Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,541 --> 00:00:23,958
After all this time, you're abandoning us.
2
00:00:24,083 --> 00:00:24,916
No!
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,250
Money will never be an issue for you.
4
00:00:27,916 --> 00:00:29,833
But meeting you or staying together
5
00:00:29,958 --> 00:00:31,708
will not be possible for me anymore.
6
00:00:31,833 --> 00:00:34,041
Fuck you and your money, Madhu.
7
00:00:36,500 --> 00:00:40,250
Before you go, won't you tell
our daughter that you're leaving us…
8
00:00:40,416 --> 00:00:42,791
for your real family?
9
00:00:43,333 --> 00:00:45,125
All this was a game for you.
10
00:00:45,250 --> 00:00:48,166
You're tired of playing
the role of her dad, aren't you?
11
00:00:52,958 --> 00:00:58,791
Ayesha, do you remember the story
I told you about the astronaut
12
00:00:59,458 --> 00:01:02,625
who has to leave his home and Earth?
13
00:01:07,583 --> 00:01:09,750
Dad must go on a
long journey, my child.
14
00:01:14,083 --> 00:01:15,708
I'll miss you.
15
00:01:18,250 --> 00:01:19,625
Will you miss me?
16
00:01:27,083 --> 00:01:29,375
This is a DNA helix.
17
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
You and I have the same DNA.
18
00:01:34,791 --> 00:01:36,416
Well, 50 percent.
19
00:01:37,875 --> 00:01:40,875
Look… same eyes.
20
00:01:41,708 --> 00:01:45,083
So, if 50 percent of you is me…
21
00:01:48,041 --> 00:01:49,541
even when not around…
22
00:01:51,416 --> 00:01:54,000
Dad will always be with you, okay?
23
00:02:31,166 --> 00:02:32,291
Ayeshu.
24
00:02:33,875 --> 00:02:35,791
I'm so sorry about Mom.
25
00:02:38,291 --> 00:02:42,750
I always told her not to drive so fast.
26
00:02:50,958 --> 00:02:52,958
But you don't have to feel alone.
27
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Dad is here with you.
28
00:03:32,333 --> 00:03:33,750
Dr. Ayesha.
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,125
Double PhD.
30
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Welcome to Uberlife.
31
00:04:00,875 --> 00:04:01,833
Ayesha?
32
00:04:04,583 --> 00:04:06,416
-But you were…
-Dead!
33
00:04:08,125 --> 00:04:09,000
But I came back…
34
00:04:10,416 --> 00:04:11,291
for you.
35
00:04:37,541 --> 00:04:40,208
How is this possible?
I saw you…
36
00:04:50,875 --> 00:04:53,416
What is this place?
Where are we…
37
00:04:53,833 --> 00:04:54,708
Don't be afraid.
38
00:04:57,041 --> 00:04:58,125
It's my dad's home.
39
00:04:59,041 --> 00:05:00,666
You're absolutely safe here.
40
00:05:01,916 --> 00:05:03,000
Get some sleep.
41
00:05:04,125 --> 00:05:06,958
And dream about us.
42
00:05:20,541 --> 00:05:23,416
Kalpana, I assure you.
43
00:05:24,083 --> 00:05:25,416
The life ahead of us
44
00:05:26,041 --> 00:05:28,541
will be far more beautiful
than your dreams.
45
00:05:30,708 --> 00:05:32,083
Just wait until tomorrow night.
46
00:05:35,041 --> 00:05:37,000
What will happen tomorrow night?
47
00:06:52,083 --> 00:06:53,375
Download complete.
48
00:06:53,833 --> 00:06:54,708
Omar.
49
00:06:59,125 --> 00:07:00,041
Omar?
50
00:07:04,041 --> 00:07:04,875
Omar!
51
00:07:13,250 --> 00:07:16,208
It's coming out tonight.
52
00:07:17,166 --> 00:07:18,000
Who?
53
00:07:18,500 --> 00:07:19,333
Darkness.
54
00:07:22,291 --> 00:07:23,125
Are you done here?
55
00:07:24,166 --> 00:07:26,708
Yes, the procedure is done, but…
56
00:07:26,916 --> 00:07:27,750
Let's go.
57
00:07:33,708 --> 00:07:35,291
All systems shut down.
58
00:07:41,541 --> 00:07:43,541
Hey! What the hell are you doing?
59
00:07:43,958 --> 00:07:45,083
Where are you taking everything?
60
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
-Empty the lab.
-Yes, sir.
61
00:07:46,916 --> 00:07:49,166
Every document.
All data. Clean it out.
62
00:07:54,458 --> 00:07:58,000
Mr. Uberai, are you aware that
your men are cleaning out the entire lab?
63
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
They are taking away everything.
64
00:07:59,500 --> 00:08:01,333
Omar. Is he ready?
65
00:08:02,458 --> 00:08:04,375
Yes! The procedure was successful.
66
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
I was expecting that the darkness
might create some complications,
67
00:08:07,333 --> 00:08:08,916
but it went off smoothly.
68
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
Good job!
69
00:08:11,791 --> 00:08:13,291
-Is that all?
-No, no, listen.
70
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
Your men have taken
all the files and data.
71
00:08:17,208 --> 00:08:18,041
Right!
72
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
We are shutting down this experiment.
73
00:08:21,333 --> 00:08:22,166
Oh!
74
00:08:22,291 --> 00:08:23,250
But stick around.
75
00:08:23,708 --> 00:08:26,250
We will require your help
to dismantle the machine.
76
00:08:26,375 --> 00:08:27,500
What? You can't do that.
77
00:08:27,625 --> 00:08:28,666
Listen, I built everything.
78
00:08:28,833 --> 00:08:29,750
Enough!
79
00:08:35,875 --> 00:08:37,416
Fuck!
80
00:08:41,291 --> 00:08:42,500
Look at you.
81
00:08:43,916 --> 00:08:46,041
You sounded just like me.
