All language subtitles for Andhera S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,541 --> 00:00:23,958 After all this time, you're abandoning us. 2 00:00:24,083 --> 00:00:24,916 No! 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,250 Money will never be an issue for you. 4 00:00:27,916 --> 00:00:29,833 But meeting you or staying together 5 00:00:29,958 --> 00:00:31,708 will not be possible for me anymore. 6 00:00:31,833 --> 00:00:34,041 Fuck you and your money, Madhu. 7 00:00:36,500 --> 00:00:40,250 Before you go, won't you tell our daughter that you're leaving us… 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,791 for your real family? 9 00:00:43,333 --> 00:00:45,125 All this was a game for you. 10 00:00:45,250 --> 00:00:48,166 You're tired of playing the role of her dad, aren't you? 11 00:00:52,958 --> 00:00:58,791 Ayesha, do you remember the story I told you about the astronaut 12 00:00:59,458 --> 00:01:02,625 who has to leave his home and Earth? 13 00:01:07,583 --> 00:01:09,750 Dad must go on a long journey, my child. 14 00:01:14,083 --> 00:01:15,708 I'll miss you. 15 00:01:18,250 --> 00:01:19,625 Will you miss me? 16 00:01:27,083 --> 00:01:29,375 This is a DNA helix. 17 00:01:31,750 --> 00:01:34,041 You and I have the same DNA. 18 00:01:34,791 --> 00:01:36,416 Well, 50 percent. 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,875 Look… same eyes. 20 00:01:41,708 --> 00:01:45,083 So, if 50 percent of you is me… 21 00:01:48,041 --> 00:01:49,541 even when not around… 22 00:01:51,416 --> 00:01:54,000 Dad will always be with you, okay? 23 00:02:31,166 --> 00:02:32,291 Ayeshu. 24 00:02:33,875 --> 00:02:35,791 I'm so sorry about Mom. 25 00:02:38,291 --> 00:02:42,750 I always told her not to drive so fast. 26 00:02:50,958 --> 00:02:52,958 But you don't have to feel alone. 27 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Dad is here with you. 28 00:03:32,333 --> 00:03:33,750 Dr. Ayesha. 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,125 Double PhD. 30 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Welcome to Uberlife. 31 00:04:00,875 --> 00:04:01,833 Ayesha? 32 00:04:04,583 --> 00:04:06,416 -But you were… -Dead! 33 00:04:08,125 --> 00:04:09,000 But I came back… 34 00:04:10,416 --> 00:04:11,291 for you. 35 00:04:37,541 --> 00:04:40,208 How is this possible? I saw you… 36 00:04:50,875 --> 00:04:53,416 What is this place? Where are we… 37 00:04:53,833 --> 00:04:54,708 Don't be afraid. 38 00:04:57,041 --> 00:04:58,125 It's my dad's home. 39 00:04:59,041 --> 00:05:00,666 You're absolutely safe here. 40 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Get some sleep. 41 00:05:04,125 --> 00:05:06,958 And dream about us. 42 00:05:20,541 --> 00:05:23,416 Kalpana, I assure you. 43 00:05:24,083 --> 00:05:25,416 The life ahead of us 44 00:05:26,041 --> 00:05:28,541 will be far more beautiful than your dreams. 45 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Just wait until tomorrow night. 46 00:05:35,041 --> 00:05:37,000 What will happen tomorrow night? 47 00:06:52,083 --> 00:06:53,375 Download complete. 48 00:06:53,833 --> 00:06:54,708 Omar. 49 00:06:59,125 --> 00:07:00,041 Omar? 50 00:07:04,041 --> 00:07:04,875 Omar! 51 00:07:13,250 --> 00:07:16,208 It's coming out tonight. 52 00:07:17,166 --> 00:07:18,000 Who? 53 00:07:18,500 --> 00:07:19,333 Darkness. 54 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 Are you done here? 55 00:07:24,166 --> 00:07:26,708 Yes, the procedure is done, but… 56 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 Let's go. 57 00:07:33,708 --> 00:07:35,291 All systems shut down. 58 00:07:41,541 --> 00:07:43,541 Hey! What the hell are you doing? 59 00:07:43,958 --> 00:07:45,083 Where are you taking everything? 60 00:07:45,208 --> 00:07:46,791 -Empty the lab. -Yes, sir. 61 00:07:46,916 --> 00:07:49,166 Every document. All data. Clean it out. 62 00:07:54,458 --> 00:07:58,000 Mr. Uberai, are you aware that your men are cleaning out the entire lab? 63 00:07:58,125 --> 00:07:59,291 They are taking away everything. 64 00:07:59,500 --> 00:08:01,333 Omar. Is he ready? 65 00:08:02,458 --> 00:08:04,375 Yes! The procedure was successful. 66 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 I was expecting that the darkness might create some complications, 67 00:08:07,333 --> 00:08:08,916 but it went off smoothly. 68 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Good job! 69 00:08:11,791 --> 00:08:13,291 -Is that all? -No, no, listen. 70 00:08:13,666 --> 00:08:16,416 Your men have taken all the files and data. 71 00:08:17,208 --> 00:08:18,041 Right! 72 00:08:19,333 --> 00:08:21,000 We are shutting down this experiment. 73 00:08:21,333 --> 00:08:22,166 Oh! 74 00:08:22,291 --> 00:08:23,250 But stick around. 75 00:08:23,708 --> 00:08:26,250 We will require your help to dismantle the machine. 