All language subtitles for Consuelo.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:10,375
AN ORIGINAL VIX SERIES
2
00:00:18,542 --> 00:00:19,958
I'm so sorry, Olga.
3
00:00:19,959 --> 00:00:22,042
May God give you strength.
4
00:00:25,333 --> 00:00:27,166
There are so many people.
5
00:00:27,167 --> 00:00:28,958
Maybe it wasn't such
a good idea to come.
6
00:00:28,959 --> 00:00:32,000
Relax, everything is as before.
7
00:00:33,542 --> 00:00:36,250
We have to offer
our condolences. Let's go.
8
00:00:53,209 --> 00:00:54,791
What are you doing here?
9
00:00:54,792 --> 00:00:57,833
You are to blame
for everything that's going on,
10
00:00:57,834 --> 00:01:00,749
you brought misfortune
to this community,
11
00:01:00,750 --> 00:01:03,165
you pervert, degenerate!
12
00:01:03,166 --> 00:01:05,291
You are
a disappointment, Consuelo.
13
00:01:07,250 --> 00:01:08,917
Sinner!
14
00:01:09,209 --> 00:01:10,458
Dirty!
15
00:01:11,917 --> 00:01:13,125
Dirty!
16
00:01:13,126 --> 00:01:14,499
Sinner!
17
00:01:14,500 --> 00:01:16,084
Consuelo.
18
00:01:34,542 --> 00:01:37,166
May you find resignation soon.
19
00:01:38,750 --> 00:01:41,417
I didn't think
you'd come, after...
20
00:01:43,417 --> 00:01:44,917
Thank you.
21
00:02:16,250 --> 00:02:18,457
Did you take money
from the business
22
00:02:18,458 --> 00:02:20,291
without consulting me?
23
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
I'm talking
to you, Carlos Julio.
24
00:02:23,417 --> 00:02:25,374
Can't you see I'm working?
25
00:02:25,375 --> 00:02:26,290
And I'm asking you
26
00:02:26,291 --> 00:02:28,959
why you took money
from my business.
27
00:02:30,500 --> 00:02:34,082
First of all, it's not
your business, Consuelo,
28
00:02:34,083 --> 00:02:37,083
it's our business, sweetheart.
29
00:02:37,084 --> 00:02:39,207
Just because
you're a partner now,
30
00:02:39,208 --> 00:02:41,499
it doesn't mean
you can squander the money
31
00:02:41,500 --> 00:02:44,624
when we haven't even
entered the second phase.
32
00:02:44,625 --> 00:02:46,874
I'm working on that,
33
00:02:46,875 --> 00:02:49,083
on a new business plan.
34
00:02:49,291 --> 00:02:51,125
Well, I hope you hurry,
35
00:02:51,126 --> 00:02:53,332
because I'm hearing
a lot of blah blah blah
36
00:02:53,333 --> 00:02:55,458
and I'm not seeing clearly.
37
00:02:57,959 --> 00:02:59,999
Birds are sad
38
00:03:00,000 --> 00:03:02,166
when the sky is cloudy,
39
00:03:02,167 --> 00:03:03,999
the same thing happens to me
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,166
when I'm not next to you.
41
00:03:06,750 --> 00:03:07,749
Really?
42
00:03:07,750 --> 00:03:09,417
Give me that!
43
00:03:10,167 --> 00:03:11,916
I thought
Martha Patricia was cheesy,
44
00:03:11,917 --> 00:03:14,749
but you're even worse
with your first grade verses.
45
00:03:14,750 --> 00:03:17,124
- Shut up, you don't know...
- Hey, time to eat.
46
00:03:17,125 --> 00:03:18,708
It's going to get cold. Please.
47
00:03:18,709 --> 00:03:20,124
I'm coming,
I just have to finish
48
00:03:20,125 --> 00:03:22,457
the farewell letter
I'm going to give Luisa.
49
00:03:22,458 --> 00:03:25,958
If you give Luisa
that farewell poem,
50
00:03:25,959 --> 00:03:29,208
it'll be farewell, but forever.
51
00:03:29,209 --> 00:03:32,001
Ceci, sit down.
52
00:04:28,042 --> 00:04:30,291
We have Rosenthal in the bag...
53
00:04:32,126 --> 00:04:33,583
What are you doing?
54
00:04:34,500 --> 00:04:35,082
Who is Rosenthal?
55
00:04:35,083 --> 00:04:37,582
And why did you open
the door without knocking?
56
00:04:37,583 --> 00:04:39,000
Well, because I'm your husband
57
00:04:39,001 --> 00:04:41,457
and I've seen you naked
a thousand times.
58
00:04:41,458 --> 00:04:43,042
Turn around!
59
00:04:45,126 --> 00:04:48,917
What was so important
that it couldn't wait?
60
00:04:49,834 --> 00:04:51,000
What I said.
61
00:04:51,001 --> 00:04:53,207
I wanted to tell you
that I talked to Rosenthal,
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,040
a big fish.
63
00:04:54,041 --> 00:04:56,249
He's exactly the kind
of customer we need.
