Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,240
In the previous chapter of Around the World in 80 Days ...
2
00:00:04,241 --> 00:00:07,680
Victorian England is beaten by the bank robbery.
3
00:00:07,681 --> 00:00:08,880
Stop that man!
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,040
Any idea how?
5
00:00:14,041 --> 00:00:16,400
He was dressed like a gentleman.
6
00:00:16,401 --> 00:00:17,481
We do?
7
00:00:17,482 --> 00:00:20,000
Today, a person could go around the world in a ...
8
00:00:20,001 --> 00:00:21,480
80 days.
9
00:00:21,481 --> 00:00:23,960
I challenge you to do, sir.
10
00:00:23,961 --> 00:00:25,480
I will be pleased.
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,880
I'm ready to go to the ends of the world.
12
00:00:28,881 --> 00:00:31,960
I would like to catch this thief.
13
00:00:32,800 --> 00:00:35,440
¿La Gran Sarah Bernhardt?
14
00:00:35,441 --> 00:00:36,601
Good Morning...
15
00:00:36,602 --> 00:00:38,800
Have you ever heard of it?
16
00:00:38,801 --> 00:00:41,720
Excuse me, madame, but I must insist.
17
00:00:43,600 --> 00:00:44,960
Do you believe in fate?
18
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
Goodbye Sir!
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
We crashed into the Alps!
20
00:00:54,800 --> 00:00:56,200
We are going to die!
21
00:00:57,802 --> 00:01:01,129
Phileas Fogg landed somewhere in Italy.
22
00:01:01,726 --> 00:01:04,262
For anything you want to know about India, here I am.
23
00:01:04,919 --> 00:01:06,444
Does this train is not the Expreso Calcutta?
24
00:01:06,819 --> 00:01:08,397
Yes, but here the roads end.
25
00:01:08,962 --> 00:01:10,975
And why do we need an Indian elephant?
26
00:01:11,539 --> 00:01:14,194
I must say that I appreciate the journey.
27
00:01:16,114 --> 00:01:17,960
It is a human sacrifice.
28
00:01:17,961 --> 00:01:21,040
A young woman is tortured and burned alive.
29
00:01:21,070 --> 00:01:22,851
No no! Let me go!
30
00:01:24,059 --> 00:01:28,483
High! I said, enough!
31
00:01:36,584 --> 00:01:41,584
Around the World in 80 Days
32
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Advertise your product or brand www.OpenSubtitles.org contact us here today
33
00:03:44,779 --> 00:03:46,800
No no!
34
00:03:47,600 --> 00:03:49,520
Do not! Let me go!
35
00:03:50,472 --> 00:03:54,311
High! I said, enough!
36
00:04:45,987 --> 00:04:47,296
¡Passepartout!
37
00:04:47,722 --> 00:04:50,561
Sir, I suggest you get going immediately.
38
00:04:51,934 --> 00:04:53,738
Faster Faster! Come on!
39
00:05:06,687 --> 00:05:08,503
Fast fast!
40
00:05:09,278 --> 00:05:11,497
C'mon C'mon.
41
00:05:12,673 --> 00:05:15,747
Go ahead...
42
00:06:24,422 --> 00:06:27,018
I must say it was a grana show.
43
00:06:27,325 --> 00:06:28,761
Thank you, Mr. Francis.
44
00:06:29,404 --> 00:06:31,219
But I think Passepartout deserves all the plaudits.
45
00:06:31,700 --> 00:06:33,111
Of course, of course ... Take a little brandy.
46
00:06:33,261 --> 00:06:34,084
It's French.
47
00:06:34,588 --> 00:06:35,627
Thank you.
48
00:07:11,477 --> 00:07:13,104
How are you, sir?
49
00:07:13,496 --> 00:07:14,706
A little dizzy, I'm afraid.
50
00:07:14,767 --> 00:07:16,033
What will we do with it?
51
00:07:16,163 --> 00:07:19,275
If we leave here, it will fall back into the hands of the executioner.
52
00:07:20,104 --> 00:07:21,530
We'll take her to Calcutta.
53
00:07:21,977 --> 00:07:23,758
I guess you have no choice.
54
00:07:46,570 --> 00:07:47,803
¿ Kiro?
55
00:07:48,146 --> 00:07:49,051
Yes sir.
56
00:07:49,434 --> 00:07:50,287
The elephant is yours.
57
00:07:50,901 --> 00:07:53,208
Mr! Really I can keep it?
58
00:07:53,976 --> 00:07:56,012
For your dedicated service.
59
00:07:56,026 --> 00:07:58,015
But it costs a fortune!
60
00:07:58,439 --> 00:08:00,804
So is. Feed him well.
61
00:08:01,133 --> 00:08:02,618
Goodbye Sir.
62
00:08:04,321 --> 00:08:05,921
Goodbye.
63
00:08:31,948 --> 00:08:33,905
Can not sleep?
64
00:08:37,200 --> 00:08:38,760
You can try this.
65
00:08:40,200 --> 00:08:43,459
A poet's writings about voodoo king.
66
00:08:44,242 --> 00:08:46,996
I think it's more stimulating than your maps ...
67
00:08:47,427 --> 00:08:48,840
and schedules.
68
00:08:49,506 --> 00:08:51,600
I fear that poetry never appealed to me.
69
00:09:10,304 --> 00:09:11,841
You. Speak English?
70
00:09:13,440 --> 00:09:15,120
Yes.
71
00:09:17,120 --> 00:09:18,320
Who?
72
00:09:18,355 --> 00:09:22,320
My name is Phileas Fogg. And this man is Francis Cromarty.
73
00:09:22,537 --> 00:09:25,763
And the man next to her is my servant, Passepartout.
74
00:09:27,226 --> 00:09:29,120
I do not understand. How could ...?
75
00:09:29,282 --> 00:09:33,349
It is a long story. Tedious and complicated moments.
76
00:09:34,402 --> 00:09:36,556
The important thing is that it is now safe.
77
00:09:37,293 --> 00:09:39,359
Come on a train to Calcutta.
78
00:09:42,839 --> 00:09:44,480
It is not necessary to...
79
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
They were going to kill me.
80
00:09:48,256 --> 00:09:51,669
Yes I know. I managed to avoid it.
81
00:09:52,451 --> 00:09:54,733
How can I ever thank you?
82
00:09:55,302 --> 00:09:58,562
In fact, my servant succeeded.
83
00:09:59,121 --> 00:10:02,080
It is French but has many ideas.
84
00:10:07,196 --> 00:10:09,913
So try to sleep.
85
00:10:10,759 --> 00:10:12,400
We are about ...
86
00:10:15,200 --> 00:10:17,800
21 hours and 39 minutes from Calcutta.
87
00:10:18,806 --> 00:10:20,965
I feel so tired.
88
00:10:21,292 --> 00:10:26,915
It's normal, I understand. Try to close your eyes and ...
89
00:10:48,006 --> 00:10:52,840
Brightness divided the harmonious contours ...
90
00:10:52,880 --> 00:10:55,080
the delicate cheeks.
91
00:10:55,522 --> 00:10:57,800
Bright and fresh.
92
00:11:31,818 --> 00:11:36,880
Well ... here we are.
93
00:11:40,274 --> 00:11:44,709
Do you have. Any relatives here in Calcutta?
94
00:11:45,618 --> 00:11:46,784
No.
95
00:11:47,708 --> 00:11:50,509
Can I have a minute with you?
96
00:11:57,722 --> 00:12:00,571
Indeed, Fogg. This is a very delicate situation.
97
00:12:02,098 --> 00:12:03,050
Which?
98
00:12:03,367 --> 00:12:04,496
Young.
99
00:12:05,536 --> 00:12:07,400
I mean that with these fanatics ...
100
00:12:07,401 --> 00:12:09,600
It is not safe anywhere in India.
101
00:12:09,629 --> 00:12:12,210
They find ways to get back at her. Trust me.
102
00:12:12,566 --> 00:12:14,177
There must be someone here who can help.
103
00:12:14,692 --> 00:12:17,022
Yes of course. You.
104
00:12:19,385 --> 00:12:22,753
I must tell you ... that you. Assumed this responsibility.
105
00:12:24,425 --> 00:12:28,854
Do not despair. Life is full of strange events.
106
00:12:30,866 --> 00:12:33,370
Look, I want to give you this.
107
00:12:33,896 --> 00:12:35,270
Hindu poet.
108
00:12:35,583 --> 00:12:36,581
Thank you.
109
00:12:37,349 --> 00:12:39,002
Cheer up!
110
00:12:40,303 --> 00:12:42,401
Goodbye, Fogg. See you.
