Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,530 --> 00:00:06,738
Carlos?
2
00:00:06,739 --> 00:00:08,449
What are you doing up at this
hour?
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,210
I'm bored.
4
00:00:11,409 --> 00:00:13,533
- Did he leave you?
- No.
5
00:00:13,534 --> 00:00:14,926
He left and I don't know
when he'll be back,
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,209
but he didn't leave me.
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,359
There's no money in the account.
8
00:00:18,989 --> 00:00:21,169
Why don't you sell my
merchandise?
9
00:00:22,270 --> 00:00:23,936
No way.
10
00:00:23,937 --> 00:00:26,750
Modern women don't need
a man to feel pleasure.
11
00:00:27,050 --> 00:00:28,049
Pleasure?
12
00:00:28,050 --> 00:00:29,910
What's the product
you want to sell?
13
00:00:30,769 --> 00:00:32,608
A European egg beater.
14
00:00:32,609 --> 00:00:33,669
How do you use it?
15
00:00:33,670 --> 00:00:36,418
You could ask a professional.
16
00:00:36,419 --> 00:00:39,069
I wanted to talk to you
about a professional matter.
17
00:00:39,070 --> 00:00:41,124
PREVIOUSLY ON CONSUELO
18
00:00:42,880 --> 00:00:44,119
You know what, Consuelo? I'll
take two.
19
00:00:45,119 --> 00:00:48,898
Someone is selling a device
that is the work of the devil.
20
00:00:48,899 --> 00:00:51,183
It's something people
use to pleasure themselves.
21
00:00:51,184 --> 00:00:54,178
- We have to find out who that
devil is.
- Hello.
22
00:00:54,179 --> 00:00:55,478
Promise me you'll quit that
business.
23
00:00:55,479 --> 00:00:57,316
We must turn her in.
24
00:00:57,317 --> 00:00:59,062
We're back in business!
25
00:00:59,063 --> 00:01:00,059
Princess.
26
00:01:00,060 --> 00:01:01,140
What are you doing here?
27
00:01:01,759 --> 00:01:03,820
Don't go, we need to talk.
28
00:01:03,959 --> 00:01:05,120
You may kiss the bride.
29
00:01:05,239 --> 00:01:06,239
It's a great wedding.
30
00:01:06,379 --> 00:01:09,219
Enjoy it while you can, madam.
31
00:01:09,700 --> 00:01:10,859
Mrs. Consuelo de Portillo?
32
00:01:12,400 --> 00:01:14,479
You are under arrest for
offenses
against public morality.
33
00:01:17,425 --> 00:01:19,634
AN ORIGINAL VIX SERIES
34
00:01:29,041 --> 00:01:30,445
What did you do?
35
00:01:30,446 --> 00:01:31,485
Speed up! Speed up!
36
00:01:35,937 --> 00:01:37,776
I don't want to go back to jail!
37
00:01:37,777 --> 00:01:38,816
I don't want to go
for the first time.
38
00:01:42,096 --> 00:01:43,168
Hang on tight!
39
00:01:45,545 --> 00:01:48,357
SIX MONTHS BEFORE...
40
00:01:55,119 --> 00:01:56,692
Martha, wait.
41
00:02:00,609 --> 00:02:02,370
It was all a scandal,
a disaster.
42
00:02:36,253 --> 00:02:38,575
I already told you
there's no problem with bail.
43
00:02:38,576 --> 00:02:40,055
Just give me
the papers I have to sign
44
00:02:40,056 --> 00:02:41,150
to start the process.
45
00:02:42,607 --> 00:02:44,066
Hey, I'm talking to you!
46
00:02:45,142 --> 00:02:46,599
What don't you understand?
47
00:02:46,600 --> 00:02:48,543
The procedure can only
be done by the husband
48
00:02:48,544 --> 00:02:50,314
or the father of the detainee.
49
00:02:50,315 --> 00:02:51,470
Are you one of those?
50
00:03:15,750 --> 00:03:17,989
Think about it, Marthita.
Think about it.
51
00:03:17,990 --> 00:03:20,075
You only get one honeymoon,
52
00:03:20,076 --> 00:03:22,636
then nothing is the same,
believe me.
53
00:03:22,637 --> 00:03:24,990
I can't go on a trip
knowing that my mom is detained.
54
00:03:25,189 --> 00:03:26,430
What she did is
an indelible stain.
55
00:03:26,830 --> 00:03:28,689
She destroyed our reputation.
56
00:03:29,129 --> 00:03:30,129
My mom had no choice,
57
00:03:30,610 --> 00:03:31,810
my dad abandoned us.
58
00:03:31,930 --> 00:03:32,930
We didn't even
have money for food.
59
00:03:33,349 --> 00:03:34,770
Did you know what she was doing?
60
00:03:35,250 --> 00:03:36,469
She had to get us through it.
61
00:03:37,129 --> 00:03:38,590
She could have done
anything else.
