All language subtitles for Consuelo.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,375 AN ORIGINAL VIX SERIES 2 00:00:18,542 --> 00:00:19,958 I'm so sorry, Olga. 3 00:00:19,959 --> 00:00:22,042 May God give you strength. 4 00:00:25,333 --> 00:00:27,166 There are so many people. 5 00:00:27,167 --> 00:00:28,958 Maybe it wasn't such a good idea to come. 6 00:00:28,959 --> 00:00:32,000 Relax, everything is as before. 7 00:00:33,542 --> 00:00:36,250 We have to offer our condolences. Let's go. 8 00:00:53,209 --> 00:00:54,791 What are you doing here? 9 00:00:54,792 --> 00:00:57,833 You are to blame for everything that's going on, 10 00:00:57,834 --> 00:01:00,749 you brought misfortune to this community, 11 00:01:00,750 --> 00:01:03,165 you pervert, degenerate! 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,291 You are a disappointment, Consuelo. 13 00:01:07,250 --> 00:01:08,917 Sinner! 14 00:01:09,209 --> 00:01:10,458 Dirty! 15 00:01:11,917 --> 00:01:13,125 Dirty! 16 00:01:13,126 --> 00:01:14,499 Sinner! 17 00:01:14,500 --> 00:01:16,084 Consuelo. 18 00:01:34,542 --> 00:01:37,166 May you find resignation soon. 19 00:01:38,750 --> 00:01:41,417 I didn't think you'd come, after... 20 00:01:43,417 --> 00:01:44,917 Thank you. 21 00:02:16,250 --> 00:02:18,457 Did you take money from the business 22 00:02:18,458 --> 00:02:20,291 without consulting me? 23 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 I'm talking to you, Carlos Julio. 24 00:02:23,417 --> 00:02:25,374 Can't you see I'm working? 25 00:02:25,375 --> 00:02:26,290 And I'm asking you 26 00:02:26,291 --> 00:02:28,959 why you took money from my business. 27 00:02:30,500 --> 00:02:34,082 First of all, it's not your business, Consuelo, 28 00:02:34,083 --> 00:02:37,083 it's our business, sweetheart. 29 00:02:37,084 --> 00:02:39,207 Just because you're a partner now, 30 00:02:39,208 --> 00:02:41,499 it doesn't mean you can squander the money 31 00:02:41,500 --> 00:02:44,624 when we haven't even entered the second phase. 32 00:02:44,625 --> 00:02:46,874 I'm working on that, 33 00:02:46,875 --> 00:02:49,083 on a new business plan. 34 00:02:49,291 --> 00:02:51,125 Well, I hope you hurry, 35 00:02:51,126 --> 00:02:53,332 because I'm hearing a lot of blah blah blah 36 00:02:53,333 --> 00:02:55,458 and I'm not seeing clearly. 37 00:02:57,959 --> 00:02:59,999 Birds are sad 38 00:03:00,000 --> 00:03:02,166 when the sky is cloudy, 39 00:03:02,167 --> 00:03:03,999 the same thing happens to me 40 00:03:04,000 --> 00:03:06,166 when I'm not next to you. 41 00:03:06,750 --> 00:03:07,749 Really? 42 00:03:07,750 --> 00:03:09,417 Give me that! 43 00:03:10,167 --> 00:03:11,916 I thought Martha Patricia was cheesy, 44 00:03:11,917 --> 00:03:14,749 but you're even worse with your first grade verses. 45 00:03:14,750 --> 00:03:17,124 - Shut up, you don't know... - Hey, time to eat. 46 00:03:17,125 --> 00:03:18,708 It's going to get cold. Please. 47 00:03:18,709 --> 00:03:20,124 I'm coming, I just have to finish 48 00:03:20,125 --> 00:03:22,457 the farewell letter I'm going to give Luisa. 49 00:03:22,458 --> 00:03:25,958 If you give Luisa that farewell poem, 50 00:03:25,959 --> 00:03:29,208 it'll be farewell, but forever. 51 00:03:29,209 --> 00:03:32,001 Ceci, sit down. 52 00:04:28,042 --> 00:04:30,291 We have Rosenthal in the bag... 53 00:04:32,126 --> 00:04:33,583 What are you doing? 54 00:04:34,500 --> 00:04:35,082 Who is Rosenthal? 55 00:04:35,083 --> 00:04:37,582 And why did you open the door without knocking? 56 00:04:37,583 --> 00:04:39,000 Well, because I'm your husband 57 00:04:39,001 --> 00:04:41,457 and I've seen you naked a thousand times. 58 00:04:41,458 --> 00:04:43,042 Turn around! 59 00:04:45,126 --> 00:04:48,917 What was so important that it couldn't wait? 60 00:04:49,834 --> 00:04:51,000 What I said. 61 00:04:51,001 --> 00:04:53,207 I wanted to tell you that I talked to Rosenthal, 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,040 a big fish. 63 00:04:54,041 --> 00:04:56,249 He's exactly the kind of customer we need. 64 00:04:56,250 --> 00:04:57,416 He's responsible for distributing 65 00:04:57,417 --> 00:04:59,791 almost all the merchandise in the country. 