All language subtitles for Consuelo.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,530 --> 00:00:06,738 Carlos? 2 00:00:06,739 --> 00:00:08,449 What are you doing up at this hour? 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,210 I'm bored. 4 00:00:11,409 --> 00:00:13,533 - Did he leave you? - No. 5 00:00:13,534 --> 00:00:14,926 He left and I don't know when he'll be back, 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,209 but he didn't leave me. 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,359 There's no money in the account. 8 00:00:18,989 --> 00:00:21,169 Why don't you sell my merchandise? 9 00:00:22,270 --> 00:00:23,936 No way. 10 00:00:23,937 --> 00:00:26,750 Modern women don't need a man to feel pleasure. 11 00:00:27,050 --> 00:00:28,049 Pleasure? 12 00:00:28,050 --> 00:00:29,910 What's the product you want to sell? 13 00:00:30,769 --> 00:00:32,608 A European egg beater. 14 00:00:32,609 --> 00:00:33,669 How do you use it? 15 00:00:33,670 --> 00:00:36,418 You could ask a professional. 16 00:00:36,419 --> 00:00:39,069 I wanted to talk to you about a professional matter. 17 00:00:39,070 --> 00:00:41,124 PREVIOUSLY ON CONSUELO 18 00:00:42,880 --> 00:00:44,119 You know what, Consuelo? I'll take two. 19 00:00:45,119 --> 00:00:48,898 Someone is selling a device that is the work of the devil. 20 00:00:48,899 --> 00:00:51,183 It's something people use to pleasure themselves. 21 00:00:51,184 --> 00:00:54,178 - We have to find out who that devil is. - Hello. 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,478 Promise me you'll quit that business. 23 00:00:55,479 --> 00:00:57,316 We must turn her in. 24 00:00:57,317 --> 00:00:59,062 We're back in business! 25 00:00:59,063 --> 00:01:00,059 Princess. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,140 What are you doing here? 27 00:01:01,759 --> 00:01:03,820 Don't go, we need to talk. 28 00:01:03,959 --> 00:01:05,120 You may kiss the bride. 29 00:01:05,239 --> 00:01:06,239 It's a great wedding. 30 00:01:06,379 --> 00:01:09,219 Enjoy it while you can, madam. 31 00:01:09,700 --> 00:01:10,859 Mrs. Consuelo de Portillo? 32 00:01:12,400 --> 00:01:14,479 You are under arrest for offenses against public morality. 33 00:01:17,425 --> 00:01:19,634 AN ORIGINAL VIX SERIES 34 00:01:29,041 --> 00:01:30,445 What did you do? 35 00:01:30,446 --> 00:01:31,485 Speed up! Speed up! 36 00:01:35,937 --> 00:01:37,776 I don't want to go back to jail! 37 00:01:37,777 --> 00:01:38,816 I don't want to go for the first time. 38 00:01:42,096 --> 00:01:43,168 Hang on tight! 39 00:01:45,545 --> 00:01:48,357 SIX MONTHS BEFORE... 40 00:01:55,119 --> 00:01:56,692 Martha, wait. 41 00:02:00,609 --> 00:02:02,370 It was all a scandal, a disaster. 42 00:02:36,253 --> 00:02:38,575 I already told you there's no problem with bail. 43 00:02:38,576 --> 00:02:40,055 Just give me the papers I have to sign 44 00:02:40,056 --> 00:02:41,150 to start the process. 45 00:02:42,607 --> 00:02:44,066 Hey, I'm talking to you! 46 00:02:45,142 --> 00:02:46,599 What don't you understand? 47 00:02:46,600 --> 00:02:48,543 The procedure can only be done by the husband 48 00:02:48,544 --> 00:02:50,314 or the father of the detainee. 49 00:02:50,315 --> 00:02:51,470 Are you one of those? 50 00:03:15,750 --> 00:03:17,989 Think about it, Marthita. Think about it. 51 00:03:17,990 --> 00:03:20,075 You only get one honeymoon, 52 00:03:20,076 --> 00:03:22,636 then nothing is the same, believe me. 53 00:03:22,637 --> 00:03:24,990 I can't go on a trip knowing that my mom is detained. 54 00:03:25,189 --> 00:03:26,430 What she did is an indelible stain. 55 00:03:26,830 --> 00:03:28,689 She destroyed our reputation. 56 00:03:29,129 --> 00:03:30,129 My mom had no choice, 57 00:03:30,610 --> 00:03:31,810 my dad abandoned us. 58 00:03:31,930 --> 00:03:32,930 We didn't even have money for food. 59 00:03:33,349 --> 00:03:34,770 Did you know what she was doing? 