Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,666 --> 00:00:20,875
Coming to the man of the hour.
2
00:00:21,458 --> 00:00:23,125
We've gathered here today to honor
3
00:00:23,291 --> 00:00:24,625
a truly great mind.
4
00:00:25,375 --> 00:00:27,916
Someone I am proud to call,
not just a colleague,
5
00:00:28,541 --> 00:00:29,416
but a true friend.
6
00:00:30,333 --> 00:00:31,541
Dr. Pawan Sahay.
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,000
After completing his PhD at the
prestigious Institute of Neuroscience,
8
00:00:39,125 --> 00:00:41,125
Dr. Sahay chose to come back to India.
9
00:00:41,541 --> 00:00:43,166
Leaving behind countless offers.
10
00:00:43,583 --> 00:00:44,958
I have known Dr. Sahay since what…
11
00:00:45,583 --> 00:00:46,500
20 years now?
12
00:00:47,458 --> 00:00:50,291
I always admired his vision
and his tenacity.
13
00:00:51,125 --> 00:00:53,250
First, as a worthy adversary,
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,333
-then as a colleague.
-Prithvi,
15
00:00:55,458 --> 00:00:57,333
I'm busy at the moment.
I'll call you back, okay?
16
00:00:57,833 --> 00:00:59,250
Sir, we don't have time, sir.
17
00:00:59,875 --> 00:01:02,041
Sir, I figured out why
the procedure isn't working.
18
00:01:03,250 --> 00:01:04,875
You need to get here right away, sir.
19
00:01:05,000 --> 00:01:05,833
Please.
20
00:01:06,250 --> 00:01:07,083
Now?
21
00:01:07,208 --> 00:01:08,458
I'm on stage right now.
22
00:01:08,583 --> 00:01:10,375
Listen, I am in Pune, okay?
You know that.
23
00:01:10,750 --> 00:01:12,583
If it's urgent, you can tell me right now.
24
00:01:13,833 --> 00:01:15,250
Sir, I cannot explain it.
25
00:01:16,458 --> 00:01:17,750
You need to see it for yourself.
26
00:01:17,875 --> 00:01:19,750
Relax. We'll speak tomorrow. Okay?
27
00:01:20,416 --> 00:01:22,083
No, sir, it will be too late by then.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,250
It's coming after me, sir.
29
00:01:24,833 --> 00:01:26,166
It's coming for me.
30
00:01:26,750 --> 00:01:27,583
Coming for you?
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,708
I can't make head or tail
of what you're saying.
32
00:01:29,833 --> 00:01:30,666
Sir.
33
00:01:30,916 --> 00:01:34,625
Sir, the darkness…
that Bani told us about.
34
00:01:35,375 --> 00:01:36,750
It's in the goddamn machine, sir.
35
00:01:37,958 --> 00:01:39,000
We have to destroy that machine.
36
00:01:39,125 --> 00:01:40,583
No! Don't you dare touch my machine!
37
00:01:40,708 --> 00:01:41,541
He truly is--
38
00:01:46,833 --> 00:01:49,583
Prithvi, I'm leaving right now
and coming over. Okay?
39
00:01:49,708 --> 00:01:52,125
Whatever the problem is,
we'll solve it together.
40
00:01:52,333 --> 00:01:54,583
Just don't touch my machine.
41
00:01:58,125 --> 00:01:58,958
Prithvi?
42
00:02:00,125 --> 00:02:00,958
Prithvi?
43
00:02:01,500 --> 00:02:02,333
Dr. Sahay?
44
00:02:04,750 --> 00:02:05,875
Dr. Pawan Sahay?
45
00:02:07,083 --> 00:02:07,916
Shall we?
46
00:02:12,791 --> 00:02:14,291
Thank you.
47
00:02:54,708 --> 00:02:55,541
Bani.
48
00:02:55,666 --> 00:02:58,833
I volunteered, hoping
your experiment would cure me.
49
00:03:00,083 --> 00:03:01,041
Yeah! I know, Bani.
50
00:03:01,166 --> 00:03:02,333
What is this?
51
00:03:02,500 --> 00:03:03,708
Why is it after me?
52
00:03:03,833 --> 00:03:05,291
Listen. I am trying.
53
00:03:05,416 --> 00:03:06,750
I am trying to figure this out, okay?
54
00:03:06,875 --> 00:03:08,166
Try harder!
55
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
It…
56
00:03:14,333 --> 00:03:15,750
It will kill me by then.
57
00:03:15,875 --> 00:03:16,833
Bani… Bani, listen.
58
00:03:17,583 --> 00:03:19,000
Give me a day's time.
59
00:03:19,208 --> 00:03:20,666
I'm very close to finding a solution.
60
00:03:20,791 --> 00:03:23,083
Okay? But you just have
to trust me on this, please.
61
00:03:24,958 --> 00:03:27,583
I cannot handle this anymore. Please.
62
00:03:28,041 --> 00:03:28,875
Bani…
63
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
Bani, just…
64
00:03:30,541 --> 00:03:31,458
Just hang in there.
65
00:03:31,583 --> 00:03:33,750
Okay? Just wait until tomorrow evening.
66
00:03:34,333 --> 00:03:36,291
I'll come to meet you personally
and explain everything, okay?
67
00:03:36,958 --> 00:03:37,791
I promise.
68
00:03:38,916 --> 00:03:40,791
Tomorrow evening, six o'clock.
69
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
Aksa Beach, okay?
70
00:03:50,958 --> 00:03:51,833
Oh, shit.
71
00:03:56,833 --> 00:03:57,666
Jay!
72
00:05:23,333 --> 00:05:24,958
Let's keep him in the hospital
for a few days.
73
00:05:26,125 --> 00:05:27,208
Trust me, he'll be fine.
74
00:05:33,333 --> 00:05:34,208
What are you doing here?
75
00:05:35,125 --> 00:05:37,791
Do you two know each other?
76
00:05:38,541 --> 00:05:39,791
Rumi is my niece.
77
00:05:42,541 --> 00:05:45,125
Can we talk outside for two minutes?
Please.
78
00:05:50,875 --> 00:05:53,291
I told you not to involve
him in all of this.
79
00:05:53,416 --> 00:05:55,333
You are responsible
for his mental breakdown.
