All language subtitles for Andhera S01E03.en-in.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,333 One, two, three, four… 2 00:00:20,791 --> 00:00:25,416 five, six, seven, eight, nine, ten. 3 00:00:39,041 --> 00:00:40,041 Julia. 4 00:00:41,250 --> 00:00:44,125 Jules, come. The patties are ready. 5 00:00:44,291 --> 00:00:45,666 Come, come. They are nice and hot. 6 00:00:45,916 --> 00:00:46,833 Come quickly. 7 00:00:49,750 --> 00:00:50,666 Shit! 8 00:01:45,750 --> 00:01:47,125 You again? 9 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 I told you not to come here again and again. 10 00:01:49,833 --> 00:01:50,916 The new lot has arrived, hasn't it? 11 00:01:51,416 --> 00:01:54,000 Yes, it has. But your comic is not in it. 12 00:01:54,125 --> 00:01:55,083 I'm just double-checking. 13 00:01:55,208 --> 00:01:56,750 For what? 14 00:01:56,875 --> 00:01:59,250 -I'm telling you it's not there. -It has to be here… 15 00:01:59,375 --> 00:02:01,583 Why do you come here every day and give me a headache? 16 00:02:03,458 --> 00:02:04,333 Fuck! 17 00:02:08,875 --> 00:02:09,791 Jerk! 18 00:02:10,041 --> 00:02:11,666 Get out. 19 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 -Listen to me-- Boss! -I said get out. 20 00:02:13,625 --> 00:02:16,000 You keep coming here to chew my brains. 21 00:02:16,125 --> 00:02:17,250 And listen… 22 00:02:17,416 --> 00:02:18,791 You listen. 23 00:02:18,916 --> 00:02:21,833 Here's your advance of 10,000 rupees. I don't want it. 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,708 Please, keep it. 25 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 Here's another 10,000. 26 00:02:25,375 --> 00:02:27,125 Total 20,000. Okay? 27 00:02:27,291 --> 00:02:29,625 As soon as you find that comic book… You have my number, don't you? 28 00:02:29,750 --> 00:02:31,208 Call me, okay? 29 00:02:33,208 --> 00:02:34,208 Shit! 30 00:02:42,166 --> 00:02:44,166 Light. Turn on the lights. 31 00:02:44,791 --> 00:02:46,041 Do you have any lights in the car? 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,541 -No. -Shit! 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,833 Stop, stop! Stop the car. 34 00:03:06,166 --> 00:03:07,000 Stop! 35 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 Thank God. 36 00:03:31,208 --> 00:03:33,708 No, no, no. 37 00:03:33,916 --> 00:03:35,875 Open. 38 00:03:58,000 --> 00:03:58,833 Open. 39 00:03:59,833 --> 00:04:00,666 Open. 40 00:04:02,791 --> 00:04:03,708 Come on! 41 00:04:05,625 --> 00:04:06,500 Open! 42 00:06:05,291 --> 00:06:07,083 Jay. Wake up. 43 00:06:09,458 --> 00:06:10,333 I am going to cut the cake. 44 00:06:10,958 --> 00:06:12,166 Won't you wish me a happy birthday? 45 00:06:12,291 --> 00:06:13,166 Let me sleep. 46 00:06:13,291 --> 00:06:14,125 Jay. 47 00:06:14,708 --> 00:06:15,583 Wake up. 48 00:06:18,083 --> 00:06:19,208 Wake up, Jay! 49 00:06:33,500 --> 00:06:35,708 Happy birthday! 50 00:06:48,083 --> 00:06:51,708 Happy birthday to you! 51 00:06:52,000 --> 00:06:55,500 Happy birthday to you! 52 00:06:55,791 --> 00:07:00,041 Happy birthday, dear Prithvi! 53 00:07:00,375 --> 00:07:04,458 Happy birthday to you! 54 00:07:11,958 --> 00:07:13,291 Happy birthday! 55 00:07:16,083 --> 00:07:17,250 Here. Your turn. 56 00:07:17,500 --> 00:07:19,041 Just touch it to his lips. 57 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Ayesha. 58 00:08:06,416 --> 00:08:07,250 No. 59 00:08:07,458 --> 00:08:08,500 No. 60 00:08:14,250 --> 00:08:15,458 It's nine o'clock. 61 00:08:18,500 --> 00:08:19,458 Wow. 62 00:08:20,541 --> 00:08:23,583 I didn't know you were the one-night-stand type. 63 00:08:23,791 --> 00:08:24,708 I've got a job to do. 64 00:08:25,041 --> 00:08:25,916 So what? 65 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 At least have breakfast with me. 66 00:08:29,958 --> 00:08:31,666 Or I'll feel very used. 67 00:08:32,166 --> 00:08:34,416 Breakfast? But I'll be late. 68 00:08:35,666 --> 00:08:36,666 Yes… 69 00:08:37,250 --> 00:08:38,541 but just a little late. 70 00:08:40,375 --> 00:08:41,750 Too much to ask for? 71 00:09:04,750 --> 00:09:05,708 Sorry. 