Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:10,375
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:18,542 --> 00:00:19,958
I'm so sorry, Olga.
3
00:00:19,959 --> 00:00:22,042
May God give you strength.
4
00:00:25,333 --> 00:00:27,166
There are so many people.
5
00:00:27,167 --> 00:00:28,958
Maybe it wasn't such
a good idea to come.
6
00:00:28,959 --> 00:00:32,000
Relax, everything is as before.
7
00:00:33,542 --> 00:00:36,250
We have to offer
our condolences. Let's go.
8
00:00:53,209 --> 00:00:54,791
What are you doing here?
9
00:00:54,792 --> 00:00:57,833
You are to blame
for everything that's going on,
10
00:00:57,834 --> 00:01:00,749
you brought misfortune
to this community,
11
00:01:00,750 --> 00:01:03,165
you pervert, degenerate!
12
00:01:03,166 --> 00:01:05,291
You are
a disappointment, Consuelo.
13
00:01:07,250 --> 00:01:08,917
Sinner!
14
00:01:09,209 --> 00:01:10,458
Dirty!
15
00:01:11,917 --> 00:01:13,125
Dirty!
16
00:01:13,126 --> 00:01:14,499
Sinner!
17
00:01:14,500 --> 00:01:16,084
Consuelo.
18
00:01:34,542 --> 00:01:37,166
May you find resignation soon.
19
00:01:38,750 --> 00:01:41,417
I didn't think
you'd come, after...
20
00:01:43,417 --> 00:01:44,917
Thank you.
21
00:02:16,250 --> 00:02:18,457
Did you take money
from the business
22
00:02:18,458 --> 00:02:20,291
without consulting me?
23
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
I'm talking
to you, Carlos Julio.
24
00:02:23,417 --> 00:02:25,374
Can't you see I'm working?
25
00:02:25,375 --> 00:02:26,290
And I'm asking you
26
00:02:26,291 --> 00:02:28,959
why you took money
from my business.
27
00:02:30,500 --> 00:02:34,082
First of all, it's not
your business, Consuelo,
28
00:02:34,083 --> 00:02:37,083
it's our business, sweetheart.
29
00:02:37,084 --> 00:02:39,207
Just because
you're a partner now,
30
00:02:39,208 --> 00:02:41,499
it doesn't mean
you can squander the money
31
00:02:41,500 --> 00:02:44,624
when we haven't even
entered the second phase.
32
00:02:44,625 --> 00:02:46,874
I'm working on that,
33
00:02:46,875 --> 00:02:49,083
on a new business plan.
34
00:02:49,291 --> 00:02:51,125
Well, I hope you hurry,
35
00:02:51,126 --> 00:02:53,332
because I'm hearing
a lot of blah blah blah
36
00:02:53,333 --> 00:02:55,458
and I'm not seeing clearly.
37
00:02:57,959 --> 00:02:59,999
Birds are sad
38
00:03:00,000 --> 00:03:02,166
when the sky is cloudy,
39
00:03:02,167 --> 00:03:03,999
the same thing happens to me
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,166
when I'm not next to you.
41
00:03:06,750 --> 00:03:07,749
Really?
42
00:03:07,750 --> 00:03:09,417
Give me that!
43
00:03:10,167 --> 00:03:11,916
I thought
Martha Patricia was cheesy,
44
00:03:11,917 --> 00:03:14,749
but you're even worse
with your first grade verses.
45
00:03:14,750 --> 00:03:17,124
- Shut up, you don't know...
- Hey, time to eat.
46
00:03:17,125 --> 00:03:18,708
It's going to get cold. Please.
47
00:03:18,709 --> 00:03:20,124
I'm coming,
I just have to finish
48
00:03:20,125 --> 00:03:22,457
the farewell letter
I'm going to give Luisa.
49
00:03:22,458 --> 00:03:25,958
If you give Luisa
that farewell poem,
50
00:03:25,959 --> 00:03:29,208
it'll be farewell, but forever.
51
00:03:29,209 --> 00:03:32,001
Ceci, sit down.
52
00:04:28,042 --> 00:04:30,291
We have Rosenthal in the bag...
53
00:04:32,126 --> 00:04:33,583
What are you doing?
54
00:04:34,500 --> 00:04:35,082
Who is Rosenthal?
55
00:04:35,083 --> 00:04:37,582
And why did you open
the door without knocking?
56
00:04:37,583 --> 00:04:39,000
Well, because I'm your husband
57
00:04:39,001 --> 00:04:41,457
and I've seen you naked
a thousand times.
58
00:04:41,458 --> 00:04:43,042
Turn around!
59
00:04:45,126 --> 00:04:48,917
What was so important
that it couldn't wait?
60
00:04:49,834 --> 00:04:51,000
What I said.
61
00:04:51,001 --> 00:04:53,207
I wanted to tell you
that I talked to Rosenthal,
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,040
a big fish.
63
00:04:54,041 --> 00:04:56,249
He's exactly the kind
of customer we need.
64
00:04:56,250 --> 00:04:57,416
He's responsible
for distributing
65
00:04:57,417 --> 00:04:59,791
almost all the merchandise
in the country.