80
00:05:56,333 --> 00:05:58,208
Thank God, Mrs. Sheth doesn't
know anything about this.
81
00:05:58,833 --> 00:06:01,083
For once, please listen to me, Rumi.
82
00:06:01,208 --> 00:06:02,500
I am trying to help him.
83
00:06:02,708 --> 00:06:04,375
I think you should stay away from him.
84
00:06:04,958 --> 00:06:06,041
Don't lie to me, Rumi.
85
00:06:06,500 --> 00:06:08,083
You're not helping him.
You're using him.
86
00:06:08,250 --> 00:06:11,291
The truth is, you've never been able
to accept your mom's mental illness.
87
00:06:11,416 --> 00:06:12,875
Please, Uncle! Please.
88
00:06:13,083 --> 00:06:14,541
I am not the one in denial.
You are. Okay?
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
You couldn't accept the truth then,
and you can't accept it now.
90
00:06:22,625 --> 00:06:24,958
Jay is depressed, I know.
91
00:06:25,666 --> 00:06:26,750
But trust me when I say this,
92
00:06:26,875 --> 00:06:28,500
-there's more to this--
-Enough, Rumi!
93
00:06:28,625 --> 00:06:29,458
Enough!
94
00:06:30,416 --> 00:06:31,250
I am sorry.
95
00:06:32,583 --> 00:06:34,166
This isn't about you, alright?
96
00:06:34,708 --> 00:06:37,333
At least spare a thought
for the woman who has lost one son
97
00:06:37,458 --> 00:06:38,666
and is on the verge of losing another.
98
00:06:39,333 --> 00:06:40,875
So please, will you just stop with this?
99
00:06:44,291 --> 00:06:45,166
Just leave.
100
00:07:02,291 --> 00:07:03,125
Jai Hind, madam.
101
00:07:04,250 --> 00:07:05,083
Jai Hind, ma'am.
102
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
-Kadam, sir.
-KK, where are you?
103
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Station, sir.
104
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
I'm sending you something.
Check it quickly.
105
00:07:27,750 --> 00:07:29,416
The first footage is
from outside the airport.
106
00:07:30,541 --> 00:07:31,916
Darius is up to something.
107
00:07:33,125 --> 00:07:34,666
-And the second footage--
-Uberlife Pharma.
108
00:07:34,916 --> 00:07:35,750
Exactly.
109
00:07:37,125 --> 00:07:39,208
What they're up to?
Why they're doing it?
110
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
This is our best chance
to find answers, KK.
111
00:07:43,458 --> 00:07:45,250
Sir, I'll need an entire squad
to conduct a raid.
112
00:07:45,666 --> 00:07:47,208
I'll make sure you get the warrant, KK.
113
00:07:47,333 --> 00:07:49,375
No warrants, sir.
They will be alerted.
114
00:07:49,500 --> 00:07:51,791
I know Uberai has powerful contacts.
115
00:07:52,333 --> 00:07:54,375
Don't worry. I'll use back channels.
116
00:07:54,500 --> 00:07:55,583
No one will find out.
117
00:07:55,916 --> 00:07:58,541
But, KK, this is a rare opportunity.
118
00:07:59,125 --> 00:07:59,958
Yes, sir.
119
00:08:14,791 --> 00:08:16,541
I am not done with you yet, dear boy.
120
00:08:17,333 --> 00:08:20,375
Like I told you,
we'll solve this together.
121
00:08:23,416 --> 00:08:24,625
Initiate the procedure.
122
00:08:25,458 --> 00:08:26,833
Let's get him out of the coma.
123
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
What's the matter, Jay?
124
00:08:32,416 --> 00:08:33,500
Why the long face?
125
00:08:34,125 --> 00:08:37,750
You got a gold medal,
and I got this brown one.
126
00:08:38,666 --> 00:08:39,916
It's bronze, not brown.
127
00:08:40,166 --> 00:08:41,625
That's also a precious metal.
128
00:08:42,041 --> 00:08:42,875
Whatever.
129
00:08:43,541 --> 00:08:44,375
Alright, wait.
130
00:08:44,500 --> 00:08:45,541
You want a gold medal, right?
131
00:08:46,750 --> 00:08:47,666
Keep it.
132
00:08:48,541 --> 00:08:50,208
It's yours. You keep it.
133
00:08:50,416 --> 00:08:51,250
I don't want it.
134
00:08:55,833 --> 00:08:56,666
Give me your medal.
135
00:08:57,458 --> 00:08:58,291
Quickly.
136
00:09:00,250 --> 00:09:01,083
Wait here, okay?
137
00:09:04,500 --> 00:09:05,708
What are you doing, Prithvi?
138
00:09:12,833 --> 00:09:13,666
Come.
139
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
Now look.
140
00:09:19,958 --> 00:09:23,166
Here's my gold medal,
and here's your brown medal…
141
00:09:23,291 --> 00:09:24,458
no one can tell them apart.
142
00:09:24,708 --> 00:09:25,875
This is "our" medal now.
143
00:09:26,166 --> 00:09:29,041
As long as we're together,
we'll always win.
144
00:09:29,416 --> 00:09:30,250
Here.
145
00:09:32,791 --> 00:09:36,333
This is a lucky medal,
make sure to keep it safe. Let's go.
146
00:10:06,666 --> 00:10:07,500
Jay.
147
00:10:10,208 --> 00:10:11,083
-What is all this?
-I'm here.
148
00:10:11,208 --> 00:10:12,125
-Why have I been restrained?
-I'm here, son.
149
00:10:12,250 --> 00:10:14,500
-It's for your own protection, Jay.
-Protect me from what?
150
00:10:14,625 --> 00:10:16,916
You had a breakdown.
Doctors had to sedate you.
151
00:10:17,125 --> 00:10:18,750
It's okay. It's okay.
152
00:10:18,875 --> 00:10:20,666
-Mom, please.
-Okay, stop. Stop…
153
00:10:20,791 --> 00:10:21,625
-Stop, son.
-Please, let me go.
154
00:10:21,750 --> 00:10:24,041
-Just… look at me.
-You think I am crazy, Mom?
155
00:10:25,041 --> 00:10:27,041
No, dear. Of course not.