82
00:08:54,125 --> 00:08:56,833
Because 50 percent of me…
83
00:08:58,125 --> 00:09:00,416
is you. Remember?
84
00:09:03,333 --> 00:09:04,541
Poor Sahay.
85
00:09:05,750 --> 00:09:10,750
He was trying to conquer death
with his brain upload theory.
86
00:09:12,458 --> 00:09:18,041
Who wants to survive on a
pen drive or a folder in the cloud?
87
00:09:20,500 --> 00:09:23,083
This is the real immortality…
88
00:09:26,458 --> 00:09:27,875
That you possess.
89
00:09:42,041 --> 00:09:42,916
-Hello!
-Hello.
90
00:09:43,041 --> 00:09:43,875
Come.
91
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
It's such an honor to meet you.
92
00:09:45,458 --> 00:09:48,291
We've heard a lot about
your advanced research, Ayesha ji.
93
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
Thank you.
94
00:09:49,416 --> 00:09:51,750
But why exactly are you
recommending this patient?
95
00:09:52,333 --> 00:09:53,250
Recommend?
96
00:09:53,416 --> 00:09:56,250
No, we thought you knew
this patient personally.
97
00:09:56,875 --> 00:09:59,166
She has been mentioning your name
repeatedly for the last few days.
98
00:09:59,541 --> 00:10:00,583
Sorry?
99
00:10:00,916 --> 00:10:01,750
Yes.
100
00:10:02,250 --> 00:10:05,333
Something about introducing you
to the darkness.
101
00:10:23,958 --> 00:10:27,375
TAMA TAMATA SUPAHITA
102
00:10:47,416 --> 00:10:48,291
Hello, Saba.
103
00:10:48,625 --> 00:10:50,041
Finally, you have come.
104
00:10:55,833 --> 00:10:58,291
Do you know me, Saba?
105
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
I read your file, Saba.
106
00:11:34,041 --> 00:11:35,875
You were doing research
on genetics, right?
107
00:11:37,291 --> 00:11:38,708
It's fascinating.
108
00:11:48,166 --> 00:11:49,625
You have a daughter, right?
109
00:11:50,958 --> 00:11:51,958
Rumi!
110
00:11:52,958 --> 00:11:53,958
Beautiful name.
111
00:11:54,291 --> 00:11:56,416
It's waiting for you.
112
00:11:58,375 --> 00:11:59,333
Who?
113
00:12:12,291 --> 00:12:13,250
This…
114
00:12:14,375 --> 00:12:15,333
eye!
115
00:12:16,333 --> 00:12:18,416
What is it, Saba?
116
00:12:26,125 --> 00:12:27,083
Sorry.
117
00:12:28,416 --> 00:12:29,708
Sorry for what?
118
00:12:36,250 --> 00:12:37,458
Saba, leave her!
119
00:12:38,041 --> 00:12:40,708
Madam! Madam, leave her.
120
00:12:40,916 --> 00:12:42,541
Saba, open the door.
121
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
Let go of her!
122
00:12:44,666 --> 00:12:45,625
Saba, leave her!
123
00:12:45,750 --> 00:12:46,625
Saba!
124
00:12:53,250 --> 00:12:54,541
Can you hear it?
125
00:12:57,000 --> 00:12:59,833
Tama Tamata Supahita!
126
00:13:06,083 --> 00:13:10,333
Now, bringing Tama into this
world is your responsibility.
127
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
-Go, go fast!
-Madam! Saba, leave her.
128
00:13:13,500 --> 00:13:14,375
Leave.
129
00:13:15,666 --> 00:13:17,958
It's not a blessing! It's not a blessing!
130
00:13:18,083 --> 00:13:19,166
Madam! Madam, please!
131
00:13:19,291 --> 00:13:20,166
Come.
132
00:13:20,291 --> 00:13:22,000
-It's a curse.
-Madam!
133
00:13:22,125 --> 00:13:23,500
It's a curse!
134
00:13:23,625 --> 00:13:25,291
-Come outside, madam.
-It's a curse!
135
00:13:25,416 --> 00:13:26,250
Madam, please.
136
00:13:26,375 --> 00:13:29,333
It's not a blessing. It's a curse.
137
00:13:29,708 --> 00:13:30,625
Let's go, madam.
138
00:13:31,625 --> 00:13:32,916
Please, ma'am.
139
00:14:00,416 --> 00:14:05,208
You are going to rewrite
the fate of this world.
140
00:14:06,291 --> 00:14:07,708
My daughter.
141
00:14:11,500 --> 00:14:13,333
The wait ends tonight, Dad.
142
00:14:16,791 --> 00:14:19,125
Then you will also become immortal
in the form of Omar.
143
00:14:20,083 --> 00:14:23,041
Imagine, a new body…
144
00:14:24,666 --> 00:14:26,083
that cannot die.
145
00:14:26,708 --> 00:14:29,041
And together, we'll rule the world.
146
00:14:32,041 --> 00:14:33,250
Pour me a drink.
147
00:14:34,708 --> 00:14:36,041
Let's celebrate.
148
00:14:40,208 --> 00:14:43,166
There's still some time
to nightfall, Dad, and…
149
00:14:44,250 --> 00:14:47,375
this kind of excitement
is not good for your heart.
150
00:14:55,875 --> 00:14:57,083
That inspector of yours…
151
00:15:00,500 --> 00:15:01,666
is she ready?
152
00:15:07,458 --> 00:15:08,750
Whether she's ready or not,
153
00:15:10,208 --> 00:15:12,833
Tama always gets what it wants.
154
00:15:14,166 --> 00:15:19,625
Your hands won't tremble
when you sacrifice her?
155
00:15:22,500 --> 00:15:25,541
For thousands of years,
Tama couldn't enter our world, Dad.
156
00:15:26,625 --> 00:15:27,833
Because it was waiting…
157
00:15:29,333 --> 00:15:30,291
for me.
