:56,256 --> 00:20:58,157 This is the missing money! 438 00:20:58,158 --> 00:21:00,057 You're not just a meddler, you're a thief! 439 00:21:00,058 --> 00:21:02,825 I'm not a thief because I'm giving it back, 440 00:21:02,826 --> 00:21:04,289 and the rest, 441 00:21:04,290 --> 00:21:06,690 I took it for a female emergency, 442 00:21:06,691 --> 00:21:10,091 and I'll give it back as soon as I get a job. 443 00:21:10,092 --> 00:21:11,823 OK. I'll write down your debt, Olguita, 444 00:21:11,824 --> 00:21:13,856 so you don't forget. 445 00:21:13,857 --> 00:21:16,289 What if I told you that you just got one? 446 00:21:16,290 --> 00:21:17,654 - Oh, no! - Yes. 447 00:21:17,655 --> 00:21:18,654 - Yes? - Yes. 448 00:21:22,121 --> 00:21:23,488 You can't say no to me. 449 00:21:25,253 --> 00:21:26,520 Look, you've been such a sweetheart to me. 450 00:21:26,521 --> 00:21:27,754 First, the medicines 451 00:21:27,755 --> 00:21:29,954 and now you're even bringing me to my job. 452 00:21:29,955 --> 00:21:32,121 That's so the next time we play tennis 453 00:21:32,122 --> 00:21:33,320 and I beat you, 454 00:21:33,321 --> 00:21:35,854 you don't blame it on your bad ankle. 455 00:21:35,855 --> 00:21:38,653 OK, but let me take you to dinner. 456 00:21:38,654 --> 00:21:40,586 And I won't take no for an answer. 457 00:21:41,152 --> 00:21:42,252 OK. 458 00:21:42,253 --> 00:21:45,286 This is the address. Make the delivery and leave. 459 00:21:45,287 --> 00:21:46,351 - Perfect. - OK. 460 00:21:46,352 --> 00:21:48,486 Don't even think I'll call you boss. 461 00:21:50,118 --> 00:21:51,285 No... 462 00:21:54,150 --> 00:21:55,951 Are you sure about this? 463 00:21:55,952 --> 00:21:57,217 No. 464 00:21:57,218 --> 00:21:58,151 It's here. 465 00:22:00,783 --> 00:22:01,718 You work here? 466 00:22:05,516 --> 00:22:07,217 What is he doing here? 467 00:22:07,218 --> 00:22:09,017 - I'll leave you two alone. - Why? 468 00:22:09,018 --> 00:22:10,249 - What? - If he's looking for me, 469 00:22:10,250 --> 00:22:11,283 let him find me. 470 00:22:12,348 --> 00:22:13,615 Can you come with me? 471 00:22:13,616 --> 00:22:15,750 I just need to check some things and that's it. 472 00:22:15,751 --> 00:22:18,517 - I don't... think... - Come on! Please! 473 00:22:18,518 --> 00:22:20,182 I promise we won't be long. 474 00:22:27,814 --> 00:22:29,647 It'll be just a second. 475 00:22:29,648 --> 00:22:31,381 Hi! I'm back! 476 00:22:33,213 --> 00:22:35,180 I'll check if the cakes are ready, 477 00:22:35,181 --> 00:22:36,681 and I'll be back. I won't be long. 478 00:22:41,113 --> 00:22:43,548 - Consuelo, I... - You don't have to explain. 479 00:22:44,846 --> 00:22:46,279 Really. 480 00:22:46,280 --> 00:22:48,546 I congratulate you. 481 00:22:48,547 --> 00:22:50,078 I congratulate you on how quickly you've bounced back 482 00:22:50,079 --> 00:22:52,213 from your divorce. 483 00:22:52,214 --> 00:22:53,878 - This is not what you think. - Isn't it? 484 00:22:53,879 --> 00:22:54,845 You went with her to play tennis, 485 00:22:54,846 --> 00:22:56,512 you came with her to her job. 486 00:22:56,513 --> 00:22:58,879 It's obvious what's next. 487 00:22:58,880 --> 00:23:00,545 I don't blame you. She's cute. 488 00:23:01,711 --> 00:23:03,812 May you both be happy. 