156
00:10:27,791 --> 00:10:28,791
Can I ever think that?
157
00:10:30,458 --> 00:10:31,666
But this is a bit too much.
158
00:10:32,750 --> 00:10:34,291
Too much to handle for anybody.
159
00:10:34,958 --> 00:10:36,333
Anybody could have had a breakdown.
160
00:10:37,250 --> 00:10:38,083
And…
161
00:10:38,666 --> 00:10:40,833
Things haven't been the same
since Prithvi's accident, have they?
162
00:10:41,041 --> 00:10:42,875
We're just trying to correct that, okay?
163
00:10:43,000 --> 00:10:44,041
That's all we are doing.
164
00:10:46,833 --> 00:10:49,666
Rumi, please remember, Mama is not mad.
Rumi, please.
165
00:10:49,958 --> 00:10:51,708
Remember, Mama loves you, okay?
166
00:10:51,833 --> 00:10:53,416
I'm going to be back. Brother!
167
00:10:53,750 --> 00:10:55,416
Brother, please…
168
00:10:55,791 --> 00:10:57,125
Stop, please!
169
00:10:57,250 --> 00:10:58,916
Brother, please.
170
00:11:03,500 --> 00:11:04,333
Rumi.
171
00:11:07,458 --> 00:11:08,875
-Are you alright?
-Yes.
172
00:11:10,166 --> 00:11:11,000
Shall we?
173
00:11:15,583 --> 00:11:16,541
What experiment?
174
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
Prithvi never spoke about any experiment.
175
00:11:18,875 --> 00:11:20,833
-Just--
-It was an unauthorized experiment, Mom.
176
00:11:21,916 --> 00:11:24,000
They built a machine to cure depression.
177
00:11:24,125 --> 00:11:26,375
This darkness came from that very machine.
178
00:11:26,500 --> 00:11:27,750
The same darkness caused
179
00:11:27,875 --> 00:11:28,958
-Prithvi's accident, Mom.
-No, Jay, you are hallucinating.
180
00:11:29,083 --> 00:11:30,958
-Mom, I saw it. I was there.
-Okay--
181
00:11:31,083 --> 00:11:31,916
Jay is telling the truth.
182
00:11:37,791 --> 00:11:38,625
It's all true.
183
00:11:38,958 --> 00:11:41,416
Prithvi was involved
in an unauthorized experiment.
184
00:11:43,041 --> 00:11:44,333
He even took Jay there.
185
00:11:44,458 --> 00:11:46,666
Inspector, do you actually believe
these kids?
186
00:11:46,791 --> 00:11:48,625
Yes, and you should too.
187
00:11:49,958 --> 00:11:52,208
Do you have any idea
what you are dealing with?
188
00:11:52,666 --> 00:11:54,083
The police are investigating this case.
189
00:11:54,208 --> 00:11:56,041
Rumi and Jay are cooperating with us.
190
00:12:06,125 --> 00:12:08,041
You should take comfort in the fact that
191
00:12:08,958 --> 00:12:11,166
Prithvi wasn't doing anything illegal.
192
00:12:12,500 --> 00:12:15,375
In fact, he was trying
to stop this illegal experiment.
193
00:12:16,583 --> 00:12:19,041
That's why he suffered the consequences.
194
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Sarita ji…
195
00:12:30,750 --> 00:12:31,583
Mrs. Sheth!
196
00:12:32,375 --> 00:12:33,625
You believe all this nonsense?!
197
00:12:33,833 --> 00:12:34,666
Please, don't!
198
00:12:34,791 --> 00:12:36,958
I am not going to take responsibility
for this, alright?
199
00:12:42,625 --> 00:12:43,458
Sorry, son.
200
00:12:47,416 --> 00:12:48,250
What's the status?
201
00:12:50,791 --> 00:12:52,750
Pre-frontal cortex, inactive.
202
00:12:53,250 --> 00:12:54,833
Inject Keta-C13Z.
203
00:12:55,000 --> 00:12:56,250
Let's boost his subconscious.
204
00:13:04,333 --> 00:13:06,500
Doctor, the hindbrain is active.
205
00:13:07,166 --> 00:13:08,583
Subconscious is accessible now.
206
00:13:08,708 --> 00:13:09,625
Prepare to download.
207
00:13:10,708 --> 00:13:12,458
Ten, nine,
208
00:13:13,125 --> 00:13:14,958
eight, seven,
209
00:13:15,541 --> 00:13:16,375
six…
210
00:13:22,708 --> 00:13:24,958
I thought you didn't
believe a word we said.
211
00:13:26,458 --> 00:13:27,291
I didn't.
212
00:13:28,333 --> 00:13:29,833
But I started believing
after experiencing it myself.
213
00:13:30,250 --> 00:13:32,833
You saw something, didn't you?
At Bani's hotel.
214
00:13:40,166 --> 00:13:41,000
Yes.
215
00:13:41,708 --> 00:13:43,250
It was as if darkness could see me.
216
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
But how did you see it?
217
00:13:46,750 --> 00:13:48,166
You never went in the machine.
218
00:13:48,541 --> 00:13:53,000
When I grabbed your
hand to save you, suddenly…
219
00:13:53,625 --> 00:13:54,541
Shit, guys.
220
00:13:55,125 --> 00:13:56,041
Bani's mom.
221
00:13:56,291 --> 00:13:57,750
Even she saw the darkness
222
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
when she grabbed Bani's arm to save her.
223
00:14:02,166 --> 00:14:05,500
The darkness is haunting
224
00:14:06,125 --> 00:14:07,666
even those who didn't enter the machine.
225
00:14:09,708 --> 00:14:11,416
So, the darkness is getting stronger.
226
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
We have to stop it now.
227
00:14:18,041 --> 00:14:19,791
If the darkness is connected
to the machine
228
00:14:19,916 --> 00:14:20,916
then we can stop it.
229
00:14:22,333 --> 00:14:24,875
I think I've found the machine's location.
230
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
There's a medical company.
231
00:14:28,083 --> 00:14:29,041
-Uber--
-Uberlife?
232
00:14:29,166 --> 00:14:31,916
-Yes.
-The patient's data, server information…
233
00:14:32,041 --> 00:14:33,250
-Uberlife Pharma.
