Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,333
One, two, three, four…
2
00:00:20,791 --> 00:00:25,416
five, six, seven, eight, nine, ten.
3
00:00:39,041 --> 00:00:40,041
Julia.
4
00:00:41,250 --> 00:00:44,125
Jules, come. The patties are ready.
5
00:00:44,291 --> 00:00:45,666
Come, come.
They are nice and hot.
6
00:00:45,916 --> 00:00:46,833
Come quickly.
7
00:00:49,750 --> 00:00:50,666
Shit!
8
00:01:45,750 --> 00:01:47,125
You again?
9
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
I told you not to come here
again and again.
10
00:01:49,833 --> 00:01:50,916
The new lot has arrived, hasn't it?
11
00:01:51,416 --> 00:01:54,000
Yes, it has.
But your comic is not in it.
12
00:01:54,125 --> 00:01:55,083
I'm just double-checking.
13
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
For what?
14
00:01:56,875 --> 00:01:59,250
-I'm telling you it's not there.
-It has to be here…
15
00:01:59,375 --> 00:02:01,583
Why do you come here every day
and give me a headache?
16
00:02:03,458 --> 00:02:04,333
Fuck!
17
00:02:08,875 --> 00:02:09,791
Jerk!
18
00:02:10,041 --> 00:02:11,666
Get out.
19
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
-Listen to me-- Boss!
-I said get out.
20
00:02:13,625 --> 00:02:16,000
You keep coming
here to chew my brains.
21
00:02:16,125 --> 00:02:17,250
And listen…
22
00:02:17,416 --> 00:02:18,791
You listen.
23
00:02:18,916 --> 00:02:21,833
Here's your advance of 10,000 rupees.
I don't want it.
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,708
Please, keep it.
25
00:02:24,000 --> 00:02:25,250
Here's another 10,000.
26
00:02:25,375 --> 00:02:27,125
Total 20,000. Okay?
27
00:02:27,291 --> 00:02:29,625
As soon as you find that comic book…
You have my number, don't you?
28
00:02:29,750 --> 00:02:31,208
Call me, okay?
29
00:02:33,208 --> 00:02:34,208
Shit!
30
00:02:42,166 --> 00:02:44,166
Light. Turn on the lights.
31
00:02:44,791 --> 00:02:46,041
Do you have any lights in the car?
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,541
-No.
-Shit!
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,833
Stop, stop! Stop the car.
34
00:03:06,166 --> 00:03:07,000
Stop!
35
00:03:27,833 --> 00:03:28,750
Thank God.
36
00:03:31,208 --> 00:03:33,708
No, no, no.
37
00:03:33,916 --> 00:03:35,875
Open.
38
00:03:58,000 --> 00:03:58,833
Open.
39
00:03:59,833 --> 00:04:00,666
Open.
40
00:04:02,791 --> 00:04:03,708
Come on!
41
00:04:05,625 --> 00:04:06,500
Open!
42
00:06:05,291 --> 00:06:07,083
Jay. Wake up.
43
00:06:09,458 --> 00:06:10,333
I am going to cut the cake.
44
00:06:10,958 --> 00:06:12,166
Won't you wish me a happy birthday?
45
00:06:12,291 --> 00:06:13,166
Let me sleep.
46
00:06:13,291 --> 00:06:14,125
Jay.
47
00:06:14,708 --> 00:06:15,583
Wake up.
48
00:06:18,083 --> 00:06:19,208
Wake up, Jay!
49
00:06:33,500 --> 00:06:35,708
Happy birthday!
50
00:06:48,083 --> 00:06:51,708
Happy birthday to you!
51
00:06:52,000 --> 00:06:55,500
Happy birthday to you!
52
00:06:55,791 --> 00:07:00,041
Happy birthday, dear Prithvi!
53
00:07:00,375 --> 00:07:04,458
Happy birthday to you!
54
00:07:11,958 --> 00:07:13,291
Happy birthday!
55
00:07:16,083 --> 00:07:17,250
Here. Your turn.
56
00:07:17,500 --> 00:07:19,041
Just touch it to his lips.
57
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Ayesha.
58
00:08:06,416 --> 00:08:07,250
No.
59
00:08:07,458 --> 00:08:08,500
No.
60
00:08:14,250 --> 00:08:15,458
It's nine o'clock.
61
00:08:18,500 --> 00:08:19,458
Wow.
62
00:08:20,541 --> 00:08:23,583
I didn't know you were
the one-night-stand type.
63
00:08:23,791 --> 00:08:24,708
I've got a job to do.
64
00:08:25,041 --> 00:08:25,916
So what?
65
00:08:26,875 --> 00:08:29,125
At least have breakfast with me.
66
00:08:29,958 --> 00:08:31,666
Or I'll feel very used.
67
00:08:32,166 --> 00:08:34,416
Breakfast? But I'll be late.
68
00:08:35,666 --> 00:08:36,666
Yes…
69
00:08:37,250 --> 00:08:38,541
but just a little late.
70
00:08:40,375 --> 00:08:41,750
Too much to ask for?
71
00:09:04,750 --> 00:09:05,708
Sorry.
72
00:09:11,166 --> 00:09:12,041
Yes, Tawde?
73
00:09:16,791 --> 00:09:17,791
I'll be right there.
74
00:09:20,291 --> 00:09:21,333
All okay?
75
00:09:23,250 --> 00:09:25,208
No one's allowed inside.
Don't you get it?
76
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
How can you do that?
77
00:09:26,583 --> 00:09:27,708
Move. Madam is here.