66
00:04:59,792 --> 00:05:02,375
And he's interested
in our product?
67
00:05:03,041 --> 00:05:05,040
Well, I still don't know,
68
00:05:05,041 --> 00:05:08,126
I don't have him yet,
but, almost.
69
00:05:09,917 --> 00:05:11,208
Anything else?
70
00:05:12,083 --> 00:05:13,082
Yes.
71
00:05:13,083 --> 00:05:14,041
I was thinking
72
00:05:14,042 --> 00:05:18,208
and we're going to need
someone to help us advertise
73
00:05:18,209 --> 00:05:21,000
without advertising,
do you understand?
74
00:05:21,001 --> 00:05:23,499
Right, where would you
like us to start,
75
00:05:23,500 --> 00:05:25,959
the newspapers or the radio?
76
00:05:26,625 --> 00:05:29,499
No, but it's not
advertising like that,
77
00:05:29,500 --> 00:05:32,500
it's to let people know.
78
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
So far our clients
have spread the word
79
00:05:37,834 --> 00:05:40,125
and believe me,
it has worked quite well for us.
80
00:05:40,126 --> 00:05:43,124
But we need someone
who knows a lot of people,
81
00:05:43,125 --> 00:05:46,249
who moves in all social circles.
82
00:05:46,250 --> 00:05:48,959
Someone to be our spokesperson.
83
00:05:51,959 --> 00:05:53,750
Red suits you better.
84
00:05:55,333 --> 00:05:57,124
I'll take care of the business
85
00:05:57,125 --> 00:05:59,126
and the spokesperson.
86
00:06:06,125 --> 00:06:07,166
Hi, hi!
87
00:06:07,167 --> 00:06:08,457
Did you lose something, ma'am?
88
00:06:08,458 --> 00:06:11,042
You can't be here,
we're unloading.
89
00:06:11,250 --> 00:06:12,124
What did you need?
90
00:06:12,125 --> 00:06:14,499
I'm looking for one
of your clients,
91
00:06:14,500 --> 00:06:16,125
her name is Lucrecia.
92
00:06:16,126 --> 00:06:17,165
Do you know her?
93
00:06:17,166 --> 00:06:18,874
It is urgent that I find her.
94
00:06:18,875 --> 00:06:20,249
Well, the thing is
95
00:06:20,250 --> 00:06:22,040
I have these memory problems
96
00:06:22,041 --> 00:06:25,208
and I don't know
if you could help me
97
00:06:25,209 --> 00:06:26,374
to remember.
98
00:06:26,375 --> 00:06:27,874
Yes, of course.
99
00:06:27,875 --> 00:06:30,208
- She's about this tall...
- No, ma'am.
100
00:06:30,209 --> 00:06:32,833
Ma'am. To remember.
101
00:06:32,834 --> 00:06:34,208
To remember.
102
00:06:40,167 --> 00:06:42,082
Miss Lucrecia comes here often.
103
00:06:42,083 --> 00:06:44,166
All I know is
that she has a dog,
104
00:06:44,167 --> 00:06:46,209
but that's all I know.
105
00:06:52,542 --> 00:06:53,749
Parque México,
106
00:06:53,750 --> 00:06:55,999
she takes her dog out
every afternoon,
107
00:06:56,000 --> 00:06:58,416
- but that's all I know.
- I'd better go then.
108
00:06:58,417 --> 00:07:00,040
- Good luck then.
- Good luck to you too then.
109
00:07:00,041 --> 00:07:03,001
- Take care.
- Oh, so nice of you, thank you.
110
00:07:04,625 --> 00:07:06,582
Irma, what is the problem?
111
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Doctor, it's just that...
112
00:07:07,959 --> 00:07:10,457
I've been having hot flashes,
113
00:07:10,458 --> 00:07:12,290
can you help me with that?
114
00:07:12,291 --> 00:07:13,791
I have an urgent problem,
115
00:07:13,792 --> 00:07:17,001
I have a pain
right here, in my chest.
116
00:07:17,625 --> 00:07:20,041
Can you see me
another day, at least?
117
00:07:20,042 --> 00:07:21,040
Ladies, ladies,
118
00:07:21,041 --> 00:07:23,208
we're full today,
119
00:07:23,209 --> 00:07:24,708
so I'll have to ask you, please,
120
00:07:24,709 --> 00:07:26,666
to schedule an appointment
with my secretary.
121
00:07:26,667 --> 00:07:28,874
She's got me
on a waiting list, doctor.
122
00:07:28,875 --> 00:07:30,875
Irma, please take care of that.
123
00:07:32,083 --> 00:07:35,083
Reading a will is never easy,
124
00:07:35,084 --> 00:07:37,666
especially
when it's a loved one.
125
00:07:37,667 --> 00:07:39,082
Thank you very much,
126
00:07:39,083 --> 00:07:41,499
but I know that you are here
as a lawyer, Alonso.
127
00:07:41,500 --> 00:07:43,499
So I would greatly appreciate it
128
00:07:43,500 --> 00:07:45,875
if we can do this quickly.