158
00:15:30,625 --> 00:15:35,458
Only I had all the elements necessary
to bring Tama to this world.
159
00:15:35,791 --> 00:15:38,250
Dr. Ayesha, Double PhD.
160
00:15:38,875 --> 00:15:39,708
Knowledge.
161
00:15:41,375 --> 00:15:42,291
Wealth.
162
00:15:43,208 --> 00:15:44,458
And motive.
163
00:15:45,458 --> 00:15:47,333
Tama Tamata Supahita.
164
00:15:51,375 --> 00:15:56,250
I am the one destined
to bring Tama to this world…
165
00:15:58,083 --> 00:16:03,375
and for that, I am willing
to make any sacrifice… even Kalpana.
166
00:16:14,083 --> 00:16:15,125
She's not picking up.
167
00:16:15,333 --> 00:16:17,125
There is no point in waiting
for Kalpana anymore.
168
00:16:17,458 --> 00:16:18,500
At least listen to me once.
169
00:16:18,625 --> 00:16:19,833
Jay, it's too risky.
170
00:16:19,958 --> 00:16:21,416
Rumi, hear his plan first.
171
00:16:21,750 --> 00:16:22,625
Please.
172
00:16:24,291 --> 00:16:25,166
See this.
173
00:16:26,208 --> 00:16:27,250
The comic book says,
174
00:16:27,375 --> 00:16:29,916
"He who enters the cave
sees sights alluring
175
00:16:30,208 --> 00:16:31,750
and hears sounds mesmeric."
176
00:16:32,291 --> 00:16:34,083
The calmness inside the cave
177
00:16:34,583 --> 00:16:36,958
and its beauty will hypnotize you.
178
00:16:38,083 --> 00:16:40,666
But beware! It's a hallucination.
179
00:16:41,958 --> 00:16:43,250
Don't believe anything you see,
180
00:16:43,375 --> 00:16:45,166
because it's what Tama is hiding behind.
181
00:16:45,666 --> 00:16:47,125
Tama's cave is an illusion.
182
00:16:48,625 --> 00:16:50,458
The Mindspace is exactly the same.
183
00:16:50,583 --> 00:16:52,291
It's not real,
just an illusion in our heads.
184
00:16:53,333 --> 00:16:54,166
So?
185
00:16:55,083 --> 00:16:55,958
Look.
186
00:16:57,041 --> 00:16:59,375
The villagers want to kill the artisan.
187
00:16:59,541 --> 00:17:03,541
They fear that all of humanity will have
to pay the price for his audacity.
188
00:17:03,708 --> 00:17:06,625
By opening the doors to Tama's cave
he has opened the gates of hell.
189
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
Now, Tama can enter
and exit our world at will.
190
00:17:09,875 --> 00:17:12,208
That machine… It's a portal
191
00:17:12,625 --> 00:17:15,875
through which Tama can come to our world
and we can go to his world.
192
00:17:18,375 --> 00:17:19,625
And his world is Mindspace.
193
00:17:20,250 --> 00:17:21,375
What's your point, Jay?
194
00:17:21,625 --> 00:17:23,208
Okay! Okay, look at this.
195
00:17:25,333 --> 00:17:27,041
What is the artist telling Satya?
196
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
Tama can only be defeated in its cave.
197
00:17:30,208 --> 00:17:31,375
Which means…
198
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
Tama can only be defeated in Mindspace.
199
00:17:39,125 --> 00:17:41,833
I have to go to the Mindspace
through the machine, to stop Tama.
200
00:17:42,083 --> 00:17:43,791
Are you Satya? Are you a warrior?
201
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Why do you have to do it?
202
00:17:45,125 --> 00:17:47,541
Because I'm the only person
who's been in Mindspace before.
203
00:17:47,666 --> 00:17:49,916
And the only one who is still alive.
204
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
Jay.
205
00:17:52,708 --> 00:17:54,416
I already lost my mother to Tama.
206
00:17:56,416 --> 00:17:57,375
I can't lose you.
207
00:17:58,541 --> 00:18:00,125
Rumi, if we don't stop Tama,
208
00:18:00,291 --> 00:18:01,833
the world will be engulfed by darkness.
209
00:18:02,708 --> 00:18:04,666
Imagine a massive dosage of depression.
210
00:18:05,083 --> 00:18:08,375
Literally injected straight into
each and every single person's mind.
211
00:18:11,458 --> 00:18:15,291
Millions of people on the verge of suicide
due to depression and hopelessness.
212
00:18:16,208 --> 00:18:18,291
If Tama is not stopped in time,
it will be hell on earth!
213
00:18:19,708 --> 00:18:22,625
Okay. Jay, let's try something else.
214
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Let's get in touch with this author.
215
00:18:24,166 --> 00:18:26,375
-Let's see if he has a solution--
-There is no time, Rumi.
216
00:18:26,583 --> 00:18:28,000
We have to do this tonight.
217
00:18:29,083 --> 00:18:30,833
Tonight? Why tonight?
218
00:18:32,750 --> 00:18:33,666
Read this.
219
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
"The night of the blood moon is upon us.
220
00:18:36,208 --> 00:18:38,125
If Tama isn't defeated tonight,
221
00:18:38,250 --> 00:18:40,000
then it will become indestructible."
222
00:18:43,208 --> 00:18:46,000
We checked, Rumi.
Tonight is the night of the blood moon.
223
00:18:46,291 --> 00:18:48,541
Tonight is our last chance to stop Tama.
224
00:18:48,666 --> 00:18:50,500
Okay, how about you see this?
225
00:18:51,791 --> 00:18:52,916
What's written on the last page?
226
00:18:53,291 --> 00:18:55,875
When Satya entered the cave,
he never came out.
227
00:18:58,916 --> 00:19:01,541
If you enter the Mindspace,
you will never be able to come out.
228
00:19:03,166 --> 00:19:04,458
I am willing to take that risk.