62
00:03:39,949 --> 00:03:41,009
A decent woman wouldn't do that.
63
00:03:42,170 --> 00:03:43,688
My mom is a decent woman.
64
00:03:43,689 --> 00:03:46,891
Hold on a minute.
Let's calm down, OK?
65
00:03:46,892 --> 00:03:48,228
Your dad's back,
which is the important thing,
66
00:03:48,229 --> 00:03:49,310
and things are going
to get better.
67
00:03:54,859 --> 00:03:56,139
And where's my breakfast?
68
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
Matilde!
69
00:04:00,650 --> 00:04:02,129
Where's your uniform?
70
00:04:03,410 --> 00:04:06,452
What uniform?
I haven't used it in ages.
71
00:04:06,453 --> 00:04:08,349
Well, now everything
is back to the way it was.
72
00:04:09,370 --> 00:04:12,270
When you're done serving us,
wash and fold my laundry.
73
00:04:13,390 --> 00:04:17,289
Oh, I'd have
to ask Mrs. Consuelo.
74
00:04:17,290 --> 00:04:18,578
Mrs. Consuelo isn't here,
75
00:04:18,579 --> 00:04:19,762
but the man
of the house is back.
76
00:04:19,763 --> 00:04:22,289
So, more uniform
and less talking.
77
00:04:22,290 --> 00:04:25,400
My children, my children,
how did you sleep?
78
00:04:25,401 --> 00:04:27,315
I made you your chilaquiles.
79
00:04:27,316 --> 00:04:28,569
How could we sleep?
80
00:04:29,709 --> 00:04:31,090
We're worried about Mom.
81
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
You're going
to go get her out, right?
82
00:04:32,730 --> 00:04:36,429
I'm moving all my influences
to expedite the procedures.
83
00:04:36,430 --> 00:04:38,433
We're handling the bail thing.
84
00:04:38,434 --> 00:04:40,701
So, today or, well,
I don't know about today,
85
00:04:40,702 --> 00:04:42,529
- maybe tomorrow.
- It has to be today.
86
00:04:42,530 --> 00:04:44,090
Mom can't spend
another night there.
87
00:04:44,550 --> 00:04:46,448
Consuelo's case is very complex.
88
00:04:46,449 --> 00:04:48,706
You know, gossip.
89
00:04:48,707 --> 00:04:49,750
People talk a lot.
90
00:04:50,389 --> 00:04:54,069
Do you know if Consuelo had
any kind of business?
91
00:04:54,710 --> 00:04:55,710
Anything?
92
00:04:58,719 --> 00:05:00,959
I'm asking everyone.
93
00:05:01,919 --> 00:05:05,199
Oh, there were so many debts
that we had to try everything.
94
00:05:06,319 --> 00:05:09,080
And so what happened
at the wedding has to do
95
00:05:09,081 --> 00:05:10,108
with what? With...
96
00:05:10,109 --> 00:05:12,994
With Olga's big mouth.
97
00:05:12,995 --> 00:05:15,259
The truth is
that Olga had it out for Mom.
98
00:05:15,819 --> 00:05:16,959
Since we were no longer rich...
99
00:05:24,007 --> 00:05:25,682
Hey, ma'am,
100
00:05:25,683 --> 00:05:28,111
we made a bet
on what you're in here for.
101
00:05:28,112 --> 00:05:31,054
Tell us what you did
to see who won, OK?
102
00:05:33,963 --> 00:05:35,776
I was arrested
for damage to morality.
103
00:05:39,129 --> 00:05:42,510
I started a business
of female massagers
104
00:05:43,290 --> 00:05:45,930
and a friend
105
00:05:46,370 --> 00:05:49,050
betrayed me
and reported me to the police.
106
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
Consuelo?
107
00:05:52,110 --> 00:05:54,710
No, she wouldn't be capable
of something like that.
108
00:05:54,830 --> 00:05:56,030
Surely someone tricked her.
109
00:05:56,650 --> 00:05:57,930
Your wife knew
what she was doing.
110
00:05:59,150 --> 00:06:00,362
She even manipulated Lety
111
00:06:00,363 --> 00:06:01,829
into taking one
of my business courses.
112
00:06:01,830 --> 00:06:03,950
The woman who works
in your house helped her.
113
00:06:04,770 --> 00:06:06,103
- Matilde?
- Olga followed her
114
00:06:06,104 --> 00:06:07,610
and discovered her business.
115
00:06:08,030 --> 00:06:09,950
And when she was arrested,
Lety told me everything.
116
00:06:11,030 --> 00:06:12,970
And where did they
get those devices?
117
00:06:13,670 --> 00:06:14,669
Nobody knows.
118
00:06:14,670 --> 00:06:16,938
But they're women.
119
00:06:16,939 --> 00:06:19,410
Only God knows
what's going on in their heads.