66 00:04:59,792 --> 00:05:02,375 And he's interested in our product? 67 00:05:03,041 --> 00:05:05,040 Well, I still don't know, 68 00:05:05,041 --> 00:05:08,126 I don't have him yet, but, almost. 69 00:05:09,917 --> 00:05:11,208 Anything else? 70 00:05:12,083 --> 00:05:13,082 Yes. 71 00:05:13,083 --> 00:05:14,041 I was thinking 72 00:05:14,042 --> 00:05:18,208 and we're going to need someone to help us advertise 73 00:05:18,209 --> 00:05:21,000 without advertising, do you understand? 74 00:05:21,001 --> 00:05:23,499 Right, where would you like us to start, 75 00:05:23,500 --> 00:05:25,959 the newspapers or the radio? 76 00:05:26,625 --> 00:05:29,499 No, but it's not advertising like that, 77 00:05:29,500 --> 00:05:32,500 it's to let people know. 78 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 So far our clients have spread the word 79 00:05:37,834 --> 00:05:40,125 and believe me, it has worked quite well for us. 80 00:05:40,126 --> 00:05:43,124 But we need someone who knows a lot of people, 81 00:05:43,125 --> 00:05:46,249 who moves in all social circles. 82 00:05:46,250 --> 00:05:48,959 Someone to be our spokesperson. 83 00:05:51,959 --> 00:05:53,750 Red suits you better. 84 00:05:55,333 --> 00:05:57,124 I'll take care of the business 85 00:05:57,125 --> 00:05:59,126 and the spokesperson. 86 00:06:06,125 --> 00:06:07,166 Hi, hi! 87 00:06:07,167 --> 00:06:08,457 Did you lose something, ma'am? 88 00:06:08,458 --> 00:06:11,042 You can't be here, we're unloading. 89 00:06:11,250 --> 00:06:12,124 What did you need? 90 00:06:12,125 --> 00:06:14,499 I'm looking for one of your clients, 91 00:06:14,500 --> 00:06:16,125 her name is Lucrecia. 92 00:06:16,126 --> 00:06:17,165 Do you know her? 93 00:06:17,166 --> 00:06:18,874 It is urgent that I find her. 94 00:06:18,875 --> 00:06:20,249 Well, the thing is 95 00:06:20,250 --> 00:06:22,040 I have these memory problems 96 00:06:22,041 --> 00:06:25,208 and I don't know if you could help me 97 00:06:25,209 --> 00:06:26,374 to remember. 98 00:06:26,375 --> 00:06:27,874 Yes, of course. 99 00:06:27,875 --> 00:06:30,208 - She's about this tall... - No, ma'am. 100 00:06:30,209 --> 00:06:32,833 Ma'am. To remember. 101 00:06:32,834 --> 00:06:34,208 To remember. 102 00:06:40,167 --> 00:06:42,082 Miss Lucrecia comes here often. 103 00:06:42,083 --> 00:06:44,166 All I know is that she has a dog, 104 00:06:44,167 --> 00:06:46,209 but that's all I know. 105 00:06:52,542 --> 00:06:53,749 Parque México, 106 00:06:53,750 --> 00:06:55,999 she takes her dog out every afternoon, 107 00:06:56,000 --> 00:06:58,416 - but that's all I know. - I'd better go then. 108 00:06:58,417 --> 00:07:00,040 - Good luck then. - Good luck to you too then. 109 00:07:00,041 --> 00:07:03,001 - Take care. - Oh, so nice of you, thank you. 110 00:07:04,625 --> 00:07:06,582 Irma, what is the problem? 111 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 Doctor, it's just that... 112 00:07:07,959 --> 00:07:10,457 I've been having hot flashes, 113 00:07:10,458 --> 00:07:12,290 can you help me with that? 114 00:07:12,291 --> 00:07:13,791 I have an urgent problem, 115 00:07:13,792 --> 00:07:17,001 I have a pain right here, in my chest. 116 00:07:17,625 --> 00:07:20,041 Can you see me another day, at least? 117 00:07:20,042 --> 00:07:21,040 Ladies, ladies, 118 00:07:21,041 --> 00:07:23,208 we're full today, 119 00:07:23,209 --> 00:07:24,708 so I'll have to ask you, please, 120 00:07:24,709 --> 00:07:26,666 to schedule an appointment with my secretary. 121 00:07:26,667 --> 00:07:28,874 She's got me on a waiting list, doctor. 122 00:07:28,875 --> 00:07:30,875 Irma, please take care of that. 123 00:07:32,083 --> 00:07:35,083 Reading a will is never easy, 124 00:07:35,084 --> 00:07:37,666 especially when it's a loved one. 125 00:07:37,667 --> 00:07:39,082 Thank you very much, 126 00:07:39,083 --> 00:07:41,499 but I know that you are here as a lawyer, Alonso. 