229
00:19:10,333 --> 00:19:11,250
Fine.
230
00:19:12,291 --> 00:19:13,125
Fuck it!
231
00:19:13,291 --> 00:19:15,166
You want to die? Go ahead.
Kill yourself.
232
00:19:15,291 --> 00:19:17,416
But don't expect me
to be a part of this bullshit.
233
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
Rumi!
234
00:19:19,791 --> 00:19:20,666
Rumi!
235
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Headache?
236
00:19:56,833 --> 00:19:57,916
I know.
237
00:20:17,291 --> 00:20:18,208
I'm sorry.
238
00:20:18,750 --> 00:20:21,416
I just need to check
if the procedure is complete or not.
239
00:20:29,041 --> 00:20:29,916
Slit it again.
240
00:20:33,833 --> 00:20:34,666
Please!
241
00:21:04,833 --> 00:21:06,083
It's coming out.
242
00:21:06,666 --> 00:21:07,625
Darkness.
243
00:21:07,750 --> 00:21:09,750
We are shutting down this experiment.
244
00:21:20,750 --> 00:21:23,625
Dr. Sahay,
the darkness is after both of us.
245
00:21:23,750 --> 00:21:25,166
We need to meet.
246
00:21:47,250 --> 00:21:48,333
If you have something to say…
247
00:21:49,208 --> 00:21:50,041
then say it.
248
00:21:50,750 --> 00:21:52,416
I just want to tell you that…
249
00:21:54,416 --> 00:21:56,500
I agree Jay's plan is very risky.
250
00:21:57,250 --> 00:21:59,083
But I think he's doing the right thing.
251
00:22:03,916 --> 00:22:05,958
I should have never left Saba alone.
252
00:22:06,291 --> 00:22:07,625
I should have protected her.
253
00:22:08,041 --> 00:22:09,291
But don't you repeat the same mistake!
254
00:22:10,958 --> 00:22:12,166
Jay needs you, Rumi.
255
00:22:15,458 --> 00:22:16,291
Yes.
256
00:22:24,125 --> 00:22:26,916
Maybe by the time you read this letter,
it will already be too late.
257
00:22:29,333 --> 00:22:30,625
But trust me, Mom.
258
00:22:31,125 --> 00:22:33,708
This is the only way to fix everything.
259
00:22:35,583 --> 00:22:36,791
I am sorry, Mom.
260
00:22:37,958 --> 00:22:40,958
While fighting against
this darkness and my depression,
261
00:22:41,666 --> 00:22:43,500
I could not give you the love you deserve.
262
00:22:45,833 --> 00:22:50,333
I know, Mom, that the time
to tell you this has passed.
263
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
But please know this,
I've always loved you, Mom.
264
00:22:56,000 --> 00:22:57,833
I am going to make things right.
265
00:22:58,375 --> 00:23:00,083
Love, Jay.
266
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Stop!
267
00:23:54,541 --> 00:23:55,416
Good evening, sir.
268
00:23:56,958 --> 00:23:57,916
We're in a hurry.
269
00:23:58,041 --> 00:23:58,875
Yes, sir.
270
00:23:59,000 --> 00:24:02,250
We have orders to shift all the equipment
out of the lab tonight.
271
00:24:17,583 --> 00:24:19,916
Do I have to call Mr. Uberai?
272
00:24:20,208 --> 00:24:21,125
Sorry, sir.
273
00:25:03,333 --> 00:25:04,833
It's beautiful, isn't it?
274
00:25:09,041 --> 00:25:10,083
Don't worry.
275
00:25:10,500 --> 00:25:11,958
It's a side effect of the headband.
276
00:25:12,958 --> 00:25:16,500
So many new thoughts.
Your mind is just resisting it.
277
00:25:45,041 --> 00:25:47,125
But this elevator leads
to the parking in the basement.
278
00:25:47,250 --> 00:25:49,958
Same elevator, different access key.
279
00:25:55,375 --> 00:25:56,708
Is Prithvi's body still here?
280
00:25:58,333 --> 00:25:59,583
I want to see it once.
281
00:26:00,916 --> 00:26:01,791
Follow me.
282
00:26:10,083 --> 00:26:11,125
Let's go!
283
00:26:19,458 --> 00:26:21,208
So, the lab was right here all this time.
284
00:26:40,083 --> 00:26:42,166
What the…
Who the hell are they?
285
00:26:56,625 --> 00:26:57,500
Come.
286
00:27:03,958 --> 00:27:05,125
KK madam?
287
00:27:37,750 --> 00:27:39,500
I swear the bodies were here.
288
00:27:40,166 --> 00:27:41,750
Bani's was here,
and Prithvi's over there.
289
00:27:43,625 --> 00:27:44,708
Honestly, I don't know what's going on.
290
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
Yeah, right.
291
00:28:04,208 --> 00:28:05,958
I told you we can't trust this guy.
292
00:28:06,083 --> 00:28:07,708
What will I gain by lying?
293
00:28:08,250 --> 00:28:09,500
I am already a dead man.
294
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
Ayesha?
295
00:28:38,458 --> 00:28:40,250
You asked what's going to happen tonight.
296
00:28:43,000 --> 00:28:45,166
Tama is going to return
to this world tonight.
297
00:28:46,958 --> 00:28:49,958
On the other side
of this door is a new world.
298
00:28:52,000 --> 00:28:53,291
Tama's world.
299
00:29:04,583 --> 00:29:05,625
Kalpana?
300
00:29:13,791 --> 00:29:14,750
Let's follow them?
301
00:29:14,875 --> 00:29:17,708
I'm not going into that room. No way.
302
00:29:17,958 --> 00:29:20,791
Rumi, Tama can only
be defeated in the Mindspace.
303
00:29:20,916 --> 00:29:22,083
Let's just focus on that.
304
00:29:22,708 --> 00:29:23,541
Come on.
305
00:29:26,625 --> 00:29:27,875
Rumi, let's go.