120
00:06:20,730 --> 00:06:21,956
Yes, in fact,
121
00:06:21,957 --> 00:06:23,370
I was arrested
at my daughter's wedding,
122
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
which is why
I'm dressed like this.
123
00:06:25,661 --> 00:06:27,372
What a shame.
124
00:06:27,373 --> 00:06:28,409
There's no need.
125
00:06:28,410 --> 00:06:31,330
Sacred family moments
must be respected.
126
00:06:35,550 --> 00:06:38,430
And what's this
about female massagers, huh?
127
00:06:41,192 --> 00:06:42,422
Ah, well...
128
00:06:43,355 --> 00:06:44,785
It's a...
129
00:06:44,786 --> 00:06:47,219
Mrs. Consuelo,
I have a message for you.
130
00:06:47,220 --> 00:06:49,014
I'll be right back.
131
00:06:52,050 --> 00:06:53,969
It's from Mr. Fernando,
who's outside.
132
00:06:53,970 --> 00:06:55,186
He says that he isn't going
to move
133
00:06:55,187 --> 00:06:56,440
until he manages to get you out,
134
00:06:56,441 --> 00:06:57,766
that you have to be patient.
135
00:07:04,430 --> 00:07:07,210
Matilde, go and buy some eggs.
136
00:07:08,679 --> 00:07:10,749
I assure you, sir,
in this house,
137
00:07:10,750 --> 00:07:12,318
there are too many eggs.
138
00:07:18,729 --> 00:07:20,766
Well, then go and buy some milk,
139
00:07:20,767 --> 00:07:22,035
whatever, go on.
140
00:08:01,667 --> 00:08:03,137
Ah, geez!
141
00:08:07,310 --> 00:08:08,979
And do you have
a husband to bail you out?
142
00:08:08,980 --> 00:08:10,348
Ugh!
143
00:08:10,349 --> 00:08:13,320
Because if not,
this could last a while.
144
00:08:14,689 --> 00:08:16,058
What do you mean, a while?
145
00:08:16,059 --> 00:08:17,861
Well, if they don't get you
out in time,
146
00:08:17,862 --> 00:08:19,364
you could be moved
to the prison,
147
00:08:20,132 --> 00:08:22,334
where you could stay for months.
148
00:08:22,335 --> 00:08:23,370
Months?
149
00:08:24,129 --> 00:08:25,888
But I can't be here
for months, I have children.
150
00:08:25,889 --> 00:08:27,569
Consuelo de Portillo.
151
00:08:27,570 --> 00:08:29,290
- Yes?
- Your bail has been paid.
152
00:08:29,291 --> 00:08:30,329
You can leave.
153
00:08:31,185 --> 00:08:32,304
That's nice.
154
00:08:46,924 --> 00:08:49,129
Sweetheart, are you alright?
155
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
What are you doing here?
156
00:08:51,889 --> 00:08:54,264
Consuelo, you can't imagine
everything I had to do
157
00:08:54,265 --> 00:08:56,009
to get you out of here.
158
00:08:57,070 --> 00:08:59,750
The children keep asking
about you.
159
00:09:00,610 --> 00:09:01,610
Let's go home.
160
00:09:16,110 --> 00:09:17,110
It's Mom!
161
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
Children.
162
00:09:26,350 --> 00:09:27,784
- Mom!
- My babies!
163
00:09:27,785 --> 00:09:29,730
How are you?
I missed you so much.
164
00:09:34,750 --> 00:09:36,049
- How did they treat you?
- Good.
165
00:09:36,269 --> 00:09:37,549
Thanks for rescuing her, Dad.
166
00:09:39,697 --> 00:09:41,068
Let me take a look at you.
167
00:09:41,069 --> 00:09:43,320
- Are you OK?
- Yeah.
168
00:09:48,629 --> 00:09:52,350
Come on, let's go,
your mother needs to rest, OK?
169
00:09:53,409 --> 00:09:54,409
Get inside.
170
00:10:00,950 --> 00:10:02,830
Did you sleep in my bed?
171
00:10:03,150 --> 00:10:04,890
In my bed, Consuelo.
172
00:10:05,570 --> 00:10:08,070
My house, my bed, my family,
173
00:10:08,410 --> 00:10:09,730
where I always should have been.
174
00:10:11,910 --> 00:10:13,650
That's why we need to talk.
175
00:10:14,530 --> 00:10:17,270
Because what happens
to you, happens to all of us,
176
00:10:17,550 --> 00:10:18,890
and it's complicated.
177
00:10:20,710 --> 00:10:22,986
Honestly, I don't have
the energy
178
00:10:22,987 --> 00:10:24,310
- to talk to you right now.
- Look,
179
00:10:24,529 --> 00:10:26,170
I know we have our differences,
180
00:10:26,290 --> 00:10:28,390
but we have to work this out
as husband and wife.
181
00:10:28,670 --> 00:10:29,850
- Now we're husband and wife?
- Yes.
