All language subtitles for Closing.The.Ring.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,500 --> 00:00:07,500 ♪ 3 00:00:07,750 --> 00:00:12,750 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 ♪ 6 00:00:18,250 --> 00:00:23,250 ♪ 7 00:00:23,500 --> 00:00:28,500 ♪ 8 00:00:28,750 --> 00:00:33,750 ♪ 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 ♪ 10 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 ♪ 11 00:00:41,250 --> 00:00:46,250 ♪ 12 00:00:46,500 --> 00:00:51,500 ♪ 13 00:00:51,750 --> 00:00:56,750 ♪ 14 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 ♪ 15 00:01:02,250 --> 00:01:07,250 ♪ 16 00:01:07,500 --> 00:01:12,500 ♪ 17 00:01:12,750 --> 00:01:17,750 ♪ 18 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 ♪ 19 00:01:23,250 --> 00:01:28,250 ♪ 20 00:01:28,500 --> 00:01:33,500 ♪ 21 00:01:33,750 --> 00:01:38,750 ♪ 22 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 ♪ 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,250 ♪ 24 00:01:49,500 --> 00:01:54,500 ♪ 25 00:01:54,750 --> 00:01:59,750 ♪ 26 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 ♪ 27 00:02:05,250 --> 00:02:10,250 ♪ 28 00:02:32,500 --> 00:02:36,759 ♪ 29 00:02:36,759 --> 00:02:39,060 ♪ 30 00:02:41,439 --> 00:02:42,819 ♪ 31 00:02:45,189 --> 00:02:49,189 ♪ 32 00:02:50,030 --> 00:02:55,129 ♪ 33 00:02:55,469 --> 00:03:00,129 ♪ 34 00:03:00,389 --> 00:03:05,169 ♪ 35 00:03:05,409 --> 00:03:10,049 ♪ 36 00:03:11,530 --> 00:03:12,810 ♪ 37 00:03:15,199 --> 00:03:18,319 ♪ 38 00:03:21,400 --> 00:03:26,500 ♪ 39 00:03:26,500 --> 00:03:31,000 ♪ 40 00:03:36,010 --> 00:03:39,670 Chuck always said to me, Wilbur, you talk too much. 41 00:03:40,770 --> 00:03:42,689 So he'd be pleased that his beloved 42 00:03:42,689 --> 00:03:44,730 daughter, Marie, is going to say a few words. 43 00:04:00,699 --> 00:04:04,500 First of all, I know that Daddy would be very pleased to see so 44 00:04:04,500 --> 00:04:09,939 many veterans here today, especially members of the 401st Bomber Group. 45 00:04:11,780 --> 00:04:14,219 I guess he would want to talk—sorry. 46 00:04:16,399 --> 00:04:21,419 I guess he would want me to talk about his life and about 47 00:04:21,419 --> 00:04:25,279 the most important thing in his life, his love for my mother. 48 00:04:27,139 --> 00:04:32,079 He was a brave man in wartime, in his lifetime, and 49 00:04:32,079 --> 00:04:34,899 in the time of the long illness that led to his death. 50 00:04:37,199 --> 00:04:40,079 But his was an unspoken bravery. 51 00:04:41,199 --> 00:04:44,420 His heroism was as quiet as a pumpkin. 52 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 Ladies and gentlemen... 53 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 You don't smoke? 54 00:04:55,110 --> 00:04:56,670 I thought I'd take it up again. 55 00:05:00,050 --> 00:05:01,710 She should be in there, you know. 56 00:05:02,370 --> 00:05:03,770 I know what she's going to say. 57 00:05:03,850 --> 00:05:06,990 I just can't sit there and listen to all of that. 58 00:05:07,189 --> 00:05:08,189 I understand. 59 00:05:17,260 --> 00:05:18,460 Only you would understand. 60 00:05:21,879 --> 00:05:22,879 I'm really sorry. 61 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 Oh, no need to. 62 00:05:24,399 --> 00:05:25,399 It was his time to go. 63 00:05:26,279 --> 00:05:27,920 No, I mean about being late. 64 00:05:28,379 --> 00:05:29,379 I mean, I'm sorry. 65 00:05:29,639 --> 00:05:30,879 I'm sorry about that, too. 66 00:05:30,959 --> 00:05:32,019 -I just... -I mean about him. 67 00:05:37,089 --> 00:05:38,629 It's all gassed up, Dad. 68 00:05:38,649 --> 00:05:39,649 It's ready to go. 69 00:05:39,729 --> 00:05:40,729 Ah, good. 70 00:05:42,870 --> 00:05:44,069 You sure he'd want this? 71 00:05:44,990 --> 00:05:45,990 He would. 72 00:05:48,529 --> 00:05:50,649 You won't remember Daddy for what he said. 73 00:05:51,490 --> 00:05:53,389 As you know, he didn't say much. 74 00:05:55,069 --> 00:06:01,069 He never spoke to me about the past, about the war, about his medals. 75 00:06:02,089 --> 00:06:03,329 Not even once. 76 00:06:04,769 --> 00:06:07,490 He felt that a man should be judged for 77 00:06:07,490 --> 00:06:11,050 his work and for the way that he led his life. 78 00:06:12,769 --> 00:06:15,050 Marie will be upset that you missed her eulogy. 79 00:06:15,669 --> 00:06:19,329 Oh, I don't think Marie cares either way from there. 80 00:06:22,209 --> 00:06:23,730 Your husband was a fine man. 81 00:06:24,430 --> 00:06:25,430 Yeah. 82 00:06:25,449 --> 00:06:26,610 You'll miss him very much. 83 00:06:26,949 --> 00:06:27,949 No. 84 00:06:30,430 --> 00:06:33,389 Well, I know you loved him, so... 85 00:06:33,389 --> 00:06:34,669 He never believed that, Peter. 86 00:06:35,209 --> 00:06:39,269 All the years I wore this ring, we never talked much about love. 87 00:06:43,399 --> 00:06:47,019 Uh, would you, would you like me to take you back inside? 88 00:06:47,719 --> 00:06:49,839 No, they'll roll him out when they're through. 89 00:06:54,740 --> 00:06:56,060 At least he has a grave. 90 00:06:58,500 --> 00:07:03,840 ♪ 91 00:07:04,240 --> 00:07:09,240 ♪ 92 00:07:09,490 --> 00:07:10,500 ♪ 93 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 ♪ 94 00:07:16,250 --> 00:07:20,500 ♪ 95 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Bloody hell. 96 00:07:31,600 --> 00:07:34,040 What the devil do you mean, creeping up on me like that? 97 00:07:34,420 --> 00:07:35,420 What you digging for? 98 00:07:35,879 --> 00:07:36,879 Who the hell are you? 99 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 I'm Jimmy. 100 00:07:40,180 --> 00:07:41,420 Ellen O'Reilly's wee lad. 101 00:07:41,860 --> 00:07:42,860 I know you. 102 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 She's my granny. 103 00:07:45,220 --> 00:07:46,220 My mum went away. 104 00:07:46,960 --> 00:07:48,379 She's expected back any time now. 105 00:07:51,379 --> 00:07:52,620 Does your granny know you're up here? 106 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Don't know. 107 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 Well, you go home. 108 00:07:55,500 --> 00:07:57,480 Tell her Mr. Quindlen said you're not to come up here again. 109 00:07:58,819 --> 00:07:59,899 This is a dangerous place. 110 00:07:59,959 --> 00:08:00,959 Do you not know that? 111 00:08:01,100 --> 00:08:02,279 The army's here all the time. 112 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 And if it's not them, it's the Republicans and the bloody IRA. 113 00:08:05,079 --> 00:08:06,199 So what are you doing here then? 114 00:08:06,560 --> 00:08:07,600 None of your bloody business. 115 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 You're digging something? 116 00:08:10,199 --> 00:08:11,740 I dig here sometimes for my granny. 117 00:08:13,980 --> 00:08:15,240 I can keep a secret, you know. 118 00:08:20,149 --> 00:08:22,989 Can you tell me one secret you've ever kept? 119 00:08:25,149 --> 00:08:27,909 My granny keeps photographs in her dressing table. 120 00:08:28,769 --> 00:08:29,769 Do what? 121 00:08:29,889 --> 00:08:30,889 From the war. 122 00:08:31,449 --> 00:08:32,450 Americans. 123 00:08:32,629 --> 00:08:33,689 And that's your secret, is it? 124 00:08:33,769 --> 00:08:34,769 Aye. 125 00:08:35,149 --> 00:08:36,549 Well, it's not anymore, you half-wit. 126 00:08:36,829 --> 00:08:37,829 You just told me. 127 00:08:38,689 --> 00:08:39,689 But you asked. 128 00:08:40,189 --> 00:08:42,250 Do you want to spend your whole life being a complete idiot? 129 00:08:43,009 --> 00:08:44,429 No, weren't your mammy buggered off? 130 00:08:50,049 --> 00:08:51,049 Oh, shit. 131 00:08:52,309 --> 00:08:53,309 Jimmy. 132 00:08:53,769 --> 00:08:54,769 Come on. 133 00:08:54,929 --> 00:08:55,929 Back up here. 134 00:08:57,669 --> 00:08:58,499 Come on. 135 00:08:58,500 --> 00:09:02,500 ♪ 136 00:09:02,750 --> 00:09:04,970 And listen, don't you tell your 137 00:09:04,970 --> 00:09:09,529 granny promise cross my heart 138 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 ♪ 139 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 What is it? 140 00:09:20,009 --> 00:09:21,009 Treasure. 141 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 The past, boy. 142 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 The past. 143 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 ♪ 144 00:09:32,500 --> 00:09:36,000 ♪ 145 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 ♪ 146 00:10:22,399 --> 00:10:23,879 Is that your crazy father? 147 00:10:24,500 --> 00:10:25,659 It's a tradition, Marie. 148 00:10:25,799 --> 00:10:27,340 God, you're as stupid as he is. 149 00:10:27,459 --> 00:10:28,980 The fly's beautiful, doesn't it? 150 00:10:29,019 --> 00:10:30,019 He could have killed us. 151 00:10:30,059 --> 00:10:31,079 He's not allowed to fly that low. 152 00:10:31,500 --> 00:10:32,860 Don't make a fuss, Marie. 153 00:10:33,019 --> 00:10:34,600 It's exactly what your daddy would have wanted. 154 00:10:34,939 --> 00:10:37,319 Oh, really? Is he doing it for daddy or is he doing it to impress you? 155 00:10:38,360 --> 00:10:39,779 You don't know what you're talking about. 156 00:10:40,279 --> 00:10:41,340 Is he coming around again? 157 00:10:41,939 --> 00:10:43,399 I certainly hope so. 158 00:10:44,779 --> 00:10:45,779 You should take this. 159 00:10:59,960 --> 00:11:01,000 Michael, wait a minute. 160 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 We're in broad daylight. 161 00:11:02,639 --> 00:11:04,460 Get in that shelter right away. 162 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Elna? 163 00:11:16,860 --> 00:11:18,340 I didn't expect to find you here. 164 00:11:18,940 --> 00:11:20,320 Where did you expect to find me? 165 00:11:21,000 --> 00:11:22,179 Not usually with us. 166 00:11:22,299 --> 00:11:24,480 In the Georgian hotel with one of your gentlemen friends. 167 00:11:25,620 --> 00:11:27,879 I do more for the war effort than you, Mrs. Doyle. 168 00:11:28,500 --> 00:11:30,360 Making your woolly underwear for the troops. 169 00:11:31,039 --> 00:11:33,279 And you taking it off fast as they can put it on. 170 00:11:36,200 --> 00:11:38,059 Ah, Michael, I missed you at evening mass. 171 00:11:38,279 --> 00:11:39,460 You'd have got here in time for a seat. 172 00:11:39,620 --> 00:11:41,879 Ah, Michael, you're a big lad now. 173 00:11:42,539 --> 00:11:44,779 You'll be joining the army, fighting for king and country. 174 00:11:45,179 --> 00:11:47,500 No, I'm going to be a fireman like my dad. 175 00:11:47,679 --> 00:11:48,679 Sit here, Michael. 176 00:11:48,799 --> 00:11:49,879 -Can I sit there? -No. 177 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 No! 178 00:11:51,700 --> 00:11:54,000 You can't possibly mix both congregations, Michael. 179 00:11:54,840 --> 00:11:56,159 I'm forced to agree with him there, Michael. 180 00:12:04,549 --> 00:12:05,909 Sweet Jesus, is that you? 181 00:12:06,109 --> 00:12:07,389 You're taking that chance, aren't you? 182 00:12:07,649 --> 00:12:09,069 Cahill, you'll get yourself caught. 183 00:12:09,769 --> 00:12:11,089 They've put a reward out for you. 184 00:12:11,129 --> 00:12:12,129 I don't care. 185 00:12:12,269 --> 00:12:13,269 Here. 186 00:12:13,269 --> 00:12:14,269 These are for you. 187 00:12:14,490 --> 00:12:15,490 Look, I had to see you. 188 00:12:19,959 --> 00:12:21,720 -Eggs? -Dear God in heaven. 189 00:12:22,340 --> 00:12:23,740 He has connections over the border. 190 00:12:24,539 --> 00:12:27,240 I thought you were away fighting for the Irish side, Colonel Thomas. 191 00:12:27,319 --> 00:12:28,319 He's right. 192 00:12:28,319 --> 00:12:29,639 It's a dangerous place for you. 193 00:12:29,860 --> 00:12:30,919 Is he fighting for the Germans? 194 00:12:31,620 --> 00:12:32,679 Irish Republic in the army. 195 00:12:32,899 --> 00:12:33,899 You should join us. 196 00:12:33,899 --> 00:12:34,899 Don't you dare. 197 00:12:34,939 --> 00:12:36,959 Thousands of good Catholic Irishmen serving 198 00:12:36,959 --> 00:12:39,100 in the very time he's fighting against fascism. 199 00:12:39,919 --> 00:12:40,919 My son's one of them. 200 00:12:41,439 --> 00:12:42,439 And you? 201 00:12:42,799 --> 00:12:43,919 You're a damn traitor. 202 00:12:50,049 --> 00:12:51,049 You all right in there? 203 00:12:51,349 --> 00:12:52,349 Kyle, no. 204 00:12:52,589 --> 00:12:54,370 Christ, I do. We've been not to anything. 205 00:12:54,609 --> 00:12:55,750 If it's a policeman, I'll kill him. 206 00:12:55,789 --> 00:12:56,789 He's a Brit. 207 00:12:56,789 --> 00:12:58,129 He's an army, not police, Charlie. 208 00:12:58,189 --> 00:12:59,809 -He won't know you. -Hold the door. 209 00:13:00,049 --> 00:13:01,049 Come on, Mr. Cobb. 210 00:13:08,820 --> 00:13:09,820 Don't say a word 211 00:13:13,549 --> 00:13:15,229 -Good evening. -Good evening, Thomas. 212 00:13:15,549 --> 00:13:16,549 Everyone all right? 213 00:13:16,569 --> 00:13:17,569 Fine. 214 00:13:17,789 --> 00:13:18,789 We're fine. 215 00:13:18,909 --> 00:13:20,729 Do you think they're gone for the night, sir? 216 00:13:21,370 --> 00:13:22,969 I think so, but there may be some unexploded 217 00:13:22,969 --> 00:13:24,849 stuff, so best stay down here till they all clear. 218 00:13:25,829 --> 00:13:26,829 Could you pass the word? 219 00:13:30,250 --> 00:13:31,309 I like your helmet. 220 00:13:34,149 --> 00:13:35,329 What on earth is this? 221 00:13:37,009 --> 00:13:38,009 Where did you get it? 222 00:13:40,799 --> 00:13:42,039 Bloody thing's loaded. 223 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Who gave this to you? 224 00:13:45,719 --> 00:13:47,219 You, little idiot Quentin. 225 00:13:47,659 --> 00:13:48,699 What are you doing with that? 226 00:13:49,139 --> 00:13:51,219 Belonged to his old dad from the last war. 227 00:13:51,740 --> 00:13:52,740 Souvenir. 228 00:13:52,819 --> 00:13:54,419 He'll scalp your arse, so he will. 229 00:13:54,759 --> 00:13:56,000 All right, look, I've got to confiscate this. 230 00:13:56,719 --> 00:13:58,000 No need to tell the police, though. 231 00:13:58,479 --> 00:13:59,479 She's only a wee lad. 232 00:13:59,579 --> 00:14:00,579 No. 233 00:14:00,579 --> 00:14:01,579 No need. 234 00:14:02,059 --> 00:14:03,959 Why the police up there now? 235 00:14:04,339 --> 00:14:05,339 Little good boys? 236 00:14:05,519 --> 00:14:07,240 They're not. Just my chaps from the barracks. 237 00:14:07,240 --> 00:14:08,659 They'll come up and give you a hand, sure. 238 00:14:08,740 --> 00:14:11,000 Oh, Jesus. 239 00:14:11,779 --> 00:14:13,079 Get the hell out of here, Cahill. 240 00:14:13,259 --> 00:14:14,419 We should have given you up. 241 00:14:14,659 --> 00:14:16,339 Ah, you could have, but you didn't. 242 00:14:18,600 --> 00:14:19,639 Mom, you're dead. 243 00:14:23,049 --> 00:14:24,549 Is this what we're looking for, Mr. Quinlan? 244 00:14:25,429 --> 00:14:26,449 Just a piece of iron? 245 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 Aluminium. 246 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 From the fuselage. 247 00:14:30,589 --> 00:14:31,589 Or the wings, maybe. 248 00:14:32,449 --> 00:14:33,829 Biggest piece I ever found. 249 00:14:34,449 --> 00:14:35,449 B-17. 250 00:14:36,490 --> 00:14:37,490 Know what that is? 251 00:14:37,609 --> 00:14:38,609 Sure. 252 00:14:38,609 --> 00:14:39,969 -It's a rock group. -A band. 253 00:14:40,089 --> 00:14:41,089 A band? 254 00:14:41,089 --> 00:14:42,309 It's not a bloody band. 255 00:14:42,789 --> 00:14:44,089 It's an airplane, you idiot. 256 00:14:44,429 --> 00:14:45,429 All right. 257 00:14:45,909 --> 00:14:48,189 Crashed here 50 years ago. 258 00:14:50,049 --> 00:14:51,049 10 people killed. 259 00:14:51,269 --> 00:14:52,269 Plunged. 260 00:14:52,349 --> 00:14:53,349 Plunged to bits. 261 00:14:55,690 --> 00:14:57,909 They've all forgotten, but I remember. 262 00:14:58,789 --> 00:14:59,970 You remember it crashing? 263 00:15:01,529 --> 00:15:02,529 I heard it. 264 00:15:03,830 --> 00:15:05,669 I lived down the bottom, Murray Street. 265 00:15:05,929 --> 00:15:06,929 Still do. 266 00:15:08,230 --> 00:15:09,649 Why do you do this for, Mr. Quinlan? 267 00:15:10,470 --> 00:15:11,470 What are you looking for? 268 00:15:12,750 --> 00:15:13,970 Why should I be looking for anything? 