306
00:29:33,916 --> 00:29:35,916
Darkness resides within all of us.
307
00:29:36,458 --> 00:29:37,958
Using the machine,
308
00:29:38,375 --> 00:29:42,625
we extracted the darkness out of Bani's,
309
00:29:43,916 --> 00:29:46,750
Jude's, Omar's, and Prithvi's mind…
310
00:29:53,125 --> 00:29:58,083
and brought it here, into our world.
311
00:30:08,250 --> 00:30:09,666
Tonight, through this very darkness,
312
00:30:10,833 --> 00:30:12,708
Tama shall enter our world.
313
00:30:15,208 --> 00:30:16,500
And thus begins,
314
00:30:17,750 --> 00:30:21,875
the never-ending night…
The eternal night!
315
00:30:41,250 --> 00:30:42,166
Think…
316
00:30:43,333 --> 00:30:45,583
Where does one experience infinite peace?
317
00:30:47,041 --> 00:30:48,500
In a mother's womb.
318
00:30:50,458 --> 00:30:51,541
What surrounds us there?
319
00:30:52,666 --> 00:30:54,500
Only darkness.
320
00:30:58,041 --> 00:30:59,750
Where do we go after we die?
321
00:31:00,833 --> 00:31:04,000
Back into the darkness.
322
00:31:05,000 --> 00:31:07,458
Then, between life and death,
323
00:31:07,583 --> 00:31:11,041
why are we taught to fear
the darkness all our lives?
324
00:31:12,750 --> 00:31:13,666
We shouldn't fear it.
325
00:31:17,333 --> 00:31:18,833
We should embrace it.
326
00:31:19,500 --> 00:31:21,458
Only then will you be set free.
327
00:31:23,500 --> 00:31:27,208
Darkness doesn't discriminate.
328
00:31:27,750 --> 00:31:31,000
Tama loves all his children equally.
329
00:31:39,833 --> 00:31:42,000
Tama Tamata Supahita.
330
00:31:48,500 --> 00:31:49,375
Are you ready?
331
00:31:49,500 --> 00:31:51,166
Hey, what are you doing?
332
00:31:51,375 --> 00:31:53,500
It's okay, doctor.
This is how it goes.
333
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
Listen, are you sure?
334
00:32:00,833 --> 00:32:02,166
Remember how this works?
335
00:32:04,458 --> 00:32:06,333
One click for yes, two for no.
336
00:32:08,375 --> 00:32:10,000
Upload commencing.
337
00:32:10,750 --> 00:32:12,500
Ten, nine,
338
00:32:13,166 --> 00:32:14,666
eight, seven,
339
00:32:15,333 --> 00:32:17,000
six, five,
340
00:32:17,666 --> 00:32:18,583
four,
341
00:32:19,000 --> 00:32:20,833
three, two,
342
00:32:21,458 --> 00:32:22,333
one!
343
00:32:52,541 --> 00:32:53,416
What the…
344
00:32:59,708 --> 00:33:01,000
Can you see the pond?
345
00:33:08,333 --> 00:33:10,000
Jay, use the clicker.
346
00:33:18,916 --> 00:33:20,125
Are you okay, Jay?
347
00:33:29,000 --> 00:33:30,333
Jay, are you okay?
348
00:33:31,666 --> 00:33:32,875
Can you hear me?
349
00:33:42,416 --> 00:33:43,458
Something's gone wrong.
350
00:33:44,208 --> 00:33:46,166
How will we communicate
without the clicker?
351
00:33:46,708 --> 00:33:47,541
Jay!
352
00:33:48,041 --> 00:33:49,125
Jay, can you hear me?
353
00:33:50,125 --> 00:33:51,000
Jay!
354
00:33:54,250 --> 00:33:57,083
Every new era begins with blood.
355
00:33:59,750 --> 00:34:01,083
The wait is over.
356
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
I have brought with me the blood…
357
00:34:06,166 --> 00:34:08,250
that marks the beginning
of this new era, Tama.
358
00:34:38,333 --> 00:34:39,333
Are you ready?
359
00:34:43,500 --> 00:34:47,291
Whether she's ready or not,
doesn't matter.
360
00:34:49,000 --> 00:34:50,583
I was asking you, Dad.
361
00:34:50,750 --> 00:34:52,000
Of course!
362
00:34:52,708 --> 00:34:53,916
I am ready!
363
00:35:16,041 --> 00:35:17,833
You wanted to conquer death, didn't you?
364
00:35:19,375 --> 00:35:20,416
Guess what?
365
00:35:21,375 --> 00:35:23,125
After this sacrifice,
366
00:35:24,333 --> 00:35:27,250
the world will always remember you.
367
00:35:28,000 --> 00:35:29,625
You will be immortal.
368
00:35:31,166 --> 00:35:32,791
Immortal!
369
00:35:45,750 --> 00:35:47,333
Omar wasn't chosen for you.
370
00:35:49,250 --> 00:35:50,541
He was chosen for Tama.
371
00:35:59,333 --> 00:36:01,666
Tama Tamata Supahita.
372
00:36:11,000 --> 00:36:12,875
How could you forget, Dad?
373
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Fifty percent of me is Mom too.
374
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
I know you had Mom killed.
375
00:36:46,750 --> 00:36:47,708
There you are, Jay,
376
00:36:55,875 --> 00:36:57,250
I am so sorry, Prithvi.
377
00:36:57,875 --> 00:36:59,291
-It's my fault that you are--
-Jay.
378
00:37:00,916 --> 00:37:02,000
Leave it.
379
00:37:05,708 --> 00:37:06,875
Take a deep breath.
380
00:37:07,958 --> 00:37:09,333
Don't think too hard.
381
00:37:10,666 --> 00:37:11,666
Look…
382
00:37:13,208 --> 00:37:14,708
Look all around you.
383
00:37:16,416 --> 00:37:17,916
Isn't this beautiful?
