All language subtitles for Andhera S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,666 --> 00:00:20,875 Coming to the man of the hour. 2 00:00:21,458 --> 00:00:23,125 We've gathered here today to honor 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,625 a truly great mind. 4 00:00:25,375 --> 00:00:27,916 Someone I am proud to call, not just a colleague, 5 00:00:28,541 --> 00:00:29,416 but a true friend. 6 00:00:30,333 --> 00:00:31,541 Dr. Pawan Sahay. 7 00:00:35,500 --> 00:00:39,000 After completing his PhD at the prestigious Institute of Neuroscience, 8 00:00:39,125 --> 00:00:41,125 Dr. Sahay chose to come back to India. 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,166 Leaving behind countless offers. 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,958 I have known Dr. Sahay since what… 11 00:00:45,583 --> 00:00:46,500 20 years now? 12 00:00:47,458 --> 00:00:50,291 I always admired his vision and his tenacity. 13 00:00:51,125 --> 00:00:53,250 First, as a worthy adversary, 14 00:00:53,958 --> 00:00:55,333 -then as a colleague. -Prithvi, 15 00:00:55,458 --> 00:00:57,333 I'm busy at the moment. I'll call you back, okay? 16 00:00:57,833 --> 00:00:59,250 Sir, we don't have time, sir. 17 00:00:59,875 --> 00:01:02,041 Sir, I figured out why the procedure isn't working. 18 00:01:03,250 --> 00:01:04,875 You need to get here right away, sir. 19 00:01:05,000 --> 00:01:05,833 Please. 20 00:01:06,250 --> 00:01:07,083 Now? 21 00:01:07,208 --> 00:01:08,458 I'm on stage right now. 22 00:01:08,583 --> 00:01:10,375 Listen, I am in Pune, okay? You know that. 23 00:01:10,750 --> 00:01:12,583 If it's urgent, you can tell me right now. 24 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 Sir, I cannot explain it. 25 00:01:16,458 --> 00:01:17,750 You need to see it for yourself. 26 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 Relax. We'll speak tomorrow. Okay? 27 00:01:20,416 --> 00:01:22,083 No, sir, it will be too late by then. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,250 It's coming after me, sir. 29 00:01:24,833 --> 00:01:26,166 It's coming for me. 30 00:01:26,750 --> 00:01:27,583 Coming for you? 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,708 I can't make head or tail of what you're saying. 32 00:01:29,833 --> 00:01:30,666 Sir. 33 00:01:30,916 --> 00:01:34,625 Sir, the darkness… that Bani told us about. 34 00:01:35,375 --> 00:01:36,750 It's in the goddamn machine, sir. 35 00:01:37,958 --> 00:01:39,000 We have to destroy that machine. 36 00:01:39,125 --> 00:01:40,583 No! Don't you dare touch my machine! 37 00:01:40,708 --> 00:01:41,541 He truly is-- 38 00:01:46,833 --> 00:01:49,583 Prithvi, I'm leaving right now and coming over. Okay? 39 00:01:49,708 --> 00:01:52,125 Whatever the problem is, we'll solve it together. 40 00:01:52,333 --> 00:01:54,583 Just don't touch my machine. 41 00:01:58,125 --> 00:01:58,958 Prithvi? 42 00:02:00,125 --> 00:02:00,958 Prithvi? 43 00:02:01,500 --> 00:02:02,333 Dr. Sahay? 44 00:02:04,750 --> 00:02:05,875 Dr. Pawan Sahay? 45 00:02:07,083 --> 00:02:07,916 Shall we? 46 00:02:12,791 --> 00:02:14,291 Thank you. 47 00:02:54,708 --> 00:02:55,541 Bani. 48 00:02:55,666 --> 00:02:58,833 I volunteered, hoping your experiment would cure me. 49 00:03:00,083 --> 00:03:01,041 Yeah! I know, Bani. 50 00:03:01,166 --> 00:03:02,333 What is this? 51 00:03:02,500 --> 00:03:03,708 Why is it after me? 52 00:03:03,833 --> 00:03:05,291 Listen. I am trying. 53 00:03:05,416 --> 00:03:06,750 I am trying to figure this out, okay? 54 00:03:06,875 --> 00:03:08,166 Try harder! 55 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 It… 56 00:03:14,333 --> 00:03:15,750 It will kill me by then. 57 00:03:15,875 --> 00:03:16,833 Bani… Bani, listen. 58 00:03:17,583 --> 00:03:19,000 Give me a day's time. 59 00:03:19,208 --> 00:03:20,666 I'm very close to finding a solution. 60 00:03:20,791 --> 00:03:23,083 Okay? But you just have to trust me on this, please. 61 00:03:24,958 --> 00:03:27,583 I cannot handle this anymore. Please. 62 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Bani… 63 00:03:29,166 --> 00:03:30,000 Bani, just… 64 00:03:30,541 --> 00:03:31,458 Just hang in there. 65 00:03:31,583 --> 00:03:33,750 Okay? Just wait until tomorrow evening. 66 00:03:34,333 --> 00:03:36,291 I'll come to meet you personally and explain everything, okay? 67 00:03:36,958 --> 00:03:37,791 I promise. 68 00:03:38,916 --> 00:03:40,791 Tomorrow evening, six o'clock. 69 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 Aksa Beach, okay? 70 00:03:50,958 --> 00:03:51,833 Oh, shit. 71 00:03:56,833 --> 00:03:57,666 Jay! 72 00:05:23,333 --> 00:05:24,958 Let's keep him in the hospital for a few days. 73 00:05:26,125 --> 00:05:27,208 Trust me, he'll be fine. 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,208 What are you doing here? 75 00:05:35,125 --> 00:05:37,791 Do you two know each other? 76 00:05:38,541 --> 00:05:39,791 Rumi is my niece. 77 00:05:42,541 --> 00:05:45,125 Can we talk outside for two minutes? Please. 78 00:05:50,875 --> 00:05:53,291 I told you not to involve him in all of this. 79 00:05:53,416 --> 00:05:55,333 You are responsible for his mental breakdown. 