129
00:07:46,875 --> 00:07:48,333
Poor man, Joaquín.
130
00:07:49,458 --> 00:07:51,374
"I, Joaquín Acevedo Domínguez,
131
00:07:51,375 --> 00:07:54,041
in full use of my faculties,
132
00:07:54,042 --> 00:07:58,582
appoint as universal heir of all
my assets and bank accounts
133
00:07:58,583 --> 00:08:02,165
my mother,
Mrs. Erminda Domínguez,
134
00:08:02,166 --> 00:08:04,917
in whom I trust more
than anyone else,
135
00:08:05,126 --> 00:08:07,000
and I know that she'll know
how to manage them
136
00:08:07,001 --> 00:08:10,250
so that my family
does not want for anything.
137
00:08:10,625 --> 00:08:12,041
What?
138
00:08:12,042 --> 00:08:13,416
No, no.
139
00:08:13,417 --> 00:08:15,416
There must be an error,
140
00:08:15,417 --> 00:08:17,499
please read it again, OK?
141
00:08:17,500 --> 00:08:20,082
- No, no, no.
- Read it again!
142
00:08:20,083 --> 00:08:22,416
No, no, there's no error, Olga.
143
00:08:22,417 --> 00:08:24,249
It's all in Joaquín's
handwriting.
144
00:08:24,250 --> 00:08:28,000
Perfectly clear
and certified by a notary.
145
00:08:28,001 --> 00:08:31,458
Apparently he trusted
his mother a lot, right?
146
00:08:41,542 --> 00:08:43,001
Lucrecia!
147
00:08:43,167 --> 00:08:45,126
Consuelo!
148
00:08:47,167 --> 00:08:48,749
Did you move near here?
149
00:08:48,750 --> 00:08:50,708
- No.
- I didn't see you again.
150
00:08:50,709 --> 00:08:52,041
No, no, no.
151
00:08:52,500 --> 00:08:54,082
It's just that...
152
00:08:54,083 --> 00:08:54,166
It's just that...
This is going to sound
a little strange,
153
00:08:54,167 --> 00:08:56,749
This is going to sound
a little strange,
154
00:08:56,750 --> 00:08:58,874
but we were looking for you.
155
00:08:58,875 --> 00:08:59,874
Looking for me?
156
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
You remember Matilde, don't you?
157
00:09:01,209 --> 00:09:03,457
- Sure, Matilde, how are you?
- Good.
158
00:09:03,458 --> 00:09:06,042
Matilde is my partner now.
159
00:09:06,291 --> 00:09:08,042
Partner in what?
160
00:09:08,291 --> 00:09:10,207
It's a product
that can't be sold
161
00:09:10,208 --> 00:09:13,001
just like that, out in the open.
162
00:09:13,375 --> 00:09:15,250
It's just that if they catch us,
163
00:09:15,375 --> 00:09:17,499
- they'll take us to jail.
- Yeah.
164
00:09:17,500 --> 00:09:18,958
But it sells really well.
165
00:09:18,959 --> 00:09:22,082
- Intimate female massagers.
- Shhh.
166
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
Massagers for...
167
00:09:26,500 --> 00:09:27,166
OK.
168
00:09:27,167 --> 00:09:29,541
I'm glad you have
your business, Consuelo,
169
00:09:29,542 --> 00:09:31,791
but what do I have
to do with it?
170
00:09:31,792 --> 00:09:33,290
You know a lot of people.
171
00:09:33,291 --> 00:09:36,125
Would you be interested
in getting into the business?
172
00:09:36,625 --> 00:09:38,291
Advertise to us.
173
00:09:39,542 --> 00:09:41,416
Strong coffee with two of sugar
174
00:09:41,417 --> 00:09:44,458
and unsweetened black.
175
00:09:52,625 --> 00:09:54,125
Leaving already?
176
00:09:57,667 --> 00:09:59,082
I'm done with all my work.
177
00:09:59,083 --> 00:10:00,082
- I have to...
- Didn't they tell you
178
00:10:00,083 --> 00:10:03,166
that there's a start time here,
but no end time?
179
00:10:03,167 --> 00:10:06,374
I thought that
since I had concluded...
180
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
Girl,
181
00:10:08,667 --> 00:10:10,750
you wanted to work, didn't you?
182
00:10:11,084 --> 00:10:12,374
This is work.
183
00:10:12,375 --> 00:10:15,083
I need you to pick up
a suit at the dry cleaners
184
00:10:17,042 --> 00:10:19,041
and go to the supermarket.
185
00:10:28,209 --> 00:10:30,082
Butter cookies, mother-in-law,
186
00:10:30,083 --> 00:10:31,208
your favorites,
187
00:10:31,209 --> 00:10:33,040
and English tea
with milk foam,
188
00:10:33,041 --> 00:10:35,041
just the way you like it.
189
00:10:35,042 --> 00:10:36,165
It's cold.