60 00:03:35,250 --> 00:03:36,469 She had to get us through it. 61 00:03:37,129 --> 00:03:38,590 She could have done anything else. 62 00:03:39,949 --> 00:03:41,009 A decent woman wouldn't do that. 63 00:03:42,170 --> 00:03:43,688 My mom is a decent woman. 64 00:03:43,689 --> 00:03:46,891 Hold on a minute. Let's calm down, OK? 65 00:03:46,892 --> 00:03:48,228 Your dad's back, which is the important thing, 66 00:03:48,229 --> 00:03:49,310 and things are going to get better. 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,139 And where's my breakfast? 68 00:03:56,280 --> 00:03:57,280 Matilde! 69 00:04:00,650 --> 00:04:02,129 Where's your uniform? 70 00:04:03,410 --> 00:04:06,452 What uniform? I haven't used it in ages. 71 00:04:06,453 --> 00:04:08,349 Well, now everything is back to the way it was. 72 00:04:09,370 --> 00:04:12,270 When you're done serving us, wash and fold my laundry. 73 00:04:13,390 --> 00:04:17,289 Oh, I'd have to ask Mrs. Consuelo. 74 00:04:17,290 --> 00:04:18,578 Mrs. Consuelo isn't here, 75 00:04:18,579 --> 00:04:19,762 but the man of the house is back. 76 00:04:19,763 --> 00:04:22,289 So, more uniform and less talking. 77 00:04:22,290 --> 00:04:25,400 My children, my children, how did you sleep? 78 00:04:25,401 --> 00:04:27,315 I made you your chilaquiles. 79 00:04:27,316 --> 00:04:28,569 How could we sleep? 80 00:04:29,709 --> 00:04:31,090 We're worried about Mom. 81 00:04:31,370 --> 00:04:32,370 You're going to go get her out, right? 82 00:04:32,730 --> 00:04:36,429 I'm moving all my influences to expedite the procedures. 83 00:04:36,430 --> 00:04:38,433 We're handling the bail thing. 84 00:04:38,434 --> 00:04:40,701 So, today or, well, I don't know about today, 85 00:04:40,702 --> 00:04:42,529 - maybe tomorrow. - It has to be today. 86 00:04:42,530 --> 00:04:44,090 Mom can't spend another night there. 87 00:04:44,550 --> 00:04:46,448 Consuelo's case is very complex. 88 00:04:46,449 --> 00:04:48,706 You know, gossip. 89 00:04:48,707 --> 00:04:49,750 People talk a lot. 90 00:04:50,389 --> 00:04:54,069 Do you know if Consuelo had any kind of business? 91 00:04:54,710 --> 00:04:55,710 Anything? 92 00:04:58,719 --> 00:05:00,959 I'm asking everyone. 93 00:05:01,919 --> 00:05:05,199 Oh, there were so many debts that we had to try everything. 94 00:05:06,319 --> 00:05:09,080 And so what happened at the wedding has to do 95 00:05:09,081 --> 00:05:10,108 with what? With... 96 00:05:10,109 --> 00:05:12,994 With Olga's big mouth. 97 00:05:12,995 --> 00:05:15,259 The truth is that Olga had it out for Mom. 98 00:05:15,819 --> 00:05:16,959 Since we were no longer rich... 99 00:05:24,007 --> 00:05:25,682 Hey, ma'am, 100 00:05:25,683 --> 00:05:28,111 we made a bet on what you're in here for. 101 00:05:28,112 --> 00:05:31,054 Tell us what you did to see who won, OK? 102 00:05:33,963 --> 00:05:35,776 I was arrested for damage to morality. 103 00:05:39,129 --> 00:05:42,510 I started a business of female massagers 104 00:05:43,290 --> 00:05:45,930 and a friend 105 00:05:46,370 --> 00:05:49,050 betrayed me and reported me to the police. 106 00:05:50,370 --> 00:05:51,370 Consuelo? 107 00:05:52,110 --> 00:05:54,710 No, she wouldn't be capable of something like that. 108 00:05:54,830 --> 00:05:56,030 Surely someone tricked her. 109 00:05:56,650 --> 00:05:57,930 Your wife knew what she was doing. 110 00:05:59,150 --> 00:06:00,362 She even manipulated Lety 111 00:06:00,363 --> 00:06:01,829 into taking one of my business courses. 112 00:06:01,830 --> 00:06:03,950 The woman who works in your house helped her. 113 00:06:04,770 --> 00:06:06,103 - Matilde? - Olga followed her 114 00:06:06,104 --> 00:06:07,610 and discovered her business. 115 00:06:08,030 --> 00:06:09,950 And when she was arrested, Lety told me everything. 116 00:06:11,030 --> 00:06:12,970 And where did they get those devices? 117 00:06:13,670 --> 00:06:14,669 Nobody knows. 118 00:06:14,670 --> 00:06:16,938 But they're women. 119 00:06:16,939 --> 00:06:19,410 Only God knows what's going on in their heads. 