80 00:05:56,333 --> 00:05:58,208 Thank God, Mrs. Sheth doesn't know anything about this. 81 00:05:58,833 --> 00:06:01,083 For once, please listen to me, Rumi. 82 00:06:01,208 --> 00:06:02,500 I am trying to help him. 83 00:06:02,708 --> 00:06:04,375 I think you should stay away from him. 84 00:06:04,958 --> 00:06:06,041 Don't lie to me, Rumi. 85 00:06:06,500 --> 00:06:08,083 You're not helping him. You're using him. 86 00:06:08,250 --> 00:06:11,291 The truth is, you've never been able to accept your mom's mental illness. 87 00:06:11,416 --> 00:06:12,875 Please, Uncle! Please. 88 00:06:13,083 --> 00:06:14,541 I am not the one in denial. You are. Okay? 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,208 You couldn't accept the truth then, and you can't accept it now. 90 00:06:22,625 --> 00:06:24,958 Jay is depressed, I know. 91 00:06:25,666 --> 00:06:26,750 But trust me when I say this, 92 00:06:26,875 --> 00:06:28,500 -there's more to this-- -Enough, Rumi! 93 00:06:28,625 --> 00:06:29,458 Enough! 94 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 I am sorry. 95 00:06:32,583 --> 00:06:34,166 This isn't about you, alright? 96 00:06:34,708 --> 00:06:37,333 At least spare a thought for the woman who has lost one son 97 00:06:37,458 --> 00:06:38,666 and is on the verge of losing another. 98 00:06:39,333 --> 00:06:40,875 So please, will you just stop with this? 99 00:06:44,291 --> 00:06:45,166 Just leave. 100 00:07:02,291 --> 00:07:03,125 Jai Hind, madam. 101 00:07:04,250 --> 00:07:05,083 Jai Hind, ma'am. 102 00:07:06,083 --> 00:07:07,958 -Kadam, sir. -KK, where are you? 103 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 Station, sir. 104 00:07:09,416 --> 00:07:10,833 I'm sending you something. Check it quickly. 105 00:07:27,750 --> 00:07:29,416 The first footage is from outside the airport. 106 00:07:30,541 --> 00:07:31,916 Darius is up to something. 107 00:07:33,125 --> 00:07:34,666 -And the second footage-- -Uberlife Pharma. 108 00:07:34,916 --> 00:07:35,750 Exactly. 109 00:07:37,125 --> 00:07:39,208 What they're up to? Why they're doing it? 110 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 This is our best chance to find answers, KK. 111 00:07:43,458 --> 00:07:45,250 Sir, I'll need an entire squad to conduct a raid. 112 00:07:45,666 --> 00:07:47,208 I'll make sure you get the warrant, KK. 113 00:07:47,333 --> 00:07:49,375 No warrants, sir. They will be alerted. 114 00:07:49,500 --> 00:07:51,791 I know Uberai has powerful contacts. 115 00:07:52,333 --> 00:07:54,375 Don't worry. I'll use back channels. 116 00:07:54,500 --> 00:07:55,583 No one will find out. 117 00:07:55,916 --> 00:07:58,541 But, KK, this is a rare opportunity. 118 00:07:59,125 --> 00:07:59,958 Yes, sir. 119 00:08:14,791 --> 00:08:16,541 I am not done with you yet, dear boy. 120 00:08:17,333 --> 00:08:20,375 Like I told you, we'll solve this together. 121 00:08:23,416 --> 00:08:24,625 Initiate the procedure. 122 00:08:25,458 --> 00:08:26,833 Let's get him out of the coma. 123 00:08:30,083 --> 00:08:30,916 What's the matter, Jay? 124 00:08:32,416 --> 00:08:33,500 Why the long face? 125 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 You got a gold medal, and I got this brown one. 126 00:08:38,666 --> 00:08:39,916 It's bronze, not brown. 127 00:08:40,166 --> 00:08:41,625 That's also a precious metal. 128 00:08:42,041 --> 00:08:42,875 Whatever. 129 00:08:43,541 --> 00:08:44,375 Alright, wait. 130 00:08:44,500 --> 00:08:45,541 You want a gold medal, right? 131 00:08:46,750 --> 00:08:47,666 Keep it. 132 00:08:48,541 --> 00:08:50,208 It's yours. You keep it. 133 00:08:50,416 --> 00:08:51,250 I don't want it. 134 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 Give me your medal. 135 00:08:57,458 --> 00:08:58,291 Quickly. 136 00:09:00,250 --> 00:09:01,083 Wait here, okay? 137 00:09:04,500 --> 00:09:05,708 What are you doing, Prithvi? 138 00:09:12,833 --> 00:09:13,666 Come. 139 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 Now look. 140 00:09:19,958 --> 00:09:23,166 Here's my gold medal, and here's your brown medal… 141 00:09:23,291 --> 00:09:24,458 no one can tell them apart. 142 00:09:24,708 --> 00:09:25,875 This is "our" medal now. 143 00:09:26,166 --> 00:09:29,041 As long as we're together, we'll always win. 144 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 Here. 145 00:09:32,791 --> 00:09:36,333 This is a lucky medal, make sure to keep it safe. Let's go. 146 00:10:06,666 --> 00:10:07,500 Jay. 147 00:10:10,208 --> 00:10:11,083 -What is all this? -I'm here. 148 00:10:11,208 --> 00:10:12,125 -Why have I been restrained? -I'm here, son. 149 00:10:12,250 --> 00:10:14,500 -It's for your own protection, Jay. -Protect me from what? 150 00:10:14,625 --> 00:10:16,916 You had a breakdown. Doctors had to sedate you. 151 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 It's okay. It's okay. 152 00:10:18,875 --> 00:10:20,666 -Mom, please. -Okay, stop. Stop… 153 00:10:20,791 --> 00:10:21,625 -Stop, son. -Please, let me go. 154 00:10:21,750 --> 00:10:24,041 -Just… look at me. -You think I am crazy, Mom? 155 00:10:25,041 --> 00:10:27,041 No, dear. Of course not. 156 00:10:27,791 --> 00:10:28,791 Can I ever think that? 157 00:10:30,458 --> 00:10:31,666 But this is a bit too much. 158 00:10:32,750 --> 00:10:34,291 Too much to handle for anybody. 