78
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Jai Hind, madam.
79
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
Move aside.
80
00:09:33,500 --> 00:09:34,333
Move.
81
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
This way, madam.
82
00:09:38,166 --> 00:09:39,083
Jai Hind, madam.
83
00:10:04,916 --> 00:10:06,541
Their wrists are slit, madam.
84
00:10:13,166 --> 00:10:14,208
Move back.
85
00:10:21,833 --> 00:10:23,375
There are signs of a struggle.
86
00:10:44,041 --> 00:10:45,000
Ushmi.
87
00:10:46,750 --> 00:10:47,708
Ushmi.
88
00:10:51,041 --> 00:10:51,916
Ushmi?
89
00:10:56,708 --> 00:10:57,833
What's this?
90
00:10:58,708 --> 00:10:59,583
Ushmi.
91
00:10:59,916 --> 00:11:00,916
Ushmi.
92
00:11:01,208 --> 00:11:03,041
What are you doing? No.
93
00:11:03,291 --> 00:11:04,125
No.
94
00:11:16,750 --> 00:11:18,083
No one will survive.
95
00:11:18,750 --> 00:11:20,666
The darkness will devour everyone.
96
00:11:21,291 --> 00:11:23,000
It's all over!
97
00:11:25,791 --> 00:11:27,416
Maybe the father tried to stop her.
98
00:11:27,916 --> 00:11:29,291
Send the sample
of the male body to the lab.
99
00:11:29,416 --> 00:11:32,041
I understand why the mother did it.
She was unwell.
100
00:11:33,458 --> 00:11:34,416
But the father?
101
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
He was fine.
102
00:11:39,416 --> 00:11:40,708
Ushmi.
103
00:11:57,250 --> 00:11:58,833
Why did he commit suicide?
104
00:11:59,458 --> 00:12:01,250
Especially now that we
are investigating the case.
105
00:12:01,875 --> 00:12:03,333
How does it matter, madam?
106
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
I guess they lost all hope
of finding their daughter.
107
00:12:22,541 --> 00:12:25,291
Didn't Jay Sheth pay them a visit
just a few hours before all this?
108
00:12:27,625 --> 00:12:28,875
Bring him to the police station.
109
00:12:31,500 --> 00:12:32,416
I'll go.
110
00:12:33,750 --> 00:12:36,541
Every event that occurs in our life
111
00:12:37,250 --> 00:12:39,583
has a reaction in our brain
112
00:12:40,083 --> 00:12:43,041
through electrical brain waves.
113
00:12:43,416 --> 00:12:45,083
We call this ERP.
114
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
Event-Related Potentials.
115
00:12:49,083 --> 00:12:51,708
Who wants to see these
brain waves in action?
116
00:12:51,875 --> 00:12:52,791
Any volunteers?
117
00:12:56,958 --> 00:12:59,166
Look, it's a theta wave.
118
00:12:59,666 --> 00:13:02,500
It indicates that Ankit is drowsy.
119
00:13:02,666 --> 00:13:05,333
This means either my lecture is boring
120
00:13:05,666 --> 00:13:08,541
or someone partied till late last night.
121
00:13:11,000 --> 00:13:13,333
These brain waves consist of neural codes
122
00:13:13,458 --> 00:13:15,375
through which all our emotions,
123
00:13:16,000 --> 00:13:21,291
like love, fear, sadness,
or happiness, are expressed.
124
00:13:21,666 --> 00:13:25,125
All our thoughts…
125
00:13:25,750 --> 00:13:27,458
Why did you do it, Jay?
126
00:13:28,416 --> 00:13:29,416
Jay.
127
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Sir, does that mean
the sum total of all these
128
00:13:41,958 --> 00:13:43,958
electrical activities transpiring
in our brain is our consciousness?
129
00:13:44,125 --> 00:13:46,875
Simply put, the answer is yes.
130
00:13:47,208 --> 00:13:49,125
Okay, who can tell me
131
00:13:49,291 --> 00:13:51,458
what alpha and beta waves represent?
132
00:13:56,041 --> 00:13:56,875
Sir.
133
00:13:57,750 --> 00:13:59,000
Welcome back, Jay.
134
00:13:59,583 --> 00:14:00,416
How are you?
135
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
I am good, sir. Thanks.
136
00:14:02,458 --> 00:14:03,291
Now that you are back,
137
00:14:03,416 --> 00:14:06,583
I hope your questions
will make a comeback soon as well.
138
00:14:06,750 --> 00:14:08,541
Actually, I have a question for you.
139
00:14:08,791 --> 00:14:09,625
Good.
140
00:14:10,083 --> 00:14:11,125
Can we talk on the way?
141
00:14:11,250 --> 00:14:12,708
I've got some patients to visit.
142
00:14:13,958 --> 00:14:16,583
If the imbalance in brain
waves causes depression,
143
00:14:16,708 --> 00:14:19,500
can correcting these
imbalances cure depression?
144
00:14:19,666 --> 00:14:20,666
In theory, yes.
145
00:14:20,791 --> 00:14:23,041
Has anyone tried putting
this theory into practice?
146
00:14:23,250 --> 00:14:24,375
Not that I know of.
147
00:14:26,875 --> 00:14:28,875
And what about TMS treatment, sir?
148
00:14:29,291 --> 00:14:31,625
Transcranial Magnetic Stimulation exists,
149
00:14:32,000 --> 00:14:33,791
but the success rate
isn't a hundred percent.
150
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
Sir, would you know if Prithvi
was working in this field?