111
00:12:42,729 --> 00:12:44,222
Yes bye.
112
00:12:54,587 --> 00:12:58,956
Sir, she says she has a "Parsee" in Hong Kong.
113
00:12:59,275 --> 00:13:00,616
A what?
114
00:13:01,010 --> 00:13:03,739
I am a "Parsee". Uncle "Parsee".
115
00:13:04,145 --> 00:13:07,393
Excellent. That is our next destination.
116
00:13:08,334 --> 00:13:11,320
7:35. We have time till noon ...
117
00:13:11,321 --> 00:13:12,800
to take the ferry to Hong Kong.
118
00:13:13,447 --> 00:13:15,182
We travel together.
119
00:14:06,862 --> 00:14:08,880
Does Rangoon where he is going?
120
00:14:09,045 --> 00:14:10,928
A Hong Kong via Rangoon, Singapore.
121
00:14:10,945 --> 00:14:13,035
- Give me a cabin. - Now there are no more, sir.
122
00:14:13,172 --> 00:14:15,680
His Majesty Bayinnaung Burma ...
123
00:14:15,681 --> 00:14:17,400
It is on board with many servants.
124
00:14:17,426 --> 00:14:19,265
You mean the whole damn ship is busy?
125
00:14:19,497 --> 00:14:21,649
But also had four booths were occupied.
126
00:14:21,667 --> 00:14:23,344
Where is? I want to talk to him.
127
00:14:23,621 --> 00:14:26,680
Lord, His Majesty is a direct descendant ...
128
00:14:26,681 --> 00:14:29,320
... the King of Toungoo Dynasty Tabinshweti.
129
00:14:29,337 --> 00:14:31,919
And the President is half brother, King Mindon.
130
00:14:32,229 --> 00:14:34,952
Well, my mother is Daisy Fix, And so what?
131
00:14:35,280 --> 00:14:37,040
An audience with His Majesty ...
132
00:14:37,041 --> 00:14:38,800
It requires several weeks of preparation.
133
00:14:38,826 --> 00:14:40,245
And first ...
134
00:15:16,151 --> 00:15:18,745
Lord, look!
135
00:15:56,712 --> 00:15:58,744
Welcome aboard, sir.
136
00:16:40,181 --> 00:16:42,052
Over here please.
137
00:16:43,028 --> 00:16:45,511
Yes, but ... here is the dining room.
138
00:16:45,898 --> 00:16:47,678
It is reserved for His Majesty.
139
00:16:48,225 --> 00:16:50,478
Come here, please.
140
00:16:57,976 --> 00:16:59,839
It's here.
141
00:17:19,135 --> 00:17:22,402
My father was a merchant from Bombay.
142
00:17:23,640 --> 00:17:26,577
When he died I was forced to marry the Rajah.
143
00:17:26,818 --> 00:17:29,117
It took her only chance.
144
00:17:29,949 --> 00:17:32,926
He was 84 and was cruel.
145
00:17:33,372 --> 00:17:35,440
I tried to escape once, but ...
146
00:17:35,985 --> 00:17:37,760
nobody helped me.
147
00:17:39,000 --> 00:17:40,720
So I jumped into the river.
148
00:17:40,769 --> 00:17:41,802
You?
149
00:17:42,198 --> 00:17:44,160
Yes, I jumped from the roof one night.
150
00:17:45,208 --> 00:17:46,459
Oh my God!
151
00:17:47,146 --> 00:17:48,600
I swam to the other side,
152
00:17:48,601 --> 00:17:51,600
but his guards were there waiting for me.
153
00:17:51,651 --> 00:17:53,136
Extraordinary.
154
00:17:53,271 --> 00:17:55,694
I come from a proud and noble family, Mr. Fogg.
155
00:17:57,257 --> 00:18:00,247
I think anguish and many are not.
156
00:18:02,070 --> 00:18:04,272
But you. Have a relative in Hong Kong.
157
00:18:04,776 --> 00:18:07,400
Yes, he left Bombay before my father died.
158
00:18:08,020 --> 00:18:11,107
For many years we do not see.
159
00:18:11,460 --> 00:18:14,052
I'm sure you will be happy to see it.
160
00:18:14,495 --> 00:18:16,200
Do not worry. I'll let you in charge ...
161
00:18:16,201 --> 00:18:17,800
before we part.
162
00:18:25,148 --> 00:18:28,903
Well ... I think we should withdraw.
163
00:18:29,680 --> 00:18:33,417
See you at breakfast, at 9 o'clock?
164
00:18:33,996 --> 00:18:35,524
Good evening, Mr. Fogg.
165
00:18:35,881 --> 00:18:37,280
If you wish...
166
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
... You can call me, Phileas.
167
00:20:45,617 --> 00:20:47,534
Wake up, wake up!
168
00:20:47,940 --> 00:20:50,236
Thieves! Hide the money. Quick!
169
00:21:25,595 --> 00:21:28,127
Let that lady!
170
00:21:30,687 --> 00:21:32,468
Mr! It's okay!
171
00:21:36,267 --> 00:21:39,316
This is an insult. A terrible insult!
172
00:22:27,219 --> 00:22:29,000
- Passepartout ... - Yes, sir.
173
00:22:29,049 --> 00:22:31,000
I think these thieves ...
174
00:22:31,001 --> 00:22:33,000
They ask for a reward for the Prince.
175
00:22:33,425 --> 00:22:34,419
Did you bring the money?
176
00:22:34,748 --> 00:22:35,936
Right here, sir.
177
00:22:36,037 --> 00:22:37,600
- Pull a ticket. - Mr?
178
00:22:37,601 --> 00:22:39,400
Tire either every 5 minutes.
179
00:22:39,440 --> 00:22:40,647
- But ... - Do as I say.
180
00:23:36,340 --> 00:23:38,064
Carefully boys.
181
00:24:42,478 --> 00:24:44,492
My apologies, gentlemen.
182
00:24:45,802 --> 00:24:47,772
Speak English?
183
00:24:48,648 --> 00:24:50,040
I speak five languages.
184
00:24:50,041 --> 00:24:53,480
I apologize to you ...
185
00:24:53,481 --> 00:24:55,480
and the young lady, in all languages.
186
00:24:56,146 --> 00:24:58,884
Do not worry. There was nothing to do.
187
00:24:59,290 --> 00:25:02,840
Krayo Kries, the leader of this band of thieves ...
188
00:25:02,841 --> 00:25:06,400
He brought me here for a reward.
189
00:25:07,394 --> 00:25:11,566
- Krayo Kries? - His name terrifies my people.
190
00:25:14,083 --> 00:25:18,949
Well, sir, I'm sure that the reward will be paid.
191
00:25:19,300 --> 00:25:20,885
No.
192
00:25:24,036 --> 00:25:25,836
Burma is ruled by my brother.
193
00:25:26,600 --> 00:25:31,200
When he learned of my kidnapping, he refused to pay the reward.
194
00:25:32,271 --> 00:25:35,600
So I will be killed.
195
00:25:36,600 --> 00:25:37,920
Like you.
196
00:25:37,948 --> 00:25:39,400
Do I still us?
197
00:25:45,305 --> 00:25:46,887
I have very little time.
198
00:25:47,334 --> 00:25:49,198
Sorry, time for what?
199
00:25:49,932 --> 00:25:53,633
To prepare to die.
200
00:26:47,470 --> 00:26:50,993
Princess ring. I'm pleased.
201
00:26:51,662 --> 00:26:54,614
I am very pleased. I'll make you one of my wives.
202
00:26:55,101 --> 00:26:56,255
How...?
203
00:27:09,182 --> 00:27:10,946
Thank you.
204
00:27:11,647 --> 00:27:14,286
Be careful, sir. Slowly.
205
00:27:30,207 --> 00:27:32,309
Come tomorrow at dawn.
206
00:27:32,542 --> 00:27:33,323
Who?
207
00:27:33,559 --> 00:27:37,230
The guards. They'll come for you. First, Mr. Fogg.
208
00:27:37,777 --> 00:27:40,138
They will skyrocket and Nata Watwah.
209
00:27:40,980 --> 00:27:42,529
¿Born Watwah?
210
00:27:42,936 --> 00:27:45,781
A dare, Sr. Fogg. A Burmese dare.
211
00:27:46,592 --> 00:27:50,277
A beast must be fed.
212
00:27:52,777 --> 00:27:54,640
Think about it, sir ...
213
00:27:54,641 --> 00:28:00,280
The final, here, now. In the belly of a bear.
214
00:28:16,699 --> 00:28:19,512
Sir, I think I've come.
215
00:28:27,220 --> 00:28:29,734
I must tell you something before leaving.