190
00:10:36,166 --> 00:10:37,165
Rosita,
191
00:10:37,166 --> 00:10:39,958
bring her another hot tea,
192
00:10:39,959 --> 00:10:41,208
quickly.
193
00:10:43,583 --> 00:10:45,709
Lovely sermon, wasn't it?
194
00:10:47,834 --> 00:10:50,666
And the priest is
absolutely right.
195
00:10:50,667 --> 00:10:54,582
Tragedies can strike,
but what's important is
196
00:10:54,583 --> 00:10:57,874
that we stay together
as a family.
197
00:10:57,875 --> 00:10:59,499
And that's what we have to do,
198
00:10:59,500 --> 00:11:01,708
stay together for the children.
199
00:11:01,709 --> 00:11:05,916
Stop all the chitchat
and tell me what you want.
200
00:11:05,917 --> 00:11:08,082
I know very well
that you don't need anything
201
00:11:08,083 --> 00:11:10,291
because your late husband,
202
00:11:10,917 --> 00:11:12,082
may he rest in peace...
203
00:11:12,083 --> 00:11:13,875
May he rest in peace.
204
00:11:14,209 --> 00:11:16,209
...he left you very secure.
205
00:11:17,750 --> 00:11:20,375
Would you have a problem
206
00:11:21,041 --> 00:11:24,541
ceding the will
of my beloved Joaquín
207
00:11:24,542 --> 00:11:27,625
to children and me?
208
00:11:28,167 --> 00:11:32,167
My grandchildren can rest easy.
209
00:11:33,959 --> 00:11:35,916
I will send
their monthly tuition
210
00:11:35,917 --> 00:11:37,332
to Switzerland.
211
00:11:37,333 --> 00:11:40,333
I will pay all their expenses.
212
00:11:42,125 --> 00:11:43,667
Thank you.
213
00:11:44,959 --> 00:11:46,958
And mine too, right?
214
00:11:46,959 --> 00:11:51,084
No wonder my Joaquín
didn't leave you anything.
215
00:11:51,667 --> 00:11:53,040
He saw something.
216
00:11:53,041 --> 00:11:56,374
I always knew
you were a gold digger,
217
00:11:56,375 --> 00:11:59,208
that you were only
after his money.
218
00:11:59,209 --> 00:12:02,834
This house is mine,
219
00:12:03,209 --> 00:12:05,208
and everything in it
220
00:12:05,417 --> 00:12:06,833
is mine too.
221
00:12:06,834 --> 00:12:10,001
And neither you nor anyone else
will take it from me.
222
00:12:10,834 --> 00:12:12,583
We'll see about that.
223
00:12:13,667 --> 00:12:16,125
My uncle is going
to take me to the station.
224
00:12:16,250 --> 00:12:19,959
Promise me you'll write to me
as soon as you get there.
225
00:12:20,375 --> 00:12:23,207
Maybe I'll write to you
twice a week.
226
00:12:23,208 --> 00:12:24,958
I'll write you every day.
227
00:12:24,959 --> 00:12:27,500
I want to tell you
every thing I do.
228
00:12:28,083 --> 00:12:29,916
And in English if you want,
229
00:12:29,917 --> 00:12:32,917
so you can practice
everything I taught you.
230
00:12:33,375 --> 00:12:36,084
I will miss you, balloon.
231
00:12:36,250 --> 00:12:38,165
Balloon is different.
232
00:12:38,166 --> 00:12:38,208
Balloon is different.
What you mean is ball.
233
00:12:38,209 --> 00:12:40,166
What you mean is ball.
234
00:12:40,875 --> 00:12:42,583
Don't ruin the moment.
235
00:13:06,126 --> 00:13:07,249
Pedro?
236
00:13:07,250 --> 00:13:08,709
Honey?
237
00:13:40,167 --> 00:13:41,542
Hello, beautiful.
238
00:13:41,917 --> 00:13:44,208
Hi, sweetie, how did it go?
239
00:13:45,083 --> 00:13:46,624
What a day!
240
00:13:46,625 --> 00:13:49,083
I had a lawsuit
for a breach of...
241
00:13:49,500 --> 00:13:50,916
Oh, sorry.
242
00:13:50,917 --> 00:13:52,999
No work talk.
243
00:13:53,000 --> 00:13:53,083
No work talk.
Dinner's served, sweetheart.
244
00:13:53,084 --> 00:13:55,083
Dinner's served, sweetheart.
245
00:13:56,917 --> 00:13:59,500
How do you make
everything so perfect?
246
00:14:01,042 --> 00:14:02,165
But you know what?
247
00:14:02,166 --> 00:14:03,666
I already ate at the office,
248
00:14:03,667 --> 00:14:06,417
so I don't think
I'm hungry, honey.
249
00:14:07,333 --> 00:14:08,249
Don't worry.
250
00:14:08,250 --> 00:14:11,042
I've been eating
while I cooking.
251
00:14:11,208 --> 00:14:14,082
Why don't you and I just relax
252
00:14:14,083 --> 00:14:16,167
and have some fun?
253
00:14:19,126 --> 00:14:22,167
I'm dying for the stork
to pay us a visit.