384
00:37:19,375 --> 00:37:20,333
Just…
385
00:37:22,166 --> 00:37:23,666
focus on this.
386
00:37:25,583 --> 00:37:28,000
This feels good, right?
387
00:37:38,583 --> 00:37:39,875
Just a little longer.
388
00:37:42,833 --> 00:37:44,583
Tama will be among us.
389
00:37:46,708 --> 00:37:47,791
Once it arrives,
390
00:37:47,916 --> 00:37:50,458
there will be no more
discrimination among people.
391
00:37:52,500 --> 00:37:56,250
Everyone will share one caste,
one religion, and one God…
392
00:37:56,625 --> 00:37:57,541
Tama.
393
00:38:02,541 --> 00:38:03,666
After tonight…
394
00:38:05,458 --> 00:38:09,083
Tama will possess Omar's body
and rule the world.
395
00:38:10,625 --> 00:38:12,083
In this new world,
396
00:38:12,375 --> 00:38:14,458
you and I…
397
00:38:16,625 --> 00:38:18,791
will be closest to Tama.
398
00:38:21,291 --> 00:38:22,125
Kalpana…
399
00:38:24,333 --> 00:38:28,333
you gave me the love
I never received from anyone else.
400
00:38:31,083 --> 00:38:32,750
That's why I brought you here…
401
00:38:34,000 --> 00:38:37,916
to witness Tama's arrival into this world.
402
00:38:39,791 --> 00:38:40,708
With me.
403
00:38:43,916 --> 00:38:45,833
You want to meet your friend,
don't you, Omar?
404
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Come on.
405
00:38:59,041 --> 00:39:01,916
Where else can you find a place
so peaceful, Jay?
406
00:39:02,916 --> 00:39:04,083
Can you feel it?
407
00:39:07,083 --> 00:39:08,083
I'm lucky that…
408
00:39:09,541 --> 00:39:11,000
Tama chose me.
409
00:39:15,166 --> 00:39:17,166
You can have this chance too, Jay.
410
00:39:20,333 --> 00:39:24,833
You can't escape the darkness
or outrun it.
411
00:39:26,208 --> 00:39:28,750
Neither in the world outside nor…
412
00:39:29,750 --> 00:39:31,416
here, within you.
413
00:39:43,291 --> 00:39:44,291
Dad!
414
00:40:11,875 --> 00:40:13,041
Remember, Jay?
415
00:40:14,500 --> 00:40:16,166
Ever since you were a kid,
416
00:40:17,708 --> 00:40:19,833
life has never been easy for you.
417
00:40:21,458 --> 00:40:22,416
Not once.
418
00:40:33,458 --> 00:40:36,875
When life doesn't care about you,
why do you keep suffering?
419
00:40:39,125 --> 00:40:41,416
Everything that's happened to you so far…
420
00:40:42,541 --> 00:40:43,666
It's not fair.
421
00:40:45,250 --> 00:40:46,208
But in this place…
422
00:40:48,166 --> 00:40:49,708
everything can change, Jay.
423
00:40:51,541 --> 00:40:53,958
No more sorrow, stress…
424
00:40:54,250 --> 00:40:55,208
or depression.
425
00:40:56,666 --> 00:41:00,083
A new life, Jay.
426
00:41:01,208 --> 00:41:03,500
A life that you truly deserve!
427
00:41:16,291 --> 00:41:17,416
No!
428
00:41:23,583 --> 00:41:25,250
Accept him, Tama…
429
00:41:26,583 --> 00:41:28,666
and enter our world through him.
430
00:41:43,583 --> 00:41:45,208
What is happening?
Will you do something?
431
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Please pull him out.
432
00:41:48,875 --> 00:41:49,708
Jay!
433
00:41:49,875 --> 00:41:51,375
-No, you can't just do that.
-Don't touch her.
434
00:41:51,500 --> 00:41:53,375
Listen, stay away, both of you. Okay?
435
00:41:54,083 --> 00:41:55,416
Shutting it down
in the middle of the process
436
00:41:55,583 --> 00:41:57,625
could lead to permanent brain damage.
Let me handle this.
437
00:41:58,708 --> 00:42:00,125
There's intense brain activity.
438
00:42:00,250 --> 00:42:02,375
This means something is happening
to him inside Mindspace.
439
00:42:02,666 --> 00:42:04,416
Jay! Jay, can you hear me?
440
00:42:04,875 --> 00:42:06,458
Jay, please open your eyes.
441
00:42:07,166 --> 00:42:08,000
Jay!
442
00:42:13,375 --> 00:42:14,625
We need you, Tama.
443
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
We need you.
444
00:43:02,166 --> 00:43:03,416
Let him go, Kalpana.
445
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
Leave it.
446
00:43:05,166 --> 00:43:06,416
This is our moment.
447
00:43:06,875 --> 00:43:09,125
After tonight, we'll be together forever.
448
00:43:09,625 --> 00:43:10,958
Accept your destiny.
449
00:43:11,125 --> 00:43:12,708
You can kneel before Tama,
450
00:43:12,958 --> 00:43:14,500
but I won't.
451
00:44:22,958 --> 00:44:23,958
-Jay!
-He's flatlining.
452
00:44:24,125 --> 00:44:24,958
-Jay!
-Jay!
453
00:44:25,083 --> 00:44:26,291
-Move out of the way.
-Jay!
454
00:44:26,416 --> 00:44:27,625
-Stand back.
-Fuck!
455
00:44:28,500 --> 00:44:29,708
Come on, Jay! Come on.
456
00:44:39,166 --> 00:44:41,000
Come on. Come on, Jay.
457
00:44:44,708 --> 00:44:45,541
Come on, Jay.
458
00:44:50,500 --> 00:44:51,375
What?
459
00:44:53,208 --> 00:44:54,041
What?
460
00:44:54,291 --> 00:44:55,708
There's nothing more we can do now.
461
00:45:01,708 --> 00:45:02,541
Jay?