120 00:06:20,730 --> 00:06:21,956 Yes, in fact, 121 00:06:21,957 --> 00:06:23,370 I was arrested at my daughter's wedding, 122 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 which is why I'm dressed like this. 123 00:06:25,661 --> 00:06:27,372 What a shame. 124 00:06:27,373 --> 00:06:28,409 There's no need. 125 00:06:28,410 --> 00:06:31,330 Sacred family moments must be respected. 126 00:06:35,550 --> 00:06:38,430 And what's this about female massagers, huh? 127 00:06:41,192 --> 00:06:42,422 Ah, well... 128 00:06:43,355 --> 00:06:44,785 It's a... 129 00:06:44,786 --> 00:06:47,219 Mrs. Consuelo, I have a message for you. 130 00:06:47,220 --> 00:06:49,014 I'll be right back. 131 00:06:52,050 --> 00:06:53,969 It's from Mr. Fernando, who's outside. 132 00:06:53,970 --> 00:06:55,186 He says that he isn't going to move 133 00:06:55,187 --> 00:06:56,440 until he manages to get you out, 134 00:06:56,441 --> 00:06:57,766 that you have to be patient. 135 00:07:04,430 --> 00:07:07,210 Matilde, go and buy some eggs. 136 00:07:08,679 --> 00:07:10,749 I assure you, sir, in this house, 137 00:07:10,750 --> 00:07:12,318 there are too many eggs. 138 00:07:18,729 --> 00:07:20,766 Well, then go and buy some milk, 139 00:07:20,767 --> 00:07:22,035 whatever, go on. 140 00:08:01,667 --> 00:08:03,137 Ah, geez! 141 00:08:07,310 --> 00:08:08,979 And do you have a husband to bail you out? 142 00:08:08,980 --> 00:08:10,348 Ugh! 143 00:08:10,349 --> 00:08:13,320 Because if not, this could last a while. 144 00:08:14,689 --> 00:08:16,058 What do you mean, a while? 145 00:08:16,059 --> 00:08:17,861 Well, if they don't get you out in time, 146 00:08:17,862 --> 00:08:19,364 you could be moved to the prison, 147 00:08:20,132 --> 00:08:22,334 where you could stay for months. 148 00:08:22,335 --> 00:08:23,370 Months? 149 00:08:24,129 --> 00:08:25,888 But I can't be here for months, I have children. 150 00:08:25,889 --> 00:08:27,569 Consuelo de Portillo. 151 00:08:27,570 --> 00:08:29,290 - Yes? - Your bail has been paid. 152 00:08:29,291 --> 00:08:30,329 You can leave. 153 00:08:31,185 --> 00:08:32,304 That's nice. 154 00:08:46,924 --> 00:08:49,129 Sweetheart, are you alright? 155 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 What are you doing here? 156 00:08:51,889 --> 00:08:54,264 Consuelo, you can't imagine everything I had to do 157 00:08:54,265 --> 00:08:56,009 to get you out of here. 158 00:08:57,070 --> 00:08:59,750 The children keep asking about you. 159 00:09:00,610 --> 00:09:01,610 Let's go home. 160 00:09:16,110 --> 00:09:17,110 It's Mom! 161 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 Children. 162 00:09:26,350 --> 00:09:27,784 - Mom! - My babies! 163 00:09:27,785 --> 00:09:29,730 How are you? I missed you so much. 164 00:09:34,750 --> 00:09:36,049 - How did they treat you? - Good. 165 00:09:36,269 --> 00:09:37,549 Thanks for rescuing her, Dad. 166 00:09:39,697 --> 00:09:41,068 Let me take a look at you. 167 00:09:41,069 --> 00:09:43,320 - Are you OK? - Yeah. 168 00:09:48,629 --> 00:09:52,350 Come on, let's go, your mother needs to rest, OK? 169 00:09:53,409 --> 00:09:54,409 Get inside. 170 00:10:00,950 --> 00:10:02,830 Did you sleep in my bed? 171 00:10:03,150 --> 00:10:04,890 In my bed, Consuelo. 172 00:10:05,570 --> 00:10:08,070 My house, my bed, my family, 173 00:10:08,410 --> 00:10:09,730 where I always should have been. 174 00:10:11,910 --> 00:10:13,650 That's why we need to talk. 175 00:10:14,530 --> 00:10:17,270 Because what happens to you, happens to all of us, 176 00:10:17,550 --> 00:10:18,890 and it's complicated. 177 00:10:20,710 --> 00:10:22,986 Honestly, I don't have the energy 178 00:10:22,987 --> 00:10:24,310 - to talk to you right now. - Look, 179 00:10:24,529 --> 00:10:26,170 I know we have our differences, 180 00:10:26,290 --> 00:10:28,390 but we have to work this out as husband and wife. 181 00:10:28,670 --> 00:10:29,850 - Now we're husband and wife? - Yes. 182 00:10:30,310 --> 00:10:31,502 Where have you been 183 00:10:31,503 --> 00:10:32,532 - all this time? - And to help you, 184 00:10:32,533 --> 00:10:34,810 I need you to let me know everything, 185 00:10:35,190 --> 00:10:37,330 everything that happened in my absence. 