64
00:04:56,250 --> 00:04:57,416
He's responsible
for distributing
65
00:04:57,417 --> 00:04:59,791
almost all the merchandise
in the country.
66
00:04:59,792 --> 00:05:02,375
And he's interested
in our product?
67
00:05:03,041 --> 00:05:05,040
Well, I still don't know,
68
00:05:05,041 --> 00:05:08,126
I don't have him yet,
but, almost.
69
00:05:09,917 --> 00:05:11,208
Anything else?
70
00:05:12,083 --> 00:05:13,082
Yes.
71
00:05:13,083 --> 00:05:14,041
I was thinking
72
00:05:14,042 --> 00:05:18,208
and we're going to need
someone to help us advertise
73
00:05:18,209 --> 00:05:21,000
without advertising,
do you understand?
74
00:05:21,001 --> 00:05:23,499
Right, where would you
like us to start,
75
00:05:23,500 --> 00:05:25,959
the newspapers or the radio?
76
00:05:26,625 --> 00:05:29,499
No, but it's not
advertising like that,
77
00:05:29,500 --> 00:05:32,500
it's to let people know.
78
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
So far our clients
have spread the word
79
00:05:37,834 --> 00:05:40,125
and believe me,
it has worked quite well for us.
80
00:05:40,126 --> 00:05:43,124
But we need someone
who knows a lot of people,
81
00:05:43,125 --> 00:05:46,249
who moves in all social circles.
82
00:05:46,250 --> 00:05:48,959
Someone to be our spokesperson.
83
00:05:51,959 --> 00:05:53,750
Red suits you better.
84
00:05:55,333 --> 00:05:57,124
I'll take care of the business
85
00:05:57,125 --> 00:05:59,126
and the spokesperson.
86
00:06:06,125 --> 00:06:07,166
Hi, hi!
87
00:06:07,167 --> 00:06:08,457
Did you lose something, ma'am?
88
00:06:08,458 --> 00:06:11,042
You can't be here,
we're unloading.
89
00:06:11,250 --> 00:06:12,124
What did you need?
90
00:06:12,125 --> 00:06:14,499
I'm looking for one
of your clients,
91
00:06:14,500 --> 00:06:16,125
her name is Lucrecia.
92
00:06:16,126 --> 00:06:17,165
Do you know her?
93
00:06:17,166 --> 00:06:18,874
It is urgent that I find her.
94
00:06:18,875 --> 00:06:20,249
Well, the thing is
95
00:06:20,250 --> 00:06:22,040
I have these memory problems
96
00:06:22,041 --> 00:06:25,208
and I don't know
if you could help me
97
00:06:25,209 --> 00:06:26,374
to remember.
98
00:06:26,375 --> 00:06:27,874
Yes, of course.
99
00:06:27,875 --> 00:06:30,208
- She's about this tall...
- No, ma'am.
100
00:06:30,209 --> 00:06:32,833
Ma'am. To remember.
101
00:06:32,834 --> 00:06:34,208
To remember.
102
00:06:40,167 --> 00:06:42,082
Miss Lucrecia comes here often.
103
00:06:42,083 --> 00:06:44,166
All I know is
that she has a dog,
104
00:06:44,167 --> 00:06:46,209
but that's all I know.
105
00:06:52,542 --> 00:06:53,749
Parque MƩxico,
106
00:06:53,750 --> 00:06:55,999
she takes her dog out
every afternoon,
107
00:06:56,000 --> 00:06:58,416
- but that's all I know.
- I'd better go then.
108
00:06:58,417 --> 00:07:00,040
- Good luck then.
- Good luck to you too then.
109
00:07:00,041 --> 00:07:03,001
- Take care.
- Oh, so nice of you, thank you.
110
00:07:04,625 --> 00:07:06,582
Irma, what is the problem?
111
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
Doctor, it's just that...
112
00:07:07,959 --> 00:07:10,457
I've been having hot flashes,
113
00:07:10,458 --> 00:07:12,290
can you help me with that?
114
00:07:12,291 --> 00:07:13,791
I have an urgent problem,
115
00:07:13,792 --> 00:07:17,001
I have a pain
right here, in my chest.
116
00:07:17,625 --> 00:07:20,041
Can you see me
another day, at least?
117
00:07:20,042 --> 00:07:21,040
Ladies, ladies,
118
00:07:21,041 --> 00:07:23,208
we're full today,
119
00:07:23,209 --> 00:07:24,708
so I'll have to ask you, please,
120
00:07:24,709 --> 00:07:26,666
to schedule an appointment
with my secretary.
121
00:07:26,667 --> 00:07:28,874
She's got me
on a waiting list, doctor.
122
00:07:28,875 --> 00:07:30,875
Irma, please take care of that.
123
00:07:32,083 --> 00:07:35,083
Reading a will is never easy,
124
00:07:35,084 --> 00:07:37,666
especially
when it's a loved one.
125
00:07:37,667 --> 00:07:39,082
Thank you very much,
126
00:07:39,083 --> 00:07:41,499
but I know that you are here
as a lawyer, Alonso.