76 00:08:26,375 --> 00:08:27,500 What? You can't do that. 77 00:08:27,625 --> 00:08:28,666 Listen, I built everything. 78 00:08:28,833 --> 00:08:29,750 Enough! 79 00:08:35,875 --> 00:08:37,416 Fuck! 80 00:08:41,291 --> 00:08:42,500 Look at you. 81 00:08:43,916 --> 00:08:46,041 You sounded just like me. 82 00:08:54,125 --> 00:08:56,833 Because 50 percent of me… 83 00:08:58,125 --> 00:09:00,416 is you. Remember? 84 00:09:03,333 --> 00:09:04,541 Poor Sahay. 85 00:09:05,750 --> 00:09:10,750 He was trying to conquer death with his brain upload theory. 86 00:09:12,458 --> 00:09:18,041 Who wants to survive on a pen drive or a folder in the cloud? 87 00:09:20,500 --> 00:09:23,083 This is the real immortality… 88 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 That you possess. 89 00:09:42,041 --> 00:09:42,916 -Hello! -Hello. 90 00:09:43,041 --> 00:09:43,875 Come. 91 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 It's such an honor to meet you. 92 00:09:45,458 --> 00:09:48,291 We've heard a lot about your advanced research, Ayesha ji. 93 00:09:48,458 --> 00:09:49,291 Thank you. 94 00:09:49,416 --> 00:09:51,750 But why exactly are you recommending this patient? 95 00:09:52,333 --> 00:09:53,250 Recommend? 96 00:09:53,416 --> 00:09:56,250 No, we thought you knew this patient personally. 97 00:09:56,875 --> 00:09:59,166 She has been mentioning your name repeatedly for the last few days. 98 00:09:59,541 --> 00:10:00,583 Sorry? 99 00:10:00,916 --> 00:10:01,750 Yes. 100 00:10:02,250 --> 00:10:05,333 Something about introducing you to the darkness. 101 00:10:23,958 --> 00:10:27,375 TAMA TAMATA SUPAHITA 102 00:10:47,416 --> 00:10:48,291 Hello, Saba. 103 00:10:48,625 --> 00:10:50,041 Finally, you have come. 104 00:10:55,833 --> 00:10:58,291 Do you know me, Saba? 105 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 I read your file, Saba. 106 00:11:34,041 --> 00:11:35,875 You were doing research on genetics, right? 107 00:11:37,291 --> 00:11:38,708 It's fascinating. 108 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 You have a daughter, right? 109 00:11:50,958 --> 00:11:51,958 Rumi! 110 00:11:52,958 --> 00:11:53,958 Beautiful name. 111 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 It's waiting for you. 112 00:11:58,375 --> 00:11:59,333 Who? 113 00:12:12,291 --> 00:12:13,250 This… 114 00:12:14,375 --> 00:12:15,333 eye! 115 00:12:16,333 --> 00:12:18,416 What is it, Saba? 116 00:12:26,125 --> 00:12:27,083 Sorry. 117 00:12:28,416 --> 00:12:29,708 Sorry for what? 118 00:12:36,250 --> 00:12:37,458 Saba, leave her! 119 00:12:38,041 --> 00:12:40,708 Madam! Madam, leave her. 120 00:12:40,916 --> 00:12:42,541 Saba, open the door. 121 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 Let go of her! 122 00:12:44,666 --> 00:12:45,625 Saba, leave her! 123 00:12:45,750 --> 00:12:46,625 Saba! 124 00:12:53,250 --> 00:12:54,541 Can you hear it? 125 00:12:57,000 --> 00:12:59,833 Tama Tamata Supahita! 126 00:13:06,083 --> 00:13:10,333 Now, bringing Tama into this world is your responsibility. 127 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 -Go, go fast! -Madam! Saba, leave her. 128 00:13:13,500 --> 00:13:14,375 Leave. 129 00:13:15,666 --> 00:13:17,958 It's not a blessing! It's not a blessing! 130 00:13:18,083 --> 00:13:19,166 Madam! Madam, please! 131 00:13:19,291 --> 00:13:20,166 Come. 132 00:13:20,291 --> 00:13:22,000 -It's a curse. -Madam! 133 00:13:22,125 --> 00:13:23,500 It's a curse! 134 00:13:23,625 --> 00:13:25,291 -Come outside, madam. -It's a curse! 135 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Madam, please. 136 00:13:26,375 --> 00:13:29,333 It's not a blessing. It's a curse. 137 00:13:29,708 --> 00:13:30,625 Let's go, madam. 138 00:13:31,625 --> 00:13:32,916 Please, ma'am. 139 00:14:00,416 --> 00:14:05,208 You are going to rewrite the fate of this world. 140 00:14:06,291 --> 00:14:07,708 My daughter. 141 00:14:11,500 --> 00:14:13,333 The wait ends tonight, Dad. 142 00:14:16,791 --> 00:14:19,125 Then you will also become immortal in the form of Omar. 143 00:14:20,083 --> 00:14:23,041 Imagine, a new body… 144 00:14:24,666 --> 00:14:26,083 that cannot die. 145 00:14:26,708 --> 00:14:29,041 And together, we'll rule the world. 146 00:14:32,041 --> 00:14:33,250 Pour me a drink. 147 00:14:34,708 --> 00:14:36,041 Let's celebrate. 148 00:14:40,208 --> 00:14:43,166 There's still some time to nightfall, Dad, and… 149 00:14:44,250 --> 00:14:47,375 this kind of excitement is not good for your heart. 150 00:14:55,875 --> 00:14:57,083 That inspector of yours… 151 00:15:00,500 --> 00:15:01,666 is she ready? 152 00:15:07,458 --> 00:15:08,750 Whether she's ready or not, 153 00:15:10,208 --> 00:15:12,833 Tama always gets what it wants. 