127 00:07:41,500 --> 00:07:43,499 So I would greatly appreciate it 128 00:07:43,500 --> 00:07:45,875 if we can do this quickly. 129 00:07:46,875 --> 00:07:48,333 Poor man, Joaquín. 130 00:07:49,458 --> 00:07:51,374 "I, Joaquín Acevedo Domínguez, 131 00:07:51,375 --> 00:07:54,041 in full use of my faculties, 132 00:07:54,042 --> 00:07:58,582 appoint as universal heir of all my assets and bank accounts 133 00:07:58,583 --> 00:08:02,165 my mother, Mrs. Erminda Domínguez, 134 00:08:02,166 --> 00:08:04,917 in whom I trust more than anyone else, 135 00:08:05,126 --> 00:08:07,000 and I know that she'll know how to manage them 136 00:08:07,001 --> 00:08:10,250 so that my family does not want for anything. 137 00:08:10,625 --> 00:08:12,041 What? 138 00:08:12,042 --> 00:08:13,416 No, no. 139 00:08:13,417 --> 00:08:15,416 There must be an error, 140 00:08:15,417 --> 00:08:17,499 please read it again, OK? 141 00:08:17,500 --> 00:08:20,082 - No, no, no. - Read it again! 142 00:08:20,083 --> 00:08:22,416 No, no, there's no error, Olga. 143 00:08:22,417 --> 00:08:24,249 It's all in Joaquín's handwriting. 144 00:08:24,250 --> 00:08:28,000 Perfectly clear and certified by a notary. 145 00:08:28,001 --> 00:08:31,458 Apparently he trusted his mother a lot, right? 146 00:08:41,542 --> 00:08:43,001 Lucrecia! 147 00:08:43,167 --> 00:08:45,126 Consuelo! 148 00:08:47,167 --> 00:08:48,749 Did you move near here? 149 00:08:48,750 --> 00:08:50,708 - No. - I didn't see you again. 150 00:08:50,709 --> 00:08:52,041 No, no, no. 151 00:08:52,500 --> 00:08:54,082 It's just that... 152 00:08:54,083 --> 00:08:54,166 It's just that... This is going to sound a little strange, 153 00:08:54,167 --> 00:08:56,749 This is going to sound a little strange, 154 00:08:56,750 --> 00:08:58,874 but we were looking for you. 155 00:08:58,875 --> 00:08:59,874 Looking for me? 156 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 You remember Matilde, don't you? 157 00:09:01,209 --> 00:09:03,457 - Sure, Matilde, how are you? - Good. 158 00:09:03,458 --> 00:09:06,042 Matilde is my partner now. 159 00:09:06,291 --> 00:09:08,042 Partner in what? 160 00:09:08,291 --> 00:09:10,207 It's a product that can't be sold 161 00:09:10,208 --> 00:09:13,001 just like that, out in the open. 162 00:09:13,375 --> 00:09:15,250 It's just that if they catch us, 163 00:09:15,375 --> 00:09:17,499 - they'll take us to jail. - Yeah. 164 00:09:17,500 --> 00:09:18,958 But it sells really well. 165 00:09:18,959 --> 00:09:22,082 - Intimate female massagers. - Shhh. 166 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 Massagers for... 167 00:09:26,500 --> 00:09:27,166 OK. 168 00:09:27,167 --> 00:09:29,541 I'm glad you have your business, Consuelo, 169 00:09:29,542 --> 00:09:31,791 but what do I have to do with it? 170 00:09:31,792 --> 00:09:33,290 You know a lot of people. 171 00:09:33,291 --> 00:09:36,125 Would you be interested in getting into the business? 172 00:09:36,625 --> 00:09:38,291 Advertise to us. 173 00:09:39,542 --> 00:09:41,416 Strong coffee with two of sugar 174 00:09:41,417 --> 00:09:44,458 and unsweetened black. 175 00:09:52,625 --> 00:09:54,125 Leaving already? 176 00:09:57,667 --> 00:09:59,082 I'm done with all my work. 177 00:09:59,083 --> 00:10:00,082 - I have to... - Didn't they tell you 178 00:10:00,083 --> 00:10:03,166 that there's a start time here, but no end time? 179 00:10:03,167 --> 00:10:06,374 I thought that since I had concluded... 180 00:10:06,375 --> 00:10:07,875 Girl, 181 00:10:08,667 --> 00:10:10,750 you wanted to work, didn't you? 182 00:10:11,084 --> 00:10:12,374 This is work. 183 00:10:12,375 --> 00:10:15,083 I need you to pick up a suit at the dry cleaners 184 00:10:17,042 --> 00:10:19,041 and go to the supermarket. 