127
00:07:41,500 --> 00:07:43,499
So I would greatly appreciate it
128
00:07:43,500 --> 00:07:45,875
if we can do this quickly.
129
00:07:46,875 --> 00:07:48,333
Poor man, JoaquĆn.
130
00:07:49,458 --> 00:07:51,374
"I, JoaquĆn Acevedo DomĆnguez,
131
00:07:51,375 --> 00:07:54,041
in full use of my faculties,
132
00:07:54,042 --> 00:07:58,582
appoint as universal heir of all
my assets and bank accounts
133
00:07:58,583 --> 00:08:02,165
my mother,
Mrs. Erminda DomĆnguez,
134
00:08:02,166 --> 00:08:04,917
in whom I trust more
than anyone else,
135
00:08:05,126 --> 00:08:07,000
and I know that she'll know
how to manage them
136
00:08:07,001 --> 00:08:10,250
so that my family
does not want for anything.
137
00:08:10,625 --> 00:08:12,041
What?
138
00:08:12,042 --> 00:08:13,416
No, no.
139
00:08:13,417 --> 00:08:15,416
There must be an error,
140
00:08:15,417 --> 00:08:17,499
please read it again, OK?
141
00:08:17,500 --> 00:08:20,082
- No, no, no.
- Read it again!
142
00:08:20,083 --> 00:08:22,416
No, no, there's no error, Olga.
143
00:08:22,417 --> 00:08:24,249
It's all in JoaquĆn's
handwriting.
144
00:08:24,250 --> 00:08:28,000
Perfectly clear
and certified by a notary.
145
00:08:28,001 --> 00:08:31,458
Apparently he trusted
his mother a lot, right?
146
00:08:41,542 --> 00:08:43,001
Lucrecia!
147
00:08:43,167 --> 00:08:45,126
Consuelo!
148
00:08:47,167 --> 00:08:48,749
Did you move near here?
149
00:08:48,750 --> 00:08:50,708
- No.
- I didn't see you again.
150
00:08:50,709 --> 00:08:52,041
No, no, no.
151
00:08:52,500 --> 00:08:54,082
It's just that...
152
00:08:54,083 --> 00:08:54,166
It's just that...
This is going to sound
a little strange,
153
00:08:54,167 --> 00:08:56,749
This is going to sound
a little strange,
154
00:08:56,750 --> 00:08:58,874
but we were looking for you.
155
00:08:58,875 --> 00:08:59,874
Looking for me?
156
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
You remember Matilde, don't you?
157
00:09:01,209 --> 00:09:03,457
- Sure, Matilde, how are you?
- Good.
158
00:09:03,458 --> 00:09:06,042
Matilde is my partner now.
159
00:09:06,291 --> 00:09:08,042
Partner in what?
160
00:09:08,291 --> 00:09:10,207
It's a product
that can't be sold
161
00:09:10,208 --> 00:09:13,001
just like that, out in the open.
162
00:09:13,375 --> 00:09:15,250
It's just that if they catch us,
163
00:09:15,375 --> 00:09:17,499
- they'll take us to jail.
- Yeah.
164
00:09:17,500 --> 00:09:18,958
But it sells really well.
165
00:09:18,959 --> 00:09:22,082
- Intimate female massagers.
- Shhh.
166
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
Massagers for...
167
00:09:26,500 --> 00:09:27,166
OK.
168
00:09:27,167 --> 00:09:29,541
I'm glad you have
your business, Consuelo,
169
00:09:29,542 --> 00:09:31,791
but what do I have
to do with it?
170
00:09:31,792 --> 00:09:33,290
You know a lot of people.
171
00:09:33,291 --> 00:09:36,125
Would you be interested
in getting into the business?
172
00:09:36,625 --> 00:09:38,291
Advertise to us.
173
00:09:39,542 --> 00:09:41,416
Strong coffee with two of sugar
174
00:09:41,417 --> 00:09:44,458
and unsweetened black.
175
00:09:52,625 --> 00:09:54,125
Leaving already?
176
00:09:57,667 --> 00:09:59,082
I'm done with all my work.
177
00:09:59,083 --> 00:10:00,082
- I have to...
- Didn't they tell you
178
00:10:00,083 --> 00:10:03,166
that there's a start time here,
but no end time?
179
00:10:03,167 --> 00:10:06,374
I thought that
since I had concluded...
180
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
Girl,
181
00:10:08,667 --> 00:10:10,750
you wanted to work, didn't you?
182
00:10:11,084 --> 00:10:12,374
This is work.
183
00:10:12,375 --> 00:10:15,083
I need you to pick up
a suit at the dry cleaners
184
00:10:17,042 --> 00:10:19,041
and go to the supermarket.
185
00:10:28,209 --> 00:10:30,082
Butter cookies, mother-in-law,
186
00:10:30,083 --> 00:10:31,208
your favorites,
187
00:10:31,209 --> 00:10:33,040
and English tea
with milk foam,
188
00:10:33,041 --> 00:10:35,041
just the way you like it.
189
00:10:35,042 --> 00:10:36,165
It's cold.