269 00:15:14,470 --> 00:15:15,730 Why do you dig all this up, then? 270 00:15:17,110 --> 00:15:19,029 Just shut you up and give me a hand here. 271 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 See if we can lift it. 272 00:15:39,299 --> 00:15:40,299 Hey, at the lid! 273 00:15:40,399 --> 00:15:41,399 Come on! 274 00:15:41,599 --> 00:15:42,599 Hey! 275 00:15:42,799 --> 00:15:43,799 Okay. 276 00:15:45,399 --> 00:15:46,399 Wilbur? 277 00:15:46,759 --> 00:15:47,759 I know. 278 00:15:54,000 --> 00:15:58,500 ♪ 279 00:16:05,049 --> 00:16:07,349 Hey, Jocelyn and Jack, come on out, sirs. 280 00:16:14,779 --> 00:16:16,500 Oh, my God, that was the most incredible thing I've ever done. 281 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 What are you telling me? 282 00:16:18,019 --> 00:16:19,019 Hello, fellas. 283 00:16:19,679 --> 00:16:20,679 That was fantastic. 284 00:16:20,840 --> 00:16:22,759 Jack, those B-17s are just the greatest. 285 00:16:22,879 --> 00:16:23,899 There's a piece of cake to fly, too. 286 00:16:23,939 --> 00:16:24,939 The pilot showed us how. 287 00:16:24,939 --> 00:16:26,279 -Oh, sure. -You want to take us up now? 288 00:16:26,379 --> 00:16:28,319 Then shut your mouth. You know, I feel like a kid now, you know? 289 00:16:28,519 --> 00:16:29,679 He looks well after that. 290 00:16:29,779 --> 00:16:30,919 -Yeah, yeah, yeah. -OK, OK, come on. 291 00:16:31,019 --> 00:16:32,079 -Who wants a soda? -Let's go to Joe's. 292 00:16:32,139 --> 00:16:33,259 I want to go to Joe's, but it's my job. 293 00:16:33,259 --> 00:16:34,259 But I thought you all had classes. 294 00:16:34,419 --> 00:16:36,399 -So? -We skip one. -What? 295 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 You'll get in trouble. 296 00:16:37,579 --> 00:16:39,899 Wrong again. Trouble? I mean, there's a war coming, right? 297 00:16:40,480 --> 00:16:41,480 Yes, trouble. 298 00:16:41,559 --> 00:16:42,559 Big trouble. 299 00:16:55,399 --> 00:16:58,879 So, it's supposed to be like, unless you know where you're thinking. 300 00:16:59,899 --> 00:17:00,899 Something's wrong here. 301 00:17:00,899 --> 00:17:02,220 We're flying at the runway. 302 00:17:02,980 --> 00:17:04,380 God, 200 knots. 303 00:17:04,500 --> 00:17:07,220 And the instructor says, Well, buddy. 304 00:17:07,380 --> 00:17:08,380 Well, buddy. 305 00:17:09,120 --> 00:17:11,039 How about putting down the flaps? 306 00:17:11,200 --> 00:17:12,720 And the pilot goes, Oh, shoot! 307 00:17:12,779 --> 00:17:14,440 -And wham! -He puts down the flaps. 308 00:17:14,680 --> 00:17:17,059 But he pulls back the stick at the same time. 309 00:17:17,200 --> 00:17:19,039 That airplane must have been standing straight on its tail. 310 00:17:19,440 --> 00:17:21,079 -No, no, no. -I saw you guys coming in. 311 00:17:21,120 --> 00:17:22,279 You were like, uh... 312 00:17:23,920 --> 00:17:25,400 Yeah, and that was me. 313 00:17:27,900 --> 00:17:29,059 Anybody want another soda? 314 00:17:30,039 --> 00:17:31,039 No, thank you. 315 00:17:31,460 --> 00:17:32,579 No, thanks, Jack. 316 00:17:41,710 --> 00:17:43,210 I wish I'd been up there with you. 317 00:17:44,089 --> 00:17:45,210 I really want to fly. 318 00:17:46,049 --> 00:17:47,670 I don't think the Air Force would like that. 319 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 Hey, Chuck. 320 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 You got any cash? 321 00:17:53,500 --> 00:17:55,220 There's plenty of girl pilots. 322 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Amelia Earhart. 323 00:17:57,180 --> 00:17:59,319 Yeah, but not in a B-17. 324 00:18:00,019 --> 00:18:01,779 Not with a bunch of hairy apes like us. 325 00:18:03,440 --> 00:18:04,819 So what about pilot school? 326 00:18:05,119 --> 00:18:06,119 Still going? 327 00:18:06,119 --> 00:18:09,680 I don't know. The other guys are okay, but I got problems with math. 328 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 It won't stop me from going up there. 329 00:18:13,180 --> 00:18:15,440 Bombardier, gunner, I don't care. 330 00:18:16,259 --> 00:18:18,240 Nor do I, as long as you're happy. 331 00:18:19,099 --> 00:18:20,099 I'm happy. 332 00:18:20,880 --> 00:18:22,019 I've never been so happy. 333 00:18:24,759 --> 00:18:26,359 Seems the whole town's in love with that girl. 334 00:18:26,819 --> 00:18:28,519 Never thought she'd choose the country boy. 335 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Country boy? 336 00:18:29,880 --> 00:18:30,980 I trust him with my life. 337 00:18:31,059 --> 00:18:34,019 Don't worry. My lips are sealed. Young love, huh? 338 00:18:37,650 --> 00:18:39,670 One hamburger and three fries. 339 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Chuck. 340 00:18:42,530 --> 00:18:43,670 Honey, I said I'd get to it. 341 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 Come on, lover boy. 342 00:18:46,599 --> 00:18:47,639 Come on, guys! 343 00:18:51,450 --> 00:18:52,450 Yeah 344 00:19:21,049 --> 00:19:22,190 -Marie. -Marie! 345 00:19:23,230 --> 00:19:24,390 I guess you upset her. 346 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 Not hard to do. 347 00:19:29,859 --> 00:19:30,859 Stupid tune. 348 00:19:30,940 --> 00:19:32,460 -Oh, come on. -They were great tunes. 349 00:19:33,359 --> 00:19:34,359 I need a drink. 350 00:19:34,680 --> 00:19:35,680 Steady. 351 00:19:35,799 --> 00:19:36,799 You've had a few already. 352 00:19:37,079 --> 00:19:38,079 Why not? 353 00:19:38,220 --> 00:19:39,400 I can have anything I want now. 354 00:19:40,119 --> 00:19:42,039 Well, what do you want, Ethel? 355 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 We'll go inside. 356 00:19:46,000 --> 00:19:48,099 Well, at least let me get the door for you. 357 00:19:48,880 --> 00:19:50,680 I can get the door, thank you. 358 00:19:51,000 --> 00:19:52,339 I've lived here long enough. 359 00:19:53,519 --> 00:19:54,519 Just as you please. 360 00:20:05,799 --> 00:20:06,799 This house. 361 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 Yeah. 362 00:20:08,680 --> 00:20:10,359 It does seem kind of strange, doesn't it? 363 00:20:11,180 --> 00:20:13,240 Coming back to the house that he built without him in it. 364 00:20:14,019 --> 00:20:15,019 Mm-hmm. 365 00:20:16,139 --> 00:20:17,139 Sure. 366 00:20:17,799 --> 00:20:19,299 Jack, thank you for the air raid. 367 00:20:19,639 --> 00:20:20,680 My pleasure, girl. 368 00:20:21,159 --> 00:20:22,159 Scared me half to death. 369 00:20:22,759 --> 00:20:23,759 You ought to lose your license. 370 00:20:23,919 --> 00:20:25,059 Yeah, that's what the sheriff said. 371 00:20:25,519 --> 00:20:27,019 But I told him it was an old tradition. 372 00:20:27,339 --> 00:20:28,480 Class of June, 42. 373 00:20:29,139 --> 00:20:30,139 Go home, Jack. 374 00:20:31,079 --> 00:20:32,139 What do you mean, now? 375 00:20:32,419 --> 00:20:33,419 Yes, now. 376 00:20:33,759 --> 00:20:34,759 Come on, Dad. 377 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 Okay. 378 00:20:39,799 --> 00:20:41,859 You won't forget to do something for me, will you, Ethel? 379 00:20:42,359 --> 00:20:43,359 What's that? 380 00:20:43,599 --> 00:20:44,599 Grieve. 381 00:20:49,549 --> 00:20:52,129 Your father's picture at the Air Academy. 382 00:20:52,869 --> 00:20:53,869 Put it back, please. 383 00:20:54,289 --> 00:20:55,289 Sorry. 384 00:21:02,099 --> 00:21:04,059 We never talk about those times. 385 00:21:05,179 --> 00:21:06,179 Neither did Dad. 386 00:21:06,219 --> 00:21:07,219 No. 387 00:21:07,219 --> 00:21:08,219 Did you know a lot of these boys? 388 00:21:08,659 --> 00:21:10,319 Yes, they were a great bunch of guys. 389 00:21:11,259 --> 00:21:12,299 They had some good times. 390 00:21:12,639 --> 00:21:13,639 Could you tell me about it? 391 00:21:15,039 --> 00:21:17,259 Could you tell me about them? 392 00:21:18,119 --> 00:21:21,779 What you want to know is whether I did it with one of them and which one. 393 00:21:21,939 --> 00:21:23,279 -No. -Well, why not? 394 00:21:24,799 --> 00:21:26,799 It's not just a picture, they were flesh and blood. 395 00:21:27,299 --> 00:21:28,299 Okay, just forget it. 396 00:21:30,480 --> 00:21:31,939 Have you been with Pete yet? 397 00:21:32,259 --> 00:21:33,259 What? 398 00:21:33,259 --> 00:21:35,019 Jack's boy, Pete. Have you been with him yet? 399 00:21:35,439 --> 00:21:36,659 Mom, what has gotten into you? 400 00:21:36,699 --> 00:21:37,699 How much have you been drinking? 401 00:21:38,619 --> 00:21:40,819 Time you got something for yourself, Marie. 402 00:21:42,059 --> 00:21:43,619 Life is passing you by. 403 00:21:44,539 --> 00:21:45,659 Peter is a nice guy. 404 00:21:45,839 --> 00:21:48,099 I'm just not ready. 405 00:21:50,450 --> 00:21:54,630 But you must never, ever let a man build you a house. 406 00:21:57,329 --> 00:21:59,370 As long as you stay there, he'll stay with you. 407 00:21:59,910 --> 00:22:05,029 You may try to hide him, but he'll be there inside it. 408 00:22:10,279 --> 00:22:12,059 Why don't you try it with Peter? 409 00:22:13,019 --> 00:22:14,539 Would you stop talking about sex? 410 00:22:15,500 --> 00:22:17,480 You shouldn't be thinking about that right now. 411 00:22:17,960 --> 00:22:20,200 Really? Well, what the hell else should I be thinking about? 412 00:22:20,220 --> 00:22:21,220 Daddy! 413 00:22:21,579 --> 00:22:22,779 We just buried him! 414 00:22:23,159 --> 00:22:24,159 Mm-hmm. 415 00:22:24,159 --> 00:22:25,159 Right. 416 00:22:26,759 --> 00:22:29,740 I guess this means I won't be getting any anymore, huh? 417 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 I'm sorry, sweetheart. 418 00:22:36,580 --> 00:22:37,580 Me too. 419 00:22:39,200 --> 00:22:40,840 Your father was a fine man. 420 00:22:43,349 --> 00:22:45,649 I guess I should be grateful to her. 421 00:22:46,089 --> 00:22:47,089 Grateful. 422 00:22:50,599 --> 00:22:54,299 The boys at the academy, I didn't. 423 00:22:54,719 --> 00:22:55,799 I mean, it wasn't like that. 424 00:23:01,599 --> 00:23:02,659 I was faithful. 425 00:23:04,379 --> 00:23:07,099 I was always... 426 00:23:07,819 --> 00:23:09,619 always, always, always faithful. 427 00:23:11,799 --> 00:23:14,359 So how do you say three eyes in Spanish? 428 00:23:18,769 --> 00:23:19,769 Ay yi yi! 429 00:23:24,299 --> 00:23:25,599 It's so big. 430 00:23:25,919 --> 00:23:28,259 Yeah, his cousin's helping him over the winter, but 431 00:23:28,259 --> 00:23:30,480 they're back at the farm now, so we're helping him finish it. 432 00:23:31,940 --> 00:23:32,940 That's it. 433 00:23:33,019 --> 00:23:34,019 Morning. 434 00:23:34,019 --> 00:23:36,279 Morning. Teddy around? Back at the house. 435 00:23:36,759 --> 00:23:37,759 Thank you. 436 00:23:57,049 --> 00:23:58,049 It's beautiful. 437 00:23:59,349 --> 00:24:00,629 You sure have been working hard. 438 00:24:02,369 --> 00:24:03,369 Hey. 439 00:24:03,629 --> 00:24:05,369 I wasn't expecting you so soon. 440 00:24:05,509 --> 00:24:06,829 I fell asleep upstairs. 441 00:24:07,269 --> 00:24:08,970 You framed out the upstairs already? 442 00:24:09,569 --> 00:24:10,569 Sure have. 443 00:24:11,250 --> 00:24:12,490 So much more to do, though. 444 00:24:13,569 --> 00:24:15,349 Could you guys help me bring up the latest delivery? 445 00:24:15,549 --> 00:24:16,549 That pile up by the road? 446 00:24:16,549 --> 00:24:17,950 -Yeah. -Sure. 447 00:24:18,690 --> 00:24:19,690 Yeah, we can do that for you. 448 00:24:20,690 --> 00:24:21,690 Come on, Chuck. 449 00:24:22,450 --> 00:24:23,710 Jack, these are my best clothes. 450 00:24:24,149 --> 00:24:25,149 Come on. 451 00:24:27,099 --> 00:24:29,419 How come you've told me so little about this place? 452 00:24:30,299 --> 00:24:31,299 It's no secret. 453 00:24:31,879 --> 00:24:33,299 Where did you get the money for it? 454 00:24:33,699 --> 00:24:35,179 My dad left me this piece of land. 455 00:24:36,319 --> 00:24:37,319 A little cash. 456 00:24:38,039 --> 00:24:40,699 I worked in a sawmill last summer and they, uh... 457 00:24:40,699 --> 00:24:41,699 They paid me in lumber. 458 00:24:42,779 --> 00:24:43,779 I want to look upstairs. 459 00:24:46,549 --> 00:24:49,069 I thought you told me you were away getting an education. 460 00:24:49,669 --> 00:24:50,669 That was it, I guess. 461 00:24:51,309 --> 00:24:52,309 I read books, too. 462 00:24:52,669 --> 00:24:53,669 Place is solid. 463 00:24:54,230 --> 00:24:57,269 Building up to a standard, not down to a price, is what the lumber guy said. 464 00:24:57,349 --> 00:24:58,349 Oh, all that ego. 465 00:24:58,549 --> 00:24:59,549 Hey, Buzzard. 466 00:25:01,900 --> 00:25:03,400 He's around here all the time. 467 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 Keeps me company. 468 00:25:06,220 --> 00:25:07,680 You've almost moved in. 469 00:25:08,019 --> 00:25:09,019 Yeah. 470 00:25:09,880 --> 00:25:11,240 I may be running out of time. 471 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 What do you mean? 472 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 The war. 473 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 I guess. 474 00:25:16,400 --> 00:25:17,519 So it's gonna come then. 475 00:25:18,140 --> 00:25:19,759 That's why we all joined the Air Academy. 476 00:25:22,750 --> 00:25:24,450 Why are you doing all this? 477 00:25:25,150 --> 00:25:26,710 Your folks wouldn't like me one bit. 478 00:25:27,890 --> 00:25:30,490 But when I do ask them, I gotta have 479 00:25:30,490 --> 00:25:33,490 something I can show, something I can give you. 480 00:25:35,109 --> 00:25:36,690 You're building this house for me. 481 00:25:37,250 --> 00:25:39,769 If I get into the Air Force and become a 482 00:25:39,769 --> 00:25:41,970 sergeant, maybe then that'd be something. 483 00:25:43,230 --> 00:25:44,390 And then I could ask your folks. 484 00:25:46,210 --> 00:25:47,529 I'd be some kind of gentleman. 485 00:25:49,950 --> 00:25:51,870 You are a gentleman, Teddy. 486 00:25:52,850 --> 00:25:55,230 You sure don't smell like one just now. 487 00:25:56,289 --> 00:25:57,289 Let me try. 488 00:25:58,029 --> 00:25:59,029 Excuse me? 489 00:26:00,410 --> 00:26:01,509 Let me smell you. 490 00:26:01,710 --> 00:26:02,710 You kidding? 491 00:26:05,049 --> 00:26:06,049 Huh. 492 00:26:08,450 --> 00:26:12,769 I want to remember you, just as you are now. 493 00:26:15,500 --> 00:26:20,500 ♪ 494 00:26:23,500 --> 00:26:28,500 ♪ 495 00:26:28,750 --> 00:26:33,000 ♪ 496 00:26:33,500 --> 00:26:37,539 I want to remember this moment all my life. 497 00:26:38,119 --> 00:26:39,119 Teddy, I'm going! 498 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Nutty! 499 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Come on, Chuck. 500 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 Let's go. 501 00:26:51,500 --> 00:26:56,500 ♪ 502 00:26:56,750 --> 00:26:59,000 ♪ 503 00:27:05,500 --> 00:27:10,500 ♪ 504 00:27:10,750 --> 00:27:15,750 ♪ 505 00:27:16,000 --> 00:27:21,000 ♪ 506 00:27:21,250 --> 00:27:26,250 ♪ 507 00:27:26,500 --> 00:27:31,000 ♪ 508 00:27:32,950 --> 00:27:34,069 You're so beautiful. 509 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 ♪ 510 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 ♪ 511 00:27:48,250 --> 00:27:51,500 ♪ 512 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 ♪ 513 00:28:01,099 --> 00:28:02,879 Sometimes I can still smell it. 514 00:28:03,539 --> 00:28:04,539 What? 515 00:28:04,539 --> 00:28:05,539 Aviation fuel. 516 00:28:06,059 --> 00:28:07,139 That was 50 years ago? 517 00:28:07,779 --> 00:28:08,779 And you said it burnt? 518 00:28:09,039 --> 00:28:10,639 Some sucked into the ground, maybe. 519 00:28:11,159 --> 00:28:12,899 I can't smell it, but look, I found this. 520 00:28:13,359 --> 00:28:14,359 What is it? 521 00:28:17,500 --> 00:28:19,279 Granny says I shouldn't mix with you. 522 00:28:19,640 --> 00:28:21,079 You promised me you wouldn't tell her. 523 00:28:21,640 --> 00:28:22,839 She says you're worse than a Protestant. 524 00:28:23,319 --> 00:28:24,460 What's worse than a Protestant? 525 00:28:24,660 --> 00:28:25,660 An atheist. 526 00:28:27,339 --> 00:28:29,680 Mr. Quinlan, what we're doing, is it illegal? 527 00:28:29,940 --> 00:28:30,940 Probably. 528 00:28:32,940 --> 00:28:34,779 -Only... -There's a man over there. 529 00:28:34,839 --> 00:28:35,839 Do we stop digging? 