254
00:14:33,042 --> 00:14:34,166
Consuelo,
255
00:14:34,167 --> 00:14:35,582
Consuelo, honey.
256
00:14:35,583 --> 00:14:37,040
Resentment isn't good counsel.
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,290
- It's enough...
- Good night, Carlos Julio.
258
00:14:40,291 --> 00:14:41,290
Wait.
259
00:14:41,291 --> 00:14:44,000
Have you thought
about the front?
260
00:14:44,001 --> 00:14:45,333
Any ideas?
261
00:14:48,542 --> 00:14:52,834
FOR RENT
262
00:15:05,792 --> 00:15:08,041
- These ones...
- Too much meringue.
263
00:15:15,709 --> 00:15:16,874
Slightly dry.
264
00:15:16,875 --> 00:15:19,667
Then let Matilde cook.
265
00:15:27,625 --> 00:15:29,000
It's perfect.
266
00:15:33,625 --> 00:15:35,291
We make a great team.
267
00:15:36,000 --> 00:15:38,417
Congratulations, my friend!
268
00:15:39,959 --> 00:15:41,165
Thank you!
269
00:15:41,166 --> 00:15:42,582
Look at you,
270
00:15:42,583 --> 00:15:43,708
you got your husband back
271
00:15:43,709 --> 00:15:47,792
and now you even have
a beautiful business together.
272
00:15:48,166 --> 00:15:50,332
- Adapt or die! Right?
- Yes.
273
00:15:50,333 --> 00:15:52,874
And wait until you taste
the cakes, they are a delight.
274
00:15:52,875 --> 00:15:53,666
- No.
- Yes.
275
00:15:53,667 --> 00:15:55,125
May I steal her
for a second, Lety?
276
00:15:55,126 --> 00:15:57,083
- Yes, of course. Go ahead.
- Come, sweetie.
277
00:15:57,084 --> 00:15:57,916
Let's cut the ribbon.
278
00:15:57,917 --> 00:16:01,207
We're big news,
we're going to be on the covers
279
00:16:01,208 --> 00:16:03,458
of all the newspapers
in the country.
280
00:16:07,084 --> 00:16:09,457
I want to thank you
for joining us
281
00:16:09,458 --> 00:16:13,875
at the opening
of Le Satisfait bakery.
282
00:16:14,959 --> 00:16:18,833
It is a family business
and a dream of my beloved wife,
283
00:16:18,834 --> 00:16:23,041
who today will have the honor
of cutting the ribbon, please.
284
00:16:25,291 --> 00:16:26,875
Thank you.
285
00:16:33,959 --> 00:16:35,333
Thank you.
286
00:16:38,167 --> 00:16:41,040
Irma, see you tomorrow,
get some rest.
287
00:16:41,041 --> 00:16:41,208
Irma, see you tomorrow,
get some rest.
Doctor, aren't you going
to go to the opening
288
00:16:41,209 --> 00:16:44,041
Doctor, aren't you going
to go to the opening
289
00:16:44,042 --> 00:16:46,375
of Mrs. Consuelo's bakery?
290
00:16:46,917 --> 00:16:48,000
No, no,
291
00:16:48,001 --> 00:16:50,332
actually my head hurts a little.
292
00:16:50,333 --> 00:16:53,124
I think I'm going to rest.
293
00:16:53,125 --> 00:16:54,792
Excuse me.
294
00:16:56,083 --> 00:16:57,416
Our baker is a real jewel,
295
00:16:57,417 --> 00:16:59,916
and it took us
a lot of work to find her.
296
00:16:59,917 --> 00:17:02,917
Of course, my beloved wife
is very demanding.
297
00:17:03,126 --> 00:17:05,875
Just look at the husband
she found, right?
298
00:17:07,166 --> 00:17:10,165
- I'm going to talk to Lucrecia.
- Lucrecia?
299
00:17:10,166 --> 00:17:12,290
Yes, she's helping us
with advertising.
300
00:17:12,291 --> 00:17:15,126
You know what?
I love your dress.
301
00:17:15,333 --> 00:17:18,417
I think you look amazing.
302
00:17:20,458 --> 00:17:22,084
Congratulations.
303
00:17:23,458 --> 00:17:25,834
I love being seen like this.
304
00:17:26,667 --> 00:17:28,208
Look at them.
305
00:17:28,209 --> 00:17:30,000
It's the face snakes make
306
00:17:30,001 --> 00:17:32,417
when they're swallowing
their own poison.
307
00:17:51,083 --> 00:17:53,083
Congratulations, my dear.
308
00:17:55,126 --> 00:17:56,332
Thank you.
309
00:17:56,333 --> 00:17:58,624
I didn't think
you were coming after...
310
00:17:58,625 --> 00:18:00,333
Life has to go on.
311
00:18:00,959 --> 00:18:02,083
Yes.
312
00:18:02,709 --> 00:18:04,374
Ma'am, how are you?
313
00:18:04,375 --> 00:18:05,999
Olga, dear,
314
00:18:06,000 --> 00:18:06,083
Olga, dear,
don't you recognize me?