72 00:09:11,166 --> 00:09:12,041 Yes, Tawde? 73 00:09:16,791 --> 00:09:17,791 I'll be right there. 74 00:09:20,291 --> 00:09:21,333 All okay? 75 00:09:23,250 --> 00:09:25,208 No one's allowed inside. Don't you get it? 76 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 How can you do that? 77 00:09:26,583 --> 00:09:27,708 Move. Madam is here. 78 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Jai Hind, madam. 79 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 Move aside. 80 00:09:33,500 --> 00:09:34,333 Move. 81 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 This way, madam. 82 00:09:38,166 --> 00:09:39,083 Jai Hind, madam. 83 00:10:04,916 --> 00:10:06,541 Their wrists are slit, madam. 84 00:10:13,166 --> 00:10:14,208 Move back. 85 00:10:21,833 --> 00:10:23,375 There are signs of a struggle. 86 00:10:44,041 --> 00:10:45,000 Ushmi. 87 00:10:46,750 --> 00:10:47,708 Ushmi. 88 00:10:51,041 --> 00:10:51,916 Ushmi? 89 00:10:56,708 --> 00:10:57,833 What's this? 90 00:10:58,708 --> 00:10:59,583 Ushmi. 91 00:10:59,916 --> 00:11:00,916 Ushmi. 92 00:11:01,208 --> 00:11:03,041 What are you doing? No. 93 00:11:03,291 --> 00:11:04,125 No. 94 00:11:16,750 --> 00:11:18,083 No one will survive. 95 00:11:18,750 --> 00:11:20,666 The darkness will devour everyone. 96 00:11:21,291 --> 00:11:23,000 It's all over! 97 00:11:25,791 --> 00:11:27,416 Maybe the father tried to stop her. 98 00:11:27,916 --> 00:11:29,291 Send the sample of the male body to the lab. 99 00:11:29,416 --> 00:11:32,041 I understand why the mother did it. She was unwell. 100 00:11:33,458 --> 00:11:34,416 But the father? 101 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 He was fine. 102 00:11:39,416 --> 00:11:40,708 Ushmi. 103 00:11:57,250 --> 00:11:58,833 Why did he commit suicide? 104 00:11:59,458 --> 00:12:01,250 Especially now that we are investigating the case. 105 00:12:01,875 --> 00:12:03,333 How does it matter, madam? 106 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 I guess they lost all hope of finding their daughter. 107 00:12:22,541 --> 00:12:25,291 Didn't Jay Sheth pay them a visit just a few hours before all this? 108 00:12:27,625 --> 00:12:28,875 Bring him to the police station. 109 00:12:31,500 --> 00:12:32,416 I'll go. 110 00:12:33,750 --> 00:12:36,541 Every event that occurs in our life 111 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 has a reaction in our brain 112 00:12:40,083 --> 00:12:43,041 through electrical brain waves. 113 00:12:43,416 --> 00:12:45,083 We call this ERP. 114 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 Event-Related Potentials. 115 00:12:49,083 --> 00:12:51,708 Who wants to see these brain waves in action? 116 00:12:51,875 --> 00:12:52,791 Any volunteers? 117 00:12:56,958 --> 00:12:59,166 Look, it's a theta wave. 118 00:12:59,666 --> 00:13:02,500 It indicates that Ankit is drowsy. 119 00:13:02,666 --> 00:13:05,333 This means either my lecture is boring 120 00:13:05,666 --> 00:13:08,541 or someone partied till late last night. 121 00:13:11,000 --> 00:13:13,333 These brain waves consist of neural codes 122 00:13:13,458 --> 00:13:15,375 through which all our emotions, 123 00:13:16,000 --> 00:13:21,291 like love, fear, sadness, or happiness, are expressed. 124 00:13:21,666 --> 00:13:25,125 All our thoughts… 125 00:13:25,750 --> 00:13:27,458 Why did you do it, Jay? 126 00:13:28,416 --> 00:13:29,416 Jay. 127 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Sir, does that mean the sum total of all these 128 00:13:41,958 --> 00:13:43,958 electrical activities transpiring in our brain is our consciousness? 129 00:13:44,125 --> 00:13:46,875 Simply put, the answer is yes. 130 00:13:47,208 --> 00:13:49,125 Okay, who can tell me 131 00:13:49,291 --> 00:13:51,458 what alpha and beta waves represent? 