530 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 Turn away. 531 00:28:38,819 --> 00:28:39,819 Don't look at him. 532 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 He'll not bother us. 533 00:28:42,319 --> 00:28:43,620 You took your time, Cal. 534 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Mr Thomas to you. 535 00:28:46,640 --> 00:28:47,900 There was no need for you to be here. 536 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 Just an observer. 537 00:28:51,700 --> 00:28:53,440 Do they think I can't run my own operation? 538 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 Why'd they change the target? 539 00:28:56,519 --> 00:28:58,259 We wouldn't want to lose the support of the community. 540 00:28:59,220 --> 00:29:00,860 And we have interests in that area. 541 00:29:02,140 --> 00:29:03,460 I mean you're selling drugs there. 542 00:29:06,019 --> 00:29:07,019 Beautiful view. 543 00:29:08,099 --> 00:29:09,099 Who's the old man? 544 00:29:09,859 --> 00:29:12,240 He's digging up an airplane that crashed here. 545 00:29:12,740 --> 00:29:13,740 Can you let him do it? 546 00:29:14,459 --> 00:29:15,459 I know him. 547 00:29:17,679 --> 00:29:19,639 Digging up Black Mountain's a bad idea. 548 00:29:21,059 --> 00:29:22,319 Never know what you'll find. 549 00:29:23,779 --> 00:29:25,079 What I gave you, what is it? 550 00:29:25,759 --> 00:29:26,759 It's very good. 551 00:29:27,199 --> 00:29:28,199 A switch. 552 00:29:28,459 --> 00:29:29,459 Radio, maybe. 553 00:29:29,459 --> 00:29:30,459 Intercom. 554 00:29:30,480 --> 00:29:31,740 I'll get it home, do some research. 555 00:29:33,059 --> 00:29:34,259 I found that, you know. 556 00:29:34,899 --> 00:29:36,039 By rights, it's mine. 557 00:29:39,000 --> 00:29:40,099 Shank on the road? 558 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Aye 559 00:29:44,099 --> 00:29:45,459 You're an atheist then? 560 00:29:46,379 --> 00:29:47,379 You don't believe in religion? 561 00:29:48,059 --> 00:29:50,419 And God and the Blessed Virgin Mary and all that stuff? 562 00:29:50,619 --> 00:29:51,619 No. 563 00:29:51,740 --> 00:29:52,740 Why not? 564 00:29:52,899 --> 00:29:56,459 30 years being a fireman in Belfast. 565 00:29:57,219 --> 00:29:58,259 Clearing up after that lot. 566 00:29:59,259 --> 00:30:00,339 Will there be a second one? 567 00:30:00,419 --> 00:30:01,439 There's always a second one. 568 00:30:02,039 --> 00:30:03,059 That's the one that does the damage. 569 00:30:03,939 --> 00:30:08,319 They wait until the army get there or the police or the bloody firemen. 570 00:30:09,679 --> 00:30:10,679 There. 571 00:30:10,879 --> 00:30:11,879 It's ready. 572 00:30:14,099 --> 00:30:17,259 The last time a man used this switch was 50 years ago. 573 00:30:18,019 --> 00:30:21,139 And that man was killed right here, in this very spot. 574 00:30:22,459 --> 00:30:23,459 Here. 575 00:30:23,559 --> 00:30:24,559 You found it. 576 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 You do it. 577 00:30:26,459 --> 00:30:27,459 No, thanks. 578 00:30:27,699 --> 00:30:28,699 Why not? 579 00:30:28,839 --> 00:30:29,839 I don't want to. 580 00:30:30,459 --> 00:30:31,459 All right. 581 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 I will. 582 00:30:41,650 --> 00:30:42,650 Peace. 583 00:30:47,299 --> 00:30:48,419 What the hell was that? 584 00:30:49,539 --> 00:30:50,539 It's too bloody soon. 585 00:30:51,180 --> 00:30:52,500 It's supposed to be set for 20 minutes. 586 00:30:53,180 --> 00:30:54,180 Maybe just as well. 587 00:30:55,240 --> 00:30:57,599 High Command thinks that bombs may be a little old-fashioned. 588 00:30:58,980 --> 00:31:00,879 Counterproductive at this stage of the struggle. 589 00:31:01,579 --> 00:31:02,579 Counterbollocks. 590 00:31:03,180 --> 00:31:04,299 It's a war we're fighting here. 591 00:31:04,839 --> 00:31:05,839 Aye. 592 00:31:05,839 --> 00:31:06,839 And we are. 593 00:31:07,220 --> 00:31:08,639 Maybe you're losing it for us, Cal. 594 00:31:08,879 --> 00:31:09,879 You thought of that? 595 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 ♪ 596 00:31:25,069 --> 00:31:26,069 Whoa! 597 00:31:28,990 --> 00:31:29,990 Whoa! 598 00:31:30,350 --> 00:31:31,350 Whoa. 599 00:31:33,289 --> 00:31:34,289 Ah! 600 00:31:38,069 --> 00:31:39,069 Ah! 601 00:31:39,110 --> 00:31:40,110 Oh! 602 00:31:40,500 --> 00:31:45,500 ♪ 603 00:31:45,750 --> 00:31:50,750 ♪ 604 00:31:51,000 --> 00:31:52,500 ♪ 605 00:31:53,000 --> 00:31:56,619 We have suffered a serious setback in Hawaii. 606 00:31:57,400 --> 00:32:01,900 Many American soldiers and sailors have been killed by enemy action. 607 00:32:02,559 --> 00:32:04,400 American ships have been sunk. 608 00:32:04,940 --> 00:32:07,099 American airplanes have been destroyed. 609 00:32:07,819 --> 00:32:11,900 The lives of our soldiers and sailors depend upon the 610 00:32:11,900 --> 00:32:16,960 manner in which each and every one of us fulfills his obligations. 611 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Gunnery school. 612 00:32:21,980 --> 00:32:22,980 Yeah. 613 00:32:23,759 --> 00:32:24,880 When do you go? 614 00:32:26,039 --> 00:32:27,039 Next week. 615 00:32:28,279 --> 00:32:29,299 Chuck's training as a pilot. 616 00:32:30,559 --> 00:32:33,140 Jack's gonna be a navigator, and they need gunners. 617 00:32:33,440 --> 00:32:35,380 So, that's me. 618 00:32:37,079 --> 00:32:38,160 I have to go. 619 00:32:41,250 --> 00:32:42,509 So it's over then. 620 00:32:44,700 --> 00:32:45,700 All this. 621 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 Oh, no. 622 00:32:48,120 --> 00:32:50,059 I'm gonna send postcards home every day. 623 00:32:50,400 --> 00:32:52,460 My folks think I'm walking out with Chuck. 624 00:32:53,240 --> 00:32:56,360 Good old reliable Chuck, if they only knew it was you. 625 00:32:56,480 --> 00:32:58,960 Well, I'm not gonna send them to your folks' house, Seth and Lan. 626 00:32:59,039 --> 00:33:00,100 I'm gonna send them here. 627 00:33:00,920 --> 00:33:03,380 I mean, when any of us guys get leave, we're gonna come back here. 628 00:33:04,000 --> 00:33:05,100 We're gonna finish the house. 629 00:33:05,799 --> 00:33:07,000 I could put a telephone in. 630 00:33:08,519 --> 00:33:13,779 What are those places in college where everybody stays, like brothers? 631 00:33:14,900 --> 00:33:15,900 Fraternity. 632 00:33:16,059 --> 00:33:19,080 Okay, well, this'll be our fraternity house. 633 00:33:19,580 --> 00:33:23,799 I mean, Chuck can get away from his parents, and Jack can 634 00:33:23,799 --> 00:33:26,799 get away from all of his girlfriends, and we can be together. 635 00:33:26,960 --> 00:33:28,340 I mean, this is your home. 636 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 It can't be my home without you. 637 00:33:33,950 --> 00:33:36,529 When I'm through gunnery school, they'll give me some leave 638 00:33:40,200 --> 00:33:41,500 You could marry me. 639 00:33:43,700 --> 00:33:45,279 What's your secret, buddy? 640 00:33:47,549 --> 00:33:50,629 When I'm back for good, we'll do it proper, and we'll... 641 00:33:51,109 --> 00:33:52,129 we'll invite everybody. 642 00:33:53,089 --> 00:33:54,089 Is that all right? 643 00:33:56,799 --> 00:33:58,139 Let the land say it's alright. 644 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 ♪ 645 00:34:10,250 --> 00:34:15,250 ♪ 646 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 ♪ 647 00:34:18,050 --> 00:34:19,050 Let's go 648 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 ♪ 649 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 I love you. 650 00:34:26,019 --> 00:34:29,580 I guess I'm just not used to feeling so much. 651 00:34:30,500 --> 00:34:34,000 ♪ 652 00:34:35,000 --> 00:34:38,500 ♪ 653 00:34:42,000 --> 00:34:47,000 ♪ 654 00:34:47,250 --> 00:34:49,000 ♪ 655 00:35:04,449 --> 00:35:06,769 I will always love you, Teddy. 656 00:35:08,869 --> 00:35:11,429 I'll be yours till the day I die, I swear it. 657 00:35:12,949 --> 00:35:15,710 There won't be room for anyone else in my heart but you. 658 00:35:17,049 --> 00:35:18,149 No one else, not ever. 659 00:35:19,369 --> 00:35:20,649 Till I'm laid in my grave. 660 00:35:22,589 --> 00:35:23,609 I love you. 661 00:35:29,970 --> 00:35:31,210 Mom, you all right? 662 00:35:32,650 --> 00:35:33,870 What are you doing in my room? 663 00:35:35,670 --> 00:35:36,870 This is not your room. 664 00:35:38,289 --> 00:35:39,289 What do you mean? 665 00:35:39,610 --> 00:35:41,170 I'm moving back into this room. 666 00:35:42,550 --> 00:35:44,510 But you and Daddy were always in the other room. 667 00:35:47,199 --> 00:35:49,119 Okay, if you want my room, that's fine. 668 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 I understand. 669 00:35:52,219 --> 00:35:54,639 Mom, why don't you come to the grave with me today? 670 00:35:55,099 --> 00:35:56,279 It's a beautiful grave. 671 00:35:56,279 --> 00:35:58,139 We can just be there together with him. 672 00:35:59,379 --> 00:36:00,379 Who? 673 00:36:01,559 --> 00:36:02,719 Dad, of course. 674 00:36:04,799 --> 00:36:07,059 Your father, well, he was a fine man. 675 00:36:08,719 --> 00:36:10,599 He saved my life, actually. 676 00:36:11,159 --> 00:36:14,379 He picked me up and put me back together. 677 00:36:16,439 --> 00:36:17,939 He's treated me right. 678 00:36:18,059 --> 00:36:19,139 He was a fine man. 679 00:36:19,199 --> 00:36:20,199 He was a good husband. 680 00:36:20,659 --> 00:36:22,460 Is that what you want? 681 00:36:23,779 --> 00:36:27,699 No, what I want is for you to start grieving like everyone else. 682 00:36:28,939 --> 00:36:29,939 Grieving? 683 00:36:31,319 --> 00:36:33,859 I was 21 years old. 684 00:36:34,480 --> 00:36:35,679 My life was over. 685 00:36:36,699 --> 00:36:38,119 You don't know what grieving is. 686 00:36:38,379 --> 00:36:39,379 21? 687 00:36:39,379 --> 00:36:41,299 What do you mean? It's none of your business. 688 00:36:41,839 --> 00:36:45,919 Mom, that was before you married Daddy, before I was born. 689 00:36:45,980 --> 00:36:46,980 What happened? 690 00:36:46,980 --> 00:36:48,659 I'm going to move in here tonight. 691 00:36:50,259 --> 00:36:53,039 This is my house, and if you don't like it, you can leave. 692 00:36:55,550 --> 00:36:56,550 It's a leaf. 693 00:37:08,500 --> 00:37:09,659 What can I get you guys? 694 00:37:10,260 --> 00:37:11,260 Hi. 695 00:37:11,840 --> 00:37:12,900 Hey, have a seat. 696 00:37:13,539 --> 00:37:14,539 Can I get you something? 697 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 No, thanks. 698 00:37:16,079 --> 00:37:17,300 Peter, would you mind giving us a minute? 699 00:37:18,380 --> 00:37:19,699 Um, sure. 700 00:37:24,389 --> 00:37:26,789 When I was a kid, this was a soda fountain. 701 00:37:27,730 --> 00:37:29,149 Your ma used to come here all the time. 702 00:37:29,710 --> 00:37:33,369 She loved those disgusting root beer floats. 703 00:37:35,389 --> 00:37:36,969 Her life was over at 21. 704 00:37:37,969 --> 00:37:38,969 That's what she said. 705 00:37:40,829 --> 00:37:42,710 I'm trying to understand, Jack. 706 00:37:42,769 --> 00:37:44,309 What happened to her? 707 00:37:45,109 --> 00:37:46,609 The war happened, for Christ's sake. 708 00:37:48,929 --> 00:37:51,329 The kids she knew, some of them didn't make it back. 709 00:37:52,489 --> 00:37:55,349 Yeah, but you did, and Dad did. 710 00:37:55,609 --> 00:37:56,609 Yeah, that's right. 711 00:37:56,730 --> 00:37:58,210 I mean, he was shot up in a B-17. 712 00:37:58,809 --> 00:38:01,569 She nursed him back to health, and she put him back together. 713 00:38:01,710 --> 00:38:03,829 No, she said that he put her back together. 714 00:38:06,149 --> 00:38:07,189 They helped each other. 715 00:38:07,789 --> 00:38:10,329 So they helped each other, but what happened? 716 00:38:10,389 --> 00:38:12,389 She said her life was over, Jack. 717 00:38:12,849 --> 00:38:13,849 Hi, Jack. 718 00:38:14,029 --> 00:38:15,029 Hi. 719 00:38:16,929 --> 00:38:17,929 Look, um... 720 00:38:18,629 --> 00:38:19,869 maybe give me a piece of advice. 721 00:38:20,710 --> 00:38:26,349 If I were you, I wouldn't just come in here and start digging around. 722 00:38:27,349 --> 00:38:28,589 The past is gone. 723 00:38:28,869 --> 00:38:29,869 Digging around? 724 00:38:30,589 --> 00:38:31,750 What am I supposed to do? 725 00:38:31,809 --> 00:38:33,750 Am I supposed to pretend that nothing is wrong? 726 00:38:33,849 --> 00:38:36,529 You don't understand what it's like at home without Dad. 727 00:38:36,689 --> 00:38:38,730 I knew Chuck for 50 years. 728 00:38:39,389 --> 00:38:42,049 For 40 of them, he sat right there where you are now. 729 00:38:43,109 --> 00:38:44,469 Don't tell me I don't understand. 730 00:38:45,689 --> 00:38:48,689 And if your ma doesn't want to talk to 731 00:38:48,689 --> 00:38:52,469 you, that's none of my business, is it? 732 00:38:52,609 --> 00:38:53,609 Hmm? 733 00:38:58,309 --> 00:39:00,049 Now get the hell out of here. 734 00:39:04,849 --> 00:39:07,170 And that's just what she told me to do. 735 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 Hey, are you okay? 736 00:39:13,700 --> 00:39:14,700 I'm sorry. 737 00:39:20,309 --> 00:39:21,309 What did you say to her? 738 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 Too much. 739 00:39:24,669 --> 00:39:25,669 Not enough. 740 00:39:39,500 --> 00:39:43,500 ♪ 741 00:40:04,990 --> 00:40:05,990 Hey, Granny. 742 00:40:07,210 --> 00:40:09,730 You know, I made you your tea, and it's 743 00:40:09,730 --> 00:40:11,250 gone stone cold, and I had to go to the cat. 744 00:40:13,070 --> 00:40:15,510 Oh, no, not more of that filthy stuff. 745 00:40:15,730 --> 00:40:16,769 Please don't do that. 746 00:40:16,950 --> 00:40:17,950 Oh, no, Jimmy. 747 00:40:18,030 --> 00:40:19,869 Look, at least, at least, at least use your own blade. 748 00:40:19,950 --> 00:40:21,070 Come on, don't be using my good knife. 749 00:40:21,090 --> 00:40:22,090 No, no. 750 00:40:22,090 --> 00:40:23,550 In fact, I wish you wouldn't go up that mountain at all. 751 00:40:23,630 --> 00:40:25,410 Do you know that? I wish you wouldn't go near it, because things go 752 00:40:25,410 --> 00:40:27,430 on there, you know, that you shouldn't be poking your wee nose into. 753 00:40:27,670 --> 00:40:29,769 -What things? -Oh, just things, son. 754 00:40:30,610 --> 00:40:33,130 And I wish you wouldn't mess around with that Quinlan fella. 755 00:40:34,570 --> 00:40:36,110 He said he knew you when you were young. 756 00:40:37,550 --> 00:40:39,769 Oh, never, never, never. 757 00:40:40,550 --> 00:40:42,510 The born liar that fella always was. 758 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 So you did know him, then. 759 00:40:44,750 --> 00:40:46,750 You spend more time looking for a job, wee man. 760 00:40:46,889 --> 00:40:48,590 Don't be stupid, Granny. Don't you call me stupid. 761 00:40:49,430 --> 00:40:50,590 I've worked all my life. 762 00:40:50,730 --> 00:40:51,730 There are no jobs. 763 00:40:51,789 --> 00:40:54,889 Well, then go to London and find your mother, and that pimp she ran away with. 764 00:40:55,690 --> 00:40:57,130 And don't unclean that up after you, will you? 765 00:40:57,130 --> 00:40:58,769 And don't use the sink again. 766 00:40:59,690 --> 00:41:01,150 This is not a hotel, you know. 767 00:41:01,269 --> 00:41:03,329 This is me who has to keep this place clean, young man. 768 00:41:03,670 --> 00:41:05,050 I'm not spending my life cleaning up here, 769 00:41:05,150 --> 00:41:06,570 you know, picking up the rubbish that you make. 770 00:41:06,809 --> 00:41:07,809 That'll be a thing. 771 00:41:15,000 --> 00:41:20,500 ♪ 772 00:41:25,150 --> 00:41:26,150 E-Ethel? 773 00:41:38,829 --> 00:41:39,829 Eddie! 774 00:41:40,949 --> 00:41:41,949 Get sharp. 775 00:41:42,069 --> 00:41:43,649 You ready? I'm ready. Do you want a beer? 776 00:41:43,769 --> 00:41:44,769 We got it all worked out. 777 00:41:45,109 --> 00:41:47,509 -Great. -Jack. -Jack stole the key. 778 00:41:47,789 --> 00:41:48,789 I'm borrowing it. 779 00:41:49,089 --> 00:41:50,089 This place looks great. 780 00:41:50,149 --> 00:41:51,149 I should stop setting it up. 781 00:41:51,549 --> 00:41:53,649 Yeah. I thought I'd bring her straight back here, you know? 782 00:41:53,909 --> 00:41:55,009 Carry her across the threshold. 