185 00:10:28,209 --> 00:10:30,082 Butter cookies, mother-in-law, 186 00:10:30,083 --> 00:10:31,208 your favorites, 187 00:10:31,209 --> 00:10:33,040 and English tea with milk foam, 188 00:10:33,041 --> 00:10:35,041 just the way you like it. 189 00:10:35,042 --> 00:10:36,165 It's cold. 190 00:10:36,166 --> 00:10:37,165 Rosita, 191 00:10:37,166 --> 00:10:39,958 bring her another hot tea, 192 00:10:39,959 --> 00:10:41,208 quickly. 193 00:10:43,583 --> 00:10:45,709 Lovely sermon, wasn't it? 194 00:10:47,834 --> 00:10:50,666 And the priest is absolutely right. 195 00:10:50,667 --> 00:10:54,582 Tragedies can strike, but what's important is 196 00:10:54,583 --> 00:10:57,874 that we stay together as a family. 197 00:10:57,875 --> 00:10:59,499 And that's what we have to do, 198 00:10:59,500 --> 00:11:01,708 stay together for the children. 199 00:11:01,709 --> 00:11:05,916 Stop all the chitchat and tell me what you want. 200 00:11:05,917 --> 00:11:08,082 I know very well that you don't need anything 201 00:11:08,083 --> 00:11:10,291 because your late husband, 202 00:11:10,917 --> 00:11:12,082 may he rest in peace... 203 00:11:12,083 --> 00:11:13,875 May he rest in peace. 204 00:11:14,209 --> 00:11:16,209 ...he left you very secure. 205 00:11:17,750 --> 00:11:20,375 Would you have a problem 206 00:11:21,041 --> 00:11:24,541 ceding the will of my beloved Joaquín 207 00:11:24,542 --> 00:11:27,625 to children and me? 208 00:11:28,167 --> 00:11:32,167 My grandchildren can rest easy. 209 00:11:33,959 --> 00:11:35,916 I will send their monthly tuition 210 00:11:35,917 --> 00:11:37,332 to Switzerland. 211 00:11:37,333 --> 00:11:40,333 I will pay all their expenses. 212 00:11:42,125 --> 00:11:43,667 Thank you. 213 00:11:44,959 --> 00:11:46,958 And mine too, right? 214 00:11:46,959 --> 00:11:51,084 No wonder my Joaquín didn't leave you anything. 215 00:11:51,667 --> 00:11:53,040 He saw something. 216 00:11:53,041 --> 00:11:56,374 I always knew you were a gold digger, 217 00:11:56,375 --> 00:11:59,208 that you were only after his money. 218 00:11:59,209 --> 00:12:02,834 This house is mine, 219 00:12:03,209 --> 00:12:05,208 and everything in it 220 00:12:05,417 --> 00:12:06,833 is mine too. 221 00:12:06,834 --> 00:12:10,001 And neither you nor anyone else will take it from me. 222 00:12:10,834 --> 00:12:12,583 We'll see about that. 223 00:12:13,667 --> 00:12:16,125 My uncle is going to take me to the station. 224 00:12:16,250 --> 00:12:19,959 Promise me you'll write to me as soon as you get there. 225 00:12:20,375 --> 00:12:23,207 Maybe I'll write to you twice a week. 226 00:12:23,208 --> 00:12:24,958 I'll write you every day. 227 00:12:24,959 --> 00:12:27,500 I want to tell you every thing I do. 228 00:12:28,083 --> 00:12:29,916 And in English if you want, 229 00:12:29,917 --> 00:12:32,917 so you can practice everything I taught you. 230 00:12:33,375 --> 00:12:36,084 I will miss you, balloon. 231 00:12:36,250 --> 00:12:38,165 Balloon is different. 232 00:12:38,166 --> 00:12:38,208 Balloon is different. What you mean is ball. 233 00:12:38,209 --> 00:12:40,166 What you mean is ball. 234 00:12:40,875 --> 00:12:42,583 Don't ruin the moment. 235 00:13:06,126 --> 00:13:07,249 Pedro? 236 00:13:07,250 --> 00:13:08,709 Honey? 237 00:13:40,167 --> 00:13:41,542 Hello, beautiful. 238 00:13:41,917 --> 00:13:44,208 Hi, sweetie, how did it go? 239 00:13:45,083 --> 00:13:46,624 What a day! 240 00:13:46,625 --> 00:13:49,083 I had a lawsuit for a breach of... 241 00:13:49,500 --> 00:13:50,916 Oh, sorry. 242 00:13:50,917 --> 00:13:52,999 No work talk. 243 00:13:53,000 --> 00:13:53,083 No work talk. Dinner's served, sweetheart. 244 00:13:53,084 --> 00:13:55,083 Dinner's served, sweetheart. 245 00:13:56,917 --> 00:13:59,500 How do you make everything so perfect? 246 00:14:01,042 --> 00:14:02,165 But you know what? 247 00:14:02,166 --> 00:14:03,666 I already ate at the office, 248 00:14:03,667 --> 00:14:06,417 so I don't think I'm hungry, honey. 249 00:14:07,333 --> 00:14:08,249 Don't worry. 250 00:14:08,250 --> 00:14:11,042 I've been eating while I cooking. 