186 00:10:38,710 --> 00:10:41,003 How is it that you end up detained 187 00:10:41,004 --> 00:10:42,230 for damage to morality? 188 00:10:42,530 --> 00:10:44,529 Is everything people are saying true? 189 00:10:44,530 --> 00:10:46,829 - People say a lot of things. - No, no. 190 00:10:46,830 --> 00:10:48,930 No, no, I know you had to make difficult decisions. 191 00:10:49,590 --> 00:10:51,170 You went through difficult moments, 192 00:10:53,390 --> 00:10:54,890 but you know what? 193 00:10:57,649 --> 00:10:59,202 I forgive you. 194 00:10:59,203 --> 00:11:01,785 Yes, I forgive you, because we have to be 195 00:11:01,786 --> 00:11:03,590 together as a couple, 196 00:11:04,490 --> 00:11:05,901 think about our children, 197 00:11:05,902 --> 00:11:08,610 get through this whole situation, 198 00:11:09,409 --> 00:11:11,090 not get into silly fights. 199 00:11:11,329 --> 00:11:12,329 We can do it together. 200 00:11:40,300 --> 00:11:42,434 Let's not get into silly fights. 201 00:11:42,435 --> 00:11:44,110 We both made mistakes. 202 00:11:44,509 --> 00:11:46,328 We have to get through these obstacles, 203 00:11:46,329 --> 00:11:47,510 turn the page, Consuelo... 204 00:11:47,511 --> 00:11:49,940 I only did what I did 205 00:11:49,941 --> 00:11:51,614 because you ran away 206 00:11:51,615 --> 00:11:53,028 and abandoned us! 207 00:11:53,029 --> 00:11:54,144 Sweetheart, why are you so angry? 208 00:11:54,145 --> 00:11:55,177 Sweetheart? 209 00:11:55,178 --> 00:11:56,196 I'm not your sweetheart, 210 00:11:57,069 --> 00:11:58,129 nor do I want to be. 211 00:11:59,009 --> 00:12:01,268 I know you're confused by everything that happened, 212 00:12:01,269 --> 00:12:02,491 - I'm not confused. - ...but this isn't the time 213 00:12:02,492 --> 00:12:03,557 to point fingers. 214 00:12:03,558 --> 00:12:05,028 Are you really going to let our children 215 00:12:05,029 --> 00:12:07,489 pay the consequences for all your actions? 216 00:12:07,490 --> 00:12:08,660 I'm going to take a shower. 217 00:12:23,850 --> 00:12:26,170 Hello, son, sit down. 218 00:12:32,439 --> 00:12:33,939 Do you want a smoke? 219 00:12:37,399 --> 00:12:38,419 You deserve it. 220 00:12:39,279 --> 00:12:40,279 In my absence, 221 00:12:40,280 --> 00:12:42,360 you have shown that you are now a man. 222 00:12:43,019 --> 00:12:44,360 Thank you for taking care of the house. 223 00:12:44,819 --> 00:12:46,759 Without you, everything would have been harder. 224 00:12:47,519 --> 00:12:48,519 Go on. 225 00:12:52,049 --> 00:12:54,449 I understand that you went through complicated things, 226 00:12:55,109 --> 00:12:56,985 and well, there is no one like a husband 227 00:12:56,986 --> 00:12:58,449 to control his wife. 228 00:12:59,569 --> 00:13:01,870 And, well, your mom is a singular woman. 229 00:13:03,129 --> 00:13:04,589 She did what she could, Dad. 230 00:13:04,849 --> 00:13:06,939 But there are things that women can do 231 00:13:06,940 --> 00:13:07,816 and other things that they can't, 232 00:13:07,817 --> 00:13:08,920 you know what I mean? 233 00:13:08,921 --> 00:13:10,411 A woman, without a man by her side, 234 00:13:11,338 --> 00:13:12,729 makes very bad decisions. 235 00:13:12,990 --> 00:13:14,309 That's scientifically proven. 236 00:13:15,329 --> 00:13:17,649 But hey, let's put the past behind us. 237 00:13:18,029 --> 00:13:19,694 I'm here now and I want us 238 00:13:19,695 --> 00:13:21,689 to share time together again. 239 00:13:21,909 --> 00:13:24,489 You do want me to stay, don't you? 240 00:13:24,490 --> 00:13:28,024 In no time at all, you'll be back at school, 241 00:13:28,025 --> 00:13:31,185 in polo, at the Club. 242 00:13:31,186 --> 00:13:32,668 Everything will be like before. 