190
00:10:36,166 --> 00:10:37,165
Rosita,
191
00:10:37,166 --> 00:10:39,958
bring her another hot tea,
192
00:10:39,959 --> 00:10:41,208
quickly.
193
00:10:43,583 --> 00:10:45,709
Lovely sermon, wasn't it?
194
00:10:47,834 --> 00:10:50,666
And the priest is
absolutely right.
195
00:10:50,667 --> 00:10:54,582
Tragedies can strike,
but what's important is
196
00:10:54,583 --> 00:10:57,874
that we stay together
as a family.
197
00:10:57,875 --> 00:10:59,499
And that's what we have to do,
198
00:10:59,500 --> 00:11:01,708
stay together for the children.
199
00:11:01,709 --> 00:11:05,916
Stop all the chitchat
and tell me what you want.
200
00:11:05,917 --> 00:11:08,082
I know very well
that you don't need anything
201
00:11:08,083 --> 00:11:10,291
because your late husband,
202
00:11:10,917 --> 00:11:12,082
may he rest in peace...
203
00:11:12,083 --> 00:11:13,875
May he rest in peace.
204
00:11:14,209 --> 00:11:16,209
...he left you very secure.
205
00:11:17,750 --> 00:11:20,375
Would you have a problem
206
00:11:21,041 --> 00:11:24,541
ceding the will
of my beloved JoaquĆn
207
00:11:24,542 --> 00:11:27,625
to children and me?
208
00:11:28,167 --> 00:11:32,167
My grandchildren can rest easy.
209
00:11:33,959 --> 00:11:35,916
I will send
their monthly tuition
210
00:11:35,917 --> 00:11:37,332
to Switzerland.
211
00:11:37,333 --> 00:11:40,333
I will pay all their expenses.
212
00:11:42,125 --> 00:11:43,667
Thank you.
213
00:11:44,959 --> 00:11:46,958
And mine too, right?
214
00:11:46,959 --> 00:11:51,084
No wonder my JoaquĆn
didn't leave you anything.
215
00:11:51,667 --> 00:11:53,040
He saw something.
216
00:11:53,041 --> 00:11:56,374
I always knew
you were a gold digger,
217
00:11:56,375 --> 00:11:59,208
that you were only
after his money.
218
00:11:59,209 --> 00:12:02,834
This house is mine,
219
00:12:03,209 --> 00:12:05,208
and everything in it
220
00:12:05,417 --> 00:12:06,833
is mine too.
221
00:12:06,834 --> 00:12:10,001
And neither you nor anyone else
will take it from me.
222
00:12:10,834 --> 00:12:12,583
We'll see about that.
223
00:12:13,667 --> 00:12:16,125
My uncle is going
to take me to the station.
224
00:12:16,250 --> 00:12:19,959
Promise me you'll write to me
as soon as you get there.
225
00:12:20,375 --> 00:12:23,207
Maybe I'll write to you
twice a week.
226
00:12:23,208 --> 00:12:24,958
I'll write you every day.
227
00:12:24,959 --> 00:12:27,500
I want to tell you
every thing I do.
228
00:12:28,083 --> 00:12:29,916
And in English if you want,
229
00:12:29,917 --> 00:12:32,917
so you can practice
everything I taught you.
230
00:12:33,375 --> 00:12:36,084
I will miss you, balloon.
231
00:12:36,250 --> 00:12:38,165
Balloon is different.
232
00:12:38,166 --> 00:12:38,208
Balloon is different.
What you mean is ball.
233
00:12:38,209 --> 00:12:40,166
What you mean is ball.
234
00:12:40,875 --> 00:12:42,583
Don't ruin the moment.
235
00:13:06,126 --> 00:13:07,249
Pedro?
236
00:13:07,250 --> 00:13:08,709
Honey?
237
00:13:40,167 --> 00:13:41,542
Hello, beautiful.
238
00:13:41,917 --> 00:13:44,208
Hi, sweetie, how did it go?
239
00:13:45,083 --> 00:13:46,624
What a day!
240
00:13:46,625 --> 00:13:49,083
I had a lawsuit
for a breach of...
241
00:13:49,500 --> 00:13:50,916
Oh, sorry.
242
00:13:50,917 --> 00:13:52,999
No work talk.
243
00:13:53,000 --> 00:13:53,083
No work talk.
Dinner's served, sweetheart.
244
00:13:53,084 --> 00:13:55,083
Dinner's served, sweetheart.
245
00:13:56,917 --> 00:13:59,500
How do you make
everything so perfect?
246
00:14:01,042 --> 00:14:02,165
But you know what?
247
00:14:02,166 --> 00:14:03,666
I already ate at the office,
248
00:14:03,667 --> 00:14:06,417
so I don't think
I'm hungry, honey.
249
00:14:07,333 --> 00:14:08,249
Don't worry.
250
00:14:08,250 --> 00:14:11,042
I've been eating
while I cooking.
251
00:14:11,208 --> 00:14:14,082
Why don't you and I just relax
252
00:14:14,083 --> 00:14:16,167
and have some fun?