-Right.
234
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
Then we must…
235
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Hey…
236
00:14:39,750 --> 00:14:40,583
Are you okay?
237
00:14:41,083 --> 00:14:42,166
Just a little dizzy.
238
00:14:43,625 --> 00:14:44,916
I think it's the medication.
239
00:14:46,500 --> 00:14:48,416
If we need someone
who has seen the location,
240
00:14:48,541 --> 00:14:49,875
we can take Jude along.
241
00:14:51,083 --> 00:14:51,958
I will call him.
242
00:14:58,166 --> 00:14:59,625
I can't believe Prithvi is gone.
243
00:15:01,166 --> 00:15:02,208
This is all my fault.
244
00:15:02,333 --> 00:15:03,583
How is it your fault, Jay?
245
00:15:03,708 --> 00:15:06,375
You don't understand.
Prithvi was reluctant.
246
00:15:06,958 --> 00:15:09,916
But he was taking me there
because I forced him to.
247
00:15:10,708 --> 00:15:11,541
Where?
248
00:15:13,666 --> 00:15:14,500
That night…
249
00:15:16,000 --> 00:15:17,250
I was at my lowest.
250
00:15:19,041 --> 00:15:20,791
I couldn't cope
with my depression anymore.
251
00:15:23,416 --> 00:15:24,250
I was…
252
00:15:25,625 --> 00:15:27,208
I was about to end it all.
253
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
Jay?
254
00:15:35,791 --> 00:15:36,625
Jay…
255
00:15:37,291 --> 00:15:38,583
Jay! No.
256
00:15:39,250 --> 00:15:40,083
What are you doing? Stop!
257
00:15:50,083 --> 00:15:50,916
Jay, what are you doing?
258
00:15:52,458 --> 00:15:54,458
Jay, listen. Take a step back.
259
00:15:55,750 --> 00:15:57,250
Come down. You'll fall.
260
00:15:57,875 --> 00:16:00,083
Fuck off. Leave me alone!
261
00:16:00,375 --> 00:16:01,250
Jay, please.
262
00:16:01,958 --> 00:16:03,958
Look, I understand…
263
00:16:04,958 --> 00:16:06,833
-I know what you've been going through.
-No, you can't.
264
00:16:07,791 --> 00:16:09,375
No one can understand
what I am going through.
265
00:16:09,583 --> 00:16:10,625
I can't take it anymore.
266
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
I am fucking sick of this!
267
00:16:12,666 --> 00:16:13,666
Jay, relax.
268
00:16:14,083 --> 00:16:14,916
I am coming there, okay?
269
00:16:15,250 --> 00:16:16,875
Just don't do anything silly.
270
00:16:18,750 --> 00:16:20,541
You know how much I fear heights.
271
00:16:20,708 --> 00:16:22,125
I am terrified, yet I am here.
272
00:16:23,166 --> 00:16:25,833
I am here for you, Jay.
I am always there with you.
273
00:16:27,083 --> 00:16:27,916
Remember?
274
00:16:28,291 --> 00:16:29,958
Remember the medals we won?
275
00:16:31,000 --> 00:16:33,625
Remember the medals we won
when we were kids?
276
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Your problems are my problems, Jay.
277
00:16:37,250 --> 00:16:38,083
Don't lie!
278
00:16:38,375 --> 00:16:39,208
If that was the case,
279
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
you wouldn't have stopped
my treatment midway!
280
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
You showed me hope, Prithvi.
281
00:16:42,208 --> 00:16:43,500
And then you snatched it away.
282
00:16:43,666 --> 00:16:47,041
Jay, that treatment has problems.
283
00:16:47,250 --> 00:16:48,625
That treatment is not safe.
284
00:16:49,000 --> 00:16:50,166
But it worked for me.
285
00:16:50,875 --> 00:16:52,250
Since you stopped the treatment,
286
00:16:52,625 --> 00:16:54,333
my depression has only gotten worse.
287
00:16:54,458 --> 00:16:56,208
Jay, I'm trying to explain to you.
288
00:16:56,500 --> 00:16:58,791
-That treatment is not safe--
-I don't care!
289
00:16:59,791 --> 00:17:01,125
It works for me!
290
00:17:03,583 --> 00:17:07,375
Okay, just… calm down. Sit.
291
00:17:07,708 --> 00:17:08,500
Just calm down.
292
00:17:11,875 --> 00:17:14,083
Give me some time.
293
00:17:15,375 --> 00:17:18,125
At least let me figure out
what's wrong with the machine, Jay.
294
00:17:18,583 --> 00:17:19,958
I won't survive that long, Prithvi.
295
00:17:20,583 --> 00:17:22,291
-Jay…
-Please, please, please.
296
00:17:22,666 --> 00:17:23,958
Just take me there once.
297
00:17:24,333 --> 00:17:25,250
That's all I ask.
298
00:17:25,375 --> 00:17:27,458
Jay, that treatment is not
for curing depression.
299
00:17:28,333 --> 00:17:29,291
I didn't know this either.
300
00:17:29,875 --> 00:17:31,958
They are not curing the patients,
they are using them.
301
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
I hate myself for taking you there.
302
00:17:44,333 --> 00:17:49,041
Jay… Let's go inside.
303
00:17:49,541 --> 00:17:52,416
Let's go home.
Let's discuss this there. Come on.
304
00:17:52,541 --> 00:17:55,458
If you don't take me there,
Prithvi, I'll jump.
305
00:17:55,583 --> 00:17:56,833
Jay, what are you doing?
306
00:17:57,166 --> 00:17:58,916
Listen to me.
Jay, please come back.
307
00:17:59,208 --> 00:18:00,750
Take me to that machine now
or I will jump!
308
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Jay, please try to understand.
Come back, Jay.
309
00:18:02,750 --> 00:18:03,583
Okay, that's it.
310
00:18:03,708 --> 00:18:05,583
Okay, Jay. Okay.
311
00:18:05,750 --> 00:18:07,541
Okay, I'll take you.
312
00:18:08,750 --> 00:18:11,791
-Now!
-Yeah. Okay. Let's go.
313
00:18:13,750 --> 00:18:15,875
That's it. Okay?