251 00:14:11,208 --> 00:14:14,082 Why don't you and I just relax 252 00:14:14,083 --> 00:14:16,167 and have some fun? 253 00:14:19,126 --> 00:14:22,167 I'm dying for the stork to pay us a visit. 254 00:14:33,042 --> 00:14:34,166 Consuelo, 255 00:14:34,167 --> 00:14:35,582 Consuelo, honey. 256 00:14:35,583 --> 00:14:37,040 Resentment isn't good counsel. 257 00:14:37,041 --> 00:14:40,290 - It's enough... - Good night, Carlos Julio. 258 00:14:40,291 --> 00:14:41,290 Wait. 259 00:14:41,291 --> 00:14:44,000 Have you thought about the front? 260 00:14:44,001 --> 00:14:45,333 Any ideas? 261 00:14:48,542 --> 00:14:52,834 FOR RENT 262 00:15:05,792 --> 00:15:08,041 - These ones... - Too much meringue. 263 00:15:15,709 --> 00:15:16,874 Slightly dry. 264 00:15:16,875 --> 00:15:19,667 Then let Matilde cook. 265 00:15:27,625 --> 00:15:29,000 It's perfect. 266 00:15:33,625 --> 00:15:35,291 We make a great team. 267 00:15:36,000 --> 00:15:38,417 Congratulations, my friend! 268 00:15:39,959 --> 00:15:41,165 Thank you! 269 00:15:41,166 --> 00:15:42,582 Look at you, 270 00:15:42,583 --> 00:15:43,708 you got your husband back 271 00:15:43,709 --> 00:15:47,792 and now you even have a beautiful business together. 272 00:15:48,166 --> 00:15:50,332 - Adapt or die! Right? - Yes. 273 00:15:50,333 --> 00:15:52,874 And wait until you taste the cakes, they are a delight. 274 00:15:52,875 --> 00:15:53,666 - No. - Yes. 275 00:15:53,667 --> 00:15:55,125 May I steal her for a second, Lety? 276 00:15:55,126 --> 00:15:57,083 - Yes, of course. Go ahead. - Come, sweetie. 277 00:15:57,084 --> 00:15:57,916 Let's cut the ribbon. 278 00:15:57,917 --> 00:16:01,207 We're big news, we're going to be on the covers 279 00:16:01,208 --> 00:16:03,458 of all the newspapers in the country. 280 00:16:07,084 --> 00:16:09,457 I want to thank you for joining us 281 00:16:09,458 --> 00:16:13,875 at the opening of Le Satisfait bakery. 282 00:16:14,959 --> 00:16:18,833 It is a family business and a dream of my beloved wife, 283 00:16:18,834 --> 00:16:23,041 who today will have the honor of cutting the ribbon, please. 284 00:16:25,291 --> 00:16:26,875 Thank you. 285 00:16:33,959 --> 00:16:35,333 Thank you. 286 00:16:38,167 --> 00:16:41,040 Irma, see you tomorrow, get some rest. 287 00:16:41,041 --> 00:16:41,208 Irma, see you tomorrow, get some rest. Doctor, aren't you going to go to the opening 288 00:16:41,209 --> 00:16:44,041 Doctor, aren't you going to go to the opening 289 00:16:44,042 --> 00:16:46,375 of Mrs. Consuelo's bakery? 290 00:16:46,917 --> 00:16:48,000 No, no, 291 00:16:48,001 --> 00:16:50,332 actually my head hurts a little. 292 00:16:50,333 --> 00:16:53,124 I think I'm going to rest. 293 00:16:53,125 --> 00:16:54,792 Excuse me. 294 00:16:56,083 --> 00:16:57,416 Our baker is a real jewel, 295 00:16:57,417 --> 00:16:59,916 and it took us a lot of work to find her. 296 00:16:59,917 --> 00:17:02,917 Of course, my beloved wife is very demanding. 297 00:17:03,126 --> 00:17:05,875 Just look at the husband she found, right? 298 00:17:07,166 --> 00:17:10,165 - I'm going to talk to Lucrecia. - Lucrecia? 299 00:17:10,166 --> 00:17:12,290 Yes, she's helping us with advertising. 300 00:17:12,291 --> 00:17:15,126 You know what? I love your dress. 301 00:17:15,333 --> 00:17:18,417 I think you look amazing. 302 00:17:20,458 --> 00:17:22,084 Congratulations. 303 00:17:23,458 --> 00:17:25,834 I love being seen like this. 304 00:17:26,667 --> 00:17:28,208 Look at them. 305 00:17:28,209 --> 00:17:30,000 It's the face snakes make 306 00:17:30,001 --> 00:17:32,417 when they're swallowing their own poison. 307 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 Congratulations, my dear. 308 00:17:55,126 --> 00:17:56,332 Thank you. 309 00:17:56,333 --> 00:17:58,624 I didn't think you were coming after... 310 00:17:58,625 --> 00:18:00,333 Life has to go on. 311 00:18:00,959 --> 00:18:02,083 Yes. 312 00:18:02,709 --> 00:18:04,374 Ma'am, how are you? 313 00:18:04,375 --> 00:18:05,999 Olga, dear, 314 00:18:06,000 --> 00:18:06,083 Olga, dear, don't you recognize me? 315 00:18:06,084 --> 00:18:08,041 don't you recognize me? 316 00:18:08,042 --> 00:18:09,834 It's me, Lucrecia. 