253
00:14:19,126 --> 00:14:22,167
I'm dying for the stork
to pay us a visit.
254
00:14:33,042 --> 00:14:34,166
Consuelo,
255
00:14:34,167 --> 00:14:35,582
Consuelo, honey.
256
00:14:35,583 --> 00:14:37,040
Resentment isn't good counsel.
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,290
- It's enough...
- Good night, Carlos Julio.
258
00:14:40,291 --> 00:14:41,290
Wait.
259
00:14:41,291 --> 00:14:44,000
Have you thought
about the front?
260
00:14:44,001 --> 00:14:45,333
Any ideas?
261
00:14:48,542 --> 00:14:52,834
FOR RENT
262
00:15:05,792 --> 00:15:08,041
- These ones...
- Too much meringue.
263
00:15:15,709 --> 00:15:16,874
Slightly dry.
264
00:15:16,875 --> 00:15:19,667
Then let Matilde cook.
265
00:15:27,625 --> 00:15:29,000
It's perfect.
266
00:15:33,625 --> 00:15:35,291
We make a great team.
267
00:15:36,000 --> 00:15:38,417
Congratulations, my friend!
268
00:15:39,959 --> 00:15:41,165
Thank you!
269
00:15:41,166 --> 00:15:42,582
Look at you,
270
00:15:42,583 --> 00:15:43,708
you got your husband back
271
00:15:43,709 --> 00:15:47,792
and now you even have
a beautiful business together.
272
00:15:48,166 --> 00:15:50,332
- Adapt or die! Right?
- Yes.
273
00:15:50,333 --> 00:15:52,874
And wait until you taste
the cakes, they are a delight.
274
00:15:52,875 --> 00:15:53,666
- No.
- Yes.
275
00:15:53,667 --> 00:15:55,125
May I steal her
for a second, Lety?
276
00:15:55,126 --> 00:15:57,083
- Yes, of course. Go ahead.
- Come, sweetie.
277
00:15:57,084 --> 00:15:57,916
Let's cut the ribbon.
278
00:15:57,917 --> 00:16:01,207
We're big news,
we're going to be on the covers
279
00:16:01,208 --> 00:16:03,458
of all the newspapers
in the country.
280
00:16:07,084 --> 00:16:09,457
I want to thank you
for joining us
281
00:16:09,458 --> 00:16:13,875
at the opening
of Le Satisfait bakery.
282
00:16:14,959 --> 00:16:18,833
It is a family business
and a dream of my beloved wife,
283
00:16:18,834 --> 00:16:23,041
who today will have the honor
of cutting the ribbon, please.
284
00:16:25,291 --> 00:16:26,875
Thank you.
285
00:16:33,959 --> 00:16:35,333
Thank you.
286
00:16:38,167 --> 00:16:41,040
Irma, see you tomorrow,
get some rest.
287
00:16:41,041 --> 00:16:41,208
Irma, see you tomorrow,
get some rest.
Doctor, aren't you going
to go to the opening
288
00:16:41,209 --> 00:16:44,041
Doctor, aren't you going
to go to the opening
289
00:16:44,042 --> 00:16:46,375
of Mrs. Consuelo's bakery?
290
00:16:46,917 --> 00:16:48,000
No, no,
291
00:16:48,001 --> 00:16:50,332
actually my head hurts a little.
292
00:16:50,333 --> 00:16:53,124
I think I'm going to rest.
293
00:16:53,125 --> 00:16:54,792
Excuse me.
294
00:16:56,083 --> 00:16:57,416
Our baker is a real jewel,
295
00:16:57,417 --> 00:16:59,916
and it took us
a lot of work to find her.
296
00:16:59,917 --> 00:17:02,917
Of course, my beloved wife
is very demanding.
297
00:17:03,126 --> 00:17:05,875
Just look at the husband
she found, right?
298
00:17:07,166 --> 00:17:10,165
- I'm going to talk to Lucrecia.
- Lucrecia?
299
00:17:10,166 --> 00:17:12,290
Yes, she's helping us
with advertising.
300
00:17:12,291 --> 00:17:15,126
You know what?
I love your dress.
301
00:17:15,333 --> 00:17:18,417
I think you look amazing.
302
00:17:20,458 --> 00:17:22,084
Congratulations.
303
00:17:23,458 --> 00:17:25,834
I love being seen like this.
304
00:17:26,667 --> 00:17:28,208
Look at them.
305
00:17:28,209 --> 00:17:30,000
It's the face snakes make
306
00:17:30,001 --> 00:17:32,417
when they're swallowing
their own poison.
307
00:17:51,083 --> 00:17:53,083
Congratulations, my dear.
308
00:17:55,126 --> 00:17:56,332
Thank you.
309
00:17:56,333 --> 00:17:58,624
I didn't think
you were coming after...
310
00:17:58,625 --> 00:18:00,333
Life has to go on.
311
00:18:00,959 --> 00:18:02,083
Yes.
312
00:18:02,709 --> 00:18:04,374
Ma'am, how are you?
313
00:18:04,375 --> 00:18:05,999
Olga, dear,
314
00:18:06,000 --> 00:18:06,083
Olga, dear,
don't you recognize me?