783 00:41:55,369 --> 00:41:56,369 Sure. 784 00:41:56,369 --> 00:41:57,369 Be out of your way. 785 00:41:57,449 --> 00:41:59,369 Oh, no, no. No, me and Ethel Ann, we don't want that. 786 00:41:59,449 --> 00:42:01,089 I mean, this is the last time we're going 787 00:42:01,089 --> 00:42:02,649 to have to spend together before we leave. 788 00:42:02,730 --> 00:42:05,029 And, well, you guys are both officers, right? 789 00:42:05,230 --> 00:42:07,589 So I'm not going to be able to talk to you after this. 790 00:42:07,589 --> 00:42:08,730 Yeah, we got plans. 791 00:42:08,809 --> 00:42:10,149 We're going to fly together in the same plane. 792 00:42:12,509 --> 00:42:13,509 There's no... 793 00:42:13,669 --> 00:42:14,669 There's no chance of that. 794 00:42:15,329 --> 00:42:16,329 Yes, there is. 795 00:42:16,409 --> 00:42:18,250 I've been dating this girl down at personnel administrations. 796 00:42:18,730 --> 00:42:19,730 I could pull some strings. 797 00:42:20,750 --> 00:42:21,809 Yeah, we can fly together. 798 00:42:24,089 --> 00:42:25,289 No. No? 799 00:42:25,869 --> 00:42:26,869 What do you mean, no? 800 00:42:26,929 --> 00:42:28,269 I've been working on this girl for weeks. 801 00:42:28,669 --> 00:42:30,769 Well, I mean, you know, what if... 802 00:42:30,769 --> 00:42:32,149 What if we didn't come back, you know? 803 00:42:32,629 --> 00:42:34,049 All three of us in one B-17? 804 00:42:34,369 --> 00:42:35,369 Jesus Christ, Eddie. 805 00:42:36,609 --> 00:42:37,609 No. 806 00:42:38,549 --> 00:42:40,929 Okay, we are not all flying in one plane. 807 00:42:44,250 --> 00:42:45,670 If I don't make it through this, 808 00:42:47,809 --> 00:42:51,230 then I gotta know that there's somebody 809 00:42:51,230 --> 00:42:54,309 to look after Ethel Ann, to take my place. 810 00:42:55,230 --> 00:42:56,329 There's no one who could do that, Teddy. 811 00:42:58,070 --> 00:42:59,070 Really? 812 00:43:00,030 --> 00:43:02,690 So I'm the only person in this room that's in love with Ethel Ann? 813 00:43:05,300 --> 00:43:06,519 What are you talking about? 814 00:43:09,250 --> 00:43:12,110 No, I mean, I think she's a great girl. 815 00:43:12,289 --> 00:43:13,289 She's wonderful, but no. 816 00:43:13,630 --> 00:43:14,630 You're not in love with her. 817 00:43:14,710 --> 00:43:15,710 No, I'm not! 818 00:43:16,050 --> 00:43:17,050 All right. 819 00:43:18,789 --> 00:43:19,789 But Chuck is. 820 00:43:23,650 --> 00:43:27,329 Got that yet, it's okay, buddy. 821 00:43:27,789 --> 00:43:28,789 It's okay 822 00:43:31,000 --> 00:43:32,159 She's yours, Teddy. 823 00:43:32,260 --> 00:43:36,960 I would never, ever, I swear, she doesn't know. 824 00:43:37,019 --> 00:43:39,380 -She never will. -Chuck, shut up. 825 00:43:41,300 --> 00:43:42,420 It's just practical 826 00:43:45,199 --> 00:43:48,500 I need to know that there'll be someone to look after her. 827 00:43:51,400 --> 00:43:52,440 What about Jack? 828 00:43:53,340 --> 00:43:54,340 Jack? 829 00:43:54,639 --> 00:43:57,260 Whoa, no, guys, I'm not that kind of guy. 830 00:43:57,260 --> 00:43:58,500 He's already got girls in every state. 831 00:43:58,559 --> 00:44:00,000 I drink, I smoke, I belch. 832 00:44:00,059 --> 00:44:01,059 And he can't dance. 833 00:44:01,059 --> 00:44:02,920 I can't dance. You're the dancer, Chuck. 834 00:44:03,280 --> 00:44:04,280 You're the guy. 835 00:44:04,380 --> 00:44:05,559 This isn't even gonna happen. 836 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 You're gonna... 837 00:44:07,320 --> 00:44:09,280 You're gonna come back, you're gonna have 17 kids. 838 00:44:09,360 --> 00:44:10,559 I'm gonna find a nice girl from Idaho. 839 00:44:11,760 --> 00:44:12,760 She'll be a potato. 840 00:44:12,940 --> 00:44:13,940 In a sack. 841 00:44:15,340 --> 00:44:17,500 So it's all right, then, if I can fix it. 842 00:44:18,440 --> 00:44:19,900 No reason why you and I can't fly together. 843 00:44:20,900 --> 00:44:21,900 Jack, that'd be great. 844 00:44:22,700 --> 00:44:23,700 Teddy, I never... 845 00:44:23,700 --> 00:44:25,079 -I never... -I know, I know. 846 00:44:30,599 --> 00:44:34,420 I know that Chuck, but if something happens to 847 00:44:34,420 --> 00:44:36,460 me you gotta promise you'll care for Ethelann. 848 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 Promise me. 849 00:44:40,079 --> 00:44:41,079 I promise. 850 00:44:43,720 --> 00:44:44,980 Jack, you promised to help. 851 00:44:46,320 --> 00:44:47,320 Sure. 852 00:44:47,920 --> 00:44:48,920 I promise. 853 00:44:50,140 --> 00:44:51,440 You guys believe in God? 854 00:44:51,720 --> 00:44:52,720 Yes. 855 00:44:55,099 --> 00:44:56,099 I don't know. 856 00:44:57,279 --> 00:44:58,279 No, me neither. 857 00:45:01,099 --> 00:45:02,119 I'm gonna say a prayer. 858 00:45:07,309 --> 00:45:12,469 Dear God, tomorrow we're leaving for combat and today 859 00:45:12,469 --> 00:45:15,429 I'm getting married, both of which are pretty dangerous. 860 00:45:16,500 --> 00:45:19,500 ♪ 861 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Hi. 862 00:45:22,619 --> 00:45:24,699 Hi, Jack. Maybe you were expecting Pete. 863 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 No. 864 00:45:27,420 --> 00:45:29,420 I guess you haven't seen each other for a while. 865 00:45:30,139 --> 00:45:31,500 Jeez, that music's loud. 866 00:45:31,840 --> 00:45:32,980 Yeah, it is. 867 00:45:34,019 --> 00:45:36,619 She's not going out anymore, not even to Dad's grave. 868 00:45:36,800 --> 00:45:38,320 She's drinking. She's cutting everyone off. 869 00:45:39,679 --> 00:45:40,679 Well, you are, too. 870 00:45:41,760 --> 00:45:43,099 Pete misses you, you know. 871 00:45:44,079 --> 00:45:46,059 For God's sakes, Jack, I like Peter. 872 00:45:46,139 --> 00:45:48,280 I've always liked Peter. But now is not the time. 873 00:45:49,400 --> 00:45:50,400 Okay. 874 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 Sure. 875 00:45:53,050 --> 00:45:57,930 front bedroom She won't sleep in her and daddy's room anymore. 876 00:45:57,950 --> 00:45:58,950 She's moved into mine 877 00:46:01,650 --> 00:46:02,690 The front room. 878 00:46:03,809 --> 00:46:04,889 She moved back in there? 879 00:46:05,470 --> 00:46:06,470 What do you mean, back? 880 00:46:06,510 --> 00:46:08,470 That was always my room. 881 00:46:08,490 --> 00:46:09,490 They were always in the other one. 882 00:46:10,510 --> 00:46:11,510 Jack? 883 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Look, 884 00:46:18,429 --> 00:46:21,989 answer the phone, Marie, and give her these, please. 885 00:46:22,449 --> 00:46:23,849 I'll come back some other time. 886 00:46:23,929 --> 00:46:24,929 Jack. 887 00:46:25,190 --> 00:46:26,190 Jack. 888 00:46:33,849 --> 00:46:34,849 Hello? 889 00:46:35,329 --> 00:46:36,329 Is that... 890 00:46:36,569 --> 00:46:37,569 Is that America? 891 00:46:38,110 --> 00:46:39,110 Is this a joke? 892 00:46:39,789 --> 00:46:40,789 No, but wait. 893 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 It's all right. 894 00:46:42,929 --> 00:46:43,929 I got through. 895 00:46:43,989 --> 00:46:45,630 So maybe I'll finish before midnight. 896 00:46:45,969 --> 00:46:48,909 Uh, could I speak to Mrs. Gordon, please? 897 00:46:49,789 --> 00:46:50,789 You've got the wrong number. 898 00:46:50,849 --> 00:46:51,849 Oh, no, I mean, sorry. 899 00:46:52,029 --> 00:46:54,190 I mean, Mrs. Roberts, Mrs. L. 900 00:46:54,309 --> 00:46:55,309 Roberts. 901 00:46:56,110 --> 00:46:58,089 That was my mother's name before she was married. 902 00:46:58,110 --> 00:46:59,110 Who is this? 903 00:46:59,110 --> 00:47:00,349 -Uh, my name's Jimmy. -Can I... 904 00:47:00,349 --> 00:47:01,349 Can I speak to her? 905 00:47:01,589 --> 00:47:02,589 About what? 906 00:47:03,089 --> 00:47:05,009 I'm calling from Belfast. 907 00:47:05,630 --> 00:47:07,429 Uh, I don't have a lot of money. 908 00:47:09,349 --> 00:47:10,509 All right, just a minute. 909 00:47:12,289 --> 00:47:14,210 PESTLE, BANKS,-5-5! 910 00:47:16,599 --> 00:47:19,779 Mom, there's a phone call for you. 911 00:47:23,329 --> 00:47:24,609 Will you pick up the phone? 912 00:47:25,689 --> 00:47:26,949 No, thanks, sweetheart. 913 00:47:28,189 --> 00:47:29,189 Mom? 914 00:47:29,489 --> 00:47:30,649 No, thank you. 915 00:47:31,069 --> 00:47:32,069 It's a man. 916 00:47:32,129 --> 00:47:33,409 Says he's from Belfast. 917 00:47:39,039 --> 00:47:40,039 Mom? 918 00:47:52,869 --> 00:47:54,869 She doesn't want to answer, you'll have to leave a message. 919 00:47:55,909 --> 00:47:56,909 Hello? 920 00:47:59,349 --> 00:48:02,190 Can you hear me now just a minute, please? 921 00:48:04,800 --> 00:48:05,800 Hello? 922 00:48:06,039 --> 00:48:07,120 Did you pick up? 923 00:48:07,960 --> 00:48:08,960 Hello? 924 00:48:10,180 --> 00:48:11,180 Hello? 925 00:48:12,460 --> 00:48:13,460 Hello? 926 00:48:14,220 --> 00:48:15,220 Hello? 927 00:48:15,480 --> 00:48:16,619 Who is this, please? 928 00:48:17,100 --> 00:48:18,320 My name's Jimmy Riley. 929 00:48:18,980 --> 00:48:20,680 I'm calling from Belfast. 930 00:48:21,980 --> 00:48:24,000 Could I speak to Ethel? 931 00:48:24,720 --> 00:48:26,500 I'm sorry, I'm not sure what her name is now. 932 00:48:27,380 --> 00:48:28,380 Marie? 933 00:48:28,860 --> 00:48:30,600 Marie, you can hang up now, please. 934 00:48:31,660 --> 00:48:32,660 Okay. 935 00:48:36,500 --> 00:48:38,780 They told me she wouldn't have the same address. 936 00:48:39,280 --> 00:48:42,320 Not after 50 years, but I thought I'd try anyway. 937 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Are you there? 938 00:48:46,519 --> 00:48:47,519 What do you want? 939 00:48:48,039 --> 00:48:49,699 I have something belonging to you. 940 00:48:50,119 --> 00:48:51,940 Well, I think it belongs to you. 941 00:48:52,639 --> 00:48:53,639 It's a ring. 942 00:48:53,719 --> 00:48:55,900 A gold ring. It's got names on the inside. 943 00:48:55,920 --> 00:48:56,920 A ring? 944 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 Yeah. 945 00:48:58,320 --> 00:49:00,239 It says Ethel and Teddy. 946 00:49:01,659 --> 00:49:02,659 Hello? 947 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Can you hear me? 948 00:49:05,480 --> 00:49:06,480 Oh, bugger. 949 00:49:06,539 --> 00:49:07,539 Wait a minute. 950 00:49:08,539 --> 00:49:09,539 Wait there. 951 00:49:10,139 --> 00:49:11,639 Please, do you have any money? 952 00:49:11,820 --> 00:49:12,820 Aye, I do. 953 00:49:12,900 --> 00:49:15,460 And if I mind to use it, if you would get the frig out of there. 954 00:49:16,119 --> 00:49:17,119 Oh, God. 955 00:49:17,159 --> 00:49:19,599 Listen to me. I'll call you back, okay? 956 00:49:19,840 --> 00:49:20,840 Hello? 957 00:49:21,860 --> 00:49:22,860 I'll call you back. 958 00:49:27,900 --> 00:49:28,900 Bugger. 959 00:49:32,490 --> 00:49:34,430 -Sorry. -America. -Long distance. 960 00:49:34,590 --> 00:49:36,190 You could have walked her in that tank. 961 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 I wish he would. 962 00:49:40,500 --> 00:49:45,500 ♪ 963 00:49:45,750 --> 00:49:50,000 ♪ 964 00:49:51,550 --> 00:49:52,990 It's me, Mr. Quinlan! 965 00:49:59,150 --> 00:50:00,150 Bloody hell. 966 00:50:00,289 --> 00:50:01,389 It's 6.30 in the morning. 967 00:50:02,010 --> 00:50:03,010 Please, I need a phone. 968 00:50:03,110 --> 00:50:04,110 It's really urgent. 969 00:50:04,130 --> 00:50:05,130 I found something. 970 00:50:05,289 --> 00:50:06,470 But it wasn't your brains, was it? 971 00:50:06,750 --> 00:50:08,789 Go to hell. I found a ring on the mountain. 972 00:50:09,070 --> 00:50:10,070 A gold ring. 973 00:50:10,410 --> 00:50:11,410 It belonged to one of the crew. 974 00:50:13,030 --> 00:50:14,030 It's got names on it. 975 00:50:14,490 --> 00:50:17,269 I went to the library, and they told me to call Veterans Administration. 976 00:50:17,829 --> 00:50:19,710 Only, I had to keep calling, and it cost a packet. 977 00:50:20,250 --> 00:50:21,910 And when my granny found out, she went apeshit. 978 00:50:22,369 --> 00:50:25,430 So I had to use the phone box and call America, but I ran out 979 00:50:25,430 --> 00:50:27,570 of money, and that was last night, and I have to call her back. 980 00:50:27,570 --> 00:50:28,570 Who? 981 00:50:28,829 --> 00:50:29,829 Ethel. 982 00:50:30,289 --> 00:50:31,289 The name on the ring. 983 00:50:31,570 --> 00:50:32,570 You want to see it? 984 00:50:32,730 --> 00:50:33,730 No, I don't. 985 00:50:33,730 --> 00:50:34,730 I don't want it. 986 00:50:35,050 --> 00:50:36,050 Get out. 987 00:50:36,050 --> 00:50:39,130 Get out! Mr... Mr. Cameron, are you all right? 988 00:50:39,430 --> 00:50:41,550 So you found it, you stupid bugger. 989 00:50:42,110 --> 00:50:44,510 Doesn't mean a damn thing to you, but you found it. 990 00:50:45,090 --> 00:50:46,090 And then what do you do? 991 00:50:46,210 --> 00:50:48,910 After 50 years, you just call her up out of the blue. 992 00:50:49,190 --> 00:50:50,250 Oh, guess what I've got? 993 00:50:50,769 --> 00:50:52,170 Well, I thought she'd be pleased. 994 00:50:53,630 --> 00:50:55,349 Only, I was halfway through, and I ran out of money. 995 00:50:56,329 --> 00:50:57,590 What do you want me to do about that? 996 00:50:59,500 --> 00:51:01,159 I just wanted to use your phone. 997 00:51:04,949 --> 00:51:06,029 Get inside. 998 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Come on. 999 00:51:14,099 --> 00:51:15,119 I don't believe it. 1000 00:51:15,400 --> 00:51:16,400 This is incredible. 1001 00:51:17,299 --> 00:51:18,339 All this stuff. 1002 00:51:18,460 --> 00:51:19,460 Don't touch it. 1003 00:51:19,579 --> 00:51:20,579 This is fantastic. 1004 00:51:21,059 --> 00:51:22,059 Phone's there. 1005 00:51:22,179 --> 00:51:23,179 Go on. 1006 00:51:23,199 --> 00:51:24,199 And be quick. 1007 00:51:41,159 --> 00:51:42,159 3692. 1008 00:51:44,259 --> 00:51:45,259 Yes, who is it? 1009 00:51:45,939 --> 00:51:46,939 Gander? 1010 00:51:47,359 --> 00:51:49,980 Do you know anyone in Gander? 1011 00:51:50,399 --> 00:51:51,879 Yeah, it's an airbase. 1012 00:51:52,219 --> 00:51:53,399 -Teddy! -Yes, I'll pay. 1013 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Teddy? 1014 00:51:55,159 --> 00:51:56,159 See you, Jack. 1015 00:51:56,159 --> 00:51:57,199 No, it's not Teddy. 1016 00:51:57,319 --> 00:51:58,319 It's Jack. 1017 00:51:58,379 --> 00:51:59,379 Sorry. 1018 00:51:59,379 --> 00:52:01,199 -Jack! Hi! -How are you? 1019 00:52:01,759 --> 00:52:02,980 Oh, it's so good to hear from you. 1020 00:52:03,099 --> 00:52:04,460 Oh, where the heck is Gander? 1021 00:52:07,500 --> 00:52:08,739 What's it like up there? 1022 00:52:09,480 --> 00:52:10,480 Raining. 1023 00:52:11,579 --> 00:52:13,000 Hey, are you, uh, are you on your own? 1024 00:52:13,900 --> 00:52:14,900 Uh, no. 1025 00:52:15,000 --> 00:52:16,760 No, Chuck got back, uh, a week ago. 1026 00:52:18,340 --> 00:52:20,500 He hurt himself, but he's okay now. 1027 00:52:22,199 --> 00:52:24,239 Hey, you should see me in my nurse's uniform. 1028 00:52:24,539 --> 00:52:25,820 I'm training to be a nurse. 1029 00:52:26,739 --> 00:52:27,739 Chuck says I look great. 1030 00:52:28,320 --> 00:52:29,320 I bet you do. 1031 00:52:29,860 --> 00:52:31,159 So good to hear from you. 1032 00:52:32,039 --> 00:52:33,300 Have you spoken to Teddy? 1033 00:52:33,619 --> 00:52:34,619 Is he okay? 1034 00:52:35,739 --> 00:52:40,119 Last I saw him, he was, uh, he was good, but, um, I broke my ankle. 1035 00:52:41,400 --> 00:52:44,699 Yeah, I'm, uh, I was dancing, so I'm coming home on leave. 1036 00:52:45,900 --> 00:52:46,900 Jack, you're crazy. 1037 00:52:47,360 --> 00:52:48,940 He broke his ankle in a dance. 1038 00:52:51,349 --> 00:52:53,190 Hey, can I, uh, can I talk to Chuck? 1039 00:52:54,489 --> 00:52:58,489 Yeah, um, he wants to talk to you, but then I want to talk to you again, okay? 1040 00:52:59,089 --> 00:53:00,089 Here. 1041 00:53:00,529 --> 00:53:01,529 Thanks. 1042 00:53:02,429 --> 00:53:03,429 Hi, Jack. 1043 00:53:07,099 --> 00:53:08,319 You keep smiling. 1044 00:53:09,219 --> 00:53:10,259 You hear me, whatever you do. 1045 00:53:13,150 --> 00:53:14,510 Yeah, I'm gonna do that Jack 1046 00:53:16,670 --> 00:53:17,869 Yeah, so what happened to you buddy 1047 00:53:43,349 --> 00:53:45,190 Chuck, I wanted to talk to him. 1048 00:53:46,269 --> 00:53:47,389 I'll be here in a few days. 1049 00:53:48,389 --> 00:53:49,389 Weather's clearing. 