216
00:28:30,125 --> 00:28:31,518
Yes?
217
00:28:34,300 --> 00:28:38,000
Their services are completely satisfactory.
218
00:28:38,001 --> 00:28:39,960
I would recommend it to anyone.
219
00:28:40,206 --> 00:28:41,569
For real?
220
00:28:41,957 --> 00:28:43,538
Without hesitation.
221
00:28:44,359 --> 00:28:49,120
Lord, coming from you. Is a great compliment.
222
00:28:58,708 --> 00:29:00,645
Goodbye Sir.
223
00:29:01,584 --> 00:29:03,640
Goodbye, Mr. Fogg.
224
00:29:04,046 --> 00:29:05,879
I will pray for you.
225
00:29:06,751 --> 00:29:09,735
Lord, goodbye.
226
00:30:30,779 --> 00:30:33,589
Untie, untie! Go after those bastards.
227
00:31:13,831 --> 00:31:15,678
Mr!
228
00:31:20,004 --> 00:31:21,632
Is alive! Is alive!
229
00:31:21,863 --> 00:31:22,942
Obviously.
230
00:32:10,274 --> 00:32:12,035
You're good?
231
00:32:14,769 --> 00:32:16,119
Yes.
232
00:32:16,630 --> 00:32:18,238
Thank God.
233
00:32:23,419 --> 00:32:25,240
No, nothing like that ...
234
00:32:26,200 --> 00:32:28,400
I agree with that was dangerous ...
235
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
but British troops arrived ...
236
00:32:31,929 --> 00:32:34,162
God save the Queen.
237
00:32:35,428 --> 00:32:37,585
Here you have.
238
00:32:41,480 --> 00:32:43,954
Lord, surrendered! All of them!
239
00:33:12,683 --> 00:33:14,795
I think this is yours.
240
00:33:15,135 --> 00:33:16,876
They found the tickets.
241
00:33:17,230 --> 00:33:19,721
One of my men saw one on the way and then another.
242
00:33:20,079 --> 00:33:22,768
When we reached the forest, I knew something was up.
243
00:33:22,845 --> 00:33:24,454
Bravo, sir. Good job.
244
00:33:43,844 --> 00:33:46,323
I think this is yours.
245
00:33:46,924 --> 00:33:49,483
I want to be my guest in my palace.
246
00:33:49,875 --> 00:33:51,200
You. And your friends are welcome ...
247
00:33:51,201 --> 00:33:52,680
and they can stay as long as they want.
248
00:33:52,681 --> 00:33:54,240
I hope you accept.
249
00:33:54,280 --> 00:33:55,720
Very kind of you.
250
00:33:55,751 --> 00:33:58,200
I lost six precious days ...
251
00:33:58,240 --> 00:34:00,807
And incredibly, I must continue.
252
00:34:01,662 --> 00:34:04,673
Mr. Fogg then, if it comes to Rangoon soon ...
253
00:34:05,360 --> 00:34:07,280
I'm afraid it will take me another ten days to get ...
254
00:34:07,281 --> 00:34:08,720
de Rangoon a Hong Kong,
255
00:34:09,155 --> 00:34:10,074
but I have no choice.
256
00:34:10,360 --> 00:34:13,848
Mr. Fogg, I will try to be on time.
257
00:34:14,171 --> 00:34:16,400
Going the distance by land ...
258
00:34:16,401 --> 00:34:18,400
is a third of the going there by sea.
259
00:34:18,761 --> 00:34:21,186
Yes, but there are no roads.
260
00:34:21,704 --> 00:34:25,400
Lord has not only saved me from these thieves,
261
00:34:25,401 --> 00:34:28,000
It has also saved my people.
262
00:34:28,184 --> 00:34:32,914
I give you my word that will come to Hong Kong in time.
263
00:34:35,024 --> 00:34:38,339
But not in those clothes.
264
00:35:05,275 --> 00:35:08,056
Yes, a very reliable source.
265
00:35:08,532 --> 00:35:10,360
Getting off the boat in Calcutta,
266
00:35:11,240 --> 00:35:14,640
He was kidnapped by bandits and killed.
267
00:35:15,089 --> 00:35:18,040
A tragedy. A real tragedy.
268
00:35:18,097 --> 00:35:19,520
I agree.
269
00:35:20,000 --> 00:35:21,920
Although, to be honest ...
270
00:35:21,960 --> 00:35:24,160
I not think we should collect the money ...
271
00:35:24,161 --> 00:35:26,480
until day 80 arrives.
272
00:35:26,520 --> 00:35:28,760
I agree. It is right.
273
00:35:30,106 --> 00:35:32,435
To be honest, I never liked that man.
274
00:35:32,918 --> 00:35:35,921
So distant ... too retracted.
275
00:35:36,697 --> 00:35:39,949
However, it is a brave English.
276
00:35:40,821 --> 00:35:43,499
A shame.
277
00:36:21,303 --> 00:36:23,618
Thank you. Thank you very much.
278
00:36:38,562 --> 00:36:40,635
Good Morning.
279
00:36:43,741 --> 00:36:46,881
Need a room, please ...
280
00:36:47,323 --> 00:36:50,194
Just for today. We're in the Carnatic tonight.
281
00:36:50,838 --> 00:36:53,961
We reported that the Carnatic has problems boiler.
282
00:36:53,962 --> 00:36:55,814
And will not leave until tomorrow.
283
00:36:57,137 --> 00:36:59,859
Then we'll stay overnight.
284
00:36:59,934 --> 00:37:01,640
I want you to go directly to the port ...
285
00:37:01,641 --> 00:37:03,800
and you buy tickets for the Carnatic.
286
00:37:03,840 --> 00:37:05,200
And buy some clothes.
287
00:37:05,244 --> 00:37:06,400
Give me the bag.
288
00:37:08,410 --> 00:37:11,955
I'll find her uncle, Mr. Sinjei.
289
00:37:12,233 --> 00:37:14,600
And you, my dear, I want some rest ...
290
00:37:14,601 --> 00:37:15,601
while this is resolved.
291
00:37:15,718 --> 00:37:18,144
You want to sign up, sir?
292
00:37:21,145 --> 00:37:24,546
We have at your disposal the Lord Nelson suite. Is the best.
293
00:37:26,438 --> 00:37:29,680
¿Lord Nelson? I get it...
294
00:37:30,400 --> 00:37:32,200
I think it's okay.
295
00:37:47,450 --> 00:37:49,030
- Good Morning. - Good Morning.
296
00:37:52,600 --> 00:37:53,880
Wake up!
297
00:37:54,800 --> 00:37:56,880
That makes? ¿Sleeping in service?
298
00:37:56,917 --> 00:37:59,560
I'm looking Fogg. I look good.
299
00:37:59,639 --> 00:38:02,800
You'll see ... Give me my money now.
300
00:38:03,092 --> 00:38:07,044
If you'd pay for billionaire sleep. Do not!
301
00:38:07,438 --> 00:38:09,858
Give me the money. I'm looking Fogg.
302
00:38:12,068 --> 00:38:13,833
Do not! Not a penny!
303
00:38:17,312 --> 00:38:18,518
You see it?
304
00:38:18,616 --> 00:38:21,182
Shut up and go to sleep. Finally!
305
00:38:33,273 --> 00:38:38,400
I want two cabins in 1st Class in the Carnatic ...
306
00:38:38,401 --> 00:38:42,000
a number of Phileas Fogg.
307
00:38:42,523 --> 00:38:44,397
It is delayed, sir.
308
00:38:44,649 --> 00:38:45,935
I already know it.
309
00:38:46,667 --> 00:38:48,800
Where you stay in Hong Kong, sir?
310
00:38:48,914 --> 00:38:50,068
Why?
311
00:38:50,541 --> 00:38:52,378
In case there are any changes.
312
00:38:54,098 --> 00:38:56,646
At Hotel Bay Front.
313
00:39:06,495 --> 00:39:08,057
Hello again.
314
00:39:08,333 --> 00:39:09,760
You?
315
00:39:10,007 --> 00:39:11,506
Small world, right?
316
00:39:11,926 --> 00:39:14,255
But ... what are you doing here?
317
00:39:14,526 --> 00:39:15,349
I?
318
00:39:15,509 --> 00:39:16,354
You.
319
00:39:17,099 --> 00:39:21,696
Hong Kong has always attracted me. East...
320
00:39:22,412 --> 00:39:23,788
Understand what I say?
321
00:39:24,244 --> 00:39:25,881
Where is Mr. Fogg?
322
00:39:26,494 --> 00:39:27,972
We've just arrived.