315
00:18:06,084 --> 00:18:08,041
don't you recognize me?
316
00:18:08,042 --> 00:18:09,834
It's me, Lucrecia.
317
00:18:10,417 --> 00:18:12,042
You look very...
318
00:18:13,084 --> 00:18:14,165
different.
319
00:18:14,166 --> 00:18:15,416
Excuse me, sweetheart,
320
00:18:15,417 --> 00:18:17,541
David Rosenthal,
the distributor,
321
00:18:17,542 --> 00:18:19,124
wants to talk to us.
322
00:18:19,125 --> 00:18:20,332
Well,
323
00:18:20,333 --> 00:18:24,083
excuse me,
I'll leave you to talk.
324
00:18:37,084 --> 00:18:39,708
As I was telling you,
Mr. Rosenthal,
325
00:18:39,709 --> 00:18:42,499
the idea is to sell our product
throughout the country
326
00:18:42,500 --> 00:18:45,041
through your
distribution channels.
327
00:18:45,250 --> 00:18:47,249
I made an estimate
328
00:18:47,250 --> 00:18:51,290
and we can offer you
7% of the net profit.
329
00:18:51,291 --> 00:18:53,041
Can I see the product?
330
00:18:53,166 --> 00:18:54,958
They are female massagers.
331
00:18:54,959 --> 00:18:57,457
It's a product for women
that's en vogue in Europe.
332
00:18:57,458 --> 00:19:01,001
You know,
chicks will buy any novelty.
333
00:19:03,333 --> 00:19:04,499
The simple truth is
334
00:19:04,500 --> 00:19:06,708
I don't see much potential
335
00:19:06,709 --> 00:19:07,833
in this thing.
336
00:19:07,834 --> 00:19:11,084
They're toys for chicks,
as you very well say.
337
00:19:11,375 --> 00:19:13,666
It's not a proven product,
338
00:19:13,667 --> 00:19:15,666
it's difficult to sell.
339
00:19:15,667 --> 00:19:17,374
Give us the opportunity.
340
00:19:17,375 --> 00:19:19,416
If they don't sell,
you don't pay.
341
00:19:19,417 --> 00:19:20,749
We'll take on the risk.
342
00:19:20,750 --> 00:19:21,749
Of course they're going to sell.
343
00:19:21,750 --> 00:19:23,708
Do you have any idea
how many women have never
344
00:19:23,709 --> 00:19:26,792
felt pleasure from having sex?
345
00:19:27,917 --> 00:19:29,416
Are you sure
you want to talk to me
346
00:19:29,417 --> 00:19:30,290
about those topics, ma'am?
347
00:19:30,291 --> 00:19:32,417
- No, of course not...
- Thousands.
348
00:19:33,917 --> 00:19:34,958
Millions.
349
00:19:34,959 --> 00:19:36,124
And they would be willing to pay
350
00:19:36,125 --> 00:19:39,040
to feel that they too
deserve to enjoy.
351
00:19:39,041 --> 00:19:42,582
That they don't need
someone else to feel pleasure,
352
00:19:42,583 --> 00:19:46,041
and with that apparatus
they can achieve it in a jiffy.
353
00:19:46,042 --> 00:19:49,041
- Look, what my wife means...
- Shhh.
354
00:19:49,042 --> 00:19:50,207
Go on, ma'am.
355
00:19:50,208 --> 00:19:52,083
It is already sold
in many countries,
356
00:19:52,084 --> 00:19:54,500
only in Mexico
we're a little more...
357
00:19:55,126 --> 00:19:56,332
conservative.
358
00:19:56,333 --> 00:19:58,249
But that doesn't mean
there isn't interest.
359
00:19:58,250 --> 00:19:58,874
On the contrary,
360
00:19:58,875 --> 00:20:01,999
the fact that they are illegal
makes them even more attractive.
361
00:20:02,000 --> 00:20:05,666
And that increases
its value in the market.
362
00:20:05,667 --> 00:20:08,291
And if they try it once,
363
00:20:09,417 --> 00:20:10,791
believe me,
364
00:20:10,792 --> 00:20:12,165
they'll recommend it.
365
00:20:12,166 --> 00:20:13,207
Let's do a trial.
366
00:20:13,208 --> 00:20:16,165
If it works,
you'll be sole distributor,
367
00:20:16,166 --> 00:20:18,208
and in exchange for exclusivity,
368
00:20:18,209 --> 00:20:19,791
you would only receive 5%,
369
00:20:19,792 --> 00:20:22,250
and we would need
half in advance.
370
00:20:22,583 --> 00:20:25,124
I have a trailer
leaving tomorrow
371
00:20:25,125 --> 00:20:26,582
for Guadalajara.
372
00:20:26,583 --> 00:20:28,792
I want to make a first shipment.
373
00:20:29,083 --> 00:20:30,791
200 units?
374
00:20:30,792 --> 00:20:34,126
200 units, I accept the deal...
375
00:20:35,083 --> 00:20:38,125
The lady knows
how to do business.