314
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
It's here.
315
00:18:42,125 --> 00:18:42,958
What?
316
00:18:44,791 --> 00:18:45,625
There is nothing there.
317
00:18:45,750 --> 00:18:48,333
Jay, whatever happens,
I am always with you.
318
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
It may come after you too.
319
00:18:50,125 --> 00:18:51,250
Just promise me you will never give up.
320
00:18:51,625 --> 00:18:53,000
What are you talking about, Prithvi?
321
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Who's there?
322
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
Who will come after me?
323
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
Darkness.
324
00:19:02,541 --> 00:19:03,375
Prithvi?
325
00:19:03,541 --> 00:19:04,416
Prithvi!
326
00:19:06,583 --> 00:19:07,416
Prithvi!
327
00:19:18,291 --> 00:19:20,458
If I hadn't forced Prithvi that day…
328
00:19:22,500 --> 00:19:23,583
then none of this would have happened.
329
00:19:24,500 --> 00:19:26,083
Don't do this to yourself, Jay.
330
00:19:27,000 --> 00:19:29,416
You know the darkness would have
eventually come for Prithvi.
331
00:19:30,041 --> 00:19:31,416
It came after Bani as well.
332
00:19:32,291 --> 00:19:34,333
At least you tried to save Prithvi.
333
00:19:35,583 --> 00:19:37,541
Please don't lose
yourself in the darkness.
334
00:19:44,250 --> 00:19:45,916
Jude will meet us directly
at Uberlife Pharma.
335
00:19:46,958 --> 00:19:47,833
We should be leaving.
336
00:19:53,458 --> 00:19:54,291
You'll be okay?
337
00:19:55,666 --> 00:19:56,500
I am fine.
338
00:19:58,250 --> 00:20:00,083
You go find that fucking machine.
339
00:20:21,875 --> 00:20:22,708
Prithvi.
340
00:20:24,583 --> 00:20:25,541
Can you hear me?
341
00:20:28,291 --> 00:20:31,958
You know Mindspace is just a simulation.
342
00:20:32,541 --> 00:20:34,708
I want you to come back to reality.
343
00:20:37,791 --> 00:20:38,791
Come back, Prithvi.
344
00:20:43,250 --> 00:20:44,708
Do you see the light, Prithvi?
345
00:21:00,583 --> 00:21:02,583
I should have listened to you.
346
00:21:04,375 --> 00:21:07,625
But I was too focused on Prithvi, so…
347
00:21:11,625 --> 00:21:12,708
You were right.
348
00:21:15,041 --> 00:21:16,041
I’ve not been a good mother.
349
00:21:19,583 --> 00:21:21,000
You don't have to feel sorry, Mom.
350
00:21:22,708 --> 00:21:25,833
Anyone in your place would find it tough.
351
00:21:31,416 --> 00:21:33,250
But I am so relieved
that you trust me now.
352
00:21:34,708 --> 00:21:35,625
I do trust you.
353
00:21:37,750 --> 00:21:38,666
I really do.
354
00:21:43,666 --> 00:21:44,500
No…
355
00:21:44,833 --> 00:21:46,125
No, I can't do this.
356
00:21:46,750 --> 00:21:48,125
I'm afraid to go back there.
357
00:21:48,875 --> 00:21:51,041
Dude. We're so close to the finish line.
358
00:21:51,375 --> 00:21:52,666
Imagine, if we find the machine,
359
00:21:52,791 --> 00:21:54,333
it's the end of the darkness
and the experiment.
360
00:21:55,041 --> 00:21:56,541
Then nothing will stop you
from meeting Julia.
361
00:21:57,250 --> 00:21:58,916
As if Fiona would let me meet her.
362
00:21:59,083 --> 00:21:59,958
She hates me.
363
00:22:00,625 --> 00:22:01,583
Kalpana ma'am will help you.
364
00:22:04,583 --> 00:22:05,458
Yes.
365
00:22:05,750 --> 00:22:07,041
Once we find the machine,
366
00:22:07,166 --> 00:22:08,291
I will take you to see your daughter.
367
00:22:08,625 --> 00:22:09,458
Promise.
368
00:22:09,916 --> 00:22:11,083
I have one more condition.
369
00:22:14,500 --> 00:22:15,333
You must read this.
370
00:22:17,375 --> 00:22:19,083
Without cheating. No judgment.
371
00:22:20,958 --> 00:22:21,791
Rumi will read it.
372
00:22:24,333 --> 00:22:25,166
Done.
373
00:22:25,500 --> 00:22:26,333
Shall we go now?
374
00:22:30,208 --> 00:22:31,291
You'll be fine, buddy. Come.
375
00:22:47,916 --> 00:22:49,125
Jay, ready?
376
00:22:49,791 --> 00:22:50,625
We're going in now.
377
00:22:51,875 --> 00:22:52,708
Yes.
378
00:23:10,916 --> 00:23:12,416
Put it down. Down!
379
00:23:12,625 --> 00:23:13,458
Stand there.
380
00:23:19,916 --> 00:23:21,291
Do you see the light, Prithvi?
381
00:23:29,125 --> 00:23:29,958
Yes.
382
00:23:31,291 --> 00:23:32,208
Yes, come back.
383
00:23:32,958 --> 00:23:34,166
Move toward the light, Prithvi.
384
00:23:35,750 --> 00:23:38,125
Activity in the cerebral cortex
is surging.
385
00:23:45,583 --> 00:23:47,333
Sir, you need to see this.
386
00:24:19,333 --> 00:24:20,708
Seal all entry and exits.
387
00:24:20,833 --> 00:24:22,958
No one goes out until I say so.
388
00:24:27,333 --> 00:24:28,166
Come.
389
00:24:28,416 --> 00:24:29,541
Come with me.
390
00:24:50,208 --> 00:24:52,208
The cops are here.
Stop the procedure. Now!
391
00:24:52,333 --> 00:24:53,833
It's working.
If we stop it midway, he'll die.
392
00:24:53,958 --> 00:24:55,583
I don't fucking care. Just shut it down!
393
00:24:55,708 --> 00:24:56,791
I told you, I can't.
394
00:24:58,250 --> 00:24:59,083
He's stalling.
395
00:24:59,416 --> 00:25:00,250
Prithvi?