154 00:15:14,166 --> 00:15:19,625 Your hands won't tremble when you sacrifice her? 155 00:15:22,500 --> 00:15:25,541 For thousands of years, Tama couldn't enter our world, Dad. 156 00:15:26,625 --> 00:15:27,833 Because it was waiting… 157 00:15:29,333 --> 00:15:30,291 for me. 158 00:15:30,625 --> 00:15:35,458 Only I had all the elements necessary to bring Tama to this world. 159 00:15:35,791 --> 00:15:38,250 Dr. Ayesha, Double PhD. 160 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 Knowledge. 161 00:15:41,375 --> 00:15:42,291 Wealth. 162 00:15:43,208 --> 00:15:44,458 And motive. 163 00:15:45,458 --> 00:15:47,333 Tama Tamata Supahita. 164 00:15:51,375 --> 00:15:56,250 I am the one destined to bring Tama to this world… 165 00:15:58,083 --> 00:16:03,375 and for that, I am willing to make any sacrifice… even Kalpana. 166 00:16:14,083 --> 00:16:15,125 She's not picking up. 167 00:16:15,333 --> 00:16:17,125 There is no point in waiting for Kalpana anymore. 168 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 At least listen to me once. 169 00:16:18,625 --> 00:16:19,833 Jay, it's too risky. 170 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 Rumi, hear his plan first. 171 00:16:21,750 --> 00:16:22,625 Please. 172 00:16:24,291 --> 00:16:25,166 See this. 173 00:16:26,208 --> 00:16:27,250 The comic book says, 174 00:16:27,375 --> 00:16:29,916 "He who enters the cave sees sights alluring 175 00:16:30,208 --> 00:16:31,750 and hears sounds mesmeric." 176 00:16:32,291 --> 00:16:34,083 The calmness inside the cave 177 00:16:34,583 --> 00:16:36,958 and its beauty will hypnotize you. 178 00:16:38,083 --> 00:16:40,666 But beware! It's a hallucination. 179 00:16:41,958 --> 00:16:43,250 Don't believe anything you see, 180 00:16:43,375 --> 00:16:45,166 because it's what Tama is hiding behind. 181 00:16:45,666 --> 00:16:47,125 Tama's cave is an illusion. 182 00:16:48,625 --> 00:16:50,458 The Mindspace is exactly the same. 183 00:16:50,583 --> 00:16:52,291 It's not real, just an illusion in our heads. 184 00:16:53,333 --> 00:16:54,166 So? 185 00:16:55,083 --> 00:16:55,958 Look. 186 00:16:57,041 --> 00:16:59,375 The villagers want to kill the artisan. 187 00:16:59,541 --> 00:17:03,541 They fear that all of humanity will have to pay the price for his audacity. 188 00:17:03,708 --> 00:17:06,625 By opening the doors to Tama's cave he has opened the gates of hell. 189 00:17:06,833 --> 00:17:09,083 Now, Tama can enter and exit our world at will. 190 00:17:09,875 --> 00:17:12,208 That machine… It's a portal 191 00:17:12,625 --> 00:17:15,875 through which Tama can come to our world and we can go to his world. 192 00:17:18,375 --> 00:17:19,625 And his world is Mindspace. 193 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 What's your point, Jay? 194 00:17:21,625 --> 00:17:23,208 Okay! Okay, look at this. 195 00:17:25,333 --> 00:17:27,041 What is the artist telling Satya? 196 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 Tama can only be defeated in its cave. 197 00:17:30,208 --> 00:17:31,375 Which means… 198 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 Tama can only be defeated in Mindspace. 199 00:17:39,125 --> 00:17:41,833 I have to go to the Mindspace through the machine, to stop Tama. 200 00:17:42,083 --> 00:17:43,791 Are you Satya? Are you a warrior? 201 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Why do you have to do it? 202 00:17:45,125 --> 00:17:47,541 Because I'm the only person who's been in Mindspace before. 203 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 And the only one who is still alive. 204 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 Jay. 205 00:17:52,708 --> 00:17:54,416 I already lost my mother to Tama. 206 00:17:56,416 --> 00:17:57,375 I can't lose you. 207 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Rumi, if we don't stop Tama, 208 00:18:00,291 --> 00:18:01,833 the world will be engulfed by darkness. 209 00:18:02,708 --> 00:18:04,666 Imagine a massive dosage of depression. 210 00:18:05,083 --> 00:18:08,375 Literally injected straight into each and every single person's mind. 211 00:18:11,458 --> 00:18:15,291 Millions of people on the verge of suicide due to depression and hopelessness. 212 00:18:16,208 --> 00:18:18,291 If Tama is not stopped in time, it will be hell on earth! 213 00:18:19,708 --> 00:18:22,625 Okay. Jay, let's try something else. 214 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Let's get in touch with this author. 215 00:18:24,166 --> 00:18:26,375 -Let's see if he has a solution-- -There is no time, Rumi. 216 00:18:26,583 --> 00:18:28,000 We have to do this tonight. 217 00:18:29,083 --> 00:18:30,833 Tonight? Why tonight? 218 00:18:32,750 --> 00:18:33,666 Read this. 219 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 "The night of the blood moon is upon us. 220 00:18:36,208 --> 00:18:38,125 If Tama isn't defeated tonight, 221 00:18:38,250 --> 00:18:40,000 then it will become indestructible." 