182
00:10:30,310 --> 00:10:31,502
Where have you been
183
00:10:31,503 --> 00:10:32,532
- all this time?
- And to help you,
184
00:10:32,533 --> 00:10:34,810
I need you
to let me know everything,
185
00:10:35,190 --> 00:10:37,330
everything that happened
in my absence.
186
00:10:38,710 --> 00:10:41,003
How is it
that you end up detained
187
00:10:41,004 --> 00:10:42,230
for damage to morality?
188
00:10:42,530 --> 00:10:44,529
Is everything
people are saying true?
189
00:10:44,530 --> 00:10:46,829
- People say a lot of things.
- No, no.
190
00:10:46,830 --> 00:10:48,930
No, no, I know you had
to make difficult decisions.
191
00:10:49,590 --> 00:10:51,170
You went through
difficult moments,
192
00:10:53,390 --> 00:10:54,890
but you know what?
193
00:10:57,649 --> 00:10:59,202
I forgive you.
194
00:10:59,203 --> 00:11:01,785
Yes, I forgive you,
because we have to be
195
00:11:01,786 --> 00:11:03,590
together as a couple,
196
00:11:04,490 --> 00:11:05,901
think about our children,
197
00:11:05,902 --> 00:11:08,610
get through
this whole situation,
198
00:11:09,409 --> 00:11:11,090
not get into silly fights.
199
00:11:11,329 --> 00:11:12,329
We can do it together.
200
00:11:40,300 --> 00:11:42,434
Let's not get into silly fights.
201
00:11:42,435 --> 00:11:44,110
We both made mistakes.
202
00:11:44,509 --> 00:11:46,328
We have to get
through these obstacles,
203
00:11:46,329 --> 00:11:47,510
turn the page, Consuelo...
204
00:11:47,511 --> 00:11:49,940
I only did what I did
205
00:11:49,941 --> 00:11:51,614
because you ran away
206
00:11:51,615 --> 00:11:53,028
and abandoned us!
207
00:11:53,029 --> 00:11:54,144
Sweetheart,
why are you so angry?
208
00:11:54,145 --> 00:11:55,177
Sweetheart?
209
00:11:55,178 --> 00:11:56,196
I'm not your sweetheart,
210
00:11:57,069 --> 00:11:58,129
nor do I want to be.
211
00:11:59,009 --> 00:12:01,268
I know you're confused
by everything that happened,
212
00:12:01,269 --> 00:12:02,491
- I'm not confused.
- ...but this isn't the time
213
00:12:02,492 --> 00:12:03,557
to point fingers.
214
00:12:03,558 --> 00:12:05,028
Are you really going
to let our children
215
00:12:05,029 --> 00:12:07,489
pay the consequences
for all your actions?
216
00:12:07,490 --> 00:12:08,660
I'm going to take a shower.
217
00:12:23,850 --> 00:12:26,170
Hello, son, sit down.
218
00:12:32,439 --> 00:12:33,939
Do you want a smoke?
219
00:12:37,399 --> 00:12:38,419
You deserve it.
220
00:12:39,279 --> 00:12:40,279
In my absence,
221
00:12:40,280 --> 00:12:42,360
you have shown
that you are now a man.
222
00:12:43,019 --> 00:12:44,360
Thank you for taking care
of the house.
223
00:12:44,819 --> 00:12:46,759
Without you, everything
would have been harder.
224
00:12:47,519 --> 00:12:48,519
Go on.
225
00:12:52,049 --> 00:12:54,449
I understand that you went
through complicated things,
226
00:12:55,109 --> 00:12:56,985
and well, there is no one
like a husband
227
00:12:56,986 --> 00:12:58,449
to control his wife.
228
00:12:59,569 --> 00:13:01,870
And, well, your mom
is a singular woman.
229
00:13:03,129 --> 00:13:04,589
She did what she could, Dad.
230
00:13:04,849 --> 00:13:06,939
But there are things
that women can do
231
00:13:06,940 --> 00:13:07,816
and other things
that they can't,
232
00:13:07,817 --> 00:13:08,920
you know what I mean?
233
00:13:08,921 --> 00:13:10,411
A woman,
without a man by her side,
234
00:13:11,338 --> 00:13:12,729
makes very bad decisions.
235
00:13:12,990 --> 00:13:14,309
That's scientifically proven.
236
00:13:15,329 --> 00:13:17,649
But hey, let's put
the past behind us.
237
00:13:18,029 --> 00:13:19,694
I'm here now
and I want us
238
00:13:19,695 --> 00:13:21,689
to share time together again.
239
00:13:21,909 --> 00:13:24,489
You do want me
to stay, don't you?
240
00:13:24,490 --> 00:13:28,024
In no time at all,
you'll be back at school,
241
00:13:28,025 --> 00:13:31,185
in polo, at the Club.
242
00:13:31,186 --> 00:13:32,668
Everything will be like before.