376
00:20:40,583 --> 00:20:41,666
We did great.
377
00:20:41,667 --> 00:20:43,290
I didn't like
you interrupting me
378
00:20:43,291 --> 00:20:45,207
at the meeting, I'm the man.
379
00:20:45,208 --> 00:20:47,333
And I'm the one who knows more.
380
00:20:47,625 --> 00:20:49,249
And thanks to me
interrupting you,
381
00:20:49,250 --> 00:20:52,417
we were able to close
the deal with Rosenthal.
382
00:20:57,084 --> 00:21:01,041
Why do you know so much
about these devices?
383
00:21:01,625 --> 00:21:02,958
Have you been...?
384
00:21:02,959 --> 00:21:04,750
I'm not going to answer that.
385
00:21:07,083 --> 00:21:12,125
Don't women have enough
with their husbands?
386
00:21:12,126 --> 00:21:15,750
What do these devices have
that we men don't?
387
00:21:23,917 --> 00:21:25,083
Do you really
want me to tell you
388
00:21:25,084 --> 00:21:28,291
if I've had sexual pleasure
since you left?
389
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
What do you think?
390
00:21:34,667 --> 00:21:37,791
I left your pillow
and blankets under the sofa.
391
00:21:37,792 --> 00:21:39,792
Good night, Carlos Julio.
392
00:22:18,083 --> 00:22:21,040
Why did you wake us up so early?
393
00:22:21,041 --> 00:22:23,834
Because I have
a surprise for you.
394
00:22:24,875 --> 00:22:26,041
Ready?
395
00:22:26,834 --> 00:22:28,375
Ta-da!
396
00:22:28,834 --> 00:22:30,165
Is it for me?
397
00:22:30,166 --> 00:22:31,792
Wow, Dad.
398
00:22:32,500 --> 00:22:34,209
Do you guys like them?
399
00:22:35,333 --> 00:22:36,749
Yeah.
400
00:22:36,750 --> 00:22:38,208
What's this?
401
00:22:38,209 --> 00:22:40,667
A surprise for my kids.
402
00:22:41,375 --> 00:22:44,708
We can't keep
spending and spending.
403
00:22:44,709 --> 00:22:47,917
And did you really have to bring
the motorcycle inside the house?
404
00:22:48,126 --> 00:22:48,958
No, AndrƩs!
405
00:22:48,959 --> 00:22:51,624
- Can't you see how happy he is?
- No.
406
00:22:51,625 --> 00:22:53,290
Besides, he needed it.
407
00:22:53,291 --> 00:22:54,874
Since that girl left,
408
00:22:54,875 --> 00:22:56,207
he's been all sad.
409
00:22:56,208 --> 00:22:58,040
I want to see them happy.
410
00:22:58,041 --> 00:23:01,041
You can't ride a bike
with skates.
411
00:23:01,166 --> 00:23:03,000
You know that, right?
412
00:23:05,375 --> 00:23:06,332
Finished?
413
00:23:06,333 --> 00:23:09,250
They were supposed
to play with me, but...
414
00:23:09,375 --> 00:23:10,374
they couldn't make it.
415
00:23:10,375 --> 00:23:12,791
Maybe you can win this one,
416
00:23:12,792 --> 00:23:15,082
they were destroying you
with the backhand.
417
00:23:15,083 --> 00:23:17,749
Do you say it because they were
really destroying me
418
00:23:17,750 --> 00:23:21,001
or because you want
to hurt my ego so we can play?
419
00:23:21,209 --> 00:23:22,165
Both.
420
00:23:22,166 --> 00:23:23,583
Fine.
421
00:23:23,750 --> 00:23:25,499
Well, my wounded ego,
422
00:23:25,500 --> 00:23:27,374
my inability to
defend the backhand
423
00:23:27,375 --> 00:23:30,709
and I are going
to prove otherwise.
424
00:23:34,458 --> 00:23:35,959
Sandra.
425
00:23:37,667 --> 00:23:39,126
Fernando.
426
00:23:39,625 --> 00:23:41,416
I haven't seen you
around the club.
427
00:23:41,417 --> 00:23:45,000
No. My family just moved here
428
00:23:45,001 --> 00:23:46,624
and I don't know anyone yet.
429
00:23:46,625 --> 00:23:48,583
Well, you know one person.
430
00:23:49,042 --> 00:23:51,166
Leave that there!
431
00:23:51,167 --> 00:23:53,083
Don't touch a thing!
432
00:23:53,084 --> 00:23:55,833
You can't do this to me
in my own home.
433
00:23:55,834 --> 00:23:57,625
It's not your home anymore.
434
00:23:58,042 --> 00:23:59,625
It says so here.
435
00:24:01,875 --> 00:24:03,250
Old witch.
436
00:24:05,125 --> 00:24:07,500
And what are you doing there?
437
00:24:08,375 --> 00:24:09,959
Leave!
438
00:24:12,500 --> 00:24:14,874
I beg you,
all my things are here,
439
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
my furniture, my clothes...
440
00:24:16,834 --> 00:24:17,708
Take everything.