462
00:45:03,916 --> 00:45:04,833
Jay!
463
00:45:05,125 --> 00:45:05,958
Jay!
464
00:45:07,125 --> 00:45:08,041
Jay!
465
00:45:09,125 --> 00:45:10,083
Jay!
466
00:45:13,583 --> 00:45:16,625
Let him go. He belongs to Tama.
467
00:45:17,375 --> 00:45:18,625
Stop it, Ayesha.
468
00:45:20,083 --> 00:45:21,250
Stop this madness.
469
00:45:21,375 --> 00:45:22,625
He is lucky.
470
00:45:23,375 --> 00:45:24,750
Tama chose him.
471
00:45:39,541 --> 00:45:40,833
What have you done?!
472
00:45:51,958 --> 00:45:53,541
Leave Omar.
473
00:45:54,375 --> 00:45:55,333
Listen to me.
474
00:45:56,166 --> 00:45:57,541
Give him to me, Kalpana.
475
00:45:58,541 --> 00:46:01,125
Let him go, Kalpana,
or you'll lose everything.
476
00:46:03,250 --> 00:46:05,125
Leave… no.
477
00:46:08,875 --> 00:46:12,375
Liar! Liar! Liar!
478
00:46:13,250 --> 00:46:16,750
Liar! Liar! Liar!
479
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Jay, listen to me.
Don't lose hope.
480
00:46:21,083 --> 00:46:22,833
Remember what Prithvi had told you?
481
00:46:23,916 --> 00:46:26,125
Remember, Jay, the brightest light.
482
00:46:26,500 --> 00:46:29,416
Jay, whatever happens,
I am always with you.
483
00:46:30,000 --> 00:46:31,291
Just promise me you will never give up.
484
00:46:31,625 --> 00:46:34,083
Hope, Jay. It's within you.
485
00:46:34,666 --> 00:46:36,708
You are our last hope, Jay.
486
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Only you can defeat Tama.
487
00:46:39,166 --> 00:46:40,250
What happened, Jay?
488
00:46:40,375 --> 00:46:41,625
I am scared.
489
00:46:42,833 --> 00:46:44,250
Remember this medal?
490
00:46:45,333 --> 00:46:46,666
Our lucky medal.
491
00:46:47,583 --> 00:46:48,583
You are not alone.
492
00:46:49,375 --> 00:46:52,625
Whenever you feel scared,
just rub this medal.
493
00:46:53,666 --> 00:46:54,541
And whoosh…
494
00:46:54,958 --> 00:46:56,958
All your fear will disappear instantly.
495
00:47:17,000 --> 00:47:18,833
His hand moved. He's alive.
496
00:47:18,958 --> 00:47:19,791
Jay!
497
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Look up, Jay.
498
00:47:22,166 --> 00:47:23,083
Look up.
499
00:47:28,166 --> 00:47:30,375
Come on, Jay. We don't have much time.
500
00:47:44,458 --> 00:47:45,416
Tama.
501
00:47:51,166 --> 00:47:52,250
Rumi, where are you going?
502
00:47:52,541 --> 00:47:53,375
Sahay!
503
00:47:53,625 --> 00:47:54,958
Sahay, what the fuck?
504
00:47:56,541 --> 00:48:00,333
It's coming for Jay.
Just like he came for Prithvi.
505
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Rumi?
506
00:48:13,708 --> 00:48:14,791
What are you doing, Rumi?
507
00:48:15,083 --> 00:48:17,000
Putting an end to what Mom started.
508
00:48:17,416 --> 00:48:19,250
Uncle, I need to finish
this once and for all.
509
00:48:19,791 --> 00:48:22,291
For Mom… and for Jay.
510
00:48:24,083 --> 00:48:25,041
Look after Jay.
511
00:48:25,166 --> 00:48:26,375
Rumi…
512
00:48:30,916 --> 00:48:31,750
No!
513
00:48:33,125 --> 00:48:36,750
This is a mistake, Kalpana.
You should have never crossed Tama's path.
514
00:49:39,916 --> 00:49:41,166
How did this happen?
515
00:49:42,666 --> 00:49:43,750
You didn't give up.
516
00:49:44,125 --> 00:49:46,500
You have weakened Tama, Jay.
517
00:49:51,000 --> 00:49:53,375
But Tama hasn't been defeated yet…
518
00:49:56,458 --> 00:49:58,666
and he will try to overpower you.
519
00:50:00,041 --> 00:50:01,583
Don't give him this chance, Jay.
520
00:50:02,250 --> 00:50:03,250
I'm so sorry.
521
00:50:03,791 --> 00:50:06,041
If I hadn't forced you,
you would still be alive.
522
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
Forgive me.
523
00:50:07,875 --> 00:50:11,666
Jay, whatever happened wasn't your fault.
524
00:50:13,875 --> 00:50:18,583
Tama will keep using this
guilt as a weapon to strike you down.
525
00:50:21,458 --> 00:50:22,916
You just have to let me go.
526
00:50:23,041 --> 00:50:24,000
No, Prithvi.
527
00:50:24,291 --> 00:50:26,291
It's the only way to defeat Tama.
528
00:50:29,750 --> 00:50:31,375
Listen to me, Jay.
529
00:50:31,666 --> 00:50:32,625
You can do this.
530
00:50:33,666 --> 00:50:34,583
Let go!
531
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
-No.
-Defeat Tama, Jay.
532
00:50:46,291 --> 00:50:49,000
You kept the hope within you alive, Jay.
533
00:50:50,166 --> 00:50:51,541
I am proud of you.
534
00:50:52,833 --> 00:50:53,875
So proud of you.
535
00:50:54,083 --> 00:50:55,083
Prithvi!
536
00:51:24,250 --> 00:51:27,166
No, no, no.
537
00:51:28,208 --> 00:51:29,041
No.
538
00:51:31,000 --> 00:51:33,666
No!