159 00:10:34,958 --> 00:10:36,333 Anybody could have had a breakdown. 160 00:10:37,250 --> 00:10:38,083 And… 161 00:10:38,666 --> 00:10:40,833 Things haven't been the same since Prithvi's accident, have they? 162 00:10:41,041 --> 00:10:42,875 We're just trying to correct that, okay? 163 00:10:43,000 --> 00:10:44,041 That's all we are doing. 164 00:10:46,833 --> 00:10:49,666 Rumi, please remember, Mama is not mad. Rumi, please. 165 00:10:49,958 --> 00:10:51,708 Remember, Mama loves you, okay? 166 00:10:51,833 --> 00:10:53,416 I'm going to be back. Brother! 167 00:10:53,750 --> 00:10:55,416 Brother, please… 168 00:10:55,791 --> 00:10:57,125 Stop, please! 169 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 Brother, please. 170 00:11:03,500 --> 00:11:04,333 Rumi. 171 00:11:07,458 --> 00:11:08,875 -Are you alright? -Yes. 172 00:11:10,166 --> 00:11:11,000 Shall we? 173 00:11:15,583 --> 00:11:16,541 What experiment? 174 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Prithvi never spoke about any experiment. 175 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 -Just-- -It was an unauthorized experiment, Mom. 176 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 They built a machine to cure depression. 177 00:11:24,125 --> 00:11:26,375 This darkness came from that very machine. 178 00:11:26,500 --> 00:11:27,750 The same darkness caused 179 00:11:27,875 --> 00:11:28,958 -Prithvi's accident, Mom. -No, Jay, you are hallucinating. 180 00:11:29,083 --> 00:11:30,958 -Mom, I saw it. I was there. -Okay-- 181 00:11:31,083 --> 00:11:31,916 Jay is telling the truth. 182 00:11:37,791 --> 00:11:38,625 It's all true. 183 00:11:38,958 --> 00:11:41,416 Prithvi was involved in an unauthorized experiment. 184 00:11:43,041 --> 00:11:44,333 He even took Jay there. 185 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 Inspector, do you actually believe these kids? 186 00:11:46,791 --> 00:11:48,625 Yes, and you should too. 187 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Do you have any idea what you are dealing with? 188 00:11:52,666 --> 00:11:54,083 The police are investigating this case. 189 00:11:54,208 --> 00:11:56,041 Rumi and Jay are cooperating with us. 190 00:12:06,125 --> 00:12:08,041 You should take comfort in the fact that 191 00:12:08,958 --> 00:12:11,166 Prithvi wasn't doing anything illegal. 192 00:12:12,500 --> 00:12:15,375 In fact, he was trying to stop this illegal experiment. 193 00:12:16,583 --> 00:12:19,041 That's why he suffered the consequences. 194 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Sarita ji… 195 00:12:30,750 --> 00:12:31,583 Mrs. Sheth! 196 00:12:32,375 --> 00:12:33,625 You believe all this nonsense?! 197 00:12:33,833 --> 00:12:34,666 Please, don't! 198 00:12:34,791 --> 00:12:36,958 I am not going to take responsibility for this, alright? 199 00:12:42,625 --> 00:12:43,458 Sorry, son. 200 00:12:47,416 --> 00:12:48,250 What's the status? 201 00:12:50,791 --> 00:12:52,750 Pre-frontal cortex, inactive. 202 00:12:53,250 --> 00:12:54,833 Inject Keta-C13Z. 203 00:12:55,000 --> 00:12:56,250 Let's boost his subconscious. 204 00:13:04,333 --> 00:13:06,500 Doctor, the hindbrain is active. 205 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 Subconscious is accessible now. 206 00:13:08,708 --> 00:13:09,625 Prepare to download. 207 00:13:10,708 --> 00:13:12,458 Ten, nine, 208 00:13:13,125 --> 00:13:14,958 eight, seven, 209 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 six… 210 00:13:22,708 --> 00:13:24,958 I thought you didn't believe a word we said. 211 00:13:26,458 --> 00:13:27,291 I didn't. 212 00:13:28,333 --> 00:13:29,833 But I started believing after experiencing it myself. 213 00:13:30,250 --> 00:13:32,833 You saw something, didn't you? At Bani's hotel. 214 00:13:40,166 --> 00:13:41,000 Yes. 215 00:13:41,708 --> 00:13:43,250 It was as if darkness could see me. 216 00:13:44,750 --> 00:13:45,958 But how did you see it? 217 00:13:46,750 --> 00:13:48,166 You never went in the machine. 218 00:13:48,541 --> 00:13:53,000 When I grabbed your hand to save you, suddenly… 219 00:13:53,625 --> 00:13:54,541 Shit, guys. 220 00:13:55,125 --> 00:13:56,041 Bani's mom. 221 00:13:56,291 --> 00:13:57,750 Even she saw the darkness 222 00:13:58,041 --> 00:14:00,375 when she grabbed Bani's arm to save her. 223 00:14:02,166 --> 00:14:05,500 The darkness is haunting 224 00:14:06,125 --> 00:14:07,666 even those who didn't enter the machine. 225 00:14:09,708 --> 00:14:11,416 So, the darkness is getting stronger. 226 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 We have to stop it now. 227 00:14:18,041 --> 00:14:19,791 If the darkness is connected to the machine 228 00:14:19,916 --> 00:14:20,916 then we can stop it. 229 00:14:22,333 --> 00:14:24,875 I think I've found the machine's location. 230 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 There's a medical company. 231 00:14:28,083 --> 00:14:29,041 -Uber-- -Uberlife? 232 00:14:29,166 --> 00:14:31,916 -Yes. -The patient's data, server information… 233 00:14:32,041 --> 00:14:33,250 -Uberlife Pharma. -Right. 