243 00:13:32,669 --> 00:13:34,782 Do you mean it, Dad? 244 00:13:34,783 --> 00:13:36,826 Now that I'm in this house, 245 00:13:36,827 --> 00:13:38,069 everything will be fine. 246 00:13:38,929 --> 00:13:39,929 Understood? 247 00:13:40,669 --> 00:13:41,669 Go on. 248 00:13:47,068 --> 00:13:48,068 - What? - Shhh. 249 00:13:49,730 --> 00:13:52,391 Well, I was telling you that we have a lot of packages 250 00:13:52,392 --> 00:13:54,110 in the post office box. 251 00:13:55,629 --> 00:13:56,629 Oh, I don't know. 252 00:13:57,790 --> 00:13:58,789 I don't know what to do, 253 00:13:58,790 --> 00:13:59,919 and now with Carlos Julio in the house 254 00:13:59,920 --> 00:14:02,215 it's going to be much more complicated. 255 00:14:02,216 --> 00:14:04,169 No! Is he going to stay in the house again? Ugh! 256 00:14:04,170 --> 00:14:06,113 What could I do? 257 00:14:06,114 --> 00:14:08,229 I tried to kick him out, but he's the kids' dad, 258 00:14:08,230 --> 00:14:09,409 and besides, he's not going to leave. 259 00:14:11,610 --> 00:14:12,768 I'm not going to close the business, OK? 260 00:14:12,769 --> 00:14:13,850 Consuelo! 261 00:14:16,674 --> 00:14:17,674 What are you doing here? 262 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 Forgive me. 263 00:14:23,779 --> 00:14:25,179 Forgive me for not having told you anything, 264 00:14:25,180 --> 00:14:26,777 for having left jail like that, 265 00:14:26,778 --> 00:14:28,099 it's just that Carlos Julio was there and I didn't want him 266 00:14:28,100 --> 00:14:29,863 - to notice. - Don't worry. 267 00:14:29,864 --> 00:14:30,960 But what are we going to do? 268 00:14:31,580 --> 00:14:32,580 I'm getting divorced. 269 00:14:33,480 --> 00:14:34,839 Just like I told you at the wedding, 270 00:14:34,840 --> 00:14:36,322 I'm going to live off my business 271 00:14:36,323 --> 00:14:37,372 and in time, 272 00:14:38,674 --> 00:14:40,192 we'll make our relationship public. 273 00:14:41,820 --> 00:14:42,899 You know I support you. 274 00:14:43,820 --> 00:14:45,739 But are you sure you want to do this? 275 00:14:45,740 --> 00:14:48,554 Look how everyone treated you. 276 00:14:48,555 --> 00:14:49,815 Believe me, at this point, 277 00:14:49,816 --> 00:14:51,000 I don't care what they say about me. 278 00:15:04,929 --> 00:15:05,929 Marthita. 279 00:15:06,397 --> 00:15:07,397 How are you? 280 00:15:08,110 --> 00:15:09,389 What are you doing here? 281 00:15:10,189 --> 00:15:12,590 We had to postpone our honeymoon 282 00:15:13,090 --> 00:15:14,788 and I came to have breakfast with Pedro. 283 00:15:14,789 --> 00:15:17,584 You must not have heard, 284 00:15:17,585 --> 00:15:19,603 but due to what happened, 285 00:15:19,604 --> 00:15:22,090 the Portillo's have been kicked out of the club. 286 00:15:27,049 --> 00:15:28,449 Martha Patricia is my wife. 287 00:15:29,229 --> 00:15:30,428 She's a Rivapalacios. 288 00:15:30,429 --> 00:15:35,307 Yes, but she has Portillo in her blood. 289 00:15:35,308 --> 00:15:38,029 Sorry, club policy. 290 00:15:38,589 --> 00:15:39,589 Don't touch me! 291 00:15:40,789 --> 00:15:41,789 Let's go, Martha. 292 00:16:32,700 --> 00:16:34,300 What a beautiful tapestry! 293 00:16:35,280 --> 00:16:37,600 Pedro picked it out. Right, honey? 294 00:16:38,060 --> 00:16:39,060 Oh, yes. 295 00:16:41,125 --> 00:16:42,286 My apologies, 296 00:16:42,287 --> 00:16:43,492 but I just remembered that I have to make 297 00:16:43,493 --> 00:16:45,540 some documents for a case. 298 00:16:46,120 --> 00:16:47,440 Excuse me, but make yourselves at home, OK? 299 00:16:50,799 --> 00:16:51,799 What's wrong? 300 00:16:55,299 --> 00:16:56,979 My life is a nightmare. 301 00:16:58,019 --> 00:16:59,099 My in-laws hate us. 302 00:17:00,879 --> 00:17:04,499 My friends don't even acknowledge me... 303 00:17:04,500 --> 00:17:05,579 I'm alone. 304 00:17:06,638 --> 00:17:09,000 I can't go anywhere without feeling singled out. 305 00:17:10,019 --> 00:17:11,259 You have to do something. 306 00:17:11,759 --> 00:17:13,398 Pedro says a public apology would help. 307 00:17:15,579 --> 00:17:18,019 What did we do to make them treat us like this? 308 00:17:18,279 --> 00:17:20,220 No, my love, you didn't do anything. 