132 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 Sir. 133 00:13:57,750 --> 00:13:59,000 Welcome back, Jay. 134 00:13:59,583 --> 00:14:00,416 How are you? 135 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 I am good, sir. Thanks. 136 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 Now that you are back, 137 00:14:03,416 --> 00:14:06,583 I hope your questions will make a comeback soon as well. 138 00:14:06,750 --> 00:14:08,541 Actually, I have a question for you. 139 00:14:08,791 --> 00:14:09,625 Good. 140 00:14:10,083 --> 00:14:11,125 Can we talk on the way? 141 00:14:11,250 --> 00:14:12,708 I've got some patients to visit. 142 00:14:13,958 --> 00:14:16,583 If the imbalance in brain waves causes depression, 143 00:14:16,708 --> 00:14:19,500 can correcting these imbalances cure depression? 144 00:14:19,666 --> 00:14:20,666 In theory, yes. 145 00:14:20,791 --> 00:14:23,041 Has anyone tried putting this theory into practice? 146 00:14:23,250 --> 00:14:24,375 Not that I know of. 147 00:14:26,875 --> 00:14:28,875 And what about TMS treatment, sir? 148 00:14:29,291 --> 00:14:31,625 Transcranial Magnetic Stimulation exists, 149 00:14:32,000 --> 00:14:33,791 but the success rate isn't a hundred percent. 150 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Sir, would you know if Prithvi was working in this field? 151 00:14:37,208 --> 00:14:38,291 Did he ever mention anything to you? 152 00:14:38,500 --> 00:14:39,625 Not to my knowledge. 153 00:14:40,875 --> 00:14:42,083 Did he say anything to you? 154 00:14:42,208 --> 00:14:43,041 No. 155 00:14:43,291 --> 00:14:46,000 But he vaguely mentioned before the accident 156 00:14:46,375 --> 00:14:48,250 that he was doing some kind of research in this field. 157 00:14:48,750 --> 00:14:50,625 Who would know Prithvi better than you? 158 00:14:50,750 --> 00:14:52,625 Until he is a hundred percent sure, 159 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 he never shares anything with anyone. 160 00:14:55,708 --> 00:14:56,666 Everyone knows 161 00:14:56,791 --> 00:15:00,000 clinical depression is a subject that is very close to his heart. 162 00:15:01,750 --> 00:15:02,708 Sorry, sir. 163 00:15:04,791 --> 00:15:05,708 Jay. 164 00:15:06,958 --> 00:15:09,541 I know you and your family are going through a tough time. 165 00:15:09,666 --> 00:15:11,291 And if there's anything I can do to help, 166 00:15:11,500 --> 00:15:13,333 you can reach out to me. Studies, anything. 167 00:15:13,958 --> 00:15:14,791 Yeah? 168 00:15:21,375 --> 00:15:22,208 Hey! 169 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 What? 170 00:15:25,208 --> 00:15:26,708 -Why aren't you taking my calls? -You… 171 00:15:27,041 --> 00:15:28,291 How many times do I have to call you? 172 00:15:29,125 --> 00:15:30,208 -Come on. -Where? 173 00:15:30,375 --> 00:15:31,291 -Let's go. -But… 174 00:15:31,416 --> 00:15:32,291 Let's go! 175 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 Leave me! Let me go! 176 00:15:39,416 --> 00:15:40,708 Leave me. I don't want to go. 177 00:15:40,958 --> 00:15:42,750 -Leave me! -I said, let's go. 178 00:15:42,875 --> 00:15:43,708 What's going on here? 179 00:15:43,833 --> 00:15:45,250 -I said I don't want to go. -Get up! 180 00:15:45,416 --> 00:15:47,583 -Leave me. -Is that any way to behave with kids? 181 00:15:47,875 --> 00:15:49,083 -Leave him. -Leave me. 182 00:15:49,250 --> 00:15:50,125 I said leave! 183 00:15:51,208 --> 00:15:53,875 Ayesha ji, it is imperative that he goes to the doctor, 184 00:15:54,000 --> 00:15:54,875 but he is resisting. 185 00:15:55,000 --> 00:15:57,083 Fine. But this is not the way. 186 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Let me try. 187 00:16:00,083 --> 00:16:01,250 You wait outside. 