243
00:13:32,669 --> 00:13:34,782
Do you mean it, Dad?
244
00:13:34,783 --> 00:13:36,826
Now that I'm in this house,
245
00:13:36,827 --> 00:13:38,069
everything will be fine.
246
00:13:38,929 --> 00:13:39,929
Understood?
247
00:13:40,669 --> 00:13:41,669
Go on.
248
00:13:47,068 --> 00:13:48,068
- What?
- Shhh.
249
00:13:49,730 --> 00:13:52,391
Well, I was telling you
that we have a lot of packages
250
00:13:52,392 --> 00:13:54,110
in the post office box.
251
00:13:55,629 --> 00:13:56,629
Oh, I don't know.
252
00:13:57,790 --> 00:13:58,789
I don't know what to do,
253
00:13:58,790 --> 00:13:59,919
and now with Carlos Julio
in the house
254
00:13:59,920 --> 00:14:02,215
it's going to be
much more complicated.
255
00:14:02,216 --> 00:14:04,169
No! Is he going to stay
in the house again? Ugh!
256
00:14:04,170 --> 00:14:06,113
What could I do?
257
00:14:06,114 --> 00:14:08,229
I tried to kick him out,
but he's the kids' dad,
258
00:14:08,230 --> 00:14:09,409
and besides,
he's not going to leave.
259
00:14:11,610 --> 00:14:12,768
I'm not going
to close the business, OK?
260
00:14:12,769 --> 00:14:13,850
Consuelo!
261
00:14:16,674 --> 00:14:17,674
What are you doing here?
262
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Forgive me.
263
00:14:23,779 --> 00:14:25,179
Forgive me for not having
told you anything,
264
00:14:25,180 --> 00:14:26,777
for having left jail like that,
265
00:14:26,778 --> 00:14:28,099
it's just that Carlos Julio
was there and I didn't want him
266
00:14:28,100 --> 00:14:29,863
- to notice.
- Don't worry.
267
00:14:29,864 --> 00:14:30,960
But what are we going to do?
268
00:14:31,580 --> 00:14:32,580
I'm getting divorced.
269
00:14:33,480 --> 00:14:34,839
Just like I told you
at the wedding,
270
00:14:34,840 --> 00:14:36,322
I'm going to live
off my business
271
00:14:36,323 --> 00:14:37,372
and in time,
272
00:14:38,674 --> 00:14:40,192
we'll make
our relationship public.
273
00:14:41,820 --> 00:14:42,899
You know I support you.
274
00:14:43,820 --> 00:14:45,739
But are you sure
you want to do this?
275
00:14:45,740 --> 00:14:48,554
Look how everyone treated you.
276
00:14:48,555 --> 00:14:49,815
Believe me, at this point,
277
00:14:49,816 --> 00:14:51,000
I don't care
what they say about me.
278
00:15:04,929 --> 00:15:05,929
Marthita.
279
00:15:06,397 --> 00:15:07,397
How are you?
280
00:15:08,110 --> 00:15:09,389
What are you doing here?
281
00:15:10,189 --> 00:15:12,590
We had to postpone
our honeymoon
282
00:15:13,090 --> 00:15:14,788
and I came
to have breakfast with Pedro.
283
00:15:14,789 --> 00:15:17,584
You must not have heard,
284
00:15:17,585 --> 00:15:19,603
but due to what happened,
285
00:15:19,604 --> 00:15:22,090
the Portillo's have been
kicked out of the club.
286
00:15:27,049 --> 00:15:28,449
Martha Patricia is my wife.
287
00:15:29,229 --> 00:15:30,428
She's a Rivapalacios.
288
00:15:30,429 --> 00:15:35,307
Yes, but she has Portillo
in her blood.
289
00:15:35,308 --> 00:15:38,029
Sorry, club policy.
290
00:15:38,589 --> 00:15:39,589
Don't touch me!
291
00:15:40,789 --> 00:15:41,789
Let's go, Martha.
292
00:16:32,700 --> 00:16:34,300
What a beautiful tapestry!
293
00:16:35,280 --> 00:16:37,600
Pedro picked it out.
Right, honey?
294
00:16:38,060 --> 00:16:39,060
Oh, yes.
295
00:16:41,125 --> 00:16:42,286
My apologies,
296
00:16:42,287 --> 00:16:43,492
but I just remembered
that I have to make
297
00:16:43,493 --> 00:16:45,540
some documents for a case.
298
00:16:46,120 --> 00:16:47,440
Excuse me, but make yourselves
at home, OK?
299
00:16:50,799 --> 00:16:51,799
What's wrong?
300
00:16:55,299 --> 00:16:56,979
My life is a nightmare.
301
00:16:58,019 --> 00:16:59,099
My in-laws hate us.
302
00:17:00,879 --> 00:17:04,499
My friends don't even
acknowledge me...
303
00:17:04,500 --> 00:17:05,579
I'm alone.