309 00:17:21,159 --> 00:17:22,559 Nothing to deserve this. 310 00:17:24,598 --> 00:17:25,638 Forgive me, sweetie. 311 00:17:27,259 --> 00:17:29,097 I'm willing to do anything, 312 00:17:29,098 --> 00:17:30,623 so that my children don't suffer the consequences 313 00:17:30,624 --> 00:17:32,839 of my actions. Even... 314 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 - You and I... - No. You and me are nothing. 315 00:17:36,598 --> 00:17:38,779 What I'm going to do, I'm going to do for my children. 316 00:17:41,079 --> 00:17:42,947 We are going to live together as a family again, 317 00:17:42,948 --> 00:17:44,819 but with new rules. 318 00:17:45,559 --> 00:17:48,207 In front of the children and in front of the neighbors 319 00:17:48,208 --> 00:17:50,857 we are going to look like the perfect marriage, 320 00:17:50,858 --> 00:17:52,250 but don't even think 321 00:17:52,251 --> 00:17:53,679 that you are coming back to this bed. 322 00:17:53,680 --> 00:17:56,292 In private, everything separate. 323 00:17:56,293 --> 00:17:57,980 Obviously, including that... 324 00:17:59,079 --> 00:18:01,500 Don't touch me, don't look at me, nothing. 325 00:18:03,440 --> 00:18:07,193 Fine. So I guess I'll have to sleep in the study 326 00:18:07,194 --> 00:18:09,359 or somewhere in the house. 327 00:18:09,940 --> 00:18:11,990 But, Consuelo, 328 00:18:11,991 --> 00:18:13,431 you can't forbid me 329 00:18:13,432 --> 00:18:15,098 from trying to get back together with you. 330 00:18:15,099 --> 00:18:17,380 To make you fall in love. 331 00:18:17,381 --> 00:18:19,899 I still believe in us, Consuelo. 332 00:18:22,240 --> 00:18:23,240 Step one. 333 00:18:24,099 --> 00:18:25,575 You're going to get a job 334 00:18:25,576 --> 00:18:26,415 and you're going to bring in money 335 00:18:26,416 --> 00:18:27,779 to maintain this house. 336 00:18:28,119 --> 00:18:30,179 You know I've always been a hard worker. 337 00:18:30,420 --> 00:18:31,879 You have to take the children to school, 338 00:18:32,220 --> 00:18:33,242 help them with homework, 339 00:18:33,243 --> 00:18:34,270 everything like before. 340 00:18:34,519 --> 00:18:36,106 And you have to make your bed and put it away 341 00:18:36,107 --> 00:18:38,259 before the kids wake up. Agreed? 342 00:18:39,279 --> 00:18:41,639 I don't think I have a choice. Right? 343 00:18:48,329 --> 00:18:49,509 Well, first things first. 344 00:18:51,289 --> 00:18:53,329 We're going to fix this family's reputation, 345 00:18:53,710 --> 00:18:54,710 we're going to go to the club 346 00:18:55,130 --> 00:18:57,130 and we're going to give them what they want, 347 00:18:58,110 --> 00:18:59,110 a public apology. 348 00:19:00,470 --> 00:19:02,143 And as head of this family, 349 00:19:02,144 --> 00:19:03,409 it's your duty. 350 00:19:04,029 --> 00:19:05,970 You have to make them forget what happened 351 00:19:06,390 --> 00:19:08,649 so that my children can get back to having a normal life. 352 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 Can you do it? 353 00:19:11,650 --> 00:19:13,350 Or do you need me to help you write it? 354 00:19:13,529 --> 00:19:15,549 No, no. 355 00:19:16,309 --> 00:19:18,610 Don't worry. I'll come up with something. 356 00:19:20,330 --> 00:19:22,729 Friends, we have known each other for years 357 00:19:22,730 --> 00:19:25,468 and I am asking you for a moment of your time 358 00:19:25,469 --> 00:19:28,370 to offer you my sincerest apologies. 359 00:19:28,870 --> 00:19:29,951 As many of you know, 360 00:19:29,952 --> 00:19:33,109 I had to leave unexpectedly on a business trip. 361 00:19:33,610 --> 00:19:36,795 This affected my family, and especially Consuelo, 362 00:19:37,638 --> 00:19:38,809 my beloved wife, 363 00:19:40,175 --> 00:19:42,507 and as such she has not had control 364 00:19:42,508 --> 00:19:44,243 of her mental faculties. 