441
00:24:17,709 --> 00:24:20,417
Rosita, you're coming with me.
442
00:24:22,667 --> 00:24:24,209
Rosita...
443
00:24:29,542 --> 00:24:32,542
Rosita, no,
don't do this to me.
444
00:24:37,917 --> 00:24:40,166
You can't do this to me.
445
00:24:43,001 --> 00:24:44,291
I can't?
446
00:24:45,041 --> 00:24:47,333
Just watch me.
447
00:25:03,667 --> 00:25:07,125
They say her mother-in-law
took everything
448
00:25:07,126 --> 00:25:09,750
just like that, everything.
449
00:25:13,542 --> 00:25:15,166
Is everything OK?
450
00:25:15,959 --> 00:25:16,749
Yes.
451
00:25:16,750 --> 00:25:18,082
- Yes, yes, of course.
- OK.
452
00:25:18,083 --> 00:25:22,041
She was even taken out
of her house this morning.
453
00:25:22,042 --> 00:25:22,916
I told you.
454
00:25:22,917 --> 00:25:26,125
I told you
one scandal covers another.
455
00:25:26,667 --> 00:25:29,875
Now everyone
is talking about Olga.
456
00:25:30,792 --> 00:25:33,958
Well, I can't say
I'm not happy, right?
457
00:25:33,959 --> 00:25:37,416
- Because...
- I know, I know, but...
458
00:25:37,417 --> 00:25:40,249
Oh, Consuelo,
they say she's devastated.
459
00:25:40,250 --> 00:25:42,457
And a desperate woman,
460
00:25:42,458 --> 00:25:45,208
God only knows
what she's capable of.
461
00:25:45,375 --> 00:25:46,666
Believe me,
462
00:25:46,667 --> 00:25:48,000
I know what it's like
to be desperate.
463
00:25:48,001 --> 00:25:51,041
It makes you do things
that you can't even imagine.
464
00:25:51,208 --> 00:25:53,666
I know you're no fan of Olga,
465
00:25:53,667 --> 00:25:56,333
much less at this time, but...
466
00:25:56,959 --> 00:25:59,083
I'm worried.
467
00:25:59,500 --> 00:26:02,375
When I talked
to her in the morning...
468
00:26:03,375 --> 00:26:06,041
Will you join me
to pay her a visit?
469
00:26:06,042 --> 00:26:09,083
Yes... of course, a visit.
470
00:26:09,291 --> 00:26:11,332
What's the worst
that could happen?
471
00:26:11,333 --> 00:26:13,250
- Yes?
- Yes, yes.
472
00:26:16,083 --> 00:26:17,416
May I come in?
473
00:26:17,417 --> 00:26:18,457
Yes, yes.
474
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
I sent for you,
because I would like to read
475
00:26:20,542 --> 00:26:22,125
one of your articles.
476
00:26:22,625 --> 00:26:24,249
Honestly, with so much work,
477
00:26:24,250 --> 00:26:26,791
I haven't been able
to sit down to write.
478
00:26:26,792 --> 00:26:29,000
What have you been doing
all this time?
479
00:26:30,041 --> 00:26:33,207
Well, bringing everyone coffee,
480
00:26:33,208 --> 00:26:34,791
buying the newspaper,
481
00:26:34,792 --> 00:26:36,416
making copies
of their writings,
482
00:26:36,417 --> 00:26:38,416
going to the dry cleaners
and the supermarket.
483
00:26:38,417 --> 00:26:41,333
None of that is
in your job description, Martha.
484
00:26:41,625 --> 00:26:43,417
Are you going to fire me?
485
00:26:44,208 --> 00:26:45,625
Ariel.
486
00:26:50,667 --> 00:26:51,874
Yes, RaĆŗl.
487
00:26:51,875 --> 00:26:53,125
Martha has been telling me
488
00:26:53,126 --> 00:26:54,124
about everything
she's been doing
489
00:26:54,125 --> 00:26:55,499
- these past weeks.
- It's fine.
490
00:26:55,500 --> 00:26:57,082
- I know I'm learning.
- She just helped me
491
00:26:57,083 --> 00:26:58,416
with a couple things.
492
00:26:58,417 --> 00:27:00,624
I hired Martha to write,
493
00:27:00,625 --> 00:27:02,500
not to be your servant.
494
00:27:02,834 --> 00:27:03,249
From now on,
495
00:27:03,250 --> 00:27:06,083
Martha is going to take care
of the horoscopes,
496
00:27:06,084 --> 00:27:08,083
and she's going
to report directly to me.
497
00:27:08,084 --> 00:27:10,126
Is that clear to both of you?
498
00:27:10,834 --> 00:27:12,375
Yes.
499
00:27:20,208 --> 00:27:22,333
Shall we call the police?
500
00:27:26,333 --> 00:27:27,750
Olga?
501
00:27:31,250 --> 00:27:32,667
Olga.
502
00:27:48,001 --> 00:27:49,166
Olga?
503
00:27:50,291 --> 00:27:52,083
What are you doing?
504
00:27:54,709 --> 00:27:57,959
POISON PASTE
34354