323
00:39:28,365 --> 00:39:32,080
Really? Maybe we can have a drink later.
324
00:39:32,244 --> 00:39:35,103
Maybe. If you'll excuse me ...
325
00:39:36,865 --> 00:39:39,573
Hotel Bay Front...
326
00:39:46,000 --> 00:39:47,200
I have it!
327
00:39:47,201 --> 00:39:51,040
I found the address of Mr. Sinjei. We can go.
328
00:39:51,426 --> 00:39:52,975
Did you make reservations?
329
00:39:53,317 --> 00:39:54,154
Yes sir.
330
00:39:54,155 --> 00:39:55,200
Good.
331
00:39:55,840 --> 00:39:58,840
I hope you do not mind if we stop along the way.
332
00:39:58,841 --> 00:40:01,800
I ordered new clothes for us and will be ready in an hour.
333
00:40:02,903 --> 00:40:05,448
You have been very kind to me.
334
00:40:11,993 --> 00:40:14,543
I think about you a lot.
335
00:40:16,085 --> 00:40:21,081
Miss, I say goodbye to you. With grief in my heart.
336
00:40:22,230 --> 00:40:23,434
Goodbye.
337
00:40:23,675 --> 00:40:25,181
Goodbye.
338
00:40:32,759 --> 00:40:34,200
How weird...
339
00:40:34,840 --> 00:40:36,680
What do you think will happen?
340
00:40:37,846 --> 00:40:42,298
Well, I'll be back in an hour or two, I think.
341
00:40:44,145 --> 00:40:46,290
Yes sir.
342
00:40:51,225 --> 00:40:52,628
Thank you.
343
00:40:56,018 --> 00:40:57,465
Shall we have one of those?
344
00:41:02,115 --> 00:41:03,400
Hi.
345
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
Interesting...
346
00:41:25,569 --> 00:41:29,822
I'm afraid I'll pay you later. Let me, fast.
347
00:41:31,567 --> 00:41:33,701
Come on, you two!
348
00:41:35,820 --> 00:41:37,837
Stay two there.
349
00:41:39,474 --> 00:41:42,789
Seeking Mr. Fogg. I'm Detective Fix.
350
00:41:43,196 --> 00:41:44,696
Just you leave, sir.
351
00:41:44,727 --> 00:41:46,319
Just I saw him leave.
352
00:41:46,824 --> 00:41:47,920
- Do you know where he was? - No sir.
353
00:41:47,963 --> 00:41:49,887
- Do you know when he comes back? - I do not know, sir.
354
00:41:50,097 --> 00:41:51,113
He knows nothing, right?
355
00:41:51,177 --> 00:41:52,600
"I do not know..."
356
00:42:01,400 --> 00:42:03,230
Sir, I have a message for you.
357
00:42:03,490 --> 00:42:04,800
Of the shipping company.
358
00:42:04,801 --> 00:42:06,840
The Carnatic come out tonight, after all.
359
00:42:06,895 --> 00:42:08,243
Exactly at 10am.
360
00:42:08,739 --> 00:42:11,800
Thank my Lord! It is excellent news.
361
00:42:11,834 --> 00:42:13,770
Can you tell Mr. Fogg's new schedule?
362
00:42:13,964 --> 00:42:15,667
With pleasure.
363
00:42:22,503 --> 00:42:25,000
Be careful. Alert.
364
00:42:25,001 --> 00:42:27,120
As soon as you, arrest him.
365
00:42:27,175 --> 00:42:28,488
Can you describe it?
366
00:42:28,761 --> 00:42:31,240
It's an Englishman, tall gentleman ...
367
00:42:31,241 --> 00:42:34,720
I'll tell you something: The young Indian is beautiful.
368
00:42:34,760 --> 00:42:35,787
Did you understand?
369
00:42:35,838 --> 00:42:38,040
Excuse me, sir; but ... where is he?
370
00:42:38,080 --> 00:42:40,665
I keep away from Fogg French.
371
00:42:40,731 --> 00:42:43,400
If you learn that the schedule has changed,
372
00:42:43,401 --> 00:42:45,480
You can easily escape.
373
00:42:51,333 --> 00:42:52,756
You?
374
00:42:53,005 --> 00:42:54,630
What a nice surprise!
375
00:42:54,833 --> 00:42:56,056
Again?
376
00:42:56,865 --> 00:42:59,239
Yes, I was talking to an old friend ...
377
00:43:00,535 --> 00:43:02,431
How about a drink?
378
00:43:03,400 --> 00:43:06,240
Sir, could I ask you ...
379
00:43:06,800 --> 00:43:11,784
If you happen to take the Carnatic Yokohama?
380
00:43:12,136 --> 00:43:14,316
¿Carnatic?
381
00:43:14,551 --> 00:43:15,379
Yes.
382
00:43:15,535 --> 00:43:16,409
I?
383
00:43:16,740 --> 00:43:18,022
You.
384
00:43:18,930 --> 00:43:20,570
It's possible.
385
00:43:22,430 --> 00:43:24,800
I ask because ...
386
00:43:25,400 --> 00:43:28,200
The trip has been delayed.
387
00:43:28,228 --> 00:43:29,413
Late?
388
00:43:29,525 --> 00:43:30,926
See you tomorrow.
389
00:43:31,244 --> 00:43:32,432
Yes, I knew it.
390
00:43:32,777 --> 00:43:35,817
He has not heard that there was another change ...
391
00:43:36,238 --> 00:43:37,861
Not because? Was there any?
392
00:43:38,245 --> 00:43:39,667
No sir.
393
00:43:42,048 --> 00:43:44,800
Well, as it seems to have much time ...
394
00:43:45,200 --> 00:43:47,400
I'll be happy to take something with you.
395
00:43:47,867 --> 00:43:50,800
But not here, sir. Do not...
396
00:43:51,682 --> 00:43:53,880
Thins drinking water ...
397
00:43:55,600 --> 00:43:56,640
Come on...
398
00:43:56,641 --> 00:43:59,800
to drink in the "bistrot" next door.
399
00:43:59,823 --> 00:44:01,253
¡Bistrot!
400
00:44:05,451 --> 00:44:07,578
One moment, please.
401
00:44:09,322 --> 00:44:12,960
I would like to leave a message for Mr. Fogg.
402
00:44:25,149 --> 00:44:28,057
Yes, I am very satisfied.
403
00:44:28,481 --> 00:44:30,040
You could use it in Saville Road.
404
00:44:59,200 --> 00:45:01,000
- Other? - Yes.
405
00:45:07,466 --> 00:45:09,538
- Other? - Other!
406
00:45:09,810 --> 00:45:11,560
- Thank you. - Health!
407
00:45:16,684 --> 00:45:18,920
Sorry, we look for Mr. Sinjei.
408
00:45:19,039 --> 00:45:20,436
He left, sir.
409
00:45:20,932 --> 00:45:21,873
Where?
410
00:45:22,168 --> 00:45:23,148
Holland.
411
00:45:24,288 --> 00:45:26,261
Holland? Are you sure?
412
00:45:26,573 --> 00:45:31,600
Two months ago he met a Dutch and much liked.
413
00:45:31,695 --> 00:45:33,135
Oh, Dios...
414
00:45:37,054 --> 00:45:40,480
We are here, do not worry. We'll think of something.
415
00:45:40,525 --> 00:45:42,992
Do not take hasty decisions.
416
00:45:43,451 --> 00:45:45,242
Yes Yes...
417
00:45:57,772 --> 00:45:59,135
Fix...
418
00:45:59,718 --> 00:46:01,085
Yes?
419
00:46:08,478 --> 00:46:10,139
How is everything?
420
00:46:10,803 --> 00:46:13,538
Everything is fine.
421
00:46:14,476 --> 00:46:16,855
Well, I'll drink to that.
422
00:46:40,075 --> 00:46:41,771
Strange?
423
00:46:43,215 --> 00:46:45,872
England...
424
00:46:46,961 --> 00:46:48,558
Does the strange?
425
00:46:48,600 --> 00:46:50,000
I miss...
426
00:46:51,840 --> 00:46:53,440
Millie.
427
00:46:54,818 --> 00:46:56,152
His wife?
428
00:46:56,371 --> 00:46:57,680
No.
429
00:46:59,000 --> 00:47:01,480
Not before the reward.
430
00:47:03,042 --> 00:47:05,276
Reward?
431
00:47:06,664 --> 00:47:09,192
Bank robbery ...
432
00:47:11,181 --> 00:47:12,645
Who?
433
00:47:13,522 --> 00:47:15,474
Millie.
434
00:47:16,746 --> 00:47:18,903
His wife...