151
00:14:37,208 --> 00:14:38,291
Did he ever mention anything to you?
152
00:14:38,500 --> 00:14:39,625
Not to my knowledge.
153
00:14:40,875 --> 00:14:42,083
Did he say anything to you?
154
00:14:42,208 --> 00:14:43,041
No.
155
00:14:43,291 --> 00:14:46,000
But he vaguely mentioned
before the accident
156
00:14:46,375 --> 00:14:48,250
that he was doing
some kind of research in this field.
157
00:14:48,750 --> 00:14:50,625
Who would know Prithvi better than you?
158
00:14:50,750 --> 00:14:52,625
Until he is a hundred percent sure,
159
00:14:52,875 --> 00:14:54,125
he never shares anything with anyone.
160
00:14:55,708 --> 00:14:56,666
Everyone knows
161
00:14:56,791 --> 00:15:00,000
clinical depression is a subject
that is very close to his heart.
162
00:15:01,750 --> 00:15:02,708
Sorry, sir.
163
00:15:04,791 --> 00:15:05,708
Jay.
164
00:15:06,958 --> 00:15:09,541
I know you and your family
are going through a tough time.
165
00:15:09,666 --> 00:15:11,291
And if there's anything
I can do to help,
166
00:15:11,500 --> 00:15:13,333
you can reach out to me.
Studies, anything.
167
00:15:13,958 --> 00:15:14,791
Yeah?
168
00:15:21,375 --> 00:15:22,208
Hey!
169
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
What?
170
00:15:25,208 --> 00:15:26,708
-Why aren't you taking my calls?
-You…
171
00:15:27,041 --> 00:15:28,291
How many times do I have to call you?
172
00:15:29,125 --> 00:15:30,208
-Come on.
-Where?
173
00:15:30,375 --> 00:15:31,291
-Let's go.
-But…
174
00:15:31,416 --> 00:15:32,291
Let's go!
175
00:15:37,458 --> 00:15:38,875
Leave me! Let me go!
176
00:15:39,416 --> 00:15:40,708
Leave me.
I don't want to go.
177
00:15:40,958 --> 00:15:42,750
-Leave me!
-I said, let's go.
178
00:15:42,875 --> 00:15:43,708
What's going on here?
179
00:15:43,833 --> 00:15:45,250
-I said I don't want to go.
-Get up!
180
00:15:45,416 --> 00:15:47,583
-Leave me.
-Is that any way to behave with kids?
181
00:15:47,875 --> 00:15:49,083
-Leave him.
-Leave me.
182
00:15:49,250 --> 00:15:50,125
I said leave!
183
00:15:51,208 --> 00:15:53,875
Ayesha ji, it is imperative
that he goes to the doctor,
184
00:15:54,000 --> 00:15:54,875
but he is resisting.
185
00:15:55,000 --> 00:15:57,083
Fine. But this is not the way.
186
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Let me try.
187
00:16:00,083 --> 00:16:01,250
You wait outside.
188
00:16:09,875 --> 00:16:11,000
What happened, Omar?
189
00:16:11,250 --> 00:16:13,875
I don't want to go anywhere.
I want to stay right here.
190
00:16:14,541 --> 00:16:15,583
Are you feeling scared?
191
00:16:20,000 --> 00:16:20,958
Don't be scared.
192
00:16:22,083 --> 00:16:23,333
You'll stay right here.
193
00:16:24,208 --> 00:16:27,666
They are just taking you
for a routine health checkup.
194
00:16:27,916 --> 00:16:30,416
As soon as it's over,
they will bring you back here.
195
00:16:30,708 --> 00:16:31,583
Promise.
196
00:16:32,083 --> 00:16:33,791
And no needles?
197
00:16:35,333 --> 00:16:36,208
No.
198
00:16:36,583 --> 00:16:37,625
And you know what?
199
00:16:37,916 --> 00:16:39,500
When you come back,
200
00:16:40,041 --> 00:16:42,416
there will be a prize waiting for you.
201
00:16:42,958 --> 00:16:44,000
Prize?
202
00:16:45,916 --> 00:16:46,791
Okay?
203
00:16:48,875 --> 00:16:51,166
And now, please welcome on stage
204
00:16:51,291 --> 00:16:53,208
the legendary comic book writer.
205
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Let's hear it for
206
00:16:54,583 --> 00:16:56,625
Kanishk Gupta!
207
00:16:57,791 --> 00:16:59,583
We're so excited
to have you here today.
208
00:16:59,708 --> 00:17:02,916
And we're even more excited
about your new graphic novel,
209
00:17:03,041 --> 00:17:04,750
Kalia -The Knight of Demons.
210
00:17:04,958 --> 00:17:05,750
Isn't it, friends?
211
00:17:05,875 --> 00:17:07,208
-Yes.
-No!
212
00:17:07,333 --> 00:17:08,125
No.
213
00:17:08,625 --> 00:17:10,125
I mean, yes, excited.
214
00:17:10,375 --> 00:17:12,583
But I am here for Satya.
215
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
Satya - The Warrior Monk.
216
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Satya is out of print.
217
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
Yes, but you must
have a personal copy.
218
00:17:17,375 --> 00:17:19,375
Please try and understand.
It's a matter of life and death.
219
00:17:19,583 --> 00:17:21,416
You are that nut job who's been emailing
220
00:17:21,541 --> 00:17:23,458
and texting me all these months, right?
221
00:17:25,500 --> 00:17:26,333
Me?