365 00:19:45,509 --> 00:19:46,638 In my absence, 366 00:19:46,639 --> 00:19:48,285 she suffered a bout of hysteria 367 00:19:48,286 --> 00:19:51,158 that led her to do unimaginable things 368 00:19:51,159 --> 00:19:53,549 that we all know and want to forget. 369 00:19:54,009 --> 00:19:55,948 And as the man of the house, 370 00:19:55,949 --> 00:19:57,370 I take responsibility for my family 371 00:19:57,509 --> 00:19:58,577 and especially for Consuelo, 372 00:19:58,578 --> 00:20:01,589 who is now receiving professional help. 373 00:20:02,370 --> 00:20:04,046 Therefore, I ask for your understanding 374 00:20:04,920 --> 00:20:06,559 and that you please allow 375 00:20:06,560 --> 00:20:08,270 my family to remain part 376 00:20:08,271 --> 00:20:10,750 of this honorable community. 377 00:20:13,799 --> 00:20:17,952 I don't think any of us here can imagine 378 00:20:17,953 --> 00:20:19,980 such a terrible situation. 379 00:20:20,159 --> 00:20:21,459 - Yes. - Well, 380 00:20:21,460 --> 00:20:24,562 now that I think about it, I saw very clear signs 381 00:20:24,563 --> 00:20:25,799 of your condition. 382 00:20:26,200 --> 00:20:28,467 But if she is in treatment, 383 00:20:28,468 --> 00:20:29,731 and above all, Carlos Julio, 384 00:20:29,732 --> 00:20:32,028 if you take responsibility 385 00:20:32,029 --> 00:20:33,839 - for your wife... - Of course. 386 00:20:35,019 --> 00:20:37,502 We, as a pious act, 387 00:20:37,503 --> 00:20:40,339 we could consider your request, don't you think? 388 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 Consuelo, dear, 389 00:20:42,426 --> 00:20:43,858 do you want to say something? 390 00:20:43,859 --> 00:20:46,878 I mean, are you in the conditions to do so? 391 00:20:46,879 --> 00:20:49,430 Yes, you're in the conditions. 392 00:20:57,349 --> 00:20:59,069 I'm very sorry for what happened. 393 00:21:00,789 --> 00:21:02,589 As my husband said, I was not well 394 00:21:02,949 --> 00:21:04,608 and it didn't help me to feel abandoned either. 395 00:21:04,609 --> 00:21:08,349 She means my business trip. 396 00:21:08,350 --> 00:21:09,569 I offer you an apology. 397 00:21:12,049 --> 00:21:14,029 I am very sorry for everything that happened. 398 00:21:14,889 --> 00:21:18,520 But I know that with the help of God, 399 00:21:18,521 --> 00:21:20,490 my family, 400 00:21:22,163 --> 00:21:23,163 my husband 401 00:21:23,636 --> 00:21:24,636 and the community, 402 00:21:24,834 --> 00:21:26,049 this won't happen again. 403 00:21:30,259 --> 00:21:31,259 Thank you. 404 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Thank you. 405 00:21:39,150 --> 00:21:40,430 Are you back together? 406 00:21:41,070 --> 00:21:42,269 - Of course. - Of course not. 407 00:21:44,549 --> 00:21:47,038 What I mean is... 408 00:21:47,039 --> 00:21:49,074 we're going to give it another try. 409 00:21:49,075 --> 00:21:50,704 And we want to tell you 410 00:21:50,705 --> 00:21:53,050 that we are going to continue to be that family 411 00:21:53,051 --> 00:21:54,550 that we have never stopped being. 412 00:21:55,590 --> 00:21:57,290 Now with dad at home. 413 00:21:57,750 --> 00:21:59,899 So we have money again? 414 00:21:59,900 --> 00:22:02,050 I need new wheels for my skates. 415 00:22:03,090 --> 00:22:05,549 The important thing is to be united. 416 00:22:05,550 --> 00:22:07,491 So, come on. 417 00:22:07,492 --> 00:22:09,468 Family hug! Come, my children. 418 00:22:14,614 --> 00:22:15,772 Come over here. 419 00:22:23,099 --> 00:22:24,239 What are you doing? 420 00:22:24,240 --> 00:22:28,291 - Waiting. - No, that wasn't the deal. 421 00:22:28,292 --> 00:22:30,558 I can't go out until the kids fall asleep. 422 00:22:30,559 --> 00:22:32,128 You don't want them to notice. Come here. 423 00:22:34,450 --> 00:22:36,415 Fine, if you won't leave, 424 00:22:36,416 --> 00:22:37,450 I will. 425 00:22:38,650 --> 00:22:39,745 Don't even think that we're going to sleep 426 00:22:39,746 --> 00:22:40,970 in this bed together again. 427 00:22:49,939 --> 00:22:51,759 Carlitos just came to ruin our party. 