222 00:18:43,208 --> 00:18:46,000 We checked, Rumi. Tonight is the night of the blood moon. 223 00:18:46,291 --> 00:18:48,541 Tonight is our last chance to stop Tama. 224 00:18:48,666 --> 00:18:50,500 Okay, how about you see this? 225 00:18:51,791 --> 00:18:52,916 What's written on the last page? 226 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 When Satya entered the cave, he never came out. 227 00:18:58,916 --> 00:19:01,541 If you enter the Mindspace, you will never be able to come out. 228 00:19:03,166 --> 00:19:04,458 I am willing to take that risk. 229 00:19:10,333 --> 00:19:11,250 Fine. 230 00:19:12,291 --> 00:19:13,125 Fuck it! 231 00:19:13,291 --> 00:19:15,166 You want to die? Go ahead. Kill yourself. 232 00:19:15,291 --> 00:19:17,416 But don't expect me to be a part of this bullshit. 233 00:19:18,333 --> 00:19:19,333 Rumi! 234 00:19:19,791 --> 00:19:20,666 Rumi! 235 00:19:54,000 --> 00:19:54,875 Headache? 236 00:19:56,833 --> 00:19:57,916 I know. 237 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 I'm sorry. 238 00:20:18,750 --> 00:20:21,416 I just need to check if the procedure is complete or not. 239 00:20:29,041 --> 00:20:29,916 Slit it again. 240 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 Please! 241 00:21:04,833 --> 00:21:06,083 It's coming out. 242 00:21:06,666 --> 00:21:07,625 Darkness. 243 00:21:07,750 --> 00:21:09,750 We are shutting down this experiment. 244 00:21:20,750 --> 00:21:23,625 Dr. Sahay, the darkness is after both of us. 245 00:21:23,750 --> 00:21:25,166 We need to meet. 246 00:21:47,250 --> 00:21:48,333 If you have something to say… 247 00:21:49,208 --> 00:21:50,041 then say it. 248 00:21:50,750 --> 00:21:52,416 I just want to tell you that… 249 00:21:54,416 --> 00:21:56,500 I agree Jay's plan is very risky. 250 00:21:57,250 --> 00:21:59,083 But I think he's doing the right thing. 251 00:22:03,916 --> 00:22:05,958 I should have never left Saba alone. 252 00:22:06,291 --> 00:22:07,625 I should have protected her. 253 00:22:08,041 --> 00:22:09,291 But don't you repeat the same mistake! 254 00:22:10,958 --> 00:22:12,166 Jay needs you, Rumi. 255 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 Yes. 256 00:22:24,125 --> 00:22:26,916 Maybe by the time you read this letter, it will already be too late. 257 00:22:29,333 --> 00:22:30,625 But trust me, Mom. 258 00:22:31,125 --> 00:22:33,708 This is the only way to fix everything. 259 00:22:35,583 --> 00:22:36,791 I am sorry, Mom. 260 00:22:37,958 --> 00:22:40,958 While fighting against this darkness and my depression, 261 00:22:41,666 --> 00:22:43,500 I could not give you the love you deserve. 262 00:22:45,833 --> 00:22:50,333 I know, Mom, that the time to tell you this has passed. 263 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 But please know this, I've always loved you, Mom. 264 00:22:56,000 --> 00:22:57,833 I am going to make things right. 265 00:22:58,375 --> 00:23:00,083 Love, Jay. 266 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Stop! 267 00:23:54,541 --> 00:23:55,416 Good evening, sir. 268 00:23:56,958 --> 00:23:57,916 We're in a hurry. 269 00:23:58,041 --> 00:23:58,875 Yes, sir. 270 00:23:59,000 --> 00:24:02,250 We have orders to shift all the equipment out of the lab tonight. 271 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 Do I have to call Mr. Uberai? 272 00:24:20,208 --> 00:24:21,125 Sorry, sir. 273 00:25:03,333 --> 00:25:04,833 It's beautiful, isn't it? 274 00:25:09,041 --> 00:25:10,083 Don't worry. 275 00:25:10,500 --> 00:25:11,958 It's a side effect of the headband. 276 00:25:12,958 --> 00:25:16,500 So many new thoughts. Your mind is just resisting it. 277 00:25:45,041 --> 00:25:47,125 But this elevator leads to the parking in the basement. 278 00:25:47,250 --> 00:25:49,958 Same elevator, different access key. 279 00:25:55,375 --> 00:25:56,708 Is Prithvi's body still here? 280 00:25:58,333 --> 00:25:59,583 I want to see it once. 281 00:26:00,916 --> 00:26:01,791 Follow me. 282 00:26:10,083 --> 00:26:11,125 Let's go! 283 00:26:19,458 --> 00:26:21,208 So, the lab was right here all this time. 284 00:26:40,083 --> 00:26:42,166 What the… Who the hell are they? 285 00:26:56,625 --> 00:26:57,500 Come. 286 00:27:03,958 --> 00:27:05,125 KK madam? 287 00:27:37,750 --> 00:27:39,500 I swear the bodies were here. 288 00:27:40,166 --> 00:27:41,750 Bani's was here, and Prithvi's over there. 289 00:27:43,625 --> 00:27:44,708 Honestly, I don't know what's going on. 290 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 Yeah, right. 291 00:28:04,208 --> 00:28:05,958 I told you we can't trust this guy. 292 00:28:06,083 --> 00:28:07,708 What will I gain by lying? 293 00:28:08,250 --> 00:28:09,500 I am already a dead man. 294 00:28:35,708 --> 00:28:36,708 Ayesha? 