396
00:25:00,375 --> 00:25:02,166
Subject response, inactive.
397
00:25:02,291 --> 00:25:03,666
Prithvi, snap out of it.
398
00:25:04,125 --> 00:25:06,000
Snap out of it, Prithvi. Prithvi!
399
00:25:06,791 --> 00:25:08,083
We need more Keta-C13Z.
400
00:25:08,208 --> 00:25:09,958
-Come on.
-Doctor, I said shut it down.
401
00:25:19,291 --> 00:25:20,708
Doctor, the cops are here.
402
00:25:28,916 --> 00:25:30,000
Download complete.
403
00:25:34,666 --> 00:25:35,500
Good, Prithvi.
404
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
You've come back.
405
00:25:38,958 --> 00:25:40,375
It fucking worked.
406
00:25:44,916 --> 00:25:48,041
Two men will stay outside,
and two will come with me.
407
00:25:48,833 --> 00:25:52,083
Four of you will come with me,
and two men will stay with madam.
408
00:25:52,875 --> 00:25:54,041
Why are we scratching our bums here?
409
00:25:54,250 --> 00:25:55,416
I said it was in the basement.
410
00:25:55,625 --> 00:25:56,875
We're heading there. Let's go.
411
00:26:33,250 --> 00:26:34,083
What is this?
412
00:26:34,625 --> 00:26:35,458
Protection.
413
00:26:46,041 --> 00:26:46,875
Yes.
414
00:26:47,250 --> 00:26:48,416
This is the place.
415
00:26:53,666 --> 00:26:54,541
That's the ambulance.
416
00:26:57,291 --> 00:26:58,125
See that?
417
00:26:58,666 --> 00:27:00,583
This is the same ambulance.
418
00:27:02,666 --> 00:27:04,083
-Are you sure?
-Yes.
419
00:27:04,500 --> 00:27:06,458
You said
they brought you here blindfolded.
420
00:27:06,583 --> 00:27:09,166
But I could see the floor and the tires
from under the edge of the blindfold.
421
00:27:09,416 --> 00:27:11,375
Didn't you ever cheat
in blind man’s buff as a kid?
422
00:27:12,541 --> 00:27:13,375
See…
423
00:27:13,875 --> 00:27:16,125
That wheel cap's on a vacation.
424
00:27:16,833 --> 00:27:19,708
From here… one, two, three…
425
00:27:20,041 --> 00:27:23,333
In 30 steps, there's an elevator.
426
00:27:35,291 --> 00:27:36,166
Ladies first.
427
00:27:37,333 --> 00:27:38,166
Go.
428
00:27:46,208 --> 00:27:48,458
-This carpet!
-Rumi, show me the carpet.
429
00:27:51,958 --> 00:27:52,791
It's the same pattern.
430
00:27:53,125 --> 00:27:54,333
Rumi, it's the same elevator.
431
00:27:55,083 --> 00:27:55,916
Bro, this is it.
432
00:28:01,000 --> 00:28:01,833
Give me the walkie.
433
00:28:04,333 --> 00:28:05,208
Find anything, Kanitkar?
434
00:28:06,583 --> 00:28:07,750
No, madam. Nothing yet.
435
00:28:08,541 --> 00:28:11,375
Bring the armed unit to the basement.
436
00:28:11,500 --> 00:28:13,375
And bring the security guard with you.
437
00:28:14,125 --> 00:28:15,541
He should have the lift access card.
438
00:28:15,666 --> 00:28:16,750
Yes, madam. I'll be right there.
439
00:28:23,333 --> 00:28:24,416
Everyone, get ready.
440
00:28:30,958 --> 00:28:31,791
Give me the card.
441
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
Madam, access card.
442
00:28:59,000 --> 00:28:59,958
Everyone, get ready.
443
00:29:00,250 --> 00:29:01,708
The welcome wagon might
be waiting for us.
444
00:29:16,791 --> 00:29:18,875
Fire at will. No one gets out alive.
445
00:29:44,541 --> 00:29:45,583
Where's the lab?
446
00:29:45,708 --> 00:29:48,166
I swear to God. This was the lift.
447
00:29:48,333 --> 00:29:50,375
Jude is right.
There should have been a lab here.
448
00:29:52,625 --> 00:29:55,166
How is this possible?
449
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
-Kanitkar.
-Yes.
450
00:30:15,541 --> 00:30:16,916
Continue searching the top floors.
451
00:30:17,166 --> 00:30:18,541
Maybe they moved the machine.
452
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Let's go.
453
00:30:32,541 --> 00:30:33,375
Keep an eye on them.
454
00:30:34,000 --> 00:30:34,833
Yes, sir.
455
00:30:39,541 --> 00:30:40,375
What's happening?
456
00:30:41,416 --> 00:30:42,500
I can't move.
457
00:30:43,958 --> 00:30:44,875
Relax, Prithvi.
458
00:30:46,125 --> 00:30:47,125
You were in a coma.
459
00:30:48,041 --> 00:30:50,125
Some physiotherapy and you'll be fine.
460
00:30:51,000 --> 00:30:51,833
Coma?
461
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Does Mom know?
And Jay?
462
00:30:58,083 --> 00:30:59,333
Where is he?
463
00:30:59,625 --> 00:31:00,625
We'll discuss all that later, okay?
464
00:31:00,875 --> 00:31:03,625
First, tell me where the error is
in the experiment.
465
00:31:05,291 --> 00:31:08,250
Look, whatever happened with Bani
is now happening with Jay too.
466
00:31:08,375 --> 00:31:09,250
And now she is dead.
467
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
I know you put him in the machine.
468
00:31:13,750 --> 00:31:14,833
Won't you save your brother?
469
00:31:20,166 --> 00:31:21,458
You made me believe…
470
00:31:22,958 --> 00:31:26,083
we were treating depression
with this experiment.
471
00:31:26,833 --> 00:31:28,666
I shouldn't have brought Jay here.
472
00:31:28,875 --> 00:31:31,583
Listen, there is no time
for blame games right now. Okay?
473
00:31:31,708 --> 00:31:33,458
Jay's life is in danger as we speak.
474
00:31:33,833 --> 00:31:35,625
Tell me about the fault in the machine.