539
00:51:38,583 --> 00:51:39,416
Sorry.
540
00:52:00,000 --> 00:52:01,958
No, Ayesha! No, Ayesha! Ayesha…
541
00:52:06,541 --> 00:52:09,791
Without Tama, his life has no purpose.
542
00:52:09,916 --> 00:52:10,958
No!
543
00:52:11,541 --> 00:52:13,083
No, no, no!
544
00:52:44,208 --> 00:52:45,916
Saba's daughter.
545
00:52:47,375 --> 00:52:48,750
You're trying to stop me?
546
00:52:49,250 --> 00:52:50,500
You know my mom?
547
00:52:50,916 --> 00:52:52,375
Your mom…
548
00:52:54,791 --> 00:52:57,166
Tama was trapped inside her mind.
549
00:52:59,083 --> 00:53:03,125
But Saba wasn't worthy
of bringing Tama into this world.
550
00:53:03,875 --> 00:53:05,583
Tama Tamata Supahita.
551
00:53:05,750 --> 00:53:08,375
It's not a blessing, it's a curse.
552
00:53:08,958 --> 00:53:10,500
That's why I chose Tama
553
00:53:10,625 --> 00:53:12,500
and set Saba free.
554
00:53:12,666 --> 00:53:15,250
Just like I am going to set you free.
555
00:54:24,833 --> 00:54:25,708
Let's go.
556
00:54:28,416 --> 00:54:29,458
Kalpana.
557
00:54:30,291 --> 00:54:31,291
Let's go.
558
00:54:52,208 --> 00:54:53,041
Jay?
559
00:54:53,166 --> 00:54:55,916
Go, go, go…
560
00:54:56,916 --> 00:54:57,750
Madam?
561
00:54:58,250 --> 00:54:59,083
Madam?
562
00:54:59,958 --> 00:55:01,416
Are you alright?
563
00:55:01,541 --> 00:55:02,458
Call the fire brigade.
564
00:55:02,583 --> 00:55:03,458
Come.
565
00:55:03,583 --> 00:55:04,875
Come on, son. Come.
566
00:55:05,000 --> 00:55:06,250
-Come, madam.
-Come on!
567
00:55:06,375 --> 00:55:08,041
-Come on.
-Hurry up, everyone.
568
00:55:08,333 --> 00:55:09,333
Hurry up!
569
00:55:10,291 --> 00:55:11,291
Madam, come on.
570
00:55:16,958 --> 00:55:18,666
Sir, you need to see this.
571
00:55:31,166 --> 00:55:33,750
So what made you decide to come back?
572
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
I want a fresh start.
573
00:55:38,208 --> 00:55:40,875
Whatever happened made me realize that
574
00:55:41,541 --> 00:55:45,125
if I can defeat Tama,
then I can certainly fight depression.
575
00:56:02,083 --> 00:56:03,250
Did you sleep well?
576
00:56:07,041 --> 00:56:08,791
Come on, get up and brush your teeth.
577
00:56:09,375 --> 00:56:10,458
Breakfast is ready.
578
00:56:10,583 --> 00:56:13,250
It's my first time making breakfast,
so you have to eat it as it is.
579
00:56:13,625 --> 00:56:15,291
I saw Aunt Ayesha.
580
00:56:17,333 --> 00:56:20,333
She was saying, "I'll see you soon."
581
00:56:22,583 --> 00:56:23,708
It must have been a nightmare.
582
00:56:25,500 --> 00:56:26,416
But it's over now.
583
00:56:29,916 --> 00:56:33,916
Unfortunately, a well-known personality
in the Indian corporate world,
584
00:56:34,458 --> 00:56:36,083
Madhu Uberai, died in this fire.
585
00:56:36,541 --> 00:56:37,375
According to the police,
586
00:56:37,541 --> 00:56:40,375
the investigation into the fire
at Uberlife Pharma is complete.
587
00:56:41,291 --> 00:56:43,333
The inquiry concludes
that it was an accident.
588
00:56:44,000 --> 00:56:45,416
Unfortunately--
589
00:56:51,375 --> 00:56:53,250
I thought you'd take a few days off, KK.
590
00:56:53,625 --> 00:56:56,416
Sir, there is no mention of
the experiment in the police statement.
591
00:56:56,875 --> 00:56:59,833
-How will Jude and Bani get justice--
-Enjoy your holidays, KK.
592
00:57:01,333 --> 00:57:02,375
The case is closed now.
593
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
You did not answer my question, sir.
594
00:57:05,708 --> 00:57:07,125
You don't have
595
00:57:07,875 --> 00:57:11,083
the authority to question me,
Inspector Kalpana Kadam.
596
00:57:11,666 --> 00:57:13,916
Be careful, or this holiday could turn
into a permanent leave.
597
00:57:26,416 --> 00:57:28,625
How are you, Dr. Sahay?
598
00:57:32,291 --> 00:57:34,833
I have to find out what
exactly happened with Mom.
599
00:57:35,291 --> 00:57:38,250
See, before she got possessed,
your mom traveled to Prakashgarh.
600
00:57:39,000 --> 00:57:40,625
Even the comic book
is inspired by that place.
601
00:57:40,791 --> 00:57:43,208
This just means we've
to find this Prakashgarh.
602
00:57:43,500 --> 00:57:45,833
That's where we'll uncover
the answers to all our questions.
603
00:57:46,708 --> 00:57:47,541
So…
604
00:57:48,083 --> 00:57:49,416
whether you want it or not,
605
00:57:49,958 --> 00:57:51,958
you will have to endure
my company on this journey.
606
00:58:24,041 --> 00:58:25,125
Who is it?
607
00:58:41,125 --> 00:58:42,041
Who is it?
608
00:58:45,291 --> 00:58:46,166
You?
609
00:58:46,458 --> 00:58:47,291
You came back?
610
00:59:00,666 --> 00:59:01,875
Hey! Come, let's go.
37941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.