234 00:14:33,500 --> 00:14:34,333 Then we must… 235 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Hey… 236 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Are you okay? 237 00:14:41,083 --> 00:14:42,166 Just a little dizzy. 238 00:14:43,625 --> 00:14:44,916 I think it's the medication. 239 00:14:46,500 --> 00:14:48,416 If we need someone who has seen the location, 240 00:14:48,541 --> 00:14:49,875 we can take Jude along. 241 00:14:51,083 --> 00:14:51,958 I will call him. 242 00:14:58,166 --> 00:14:59,625 I can't believe Prithvi is gone. 243 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 This is all my fault. 244 00:15:02,333 --> 00:15:03,583 How is it your fault, Jay? 245 00:15:03,708 --> 00:15:06,375 You don't understand. Prithvi was reluctant. 246 00:15:06,958 --> 00:15:09,916 But he was taking me there because I forced him to. 247 00:15:10,708 --> 00:15:11,541 Where? 248 00:15:13,666 --> 00:15:14,500 That night… 249 00:15:16,000 --> 00:15:17,250 I was at my lowest. 250 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 I couldn't cope with my depression anymore. 251 00:15:23,416 --> 00:15:24,250 I was… 252 00:15:25,625 --> 00:15:27,208 I was about to end it all. 253 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 Jay? 254 00:15:35,791 --> 00:15:36,625 Jay… 255 00:15:37,291 --> 00:15:38,583 Jay! No. 256 00:15:39,250 --> 00:15:40,083 What are you doing? Stop! 257 00:15:50,083 --> 00:15:50,916 Jay, what are you doing? 258 00:15:52,458 --> 00:15:54,458 Jay, listen. Take a step back. 259 00:15:55,750 --> 00:15:57,250 Come down. You'll fall. 260 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 Fuck off. Leave me alone! 261 00:16:00,375 --> 00:16:01,250 Jay, please. 262 00:16:01,958 --> 00:16:03,958 Look, I understand… 263 00:16:04,958 --> 00:16:06,833 -I know what you've been going through. -No, you can't. 264 00:16:07,791 --> 00:16:09,375 No one can understand what I am going through. 265 00:16:09,583 --> 00:16:10,625 I can't take it anymore. 266 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 I am fucking sick of this! 267 00:16:12,666 --> 00:16:13,666 Jay, relax. 268 00:16:14,083 --> 00:16:14,916 I am coming there, okay? 269 00:16:15,250 --> 00:16:16,875 Just don't do anything silly. 270 00:16:18,750 --> 00:16:20,541 You know how much I fear heights. 271 00:16:20,708 --> 00:16:22,125 I am terrified, yet I am here. 272 00:16:23,166 --> 00:16:25,833 I am here for you, Jay. I am always there with you. 273 00:16:27,083 --> 00:16:27,916 Remember? 274 00:16:28,291 --> 00:16:29,958 Remember the medals we won? 275 00:16:31,000 --> 00:16:33,625 Remember the medals we won when we were kids? 276 00:16:35,166 --> 00:16:37,083 Your problems are my problems, Jay. 277 00:16:37,250 --> 00:16:38,083 Don't lie! 278 00:16:38,375 --> 00:16:39,208 If that was the case, 279 00:16:39,333 --> 00:16:40,416 you wouldn't have stopped my treatment midway! 280 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 You showed me hope, Prithvi. 281 00:16:42,208 --> 00:16:43,500 And then you snatched it away. 282 00:16:43,666 --> 00:16:47,041 Jay, that treatment has problems. 283 00:16:47,250 --> 00:16:48,625 That treatment is not safe. 284 00:16:49,000 --> 00:16:50,166 But it worked for me. 285 00:16:50,875 --> 00:16:52,250 Since you stopped the treatment, 286 00:16:52,625 --> 00:16:54,333 my depression has only gotten worse. 287 00:16:54,458 --> 00:16:56,208 Jay, I'm trying to explain to you. 288 00:16:56,500 --> 00:16:58,791 -That treatment is not safe-- -I don't care! 289 00:16:59,791 --> 00:17:01,125 It works for me! 290 00:17:03,583 --> 00:17:07,375 Okay, just… calm down. Sit. 291 00:17:07,708 --> 00:17:08,500 Just calm down. 292 00:17:11,875 --> 00:17:14,083 Give me some time. 293 00:17:15,375 --> 00:17:18,125 At least let me figure out what's wrong with the machine, Jay. 294 00:17:18,583 --> 00:17:19,958 I won't survive that long, Prithvi. 295 00:17:20,583 --> 00:17:22,291 -Jay… -Please, please, please. 296 00:17:22,666 --> 00:17:23,958 Just take me there once. 297 00:17:24,333 --> 00:17:25,250 That's all I ask. 298 00:17:25,375 --> 00:17:27,458 Jay, that treatment is not for curing depression. 299 00:17:28,333 --> 00:17:29,291 I didn't know this either. 300 00:17:29,875 --> 00:17:31,958 They are not curing the patients, they are using them. 301 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 I hate myself for taking you there. 302 00:17:44,333 --> 00:17:49,041 Jay… Let's go inside. 303 00:17:49,541 --> 00:17:52,416 Let's go home. Let's discuss this there. Come on. 304 00:17:52,541 --> 00:17:55,458 If you don't take me there, Prithvi, I'll jump. 305 00:17:55,583 --> 00:17:56,833 Jay, what are you doing? 306 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Listen to me. Jay, please come back. 307 00:17:59,208 --> 00:18:00,750 Take me to that machine now or I will jump! 308 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Jay, please try to understand. Come back, Jay. 309 00:18:02,750 --> 00:18:03,583 Okay, that's it. 310 00:18:03,708 --> 00:18:05,583 Okay, Jay. Okay. 311 00:18:05,750 --> 00:18:07,541 Okay, I'll take you. 312 00:18:08,750 --> 00:18:11,791 -Now! -Yeah. Okay. Let's go. 313 00:18:13,750 --> 00:18:15,875 That's it. Okay? 314 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 It's here. 315 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 What? 316 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 There is nothing there. 