475
00:31:35,750 --> 00:31:38,791
Sahay, you need to hurry up.
We don't have time.
476
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
He just came out of a coma.
He's disoriented.
477
00:31:43,500 --> 00:31:44,958
It's gonna take time to make him talk.
478
00:31:46,041 --> 00:31:46,958
Leave that to me.
479
00:31:50,000 --> 00:31:51,916
I will ask you only once.
480
00:31:52,416 --> 00:31:54,916
-What do know about the machine?
-Look.
481
00:31:55,458 --> 00:31:56,458
On the day of your accident,
482
00:31:56,916 --> 00:32:00,291
you said you'd figured
out the fault in the machine.
483
00:32:01,125 --> 00:32:02,000
Remember?
484
00:32:04,208 --> 00:32:07,291
Guys, I swear on God
this was the elevator.
485
00:32:07,708 --> 00:32:08,541
He's right.
486
00:32:09,333 --> 00:32:10,583
It looked exactly like this.
487
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
What is that sound?
488
00:32:16,208 --> 00:32:17,583
It's the sound of my rear end
quivering in fear.
489
00:32:18,250 --> 00:32:21,416
There are strong fluctuations
in the electromagnetic field here.
490
00:32:22,416 --> 00:32:23,250
Meaning?
491
00:32:23,416 --> 00:32:26,583
This means something paranormal
is definitely happening here.
492
00:32:27,125 --> 00:32:28,500
Focus, Prithvi.
493
00:32:29,083 --> 00:32:29,916
Think hard.
494
00:32:30,916 --> 00:32:31,791
Remember?
495
00:32:32,583 --> 00:32:34,458
Stop this agony-aunt bullshit.
496
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
-Tell us what you know about the machine.
-Have you gone crazy?
497
00:32:37,041 --> 00:32:38,583
-What do you know about the machine?
-Stop it.
498
00:32:38,708 --> 00:32:39,916
Stop it I said, you'll kill him.
499
00:32:40,291 --> 00:32:41,708
Come here. Listen!
500
00:32:42,166 --> 00:32:44,500
We're trying to access his subconscious,
you moron.
501
00:32:44,708 --> 00:32:46,500
If Prithvi remembers
everything about that day,
502
00:32:46,791 --> 00:32:49,458
chances are he knows the
problem with the procedure.
503
00:32:49,958 --> 00:32:51,916
If you don't understand,
shut your mouth and leave.
504
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Hear that?
505
00:33:01,416 --> 00:33:02,250
Did you hear that?
506
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
It's here.
507
00:33:13,041 --> 00:33:14,791
-Who, Prithvi?
-It's coming for me.
508
00:33:15,250 --> 00:33:16,083
What are you saying?
509
00:33:17,625 --> 00:33:18,875
Guys, what's happening?
510
00:33:19,000 --> 00:33:21,833
I told you.
We shouldn't have come here.
511
00:33:21,958 --> 00:33:24,083
Coming here was a bad idea.
512
00:33:29,875 --> 00:33:30,708
It's coming.
513
00:33:31,291 --> 00:33:32,125
It's coming.
514
00:33:33,583 --> 00:33:34,416
It's coming.
515
00:33:35,708 --> 00:33:36,625
It's coming for me.
516
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
It's coming… No. No.
517
00:33:40,875 --> 00:33:41,708
No.
518
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Jude!
519
00:33:49,291 --> 00:33:50,125
-Jude!
-Jude!
520
00:33:50,250 --> 00:33:51,458
-What's happening to him?
-I don't know.
521
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Jude.
522
00:33:52,750 --> 00:33:53,583
-Jay.
-Jude.
523
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Jay?
524
00:33:55,833 --> 00:33:56,708
Jay, can you hear me?
525
00:33:57,458 --> 00:33:58,291
Jay!
526
00:33:59,041 --> 00:33:59,875
No.
527
00:34:00,083 --> 00:34:00,916
No.
528
00:34:11,708 --> 00:34:12,541
No.
529
00:34:22,416 --> 00:34:23,250
God, no.
530
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
No.
531
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
Prithvi.
532
00:34:39,416 --> 00:34:40,666
Follow the data, sir.
533
00:34:42,583 --> 00:34:43,833
Follow the data.
534
00:35:18,875 --> 00:35:19,708
Jay.
535
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Jay.
536
00:35:26,083 --> 00:35:26,916
Prithvi.
537
00:35:29,083 --> 00:35:30,833
Prithvi… was alive.
538
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
The darkness took him.
539
00:35:36,708 --> 00:35:37,750
How is that possible, Jay?
540
00:35:37,875 --> 00:35:39,875
-Prithvi was…
-I saw him too,
541
00:35:41,208 --> 00:35:42,125
in the same machine.
542
00:35:43,000 --> 00:35:43,916
Darius was there.
543
00:35:44,666 --> 00:35:46,875
And there was a doctor with him.
544
00:35:48,625 --> 00:35:49,666
It was Sahay.
545
00:35:50,750 --> 00:35:51,625
Sahay?
546
00:35:59,583 --> 00:36:00,458
His eyes?
547
00:36:05,208 --> 00:36:06,500
I didn't sign up for this shit.
548
00:36:08,166 --> 00:36:09,833
I am shutting this project down right now.
549
00:36:11,916 --> 00:36:13,125
Hello, Mr. Uberai.
550
00:36:31,583 --> 00:36:32,416
Shit.
551
00:36:37,666 --> 00:36:38,500
Uberai sir.
552
00:36:39,083 --> 00:36:41,125
Sahay, explain.
553
00:36:41,916 --> 00:36:42,750
Well…
554
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Darius…
555
00:36:45,500 --> 00:36:47,208
was threatening to shut down the project.
556
00:36:48,166 --> 00:36:51,958
I had to inject him with Keta-C13Z.
557
00:36:52,250 --> 00:36:54,583
Relax, you did the right thing.
558
00:36:55,208 --> 00:36:57,291
But I still need Darius.
559
00:36:57,625 --> 00:36:59,291
Now, listen carefully.
560
00:37:04,083 --> 00:37:04,916
What is that?
561
00:37:07,750 --> 00:37:08,791
Spirit box.