428 00:22:55,379 --> 00:22:56,539 We were doing so well. 429 00:22:58,794 --> 00:23:02,406 By the way, I know you're not in the right head, but... 430 00:23:02,407 --> 00:23:04,680 I installed the red phone in my room. 431 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 It hasn't stopped ringing. 432 00:23:07,180 --> 00:23:08,558 I think we should start... 433 00:23:08,559 --> 00:23:10,839 Matilde, that business is over. 434 00:23:12,099 --> 00:23:13,853 I can't put my children's happiness 435 00:23:13,854 --> 00:23:14,887 at risk again. 436 00:23:17,650 --> 00:23:19,832 But if we do it secretly, 437 00:23:19,833 --> 00:23:21,450 - so no one notices... - Matilde, 438 00:23:22,830 --> 00:23:23,830 it's dead. 439 00:23:30,113 --> 00:23:31,329 Consuelo, 440 00:23:31,330 --> 00:23:33,041 I've been dying to see you. 441 00:23:42,480 --> 00:23:44,125 Things are different. 442 00:23:47,283 --> 00:23:48,696 I see. 443 00:23:48,697 --> 00:23:49,817 "A bout of hysteria." 444 00:23:51,493 --> 00:23:52,643 Really, I can't believe 445 00:23:52,644 --> 00:23:54,124 - you let your husband... - I didn't come to talk 446 00:23:54,125 --> 00:23:55,177 about that idiot, my... 447 00:23:56,559 --> 00:23:57,740 Carlos Julio. 448 00:23:59,000 --> 00:24:00,019 I came to talk about us. 449 00:24:03,696 --> 00:24:04,976 We can't go on. 450 00:24:08,950 --> 00:24:11,110 Consuelo, what are you talking about? 451 00:24:11,890 --> 00:24:13,378 Just yesterday 452 00:24:13,379 --> 00:24:14,529 - you told me that... - I know. 453 00:24:15,529 --> 00:24:18,329 And despite everything I feel for you, 454 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 we can't! 455 00:24:21,710 --> 00:24:23,029 Because it's not just me, 456 00:24:23,550 --> 00:24:24,550 it's my children, 457 00:24:24,692 --> 00:24:26,130 and they are my priority 458 00:24:27,210 --> 00:24:28,549 and they have suffered enough. 459 00:24:33,781 --> 00:24:34,781 Consuelo. 460 00:24:42,049 --> 00:24:43,690 You are the best thing that ever happened to me 461 00:24:47,549 --> 00:24:49,730 and the hardest decision I've ever had to make. 462 00:24:54,569 --> 00:24:55,569 Please think about it. 463 00:24:57,783 --> 00:24:58,783 Goodbye, Fernando. 464 00:25:06,672 --> 00:25:08,364 EVERYTHING READY FOR DEPUTY POSSESSION 465 00:25:08,365 --> 00:25:09,399 Matilde! 466 00:25:13,727 --> 00:25:14,982 Matilde, pick up! 467 00:25:19,377 --> 00:25:20,598 I have to do everything. 468 00:25:26,975 --> 00:25:28,099 You've reached the... 469 00:25:55,257 --> 00:25:56,279 You've reached the... 470 00:25:56,280 --> 00:25:58,097 Good afternoon, we're calling... 471 00:25:58,098 --> 00:25:59,319 - Who is this? - ...from the post office 472 00:25:59,320 --> 00:26:01,467 to tell you that several packages have arrived 473 00:26:01,468 --> 00:26:02,557 at your post office box. 474 00:26:02,558 --> 00:26:04,045 Can you come and pick them up? 475 00:26:18,450 --> 00:26:20,569 What are you doing with...? 476 00:26:21,316 --> 00:26:22,675 That business is over. 477 00:26:23,950 --> 00:26:25,630 I've been going through the numbers. 478 00:26:26,990 --> 00:26:29,009 Very good for two women. 479 00:26:29,509 --> 00:26:32,268 The problem isn't the business itself, 480 00:26:32,269 --> 00:26:35,690 the problem is a lack of vision. 481 00:26:35,691 --> 00:26:36,730 You didn't think big, 482 00:26:37,450 --> 00:26:39,110 but I know someone who can help. 483 00:26:41,350 --> 00:26:43,190 I want to be part of this, 484 00:26:43,930 --> 00:26:46,109 make it big, take it to another level. 485 00:26:46,110 --> 00:26:47,782 We can distribute these apparatuses 486 00:26:47,783 --> 00:26:49,288 throughout the country. 487 00:26:49,289 --> 00:26:51,906 So they're everywhere like soft drinks. 488 00:26:51,907 --> 00:26:53,214 Can you imagine? 489 00:26:53,215 --> 00:26:55,768 Crazed women, lining up. 490 00:26:55,769 --> 00:26:56,981 I'll handle this! 491 00:26:56,982 --> 00:26:58,670 We're going to make a lot of money. 34131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.