222
00:17:27,958 --> 00:17:28,833
Yes, that's me.
223
00:17:29,166 --> 00:17:31,041
Rozario. Jude Rozario.
224
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Wait a minute.
225
00:17:34,333 --> 00:17:35,583
Did you just call me a nut job?
226
00:17:36,458 --> 00:17:37,791
-What? What did I do?
-Hey!
227
00:17:37,958 --> 00:17:39,833
What did I do wrong?
Did I say I want it for free?
228
00:17:39,958 --> 00:17:41,125
-Let's go.
-I'm willing to pay for it.
229
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
I don't want it for free.
230
00:17:42,708 --> 00:17:44,625
But I want a copy today,
231
00:17:44,791 --> 00:17:46,000
and I am not leaving without one.
232
00:17:46,125 --> 00:17:47,166
-And that's final.
-Come outside.
233
00:17:47,291 --> 00:17:48,125
-Come with me.
-Hey…
234
00:17:48,250 --> 00:17:49,208
-This is not cool, man.
-Come.
235
00:17:49,333 --> 00:17:50,500
Does anyone have a copy?
236
00:17:50,625 --> 00:17:51,541
Get lost.
237
00:18:05,208 --> 00:18:08,916
First, Prithvi's number
repeatedly appears in Bani's call records.
238
00:18:09,750 --> 00:18:11,625
Then you go and see her parents,
239
00:18:11,958 --> 00:18:14,000
and a few hours later,
they both end up dead.
240
00:18:15,958 --> 00:18:18,125
Either you brothers are bad luck,
241
00:18:19,166 --> 00:18:21,916
or there is something
going on that I can't see.
242
00:18:24,458 --> 00:18:25,458
That darkness…
243
00:18:26,125 --> 00:18:28,458
It was after Bani.
244
00:18:29,125 --> 00:18:30,500
It devoured her.
245
00:18:30,666 --> 00:18:33,625
The darkness devoured my daughter.
246
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Kanitkar,
247
00:18:38,666 --> 00:18:41,375
book both of them under the
Anti-Superstition and Black Magic Act.
248
00:18:41,791 --> 00:18:42,625
Come on, get up.
249
00:18:42,750 --> 00:18:44,916
-Let's go.
-No. Please, sir. At least hear me out.
250
00:18:45,041 --> 00:18:47,333
This is not some
superstition or black magic.
251
00:18:47,791 --> 00:18:49,666
There is actually something
supernatural going on.
252
00:18:49,791 --> 00:18:50,625
What?
253
00:18:50,875 --> 00:18:52,333
How do I explain this?
254
00:18:53,666 --> 00:18:54,666
Darkness…
255
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
it's come alive.
256
00:18:57,458 --> 00:18:58,750
First, it scares you.
257
00:18:58,916 --> 00:19:00,750
Then it forces you to commit suicide.
258
00:19:01,833 --> 00:19:04,833
The darkness came after Prithvi, too,
but I saved him.
259
00:19:09,125 --> 00:19:11,625
Now, this darkness is after me.
260
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
Here comes darkness,
261
00:19:21,291 --> 00:19:23,375
looking for you.
262
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
-Open your mouth.
-Ma'am.
263
00:19:26,458 --> 00:19:27,458
-No…
-Open your mouth.
264
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
-Ma'am.
-I'm not lying.
265
00:19:28,750 --> 00:19:29,666
-I'm not lying.
-Kanitkar.
266
00:19:29,791 --> 00:19:32,541
Madam, I just want to see
what he's high on.
267
00:19:32,666 --> 00:19:34,041
-Speak up.
-He's not lying, ma'am.
268
00:19:34,166 --> 00:19:35,000
He's telling the truth.
269
00:19:35,125 --> 00:19:36,333
-Is it?
-Yes.
270
00:19:36,666 --> 00:19:38,708
So Bani's mom told you two
271
00:19:39,041 --> 00:19:40,500
but kept it a secret from her husband.
272
00:19:41,625 --> 00:19:43,791
Trying to pull a fast one on us,
are you?
273
00:19:44,166 --> 00:19:45,708
Maybe she was scared
that you would make fun of her.
274
00:19:45,833 --> 00:19:47,666
Call her a lunatic,
like you're doing to us.
275
00:19:47,791 --> 00:19:48,750
Do we look like lunatics to you?
276
00:19:48,875 --> 00:19:50,541
I've heard enough of your rubbish.
277
00:19:50,708 --> 00:19:51,625
Kanitkar, hand me the laptop.
278
00:20:04,583 --> 00:20:05,458
What's the matter?
279
00:20:05,708 --> 00:20:09,083
Cat got your tongue?
280
00:20:09,583 --> 00:20:10,541
What?
281
00:20:10,833 --> 00:20:12,250
We found these on Prithvi's tablet.
282
00:20:12,958 --> 00:20:14,083
Detailed reports of
283
00:20:14,833 --> 00:20:16,833
Bani, Jude, and some Patient X.
284
00:20:24,458 --> 00:20:25,458
Aren't you a doctor?
285
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
You must have heard of Ketamine.
286
00:20:28,791 --> 00:20:30,291
Keta-C13Z.
287
00:20:30,458 --> 00:20:32,958
It's a Ketamine-based
banned psychotropic drug.
288
00:20:34,583 --> 00:20:38,083
Was your brother helping
people with this banned drug,
289
00:20:38,958 --> 00:20:40,750
or was he conducting
illegal experiments on them?
290
00:20:44,916 --> 00:20:46,166
Answer the question.