304
00:17:06,638 --> 00:17:09,000
I can't go anywhere
without feeling singled out.
305
00:17:10,019 --> 00:17:11,259
You have to do something.
306
00:17:11,759 --> 00:17:13,398
Pedro says
a public apology would help.
307
00:17:15,579 --> 00:17:18,019
What did we do
to make them treat us like this?
308
00:17:18,279 --> 00:17:20,220
No, my love,
you didn't do anything.
309
00:17:21,159 --> 00:17:22,559
Nothing to deserve this.
310
00:17:24,598 --> 00:17:25,638
Forgive me, sweetie.
311
00:17:27,259 --> 00:17:29,097
I'm willing to do anything,
312
00:17:29,098 --> 00:17:30,623
so that my children
don't suffer the consequences
313
00:17:30,624 --> 00:17:32,839
of my actions. Even...
314
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
- You and I...
- No. You and me are nothing.
315
00:17:36,598 --> 00:17:38,779
What I'm going to do,
I'm going to do for my children.
316
00:17:41,079 --> 00:17:42,947
We are going to live together
as a family again,
317
00:17:42,948 --> 00:17:44,819
but with new rules.
318
00:17:45,559 --> 00:17:48,207
In front of the children
and in front of the neighbors
319
00:17:48,208 --> 00:17:50,857
we are going to look
like the perfect marriage,
320
00:17:50,858 --> 00:17:52,250
but don't even think
321
00:17:52,251 --> 00:17:53,679
that you are coming back
to this bed.
322
00:17:53,680 --> 00:17:56,292
In private, everything separate.
323
00:17:56,293 --> 00:17:57,980
Obviously, including that...
324
00:17:59,079 --> 00:18:01,500
Don't touch me,
don't look at me, nothing.
325
00:18:03,440 --> 00:18:07,193
Fine. So I guess
I'll have to sleep in the study
326
00:18:07,194 --> 00:18:09,359
or somewhere in the house.
327
00:18:09,940 --> 00:18:11,990
But, Consuelo,
328
00:18:11,991 --> 00:18:13,431
you can't forbid me
329
00:18:13,432 --> 00:18:15,098
from trying to get back
together with you.
330
00:18:15,099 --> 00:18:17,380
To make you fall in love.
331
00:18:17,381 --> 00:18:19,899
I still believe in us, Consuelo.
332
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
Step one.
333
00:18:24,099 --> 00:18:25,575
You're going to get a job
334
00:18:25,576 --> 00:18:26,415
and you're going
to bring in money
335
00:18:26,416 --> 00:18:27,779
to maintain this house.
336
00:18:28,119 --> 00:18:30,179
You know I've always been
a hard worker.
337
00:18:30,420 --> 00:18:31,879
You have to take
the children to school,
338
00:18:32,220 --> 00:18:33,242
help them with homework,
339
00:18:33,243 --> 00:18:34,270
everything like before.
340
00:18:34,519 --> 00:18:36,106
And you have to make your bed
and put it away
341
00:18:36,107 --> 00:18:38,259
before the kids wake up. Agreed?
342
00:18:39,279 --> 00:18:41,639
I don't think
I have a choice. Right?
343
00:18:48,329 --> 00:18:49,509
Well, first things first.
344
00:18:51,289 --> 00:18:53,329
We're going to fix
this family's reputation,
345
00:18:53,710 --> 00:18:54,710
we're going to go to the club
346
00:18:55,130 --> 00:18:57,130
and we're going to give them
what they want,
347
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
a public apology.
348
00:19:00,470 --> 00:19:02,143
And as head of this family,
349
00:19:02,144 --> 00:19:03,409
it's your duty.
350
00:19:04,029 --> 00:19:05,970
You have to make them
forget what happened
351
00:19:06,390 --> 00:19:08,649
so that my children can get back
to having a normal life.
352
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
Can you do it?
353
00:19:11,650 --> 00:19:13,350
Or do you need me
to help you write it?
354
00:19:13,529 --> 00:19:15,549
No, no.
355
00:19:16,309 --> 00:19:18,610
Don't worry. I'll come up
with something.
356
00:19:20,330 --> 00:19:22,729
Friends, we have known
each other for years
357
00:19:22,730 --> 00:19:25,468
and I am asking you
for a moment of your time
358
00:19:25,469 --> 00:19:28,370
to offer you
my sincerest apologies.
359
00:19:28,870 --> 00:19:29,951
As many of you know,
360
00:19:29,952 --> 00:19:33,109
I had to leave unexpectedly
on a business trip.
361
00:19:33,610 --> 00:19:36,795
This affected my family,
and especially Consuelo,
362
00:19:37,638 --> 00:19:38,809
my beloved wife,
363
00:19:40,175 --> 00:19:42,507
and as such
she has not had control
364
00:19:42,508 --> 00:19:44,243
of her mental faculties.