315
00:18:06,084 --> 00:18:08,041
don't you recognize me?
316
00:18:08,042 --> 00:18:09,834
It's me, Lucrecia.
317
00:18:10,417 --> 00:18:12,042
You look very...
318
00:18:13,084 --> 00:18:14,165
different.
319
00:18:14,166 --> 00:18:15,416
Excuse me, sweetheart,
320
00:18:15,417 --> 00:18:17,541
David Rosenthal,
the distributor,
321
00:18:17,542 --> 00:18:19,124
wants to talk to us.
322
00:18:19,125 --> 00:18:20,332
Well,
323
00:18:20,333 --> 00:18:24,083
excuse me,
I'll leave you to talk.
324
00:18:37,084 --> 00:18:39,708
As I was telling you,
Mr. Rosenthal,
325
00:18:39,709 --> 00:18:42,499
the idea is to sell our product
throughout the country
326
00:18:42,500 --> 00:18:45,041
through your
distribution channels.
327
00:18:45,250 --> 00:18:47,249
I made an estimate
328
00:18:47,250 --> 00:18:51,290
and we can offer you
7% of the net profit.
329
00:18:51,291 --> 00:18:53,041
Can I see the product?
330
00:18:53,166 --> 00:18:54,958
They are female massagers.
331
00:18:54,959 --> 00:18:57,457
It's a product for women
that's en vogue in Europe.
332
00:18:57,458 --> 00:19:01,001
You know,
chicks will buy any novelty.
333
00:19:03,333 --> 00:19:04,499
The simple truth is
334
00:19:04,500 --> 00:19:06,708
I don't see much potential
335
00:19:06,709 --> 00:19:07,833
in this thing.
336
00:19:07,834 --> 00:19:11,084
They're toys for chicks,
as you very well say.
337
00:19:11,375 --> 00:19:13,666
It's not a proven product,
338
00:19:13,667 --> 00:19:15,666
it's difficult to sell.
339
00:19:15,667 --> 00:19:17,374
Give us the opportunity.
340
00:19:17,375 --> 00:19:19,416
If they don't sell,
you don't pay.
341
00:19:19,417 --> 00:19:20,749
We'll take on the risk.
342
00:19:20,750 --> 00:19:21,749
Of course they're going to sell.
343
00:19:21,750 --> 00:19:23,708
Do you have any idea
how many women have never
344
00:19:23,709 --> 00:19:26,792
felt pleasure from having sex?
345
00:19:27,917 --> 00:19:29,416
Are you sure
you want to talk to me
346
00:19:29,417 --> 00:19:30,290
about those topics, ma'am?
347
00:19:30,291 --> 00:19:32,417
- No, of course not...
- Thousands.
348
00:19:33,917 --> 00:19:34,958
Millions.
349
00:19:34,959 --> 00:19:36,124
And they would be willing to pay
350
00:19:36,125 --> 00:19:39,040
to feel that they too
deserve to enjoy.
351
00:19:39,041 --> 00:19:42,582
That they don't need
someone else to feel pleasure,
352
00:19:42,583 --> 00:19:46,041
and with that apparatus
they can achieve it in a jiffy.
353
00:19:46,042 --> 00:19:49,041
- Look, what my wife means...
- Shhh.
354
00:19:49,042 --> 00:19:50,207
Go on, ma'am.
355
00:19:50,208 --> 00:19:52,083
It is already sold
in many countries,
356
00:19:52,084 --> 00:19:54,500
only in Mexico
we're a little more...
357
00:19:55,126 --> 00:19:56,332
conservative.
358
00:19:56,333 --> 00:19:58,249
But that doesn't mean
there isn't interest.
359
00:19:58,250 --> 00:19:58,874
On the contrary,
360
00:19:58,875 --> 00:20:01,999
the fact that they are illegal
makes them even more attractive.
361
00:20:02,000 --> 00:20:05,666
And that increases
its value in the market.
362
00:20:05,667 --> 00:20:08,291
And if they try it once,
363
00:20:09,417 --> 00:20:10,791
believe me,
364
00:20:10,792 --> 00:20:12,165
they'll recommend it.
365
00:20:12,166 --> 00:20:13,207
Let's do a trial.
366
00:20:13,208 --> 00:20:16,165
If it works,
you'll be sole distributor,
367
00:20:16,166 --> 00:20:18,208
and in exchange for exclusivity,
368
00:20:18,209 --> 00:20:19,791
you would only receive 5%,
369
00:20:19,792 --> 00:20:22,250
and we would need
half in advance.
370
00:20:22,583 --> 00:20:25,124
I have a trailer
leaving tomorrow
371
00:20:25,125 --> 00:20:26,582
for Guadalajara.
372
00:20:26,583 --> 00:20:28,792
I want to make a first shipment.
373
00:20:29,083 --> 00:20:30,791
200 units?
374
00:20:30,792 --> 00:20:34,126
200 units, I accept the deal...
375
00:20:35,083 --> 00:20:38,125
The lady knows
how to do business.
376
00:20:40,583 --> 00:20:41,666
We did great.