489 00:23:03,813 --> 00:23:06,145 You're the woman I love. 490 00:23:06,146 --> 00:23:07,610 You're the best and the hardest thing 491 00:23:07,611 --> 00:23:08,777 that has ever happened to me. 492 00:23:11,010 --> 00:23:12,143 - What about Sandra? - Hey, 493 00:23:12,144 --> 00:23:14,744 I'm just trying to move on with my life. 494 00:23:14,745 --> 00:23:16,243 You were the one who asked me to step aside, 495 00:23:16,244 --> 00:23:17,243 - remember? - Sure. 496 00:23:18,009 --> 00:23:19,676 Some things change 497 00:23:19,677 --> 00:23:21,043 and some things don't. 498 00:23:22,142 --> 00:23:23,576 My feelings for you won't change. 499 00:23:26,608 --> 00:23:29,343 Thank you very much for keeping the doctor company. 500 00:23:29,344 --> 00:23:31,175 - Do you need anything else? - No. 501 00:23:31,176 --> 00:23:32,608 - OK. - Bye. 502 00:23:32,609 --> 00:23:34,341 Be happy, you two. 503 00:23:34,342 --> 00:23:36,074 I like your dress. 504 00:23:36,075 --> 00:23:37,208 Thank you. 505 00:23:38,606 --> 00:23:39,639 - Ready? - Yes. 506 00:23:39,640 --> 00:23:40,573 Let's go. 507 00:24:08,704 --> 00:24:10,905 What are you doing up at this hour? 508 00:24:10,906 --> 00:24:13,272 What are you doing arriving at this hour? 509 00:24:15,369 --> 00:24:17,005 - Jealous? - Jealous... 510 00:24:18,436 --> 00:24:19,304 No. 511 00:24:20,302 --> 00:24:21,469 Worried... 512 00:24:22,769 --> 00:24:24,738 that you're still wasting away our money. 513 00:24:26,368 --> 00:24:28,136 Consuelo, do you think that I... 514 00:24:28,137 --> 00:24:31,671 Save all the explanations you are about to give me. 515 00:24:31,672 --> 00:24:33,904 I don't want to keep fighting with you, Carlos Julio. 516 00:24:34,967 --> 00:24:36,602 So I found a solution. 517 00:24:37,334 --> 00:24:38,968 From now on, 518 00:24:38,969 --> 00:24:40,567 all the money we collect from the business 519 00:24:40,568 --> 00:24:42,001 will be put in a safe 520 00:24:42,002 --> 00:24:43,234 and Matilde and I 521 00:24:43,235 --> 00:24:45,635 will be the only ones with the combination. 522 00:24:46,400 --> 00:24:47,801 I... I can't believe 523 00:24:47,802 --> 00:24:49,667 that after so many years of marriage 524 00:24:49,668 --> 00:24:51,233 you distrust me. 525 00:24:51,234 --> 00:24:54,134 I learned something new in each of those years, 526 00:24:54,135 --> 00:24:55,733 but particularly 527 00:24:55,734 --> 00:24:57,132 - in the last one. - I want to remind you 528 00:24:57,133 --> 00:24:59,500 that, without, me this business would not be the same. 529 00:24:59,501 --> 00:25:00,699 You'd be lost. 530 00:25:00,700 --> 00:25:03,901 So lost that I just sold 200 massagers, 531 00:25:03,902 --> 00:25:06,365 and after that they asked for 20 more. 532 00:25:06,366 --> 00:25:08,532 - And where were you? - Keep the voice down. 533 00:25:08,533 --> 00:25:10,531 Be quiet because Olga will hear you. 534 00:25:10,532 --> 00:25:12,498 Olga is the one who delivered them. 535 00:25:12,499 --> 00:25:14,032 Why did you do that, Consuelo? 536 00:25:15,430 --> 00:25:18,700 I left your blanket and pillow there, 537 00:25:18,701 --> 00:25:20,363 so you don't even have to go upstairs. 538 00:25:20,364 --> 00:25:21,964 This whiskey is delicious. 36309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.