1050 00:53:49,489 --> 00:53:51,549 He's grabbing a flight with some transport boys. 1051 00:53:56,550 --> 00:53:59,150 I would give anything not to have to tell you, Ethel Ann. 1052 00:54:00,690 --> 00:54:01,690 What? 1053 00:54:02,650 --> 00:54:03,650 Tell me what? 1054 00:54:05,269 --> 00:54:06,450 Tell me what?! 1055 00:54:07,000 --> 00:54:12,000 ♪ 1056 00:54:12,250 --> 00:54:15,000 ♪ 1057 00:54:19,000 --> 00:54:22,500 ♪ 1058 00:54:23,500 --> 00:54:26,500 ♪ 1059 00:54:31,150 --> 00:54:32,150 Hello? 1060 00:54:33,410 --> 00:54:35,170 Could I speak to Ethel, please? 1061 00:54:36,130 --> 00:54:37,250 Yes, this is Ethel. 1062 00:54:38,130 --> 00:54:39,130 This is Jimmy Riley. 1063 00:54:40,889 --> 00:54:45,869 I found this ring on Black Mountain, where the plane crashed. 1064 00:54:47,690 --> 00:54:50,610 And I thought it might belong to one of the airmen who got killed. 1065 00:54:51,269 --> 00:54:52,269 For Christ's sake. 1066 00:54:53,269 --> 00:54:54,269 Sorry. 1067 00:54:55,110 --> 00:54:56,110 Are you there? 1068 00:54:58,130 --> 00:54:59,130 Yes. 1069 00:54:59,869 --> 00:55:02,530 The ring says, Ethel and Teddy. 1070 00:55:03,710 --> 00:55:04,710 Anne. 1071 00:55:04,750 --> 00:55:05,750 Ethel. 1072 00:55:05,950 --> 00:55:07,190 Anne is my name. 1073 00:55:08,610 --> 00:55:09,610 Oh, right. 1074 00:55:10,150 --> 00:55:12,650 Only, on the list of dead guys, there was... 1075 00:55:14,269 --> 00:55:15,269 Sorry. 1076 00:55:15,910 --> 00:55:20,250 On the list of deceased, there was Teddy Gordon. 1077 00:55:21,130 --> 00:55:22,450 So I called the veteran's people. 1078 00:55:22,950 --> 00:55:24,670 Only they said he wasn't married, but he 1079 00:55:24,670 --> 00:55:26,450 left everything in his will to Ethel Roberts. 1080 00:55:26,450 --> 00:55:28,010 And they had an address. 1081 00:55:28,650 --> 00:55:29,990 They said you'd probably moved. 1082 00:55:30,990 --> 00:55:31,990 But you haven't. 1083 00:55:36,240 --> 00:55:37,240 The ring. 1084 00:55:38,000 --> 00:55:39,160 Would you like me to send it to you? 1085 00:55:39,599 --> 00:55:40,960 -No. -No, no, no, no, no. 1086 00:55:42,800 --> 00:55:43,800 But it's yours? 1087 00:55:45,100 --> 00:55:46,100 No, it's his. 1088 00:55:47,480 --> 00:55:48,519 But he's... 1089 00:55:48,519 --> 00:55:49,519 I mean, he's not here. 1090 00:55:51,320 --> 00:55:52,320 Then you keep it. 1091 00:55:53,240 --> 00:55:54,240 All right. 1092 00:55:54,820 --> 00:55:56,860 And we were married. 1093 00:55:58,000 --> 00:56:00,320 Well, they said you weren't. 1094 00:56:02,650 --> 00:56:03,650 Hello? 1095 00:56:06,500 --> 00:56:07,780 Maybe she was cut off. 1096 00:56:08,420 --> 00:56:09,420 Shall I call her back? 1097 00:56:09,579 --> 00:56:10,739 -No. -Leave her alone. 1098 00:56:11,619 --> 00:56:12,619 You go home. 1099 00:56:15,349 --> 00:56:16,529 Can I leave it here? 1100 00:56:16,630 --> 00:56:17,630 What? 1101 00:56:17,630 --> 00:56:18,630 The ring. 1102 00:56:18,809 --> 00:56:20,009 It won't be safe with Granny around. 1103 00:56:24,150 --> 00:56:25,150 Mr. Quillen. 1104 00:56:26,000 --> 00:56:30,000 ♪ 1105 00:56:30,400 --> 00:56:34,099 Thanks, I'll let myself out now. 1106 00:56:38,000 --> 00:56:42,500 ♪ 1107 00:56:44,500 --> 00:56:49,500 ♪ 1108 00:56:49,750 --> 00:56:54,750 ♪ 1109 00:56:56,500 --> 00:56:59,500 ♪ 1110 00:57:03,240 --> 00:57:04,240 Come on, Jack. 1111 00:57:04,900 --> 00:57:06,039 Teddy, this is crazy. 1112 00:57:06,140 --> 00:57:07,160 -I can't do this. -You got him. 1113 00:57:07,260 --> 00:57:08,720 Yeah, we got him. We got a bit of a problem, too. 1114 00:57:08,900 --> 00:57:09,900 No, I'm leaving in the morning. 1115 00:57:09,940 --> 00:57:11,760 We don't have time for a problem. I'm not allowed to do this. 1116 00:57:11,820 --> 00:57:12,820 I haven't taken final orders. 1117 00:57:13,100 --> 00:57:14,700 The Lord works in mysterious ways, Wilbur. 1118 00:57:14,880 --> 00:57:16,080 She's gotta be here any second. 1119 00:57:16,260 --> 00:57:17,260 She's here now. 1120 00:57:22,449 --> 00:57:24,689 I think it was my mother's. 1121 00:57:25,250 --> 00:57:26,250 Ethelian? 1122 00:57:26,649 --> 00:57:27,829 He's marrying you? 1123 00:57:28,889 --> 00:57:30,549 Your folks will never agree to this. 1124 00:57:31,129 --> 00:57:32,210 That's why they're not here. 1125 00:57:39,039 --> 00:57:42,719 Jack, will you give me a way, please? 1126 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Sure. 1127 00:57:45,880 --> 00:57:47,260 Wilbur, are you going to marry us? 1128 00:57:47,619 --> 00:57:48,619 I can't. 1129 00:57:48,659 --> 00:57:49,659 You don't have a license. 1130 00:57:50,980 --> 00:57:52,559 Is this a church? 1131 00:57:53,159 --> 00:57:54,159 Yes. 1132 00:57:54,539 --> 00:57:55,539 And is God here? 1133 00:57:56,019 --> 00:57:57,019 What do you mean? 1134 00:57:57,960 --> 00:57:59,500 This man is going to war. 1135 00:57:59,980 --> 00:58:00,980 I love him. 1136 00:58:01,199 --> 00:58:02,519 I want God to protect him. 1137 00:58:03,380 --> 00:58:07,340 So I'm asking you, is he here right now? 1138 00:58:08,320 --> 00:58:09,320 Yes. 1139 00:58:10,440 --> 00:58:12,679 Then marry us in his sight. 1140 00:58:25,550 --> 00:58:26,610 You got rings? 1141 00:58:27,930 --> 00:58:28,930 Just the one. 1142 00:58:29,410 --> 00:58:30,410 One ring? 1143 00:58:30,710 --> 00:58:32,190 Well, it's the ring you gave me, Teddy. 1144 00:58:33,130 --> 00:58:35,110 I had our names put inside it. 1145 00:58:36,910 --> 00:58:40,350 I'm gonna marry you with it, and then I want you to take it with you. 1146 00:58:41,730 --> 00:58:43,330 I got it for you, Ethelene. 1147 00:58:44,990 --> 00:58:47,030 This way you can remember me wherever you go. 1148 00:58:49,789 --> 00:58:50,789 -Okay. -Okay. 1149 00:58:55,050 --> 00:58:56,650 Say the words, Wilbur. 1150 00:58:58,650 --> 00:58:59,950 Matrimony's a holy state. 1151 00:59:00,789 --> 00:59:02,250 Not to be entered in too lightly. 1152 00:59:03,789 --> 00:59:07,070 Because in the eyes of God, this is forever. 1153 00:59:07,910 --> 00:59:09,090 And I mean forever. 1154 00:59:10,350 --> 00:59:11,350 Forever. 1155 00:59:11,850 --> 00:59:16,630 Teddy, do you take this woman, Ethel Ann, to be your 1156 00:59:16,630 --> 00:59:19,350 lawful wedded wife all the days that you shall live? 1157 00:59:20,070 --> 00:59:21,070 I do. 1158 00:59:21,789 --> 00:59:27,390 Ethel Ann, do you take this man, Teddy, to be your lawful wedded husband? 1159 00:59:30,599 --> 00:59:31,599 I do. 1160 00:59:34,099 --> 00:59:36,039 I'll be yours till the day I die. 1161 00:59:37,799 --> 00:59:41,139 You, uh, better do whatever you're gonna do with that ring. 1162 00:59:42,239 --> 00:59:43,239 Jack, we... 1163 00:59:54,949 --> 00:59:57,949 By the power vested in me by the state of... 1164 00:59:57,949 --> 00:59:58,949 No. 1165 00:59:59,029 --> 01:00:00,029 Can't say that. 1166 01:00:01,309 --> 01:00:02,589 Just say what you can say. 1167 01:00:05,449 --> 01:00:09,149 By the power vested in me, by the God of 1168 01:00:09,149 --> 01:00:13,329 love who sees all things and hears all promises. 1169 01:00:14,949 --> 01:00:16,169 I now pronounce you man and wife. 1170 01:00:16,809 --> 01:00:17,809 You may kiss the bride. 1171 01:00:20,500 --> 01:00:24,000 ♪ 1172 01:00:29,000 --> 01:00:34,000 ♪ 1173 01:00:34,250 --> 01:00:39,250 ♪ 1174 01:00:39,500 --> 01:00:44,500 ♪ 1175 01:00:44,750 --> 01:00:49,750 ♪ 1176 01:00:50,000 --> 01:00:55,000 ♪ 1177 01:00:55,250 --> 01:00:58,000 ♪ 1178 01:01:16,130 --> 01:01:17,130 Bloody grid. 1179 01:01:21,900 --> 01:01:22,900 Do it! 1180 01:01:29,130 --> 01:01:30,150 You know who we are? 1181 01:01:30,789 --> 01:01:31,789 No. 1182 01:01:32,150 --> 01:01:33,150 We know who you are. 1183 01:01:33,309 --> 01:01:34,309 You're a lucky lad, Jimmy. 1184 01:01:34,590 --> 01:01:35,510 You could have been found by those 1185 01:01:35,510 --> 01:01:37,329 Republican bastards if we hadn't been watching you. 1186 01:01:38,210 --> 01:01:39,210 Why were you watching me? 1187 01:01:40,190 --> 01:01:41,190 Do you know him? 1188 01:01:43,449 --> 01:01:44,449 No. 1189 01:01:45,409 --> 01:01:46,409 Yes, you do. 1190 01:01:46,829 --> 01:01:47,829 I don't. 1191 01:01:48,309 --> 01:01:49,309 He's lying to us. 1192 01:01:49,849 --> 01:01:51,349 Can you tell me who this is? 1193 01:01:53,649 --> 01:01:54,649 Me? 1194 01:01:55,589 --> 01:01:56,589 That's me. 1195 01:01:56,710 --> 01:01:57,710 Thank you. 1196 01:01:57,929 --> 01:01:58,929 And this man? 1197 01:02:00,009 --> 01:02:01,009 That's Mr. Quinlan. 1198 01:02:02,029 --> 01:02:03,069 He's not done anything. 1199 01:02:04,589 --> 01:02:05,649 Where did you get those? 1200 01:02:06,089 --> 01:02:07,369 What about this one? 1201 01:02:09,699 --> 01:02:10,939 Have you seen him? 1202 01:02:13,449 --> 01:02:14,629 Take your time. 1203 01:02:15,969 --> 01:02:18,489 You've already told us a lot, hasn't he? 1204 01:02:19,629 --> 01:02:20,849 I haven't told you anything. 1205 01:02:21,529 --> 01:02:22,529 Yes, he has. 1206 01:02:22,969 --> 01:02:24,489 You've identified two photographs. 1207 01:02:25,149 --> 01:02:26,149 That's very helpful. 1208 01:02:27,109 --> 01:02:28,210 His name is Cathal Thomas. 1209 01:02:29,089 --> 01:02:30,989 By the way, didn't you say that you had 1210 01:02:30,989 --> 01:02:32,889 seen him, or did you deny not having seen him? 1211 01:02:34,429 --> 01:02:35,429 Yes. 1212 01:02:36,730 --> 01:02:37,730 No. 1213 01:02:38,649 --> 01:02:39,889 I didn't say anything. 1214 01:02:40,109 --> 01:02:41,109 But you just did. 1215 01:02:41,109 --> 01:02:42,309 You said yes. 1216 01:02:45,150 --> 01:02:46,389 I don't want to help you. 1217 01:02:47,190 --> 01:02:49,690 Ah, but Mr. Thomas will think that you have been helping us. 1218 01:02:50,430 --> 01:02:51,950 That's what he thought about this gentleman. 1219 01:02:53,630 --> 01:02:54,650 And yes, you do know him. 1220 01:02:56,699 --> 01:02:58,739 That was his body you found this morning. 1221 01:03:02,099 --> 01:03:04,679 But I thought... I thought that was from the aeroplane. 1222 01:03:05,420 --> 01:03:06,420 Afraid not. 1223 01:03:06,900 --> 01:03:08,319 He was buried there six months ago. 1224 01:03:08,679 --> 01:03:09,719 By Mr. Thomas, actually. 1225 01:03:10,500 --> 01:03:11,940 As a punishment for helping us. 1226 01:03:14,400 --> 01:03:15,660 Thanks for finding him. 1227 01:03:16,019 --> 01:03:18,519 Now all we need to do is find Mr. Thomas. 1228 01:03:20,160 --> 01:03:21,559 Why don't we keep the lad for a few days? 1229 01:03:22,360 --> 01:03:23,760 Let him watch some dirty videos. 1230 01:03:24,220 --> 01:03:26,039 I'll put the word out in the street how helpful he is. 1231 01:03:27,420 --> 01:03:29,200 Don't be doing that. 1232 01:03:30,099 --> 01:03:32,559 Or of course I could let you go right now. 1233 01:03:33,700 --> 01:03:38,680 But if, if I did do that, could I rely on your help in the future? 1234 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Like? 1235 01:03:40,480 --> 01:03:41,820 Keeping an eye on Black Mountain. 1236 01:03:42,619 --> 01:03:46,160 Letting me know if you see him out there. 1237 01:03:48,199 --> 01:03:49,199 Yes? 1238 01:03:50,839 --> 01:03:51,839 Yes. 1239 01:03:52,539 --> 01:03:53,539 I didn't hear that. 1240 01:03:55,559 --> 01:03:57,259 Did you say you are going to help us or not? 1241 01:03:58,099 --> 01:03:59,099 Yes or no? 1242 01:03:59,439 --> 01:04:00,439 Yes. 1243 01:04:02,480 --> 01:04:03,480 Good. 1244 01:04:11,449 --> 01:04:15,469 If we let you go without roughing you up, they'd be suspicious, wouldn't they? 1245 01:04:16,069 --> 01:04:17,669 So, say thank you. 1246 01:04:17,769 --> 01:04:18,769 Thank you. 1247 01:04:27,000 --> 01:04:32,000 ♪ 1248 01:04:32,250 --> 01:04:35,000 ♪ 1249 01:04:38,700 --> 01:04:40,160 -Oh, Jimmy. -Where have you been? 1250 01:04:40,460 --> 01:04:41,460 Oh, dear. 1251 01:04:41,460 --> 01:04:42,460 You stupid idiot. 1252 01:04:42,880 --> 01:04:43,900 Mr. Quinlan, what are you doing here? 1253 01:04:45,100 --> 01:04:46,100 Mr. Quinlan. 1254 01:04:47,280 --> 01:04:48,280 Oh, Jesus, it's you. 1255 01:04:48,360 --> 01:04:49,360 Don't hurt me, please. 1256 01:04:49,560 --> 01:04:50,560 You know me, then? 1257 01:04:51,400 --> 01:04:52,820 I come when we've never met. 1258 01:04:53,060 --> 01:04:54,760 What did you do to him? I told you not to put the vacuum. 1259 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Leave him alone. 1260 01:04:56,280 --> 01:04:57,280 I told him about you, Kyle. 1261 01:04:58,539 --> 01:04:59,720 I'll get you a cup of tea, son. 1262 01:05:02,180 --> 01:05:03,300 You're a bloody liar. 1263 01:05:06,349 --> 01:05:08,509 You've been talking with a special branch, Jimmy. 1264 01:05:09,150 --> 01:05:10,150 You were seen. 1265 01:05:10,710 --> 01:05:11,710 I said nothing. 1266 01:05:12,269 --> 01:05:13,269 You found a body. 1267 01:05:14,309 --> 01:05:15,630 But you couldn't keep your mouth shut. 1268 01:05:16,250 --> 01:05:17,409 You went to the police. 1269 01:05:17,869 --> 01:05:19,110 No, they were on the mountain. 1270 01:05:19,929 --> 01:05:20,989 They were watching for you. 1271 01:05:21,650 --> 01:05:22,650 Oh, were they now? 1272 01:05:23,210 --> 01:05:24,389 So let me guess. 1273 01:05:25,250 --> 01:05:26,869 They showed you my photograph. 1274 01:05:27,130 --> 01:05:28,130 Aye. 1275 01:05:28,469 --> 01:05:29,589 Asked if you'd seen me. 1276 01:05:30,630 --> 01:05:31,630 And what did you say? 1277 01:05:31,989 --> 01:05:32,989 Yes or no? 1278 01:05:34,369 --> 01:05:35,369 Yes. 1279 01:05:35,489 --> 01:05:38,750 -No. -I don't know. -I got confused. 1280 01:05:39,549 --> 01:05:40,549 Confused? 1281 01:05:40,969 --> 01:05:41,969 Little creep. 1282 01:05:42,929 --> 01:05:46,049 Do you want a bullet in the knees, or would you rather lose your paws? 1283 01:05:46,349 --> 01:05:47,349 Jesus, Kettle. 1284 01:05:47,670 --> 01:05:48,670 He's just a kid. 1285 01:05:48,730 --> 01:05:49,730 He knows nothing. 1286 01:05:49,730 --> 01:05:50,730 Good for nothing. 1287 01:05:50,909 --> 01:05:51,909 This is all your fault. 1288 01:05:52,449 --> 01:05:53,829 I kept telling him not to walk the mountain. 1289 01:05:53,909 --> 01:05:54,909 This is you digging up the past. 1290 01:05:54,949 --> 01:05:55,989 Why can't you just let things lie? 1291 01:05:56,130 --> 01:05:57,710 Well, we wouldn't want to be digging up your past, now, would we? 1292 01:05:57,710 --> 01:05:58,829 I've told you, Jimmy. 1293 01:05:58,829 --> 01:05:59,829 Shut up, the pair of you. 1294 01:05:59,949 --> 01:06:00,949 I've told you, Jimmy. 1295 01:06:03,500 --> 01:06:08,000 ♪ 1296 01:06:08,400 --> 01:06:10,340 Make it something planned on that mountain. 1297 01:06:11,900 --> 01:06:15,660 So if I see you again, there'll be another body up there. 1298 01:06:16,940 --> 01:06:18,940 It's my grandson, Cal. 1299 01:06:19,800 --> 01:06:20,800 Then shoot him, Elner. 1300 01:06:21,559 --> 01:06:22,559 Don't think I won't. 1301 01:06:27,849 --> 01:06:29,210 You better see me at the back. 1302 01:06:40,300 --> 01:06:41,539 Heard you were in trouble. 1303 01:06:42,320 --> 01:06:43,320 Come here to find you. 1304 01:06:43,900 --> 01:06:44,900 Find Cahill instead. 1305 01:06:45,700 --> 01:06:46,760 You all know each other? 1306 01:06:46,780 --> 01:06:47,780 Aye. 1307 01:06:47,780 --> 01:06:49,560 You need to get out of Belfast for a wee while. 1308 01:06:50,820 --> 01:06:51,920 But I've nowhere to go. 1309 01:06:52,340 --> 01:06:53,340 Aye, you have. 1310 01:06:55,769 --> 01:06:56,769 What's all that for? 1311 01:06:57,089 --> 01:06:58,309 I want you to do something for me. 1312 01:07:01,000 --> 01:07:03,199 I need to know if she's all right. 1313 01:07:04,019 --> 01:07:05,019 Who? 1314 01:07:08,550 --> 01:07:10,130 I want you to go to America. 1315 01:07:11,690 --> 01:07:13,150 I think you should take it back to her. 1316 01:07:14,130 --> 01:07:15,130 All right? 1317 01:07:26,340 --> 01:07:28,220 Listen, you Republican shite. 1318 01:07:29,539 --> 01:07:33,320 The IRA can be most unpleasant, but if you mess 1319 01:07:33,320 --> 01:07:35,660 with us, you won't recognize your granny's body. 1320 01:07:38,349 --> 01:07:39,349 Who are you? 1321 01:07:39,610 --> 01:07:40,610 Friends of Mr. McGuigan. 1322 01:07:42,049 --> 01:07:44,029 He says you'll help us find Kyle Thomas. 1323 01:07:44,909 --> 01:07:46,690 We know he's around here and up there in the mountain. 