291
00:20:50,083 --> 00:20:50,916
Speak up!
292
00:20:51,041 --> 00:20:52,375
It's a treatment for depression.
293
00:20:52,625 --> 00:20:54,333
It doesn't intend to harm anyone.
294
00:20:56,916 --> 00:20:57,791
How do you know?
295
00:21:01,541 --> 00:21:02,416
Because…
296
00:21:03,541 --> 00:21:04,750
I am "Patient X."
297
00:21:14,208 --> 00:21:17,041
There's an advanced lab
that has this machine.
298
00:21:17,625 --> 00:21:19,625
Prithvi said it could cure depression.
299
00:21:20,000 --> 00:21:22,666
He thought it could cure me, too.
300
00:21:23,791 --> 00:21:24,708
You ready?
301
00:21:29,541 --> 00:21:32,458
He was recording my
readings under Patient X.
302
00:21:33,166 --> 00:21:35,333
He didn't have
permission to treat me,
303
00:21:35,625 --> 00:21:37,750
so he used to sneak me in.
304
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
How are you feeling?
305
00:21:58,458 --> 00:21:59,583
Can't explain.
306
00:22:01,750 --> 00:22:03,291
I've never felt like this before.
307
00:22:04,125 --> 00:22:04,958
Jay!
308
00:22:06,458 --> 00:22:09,625
I thought there must
be other patients like me,
309
00:22:09,750 --> 00:22:12,750
but I had no idea Bani was one of them.
310
00:22:20,333 --> 00:22:22,041
What is the location of this therapy?
311
00:22:23,750 --> 00:22:24,708
I don't know.
312
00:22:24,833 --> 00:22:25,666
What?
313
00:22:25,833 --> 00:22:26,833
I don't know.
314
00:22:27,083 --> 00:22:29,250
I told you, he used to sneak me in.
315
00:22:43,875 --> 00:22:45,083
Not from the outside,
316
00:22:45,416 --> 00:22:47,291
but I can recognize
that building from the inside.
317
00:22:47,500 --> 00:22:49,916
I asked Prithvi about its location, but…
318
00:22:50,875 --> 00:22:51,750
he never told me.
319
00:22:52,416 --> 00:22:53,291
Fantastic.
320
00:22:54,833 --> 00:22:56,875
You two make quite the team.
321
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
She's into horror.
322
00:23:01,416 --> 00:23:02,958
You're into sci-fi.
323
00:23:04,625 --> 00:23:05,500
What?
324
00:23:05,958 --> 00:23:07,000
How does this machine--
325
00:23:10,500 --> 00:23:11,541
How does this machine--
326
00:23:16,041 --> 00:23:19,250
-What drama is this?
-Madam, wait. I'll go check.
327
00:23:19,416 --> 00:23:20,291
Madam.
328
00:23:20,541 --> 00:23:23,291
-Madam, wait.
-Is this a fish market? Where is Satam?
329
00:23:23,458 --> 00:23:26,291
This means Bani
underwent the same treatment.
330
00:23:26,583 --> 00:23:28,625
Perhaps that's why I saw her in my dreams.
331
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
But how is that possible?
332
00:23:31,416 --> 00:23:33,375
Listen, madam.
333
00:23:33,500 --> 00:23:35,625
-Rumi, if we get caught--
-Keep an eye out.
334
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
I'll check it out, madam.
335
00:23:38,125 --> 00:23:40,000
Rascal, won't speak to his wife
336
00:23:40,166 --> 00:23:43,000
-but he'll serenade the tart next door.
-What's all the commotion?
337
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Shut up!
338
00:23:44,250 --> 00:23:47,041
He pays no attention to his own children
339
00:23:47,166 --> 00:23:49,208
-but wags his tail…
-Stay back.
340
00:23:49,583 --> 00:23:50,958
-Look, madam…
-Found the file, madam.
341
00:23:51,083 --> 00:23:53,416
See for yourself how she beats me.
342
00:23:55,625 --> 00:23:56,583
Are you done?
343
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
-But, sir…
-Shut it. Move from here.
344
00:23:59,875 --> 00:24:01,500
-But, sir--
-Quiet! Not a word!
345
00:24:05,833 --> 00:24:06,666
Madam.
346
00:24:07,291 --> 00:24:08,291
Madam.
347
00:24:09,458 --> 00:24:11,000
You two can go for now.
348
00:24:11,833 --> 00:24:14,541
-But you cannot leave the city.
-But, madam?
349
00:24:14,666 --> 00:24:15,500
-Hey!
-Listen.
350
00:24:19,041 --> 00:24:19,916
Think about it.
351
00:24:20,958 --> 00:24:25,291
Prithvi was carrying out an illegal
experiment on you, his own brother.
352
00:24:26,166 --> 00:24:27,500
And you're trying to defend him.
353
00:24:30,375 --> 00:24:31,208
Leave.
354
00:24:34,291 --> 00:24:35,125
What, madam?
355
00:24:36,541 --> 00:24:38,333
Jude Rozario has been located, Kanitkar.
356
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
What?
357
00:24:40,583 --> 00:24:41,666
He has a criminal record.
358
00:24:41,791 --> 00:24:43,708
Committed cyber-fraud in 2017.
359
00:24:44,958 --> 00:24:47,250
Tell Tawde to continue watching these two.
360
00:24:52,375 --> 00:24:53,375
Rumi, listen to me.
361
00:24:53,916 --> 00:24:54,916
Listen to me.
362
00:24:55,375 --> 00:24:56,208
Rumi!