562
00:37:09,208 --> 00:37:12,083
We can communicate
with paranormal entities using this.
563
00:37:15,041 --> 00:37:17,333
Is anyone else here?
564
00:37:24,583 --> 00:37:25,791
Did you take Prithvi?
565
00:37:32,916 --> 00:37:34,166
Did you take Bani?
566
00:37:38,666 --> 00:37:39,500
Tama?
567
00:37:40,041 --> 00:37:41,083
Are you crazy?
568
00:37:41,541 --> 00:37:43,416
-Is your name Tama?
-Have you lost your mind?
569
00:37:55,041 --> 00:37:55,875
Tama!
570
00:38:24,583 --> 00:38:27,500
See, I told you, the comic book was right.
571
00:38:28,041 --> 00:38:29,083
It's called Tama.
572
00:38:31,750 --> 00:38:32,583
Jude!
573
00:38:34,125 --> 00:38:36,541
He's coming for Jay. Jay!
574
00:38:36,666 --> 00:38:37,833
-Jay?
-He's coming for Jay.
575
00:38:38,375 --> 00:38:39,208
Jay?
576
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
Jay!
577
00:38:46,833 --> 00:38:49,333
Your last memory will
be of the police raid.
578
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
You won't remember anything after that.
579
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
You were in the lab.
580
00:38:53,958 --> 00:38:55,833
Prithvi Sheth attacked you.
581
00:38:56,166 --> 00:38:57,708
Next thing, you passed out.
582
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
-This one in the morning.
-Okay.
583
00:39:01,041 --> 00:39:03,125
-This one?
-This in the afternoon and in the evening.
584
00:39:03,250 --> 00:39:04,083
Okay.
585
00:39:04,250 --> 00:39:05,083
Sarita ji.
586
00:39:05,333 --> 00:39:07,541
Dr. Aziz, I thought you left.
587
00:39:07,666 --> 00:39:09,083
Sarita ji, you're making a big mistake.
588
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
Jay still needs to be restrained.
589
00:39:11,083 --> 00:39:12,208
I've made up my mind.
590
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
This is not the time to get emotional.
You have to be practical.
591
00:39:14,625 --> 00:39:16,541
With all due respect, doctor, he's my son.
592
00:39:16,666 --> 00:39:17,916
Let me decide.
593
00:39:18,875 --> 00:39:21,666
And if you don't want to
believe in the truth
594
00:39:21,875 --> 00:39:25,541
due to your personal prejudices,
that's really your choice.
595
00:39:25,666 --> 00:39:26,500
Is it?
596
00:39:26,875 --> 00:39:28,875
-And what according to you is the truth?
-I don't know.
597
00:39:29,666 --> 00:39:35,333
But I know that what we don't understand
doesn't have to be impossible.
598
00:39:35,458 --> 00:39:36,750
I mean, it is perfectly possible that--
599
00:39:36,875 --> 00:39:38,875
Ma'am, your patient is not in the room.
600
00:39:40,125 --> 00:39:40,958
What?
601
00:39:47,583 --> 00:39:50,166
Come on, Jay. This way.
602
00:39:52,083 --> 00:39:53,333
You want an escape, don't you?
603
00:39:54,125 --> 00:39:58,416
From pain, depression, and guilt?
604
00:40:00,875 --> 00:40:01,708
That time has come.
605
00:40:02,750 --> 00:40:03,750
This is your chance, Jay.
606
00:40:05,375 --> 00:40:06,666
You can finally be free.
607
00:40:08,958 --> 00:40:10,250
You deserve better.
608
00:40:12,958 --> 00:40:15,000
Forsake this world once and for all.
609
00:40:16,875 --> 00:40:18,291
End this pain.
610
00:40:22,791 --> 00:40:23,666
Come, Jay.
611
00:40:28,625 --> 00:40:31,041
Just one more step, Jay.
612
00:40:34,333 --> 00:40:35,166
One more step.
613
00:40:38,625 --> 00:40:39,458
Jay!
614
00:40:39,833 --> 00:40:40,875
Jay, no.
615
00:40:41,250 --> 00:40:42,750
He's not Prithvi, I am.
616
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
Come on, Jay.
617
00:40:44,666 --> 00:40:46,291
We can be together again.
618
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
No, Jay. Don't listen to him.
619
00:40:48,375 --> 00:40:49,333
He's just an illusion.
620
00:40:49,875 --> 00:40:51,041
Don't listen to him, Jay.
621
00:40:52,416 --> 00:40:54,500
What are you waiting for, Jay? Jump!
622
00:40:58,916 --> 00:40:59,833
I made a mistake.
623
00:41:01,083 --> 00:41:02,833
I should have let you jump that day.
624
00:41:03,625 --> 00:41:05,375
Then, I would still be alive.
625
00:41:06,458 --> 00:41:10,041
You know you are responsible for my death.
626
00:41:11,000 --> 00:41:13,416
You will have to live
with this guilt all your life.
627
00:41:14,416 --> 00:41:15,708
Will you be able to forgive yourself?
628
00:41:23,083 --> 00:41:24,583
No, no. Jay, don't!
629
00:41:27,750 --> 00:41:30,166
This is the only way to escape, Jay.
630
00:41:34,875 --> 00:41:36,583
That day, I listened to you.
631
00:41:37,875 --> 00:41:39,125
Now it's your turn.
632
00:41:53,833 --> 00:41:56,458
Don't listen to him, Jay.
Don't listen to him.
633
00:41:57,083 --> 00:41:57,916
Come on, Jay.
634
00:41:58,500 --> 00:42:00,916
Here, there is no fear or pain.
635
00:42:01,041 --> 00:42:01,875
No, Jay.
636
00:42:02,083 --> 00:42:02,958
Remember!
637
00:42:03,500 --> 00:42:04,333
Our medal.
638
00:42:06,333 --> 00:42:07,375
Our medal, Jay.
639
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Jay!
640
00:42:24,875 --> 00:42:26,666
Remember! Our medal.
641
00:42:27,125 --> 00:42:27,958
Remember, Jay.
642
00:42:28,083 --> 00:42:29,083
This is "our" medal.
643
00:42:29,458 --> 00:42:32,375
As long as we're together,
we'll always win.
40502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.