377
00:20:41,667 --> 00:20:43,290
I didn't like
you interrupting me
378
00:20:43,291 --> 00:20:45,207
at the meeting, I'm the man.
379
00:20:45,208 --> 00:20:47,333
And I'm the one who knows more.
380
00:20:47,625 --> 00:20:49,249
And thanks to me
interrupting you,
381
00:20:49,250 --> 00:20:52,417
we were able to close
the deal with Rosenthal.
382
00:20:57,084 --> 00:21:01,041
Why do you know so much
about these devices?
383
00:21:01,625 --> 00:21:02,958
Have you been...?
384
00:21:02,959 --> 00:21:04,750
I'm not going to answer that.
385
00:21:07,083 --> 00:21:12,125
Don't women have enough
with their husbands?
386
00:21:12,126 --> 00:21:15,750
What do these devices have
that we men don't?
387
00:21:23,917 --> 00:21:25,083
Do you really
want me to tell you
388
00:21:25,084 --> 00:21:28,291
if I've had sexual pleasure
since you left?
389
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
What do you think?
390
00:21:34,667 --> 00:21:37,791
I left your pillow
and blankets under the sofa.
391
00:21:37,792 --> 00:21:39,792
Good night, Carlos Julio.
392
00:22:18,083 --> 00:22:21,040
Why did you wake us up so early?
393
00:22:21,041 --> 00:22:23,834
Because I have
a surprise for you.
394
00:22:24,875 --> 00:22:26,041
Ready?
395
00:22:26,834 --> 00:22:28,375
Ta-da!
396
00:22:28,834 --> 00:22:30,165
Is it for me?
397
00:22:30,166 --> 00:22:31,792
Wow, Dad.
398
00:22:32,500 --> 00:22:34,209
Do you guys like them?
399
00:22:35,333 --> 00:22:36,749
Yeah.
400
00:22:36,750 --> 00:22:38,208
What's this?
401
00:22:38,209 --> 00:22:40,667
A surprise for my kids.
402
00:22:41,375 --> 00:22:44,708
We can't keep
spending and spending.
403
00:22:44,709 --> 00:22:47,917
And did you really have to bring
the motorcycle inside the house?
404
00:22:48,126 --> 00:22:48,958
No, Andrés!
405
00:22:48,959 --> 00:22:51,624
- Can't you see how happy he is?
- No.
406
00:22:51,625 --> 00:22:53,290
Besides, he needed it.
407
00:22:53,291 --> 00:22:54,874
Since that girl left,
408
00:22:54,875 --> 00:22:56,207
he's been all sad.
409
00:22:56,208 --> 00:22:58,040
I want to see them happy.
410
00:22:58,041 --> 00:23:01,041
You can't ride a bike
with skates.
411
00:23:01,166 --> 00:23:03,000
You know that, right?
412
00:23:05,375 --> 00:23:06,332
Finished?
413
00:23:06,333 --> 00:23:09,250
They were supposed
to play with me, but...
414
00:23:09,375 --> 00:23:10,374
they couldn't make it.
415
00:23:10,375 --> 00:23:12,791
Maybe you can win this one,
416
00:23:12,792 --> 00:23:15,082
they were destroying you
with the backhand.
417
00:23:15,083 --> 00:23:17,749
Do you say it because they were
really destroying me
418
00:23:17,750 --> 00:23:21,001
or because you want
to hurt my ego so we can play?
419
00:23:21,209 --> 00:23:22,165
Both.
420
00:23:22,166 --> 00:23:23,583
Fine.
421
00:23:23,750 --> 00:23:25,499
Well, my wounded ego,
422
00:23:25,500 --> 00:23:27,374
my inability to
defend the backhand
423
00:23:27,375 --> 00:23:30,709
and I are going
to prove otherwise.
424
00:23:34,458 --> 00:23:35,959
Sandra.
425
00:23:37,667 --> 00:23:39,126
Fernando.
426
00:23:39,625 --> 00:23:41,416
I haven't seen you
around the club.
427
00:23:41,417 --> 00:23:45,000
No. My family just moved here
428
00:23:45,001 --> 00:23:46,624
and I don't know anyone yet.
429
00:23:46,625 --> 00:23:48,583
Well, you know one person.
430
00:23:49,042 --> 00:23:51,166
Leave that there!
431
00:23:51,167 --> 00:23:53,083
Don't touch a thing!
432
00:23:53,084 --> 00:23:55,833
You can't do this to me
in my own home.
433
00:23:55,834 --> 00:23:57,625
It's not your home anymore.
434
00:23:58,042 --> 00:23:59,625
It says so here.
435
00:24:01,875 --> 00:24:03,250
Old witch.
436
00:24:05,125 --> 00:24:07,500
And what are you doing there?
437
00:24:08,375 --> 00:24:09,959
Leave!
438
00:24:12,500 --> 00:24:14,874
I beg you,
all my things are here,
439
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
my furniture, my clothes...
440
00:24:16,834 --> 00:24:17,708
Take everything.