317 00:18:45,750 --> 00:18:48,333 Jay, whatever happens, I am always with you. 318 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 It may come after you too. 319 00:18:50,125 --> 00:18:51,250 Just promise me you will never give up. 320 00:18:51,625 --> 00:18:53,000 What are you talking about, Prithvi? 321 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Who's there? 322 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Who will come after me? 323 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Darkness. 324 00:19:02,541 --> 00:19:03,375 Prithvi? 325 00:19:03,541 --> 00:19:04,416 Prithvi! 326 00:19:06,583 --> 00:19:07,416 Prithvi! 327 00:19:18,291 --> 00:19:20,458 If I hadn't forced Prithvi that day… 328 00:19:22,500 --> 00:19:23,583 then none of this would have happened. 329 00:19:24,500 --> 00:19:26,083 Don't do this to yourself, Jay. 330 00:19:27,000 --> 00:19:29,416 You know the darkness would have eventually come for Prithvi. 331 00:19:30,041 --> 00:19:31,416 It came after Bani as well. 332 00:19:32,291 --> 00:19:34,333 At least you tried to save Prithvi. 333 00:19:35,583 --> 00:19:37,541 Please don't lose yourself in the darkness. 334 00:19:44,250 --> 00:19:45,916 Jude will meet us directly at Uberlife Pharma. 335 00:19:46,958 --> 00:19:47,833 We should be leaving. 336 00:19:53,458 --> 00:19:54,291 You'll be okay? 337 00:19:55,666 --> 00:19:56,500 I am fine. 338 00:19:58,250 --> 00:20:00,083 You go find that fucking machine. 339 00:20:21,875 --> 00:20:22,708 Prithvi. 340 00:20:24,583 --> 00:20:25,541 Can you hear me? 341 00:20:28,291 --> 00:20:31,958 You know Mindspace is just a simulation. 342 00:20:32,541 --> 00:20:34,708 I want you to come back to reality. 343 00:20:37,791 --> 00:20:38,791 Come back, Prithvi. 344 00:20:43,250 --> 00:20:44,708 Do you see the light, Prithvi? 345 00:21:00,583 --> 00:21:02,583 I should have listened to you. 346 00:21:04,375 --> 00:21:07,625 But I was too focused on Prithvi, so… 347 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 You were right. 348 00:21:15,041 --> 00:21:16,041 I’ve not been a good mother. 349 00:21:19,583 --> 00:21:21,000 You don't have to feel sorry, Mom. 350 00:21:22,708 --> 00:21:25,833 Anyone in your place would find it tough. 351 00:21:31,416 --> 00:21:33,250 But I am so relieved that you trust me now. 352 00:21:34,708 --> 00:21:35,625 I do trust you. 353 00:21:37,750 --> 00:21:38,666 I really do. 354 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 No… 355 00:21:44,833 --> 00:21:46,125 No, I can't do this. 356 00:21:46,750 --> 00:21:48,125 I'm afraid to go back there. 357 00:21:48,875 --> 00:21:51,041 Dude. We're so close to the finish line. 358 00:21:51,375 --> 00:21:52,666 Imagine, if we find the machine, 359 00:21:52,791 --> 00:21:54,333 it's the end of the darkness and the experiment. 360 00:21:55,041 --> 00:21:56,541 Then nothing will stop you from meeting Julia. 361 00:21:57,250 --> 00:21:58,916 As if Fiona would let me meet her. 362 00:21:59,083 --> 00:21:59,958 She hates me. 363 00:22:00,625 --> 00:22:01,583 Kalpana ma'am will help you. 364 00:22:04,583 --> 00:22:05,458 Yes. 365 00:22:05,750 --> 00:22:07,041 Once we find the machine, 366 00:22:07,166 --> 00:22:08,291 I will take you to see your daughter. 367 00:22:08,625 --> 00:22:09,458 Promise. 368 00:22:09,916 --> 00:22:11,083 I have one more condition. 369 00:22:14,500 --> 00:22:15,333 You must read this. 370 00:22:17,375 --> 00:22:19,083 Without cheating. No judgment. 371 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Rumi will read it. 372 00:22:24,333 --> 00:22:25,166 Done. 373 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Shall we go now? 374 00:22:30,208 --> 00:22:31,291 You'll be fine, buddy. Come. 375 00:22:47,916 --> 00:22:49,125 Jay, ready? 376 00:22:49,791 --> 00:22:50,625 We're going in now. 377 00:22:51,875 --> 00:22:52,708 Yes. 378 00:23:10,916 --> 00:23:12,416 Put it down. Down! 379 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Stand there. 380 00:23:19,916 --> 00:23:21,291 Do you see the light, Prithvi? 381 00:23:29,125 --> 00:23:29,958 Yes. 382 00:23:31,291 --> 00:23:32,208 Yes, come back. 383 00:23:32,958 --> 00:23:34,166 Move toward the light, Prithvi. 384 00:23:35,750 --> 00:23:38,125 Activity in the cerebral cortex is surging. 385 00:23:45,583 --> 00:23:47,333 Sir, you need to see this. 386 00:24:19,333 --> 00:24:20,708 Seal all entry and exits. 387 00:24:20,833 --> 00:24:22,958 No one goes out until I say so. 388 00:24:27,333 --> 00:24:28,166 Come. 389 00:24:28,416 --> 00:24:29,541 Come with me. 390 00:24:50,208 --> 00:24:52,208 The cops are here. Stop the procedure. Now! 391 00:24:52,333 --> 00:24:53,833 It's working. If we stop it midway, he'll die. 392 00:24:53,958 --> 00:24:55,583 I don't fucking care. Just shut it down! 393 00:24:55,708 --> 00:24:56,791 I told you, I can't. 394 00:24:58,250 --> 00:24:59,083 He's stalling. 395 00:24:59,416 --> 00:25:00,250 Prithvi? 