363
00:24:56,333 --> 00:24:57,458
Rumi, stop!
364
00:24:58,125 --> 00:24:59,458
Listen to me once, at least.
365
00:25:04,000 --> 00:25:04,833
Rumi.
366
00:25:05,250 --> 00:25:06,333
Listen, I'm sorry
367
00:25:06,625 --> 00:25:09,000
for not telling you about
Prithvi and the treatment earlier.
368
00:25:09,625 --> 00:25:10,583
It's okay.
369
00:25:10,958 --> 00:25:13,125
You were just trying
to protect your brother.
370
00:25:14,166 --> 00:25:16,458
I am just disappointed
that you still don't trust me.
371
00:25:16,708 --> 00:25:18,041
No, that's not it.
372
00:25:19,125 --> 00:25:21,750
I just can't figure out
why Bani is haunting me.
373
00:25:22,833 --> 00:25:26,166
Do you think Prithvi actually
harmed her in some way?
374
00:25:27,416 --> 00:25:29,458
Even if he did,
why would she haunt you?
375
00:25:30,416 --> 00:25:31,833
I mean, you didn't even know her.
376
00:25:32,833 --> 00:25:34,125
Just because Prithvi is in a coma
377
00:25:34,250 --> 00:25:35,750
doesn't mean you're the next best option.
378
00:25:35,958 --> 00:25:37,791
By that logic,
she should haunt your mom, too.
379
00:25:39,000 --> 00:25:39,875
Leave it.
380
00:25:40,875 --> 00:25:42,375
Perhaps this new information
381
00:25:42,958 --> 00:25:44,958
can tell us more about the darkness.
382
00:25:50,625 --> 00:25:52,666
Rumi, that's the same window
383
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Bani jumped out of.
384
00:25:56,041 --> 00:25:57,000
Are you sure?
385
00:25:57,791 --> 00:25:58,625
Yes.
386
00:26:01,541 --> 00:26:03,166
Hotel Bombay Moon.
387
00:26:04,583 --> 00:26:06,541
I really don't have his address.
388
00:26:08,416 --> 00:26:09,541
Any phone number?
389
00:26:11,041 --> 00:26:12,916
Anything we can use to trace him?
390
00:26:14,208 --> 00:26:16,708
There is an old number
that doesn't work anymore.
391
00:26:19,750 --> 00:26:21,875
When did you and Jude get divorced?
392
00:26:22,416 --> 00:26:23,583
After he went to jail.
393
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
After going to jail?
394
00:26:27,250 --> 00:26:29,916
Can one get divorced while in jail?
395
00:26:30,416 --> 00:26:31,291
Online.
396
00:26:31,916 --> 00:26:33,000
Digital India.
397
00:26:33,125 --> 00:26:37,041
Look, my daughter and I
have nothing to do with Jude anymore.
398
00:26:37,375 --> 00:26:39,625
After being released from jail,
he tried to contact us.
399
00:26:39,916 --> 00:26:41,416
I told him to stay away.
When he didn't listen,
400
00:26:41,583 --> 00:26:43,250
I got a restraining order from the court.
401
00:26:44,375 --> 00:26:45,291
What did he do?
402
00:26:46,125 --> 00:26:47,708
Did he threaten you? Bother you?
403
00:26:47,833 --> 00:26:49,291
You guys are bothering me now.
404
00:26:49,583 --> 00:26:52,916
Do I have to share my life story
every time with every officer?
405
00:26:53,291 --> 00:26:54,250
All of you all.
406
00:26:55,875 --> 00:26:56,958
What do you mean, all of us?
407
00:26:57,375 --> 00:26:58,291
Who else was here?
408
00:27:07,916 --> 00:27:09,458
Why is Naik looking for Jude?
409
00:27:09,666 --> 00:27:10,625
Come here, dear.
410
00:27:10,916 --> 00:27:14,458
So Naik is already aware of the connection
between Bani and Jude.
411
00:27:20,000 --> 00:27:21,666
You're back already?
412
00:27:21,833 --> 00:27:23,416
How was it? Did you have fun?
413
00:27:24,125 --> 00:27:25,458
You lied to me.
414
00:27:25,833 --> 00:27:28,583
You said there would be no needles.
415
00:27:38,250 --> 00:27:39,333
I am sorry.
416
00:27:42,666 --> 00:27:43,875
Was it painful?
417
00:27:45,666 --> 00:27:47,500
But it was also a lot of fun.
418
00:27:48,125 --> 00:27:50,750
The doctor made me sit in a big chair.
419
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
There were several lights
and buttons next to it.
420
00:27:55,083 --> 00:27:56,875
After that, I went to the garden
421
00:27:57,375 --> 00:27:59,291
and made a new friend.
422
00:27:59,625 --> 00:28:00,833
We played a lot.
423
00:28:01,000 --> 00:28:01,916
That's great!
424
00:28:02,083 --> 00:28:03,750
So you had a lot of fun.
425
00:28:04,041 --> 00:28:06,958
You said I would get a prize.
426
00:28:11,583 --> 00:28:12,750
Did I?
427
00:28:12,875 --> 00:28:14,791
Yes. You forgot?
428
00:28:15,291 --> 00:28:16,375
Prize?
429
00:28:20,916 --> 00:28:21,916
Yes.
430
00:28:23,125 --> 00:28:24,041
Thank you!
431
00:28:27,958 --> 00:28:28,916
Yes, Tawde?
432
00:28:29,500 --> 00:28:30,375
Yes.