295 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 You asked what's going to happen tonight. 296 00:28:43,000 --> 00:28:45,166 Tama is going to return to this world tonight. 297 00:28:46,958 --> 00:28:49,958 On the other side of this door is a new world. 298 00:28:52,000 --> 00:28:53,291 Tama's world. 299 00:29:04,583 --> 00:29:05,625 Kalpana? 300 00:29:13,791 --> 00:29:14,750 Let's follow them? 301 00:29:14,875 --> 00:29:17,708 I'm not going into that room. No way. 302 00:29:17,958 --> 00:29:20,791 Rumi, Tama can only be defeated in the Mindspace. 303 00:29:20,916 --> 00:29:22,083 Let's just focus on that. 304 00:29:22,708 --> 00:29:23,541 Come on. 305 00:29:26,625 --> 00:29:27,875 Rumi, let's go. 306 00:29:33,916 --> 00:29:35,916 Darkness resides within all of us. 307 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 Using the machine, 308 00:29:38,375 --> 00:29:42,625 we extracted the darkness out of Bani's, 309 00:29:43,916 --> 00:29:46,750 Jude's, Omar's, and Prithvi's mind… 310 00:29:53,125 --> 00:29:58,083 and brought it here, into our world. 311 00:30:08,250 --> 00:30:09,666 Tonight, through this very darkness, 312 00:30:10,833 --> 00:30:12,708 Tama shall enter our world. 313 00:30:15,208 --> 00:30:16,500 And thus begins, 314 00:30:17,750 --> 00:30:21,875 the never-ending night… The eternal night! 315 00:30:41,250 --> 00:30:42,166 Think… 316 00:30:43,333 --> 00:30:45,583 Where does one experience infinite peace? 317 00:30:47,041 --> 00:30:48,500 In a mother's womb. 318 00:30:50,458 --> 00:30:51,541 What surrounds us there? 319 00:30:52,666 --> 00:30:54,500 Only darkness. 320 00:30:58,041 --> 00:30:59,750 Where do we go after we die? 321 00:31:00,833 --> 00:31:04,000 Back into the darkness. 322 00:31:05,000 --> 00:31:07,458 Then, between life and death, 323 00:31:07,583 --> 00:31:11,041 why are we taught to fear the darkness all our lives? 324 00:31:12,750 --> 00:31:13,666 We shouldn't fear it. 325 00:31:17,333 --> 00:31:18,833 We should embrace it. 326 00:31:19,500 --> 00:31:21,458 Only then will you be set free. 327 00:31:23,500 --> 00:31:27,208 Darkness doesn't discriminate. 328 00:31:27,750 --> 00:31:31,000 Tama loves all his children equally. 329 00:31:39,833 --> 00:31:42,000 Tama Tamata Supahita. 330 00:31:48,500 --> 00:31:49,375 Are you ready? 331 00:31:49,500 --> 00:31:51,166 Hey, what are you doing? 332 00:31:51,375 --> 00:31:53,500 It's okay, doctor. This is how it goes. 333 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 Listen, are you sure? 334 00:32:00,833 --> 00:32:02,166 Remember how this works? 335 00:32:04,458 --> 00:32:06,333 One click for yes, two for no. 336 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Upload commencing. 337 00:32:10,750 --> 00:32:12,500 Ten, nine, 338 00:32:13,166 --> 00:32:14,666 eight, seven, 339 00:32:15,333 --> 00:32:17,000 six, five, 340 00:32:17,666 --> 00:32:18,583 four, 341 00:32:19,000 --> 00:32:20,833 three, two, 342 00:32:21,458 --> 00:32:22,333 one! 343 00:32:52,541 --> 00:32:53,416 What the… 344 00:32:59,708 --> 00:33:01,000 Can you see the pond? 345 00:33:08,333 --> 00:33:10,000 Jay, use the clicker. 346 00:33:18,916 --> 00:33:20,125 Are you okay, Jay? 347 00:33:29,000 --> 00:33:30,333 Jay, are you okay? 348 00:33:31,666 --> 00:33:32,875 Can you hear me? 349 00:33:42,416 --> 00:33:43,458 Something's gone wrong. 350 00:33:44,208 --> 00:33:46,166 How will we communicate without the clicker? 351 00:33:46,708 --> 00:33:47,541 Jay! 352 00:33:48,041 --> 00:33:49,125 Jay, can you hear me? 353 00:33:50,125 --> 00:33:51,000 Jay! 354 00:33:54,250 --> 00:33:57,083 Every new era begins with blood. 355 00:33:59,750 --> 00:34:01,083 The wait is over. 356 00:34:02,041 --> 00:34:04,500 I have brought with me the blood… 357 00:34:06,166 --> 00:34:08,250 that marks the beginning of this new era, Tama. 358 00:34:38,333 --> 00:34:39,333 Are you ready? 359 00:34:43,500 --> 00:34:47,291 Whether she's ready or not, doesn't matter. 360 00:34:49,000 --> 00:34:50,583 I was asking you, Dad. 361 00:34:50,750 --> 00:34:52,000 Of course! 362 00:34:52,708 --> 00:34:53,916 I am ready! 363 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 You wanted to conquer death, didn't you? 364 00:35:19,375 --> 00:35:20,416 Guess what? 365 00:35:21,375 --> 00:35:23,125 After this sacrifice, 366 00:35:24,333 --> 00:35:27,250 the world will always remember you. 367 00:35:28,000 --> 00:35:29,625 You will be immortal. 368 00:35:31,166 --> 00:35:32,791 Immortal! 369 00:35:45,750 --> 00:35:47,333 Omar wasn't chosen for you. 370 00:35:49,250 --> 00:35:50,541 He was chosen for Tama. 371 00:35:59,333 --> 00:36:01,666 Tama Tamata Supahita. 372 00:36:11,000 --> 00:36:12,875 How could you forget, Dad? 373 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Fifty percent of me is Mom too. 374 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 I know you had Mom killed. 