396 00:25:00,375 --> 00:25:02,166 Subject response, inactive. 397 00:25:02,291 --> 00:25:03,666 Prithvi, snap out of it. 398 00:25:04,125 --> 00:25:06,000 Snap out of it, Prithvi. Prithvi! 399 00:25:06,791 --> 00:25:08,083 We need more Keta-C13Z. 400 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 -Come on. -Doctor, I said shut it down. 401 00:25:19,291 --> 00:25:20,708 Doctor, the cops are here. 402 00:25:28,916 --> 00:25:30,000 Download complete. 403 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 Good, Prithvi. 404 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 You've come back. 405 00:25:38,958 --> 00:25:40,375 It fucking worked. 406 00:25:44,916 --> 00:25:48,041 Two men will stay outside, and two will come with me. 407 00:25:48,833 --> 00:25:52,083 Four of you will come with me, and two men will stay with madam. 408 00:25:52,875 --> 00:25:54,041 Why are we scratching our bums here? 409 00:25:54,250 --> 00:25:55,416 I said it was in the basement. 410 00:25:55,625 --> 00:25:56,875 We're heading there. Let's go. 411 00:26:33,250 --> 00:26:34,083 What is this? 412 00:26:34,625 --> 00:26:35,458 Protection. 413 00:26:46,041 --> 00:26:46,875 Yes. 414 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 This is the place. 415 00:26:53,666 --> 00:26:54,541 That's the ambulance. 416 00:26:57,291 --> 00:26:58,125 See that? 417 00:26:58,666 --> 00:27:00,583 This is the same ambulance. 418 00:27:02,666 --> 00:27:04,083 -Are you sure? -Yes. 419 00:27:04,500 --> 00:27:06,458 You said they brought you here blindfolded. 420 00:27:06,583 --> 00:27:09,166 But I could see the floor and the tires from under the edge of the blindfold. 421 00:27:09,416 --> 00:27:11,375 Didn't you ever cheat in blind man’s buff as a kid? 422 00:27:12,541 --> 00:27:13,375 See… 423 00:27:13,875 --> 00:27:16,125 That wheel cap's on a vacation. 424 00:27:16,833 --> 00:27:19,708 From here… one, two, three… 425 00:27:20,041 --> 00:27:23,333 In 30 steps, there's an elevator. 426 00:27:35,291 --> 00:27:36,166 Ladies first. 427 00:27:37,333 --> 00:27:38,166 Go. 428 00:27:46,208 --> 00:27:48,458 -This carpet! -Rumi, show me the carpet. 429 00:27:51,958 --> 00:27:52,791 It's the same pattern. 430 00:27:53,125 --> 00:27:54,333 Rumi, it's the same elevator. 431 00:27:55,083 --> 00:27:55,916 Bro, this is it. 432 00:28:01,000 --> 00:28:01,833 Give me the walkie. 433 00:28:04,333 --> 00:28:05,208 Find anything, Kanitkar? 434 00:28:06,583 --> 00:28:07,750 No, madam. Nothing yet. 435 00:28:08,541 --> 00:28:11,375 Bring the armed unit to the basement. 436 00:28:11,500 --> 00:28:13,375 And bring the security guard with you. 437 00:28:14,125 --> 00:28:15,541 He should have the lift access card. 438 00:28:15,666 --> 00:28:16,750 Yes, madam. I'll be right there. 439 00:28:23,333 --> 00:28:24,416 Everyone, get ready. 440 00:28:30,958 --> 00:28:31,791 Give me the card. 441 00:28:33,375 --> 00:28:34,583 Madam, access card. 442 00:28:59,000 --> 00:28:59,958 Everyone, get ready. 443 00:29:00,250 --> 00:29:01,708 The welcome wagon might be waiting for us. 444 00:29:16,791 --> 00:29:18,875 Fire at will. No one gets out alive. 445 00:29:44,541 --> 00:29:45,583 Where's the lab? 446 00:29:45,708 --> 00:29:48,166 I swear to God. This was the lift. 447 00:29:48,333 --> 00:29:50,375 Jude is right. There should have been a lab here. 448 00:29:52,625 --> 00:29:55,166 How is this possible? 449 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 -Kanitkar. -Yes. 450 00:30:15,541 --> 00:30:16,916 Continue searching the top floors. 451 00:30:17,166 --> 00:30:18,541 Maybe they moved the machine. 452 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 Let's go. 453 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 Keep an eye on them. 454 00:30:34,000 --> 00:30:34,833 Yes, sir. 455 00:30:39,541 --> 00:30:40,375 What's happening? 456 00:30:41,416 --> 00:30:42,500 I can't move. 457 00:30:43,958 --> 00:30:44,875 Relax, Prithvi. 458 00:30:46,125 --> 00:30:47,125 You were in a coma. 459 00:30:48,041 --> 00:30:50,125 Some physiotherapy and you'll be fine. 460 00:30:51,000 --> 00:30:51,833 Coma? 461 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Does Mom know? And Jay? 462 00:30:58,083 --> 00:30:59,333 Where is he? 463 00:30:59,625 --> 00:31:00,625 We'll discuss all that later, okay? 464 00:31:00,875 --> 00:31:03,625 First, tell me where the error is in the experiment. 465 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Look, whatever happened with Bani is now happening with Jay too. 466 00:31:08,375 --> 00:31:09,250 And now she is dead. 467 00:31:12,041 --> 00:31:13,375 I know you put him in the machine. 468 00:31:13,750 --> 00:31:14,833 Won't you save your brother? 469 00:31:20,166 --> 00:31:21,458 You made me believe… 470 00:31:22,958 --> 00:31:26,083 we were treating depression with this experiment. 471 00:31:26,833 --> 00:31:28,666 I shouldn't have brought Jay here. 472 00:31:28,875 --> 00:31:31,583 Listen, there is no time for blame games right now. Okay? 473 00:31:31,708 --> 00:31:33,458 Jay's life is in danger as we speak. 474 00:31:33,833 --> 00:31:35,625 Tell me about the fault in the machine. 475 00:31:35,750 --> 00:31:38,791 Sahay, you need to hurry up. We don't have time. 476 00:31:40,333 --> 00:31:42,875 He just came out of a coma. He's disoriented. 