433
00:28:31,125 --> 00:28:32,916
I see.
434
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
Madam, Jay and Rumi
checked into a hotel room.
435
00:28:38,541 --> 00:28:40,333
I'm not implying that, madam.
436
00:28:40,500 --> 00:28:42,208
The same hotel room as Bani.
437
00:29:01,250 --> 00:29:04,000
Listen, what exactly are we doing here?
438
00:29:04,500 --> 00:29:05,583
Wherever people die,
439
00:29:06,500 --> 00:29:09,000
their spirits linger there for some time.
440
00:29:11,583 --> 00:29:12,583
Spirit?
441
00:29:13,083 --> 00:29:14,125
Yes, spirit.
442
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
It's a form of energy.
443
00:29:16,958 --> 00:29:19,250
And we're trying to detect that energy.
444
00:29:20,083 --> 00:29:21,083
If we succeed,
445
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
then we have a date with Bani tonight.
446
00:29:25,250 --> 00:29:26,208
And what is all this?
447
00:29:26,791 --> 00:29:29,125
These are EMF meters.
448
00:29:29,583 --> 00:29:30,875
This is a Geiger counter.
449
00:29:31,166 --> 00:29:32,666
This is an EVP recorder.
450
00:29:33,791 --> 00:29:35,666
This is a spirit box.
451
00:29:43,375 --> 00:29:44,208
Ready?
452
00:29:51,125 --> 00:29:52,083
Okay.
453
00:29:56,833 --> 00:30:00,375
Bani, if your spirit is present here,
454
00:30:00,625 --> 00:30:02,125
please give us a sign.
455
00:30:02,583 --> 00:30:04,666
If you are interested in talking to us,
456
00:30:05,291 --> 00:30:07,625
move toward the EMF meter on the right.
457
00:30:08,458 --> 00:30:10,541
And if you don't wish to talk,
458
00:30:10,916 --> 00:30:13,166
move toward the EMF meter on the left.
459
00:30:32,458 --> 00:30:33,875
I am so sorry. It's my mom.
460
00:30:34,000 --> 00:30:35,333
She's been on my case lately.
461
00:30:38,041 --> 00:30:39,000
You are lucky.
462
00:30:39,791 --> 00:30:40,750
At least you have a mom.
463
00:30:44,750 --> 00:30:46,416
I lost my mom years ago.
464
00:30:48,208 --> 00:30:49,541
Lost her in a fire.
465
00:30:51,625 --> 00:30:52,500
I'm sorry.
466
00:30:54,208 --> 00:30:56,083
She was a research scientist, you know?
467
00:30:56,791 --> 00:30:58,166
A bloody brilliant one at that.
468
00:31:02,958 --> 00:31:06,000
My first paranormal experience
was also related to my mom.
469
00:31:06,458 --> 00:31:07,500
I was nine.
470
00:31:09,208 --> 00:31:12,625
Mom kept saying she was
being haunted by a demon.
471
00:31:13,041 --> 00:31:14,041
What?
472
00:31:16,125 --> 00:31:17,500
Of course, no one believed her.
473
00:31:18,166 --> 00:31:19,083
Except me.
474
00:31:21,208 --> 00:31:22,958
Everyone thought she’d lost her mind.
475
00:31:24,916 --> 00:31:26,750
But after the death of my brother,
476
00:31:28,041 --> 00:31:29,416
something changed.
477
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
What happened exactly?
478
00:31:37,458 --> 00:31:38,791
If you don't mind sharing.
479
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
Shadab had progeria.
480
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
He was only two when he died.
481
00:31:51,666 --> 00:31:54,000
Mom was already struggling with dysthymia.
482
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
She couldn't handle the loss.
483
00:32:01,041 --> 00:32:04,541
And my uncle thought
that she'd lost her mind.
484
00:32:10,708 --> 00:32:11,750
Listen, I'm…
485
00:32:12,458 --> 00:32:14,500
Sorry, I'm just…
I will be right back.
486
00:32:14,625 --> 00:32:15,666
My sinuses.
487
00:32:24,583 --> 00:32:27,250
Mama is not mad, okay?
488
00:32:27,375 --> 00:32:30,166
Remember. Mama loves you.
Mama is not mad, okay?
489
00:32:30,291 --> 00:32:31,625
Mama loves you, Rumi.
490
00:32:32,958 --> 00:32:33,791
Let's go!
491
00:32:33,916 --> 00:32:36,541
Rumi, remember, Mama is not mad.
Rumi, please.
492
00:32:36,791 --> 00:32:38,666
Rumi, remember,
Mama loves you, okay?
493
00:32:38,791 --> 00:32:42,416
I'm going to be back.
Brother! Brother, please!
494
00:32:42,666 --> 00:32:43,875
Stop, please!
495
00:32:44,000 --> 00:32:46,333
Brother, please.
496
00:32:46,500 --> 00:32:49,000
Rumi!
Rumi, Mama loves you, okay?
497
00:32:49,208 --> 00:32:50,500
Rumi, Mama is not mad.
498
00:32:50,875 --> 00:32:52,208
Mama is not mad, okay?
499
00:32:52,333 --> 00:32:54,000
Remember, Mama is not mad!
500
00:33:41,750 --> 00:33:42,750
Rumi?
501
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
Rumi?
502
00:36:30,458 --> 00:36:31,291
Where are they?
503
00:36:31,583 --> 00:36:32,416
408, madam.
504
00:36:32,625 --> 00:36:33,916
-Come, Kanitkar.