375 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 There you are, Jay, 376 00:36:55,875 --> 00:36:57,250 I am so sorry, Prithvi. 377 00:36:57,875 --> 00:36:59,291 -It's my fault that you are-- -Jay. 378 00:37:00,916 --> 00:37:02,000 Leave it. 379 00:37:05,708 --> 00:37:06,875 Take a deep breath. 380 00:37:07,958 --> 00:37:09,333 Don't think too hard. 381 00:37:10,666 --> 00:37:11,666 Look… 382 00:37:13,208 --> 00:37:14,708 Look all around you. 383 00:37:16,416 --> 00:37:17,916 Isn't this beautiful? 384 00:37:19,375 --> 00:37:20,333 Just… 385 00:37:22,166 --> 00:37:23,666 focus on this. 386 00:37:25,583 --> 00:37:28,000 This feels good, right? 387 00:37:38,583 --> 00:37:39,875 Just a little longer. 388 00:37:42,833 --> 00:37:44,583 Tama will be among us. 389 00:37:46,708 --> 00:37:47,791 Once it arrives, 390 00:37:47,916 --> 00:37:50,458 there will be no more discrimination among people. 391 00:37:52,500 --> 00:37:56,250 Everyone will share one caste, one religion, and one God… 392 00:37:56,625 --> 00:37:57,541 Tama. 393 00:38:02,541 --> 00:38:03,666 After tonight… 394 00:38:05,458 --> 00:38:09,083 Tama will possess Omar's body and rule the world. 395 00:38:10,625 --> 00:38:12,083 In this new world, 396 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 you and I… 397 00:38:16,625 --> 00:38:18,791 will be closest to Tama. 398 00:38:21,291 --> 00:38:22,125 Kalpana… 399 00:38:24,333 --> 00:38:28,333 you gave me the love I never received from anyone else. 400 00:38:31,083 --> 00:38:32,750 That's why I brought you here… 401 00:38:34,000 --> 00:38:37,916 to witness Tama's arrival into this world. 402 00:38:39,791 --> 00:38:40,708 With me. 403 00:38:43,916 --> 00:38:45,833 You want to meet your friend, don't you, Omar? 404 00:38:47,958 --> 00:38:48,791 Come on. 405 00:38:59,041 --> 00:39:01,916 Where else can you find a place so peaceful, Jay? 406 00:39:02,916 --> 00:39:04,083 Can you feel it? 407 00:39:07,083 --> 00:39:08,083 I'm lucky that… 408 00:39:09,541 --> 00:39:11,000 Tama chose me. 409 00:39:15,166 --> 00:39:17,166 You can have this chance too, Jay. 410 00:39:20,333 --> 00:39:24,833 You can't escape the darkness or outrun it. 411 00:39:26,208 --> 00:39:28,750 Neither in the world outside nor… 412 00:39:29,750 --> 00:39:31,416 here, within you. 413 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Dad! 414 00:40:11,875 --> 00:40:13,041 Remember, Jay? 415 00:40:14,500 --> 00:40:16,166 Ever since you were a kid, 416 00:40:17,708 --> 00:40:19,833 life has never been easy for you. 417 00:40:21,458 --> 00:40:22,416 Not once. 418 00:40:33,458 --> 00:40:36,875 When life doesn't care about you, why do you keep suffering? 419 00:40:39,125 --> 00:40:41,416 Everything that's happened to you so far… 420 00:40:42,541 --> 00:40:43,666 It's not fair. 421 00:40:45,250 --> 00:40:46,208 But in this place… 422 00:40:48,166 --> 00:40:49,708 everything can change, Jay. 423 00:40:51,541 --> 00:40:53,958 No more sorrow, stress… 424 00:40:54,250 --> 00:40:55,208 or depression. 425 00:40:56,666 --> 00:41:00,083 A new life, Jay. 426 00:41:01,208 --> 00:41:03,500 A life that you truly deserve! 427 00:41:16,291 --> 00:41:17,416 No! 428 00:41:23,583 --> 00:41:25,250 Accept him, Tama… 429 00:41:26,583 --> 00:41:28,666 and enter our world through him. 430 00:41:43,583 --> 00:41:45,208 What is happening? Will you do something? 431 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Please pull him out. 432 00:41:48,875 --> 00:41:49,708 Jay! 433 00:41:49,875 --> 00:41:51,375 -No, you can't just do that. -Don't touch her. 434 00:41:51,500 --> 00:41:53,375 Listen, stay away, both of you. Okay? 435 00:41:54,083 --> 00:41:55,416 Shutting it down in the middle of the process 436 00:41:55,583 --> 00:41:57,625 could lead to permanent brain damage. Let me handle this. 437 00:41:58,708 --> 00:42:00,125 There's intense brain activity. 438 00:42:00,250 --> 00:42:02,375 This means something is happening to him inside Mindspace. 439 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 Jay! Jay, can you hear me? 440 00:42:04,875 --> 00:42:06,458 Jay, please open your eyes. 441 00:42:07,166 --> 00:42:08,000 Jay! 442 00:42:13,375 --> 00:42:14,625 We need you, Tama. 443 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 We need you. 444 00:43:02,166 --> 00:43:03,416 Let him go, Kalpana. 445 00:43:04,041 --> 00:43:05,000 Leave it. 446 00:43:05,166 --> 00:43:06,416 This is our moment. 447 00:43:06,875 --> 00:43:09,125 After tonight, we'll be together forever. 448 00:43:09,625 --> 00:43:10,958 Accept your destiny. 449 00:43:11,125 --> 00:43:12,708 You can kneel before Tama, 450 00:43:12,958 --> 00:43:14,500 but I won't. 451 00:44:22,958 --> 00:44:23,958 -Jay! -He's flatlining. 