477 00:31:43,500 --> 00:31:44,958 It's gonna take time to make him talk. 478 00:31:46,041 --> 00:31:46,958 Leave that to me. 479 00:31:50,000 --> 00:31:51,916 I will ask you only once. 480 00:31:52,416 --> 00:31:54,916 -What do know about the machine? -Look. 481 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 On the day of your accident, 482 00:31:56,916 --> 00:32:00,291 you said you'd figured out the fault in the machine. 483 00:32:01,125 --> 00:32:02,000 Remember? 484 00:32:04,208 --> 00:32:07,291 Guys, I swear on God this was the elevator. 485 00:32:07,708 --> 00:32:08,541 He's right. 486 00:32:09,333 --> 00:32:10,583 It looked exactly like this. 487 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 What is that sound? 488 00:32:16,208 --> 00:32:17,583 It's the sound of my rear end quivering in fear. 489 00:32:18,250 --> 00:32:21,416 There are strong fluctuations in the electromagnetic field here. 490 00:32:22,416 --> 00:32:23,250 Meaning? 491 00:32:23,416 --> 00:32:26,583 This means something paranormal is definitely happening here. 492 00:32:27,125 --> 00:32:28,500 Focus, Prithvi. 493 00:32:29,083 --> 00:32:29,916 Think hard. 494 00:32:30,916 --> 00:32:31,791 Remember? 495 00:32:32,583 --> 00:32:34,458 Stop this agony-aunt bullshit. 496 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 -Tell us what you know about the machine. -Have you gone crazy? 497 00:32:37,041 --> 00:32:38,583 -What do you know about the machine? -Stop it. 498 00:32:38,708 --> 00:32:39,916 Stop it I said, you'll kill him. 499 00:32:40,291 --> 00:32:41,708 Come here. Listen! 500 00:32:42,166 --> 00:32:44,500 We're trying to access his subconscious, you moron. 501 00:32:44,708 --> 00:32:46,500 If Prithvi remembers everything about that day, 502 00:32:46,791 --> 00:32:49,458 chances are he knows the problem with the procedure. 503 00:32:49,958 --> 00:32:51,916 If you don't understand, shut your mouth and leave. 504 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Hear that? 505 00:33:01,416 --> 00:33:02,250 Did you hear that? 506 00:33:11,125 --> 00:33:11,958 It's here. 507 00:33:13,041 --> 00:33:14,791 -Who, Prithvi? -It's coming for me. 508 00:33:15,250 --> 00:33:16,083 What are you saying? 509 00:33:17,625 --> 00:33:18,875 Guys, what's happening? 510 00:33:19,000 --> 00:33:21,833 I told you. We shouldn't have come here. 511 00:33:21,958 --> 00:33:24,083 Coming here was a bad idea. 512 00:33:29,875 --> 00:33:30,708 It's coming. 513 00:33:31,291 --> 00:33:32,125 It's coming. 514 00:33:33,583 --> 00:33:34,416 It's coming. 515 00:33:35,708 --> 00:33:36,625 It's coming for me. 516 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 It's coming… No. No. 517 00:33:40,875 --> 00:33:41,708 No. 518 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Jude! 519 00:33:49,291 --> 00:33:50,125 -Jude! -Jude! 520 00:33:50,250 --> 00:33:51,458 -What's happening to him? -I don't know. 521 00:33:51,750 --> 00:33:52,583 Jude. 522 00:33:52,750 --> 00:33:53,583 -Jay. -Jude. 523 00:33:54,333 --> 00:33:55,166 Jay? 524 00:33:55,833 --> 00:33:56,708 Jay, can you hear me? 525 00:33:57,458 --> 00:33:58,291 Jay! 526 00:33:59,041 --> 00:33:59,875 No. 527 00:34:00,083 --> 00:34:00,916 No. 528 00:34:11,708 --> 00:34:12,541 No. 529 00:34:22,416 --> 00:34:23,250 God, no. 530 00:34:23,500 --> 00:34:24,583 No. 531 00:34:33,500 --> 00:34:34,333 Prithvi. 532 00:34:39,416 --> 00:34:40,666 Follow the data, sir. 533 00:34:42,583 --> 00:34:43,833 Follow the data. 534 00:35:18,875 --> 00:35:19,708 Jay. 535 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Jay. 536 00:35:26,083 --> 00:35:26,916 Prithvi. 537 00:35:29,083 --> 00:35:30,833 Prithvi… was alive. 538 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 The darkness took him. 539 00:35:36,708 --> 00:35:37,750 How is that possible, Jay? 540 00:35:37,875 --> 00:35:39,875 -Prithvi was… -I saw him too, 541 00:35:41,208 --> 00:35:42,125 in the same machine. 542 00:35:43,000 --> 00:35:43,916 Darius was there. 543 00:35:44,666 --> 00:35:46,875 And there was a doctor with him. 544 00:35:48,625 --> 00:35:49,666 It was Sahay. 545 00:35:50,750 --> 00:35:51,625 Sahay? 546 00:35:59,583 --> 00:36:00,458 His eyes? 547 00:36:05,208 --> 00:36:06,500 I didn't sign up for this shit. 548 00:36:08,166 --> 00:36:09,833 I am shutting this project down right now. 549 00:36:11,916 --> 00:36:13,125 Hello, Mr. Uberai. 550 00:36:31,583 --> 00:36:32,416 Shit. 551 00:36:37,666 --> 00:36:38,500 Uberai sir. 552 00:36:39,083 --> 00:36:41,125 Sahay, explain. 553 00:36:41,916 --> 00:36:42,750 Well… 554 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Darius… 555 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 was threatening to shut down the project. 556 00:36:48,166 --> 00:36:51,958 I had to inject him with Keta-C13Z. 557 00:36:52,250 --> 00:36:54,583 Relax, you did the right thing. 558 00:36:55,208 --> 00:36:57,291 But I still need Darius. 559 00:36:57,625 --> 00:36:59,291 Now, listen carefully. 560 00:37:04,083 --> 00:37:04,916 What is that? 561 00:37:07,750 --> 00:37:08,791 Spirit box. 562 00:37:09,208 --> 00:37:12,083 We can communicate with paranormal entities using this. 563 00:37:15,041 --> 00:37:17,333 Is anyone else here? 564 00:37:24,583 --> 00:37:25,791 Did you take Prithvi? 