317 00:18:10,417 --> 00:18:12,042 You look very... 318 00:18:13,084 --> 00:18:14,165 different. 319 00:18:14,166 --> 00:18:15,416 Excuse me, sweetheart, 320 00:18:15,417 --> 00:18:17,541 David Rosenthal, the distributor, 321 00:18:17,542 --> 00:18:19,124 wants to talk to us. 322 00:18:19,125 --> 00:18:20,332 Well, 323 00:18:20,333 --> 00:18:24,083 excuse me, I'll leave you to talk. 324 00:18:37,084 --> 00:18:39,708 As I was telling you, Mr. Rosenthal, 325 00:18:39,709 --> 00:18:42,499 the idea is to sell our product throughout the country 326 00:18:42,500 --> 00:18:45,041 through your distribution channels. 327 00:18:45,250 --> 00:18:47,249 I made an estimate 328 00:18:47,250 --> 00:18:51,290 and we can offer you 7% of the net profit. 329 00:18:51,291 --> 00:18:53,041 Can I see the product? 330 00:18:53,166 --> 00:18:54,958 They are female massagers. 331 00:18:54,959 --> 00:18:57,457 It's a product for women that's en vogue in Europe. 332 00:18:57,458 --> 00:19:01,001 You know, chicks will buy any novelty. 333 00:19:03,333 --> 00:19:04,499 The simple truth is 334 00:19:04,500 --> 00:19:06,708 I don't see much potential 335 00:19:06,709 --> 00:19:07,833 in this thing. 336 00:19:07,834 --> 00:19:11,084 They're toys for chicks, as you very well say. 337 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 It's not a proven product, 338 00:19:13,667 --> 00:19:15,666 it's difficult to sell. 339 00:19:15,667 --> 00:19:17,374 Give us the opportunity. 340 00:19:17,375 --> 00:19:19,416 If they don't sell, you don't pay. 341 00:19:19,417 --> 00:19:20,749 We'll take on the risk. 342 00:19:20,750 --> 00:19:21,749 Of course they're going to sell. 343 00:19:21,750 --> 00:19:23,708 Do you have any idea how many women have never 344 00:19:23,709 --> 00:19:26,792 felt pleasure from having sex? 345 00:19:27,917 --> 00:19:29,416 Are you sure you want to talk to me 346 00:19:29,417 --> 00:19:30,290 about those topics, ma'am? 347 00:19:30,291 --> 00:19:32,417 - No, of course not... - Thousands. 348 00:19:33,917 --> 00:19:34,958 Millions. 349 00:19:34,959 --> 00:19:36,124 And they would be willing to pay 350 00:19:36,125 --> 00:19:39,040 to feel that they too deserve to enjoy. 351 00:19:39,041 --> 00:19:42,582 That they don't need someone else to feel pleasure, 352 00:19:42,583 --> 00:19:46,041 and with that apparatus they can achieve it in a jiffy. 353 00:19:46,042 --> 00:19:49,041 - Look, what my wife means... - Shhh. 354 00:19:49,042 --> 00:19:50,207 Go on, ma'am. 355 00:19:50,208 --> 00:19:52,083 It is already sold in many countries, 356 00:19:52,084 --> 00:19:54,500 only in Mexico we're a little more... 357 00:19:55,126 --> 00:19:56,332 conservative. 358 00:19:56,333 --> 00:19:58,249 But that doesn't mean there isn't interest. 359 00:19:58,250 --> 00:19:58,874 On the contrary, 360 00:19:58,875 --> 00:20:01,999 the fact that they are illegal makes them even more attractive. 361 00:20:02,000 --> 00:20:05,666 And that increases its value in the market. 362 00:20:05,667 --> 00:20:08,291 And if they try it once, 363 00:20:09,417 --> 00:20:10,791 believe me, 364 00:20:10,792 --> 00:20:12,165 they'll recommend it. 365 00:20:12,166 --> 00:20:13,207 Let's do a trial. 366 00:20:13,208 --> 00:20:16,165 If it works, you'll be sole distributor, 367 00:20:16,166 --> 00:20:18,208 and in exchange for exclusivity, 368 00:20:18,209 --> 00:20:19,791 you would only receive 5%, 369 00:20:19,792 --> 00:20:22,250 and we would need half in advance. 370 00:20:22,583 --> 00:20:25,124 I have a trailer leaving tomorrow 371 00:20:25,125 --> 00:20:26,582 for Guadalajara. 372 00:20:26,583 --> 00:20:28,792 I want to make a first shipment. 373 00:20:29,083 --> 00:20:30,791 200 units? 374 00:20:30,792 --> 00:20:34,126 200 units, I accept the deal... 375 00:20:35,083 --> 00:20:38,125 The lady knows how to do business. 376 00:20:40,583 --> 00:20:41,666 We did great. 