441
00:24:17,709 --> 00:24:20,417
Rosita, you're coming with me.
442
00:24:22,667 --> 00:24:24,209
Rosita...
443
00:24:29,542 --> 00:24:32,542
Rosita, no,
don't do this to me.
444
00:24:37,917 --> 00:24:40,166
You can't do this to me.
445
00:24:43,001 --> 00:24:44,291
I can't?
446
00:24:45,041 --> 00:24:47,333
Just watch me.
447
00:25:03,667 --> 00:25:07,125
They say her mother-in-law
took everything
448
00:25:07,126 --> 00:25:09,750
just like that, everything.
449
00:25:13,542 --> 00:25:15,166
Is everything OK?
450
00:25:15,959 --> 00:25:16,749
Yes.
451
00:25:16,750 --> 00:25:18,082
- Yes, yes, of course.
- OK.
452
00:25:18,083 --> 00:25:22,041
She was even taken out
of her house this morning.
453
00:25:22,042 --> 00:25:22,916
I told you.
454
00:25:22,917 --> 00:25:26,125
I told you
one scandal covers another.
455
00:25:26,667 --> 00:25:29,875
Now everyone
is talking about Olga.
456
00:25:30,792 --> 00:25:33,958
Well, I can't say
I'm not happy, right?
457
00:25:33,959 --> 00:25:37,416
- Because...
- I know, I know, but...
458
00:25:37,417 --> 00:25:40,249
Oh, Consuelo,
they say she's devastated.
459
00:25:40,250 --> 00:25:42,457
And a desperate woman,
460
00:25:42,458 --> 00:25:45,208
God only knows
what she's capable of.
461
00:25:45,375 --> 00:25:46,666
Believe me,
462
00:25:46,667 --> 00:25:48,000
I know what it's like
to be desperate.
463
00:25:48,001 --> 00:25:51,041
It makes you do things
that you can't even imagine.
464
00:25:51,208 --> 00:25:53,666
I know you're no fan of Olga,
465
00:25:53,667 --> 00:25:56,333
much less at this time, but...
466
00:25:56,959 --> 00:25:59,083
I'm worried.
467
00:25:59,500 --> 00:26:02,375
When I talked
to her in the morning...
468
00:26:03,375 --> 00:26:06,041
Will you join me
to pay her a visit?
469
00:26:06,042 --> 00:26:09,083
Yes... of course, a visit.
470
00:26:09,291 --> 00:26:11,332
What's the worst
that could happen?
471
00:26:11,333 --> 00:26:13,250
- Yes?
- Yes, yes.
472
00:26:16,083 --> 00:26:17,416
May I come in?
473
00:26:17,417 --> 00:26:18,457
Yes, yes.
474
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
I sent for you,
because I would like to read
475
00:26:20,542 --> 00:26:22,125
one of your articles.
476
00:26:22,625 --> 00:26:24,249
Honestly, with so much work,
477
00:26:24,250 --> 00:26:26,791
I haven't been able
to sit down to write.
478
00:26:26,792 --> 00:26:29,000
What have you been doing
all this time?
479
00:26:30,041 --> 00:26:33,207
Well, bringing everyone coffee,
480
00:26:33,208 --> 00:26:34,791
buying the newspaper,
481
00:26:34,792 --> 00:26:36,416
making copies
of their writings,
482
00:26:36,417 --> 00:26:38,416
going to the dry cleaners
and the supermarket.
483
00:26:38,417 --> 00:26:41,333
None of that is
in your job description, Martha.
484
00:26:41,625 --> 00:26:43,417
Are you going to fire me?
485
00:26:44,208 --> 00:26:45,625
Ariel.
486
00:26:50,667 --> 00:26:51,874
Yes, Raúl.
487
00:26:51,875 --> 00:26:53,125
Martha has been telling me
488
00:26:53,126 --> 00:26:54,124
about everything
she's been doing
489
00:26:54,125 --> 00:26:55,499
- these past weeks.
- It's fine.
490
00:26:55,500 --> 00:26:57,082
- I know I'm learning.
- She just helped me
491
00:26:57,083 --> 00:26:58,416
with a couple things.
492
00:26:58,417 --> 00:27:00,624
I hired Martha to write,
493
00:27:00,625 --> 00:27:02,500
not to be your servant.
494
00:27:02,834 --> 00:27:03,249
From now on,
495
00:27:03,250 --> 00:27:06,083
Martha is going to take care
of the horoscopes,
496
00:27:06,084 --> 00:27:08,083
and she's going
to report directly to me.
497
00:27:08,084 --> 00:27:10,126
Is that clear to both of you?
498
00:27:10,834 --> 00:27:12,375
Yes.
499
00:27:20,208 --> 00:27:22,333
Shall we call the police?
500
00:27:26,333 --> 00:27:27,750
Olga?
501
00:27:31,250 --> 00:27:32,667
Olga.
502
00:27:48,001 --> 00:27:49,166
Olga?
503
00:27:50,291 --> 00:27:52,083
What are you doing?
504
00:27:54,709 --> 00:27:57,959
POISON PASTE
34354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.