452 00:44:24,125 --> 00:44:24,958 -Jay! -Jay! 453 00:44:25,083 --> 00:44:26,291 -Move out of the way. -Jay! 454 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 -Stand back. -Fuck! 455 00:44:28,500 --> 00:44:29,708 Come on, Jay! Come on. 456 00:44:39,166 --> 00:44:41,000 Come on. Come on, Jay. 457 00:44:44,708 --> 00:44:45,541 Come on, Jay. 458 00:44:50,500 --> 00:44:51,375 What? 459 00:44:53,208 --> 00:44:54,041 What? 460 00:44:54,291 --> 00:44:55,708 There's nothing more we can do now. 461 00:45:01,708 --> 00:45:02,541 Jay? 462 00:45:03,916 --> 00:45:04,833 Jay! 463 00:45:05,125 --> 00:45:05,958 Jay! 464 00:45:07,125 --> 00:45:08,041 Jay! 465 00:45:09,125 --> 00:45:10,083 Jay! 466 00:45:13,583 --> 00:45:16,625 Let him go. He belongs to Tama. 467 00:45:17,375 --> 00:45:18,625 Stop it, Ayesha. 468 00:45:20,083 --> 00:45:21,250 Stop this madness. 469 00:45:21,375 --> 00:45:22,625 He is lucky. 470 00:45:23,375 --> 00:45:24,750 Tama chose him. 471 00:45:39,541 --> 00:45:40,833 What have you done?! 472 00:45:51,958 --> 00:45:53,541 Leave Omar. 473 00:45:54,375 --> 00:45:55,333 Listen to me. 474 00:45:56,166 --> 00:45:57,541 Give him to me, Kalpana. 475 00:45:58,541 --> 00:46:01,125 Let him go, Kalpana, or you'll lose everything. 476 00:46:03,250 --> 00:46:05,125 Leave… no. 477 00:46:08,875 --> 00:46:12,375 Liar! Liar! Liar! 478 00:46:13,250 --> 00:46:16,750 Liar! Liar! Liar! 479 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Jay, listen to me. Don't lose hope. 480 00:46:21,083 --> 00:46:22,833 Remember what Prithvi had told you? 481 00:46:23,916 --> 00:46:26,125 Remember, Jay, the brightest light. 482 00:46:26,500 --> 00:46:29,416 Jay, whatever happens, I am always with you. 483 00:46:30,000 --> 00:46:31,291 Just promise me you will never give up. 484 00:46:31,625 --> 00:46:34,083 Hope, Jay. It's within you. 485 00:46:34,666 --> 00:46:36,708 You are our last hope, Jay. 486 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 Only you can defeat Tama. 487 00:46:39,166 --> 00:46:40,250 What happened, Jay? 488 00:46:40,375 --> 00:46:41,625 I am scared. 489 00:46:42,833 --> 00:46:44,250 Remember this medal? 490 00:46:45,333 --> 00:46:46,666 Our lucky medal. 491 00:46:47,583 --> 00:46:48,583 You are not alone. 492 00:46:49,375 --> 00:46:52,625 Whenever you feel scared, just rub this medal. 493 00:46:53,666 --> 00:46:54,541 And whoosh… 494 00:46:54,958 --> 00:46:56,958 All your fear will disappear instantly. 495 00:47:17,000 --> 00:47:18,833 His hand moved. He's alive. 496 00:47:18,958 --> 00:47:19,791 Jay! 497 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Look up, Jay. 498 00:47:22,166 --> 00:47:23,083 Look up. 499 00:47:28,166 --> 00:47:30,375 Come on, Jay. We don't have much time. 500 00:47:44,458 --> 00:47:45,416 Tama. 501 00:47:51,166 --> 00:47:52,250 Rumi, where are you going? 502 00:47:52,541 --> 00:47:53,375 Sahay! 503 00:47:53,625 --> 00:47:54,958 Sahay, what the fuck? 504 00:47:56,541 --> 00:48:00,333 It's coming for Jay. Just like he came for Prithvi. 505 00:48:12,416 --> 00:48:13,250 Rumi? 506 00:48:13,708 --> 00:48:14,791 What are you doing, Rumi? 507 00:48:15,083 --> 00:48:17,000 Putting an end to what Mom started. 508 00:48:17,416 --> 00:48:19,250 Uncle, I need to finish this once and for all. 509 00:48:19,791 --> 00:48:22,291 For Mom… and for Jay. 510 00:48:24,083 --> 00:48:25,041 Look after Jay. 511 00:48:25,166 --> 00:48:26,375 Rumi… 512 00:48:30,916 --> 00:48:31,750 No! 513 00:48:33,125 --> 00:48:36,750 This is a mistake, Kalpana. You should have never crossed Tama's path. 514 00:49:39,916 --> 00:49:41,166 How did this happen? 515 00:49:42,666 --> 00:49:43,750 You didn't give up. 516 00:49:44,125 --> 00:49:46,500 You have weakened Tama, Jay. 517 00:49:51,000 --> 00:49:53,375 But Tama hasn't been defeated yet… 518 00:49:56,458 --> 00:49:58,666 and he will try to overpower you. 519 00:50:00,041 --> 00:50:01,583 Don't give him this chance, Jay. 520 00:50:02,250 --> 00:50:03,250 I'm so sorry. 521 00:50:03,791 --> 00:50:06,041 If I hadn't forced you, you would still be alive. 522 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 Forgive me. 523 00:50:07,875 --> 00:50:11,666 Jay, whatever happened wasn't your fault. 524 00:50:13,875 --> 00:50:18,583 Tama will keep using this guilt as a weapon to strike you down. 525 00:50:21,458 --> 00:50:22,916 You just have to let me go. 526 00:50:23,041 --> 00:50:24,000 No, Prithvi. 527 00:50:24,291 --> 00:50:26,291 It's the only way to defeat Tama. 528 00:50:29,750 --> 00:50:31,375 Listen to me, Jay. 529 00:50:31,666 --> 00:50:32,625 You can do this. 530 00:50:33,666 --> 00:50:34,583 Let go! 531 00:50:35,375 --> 00:50:36,625 -No. -Defeat Tama, Jay. 532 00:50:46,291 --> 00:50:49,000 You kept the hope within you alive, Jay. 533 00:50:50,166 --> 00:50:51,541 I am proud of you. 534 00:50:52,833 --> 00:50:53,875 So proud of you. 535 00:50:54,083 --> 00:50:55,083 Prithvi! 