1324 01:07:47,730 --> 01:07:49,110 All you have to do is lead us to him. 1325 01:07:51,800 --> 01:07:53,039 We're watching Jimmy. 1326 01:07:54,039 --> 01:07:55,039 Every second. 1327 01:07:56,740 --> 01:07:58,200 Oh, I'll get it. 1328 01:08:06,019 --> 01:08:07,319 -Yes? -It's me. 1329 01:08:07,919 --> 01:08:08,919 I'm really sorry. 1330 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 I had to call you. 1331 01:08:10,719 --> 01:08:11,960 Please, I need some help. 1332 01:08:12,519 --> 01:08:13,519 Jimmy? 1333 01:08:15,539 --> 01:08:16,539 I found a body. 1334 01:08:16,819 --> 01:08:17,819 On the mountain. 1335 01:08:17,819 --> 01:08:19,519 -I found a body. -What are you saying? 1336 01:08:19,679 --> 01:08:22,300 What are you telling me? They never found a body. 1337 01:08:22,399 --> 01:08:24,260 Don't you tell me that, you little bastard. 1338 01:08:25,559 --> 01:08:26,559 I'm an old woman. 1339 01:08:26,599 --> 01:08:27,599 I don't want to be left alone. 1340 01:08:27,779 --> 01:08:29,159 -No, no, no, no. -It's the IRA. 1341 01:08:29,779 --> 01:08:31,039 They buried a man on the mountain. 1342 01:08:31,460 --> 01:08:32,460 I found him. 1343 01:08:33,460 --> 01:08:34,559 I have to get out of Belfast. 1344 01:08:34,979 --> 01:08:36,659 Mr. Quinlan said I should ask you. 1345 01:08:37,199 --> 01:08:38,199 What do you want me to do? 1346 01:08:38,639 --> 01:08:39,639 Can I come and stay? 1347 01:08:39,760 --> 01:08:40,760 What? 1348 01:08:40,859 --> 01:08:41,859 Come here? 1349 01:08:42,319 --> 01:08:43,319 Please. 1350 01:08:43,659 --> 01:08:44,659 Just for a wee while. 1351 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Please. 1352 01:08:45,899 --> 01:08:47,300 But I don't even know you. 1353 01:08:48,340 --> 01:08:49,899 Mr. Quinlan wants me to bring you the ring. 1354 01:08:50,539 --> 01:08:51,539 I could give it to you. 1355 01:08:51,659 --> 01:08:52,659 Please. 1356 01:08:53,019 --> 01:08:55,399 Just for a couple of weeks, until it blows over. 1357 01:08:59,850 --> 01:09:03,410 Well, all right, you can come. 1358 01:09:06,600 --> 01:09:07,640 Hey, Jack. 1359 01:09:08,140 --> 01:09:09,140 Chuck. 1360 01:09:09,300 --> 01:09:10,300 Good trip? 1361 01:09:10,420 --> 01:09:11,420 The worst. 1362 01:09:12,340 --> 01:09:13,340 This one's Teddy's. 1363 01:09:13,520 --> 01:09:14,520 Yeah. 1364 01:09:14,840 --> 01:09:16,880 Looks like you got yourself a story there. 1365 01:09:17,579 --> 01:09:18,579 Yeah. 1366 01:09:19,949 --> 01:09:20,989 She been crying? 1367 01:09:22,090 --> 01:09:23,090 No, I have. 1368 01:09:23,649 --> 01:09:24,649 What happened to you? 1369 01:09:25,189 --> 01:09:26,949 I got shot up over Bremen. 1370 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Plexiglass in my eye. 1371 01:09:29,289 --> 01:09:30,289 I might lose it. 1372 01:09:30,869 --> 01:09:32,170 I can't fly, I can't even shoot. 1373 01:09:32,409 --> 01:09:33,409 I'm out of the war. 1374 01:09:34,069 --> 01:09:35,130 -F.L.A. -is looking after me now. 1375 01:09:35,670 --> 01:09:36,670 That's good. 1376 01:09:36,710 --> 01:09:38,010 You know we wanted you to take care of her. 1377 01:09:40,500 --> 01:09:41,880 He should have asked you, Jack. 1378 01:09:43,260 --> 01:09:45,260 She doesn't love me, but I know she could love you. 1379 01:09:46,140 --> 01:09:47,180 I wish he'd asked you, Jack. 1380 01:09:47,199 --> 01:09:48,239 Well, he didn't. 1381 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 And we promised. 1382 01:09:52,250 --> 01:09:53,430 You're the man, Chuck. 1383 01:09:54,609 --> 01:09:55,609 Let's do this. 1384 01:10:01,750 --> 01:10:03,649 -Hi, Jack. -You better come inside. 1385 01:10:03,810 --> 01:10:05,189 What the hell is going on here? 1386 01:10:05,609 --> 01:10:07,810 She doesn't tell me a damn thing, just someone's coming to visit. 1387 01:10:08,170 --> 01:10:09,170 Who? 1388 01:10:09,170 --> 01:10:10,329 -Where from? -Ireland. 1389 01:10:10,390 --> 01:10:11,390 Belfast. 1390 01:10:11,390 --> 01:10:12,390 Belfast? 1391 01:10:13,229 --> 01:10:15,770 I don't want to leave her alone, Jack, but I can't take much more of this. 1392 01:10:15,770 --> 01:10:16,770 Yeah, all right, all right, all right. 1393 01:10:16,789 --> 01:10:18,109 -Go on. -Get out of here. -Both of you. 1394 01:10:22,489 --> 01:10:23,750 Well, you look like hell. 1395 01:10:24,630 --> 01:10:25,970 You wanted me to grieve. 1396 01:10:26,730 --> 01:10:28,130 Would you go to the airport for me, please? 1397 01:10:28,210 --> 01:10:29,210 I'll send Peter. 1398 01:10:29,210 --> 01:10:30,630 No, I want you to go yourself. 1399 01:10:30,690 --> 01:10:32,029 I don't even know who this guy is. 1400 01:10:32,130 --> 01:10:34,329 Neither do I. Marie says he's from Belfast. 1401 01:10:34,970 --> 01:10:36,550 Well, that is none of her business. 1402 01:10:36,869 --> 01:10:40,449 Look, Ethel, you have got to talk to her. 1403 01:10:41,489 --> 01:10:43,050 And who the hell do you know in Belfast? 1404 01:10:43,210 --> 01:10:45,570 Who is this guy? Oh, well, his name is Jimmy Riley. 1405 01:10:46,010 --> 01:10:49,070 He's arriving at 1210 tonight on American 301. 1406 01:10:49,130 --> 01:10:51,190 Would you take your hands off me, please, and go in here? 1407 01:10:51,190 --> 01:10:52,190 Now, listen to me. 1408 01:10:54,010 --> 01:10:56,850 If you don't talk to Marie now, you're going to lose her. 1409 01:10:57,909 --> 01:10:58,909 She's going to go. 1410 01:11:00,190 --> 01:11:01,369 You just tell her what happened. 1411 01:11:01,489 --> 01:11:02,489 She'll understand. 1412 01:11:03,029 --> 01:11:04,029 Listen to me. 1413 01:11:04,170 --> 01:11:06,670 All the love she ever got was from her daddy. 1414 01:11:07,449 --> 01:11:12,329 All the kisses and hugs and bedtime stories and cuddles and... 1415 01:11:12,810 --> 01:11:13,810 Never from me. 1416 01:11:14,570 --> 01:11:16,850 You think now she will understand why? 1417 01:11:17,510 --> 01:11:19,050 I think you should give her the chance. 1418 01:11:19,690 --> 01:11:21,050 Well, that's what I intend to do. 1419 01:11:22,029 --> 01:11:23,029 Now, please go. 1420 01:11:36,399 --> 01:11:37,579 Oh, no, don't. 1421 01:11:37,579 --> 01:11:38,679 Don't do that, please. 1422 01:11:39,399 --> 01:11:40,939 Just come on in. 1423 01:11:41,439 --> 01:11:42,439 I'm sorry. 1424 01:11:43,299 --> 01:11:44,659 I'm real glad you're safe. 1425 01:11:45,599 --> 01:11:46,599 Look at that foot. 1426 01:11:47,619 --> 01:11:49,539 Must be hard for you, not racing around. 1427 01:11:50,179 --> 01:11:51,179 Yeah. 1428 01:11:53,750 --> 01:11:55,090 Let me take these. 1429 01:11:55,250 --> 01:11:56,250 Thanks. 1430 01:11:59,149 --> 01:12:00,269 Did they find a body? 1431 01:12:02,109 --> 01:12:03,109 No. 1432 01:12:04,670 --> 01:12:05,929 So there's no proof? 1433 01:12:06,789 --> 01:12:07,789 Atlan, he's gone. 1434 01:12:08,829 --> 01:12:10,969 We could arrange a memorial service. 1435 01:12:11,609 --> 01:12:12,609 Why? 1436 01:12:13,989 --> 01:12:15,769 We're the only ones who'll remember him. 1437 01:12:17,009 --> 01:12:18,009 There's no family now. 1438 01:12:19,869 --> 01:12:20,869 No children. 1439 01:12:28,730 --> 01:12:30,770 Look, was that his case I saw you put in the hall? 1440 01:12:31,329 --> 01:12:33,110 I brought his things back for you, yeah. 1441 01:12:34,450 --> 01:12:35,450 Let's bring it in. 1442 01:12:36,010 --> 01:12:37,010 Open it up. 1443 01:12:37,990 --> 01:12:39,130 There's plenty of time for that. 1444 01:12:39,530 --> 01:12:40,530 No. 1445 01:12:40,750 --> 01:12:41,750 No, let's do it now. 1446 01:12:41,990 --> 01:12:42,990 Please? 1447 01:12:45,560 --> 01:12:46,560 Yeah. 1448 01:12:46,680 --> 01:12:47,680 You must be Jimmy. 1449 01:12:48,440 --> 01:12:49,440 How do you do? 1450 01:12:49,620 --> 01:12:50,860 -I'm great. -I'm just great. 1451 01:12:51,079 --> 01:12:52,079 Come in, please. 1452 01:12:52,200 --> 01:12:53,200 Oh, thank you. 1453 01:12:55,899 --> 01:12:57,319 Why did you do this? 1454 01:12:58,579 --> 01:12:59,960 This is Jack's son, Peter. 1455 01:13:00,219 --> 01:13:01,219 Jimmy Riley. 1456 01:13:01,219 --> 01:13:02,719 Hello. How do you do? Nice to meet you. 1457 01:13:03,059 --> 01:13:04,119 Let me take that. 1458 01:13:04,739 --> 01:13:06,159 And this is my daughter, Marie. 1459 01:13:06,439 --> 01:13:07,439 Jimmy Riley. 1460 01:13:07,439 --> 01:13:08,439 Hello. 1461 01:13:08,759 --> 01:13:09,759 How do you do, Dee? 1462 01:13:10,000 --> 01:13:11,079 Did we speak on the phone? 1463 01:13:11,859 --> 01:13:12,960 Yeah, sit down, Jimmy. 1464 01:13:13,219 --> 01:13:14,219 And how was the flight? 1465 01:13:14,319 --> 01:13:15,319 Oh, it was fantastic. 1466 01:13:17,479 --> 01:13:18,559 747, all the way. 1467 01:13:18,699 --> 01:13:19,699 Well, not all the way. 1468 01:13:19,759 --> 01:13:22,279 We had to fly to London first, then right across to New York. 1469 01:13:22,420 --> 01:13:23,460 And they give us meals and all. 1470 01:13:23,579 --> 01:13:24,579 No charge. 1471 01:13:24,739 --> 01:13:26,599 And they had little things of salt and pepper. 1472 01:13:26,960 --> 01:13:27,960 Sachets, I've got some here. 1473 01:13:28,759 --> 01:13:30,359 And they had little bottles of Irish. 1474 01:13:30,679 --> 01:13:31,679 Free. 1475 01:13:31,699 --> 01:13:32,699 And there was a film. 1476 01:13:33,039 --> 01:13:36,679 And then we had to fly from London to New York, then 1477 01:13:36,679 --> 01:13:38,979 from New York to Detroit, and from Detroit to Bronnigan. 1478 01:13:39,619 --> 01:13:41,099 And it was really fantastic. 1479 01:13:41,859 --> 01:13:44,239 Jack, do you remember when we used to take 1480 01:13:44,239 --> 01:13:46,779 two, three, maybe four days to do the same thing? 1481 01:13:47,299 --> 01:13:51,500 We'd have to go from Belfast to Iceland to Newfoundland. 1482 01:13:54,199 --> 01:13:55,199 Uh... 1483 01:13:55,319 --> 01:13:56,319 Dad? 1484 01:13:56,359 --> 01:13:57,359 You all right? 1485 01:13:57,719 --> 01:14:00,039 Why don't you take these cases and put them upstairs? 1486 01:14:00,939 --> 01:14:03,059 Oh, thank you, but this one's for you. 1487 01:14:05,699 --> 01:14:07,539 You don't mind if I put this on your table, do you? 1488 01:14:07,599 --> 01:14:10,399 No, go ahead. Oh, just let me get the flowers, sir. 1489 01:14:11,779 --> 01:14:12,779 They made me open it up. 1490 01:14:13,179 --> 01:14:14,279 This whole thing is for me? 1491 01:14:14,299 --> 01:14:15,920 Uh-huh. I couldn't believe what I had inside. 1492 01:14:18,300 --> 01:14:22,340 Look at this, part of the aileron, starboard wing. 1493 01:14:23,840 --> 01:14:26,400 And these are switches from the radio operator's position. 1494 01:14:27,500 --> 01:14:33,180 And this is a piece of plexiglass curved from a gun turret. 1495 01:14:34,360 --> 01:14:35,579 And this is... 1496 01:14:38,949 --> 01:14:40,069 The pressure gidge. 1497 01:14:41,369 --> 01:14:42,369 Oxygen. 1498 01:14:42,909 --> 01:14:44,829 They had to breathe oxygen, you know, they went that high. 1499 01:14:44,989 --> 01:14:46,010 Jesus Christ, Sarah. 1500 01:14:46,029 --> 01:14:47,029 Jesus Christ. 1501 01:14:47,029 --> 01:14:48,489 All right, Mama, that is enough. 1502 01:14:48,590 --> 01:14:50,210 Tell me what this is about right now. 1503 01:14:51,689 --> 01:14:54,029 Look, is this all right? 1504 01:14:54,389 --> 01:14:56,050 I mean, this stuff's just fantastic for me. 1505 01:14:56,729 --> 01:14:58,909 And I just thought... 1506 01:14:59,409 --> 01:15:00,510 Would you like to see the ring? 1507 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 The what? 1508 01:15:03,869 --> 01:15:04,869 The ring. 1509 01:15:05,029 --> 01:15:06,029 It's my secret. 1510 01:15:06,409 --> 01:15:08,489 Mr. Quinlan said I can't keep secrets, but I can. 1511 01:15:09,289 --> 01:15:10,809 Except I told Mr. Jack in the car. 1512 01:15:11,289 --> 01:15:12,289 What are you talking about? 1513 01:15:14,409 --> 01:15:18,869 I found it on Black Mountain, where the plane crashed in the war. 1514 01:15:19,250 --> 01:15:20,250 The B-17. 1515 01:15:22,349 --> 01:15:23,769 -The... -The B-17? 1516 01:15:24,550 --> 01:15:25,630 A B-17G. 1517 01:15:26,349 --> 01:15:29,510 It had the new chin turret, it had double .50 caliber machine guns. 1518 01:15:30,729 --> 01:15:31,750 That's where I found the ring. 1519 01:15:31,889 --> 01:15:32,889 What ring? 1520 01:15:32,970 --> 01:15:33,970 Whose ring? 1521 01:15:34,489 --> 01:15:35,529 Mr. Gordon's. 1522 01:15:36,670 --> 01:15:37,670 Your dad's. 1523 01:15:38,769 --> 01:15:41,670 Before he was, you know, killed. 1524 01:15:42,229 --> 01:15:43,229 In Belfast? 1525 01:15:43,550 --> 01:15:44,550 Yes. 1526 01:15:44,849 --> 01:15:46,689 You're just gonna let this happen, huh? 1527 01:15:47,029 --> 01:15:49,449 My daddy wasn't killed in Belfast. 1528 01:15:49,569 --> 01:15:52,269 He died here a couple of months ago. 1529 01:15:52,949 --> 01:15:55,789 And his name wasn't Gordon, it was Harris, Chuck Harris. 1530 01:15:56,289 --> 01:15:57,289 Wasn't it, Mom? 1531 01:15:59,369 --> 01:16:01,050 Of course, he couldn't be your dad. 1532 01:16:01,309 --> 01:16:02,309 You were too young. 1533 01:16:04,649 --> 01:16:05,889 Shall I put these away? 1534 01:16:06,029 --> 01:16:07,289 Maybe you don't have a place for them. 1535 01:16:08,210 --> 01:16:09,250 I have a place. 1536 01:16:11,329 --> 01:16:13,369 Peter, there's some tools out back. 1537 01:16:13,429 --> 01:16:15,449 A crowbar, some hammers. 1538 01:16:15,710 --> 01:16:17,009 Would you bring them to me, please? 1539 01:16:17,049 --> 01:16:18,049 What? 1540 01:16:18,589 --> 01:16:19,589 Now? 1541 01:16:19,710 --> 01:16:21,969 -Yes. -I need to take down this wall. 1542 01:16:22,329 --> 01:16:23,989 -Stop! -Stop! -Whoa, whoa, whoa! 1543 01:16:24,069 --> 01:16:25,069 Take it easy! 1544 01:16:25,069 --> 01:16:26,449 This was Daddy's house! 1545 01:16:26,529 --> 01:16:28,029 You are not going to smash it up! 1546 01:16:28,170 --> 01:16:29,629 This was never your Daddy's house. 1547 01:16:29,909 --> 01:16:31,349 He just let you believe it. 1548 01:16:31,729 --> 01:16:33,149 Then whose house is this? 1549 01:16:33,149 --> 01:16:35,710 Now, which of you gentlemen is going to bring me the tools? 1550 01:16:36,269 --> 01:16:37,729 That's what you really want. 1551 01:16:41,100 --> 01:16:43,039 He kept all your letters. 1552 01:16:45,199 --> 01:16:47,179 I guess you don't have a place for these. 1553 01:16:48,779 --> 01:16:49,880 No, I have a place. 1554 01:16:51,599 --> 01:16:54,239 Did he have any photographs, postcards? 1555 01:16:55,260 --> 01:16:56,479 Pocket, right side. 1556 01:17:04,350 --> 01:17:06,190 I never even got to write these. 1557 01:17:07,789 --> 01:17:10,310 Evelyn, maybe we ought to take some of this stuff down. 1558 01:17:10,690 --> 01:17:11,690 No. 1559 01:17:12,410 --> 01:17:13,789 Nobody should touch this wall. 1560 01:17:14,289 --> 01:17:15,789 We could make an album. 1561 01:17:15,950 --> 01:17:17,890 We could take the photos and put them in a scrapbook. 1562 01:17:18,210 --> 01:17:19,350 This is his wall. 1563 01:17:19,450 --> 01:17:20,450 This is his house. 1564 01:17:20,570 --> 01:17:22,970 I don't want anybody... Evelyn, this is your house. 1565 01:17:23,950 --> 01:17:24,950 We left it to you. 1566 01:17:25,370 --> 01:17:26,530 You wouldn't like it. 1567 01:17:28,130 --> 01:17:31,050 You live in here every day, this stuff staring down at you. 1568 01:17:34,600 --> 01:17:36,539 He was going to build a shed out back. 1569 01:17:37,740 --> 01:17:38,740 We'll just use the wood. 1570 01:17:40,360 --> 01:17:41,940 Do you want us to build you a shed? 1571 01:17:42,760 --> 01:17:43,760 No. 1572 01:17:45,960 --> 01:17:47,400 No, I want you to board it up. 1573 01:17:49,160 --> 01:17:50,160 Don't touch it. 1574 01:17:50,500 --> 01:17:51,500 Just... 1575 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 cover it up. 1576 01:17:53,480 --> 01:17:54,640 Is that really what you want? 1577 01:18:39,000 --> 01:18:44,000 ♪ 1578 01:18:44,250 --> 01:18:46,500 ♪ 1579 01:18:47,000 --> 01:18:52,000 ♪ 1580 01:18:52,250 --> 01:18:54,000 ♪ 1581 01:18:54,100 --> 01:18:55,100 It's Teddy. 1582 01:18:56,440 --> 01:18:57,440 Who was he? 1583 01:19:03,200 --> 01:19:04,200 Jimmy? 1584 01:19:07,620 --> 01:19:12,300 Sergeant Teddy Gordon, rear gunner on B17 1585 01:19:14,820 --> 01:19:15,820 337833. 1586 01:19:16,840 --> 01:19:19,640 He crashed June 1st, 1944. 