435
00:47:19,226 --> 00:47:20,787
... rob banks?
436
00:47:21,584 --> 00:47:23,606
It is my love...
437
00:47:26,974 --> 00:47:29,382
What he stole?
438
00:47:30,964 --> 00:47:33,920
Would you care to drink to the health of Millie?
439
00:47:35,052 --> 00:47:38,000
- ¡By Millie! - ¡Millie! Drink by ...
440
00:47:44,871 --> 00:47:47,000
Viva...
441
00:47:52,520 --> 00:47:54,600
Vive la France!
442
00:47:57,098 --> 00:48:00,213
Up with the English!
443
00:48:08,090 --> 00:48:12,560
It is a strange custom among them.
444
00:48:15,702 --> 00:48:17,408
The chicken is very good.
445
00:48:17,768 --> 00:48:19,000
Paloma.
446
00:48:26,400 --> 00:48:27,680
¿Paloma?
447
00:48:28,421 --> 00:48:30,517
I Was Never before had pigeon food?
448
00:48:32,641 --> 00:48:34,239
Never.
449
00:48:34,942 --> 00:48:38,020
I heard that English cooking is not very adventurous.
450
00:48:38,021 --> 00:48:39,983
Unlike its foreign policy.
451
00:48:41,513 --> 00:48:42,969
Sorry?
452
00:48:44,005 --> 00:48:46,484
I do not want to offend you, Mr. Fogg.
453
00:48:47,270 --> 00:48:49,600
I mean the British custom ...
454
00:48:49,601 --> 00:48:52,800
to invade and occupy countries that do not belong.
455
00:48:54,874 --> 00:48:58,960
I admire the Queen Victoria by devotion to his subjects,
456
00:48:59,000 --> 00:49:01,600
but I think he wants more subjects ...
457
00:49:01,601 --> 00:49:03,480
of any country deserves.
458
00:49:03,826 --> 00:49:05,921
Do not you think?
459
00:49:06,596 --> 00:49:08,750
I never thought much about politics.
460
00:49:10,575 --> 00:49:13,746
Can I ask you a personal question, Mr. Fogg?
461
00:49:14,692 --> 00:49:15,770
¿Personal?
462
00:49:15,800 --> 00:49:17,040
No need to answer.
463
00:49:17,461 --> 00:49:19,960
But I thought many times since we met.
464
00:49:21,656 --> 00:49:24,120
Tell me why, Mr. Fogg ...
465
00:49:24,121 --> 00:49:27,240
Why he left the jungle to save my life ...
466
00:49:27,280 --> 00:49:30,253
when I could have lost theirs?
467
00:49:31,200 --> 00:49:32,400
Good...
468
00:49:34,800 --> 00:49:36,386
I thought maybe I could do.
469
00:49:38,200 --> 00:49:40,040
- I think so?
470
00:49:41,200 --> 00:49:43,800
I think it's an unusual man, Mr. Fogg.
471
00:49:44,829 --> 00:49:46,656
Not at all.
472
00:49:47,323 --> 00:49:49,933
He is the bravest man I've ever met.
473
00:49:52,323 --> 00:49:53,042
No...
474
00:49:57,065 --> 00:49:59,140
I see no other way.
475
00:49:59,715 --> 00:50:01,364
We will continue as before ...
476
00:50:01,365 --> 00:50:04,724
And when we get to England we go by boat to Holland.
477
00:50:06,186 --> 00:50:08,482
He has already done too much for me.
478
00:50:08,948 --> 00:50:10,827
Believe me I do not expect anything.
479
00:50:10,828 --> 00:50:13,000
I do not want anything in return.
480
00:50:18,545 --> 00:50:22,813
I hope you do not think I have other reasons.
481
00:50:23,468 --> 00:50:25,314
Due to personal reasons.
482
00:50:25,663 --> 00:50:27,597
- I do not want to believe that ... - Of course not.
483
00:50:27,922 --> 00:50:29,271
I understand.
484
00:50:29,626 --> 00:50:31,875
Our relationship will remain unchanged.
485
00:50:32,267 --> 00:50:33,799
Of course.
486
00:50:35,326 --> 00:50:37,846
- Señor Fogg...
- Phileas.
487
00:50:39,185 --> 00:50:41,566
I never thought ...
488
00:50:41,938 --> 00:50:43,095
Clear.
489
00:50:44,801 --> 00:50:47,000
My only hope at this time ...
490
00:50:47,001 --> 00:50:49,320
My fervent prayer ...
491
00:50:49,996 --> 00:50:53,939
It is to reach London in 80 days.
492
00:50:54,388 --> 00:50:56,844
How kind of you, darling.
493
00:50:57,911 --> 00:50:59,706
Surely we will.
494
00:51:28,144 --> 00:51:30,056
Lord, come with us.
495
00:51:30,512 --> 00:51:31,548
Is it directed at me?
496
00:51:31,703 --> 00:51:32,747
He's arrested.
497
00:51:34,905 --> 00:51:37,372
Maybe they found out I'm not your wife.
498
00:51:56,968 --> 00:51:59,706
God! Boat!
499
00:52:12,084 --> 00:52:16,162
Wait! Wait!
500
00:52:16,812 --> 00:52:18,549
Wait!
501
00:52:32,637 --> 00:52:34,800
Soy Passepartout.
502
00:52:36,543 --> 00:52:37,986
First class.
503
00:52:38,496 --> 00:52:39,888
It has done so, sir.
504
00:52:40,699 --> 00:52:42,480
Thank God!
505
00:52:43,109 --> 00:52:46,576
Because you know ... I ...
506
00:53:07,307 --> 00:53:10,128
¿Passepartout?
507
00:53:13,811 --> 00:53:16,123
¡Passepartout!
508
00:53:17,636 --> 00:53:19,377
Thats weird...
509
00:53:20,870 --> 00:53:22,057
Where could she be?
510
00:53:22,261 --> 00:53:23,503
I have no idea.
511
00:53:24,076 --> 00:53:27,000
But he knows that the boat leaves in the morning.
512
00:53:31,982 --> 00:53:33,406
He'll be back.
513
00:53:38,031 --> 00:53:40,077
I must say goodnight.
514
00:53:42,075 --> 00:53:43,792
Good night my dear.
515
00:53:46,496 --> 00:53:48,095
Aouda.
516
00:53:48,386 --> 00:53:49,513
Yes?
517
00:53:54,358 --> 00:53:56,592
Aouda, mi dear ...
518
00:54:03,607 --> 00:54:05,075
Goodnight.
519
00:54:08,722 --> 00:54:09,931
Goodnight.
520
00:54:19,871 --> 00:54:21,830
We caught last night.
521
00:54:22,751 --> 00:54:24,041
Are here.
522
00:54:24,390 --> 00:54:26,873
Lord, do not want this situation is known in my house.
523
00:54:27,227 --> 00:54:29,743
My mother is no longer as strong as it knew to be.
524
00:54:30,059 --> 00:54:31,858
It scares me.
525
00:54:33,495 --> 00:54:35,541
This is not Fogg.
526
00:54:36,264 --> 00:54:37,603
What did you say?
527
00:54:37,887 --> 00:54:41,027
Not Fogg. And she sure is not a princess.
528
00:54:41,588 --> 00:54:43,782
It is for me, sir.
529
00:54:44,340 --> 00:54:46,543
You are wonderful!
530
00:54:47,389 --> 00:54:48,827
Them out of here!
531
00:54:50,603 --> 00:54:52,374
We made a mistake, sir.
532
00:54:52,776 --> 00:54:53,902
Could you believe it?
533
00:54:54,076 --> 00:54:54,852
Believe?
534
00:54:55,063 --> 00:54:57,340
It slipped my hands again!
535
00:54:57,774 --> 00:54:59,120
And where it was?
536
00:54:59,121 --> 00:55:02,400
We can not detain people without a warrant.
537
00:55:02,455 --> 00:55:06,341
I'll tell you that man will catch at the end of the world.
538
00:55:07,150 --> 00:55:12,507
And if it's not there when you arrive, I'll keep looking for him.
539
00:55:13,291 --> 00:55:15,647
Could you explain to me ...
540
00:55:15,648 --> 00:55:18,400
and my future wife what exactly happens?
541
00:55:18,780 --> 00:55:21,080
- Future wife? - Yes.
542
00:55:30,479 --> 00:55:32,309
We have tickets for the Carnatic.
543
00:55:32,577 --> 00:55:35,155
The Carnatic sailed last night. There was a change.
544
00:55:35,436 --> 00:55:37,211
Notify passengers.
545
00:55:37,446 --> 00:55:38,768
Nobody told me.