536 00:51:24,250 --> 00:51:27,166 No, no, no. 537 00:51:28,208 --> 00:51:29,041 No. 538 00:51:31,000 --> 00:51:33,666 No! 539 00:51:38,583 --> 00:51:39,416 Sorry. 540 00:52:00,000 --> 00:52:01,958 No, Ayesha! No, Ayesha! Ayesha… 541 00:52:06,541 --> 00:52:09,791 Without Tama, his life has no purpose. 542 00:52:09,916 --> 00:52:10,958 No! 543 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 No, no, no! 544 00:52:44,208 --> 00:52:45,916 Saba's daughter. 545 00:52:47,375 --> 00:52:48,750 You're trying to stop me? 546 00:52:49,250 --> 00:52:50,500 You know my mom? 547 00:52:50,916 --> 00:52:52,375 Your mom… 548 00:52:54,791 --> 00:52:57,166 Tama was trapped inside her mind. 549 00:52:59,083 --> 00:53:03,125 But Saba wasn't worthy of bringing Tama into this world. 550 00:53:03,875 --> 00:53:05,583 Tama Tamata Supahita. 551 00:53:05,750 --> 00:53:08,375 It's not a blessing, it's a curse. 552 00:53:08,958 --> 00:53:10,500 That's why I chose Tama 553 00:53:10,625 --> 00:53:12,500 and set Saba free. 554 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Just like I am going to set you free. 555 00:54:24,833 --> 00:54:25,708 Let's go. 556 00:54:28,416 --> 00:54:29,458 Kalpana. 557 00:54:30,291 --> 00:54:31,291 Let's go. 558 00:54:52,208 --> 00:54:53,041 Jay? 559 00:54:53,166 --> 00:54:55,916 Go, go, go… 560 00:54:56,916 --> 00:54:57,750 Madam? 561 00:54:58,250 --> 00:54:59,083 Madam? 562 00:54:59,958 --> 00:55:01,416 Are you alright? 563 00:55:01,541 --> 00:55:02,458 Call the fire brigade. 564 00:55:02,583 --> 00:55:03,458 Come. 565 00:55:03,583 --> 00:55:04,875 Come on, son. Come. 566 00:55:05,000 --> 00:55:06,250 -Come, madam. -Come on! 567 00:55:06,375 --> 00:55:08,041 -Come on. -Hurry up, everyone. 568 00:55:08,333 --> 00:55:09,333 Hurry up! 569 00:55:10,291 --> 00:55:11,291 Madam, come on. 570 00:55:16,958 --> 00:55:18,666 Sir, you need to see this. 571 00:55:31,166 --> 00:55:33,750 So what made you decide to come back? 572 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 I want a fresh start. 573 00:55:38,208 --> 00:55:40,875 Whatever happened made me realize that 574 00:55:41,541 --> 00:55:45,125 if I can defeat Tama, then I can certainly fight depression. 575 00:56:02,083 --> 00:56:03,250 Did you sleep well? 576 00:56:07,041 --> 00:56:08,791 Come on, get up and brush your teeth. 577 00:56:09,375 --> 00:56:10,458 Breakfast is ready. 578 00:56:10,583 --> 00:56:13,250 It's my first time making breakfast, so you have to eat it as it is. 579 00:56:13,625 --> 00:56:15,291 I saw Aunt Ayesha. 580 00:56:17,333 --> 00:56:20,333 She was saying, "I'll see you soon." 581 00:56:22,583 --> 00:56:23,708 It must have been a nightmare. 582 00:56:25,500 --> 00:56:26,416 But it's over now. 583 00:56:29,916 --> 00:56:33,916 Unfortunately, a well-known personality in the Indian corporate world, 584 00:56:34,458 --> 00:56:36,083 Madhu Uberai, died in this fire. 585 00:56:36,541 --> 00:56:37,375 According to the police, 586 00:56:37,541 --> 00:56:40,375 the investigation into the fire at Uberlife Pharma is complete. 587 00:56:41,291 --> 00:56:43,333 The inquiry concludes that it was an accident. 588 00:56:44,000 --> 00:56:45,416 Unfortunately-- 589 00:56:51,375 --> 00:56:53,250 I thought you'd take a few days off, KK. 590 00:56:53,625 --> 00:56:56,416 Sir, there is no mention of the experiment in the police statement. 591 00:56:56,875 --> 00:56:59,833 -How will Jude and Bani get justice-- -Enjoy your holidays, KK. 592 00:57:01,333 --> 00:57:02,375 The case is closed now. 593 00:57:03,041 --> 00:57:04,750 You did not answer my question, sir. 594 00:57:05,708 --> 00:57:07,125 You don't have 595 00:57:07,875 --> 00:57:11,083 the authority to question me, Inspector Kalpana Kadam. 596 00:57:11,666 --> 00:57:13,916 Be careful, or this holiday could turn into a permanent leave. 597 00:57:26,416 --> 00:57:28,625 How are you, Dr. Sahay? 598 00:57:32,291 --> 00:57:34,833 I have to find out what exactly happened with Mom. 599 00:57:35,291 --> 00:57:38,250 See, before she got possessed, your mom traveled to Prakashgarh. 600 00:57:39,000 --> 00:57:40,625 Even the comic book is inspired by that place. 601 00:57:40,791 --> 00:57:43,208 This just means we've to find this Prakashgarh. 602 00:57:43,500 --> 00:57:45,833 That's where we'll uncover the answers to all our questions. 603 00:57:46,708 --> 00:57:47,541 So… 604 00:57:48,083 --> 00:57:49,416 whether you want it or not, 605 00:57:49,958 --> 00:57:51,958 you will have to endure my company on this journey. 606 00:58:24,041 --> 00:58:25,125 Who is it? 607 00:58:41,125 --> 00:58:42,041 Who is it? 608 00:58:45,291 --> 00:58:46,166 You? 609 00:58:46,458 --> 00:58:47,291 You came back? 610 00:59:00,666 --> 00:59:01,875 Hey! Come, let's go. 37941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.