1587 01:19:21,160 --> 01:19:22,160 He was killed. 1588 01:19:25,819 --> 01:19:26,819 Gordon? 1589 01:19:29,540 --> 01:19:30,540 Mrs. Gordon. 1590 01:19:34,449 --> 01:19:36,989 All those years Daddy lived in another man's house. 1591 01:19:39,149 --> 01:19:40,989 I'm getting out of here right now 1592 01:19:48,360 --> 01:19:50,600 He loved you. 1593 01:19:52,140 --> 01:19:56,739 In spite of all of this, he loved you. 1594 01:19:58,500 --> 01:20:00,979 But you never did, did you? 1595 01:20:02,380 --> 01:20:05,439 In all of his life, he knew you 1596 01:20:05,439 --> 01:20:08,659 locked your love behind a goddamn wall. 1597 01:20:10,659 --> 01:20:12,319 There was no proof. 1598 01:20:13,319 --> 01:20:15,520 And it was all I had left of him. 1599 01:20:17,319 --> 01:20:19,140 I don't care about him. 1600 01:20:22,150 --> 01:20:24,869 You bitch! You shut Daddy out! 1601 01:20:25,649 --> 01:20:28,909 And then you shut me out! 1602 01:20:30,189 --> 01:20:34,270 All of my life, all you have ever done is shut us out! 1603 01:20:38,319 --> 01:20:39,819 Peter, can I please come stay with you? 1604 01:20:41,060 --> 01:20:42,060 Go and get in the car. 1605 01:20:49,449 --> 01:20:52,489 You were kids then, the both of you. 1606 01:20:53,550 --> 01:20:55,229 But you haven't been kids for 50 years. 1607 01:20:56,269 --> 01:20:57,750 That wall should have come down a long time ago. 1608 01:21:04,500 --> 01:21:08,000 ♪ 1609 01:21:08,449 --> 01:21:09,550 I'm Mrs. Harrison. 1610 01:21:14,430 --> 01:21:15,949 Mrs. Horace, I brought you the ring. 1611 01:21:20,000 --> 01:21:25,000 ♪ 1612 01:21:25,250 --> 01:21:30,250 ♪ 1613 01:21:30,500 --> 01:21:35,500 ♪ 1614 01:21:35,750 --> 01:21:39,000 ♪ 1615 01:21:41,500 --> 01:21:45,000 ♪ 1616 01:21:46,109 --> 01:21:48,049 Gentlemen, the city of Belfast, dead ahead. 1617 01:21:48,889 --> 01:21:49,889 Skip? 1618 01:21:50,309 --> 01:21:51,869 You think you can fly this thing backwards? 1619 01:21:52,229 --> 01:21:53,549 You can't see a damn thing back here. 1620 01:21:53,809 --> 01:21:54,809 Oh, sure you can. 1621 01:21:54,809 --> 01:21:56,210 Just look after your ass like you always do. 1622 01:21:59,000 --> 01:22:02,800 Oh boy, if the babes at Delfast only knew what we had in store for them. 1623 01:22:06,500 --> 01:22:10,000 ♪ 1624 01:22:10,449 --> 01:22:12,649 Mr. Bacchetti! Mr. Bacchetti, is it the Reds? 1625 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 Relax, Michael. 1626 01:22:13,809 --> 01:22:15,789 It's the Americans. They're the new best in the area. 1627 01:22:16,109 --> 01:22:17,109 I'm telling you, somebody else. 1628 01:22:17,289 --> 01:22:18,289 You know what that means? 1629 01:22:18,510 --> 01:22:20,389 First, we're gonna win this bloody war. 1630 01:22:20,529 --> 01:22:21,529 I'll see you tonight. 1631 01:22:22,050 --> 01:22:24,889 We're gonna be a single virgin in Belfast by the end of the year. 1632 01:22:26,000 --> 01:22:31,000 ♪ 1633 01:22:31,250 --> 01:22:32,500 ♪ 1634 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 ♪ 1635 01:22:45,149 --> 01:22:46,210 Hey, Peggy! 1636 01:22:47,149 --> 01:22:48,149 Hiya, Teddy. 1637 01:22:48,389 --> 01:22:49,389 Hi, Eleanor. 1638 01:22:49,750 --> 01:22:51,069 Why don't you join in the party? 1639 01:22:52,429 --> 01:22:53,729 Find some girl for yourself. 1640 01:22:55,210 --> 01:22:56,729 I'm fixed, thank you. 1641 01:22:57,449 --> 01:22:59,049 Sheen, gorgeous man like you. 1642 01:23:00,469 --> 01:23:01,649 Hey, I'm down there. 1643 01:23:02,429 --> 01:23:03,849 Don't you know he's sworn to eternal love? 1644 01:23:04,170 --> 01:23:05,170 Just like we are. 1645 01:23:07,250 --> 01:23:08,289 I need to powder in. 1646 01:23:08,409 --> 01:23:09,409 I won't be long, bubs. 1647 01:23:13,399 --> 01:23:14,460 I need some air. 1648 01:23:14,579 --> 01:23:15,579 Okay, great. 1649 01:23:19,699 --> 01:23:21,539 She is great. 1650 01:23:22,899 --> 01:23:23,960 In every department. 1651 01:23:24,220 --> 01:23:25,220 I'll bet. 1652 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 Yeah, I'm gonna marry her. 1653 01:23:28,519 --> 01:23:29,539 I'm gonna ask her tonight. 1654 01:23:30,099 --> 01:23:31,699 Well, she's very... 1655 01:23:32,699 --> 01:23:33,699 popular. 1656 01:23:34,019 --> 01:23:35,220 Come on, Jack, you're drunk. 1657 01:23:35,479 --> 01:23:36,479 You got your girl. 1658 01:23:37,880 --> 01:23:38,880 Why shouldn't I get mine? 1659 01:23:38,939 --> 01:23:39,939 No, get a girl. 1660 01:23:40,039 --> 01:23:42,460 -Fall in love. -Not with Eleanor. 1661 01:23:42,979 --> 01:23:44,739 Oh, yeah? Who should I fall in love with? 1662 01:23:45,800 --> 01:23:46,939 How about Ethel Ann? 1663 01:23:49,500 --> 01:23:50,820 Don't you walk away from me! 1664 01:23:51,940 --> 01:23:52,940 You got your love. 1665 01:23:53,460 --> 01:23:55,060 You got her and you gave her away to Chuck. 1666 01:23:55,240 --> 01:23:56,240 Not me, no. 1667 01:23:56,300 --> 01:23:57,300 No, I wasn't Jack. 1668 01:23:57,360 --> 01:23:58,360 Jack wasn't good enough. 1669 01:23:58,360 --> 01:24:01,480 I did not give her to anybody. 1670 01:24:01,900 --> 01:24:04,780 If I die, just pass her on down the line to good old reliable Chuck. 1671 01:24:05,039 --> 01:24:06,400 -Who cares? -Who cares what Jack thinks? 1672 01:24:08,539 --> 01:24:09,680 You in love with Ethel Ann. 1673 01:24:14,600 --> 01:24:16,079 No, I don't love her. 1674 01:24:16,820 --> 01:24:18,020 I wouldn't touch her. 1675 01:24:18,940 --> 01:24:20,100 I'm gonna marry Eleanor. 1676 01:24:21,560 --> 01:24:22,620 Why the hell shouldn't I? 1677 01:24:23,579 --> 01:24:25,380 Because she's a tart, Jack. 1678 01:24:31,149 --> 01:24:32,429 -Oh! -Oh! -Jesus! 1679 01:24:32,629 --> 01:24:33,629 My ankle! 1680 01:24:33,710 --> 01:24:35,229 You broke it, you asshole! 1681 01:24:35,809 --> 01:24:37,250 I was lying, of course. 1682 01:24:38,949 --> 01:24:43,409 I loved Ethel so much it hurt, just thinking about her. 1683 01:24:45,189 --> 01:24:46,189 So did Chuck. 1684 01:24:47,149 --> 01:24:48,149 Huh. 1685 01:24:48,549 --> 01:24:51,309 Three guys wanted her, two of them got her, and then there was me. 1686 01:24:52,589 --> 01:24:56,089 And when my ankle healed, I signed on for more missions. 1687 01:24:56,549 --> 01:24:57,549 Stayed till the end. 1688 01:24:57,569 --> 01:24:59,229 -I didn't need to. -52 missions. 1689 01:24:59,229 --> 01:25:01,409 Jesus, I should have died a hundred times over. 1690 01:25:01,889 --> 01:25:06,369 Somehow, I always came back, and I could see how broken she was. 1691 01:25:06,729 --> 01:25:07,729 Real bad. 1692 01:25:08,469 --> 01:25:10,969 She depended on Chuck now. 1693 01:25:11,409 --> 01:25:12,409 He needed her. 1694 01:25:12,849 --> 01:25:14,549 He'd have lost that eye, but for her. 1695 01:25:15,489 --> 01:25:17,689 She wouldn't move out of the house, so he moved in. 1696 01:25:18,369 --> 01:25:19,369 I left him to it. 1697 01:25:19,769 --> 01:25:20,769 I got married. 1698 01:25:21,089 --> 01:25:22,089 Three times. 1699 01:25:23,089 --> 01:25:25,289 The only good thing that came out of that was Pete. 1700 01:25:26,149 --> 01:25:29,250 And your mom wouldn't marry Chuck for ten years. 1701 01:25:32,030 --> 01:25:33,850 Another five before you came along. 1702 01:25:34,930 --> 01:25:37,470 Your dad was so happy to see you. 1703 01:25:38,590 --> 01:25:39,909 He nearly died of joy. 1704 01:25:41,770 --> 01:25:42,970 Now you know it all. 1705 01:25:44,489 --> 01:25:45,489 Do I? 1706 01:25:49,210 --> 01:25:50,910 Why did they wait so long to have me? 1707 01:25:51,950 --> 01:25:55,730 Oh, I guess she couldn't bring herself to believe he'd never come back. 1708 01:25:56,910 --> 01:25:59,710 There was no body, everything burnt up. 1709 01:26:01,010 --> 01:26:02,490 She's still trying to get you to go back? 1710 01:26:04,570 --> 01:26:05,910 She's not going back, Dad. 1711 01:26:10,449 --> 01:26:12,010 How's the Irish kid, Jimmy? 1712 01:26:12,389 --> 01:26:13,849 -Jimmy? -Oh, jeez. 1713 01:26:14,670 --> 01:26:15,769 He's having a ball. 1714 01:26:16,189 --> 01:26:17,429 Your mom's taking him everywhere. 1715 01:26:18,090 --> 01:26:19,489 Oh, God, he's a funny little guy. 1716 01:26:21,349 --> 01:26:24,050 She doesn't talk much, but oh, boy, does he make up for it. 1717 01:26:25,289 --> 01:26:26,590 She never did have a son. 1718 01:26:27,769 --> 01:26:28,769 There you go. 1719 01:26:29,429 --> 01:26:32,130 And I guess I was an accident, right? 1720 01:26:36,550 --> 01:26:37,550 Excuse me. 1721 01:26:42,899 --> 01:26:44,339 I love you, Chuck. 1722 01:26:45,739 --> 01:26:47,599 I never heard her say those words. 1723 01:26:47,899 --> 01:26:48,899 Not once. 1724 01:26:49,319 --> 01:26:50,739 Oh, they had good times together. 1725 01:26:50,879 --> 01:26:51,879 They made a good couple. 1726 01:26:52,679 --> 01:26:54,339 They never spoke. 1727 01:26:55,379 --> 01:26:58,139 They both knew what was behind that wall, and they 1728 01:26:58,139 --> 01:27:01,079 didn't say a damn thing to each other in 50 years. 1729 01:27:02,219 --> 01:27:03,259 Neither did you. 1730 01:27:03,619 --> 01:27:04,619 Oh, we didn't need to. 1731 01:27:05,519 --> 01:27:06,859 Everybody needs to talk. 1732 01:27:07,539 --> 01:27:08,539 No, honey. 1733 01:27:09,239 --> 01:27:10,619 Everybody needs to cry. 1734 01:27:11,979 --> 01:27:13,420 And your mother never did. 1735 01:27:13,879 --> 01:27:14,879 Not once. 1736 01:27:15,779 --> 01:27:17,219 You have to forgive her for that. 1737 01:27:20,250 --> 01:27:23,229 Do you ever wish you had just pushed in and married Mom? 1738 01:27:32,250 --> 01:27:34,630 Oh, no. Oh, no, don't ask me that, please. 1739 01:27:38,110 --> 01:27:40,789 Ask me anything you want, but please don't ask me that question. 1740 01:27:43,160 --> 01:27:45,220 I was...dead. 1741 01:27:46,279 --> 01:27:49,800 We all got killed, or maimed, or...all of us, and... 1742 01:27:50,420 --> 01:27:51,579 Teddy didn't choose me. 1743 01:27:52,800 --> 01:27:54,920 And when-he-he got killed, I knew it was 1744 01:27:54,920 --> 01:27:57,400 my turn to die next, and I-I deserved it. 1745 01:27:57,500 --> 01:27:58,500 I deserved it. 1746 01:27:58,600 --> 01:28:00,000 That is not true. 1747 01:28:00,320 --> 01:28:05,060 And he got a new navigator, just a kid, and... 1748 01:28:05,739 --> 01:28:06,920 just screwed up. 1749 01:28:10,630 --> 01:28:11,630 Sorry. 1750 01:28:14,100 --> 01:28:15,320 It was my fault. 1751 01:28:16,500 --> 01:28:19,500 ♪ 1752 01:28:19,800 --> 01:28:21,239 I should have been on that plane. 1753 01:28:27,649 --> 01:28:29,469 Hey, Teddy, how about that dance tonight? 1754 01:28:29,729 --> 01:28:30,729 Get yourself a new girl. 1755 01:28:31,849 --> 01:28:32,969 I got me a girl. 1756 01:28:33,649 --> 01:28:34,649 Same one every night. 1757 01:28:35,429 --> 01:28:37,109 Yeah, but she's a long ways away. 1758 01:28:38,229 --> 01:28:39,229 Oh, no, sir. 1759 01:28:39,569 --> 01:28:40,710 She's right here with me. 1760 01:28:41,649 --> 01:28:43,069 Ooh, tight squeeze down there. 1761 01:28:43,109 --> 01:28:44,109 You mind if I join in? 1762 01:28:49,449 --> 01:28:52,909 Lankford, Lankford, this is F-Box 338733. 1763 01:28:53,909 --> 01:28:55,429 Hell, how low does this cloud go? 1764 01:28:56,170 --> 01:28:57,269 All the way down by the look of it. 1765 01:28:57,829 --> 01:28:58,829 You guys see anything? 1766 01:28:59,630 --> 01:29:00,630 No negative, Skip. 1767 01:29:00,809 --> 01:29:01,989 It's pretty dark out there. 1768 01:29:02,590 --> 01:29:03,590 Brad, you got a fix? 1769 01:29:03,689 --> 01:29:04,689 Well, uh, yeah, kinda. 1770 01:29:04,750 --> 01:29:07,769 I mean, we should be seeing Belfast right below. 1771 01:29:08,389 --> 01:29:09,609 Navigator, you got a fix or not? 1772 01:29:10,109 --> 01:29:11,109 I don't know, Skip. 1773 01:29:11,210 --> 01:29:12,210 I think one of the beacons is out. 1774 01:29:12,269 --> 01:29:13,510 It's not making sense right now. 1775 01:29:28,399 --> 01:29:29,460 Jesus, please! 1776 01:29:38,500 --> 01:29:39,500 -Wait! -Wait! 1777 01:30:10,100 --> 01:30:11,180 More tea, love? 1778 01:30:11,860 --> 01:30:13,200 Oh, no, thanks. 1779 01:30:13,520 --> 01:30:14,520 Plenty of tea. 1780 01:30:14,880 --> 01:30:15,880 He's late. 1781 01:30:18,149 --> 01:30:19,589 It's very, very late. 1782 01:30:19,949 --> 01:30:20,949 It's not late. 1783 01:30:21,250 --> 01:30:23,469 Will you just sit down or something? 1784 01:30:28,649 --> 01:30:29,869 He's here, right? 1785 01:30:30,829 --> 01:30:32,689 Oh, thank God he's here. 1786 01:30:33,029 --> 01:30:34,029 He's here. 1787 01:30:36,069 --> 01:30:37,670 Oh, no, no, no, no. 1788 01:30:37,670 --> 01:30:38,670 Crawling. 1789 01:30:39,069 --> 01:30:40,069 No, no, no, no, no, no. 1790 01:30:43,840 --> 01:30:45,819 Don't be dribbling on my new shirt, girlie. 1791 01:30:47,760 --> 01:30:48,760 Jimmy. 1792 01:30:48,880 --> 01:30:49,880 Mr. Quinlan. 1793 01:30:50,520 --> 01:30:51,520 I bet you. 1794 01:30:51,699 --> 01:30:52,699 Don't shut the door. 1795 01:30:52,859 --> 01:30:53,859 Why? 1796 01:30:54,199 --> 01:30:55,199 We have a guest. 1797 01:31:06,140 --> 01:31:07,140 hello 1798 01:31:10,899 --> 01:31:13,339 Is this your first visit to Belfast? 1799 01:31:13,539 --> 01:31:16,899 God, I can remember when there were hundreds of yanks around here. 1800 01:31:17,339 --> 01:31:18,339 Yeah. 1801 01:31:18,339 --> 01:31:19,699 Lovely people. We had a great time with them. 1802 01:31:20,559 --> 01:31:21,599 I nearly married one of them. 1803 01:31:23,039 --> 01:31:25,319 He kept saying to me, would you come back to Branigan? 1804 01:31:27,579 --> 01:31:28,579 Branigan? 1805 01:31:28,659 --> 01:31:30,579 -Aye. -Then he broke his... 1806 01:31:30,579 --> 01:31:31,579 broke his foot. 1807 01:31:32,159 --> 01:31:33,259 And he went back to Branigan. 1808 01:31:34,079 --> 01:31:35,879 And I never saw sight nor sound of him since. 1809 01:31:36,599 --> 01:31:37,759 And he was in a fight. 1810 01:31:38,259 --> 01:31:39,399 Truly a fight over me. 1811 01:31:39,399 --> 01:31:40,719 I know he wouldn't believe it now, but he was. 1812 01:31:41,379 --> 01:31:42,379 He was gorgeous. 1813 01:31:43,799 --> 01:31:45,099 Oh, I'd have had him, all right. 1814 01:31:46,379 --> 01:31:47,379 Jack. 1815 01:31:47,379 --> 01:31:48,379 Jack Eddy. 1816 01:31:51,899 --> 01:31:53,299 How did you know that? 1817 01:31:54,479 --> 01:31:55,559 You mean your jacket? 1818 01:31:57,799 --> 01:31:59,500 -And my growing? -That's disgusting. 1819 01:31:59,599 --> 01:32:00,599 Shut your mouth, your mom. 1820 01:32:03,399 --> 01:32:07,579 So you would have known Teddy, Teddy Gordon. 1821 01:32:09,359 --> 01:32:10,359 Teddy? 1822 01:32:10,420 --> 01:32:11,420 Oh, I don't know. 1823 01:32:12,699 --> 01:32:14,500 You see, I had so many of them. 1824 01:32:16,639 --> 01:32:19,719 Well, no, I mean, I knew an awful lot of them. 1825 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 Blah, blah, blah. 1826 01:32:22,279 --> 01:32:23,339 Very friendly people. 1827 01:32:24,299 --> 01:32:25,299 Oh, dear. 1828 01:32:25,759 --> 01:32:27,000 I have photographs somewhere. 1829 01:32:29,199 --> 01:32:30,759 What are you doing here, Mrs. Harrison? 1830 01:32:31,579 --> 01:32:32,739 That's a rude question. 1831 01:32:32,739 --> 01:32:33,739 What a question. 1832 01:32:34,279 --> 01:32:35,339 It was her idea. 1833 01:32:36,699 --> 01:32:38,500 She just bought a ticket and came. 1834 01:32:39,920 --> 01:32:40,920 Fantastic. 1835 01:32:43,199 --> 01:32:44,199 Oh, right. 1836 01:32:44,260 --> 01:32:45,819 -Okay. -How long have they been there? 1837 01:32:48,079 --> 01:32:49,079 20 years. 1838 01:32:49,579 --> 01:32:50,579 Dad. 1839 01:32:56,630 --> 01:32:57,630 Dad. 1840 01:32:57,649 --> 01:32:58,649 Yeah? 1841 01:32:58,649 --> 01:32:59,689 -Wake up. -She's gone. 1842 01:33:00,229 --> 01:33:01,229 Yeah, yeah. 1843 01:33:01,869 --> 01:33:02,889 She's gone, huh? 1844 01:33:03,130 --> 01:33:04,630 She's gone... 1845 01:33:05,369 --> 01:33:06,689 to Belfast... 1846 01:33:07,489 --> 01:33:09,409 to look for bits of him. 1847 01:33:09,869 --> 01:33:10,869 You're drunk. 1848 01:33:14,890 --> 01:33:17,310 Yeah, well, they haven't been for some time. 1849 01:33:17,710 --> 01:33:19,930 Jack, Dad never told her, did he? 1850 01:33:20,430 --> 01:33:22,450 That Teddy made him promise to marry her. 1851 01:33:22,670 --> 01:33:23,670 Hell, no. 1852 01:33:26,180 --> 01:33:27,180 Why not? 1853 01:33:27,960 --> 01:33:29,600 It's like she had Teddy's permission. 