546
00:55:38,808 --> 00:55:40,207
We ensure that all passengers ...
547
00:55:40,232 --> 00:55:41,920
When is the next boat?
548
00:55:41,960 --> 00:55:43,040
Within a week.
549
00:55:43,083 --> 00:55:44,320
One week?
550
00:55:44,398 --> 00:55:47,480
Do you think Passepartout went last night?
551
00:55:48,546 --> 00:55:50,121
We would have warned.
552
00:55:51,600 --> 00:55:55,200
Well, we will book tickets elsewhere.
553
00:56:40,317 --> 00:56:42,223
No possibility. I am sorry.
554
00:56:43,282 --> 00:56:45,128
You could pay handsomely.
555
00:56:45,162 --> 00:56:47,868
I can not go to Yokohama. I have a commitment.
556
00:56:47,869 --> 00:56:50,442
This merchandise is going to Shanghai. I can not change direction.
557
00:56:50,752 --> 00:56:52,860
Perhaps you can buy your boat.
558
00:56:55,828 --> 00:56:57,246
I'm serious, sir.
559
00:56:57,385 --> 00:56:59,762
I have a contract to go to Shanghai and it will.
560
00:57:00,023 --> 00:57:02,640
And I have to get to Yokohama before September 1st.
561
00:57:02,689 --> 00:57:06,000
I bet that would travel around the world in 80 days.
562
00:57:06,183 --> 00:57:08,363
There are 1600 miles to Yokohama.
563
00:57:08,632 --> 00:57:12,395
1643. And from there, I must take a boat to San Francisco.
564
00:57:12,483 --> 00:57:14,736
A boat?
565
00:57:14,886 --> 00:57:17,775
Wait a minute. I believe that...
566
00:57:20,174 --> 00:57:22,086
Yes, is here. The General Grant.
567
00:57:24,982 --> 00:57:26,580
¿Grant?
568
00:57:26,882 --> 00:57:28,031
Yes, the General Grant.
569
00:57:28,093 --> 00:57:29,313
It's you. lucky.
570
00:57:29,354 --> 00:57:31,564
The General Grant arrives in Shanghai on the 30th of each month.
571
00:57:31,758 --> 00:57:33,231
Then we only have four days.
572
00:57:33,321 --> 00:57:36,235
And if we are lucky, we will come much sooner.
573
00:57:37,110 --> 00:57:39,800
Captain, I am willing to pay 300 lbs ...
574
00:57:39,801 --> 00:57:41,760
... for my companion and two crew.
575
00:57:41,890 --> 00:57:43,542
500.
576
00:57:43,591 --> 00:57:44,883
Can we go next?
577
00:57:44,948 --> 00:57:46,863
I unload the merchandise.
578
00:57:47,406 --> 00:57:48,762
How long will it take?
579
00:57:49,012 --> 00:57:50,590
An hour or an hour and a half.
580
00:57:50,712 --> 00:57:53,040
I think I can use this time. Thank you.
581
00:57:53,794 --> 00:57:54,937
If you do not come, we'll go without you.
582
00:57:55,202 --> 00:57:56,561
If it is okay.
583
00:58:20,222 --> 00:58:21,920
Hello!
584
00:58:23,440 --> 00:58:26,800
I see he is preparing to leave.
585
00:58:26,946 --> 00:58:29,539
Can I ask what your destiny?
586
00:58:29,965 --> 00:58:31,541
Shanghai.
587
00:58:31,688 --> 00:58:34,400
I could not reach Yokohama, right?
588
00:58:37,358 --> 00:58:39,600
I can not but take it to another boat ...
589
00:58:39,601 --> 00:58:41,800
in Shanghai that will take you to Yokohama.
590
00:58:43,687 --> 00:58:44,977
It's okay.
591
00:58:45,305 --> 00:58:47,582
But it will cost 600 ... 700 pounds!
592
00:58:47,640 --> 00:58:48,800
How?
593
00:58:50,888 --> 00:58:54,120
Well, I'll give a role the Bank of England ...
594
00:58:54,121 --> 00:58:55,600
which it is valid anywhere,
595
00:58:55,837 --> 00:58:57,040
but I need a receipt ...
596
00:58:57,041 --> 00:58:59,040
to eventually get it back.
597
00:58:59,131 --> 00:59:01,480
Yes very good.
598
00:59:03,600 --> 00:59:05,640
Now I need to sleep ...
599
00:59:05,757 --> 00:59:08,593
I had a very difficult night.
600
00:59:08,594 --> 00:59:10,520
Yes, take a nap.
601
00:59:10,560 --> 00:59:11,760
Yes thanks.
602
00:59:11,800 --> 00:59:14,320
- When we go out? - In an hour or an hour and a half.
603
00:59:14,789 --> 00:59:16,991
We could not get out a little earlier?
604
00:59:17,415 --> 00:59:18,906
It's okay. I said nothing.
605
00:59:20,118 --> 00:59:24,640
Measured as 1.83m, he speaks English and French ...
606
00:59:25,081 --> 00:59:28,120
And I fear that something has happened.
607
00:59:28,465 --> 00:59:30,906
Please look it.
608
00:59:31,116 --> 00:59:32,538
Of course Mr.
609
00:59:32,775 --> 00:59:35,616
Thank you. Good Morning.
610
00:59:36,025 --> 00:59:37,789
Good morning sir.
611
00:59:43,387 --> 00:59:46,440
Lord, this couple who just left matches
612
00:59:46,441 --> 00:59:48,400
the description of which we are looking.
613
00:59:48,434 --> 00:59:49,169
Impossible.
614
00:59:49,480 --> 00:59:50,261
Why?
615
00:59:50,414 --> 00:59:52,053
They left Yokohama last night.
616
00:59:53,732 --> 00:59:55,459
Let Go the rope!
617
00:59:55,993 --> 00:59:57,855
Get ready to set sail!
618
01:00:27,779 --> 01:00:31,037
Do you think we will ever see Mr. Passepartout?
619
01:00:31,866 --> 01:00:34,055
I refuse to believe otherwise.
620
01:00:34,551 --> 01:00:35,848
Nevertheless...
621
01:00:36,101 --> 01:00:36,810
Yes?
622
01:00:37,839 --> 01:00:39,601
We just look to the future.
623
01:00:40,249 --> 01:00:43,044
The future? Yes.
624
01:01:24,048 --> 01:01:27,388
Good morning sir. You. Should be the other passenger.
625
01:01:27,766 --> 01:01:29,264
Nice to meet you.
626
01:01:30,800 --> 01:01:33,440
My name is Fogg, and she is Princess Aouda.
627
01:01:34,470 --> 01:01:35,900
Nice to meet you.
628
01:01:37,113 --> 01:01:38,425
And you. Lord is ...
629
01:01:39,117 --> 01:01:42,221
Sí, Oh...
Fix, Wilbour Fix.
630
01:01:42,491 --> 01:01:45,760
Okay sir, sure do a nice trip together.
631
01:01:45,863 --> 01:01:48,085
- If the weather ... - Yeah, yeah ...
632
01:01:49,711 --> 01:01:52,234
Can it be that we met before?
633
01:01:52,659 --> 01:01:56,519
- I do not think so, sir. - His face looks familiar.
634
01:01:57,172 --> 01:02:02,019
Tell me, do you happen to you. Play ... Whist?
635
01:02:02,475 --> 01:02:03,848
No.
636
01:02:04,521 --> 01:02:06,320
I do.
637
01:02:08,361 --> 01:02:10,532
Does not matter. I'll show you.
638
01:02:31,930 --> 01:02:33,814
Put down the main sail!
639
01:02:40,002 --> 01:02:42,490
We seem to have a considerable wind, Captain.
640
01:02:42,757 --> 01:02:43,943
Yes.
641
01:02:44,579 --> 01:02:47,400
- So I've earned some time. - Yes.
642
01:02:48,800 --> 01:02:51,120
- I was lucky. - Do not.
643
01:02:52,600 --> 01:02:53,640
¿No?
644
01:02:54,100 --> 01:02:55,627
The wind is from the south.
645
01:02:56,489 --> 01:02:58,802
- ¿Del Sur? - Del Sur.
646
01:03:11,626 --> 01:03:13,800
Captain wants us to sit under the deck.
647
01:03:13,801 --> 01:03:15,320
Oh, excuse me!
648
01:03:18,516 --> 01:03:22,662
If you are washing your clothes, you might want to be alone.
649
01:03:24,049 --> 01:03:25,817
Thank you.
650
01:03:26,400 --> 01:03:28,120
Yes, good...
651
01:03:29,400 --> 01:03:30,800
Do not be afraid.