377 00:20:41,667 --> 00:20:43,290 I didn't like you interrupting me 378 00:20:43,291 --> 00:20:45,207 at the meeting, I'm the man. 379 00:20:45,208 --> 00:20:47,333 And I'm the one who knows more. 380 00:20:47,625 --> 00:20:49,249 And thanks to me interrupting you, 381 00:20:49,250 --> 00:20:52,417 we were able to close the deal with Rosenthal. 382 00:20:57,084 --> 00:21:01,041 Why do you know so much about these devices? 383 00:21:01,625 --> 00:21:02,958 Have you been...? 384 00:21:02,959 --> 00:21:04,750 I'm not going to answer that. 385 00:21:07,083 --> 00:21:12,125 Don't women have enough with their husbands? 386 00:21:12,126 --> 00:21:15,750 What do these devices have that we men don't? 387 00:21:23,917 --> 00:21:25,083 Do you really want me to tell you 388 00:21:25,084 --> 00:21:28,291 if I've had sexual pleasure since you left? 389 00:21:31,250 --> 00:21:32,875 What do you think? 390 00:21:34,667 --> 00:21:37,791 I left your pillow and blankets under the sofa. 391 00:21:37,792 --> 00:21:39,792 Good night, Carlos Julio. 392 00:22:18,083 --> 00:22:21,040 Why did you wake us up so early? 393 00:22:21,041 --> 00:22:23,834 Because I have a surprise for you. 394 00:22:24,875 --> 00:22:26,041 Ready? 395 00:22:26,834 --> 00:22:28,375 Ta-da! 396 00:22:28,834 --> 00:22:30,165 Is it for me? 397 00:22:30,166 --> 00:22:31,792 Wow, Dad. 398 00:22:32,500 --> 00:22:34,209 Do you guys like them? 399 00:22:35,333 --> 00:22:36,749 Yeah. 400 00:22:36,750 --> 00:22:38,208 What's this? 401 00:22:38,209 --> 00:22:40,667 A surprise for my kids. 402 00:22:41,375 --> 00:22:44,708 We can't keep spending and spending. 403 00:22:44,709 --> 00:22:47,917 And did you really have to bring the motorcycle inside the house? 404 00:22:48,126 --> 00:22:48,958 No, Andrés! 405 00:22:48,959 --> 00:22:51,624 - Can't you see how happy he is? - No. 406 00:22:51,625 --> 00:22:53,290 Besides, he needed it. 407 00:22:53,291 --> 00:22:54,874 Since that girl left, 408 00:22:54,875 --> 00:22:56,207 he's been all sad. 409 00:22:56,208 --> 00:22:58,040 I want to see them happy. 410 00:22:58,041 --> 00:23:01,041 You can't ride a bike with skates. 411 00:23:01,166 --> 00:23:03,000 You know that, right? 412 00:23:05,375 --> 00:23:06,332 Finished? 413 00:23:06,333 --> 00:23:09,250 They were supposed to play with me, but... 414 00:23:09,375 --> 00:23:10,374 they couldn't make it. 415 00:23:10,375 --> 00:23:12,791 Maybe you can win this one, 416 00:23:12,792 --> 00:23:15,082 they were destroying you with the backhand. 417 00:23:15,083 --> 00:23:17,749 Do you say it because they were really destroying me 418 00:23:17,750 --> 00:23:21,001 or because you want to hurt my ego so we can play? 419 00:23:21,209 --> 00:23:22,165 Both. 420 00:23:22,166 --> 00:23:23,583 Fine. 421 00:23:23,750 --> 00:23:25,499 Well, my wounded ego, 422 00:23:25,500 --> 00:23:27,374 my inability to defend the backhand 423 00:23:27,375 --> 00:23:30,709 and I are going to prove otherwise. 424 00:23:34,458 --> 00:23:35,959 Sandra. 425 00:23:37,667 --> 00:23:39,126 Fernando. 426 00:23:39,625 --> 00:23:41,416 I haven't seen you around the club. 427 00:23:41,417 --> 00:23:45,000 No. My family just moved here 428 00:23:45,001 --> 00:23:46,624 and I don't know anyone yet. 429 00:23:46,625 --> 00:23:48,583 Well, you know one person. 430 00:23:49,042 --> 00:23:51,166 Leave that there! 431 00:23:51,167 --> 00:23:53,083 Don't touch a thing! 432 00:23:53,084 --> 00:23:55,833 You can't do this to me in my own home. 433 00:23:55,834 --> 00:23:57,625 It's not your home anymore. 434 00:23:58,042 --> 00:23:59,625 It says so here. 435 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Old witch. 436 00:24:05,125 --> 00:24:07,500 And what are you doing there? 437 00:24:08,375 --> 00:24:09,959 Leave! 438 00:24:12,500 --> 00:24:14,874 I beg you, all my things are here, 439 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 my furniture, my clothes... 440 00:24:16,834 --> 00:24:17,708 Take everything. 