-Stay alert.
505
00:36:48,166 --> 00:36:49,041
Jay?
506
00:36:52,125 --> 00:36:53,041
Fuck!
507
00:36:58,916 --> 00:37:00,166
-What's going on here?
-Ma'am…
508
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
I told you both to stay away from this.
509
00:37:02,375 --> 00:37:03,666
-No, I…
-We are still investigating the case.
510
00:37:03,791 --> 00:37:04,958
Do you want to end up in jail?
511
00:37:05,083 --> 00:37:06,125
There is no one else here.
512
00:37:07,125 --> 00:37:08,000
Where is Jay?
513
00:37:08,916 --> 00:37:10,208
Where is Jay?
514
00:37:10,708 --> 00:37:11,875
I am also looking for him.
515
00:37:19,708 --> 00:37:20,625
Fuck!
516
00:37:21,166 --> 00:37:22,833
No, no, no! Jay!
517
00:37:29,958 --> 00:37:30,833
Jay!
518
00:37:32,500 --> 00:37:33,375
Jay!
519
00:37:36,000 --> 00:37:36,916
Prithvi!
520
00:37:50,208 --> 00:37:51,166
Jay.
521
00:38:02,500 --> 00:38:03,458
Jay!
522
00:39:33,166 --> 00:39:34,416
I am sorry, Prithvi.
523
00:40:10,375 --> 00:40:11,208
Jay.
524
00:40:13,041 --> 00:40:14,083
Jay!
525
00:40:40,500 --> 00:40:41,333
Madam!
526
00:40:41,500 --> 00:40:43,458
-Jay.
-Madam! What happened?
527
00:40:43,583 --> 00:40:45,375
-Jay.
-I am sorry, Prithvi.
528
00:40:46,250 --> 00:40:47,166
I am sorry.
529
00:40:48,791 --> 00:40:49,875
What the fuck!
530
00:41:04,041 --> 00:41:05,041
I am sorry.
531
00:41:06,458 --> 00:41:08,458
I shouldn't have taken you to the hotel.
532
00:41:21,416 --> 00:41:23,708
Are you okay? Jay?
533
00:41:25,166 --> 00:41:26,958
He barely escaped death today.
534
00:41:27,375 --> 00:41:28,458
Take care of him.
535
00:41:28,750 --> 00:41:30,958
Thank you, Inspector.
Thank you very much.
536
00:41:31,250 --> 00:41:33,625
Auntie, do you need me
to help you with Jay?
537
00:41:34,375 --> 00:41:35,583
I'll manage.
538
00:41:35,750 --> 00:41:36,833
-Rumi?
-Yes.
539
00:41:36,958 --> 00:41:38,125
You are the one who called?
540
00:41:38,541 --> 00:41:39,958
-Thank you, child.
-No worries, Auntie.
541
00:41:40,208 --> 00:41:41,125
Jay!
542
00:41:42,708 --> 00:41:43,541
Jay!
543
00:41:44,333 --> 00:41:45,625
When you saved Jay,
544
00:41:46,500 --> 00:41:47,750
something happened to you.
545
00:41:48,791 --> 00:41:49,750
What was it?
546
00:41:53,625 --> 00:41:55,208
Stay away from Bani's case.
547
00:41:56,208 --> 00:41:57,500
Next time, there won't be a warning.
548
00:41:57,625 --> 00:41:58,708
Don't you get it?
549
00:41:59,250 --> 00:42:00,791
There will be a next time.
550
00:42:01,125 --> 00:42:02,750
Jay isn't looking for Bani.
551
00:42:03,208 --> 00:42:05,375
Bani and the darkness are looking for Jay.
552
00:42:13,375 --> 00:42:15,291
Who the fuck are you after now?
553
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
Jay Sheth.
554
00:42:22,666 --> 00:42:23,583
Brothers?
555
00:42:26,750 --> 00:42:28,500
You are so fucked, bro.
556
00:42:48,500 --> 00:42:49,708
As long as Prithvi is in a coma,
557
00:42:49,958 --> 00:42:53,833
the stress on Jay's mental health
will continue to grow.
558
00:43:42,041 --> 00:43:43,166
What happened, Jay?
559
00:43:44,708 --> 00:43:45,583
Can't sleep?
560
00:43:51,166 --> 00:43:53,500
The darkness won't let you sleep.
561
00:43:54,708 --> 00:43:56,041
It's watching you.
562
00:43:56,583 --> 00:43:57,750
Even now.
563
00:44:06,708 --> 00:44:10,625
The darkness, Prithvi, Bani, the machine…
564
00:44:11,250 --> 00:44:13,125
I know everything.
565
00:44:13,708 --> 00:44:14,583
Who are you?
566
00:44:15,000 --> 00:44:16,541
Do you want to know more, Jay?
567
00:44:16,791 --> 00:44:19,625
Tomorrow morning at 10 a.m.,
be ready.
568
00:44:28,666 --> 00:44:29,708
-What's going on here?
-Ma'am…
569
00:44:29,833 --> 00:44:30,791
Do you want to end up in jail?
570
00:44:30,916 --> 00:44:31,791
Where is Jay?
571
00:44:48,041 --> 00:44:52,250
Aatma! Aatma! Aatma!
572
00:44:52,458 --> 00:44:56,083
Aatma! Aatma! Aatma!
573
00:44:56,333 --> 00:45:00,083
Aatma! Aatma! Aatma!
574
00:45:00,333 --> 00:45:04,625
Aatma! Aatma! Aatma!
35298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.