652
01:03:32,200 --> 01:03:33,800
We'll be fine.
653
01:03:45,472 --> 01:03:50,467
Captain thinks we should sit below deck.
654
01:03:52,800 --> 01:03:55,800
Maybe we can play whist, to distract us.
655
01:04:29,157 --> 01:04:30,137
Hold on tight.
656
01:04:30,138 --> 01:04:34,000
I know I'm being a bit gruff,
657
01:04:35,520 --> 01:04:38,240
but it's for your own safety.
658
01:05:32,265 --> 01:05:35,217
I think the storm has subsided.
659
01:05:43,390 --> 01:05:45,170
Sorry.
660
01:05:59,610 --> 01:06:02,204
Barnsby Captain!
661
01:06:03,624 --> 01:06:06,097
Barnsby Captain!
662
01:06:17,380 --> 01:06:19,722
What happens, Mr. Fix? Is your foot?
663
01:06:19,971 --> 01:06:21,286
Yes, I sprained my ankle.
664
01:06:22,869 --> 01:06:24,111
Phileas.
665
01:06:24,184 --> 01:06:27,909
One moment, please. I'm afraid I have bad news.
666
01:06:29,200 --> 01:06:31,480
Barnsby Captain and his crew ...
667
01:06:33,120 --> 01:06:35,200
... they fell into the water.
668
01:06:35,236 --> 01:06:36,251
They were lost at sea.
669
01:06:36,651 --> 01:06:37,536
¡Phileas!
670
01:06:38,000 --> 01:06:39,209
And who commands the ship?
671
01:06:39,493 --> 01:06:40,658
At this time, no.
672
01:06:41,273 --> 01:06:42,416
¡Phileas!
673
01:06:42,641 --> 01:06:43,648
What, my dear?
674
01:06:43,893 --> 01:06:44,957
We sink.
675
01:06:45,586 --> 01:06:46,330
Sorry?
676
01:06:47,047 --> 01:06:50,000
There is water everywhere. The boat is sinking!
677
01:06:52,381 --> 01:06:54,035
Obviously, we can not stay here.
678
01:06:54,504 --> 01:06:56,120
Let's go dear. Fast!
679
01:06:58,622 --> 01:07:01,600
Give me your hand. Come on!
680
01:07:02,480 --> 01:07:05,564
My hat! I can not lose my hat.
681
01:07:05,565 --> 01:07:07,440
I can not go without it.
682
01:07:46,803 --> 01:07:50,200
Do not worry dear. I know exactly where we are.
683
01:07:56,746 --> 01:07:58,455
Its alive! He is still alive.
684
01:07:58,768 --> 01:08:02,000
In fact, saved the life of the Prince of Burma.
685
01:08:02,151 --> 01:08:03,935
An incredible act of bravery.
686
01:08:04,441 --> 01:08:06,200
- And where is he now? - Hong Kong.
687
01:08:07,093 --> 01:08:09,840
Gentlemen, for the first time, I think our commitment ...
688
01:08:09,841 --> 01:08:11,840
... may be in danger.
689
01:08:11,878 --> 01:08:13,620
There are still 42 days.
690
01:08:13,993 --> 01:08:17,992
I'm seeing right now sitting in the living room of a ship,
691
01:08:17,993 --> 01:08:21,824
Hong Kong having dinner in fish sauce Reading.
692
01:08:22,103 --> 01:08:25,005
And for dessert, rhubarb pie.
693
01:08:25,394 --> 01:08:27,396
And nothing in the world cares.
694
01:09:03,735 --> 01:09:06,266
Come on, Mr. Fix. Give me your hand. I have it.
695
01:09:07,640 --> 01:09:10,295
Come on, sir.
696
01:09:11,280 --> 01:09:13,400
Sure you can.
697
01:09:14,352 --> 01:09:16,200
Thanks thanks...
698
01:09:27,954 --> 01:09:30,518
Here. Let's leave it here, my dear.
699
01:09:53,422 --> 01:09:54,594
We're going, right?
700
01:09:54,891 --> 01:09:55,850
I do not think I can go.
701
01:09:56,171 --> 01:09:58,327
Do not worry, Mr. Fix. We do not leave here.
702
01:10:00,863 --> 01:10:03,113
Come, we'll manage.
703
01:10:09,785 --> 01:10:11,875
Hello! We need help!
704
01:10:12,282 --> 01:10:13,766
¡Auxilio!
705
01:10:14,983 --> 01:10:16,347
Come on, Mr. Fix.
706
01:10:32,373 --> 01:10:34,005
Hold on tight.
707
01:10:48,692 --> 01:10:51,760
Our boat capsized and this man is wounded.
708
01:10:51,761 --> 01:10:53,320
We need help.
709
01:10:53,843 --> 01:10:56,694
I imagined that. Please stop.
710
01:11:12,218 --> 01:11:15,075
What are we so far from Shanghai?
711
01:11:15,387 --> 01:11:16,598
About four days.
712
01:11:17,281 --> 01:11:18,811
Can you get faster?
713
01:11:19,348 --> 01:11:20,394
You need to go fast?
714
01:11:20,802 --> 01:11:22,266
I need to take a boat there.
715
01:11:22,267 --> 01:11:25,090
The General Grant, who left Shanghai on Sunday afternoon.
716
01:11:26,155 --> 01:11:28,031
Transportation can be arranged.
717
01:11:28,301 --> 01:11:29,844
I need to get to that ship.
718
01:11:30,174 --> 01:11:33,815
But it could be a problem. Some roads are closed.
719
01:11:34,122 --> 01:11:35,217
¿Closed?
720
01:11:35,502 --> 01:11:38,849
Empress of China is traveling right now.
721
01:11:39,558 --> 01:11:42,956
And so nobody is allowed to travel.
722
01:11:43,779 --> 01:11:45,880
And in his case Mr. Fogg, I must tell you ...
723
01:11:45,881 --> 01:11:48,040
the Empress feels dislike for the English.
724
01:11:49,488 --> 01:11:51,857
However, we move on.
725
01:11:53,198 --> 01:11:55,669
And you. Sir? Whilst It will cure your ankle?
726
01:11:56,643 --> 01:11:59,801
No, no ... thank you, Reverend. I'll stay with them.
727
01:12:56,666 --> 01:13:00,404
All right, gentlemen. Stand up please.
728
01:13:50,793 --> 01:13:54,809
The prohibited city
729
01:14:12,561 --> 01:14:14,883
It is a calamity.
730
01:14:15,588 --> 01:14:16,885
Yes, mother.
731
01:14:16,911 --> 01:14:19,182
We do not want guests.
732
01:14:19,482 --> 01:14:20,698
Yes, mother.
733
01:14:23,008 --> 01:14:24,651
¡Tráiganlos!
734
01:15:19,696 --> 01:15:21,765
You have the blood of King Yin?
735
01:15:22,025 --> 01:15:22,836
Yes.
736
01:15:23,105 --> 01:15:24,199
How is that?
737
01:15:24,670 --> 01:15:27,525
My grandfather's aunt has that blood.
738
01:15:42,179 --> 01:15:44,666
It is the desire of my mother, the Empress of China ...
739
01:15:45,028 --> 01:15:46,588
you are released.
740
01:15:48,994 --> 01:15:51,160
I appreciate your generosity, your Majesty.
741
01:15:51,161 --> 01:15:52,960
And my companions.
742
01:15:52,962 --> 01:15:54,682
No, they do not have your blood.
743
01:15:54,746 --> 01:15:55,720
Majesty...
744
01:15:55,837 --> 01:15:58,680
Sorry. They will be beheaded.
745
01:16:01,264 --> 01:16:02,917
Then I too must die.
746
01:16:05,044 --> 01:16:07,906
Wait a moment please...
747
01:16:09,231 --> 01:16:10,407
I'm responsible.
748
01:16:10,800 --> 01:16:13,713
If someone must die, let it be me.
749
01:16:14,007 --> 01:16:18,370
This man is my protector. I do not want to live without him.
750
01:16:24,276 --> 01:16:27,309
Your guard will be released. He must die!
751
01:16:27,800 --> 01:16:29,040
I?
752
01:16:29,960 --> 01:16:31,080
Die?
753
01:16:31,126 --> 01:16:32,280
Do not! This is my fault.
754
01:16:32,334 --> 01:16:34,400
I am solely responsible for bringing them here.
755
01:16:34,423 --> 01:16:36,880
If someone must die, I must be me!
756
01:16:40,170 --> 01:16:41,710
But he's your protector.
757
01:16:42,074 --> 01:16:43,155
Yes.
758
01:16:44,084 --> 01:16:45,993
It's a dilemma.