365
00:19:45,509 --> 00:19:46,638
In my absence,
366
00:19:46,639 --> 00:19:48,285
she suffered a bout of hysteria
367
00:19:48,286 --> 00:19:51,158
that led her to do
unimaginable things
368
00:19:51,159 --> 00:19:53,549
that we all know
and want to forget.
369
00:19:54,009 --> 00:19:55,948
And as the man of the house,
370
00:19:55,949 --> 00:19:57,370
I take responsibility
for my family
371
00:19:57,509 --> 00:19:58,577
and especially for Consuelo,
372
00:19:58,578 --> 00:20:01,589
who is now receiving
professional help.
373
00:20:02,370 --> 00:20:04,046
Therefore, I ask
for your understanding
374
00:20:04,920 --> 00:20:06,559
and that you please allow
375
00:20:06,560 --> 00:20:08,270
my family to remain part
376
00:20:08,271 --> 00:20:10,750
of this honorable community.
377
00:20:13,799 --> 00:20:17,952
I don't think any of us here
can imagine
378
00:20:17,953 --> 00:20:19,980
such a terrible situation.
379
00:20:20,159 --> 00:20:21,459
- Yes.
- Well,
380
00:20:21,460 --> 00:20:24,562
now that I think about it,
I saw very clear signs
381
00:20:24,563 --> 00:20:25,799
of your condition.
382
00:20:26,200 --> 00:20:28,467
But if she is in treatment,
383
00:20:28,468 --> 00:20:29,731
and above all, Carlos Julio,
384
00:20:29,732 --> 00:20:32,028
if you take responsibility
385
00:20:32,029 --> 00:20:33,839
- for your wife...
- Of course.
386
00:20:35,019 --> 00:20:37,502
We, as a pious act,
387
00:20:37,503 --> 00:20:40,339
we could consider
your request, don't you think?
388
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Consuelo, dear,
389
00:20:42,426 --> 00:20:43,858
do you want to say something?
390
00:20:43,859 --> 00:20:46,878
I mean, are you
in the conditions to do so?
391
00:20:46,879 --> 00:20:49,430
Yes, you're in the conditions.
392
00:20:57,349 --> 00:20:59,069
I'm very sorry
for what happened.
393
00:21:00,789 --> 00:21:02,589
As my husband said,
I was not well
394
00:21:02,949 --> 00:21:04,608
and it didn't help me
to feel abandoned either.
395
00:21:04,609 --> 00:21:08,349
She means my business trip.
396
00:21:08,350 --> 00:21:09,569
I offer you an apology.
397
00:21:12,049 --> 00:21:14,029
I am very sorry
for everything that happened.
398
00:21:14,889 --> 00:21:18,520
But I know
that with the help of God,
399
00:21:18,521 --> 00:21:20,490
my family,
400
00:21:22,163 --> 00:21:23,163
my husband
401
00:21:23,636 --> 00:21:24,636
and the community,
402
00:21:24,834 --> 00:21:26,049
this won't happen again.
403
00:21:30,259 --> 00:21:31,259
Thank you.
404
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
Thank you.
405
00:21:39,150 --> 00:21:40,430
Are you back together?
406
00:21:41,070 --> 00:21:42,269
- Of course.
- Of course not.
407
00:21:44,549 --> 00:21:47,038
What I mean is...
408
00:21:47,039 --> 00:21:49,074
we're going to give it
another try.
409
00:21:49,075 --> 00:21:50,704
And we want to tell you
410
00:21:50,705 --> 00:21:53,050
that we are going
to continue to be that family
411
00:21:53,051 --> 00:21:54,550
that we have never
stopped being.
412
00:21:55,590 --> 00:21:57,290
Now with dad at home.
413
00:21:57,750 --> 00:21:59,899
So we have money again?
414
00:21:59,900 --> 00:22:02,050
I need new wheels for my skates.
415
00:22:03,090 --> 00:22:05,549
The important thing is
to be united.
416
00:22:05,550 --> 00:22:07,491
So, come on.
417
00:22:07,492 --> 00:22:09,468
Family hug! Come, my children.
418
00:22:14,614 --> 00:22:15,772
Come over here.
419
00:22:23,099 --> 00:22:24,239
What are you doing?
420
00:22:24,240 --> 00:22:28,291
- Waiting.
- No, that wasn't the deal.
421
00:22:28,292 --> 00:22:30,558
I can't go out
until the kids fall asleep.
422
00:22:30,559 --> 00:22:32,128
You don't want them
to notice. Come here.
423
00:22:34,450 --> 00:22:36,415
Fine, if you won't leave,
424
00:22:36,416 --> 00:22:37,450
I will.
425
00:22:38,650 --> 00:22:39,745
Don't even think
that we're going to sleep
426
00:22:39,746 --> 00:22:40,970
in this bed together again.
427
00:22:49,939 --> 00:22:51,759
Carlitos just came
to ruin our party.
428
00:22:55,379 --> 00:22:56,539
We were doing so well.