1854 01:33:30,340 --> 01:33:31,420 Why didn't you say something? 1855 01:33:31,539 --> 01:33:33,020 Because I don't like none of my goddamn business! 1856 01:33:36,050 --> 01:33:39,029 You're a coward, Dad, and you're a liar. 1857 01:33:39,909 --> 01:33:43,510 You lied to Teddy, you lied to Chuck, and worst of all, you lied to yourself. 1858 01:33:44,510 --> 01:33:46,150 You've always loved Ethel. 1859 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Go and get her. 1860 01:33:47,449 --> 01:33:50,670 Oh, I'm so sorry. 1861 01:33:50,989 --> 01:33:53,409 Oh, for God's sake, Jack, go and get her. 1862 01:33:53,810 --> 01:33:54,810 She's your mother. 1863 01:33:56,110 --> 01:33:57,510 Now go get her yourself. 1864 01:33:57,989 --> 01:33:58,989 No. 1865 01:33:59,110 --> 01:34:01,050 You know what? I have a better thing than my life to do. 1866 01:34:05,050 --> 01:34:08,070 Mr. Quinlan, how was it that night? 1867 01:34:08,869 --> 01:34:11,810 They say it hit the ground somewhere here. 1868 01:34:12,110 --> 01:34:14,789 I think this is where I found it. 1869 01:34:15,090 --> 01:34:16,090 The ring? 1870 01:34:16,090 --> 01:34:18,510 Aye. And you're still finding the pieces? 1871 01:34:18,750 --> 01:34:19,829 -Oh, aye. -Lots. 1872 01:34:20,770 --> 01:34:21,770 A buzzard. 1873 01:34:22,430 --> 01:34:23,529 He's here all the time, you know. 1874 01:34:24,949 --> 01:34:25,949 Keeps us company. 1875 01:34:28,649 --> 01:34:30,069 How about that? 1876 01:34:30,469 --> 01:34:31,469 We have them too. 1877 01:34:35,949 --> 01:34:38,210 What do you say, Mrs. Harris? 1878 01:34:38,449 --> 01:34:39,449 I'd like to know. 1879 01:34:39,809 --> 01:34:45,029 Would you say, on balance, have you led a happy life? 1880 01:34:47,409 --> 01:34:50,970 Well, I have to wait till it's over and I'll work that out. 1881 01:34:51,869 --> 01:34:53,809 You're a strange man, Mr. Quinlan. 1882 01:34:57,550 --> 01:35:00,150 Do you believe in keeping promises, Mr. Crinnan? 1883 01:35:01,449 --> 01:35:02,449 Aye. 1884 01:35:03,890 --> 01:35:06,250 What about the promises you make to the dead? 1885 01:35:07,130 --> 01:35:08,130 Do they count? 1886 01:35:08,470 --> 01:35:09,470 Even more. 1887 01:35:09,890 --> 01:35:11,190 I think promises are stupid. 1888 01:35:11,789 --> 01:35:12,789 Why? 1889 01:35:15,829 --> 01:35:18,750 Well... I promise my granny I'll wash the dishes. 1890 01:35:19,930 --> 01:35:21,409 And I mean to, but I never do. 1891 01:35:24,649 --> 01:35:27,750 You're never free of the promises that you make, you know. 1892 01:35:29,369 --> 01:35:31,670 Even if you break them, you're never free of them. 1893 01:35:34,500 --> 01:35:39,500 ♪ 1894 01:35:39,750 --> 01:35:42,500 ♪ 1895 01:35:43,000 --> 01:35:48,000 ♪ 1896 01:35:48,250 --> 01:35:50,000 ♪ 1897 01:35:57,800 --> 01:36:00,520 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1898 01:36:00,520 --> 01:36:01,100 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1899 01:36:01,100 --> 01:36:02,100 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1900 01:36:07,000 --> 01:36:12,000 ♪ 1901 01:36:12,250 --> 01:36:17,000 ♪ 1902 01:36:17,500 --> 01:36:22,500 ♪ 1903 01:36:22,750 --> 01:36:24,500 ♪ 1904 01:36:25,000 --> 01:36:29,500 ♪ 1905 01:36:38,800 --> 01:36:39,840 It's the Germans. 1906 01:36:40,180 --> 01:36:41,180 It's the bloody Germans. 1907 01:36:41,199 --> 01:36:42,199 It's not the Germans, Crony. 1908 01:36:42,360 --> 01:36:43,360 We have to get out of the house. 1909 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Contact, Powell Street. 1910 01:36:45,060 --> 01:36:46,340 -One man down. -Wait out. 1911 01:36:49,220 --> 01:36:50,220 Are you all right? 1912 01:36:50,440 --> 01:36:51,440 Oh, princess, I'm so sorry. 1913 01:36:51,860 --> 01:36:52,920 It's not usually like this here. 1914 01:36:53,199 --> 01:36:54,420 Belfast is a great place, really. 1915 01:36:54,560 --> 01:36:55,720 We have to get out of here right now. 1916 01:36:55,779 --> 01:36:57,140 -Get out? -There'll be another bomb. 1917 01:36:57,720 --> 01:36:58,739 There's always a second bomb. 1918 01:36:58,840 --> 01:37:01,539 -We have to get out. -Come on. -Shit! 1919 01:37:01,579 --> 01:37:02,579 No post. 1920 01:37:02,579 --> 01:37:03,579 He's a goner. 1921 01:37:04,900 --> 01:37:06,420 Sir, there's another fucking bomb. 1922 01:37:06,420 --> 01:37:07,420 Shit. 1923 01:37:07,440 --> 01:37:08,440 Clear the streets. 1924 01:37:08,640 --> 01:37:09,860 Get everyone out now. 1925 01:37:09,880 --> 01:37:10,880 Leave him. 1926 01:37:11,279 --> 01:37:12,279 Pick him up later. 1927 01:37:13,039 --> 01:37:14,039 I'm so sorry. 1928 01:37:14,400 --> 01:37:15,400 I really am. 1929 01:37:16,300 --> 01:37:17,300 Come on, Mrs. Horace. 1930 01:37:17,579 --> 01:37:18,739 Crony, don't be bothering with that. 1931 01:37:19,159 --> 01:37:20,159 Crony, get out. 1932 01:37:20,320 --> 01:37:21,539 -Come on. -Come on, Mrs. Horace. 1933 01:37:21,539 --> 01:37:23,860 -Quickly. -Get out. -Move! 1934 01:37:24,119 --> 01:37:25,539 -Move! -Are you okay, Crony? -Quickly. 1935 01:37:25,659 --> 01:37:27,220 -Move! -Move! -Come on! 1936 01:37:29,779 --> 01:37:30,980 You stupid bitch! 1937 01:37:31,000 --> 01:37:32,000 Get out the back! 1938 01:37:32,100 --> 01:37:33,100 Get out the back door! 1939 01:37:33,100 --> 01:37:34,100 -Go! -Go! 1940 01:37:42,149 --> 01:37:43,849 I'm sorry, sir, but I can't. 1941 01:37:44,849 --> 01:37:46,289 Get that couple of hoes on. 1942 01:37:46,529 --> 01:37:47,529 Get them behind the wall. 1943 01:37:48,469 --> 01:37:49,469 Fergus. 1944 01:37:49,969 --> 01:37:51,069 -Fergus. -Mr. Conran. 1945 01:37:51,710 --> 01:37:52,849 I haven't seen you for a while. 1946 01:37:53,170 --> 01:37:54,170 I have friends down here. 1947 01:37:54,429 --> 01:37:55,429 Anyone hurt? 1948 01:37:55,429 --> 01:37:56,569 Only that poor Spuddy. 1949 01:37:57,129 --> 01:37:58,809 And they want us to go down there and get them, don't they? 1950 01:37:58,849 --> 01:38:00,710 -Aye. -And blow more of us to pieces. 1951 01:38:02,429 --> 01:38:03,429 Stick around, would you? 1952 01:38:13,300 --> 01:38:14,820 She's in a dangerous area! 1953 01:38:15,020 --> 01:38:16,020 Stay clear! 1954 01:38:16,079 --> 01:38:17,779 No, sir, you can't follow her! 1955 01:38:17,880 --> 01:38:18,880 No way! 1956 01:38:23,399 --> 01:38:24,979 I told you before, you can't go down there. 1957 01:38:25,139 --> 01:38:27,199 -Come on. -Clear the area immediately. 1958 01:38:27,679 --> 01:38:28,679 There's another bug there. 1959 01:38:28,719 --> 01:38:29,719 Get on the streets. 1960 01:38:29,960 --> 01:38:30,979 -What? -What are you doing? 1961 01:38:30,979 --> 01:38:32,119 -Get back here. -Come on. 1962 01:38:32,119 --> 01:38:33,299 -You can't go down there. -Come on. 1963 01:38:33,299 --> 01:38:37,150 Stop. You can't go down there. Come on. Stop. Oh my god 1964 01:38:57,000 --> 01:39:00,000 ♪ 1965 01:39:04,800 --> 01:39:05,800 Get back here! 1966 01:39:06,140 --> 01:39:07,520 Mr. Quirrell, what the hell are you doing? 1967 01:39:07,820 --> 01:39:08,820 Leave me be. 1968 01:39:09,340 --> 01:39:10,340 There's something I have to tell her. 1969 01:39:12,399 --> 01:39:13,420 Hold it! 1970 01:39:13,799 --> 01:39:15,139 That's as far as you're going. 1971 01:39:17,750 --> 01:39:19,789 This is Plain Street, sir, but we can't get through. 1972 01:39:20,390 --> 01:39:21,510 Oh, this is okay. 1973 01:39:22,569 --> 01:39:23,569 Thanks. 1974 01:39:24,170 --> 01:39:25,449 Get body cover on! 1975 01:39:26,000 --> 01:39:32,000 ♪ 1976 01:39:35,649 --> 01:39:36,649 Mr. Thomas! 1977 01:39:41,649 --> 01:39:42,649 Mr. Thomas! 1978 01:39:43,489 --> 01:39:44,569 Come on, hurry up! 1979 01:39:45,429 --> 01:39:46,429 Jack? 1980 01:39:46,649 --> 01:39:47,649 Jack Hattie? 1981 01:39:49,500 --> 01:39:50,500 It's Eleanor. 1982 01:39:52,000 --> 01:39:53,000 Eleanor Riley. 1983 01:39:54,399 --> 01:39:55,500 Jesus Christ, Eleanor. 1984 01:39:56,380 --> 01:39:57,619 You must be looking for Teddy's girl. 1985 01:39:58,380 --> 01:39:59,560 Yeah, Teddy's girl. 1986 01:39:59,979 --> 01:40:00,979 Well, she's... 1987 01:40:00,979 --> 01:40:02,340 she's over there, but it's... 1988 01:40:02,340 --> 01:40:03,399 we've all been evacuated, you know. 1989 01:40:03,460 --> 01:40:04,979 There's been one bombing. There'll be... 1990 01:40:04,979 --> 01:40:05,979 It's saying there'll be another. 1991 01:40:11,100 --> 01:40:12,420 I owe you a face. 1992 01:40:13,660 --> 01:40:14,660 Employee in Allegiant! 1993 01:40:18,300 --> 01:40:22,940 Get away from here you trying to get yourself killed 1994 01:40:26,300 --> 01:40:27,940 We knew he'd be up here somewhere. 1995 01:40:29,779 --> 01:40:30,779 Yes. 1996 01:40:31,159 --> 01:40:32,159 Thank you, Jimmy. 1997 01:40:36,500 --> 01:40:37,520 I'm sorry, sir. 1998 01:40:37,579 --> 01:40:38,579 No further. 1999 01:40:46,100 --> 01:40:49,480 Mr. Tarras, come slowly away, please. 2000 01:40:50,340 --> 01:40:51,780 There's another bomb here. 2001 01:40:52,260 --> 01:40:53,260 I know. 2002 01:40:53,340 --> 01:40:56,220 You move away. This is none of your concern, Mr. Quinlan. 2003 01:40:56,960 --> 01:40:57,960 Yes, it is. 2004 01:40:59,039 --> 01:41:00,240 Yes, it bloody is. 2005 01:41:01,360 --> 01:41:02,360 You might survive. 2006 01:41:02,920 --> 01:41:03,920 You know that? 2007 01:41:04,260 --> 01:41:05,579 Just with bits of you blown off. 2008 01:41:06,480 --> 01:41:07,920 Arms, legs, eyes. 2009 01:41:09,000 --> 01:41:10,000 I've seen it. 2010 01:41:11,579 --> 01:41:12,740 Teddy wouldn't like that. 2011 01:41:13,980 --> 01:41:15,560 Nice try, Mr. Quinlan. 2012 01:41:16,780 --> 01:41:17,920 You're a brave man. 2013 01:41:18,620 --> 01:41:19,620 No. 2014 01:41:19,880 --> 01:41:20,900 No, I am not. 2015 01:41:23,449 --> 01:41:25,649 Do you think he looked like this when he crashed? 2016 01:41:27,899 --> 01:41:30,460 No, he was alive 2017 01:41:36,699 --> 01:41:37,720 I was there. 2018 01:41:41,199 --> 01:41:42,199 Help! 2019 01:41:44,250 --> 01:41:45,250 Please. 2020 01:41:52,529 --> 01:41:58,469 Please, kid, take the ring and promise 2021 01:41:58,469 --> 01:42:01,769 me to tell her she's free. 2022 01:42:03,589 --> 01:42:09,309 Teddy says make her own choice at the land. 2023 01:42:10,769 --> 01:42:14,149 Give her the ring and promise me. 2024 01:42:16,300 --> 01:42:17,300 I promise. 2025 01:42:27,000 --> 01:42:28,439 I didn't take it. 2026 01:42:29,119 --> 01:42:31,600 I should have found you, told you what I said. 2027 01:42:33,850 --> 01:42:39,010 I looked for it all my life, Uri. 2028 01:42:42,350 --> 01:42:43,390 You were free. 2029 01:42:47,289 --> 01:42:48,550 Wanted me to tell you that. 2030 01:42:51,449 --> 01:42:52,609 I'm so sorry 2031 01:42:53,500 --> 01:42:58,500 ♪ 2032 01:42:58,750 --> 01:43:01,000 ♪ 2033 01:43:03,000 --> 01:43:08,000 ♪ 2034 01:43:08,250 --> 01:43:09,500 ♪ 2035 01:43:14,500 --> 01:43:18,500 ♪ 2036 01:43:30,319 --> 01:43:31,319 Ansel! 2037 01:43:33,349 --> 01:43:34,349 Freeze! 2038 01:43:34,470 --> 01:43:35,529 We have to go, Mrs. Harris. 2039 01:43:36,349 --> 01:43:37,349 We have to go now. 2040 01:44:00,500 --> 01:44:05,500 ♪ 2041 01:44:14,660 --> 01:44:16,340 Have you ever been in love, Mr. Quinlan? 2042 01:44:16,800 --> 01:44:17,800 No. 2043 01:44:18,000 --> 01:44:19,000 Life's hard enough. 2044 01:44:20,600 --> 01:44:22,320 So is it possible to love more than once? 2045 01:44:24,119 --> 01:44:25,119 I know I have. 2046 01:44:25,500 --> 01:44:26,500 That's for sure. 2047 01:44:38,399 --> 01:44:39,979 We've left it a bit late. 2048 01:44:40,460 --> 01:44:41,539 Well, that was my fault. 2049 01:44:42,039 --> 01:44:43,639 According to Marie, it was my fault. 2050 01:44:44,359 --> 01:44:45,920 I don't know why I should give it all the blame. 2051 01:44:46,119 --> 01:44:47,239 Because you're an easy target. 2052 01:44:47,379 --> 01:44:48,899 You're getting too old and too fat. 2053 01:44:49,420 --> 01:44:51,059 How come none of that ever happened to you? 2054 01:44:51,279 --> 01:44:52,299 It happened to me. 2055 01:44:52,420 --> 01:44:58,000 Look. But if you promise to love one person and no one else forever and ever... 2056 01:44:58,659 --> 01:45:00,199 You can't make promises like that. 2057 01:45:00,679 --> 01:45:01,679 Yes, you can. 2058 01:45:02,339 --> 01:45:03,339 I can't keep it. 2059 01:45:04,719 --> 01:45:05,779 Well worth making it, though. 2060 01:45:09,300 --> 01:45:10,300 Heh heh. 2061 01:45:11,000 --> 01:45:15,500 ♪ 2062 01:45:16,449 --> 01:45:18,609 Oh, I'd love to fly. 2063 01:45:19,729 --> 01:45:20,729 I'll take you up sometime. 2064 01:45:21,949 --> 01:45:23,269 Teddy was going to take me flying. 2065 01:45:23,369 --> 01:45:26,989 He promised. Oh, Teddy, Teddy, Teddy, Teddy, Teddy. 2066 01:45:28,409 --> 01:45:30,869 He was the greatest guy in the world when he was alive. 2067 01:45:32,750 --> 01:45:35,449 But once dead, my God, what a pain in the ass. 2068 01:45:44,800 --> 01:45:45,800 ha ha ha 2069 01:46:01,199 --> 01:46:02,939 What's happening to me? 2070 01:46:06,220 --> 01:46:07,220 You're grieving, girl. 2071 01:46:08,500 --> 01:46:13,500 ♪ 2072 01:46:13,750 --> 01:46:18,750 ♪ 2073 01:46:19,000 --> 01:46:24,000 ♪ 2074 01:46:24,250 --> 01:46:29,250 ♪ 2075 01:46:29,500 --> 01:46:34,500 ♪ 2076 01:46:34,750 --> 01:46:39,750 ♪ 2077 01:46:40,000 --> 01:46:44,000 ♪ 2078 01:46:45,500 --> 01:46:50,500 ♪ 2079 01:46:50,750 --> 01:46:55,750 ♪ 2080 01:46:56,000 --> 01:47:01,000 ♪ 2081 01:47:01,250 --> 01:47:06,250 ♪ 2082 01:47:06,500 --> 01:47:11,500 ♪ 2083 01:47:13,729 --> 01:47:19,050 ♪ 2084 01:47:19,050 --> 01:47:20,270 ♪ 2085 01:47:20,270 --> 01:47:25,649 ♪ 2086 01:47:25,649 --> 01:47:26,909 ♪ 2087 01:47:26,909 --> 01:47:31,909 ♪ 2088 01:47:32,159 --> 01:47:33,270 ♪ 2089 01:47:33,670 --> 01:47:38,670 ♪ 2090 01:47:38,920 --> 01:47:43,920 ♪ 2091 01:47:44,170 --> 01:47:47,600 ♪ 2092 01:47:48,560 --> 01:47:53,560 ♪ 2093 01:47:53,810 --> 01:47:58,170 ♪ 2094 01:47:58,569 --> 01:48:03,569 ♪ 2095 01:48:03,819 --> 01:48:08,819 ♪ 2096 01:48:09,069 --> 01:48:14,069 ♪ 2097 01:48:14,319 --> 01:48:19,319 ♪ 2098 01:48:19,569 --> 01:48:24,569 ♪ 2099 01:48:24,819 --> 01:48:29,819 ♪ 2100 01:48:30,069 --> 01:48:35,069 ♪ 2101 01:48:35,319 --> 01:48:40,319 ♪ 2102 01:48:40,569 --> 01:48:45,569 ♪ 2103 01:48:45,819 --> 01:48:50,819 ♪ 2104 01:48:51,069 --> 01:48:56,069 ♪ 2105 01:48:56,319 --> 01:49:01,319 ♪ 2106 01:49:01,569 --> 01:49:06,569 ♪ 2107 01:49:06,819 --> 01:49:11,819 ♪ 2108 01:49:12,069 --> 01:49:17,069 ♪ 2109 01:49:17,319 --> 01:49:22,319 ♪ 2110 01:49:22,569 --> 01:49:27,569 ♪ 2111 01:49:27,819 --> 01:49:32,819 ♪ 2112 01:49:33,069 --> 01:49:38,069 ♪ 2113 01:49:38,319 --> 01:49:42,600 ♪ 2114 01:49:43,420 --> 01:49:49,000 ♪ 2115 01:49:49,500 --> 01:49:53,829 ♪ 2116 01:49:53,829 --> 01:49:58,829 ♪ 2117 01:49:59,079 --> 01:50:04,079 ♪ 2118 01:50:04,329 --> 01:50:09,329 ♪ 2119 01:50:09,579 --> 01:50:14,579 ♪ 2120 01:50:14,829 --> 01:50:19,829 ♪ 2121 01:50:20,079 --> 01:50:25,079 ♪ 2122 01:50:25,329 --> 01:50:30,329 ♪ 2123 01:50:30,579 --> 01:50:35,579 ♪ 2124 01:50:35,829 --> 01:50:40,829 ♪ 2125 01:50:41,079 --> 01:50:46,079 ♪ 2126 01:50:46,329 --> 01:50:51,329 ♪ 2127 01:50:51,579 --> 01:50:56,579 ♪ 2128 01:50:58,000 --> 01:51:03,000 ♪ 2129 01:51:03,250 --> 01:51:08,250 ♪ 2130 01:51:08,500 --> 01:51:13,500 ♪ 2131 01:51:13,750 --> 01:51:18,750 ♪ 2132 01:51:19,000 --> 01:51:24,000 ♪ 2133 01:51:24,250 --> 01:51:28,500 ♪ 2134 01:51:29,000 --> 01:51:34,000 ♪ 2135 01:51:34,250 --> 01:51:39,250 ♪ 2136 01:51:39,500 --> 01:51:44,500 ♪ 2137 01:51:44,750 --> 01:51:49,750 ♪ 2138 01:51:50,000 --> 01:51:55,000 ♪ 2139 01:51:55,250 --> 01:52:00,250 ♪ 2140 01:52:00,500 --> 01:52:03,000 ♪ 2141 01:52:03,500 --> 01:52:07,500 ♪ 2142 01:52:08,000 --> 01:52:13,000 ♪ 2143 01:52:13,250 --> 01:52:18,250 ♪ 2144 01:52:18,500 --> 01:52:23,500 ♪ 2145 01:52:23,750 --> 01:52:28,750 ♪ 2146 01:52:29,000 --> 01:52:34,000 ♪ 2147 01:52:34,250 --> 01:52:39,250 ♪ 2148 01:52:39,500 --> 01:52:44,500 ♪ 2149 01:52:44,750 --> 01:52:49,750 ♪ 2150 01:52:50,000 --> 01:52:55,000 ♪ 2151 01:52:55,250 --> 01:53:00,250 ♪ 2152 01:53:01,500 --> 01:53:05,769 ♪ 130603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.