759
01:17:05,054 --> 01:17:07,487
They will not die. Standing!
760
01:17:11,977 --> 01:17:14,435
Thank you, your Majesty.
761
01:17:51,525 --> 01:17:54,673
The statement said that Mr. Phileas Fogg,
762
01:17:54,674 --> 01:17:58,100
accompanies a young Indian and left Hong Kong ...
763
01:17:58,459 --> 01:18:00,920
... about the 24th of this month.
764
01:18:00,921 --> 01:18:04,200
It is confirmed, sir. The living man.
765
01:18:04,989 --> 01:18:06,966
It is a very clever man.
766
01:18:06,967 --> 01:18:09,680
It will certainly become a famous case ...
767
01:18:09,681 --> 01:18:11,240
... in the annals of crime.
768
01:18:11,508 --> 01:18:12,605
Certainly, sir.
769
01:18:12,931 --> 01:18:15,466
Fortunately, we still have a good solution.
770
01:18:16,241 --> 01:18:17,107
Mr?
771
01:18:17,405 --> 01:18:19,179
The highlight Detective Hicks!
772
01:18:19,568 --> 01:18:22,436
Fix, sir. It stays very close to Fogg, sir.
773
01:18:22,742 --> 01:18:25,038
Waiting for the right time to arrest him.
774
01:18:25,226 --> 01:18:26,382
So is.
775
01:18:26,738 --> 01:18:30,000
Right now all of our expectations ...
776
01:18:30,001 --> 01:18:33,000
They are in this man.
777
01:18:33,046 --> 01:18:34,600
The detective...
778
01:18:35,354 --> 01:18:37,082
Hicks, señor...
¡Fix!
779
01:18:37,442 --> 01:18:39,648
Yes friend. Fix!
780
01:18:47,441 --> 01:18:49,099
Good afternoon.
781
01:18:57,200 --> 01:18:58,757
Good afternoon.
782
01:19:00,020 --> 01:19:02,271
I feel really embarrassed.
783
01:19:03,378 --> 01:19:04,610
Embarrassed, ashamed?
784
01:19:06,054 --> 01:19:08,424
For the lie I told His Majesty.
785
01:19:08,875 --> 01:19:10,077
I did not realize...
786
01:19:10,273 --> 01:19:13,145
I mean when I said you were my protector.
787
01:19:13,493 --> 01:19:15,568
Under these circumstances, it is understandable.
788
01:19:16,053 --> 01:19:17,834
You saved our lives.
789
01:19:22,400 --> 01:19:24,080
And if I tell ...
790
01:19:25,200 --> 01:19:27,560
It was very noticeable.
791
01:19:30,836 --> 01:19:34,983
I hope you do not feel responsible for me.
792
01:19:39,983 --> 01:19:41,880
We're just two people ...
793
01:19:41,881 --> 01:19:44,400
... who met in unusual circumstances.
794
01:19:44,938 --> 01:19:48,643
And of course ... at some point it will end.
795
01:19:51,269 --> 01:19:52,334
Yes.
796
01:19:53,487 --> 01:19:54,879
What have you said?
797
01:19:55,658 --> 01:19:57,562
If you'll excuse me ...
798
01:20:02,765 --> 01:20:04,077
Here it is.
799
01:20:07,780 --> 01:20:10,248
It makes me feel ashamed, Mr. Fogg ...
800
01:20:11,391 --> 01:20:13,381
You. as well?
801
01:20:14,017 --> 01:20:16,346
I feel compelled to make a statement.
802
01:20:18,468 --> 01:20:19,863
Good...?
803
01:20:21,803 --> 01:20:24,373
I do not believe you. Oppose what I say.
804
01:20:26,107 --> 01:20:31,520
A man, any man who claims to be a man,
805
01:20:32,800 --> 01:20:34,840
You must fulfill their duty, right?
806
01:20:35,765 --> 01:20:37,933
I am sorry. I still think not ...
807
01:20:38,279 --> 01:20:41,920
Follow ... It has to do with what I say.
808
01:20:42,041 --> 01:20:44,800
I mean, that's the point: "Follow".
809
01:20:45,388 --> 01:20:47,217
Mr. Fix, have you been drinking?
810
01:20:47,692 --> 01:20:49,843
No, no, nothing like that.
811
01:20:50,535 --> 01:20:53,254
Only if necessary to fulfill my duty.
812
01:20:53,644 --> 01:20:56,800
"Duty," that we're talking about, right?
813
01:20:58,115 --> 01:20:59,420
Of that?
814
01:21:02,518 --> 01:21:05,967
Whatever happens, I do not want you to take it personally.
815
01:21:06,998 --> 01:21:11,613
I want you to always remember this: It's not personal.
816
01:21:15,365 --> 01:21:17,921
At least I removed a load off.
817
01:21:18,498 --> 01:21:19,424
Goodnight.
818
01:21:59,551 --> 01:22:02,000
Passepartout, Jean.
819
01:22:02,040 --> 01:22:05,040
We were told that arrived in Yokohama on the Carnatic.
820
01:22:05,217 --> 01:22:06,400
What I can tell you, sir?
821
01:22:06,440 --> 01:22:08,720
French Consulate does not register ...
822
01:22:08,721 --> 01:22:11,000
every Frenchman who passed through Yokohama.
823
01:22:11,053 --> 01:22:12,880
But it arrived yesterday and we ...
824
01:22:12,901 --> 01:22:15,680
Does not matter. We try to investigate.
825
01:22:15,720 --> 01:22:19,295
But first, I would like to complete these forms.
826
01:22:19,856 --> 01:22:21,090
Forms?
827
01:22:21,843 --> 01:22:24,640
Yes, in triplicate. Sign each.
828
01:22:24,779 --> 01:22:26,565
Three copies?
829
01:22:27,029 --> 01:22:29,074
Is not that what I said?
830
01:22:29,623 --> 01:22:30,793
For what?
831
01:22:31,438 --> 01:22:33,600
Want to discuss our policy ...
832
01:22:34,000 --> 01:22:36,360
or you want to find your friend?
833
01:22:36,397 --> 01:22:39,592
I think both would be too.
834
01:23:37,888 --> 01:23:40,544
Lord, let me present.
835
01:23:41,600 --> 01:23:44,200
Me llamo Jean Passepartout ...
836
01:23:44,201 --> 01:23:47,840
and I worked at the famous Cirque de Paris.
837
01:23:48,579 --> 01:23:51,466
I'm busy. What do you want?
838
01:23:51,848 --> 01:23:53,419
Work, sir.
839
01:23:53,900 --> 01:23:55,871
You. Are facing a professional.
840
01:23:56,871 --> 01:23:58,855
Are you. Strong?
841
01:23:59,502 --> 01:24:00,880
Look at this.
842
01:24:00,881 --> 01:24:04,600
I once did a triple somersault on the wire.
843
01:24:05,004 --> 01:24:06,405
Do you sing?
844
01:24:06,653 --> 01:24:07,466
Like a bird.
845
01:24:07,704 --> 01:24:09,814
Can you stand on your head?
846
01:24:10,220 --> 01:24:13,229
I always do for fun.
847
01:24:13,915 --> 01:24:15,920
Can you sing standing on your head ...
848
01:24:15,921 --> 01:24:18,400
with his left foot in the air?
849
01:24:20,001 --> 01:24:21,746
So me as I like.
850
01:24:22,097 --> 01:24:24,561
And with a sword on his back?
851
01:24:25,228 --> 01:24:26,437
A sword?
852
01:24:26,921 --> 01:24:28,547
A sword.
853
01:24:31,437 --> 01:24:33,252
Do you mean a sharp sword?
854
01:24:33,682 --> 01:24:36,091
A sword on each side.
855
01:24:40,400 --> 01:24:42,600
Of course, why not?
856
01:26:15,059 --> 01:26:18,600
And now for you, the famous ...
857
01:26:18,601 --> 01:26:21,000
... "Long Noses"!
858
01:27:20,412 --> 01:27:21,856
Mr!
859
01:27:21,880 --> 01:27:23,920
- God! - What's going on?
860
01:27:24,000 --> 01:27:25,640
¡Passepartout It!
861
01:27:29,160 --> 01:27:30,600
¡Passepartout!
862
01:27:35,523 --> 01:27:38,398
Mr! Are you!
863
01:27:38,764 --> 01:27:40,607
Is it really you?
864
01:27:41,274 --> 01:27:45,959
Lord, I did not think I would see it!
865
01:27:46,537 --> 01:27:48,558
Lord, I'm so happy!
866
01:27:48,866 --> 01:27:52,883
Nothing will stop us now! Nothing!57335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.