429
00:22:58,794 --> 00:23:02,406
By the way, I know you're not
in the right head, but...
430
00:23:02,407 --> 00:23:04,680
I installed the red phone
in my room.
431
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
It hasn't stopped ringing.
432
00:23:07,180 --> 00:23:08,558
I think we should start...
433
00:23:08,559 --> 00:23:10,839
Matilde, that business is over.
434
00:23:12,099 --> 00:23:13,853
I can't put
my children's happiness
435
00:23:13,854 --> 00:23:14,887
at risk again.
436
00:23:17,650 --> 00:23:19,832
But if we do it secretly,
437
00:23:19,833 --> 00:23:21,450
- so no one notices...
- Matilde,
438
00:23:22,830 --> 00:23:23,830
it's dead.
439
00:23:30,113 --> 00:23:31,329
Consuelo,
440
00:23:31,330 --> 00:23:33,041
I've been dying to see you.
441
00:23:42,480 --> 00:23:44,125
Things are different.
442
00:23:47,283 --> 00:23:48,696
I see.
443
00:23:48,697 --> 00:23:49,817
"A bout of hysteria."
444
00:23:51,493 --> 00:23:52,643
Really, I can't believe
445
00:23:52,644 --> 00:23:54,124
- you let your husband...
- I didn't come to talk
446
00:23:54,125 --> 00:23:55,177
about that idiot, my...
447
00:23:56,559 --> 00:23:57,740
Carlos Julio.
448
00:23:59,000 --> 00:24:00,019
I came to talk about us.
449
00:24:03,696 --> 00:24:04,976
We can't go on.
450
00:24:08,950 --> 00:24:11,110
Consuelo, what are you
talking about?
451
00:24:11,890 --> 00:24:13,378
Just yesterday
452
00:24:13,379 --> 00:24:14,529
- you told me that...
- I know.
453
00:24:15,529 --> 00:24:18,329
And despite everything
I feel for you,
454
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
we can't!
455
00:24:21,710 --> 00:24:23,029
Because it's not just me,
456
00:24:23,550 --> 00:24:24,550
it's my children,
457
00:24:24,692 --> 00:24:26,130
and they are my priority
458
00:24:27,210 --> 00:24:28,549
and they have suffered enough.
459
00:24:33,781 --> 00:24:34,781
Consuelo.
460
00:24:42,049 --> 00:24:43,690
You are the best thing
that ever happened to me
461
00:24:47,549 --> 00:24:49,730
and the hardest decision
I've ever had to make.
462
00:24:54,569 --> 00:24:55,569
Please think about it.
463
00:24:57,783 --> 00:24:58,783
Goodbye, Fernando.
464
00:25:06,672 --> 00:25:08,364
EVERYTHING READY
FOR DEPUTY POSSESSION
465
00:25:08,365 --> 00:25:09,399
Matilde!
466
00:25:13,727 --> 00:25:14,982
Matilde, pick up!
467
00:25:19,377 --> 00:25:20,598
I have to do everything.
468
00:25:26,975 --> 00:25:28,099
You've reached the...
469
00:25:55,257 --> 00:25:56,279
You've reached the...
470
00:25:56,280 --> 00:25:58,097
Good afternoon, we're calling...
471
00:25:58,098 --> 00:25:59,319
- Who is this?
- ...from the post office
472
00:25:59,320 --> 00:26:01,467
to tell you that several
packages have arrived
473
00:26:01,468 --> 00:26:02,557
at your post office box.
474
00:26:02,558 --> 00:26:04,045
Can you come and pick them up?
475
00:26:18,450 --> 00:26:20,569
What are you doing with...?
476
00:26:21,316 --> 00:26:22,675
That business is over.
477
00:26:23,950 --> 00:26:25,630
I've been going
through the numbers.
478
00:26:26,990 --> 00:26:29,009
Very good for two women.
479
00:26:29,509 --> 00:26:32,268
The problem isn't
the business itself,
480
00:26:32,269 --> 00:26:35,690
the problem is a lack of vision.
481
00:26:35,691 --> 00:26:36,730
You didn't think big,
482
00:26:37,450 --> 00:26:39,110
but I know someone who can help.
483
00:26:41,350 --> 00:26:43,190
I want to be part of this,
484
00:26:43,930 --> 00:26:46,109
make it big, take it
to another level.
485
00:26:46,110 --> 00:26:47,782
We can distribute
these apparatuses
486
00:26:47,783 --> 00:26:49,288
throughout the country.
487
00:26:49,289 --> 00:26:51,906
So they're everywhere
like soft drinks.
488
00:26:51,907 --> 00:26:53,214
Can you imagine?
489
00:26:53,215 --> 00:26:55,768
Crazed women, lining up.
490
00:26:55,769 --> 00:26:56,981
I'll handle this!
491
00:26:56,982 --> 00:26:58,670
We're going to make
a lot of money.
34131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.