441 00:24:17,709 --> 00:24:20,417 Rosita, you're coming with me. 442 00:24:22,667 --> 00:24:24,209 Rosita... 443 00:24:29,542 --> 00:24:32,542 Rosita, no, don't do this to me. 444 00:24:37,917 --> 00:24:40,166 You can't do this to me. 445 00:24:43,001 --> 00:24:44,291 I can't? 446 00:24:45,041 --> 00:24:47,333 Just watch me. 447 00:25:03,667 --> 00:25:07,125 They say her mother-in-law took everything 448 00:25:07,126 --> 00:25:09,750 just like that, everything. 449 00:25:13,542 --> 00:25:15,166 Is everything OK? 450 00:25:15,959 --> 00:25:16,749 Yes. 451 00:25:16,750 --> 00:25:18,082 - Yes, yes, of course. - OK. 452 00:25:18,083 --> 00:25:22,041 She was even taken out of her house this morning. 453 00:25:22,042 --> 00:25:22,916 I told you. 454 00:25:22,917 --> 00:25:26,125 I told you one scandal covers another. 455 00:25:26,667 --> 00:25:29,875 Now everyone is talking about Olga. 456 00:25:30,792 --> 00:25:33,958 Well, I can't say I'm not happy, right? 457 00:25:33,959 --> 00:25:37,416 - Because... - I know, I know, but... 458 00:25:37,417 --> 00:25:40,249 Oh, Consuelo, they say she's devastated. 459 00:25:40,250 --> 00:25:42,457 And a desperate woman, 460 00:25:42,458 --> 00:25:45,208 God only knows what she's capable of. 461 00:25:45,375 --> 00:25:46,666 Believe me, 462 00:25:46,667 --> 00:25:48,000 I know what it's like to be desperate. 463 00:25:48,001 --> 00:25:51,041 It makes you do things that you can't even imagine. 464 00:25:51,208 --> 00:25:53,666 I know you're no fan of Olga, 465 00:25:53,667 --> 00:25:56,333 much less at this time, but... 466 00:25:56,959 --> 00:25:59,083 I'm worried. 467 00:25:59,500 --> 00:26:02,375 When I talked to her in the morning... 468 00:26:03,375 --> 00:26:06,041 Will you join me to pay her a visit? 469 00:26:06,042 --> 00:26:09,083 Yes... of course, a visit. 470 00:26:09,291 --> 00:26:11,332 What's the worst that could happen? 471 00:26:11,333 --> 00:26:13,250 - Yes? - Yes, yes. 472 00:26:16,083 --> 00:26:17,416 May I come in? 473 00:26:17,417 --> 00:26:18,457 Yes, yes. 474 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 I sent for you, because I would like to read 475 00:26:20,542 --> 00:26:22,125 one of your articles. 476 00:26:22,625 --> 00:26:24,249 Honestly, with so much work, 477 00:26:24,250 --> 00:26:26,791 I haven't been able to sit down to write. 478 00:26:26,792 --> 00:26:29,000 What have you been doing all this time? 479 00:26:30,041 --> 00:26:33,207 Well, bringing everyone coffee, 480 00:26:33,208 --> 00:26:34,791 buying the newspaper, 481 00:26:34,792 --> 00:26:36,416 making copies of their writings, 482 00:26:36,417 --> 00:26:38,416 going to the dry cleaners and the supermarket. 483 00:26:38,417 --> 00:26:41,333 None of that is in your job description, Martha. 484 00:26:41,625 --> 00:26:43,417 Are you going to fire me? 485 00:26:44,208 --> 00:26:45,625 Ariel. 486 00:26:50,667 --> 00:26:51,874 Yes, Raúl. 487 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 Martha has been telling me 488 00:26:53,126 --> 00:26:54,124 about everything she's been doing 489 00:26:54,125 --> 00:26:55,499 - these past weeks. - It's fine. 490 00:26:55,500 --> 00:26:57,082 - I know I'm learning. - She just helped me 491 00:26:57,083 --> 00:26:58,416 with a couple things. 492 00:26:58,417 --> 00:27:00,624 I hired Martha to write, 493 00:27:00,625 --> 00:27:02,500 not to be your servant. 494 00:27:02,834 --> 00:27:03,249 From now on, 495 00:27:03,250 --> 00:27:06,083 Martha is going to take care of the horoscopes, 496 00:27:06,084 --> 00:27:08,083 and she's going to report directly to me. 497 00:27:08,084 --> 00:27:10,126 Is that clear to both of you? 498 00:27:10,834 --> 00:27:12,375 Yes. 499 00:27:20,208 --> 00:27:22,333 Shall we call the police? 500 00:27:26,333 --> 00:27:27,750 Olga? 501 00:27:31,250 --> 00:27:32,667 Olga. 502 00:27:48,001 --> 00:27:49,166 Olga? 503 00:27:50,291 --> 00:27:52,083 What are you doing? 504 00:27:54,709 --> 00:27:57,959 POISON PASTE 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.