565 00:37:32,916 --> 00:37:34,166 Did you take Bani? 566 00:37:38,666 --> 00:37:39,500 Tama? 567 00:37:40,041 --> 00:37:41,083 Are you crazy? 568 00:37:41,541 --> 00:37:43,416 -Is your name Tama? -Have you lost your mind? 569 00:37:55,041 --> 00:37:55,875 Tama! 570 00:38:24,583 --> 00:38:27,500 See, I told you, the comic book was right. 571 00:38:28,041 --> 00:38:29,083 It's called Tama. 572 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Jude! 573 00:38:34,125 --> 00:38:36,541 He's coming for Jay. Jay! 574 00:38:36,666 --> 00:38:37,833 -Jay? -He's coming for Jay. 575 00:38:38,375 --> 00:38:39,208 Jay? 576 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 Jay! 577 00:38:46,833 --> 00:38:49,333 Your last memory will be of the police raid. 578 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 You won't remember anything after that. 579 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 You were in the lab. 580 00:38:53,958 --> 00:38:55,833 Prithvi Sheth attacked you. 581 00:38:56,166 --> 00:38:57,708 Next thing, you passed out. 582 00:38:59,500 --> 00:39:00,916 -This one in the morning. -Okay. 583 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 -This one? -This in the afternoon and in the evening. 584 00:39:03,250 --> 00:39:04,083 Okay. 585 00:39:04,250 --> 00:39:05,083 Sarita ji. 586 00:39:05,333 --> 00:39:07,541 Dr. Aziz, I thought you left. 587 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 Sarita ji, you're making a big mistake. 588 00:39:09,208 --> 00:39:10,958 Jay still needs to be restrained. 589 00:39:11,083 --> 00:39:12,208 I've made up my mind. 590 00:39:12,333 --> 00:39:14,500 This is not the time to get emotional. You have to be practical. 591 00:39:14,625 --> 00:39:16,541 With all due respect, doctor, he's my son. 592 00:39:16,666 --> 00:39:17,916 Let me decide. 593 00:39:18,875 --> 00:39:21,666 And if you don't want to believe in the truth 594 00:39:21,875 --> 00:39:25,541 due to your personal prejudices, that's really your choice. 595 00:39:25,666 --> 00:39:26,500 Is it? 596 00:39:26,875 --> 00:39:28,875 -And what according to you is the truth? -I don't know. 597 00:39:29,666 --> 00:39:35,333 But I know that what we don't understand doesn't have to be impossible. 598 00:39:35,458 --> 00:39:36,750 I mean, it is perfectly possible that-- 599 00:39:36,875 --> 00:39:38,875 Ma'am, your patient is not in the room. 600 00:39:40,125 --> 00:39:40,958 What? 601 00:39:47,583 --> 00:39:50,166 Come on, Jay. This way. 602 00:39:52,083 --> 00:39:53,333 You want an escape, don't you? 603 00:39:54,125 --> 00:39:58,416 From pain, depression, and guilt? 604 00:40:00,875 --> 00:40:01,708 That time has come. 605 00:40:02,750 --> 00:40:03,750 This is your chance, Jay. 606 00:40:05,375 --> 00:40:06,666 You can finally be free. 607 00:40:08,958 --> 00:40:10,250 You deserve better. 608 00:40:12,958 --> 00:40:15,000 Forsake this world once and for all. 609 00:40:16,875 --> 00:40:18,291 End this pain. 610 00:40:22,791 --> 00:40:23,666 Come, Jay. 611 00:40:28,625 --> 00:40:31,041 Just one more step, Jay. 612 00:40:34,333 --> 00:40:35,166 One more step. 613 00:40:38,625 --> 00:40:39,458 Jay! 614 00:40:39,833 --> 00:40:40,875 Jay, no. 615 00:40:41,250 --> 00:40:42,750 He's not Prithvi, I am. 616 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 Come on, Jay. 617 00:40:44,666 --> 00:40:46,291 We can be together again. 618 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 No, Jay. Don't listen to him. 619 00:40:48,375 --> 00:40:49,333 He's just an illusion. 620 00:40:49,875 --> 00:40:51,041 Don't listen to him, Jay. 621 00:40:52,416 --> 00:40:54,500 What are you waiting for, Jay? Jump! 622 00:40:58,916 --> 00:40:59,833 I made a mistake. 623 00:41:01,083 --> 00:41:02,833 I should have let you jump that day. 624 00:41:03,625 --> 00:41:05,375 Then, I would still be alive. 625 00:41:06,458 --> 00:41:10,041 You know you are responsible for my death. 626 00:41:11,000 --> 00:41:13,416 You will have to live with this guilt all your life. 627 00:41:14,416 --> 00:41:15,708 Will you be able to forgive yourself? 628 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 No, no. Jay, don't! 629 00:41:27,750 --> 00:41:30,166 This is the only way to escape, Jay. 630 00:41:34,875 --> 00:41:36,583 That day, I listened to you. 631 00:41:37,875 --> 00:41:39,125 Now it's your turn. 632 00:41:53,833 --> 00:41:56,458 Don't listen to him, Jay. Don't listen to him. 633 00:41:57,083 --> 00:41:57,916 Come on, Jay. 634 00:41:58,500 --> 00:42:00,916 Here, there is no fear or pain. 635 00:42:01,041 --> 00:42:01,875 No, Jay. 636 00:42:02,083 --> 00:42:02,958 Remember! 637 00:42:03,500 --> 00:42:04,333 Our medal. 638 00:42:06,333 --> 00:42:07,375 Our medal, Jay. 639 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Jay! 640 00:42:24,875 --> 00:42:26,666 Remember! Our medal. 641 00:42:27,125 --> 00:42:27,958 Remember, Jay. 642 00:42:28,083 --> 00:42:29,083 This is "our" medal. 643 00:42:29,458 --> 00:42:32,375 As long as we're together, we'll always win. 40502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.