188 00:16:09,875 --> 00:16:11,000 What happened, Omar? 189 00:16:11,250 --> 00:16:13,875 I don't want to go anywhere. I want to stay right here. 190 00:16:14,541 --> 00:16:15,583 Are you feeling scared? 191 00:16:20,000 --> 00:16:20,958 Don't be scared. 192 00:16:22,083 --> 00:16:23,333 You'll stay right here. 193 00:16:24,208 --> 00:16:27,666 They are just taking you for a routine health checkup. 194 00:16:27,916 --> 00:16:30,416 As soon as it's over, they will bring you back here. 195 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 Promise. 196 00:16:32,083 --> 00:16:33,791 And no needles? 197 00:16:35,333 --> 00:16:36,208 No. 198 00:16:36,583 --> 00:16:37,625 And you know what? 199 00:16:37,916 --> 00:16:39,500 When you come back, 200 00:16:40,041 --> 00:16:42,416 there will be a prize waiting for you. 201 00:16:42,958 --> 00:16:44,000 Prize? 202 00:16:45,916 --> 00:16:46,791 Okay? 203 00:16:48,875 --> 00:16:51,166 And now, please welcome on stage 204 00:16:51,291 --> 00:16:53,208 the legendary comic book writer. 205 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 Let's hear it for 206 00:16:54,583 --> 00:16:56,625 Kanishk Gupta! 207 00:16:57,791 --> 00:16:59,583 We're so excited to have you here today. 208 00:16:59,708 --> 00:17:02,916 And we're even more excited about your new graphic novel, 209 00:17:03,041 --> 00:17:04,750 Kalia -The Knight of Demons. 210 00:17:04,958 --> 00:17:05,750 Isn't it, friends? 211 00:17:05,875 --> 00:17:07,208 -Yes. -No! 212 00:17:07,333 --> 00:17:08,125 No. 213 00:17:08,625 --> 00:17:10,125 I mean, yes, excited. 214 00:17:10,375 --> 00:17:12,583 But I am here for Satya. 215 00:17:12,875 --> 00:17:13,875 Satya - The Warrior Monk. 216 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 Satya is out of print. 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Yes, but you must have a personal copy. 218 00:17:17,375 --> 00:17:19,375 Please try and understand. It's a matter of life and death. 219 00:17:19,583 --> 00:17:21,416 You are that nut job who's been emailing 220 00:17:21,541 --> 00:17:23,458 and texting me all these months, right? 221 00:17:25,500 --> 00:17:26,333 Me? 222 00:17:27,958 --> 00:17:28,833 Yes, that's me. 223 00:17:29,166 --> 00:17:31,041 Rozario. Jude Rozario. 224 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Wait a minute. 225 00:17:34,333 --> 00:17:35,583 Did you just call me a nut job? 226 00:17:36,458 --> 00:17:37,791 -What? What did I do? -Hey! 227 00:17:37,958 --> 00:17:39,833 What did I do wrong? Did I say I want it for free? 228 00:17:39,958 --> 00:17:41,125 -Let's go. -I'm willing to pay for it. 229 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 I don't want it for free. 230 00:17:42,708 --> 00:17:44,625 But I want a copy today, 231 00:17:44,791 --> 00:17:46,000 and I am not leaving without one. 232 00:17:46,125 --> 00:17:47,166 -And that's final. -Come outside. 233 00:17:47,291 --> 00:17:48,125 -Come with me. -Hey… 234 00:17:48,250 --> 00:17:49,208 -This is not cool, man. -Come. 235 00:17:49,333 --> 00:17:50,500 Does anyone have a copy? 236 00:17:50,625 --> 00:17:51,541 Get lost. 237 00:18:05,208 --> 00:18:08,916 First, Prithvi's number repeatedly appears in Bani's call records. 238 00:18:09,750 --> 00:18:11,625 Then you go and see her parents, 239 00:18:11,958 --> 00:18:14,000 and a few hours later, they both end up dead. 240 00:18:15,958 --> 00:18:18,125 Either you brothers are bad luck, 241 00:18:19,166 --> 00:18:21,916 or there is something going on that I can't see. 242 00:18:24,458 --> 00:18:25,458 That darkness… 243 00:18:26,125 --> 00:18:28,458 It was after Bani. 244 00:18:29,125 --> 00:18:30,500 It devoured her. 245 00:18:30,666 --> 00:18:33,625 The darkness devoured my daughter. 246 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Kanitkar, 247 00:18:38,666 --> 00:18:41,375 book both of them under the Anti-Superstition and Black Magic Act. 248 00:18:41,791 --> 00:18:42,625 Come on, get up. 249 00:18:42,750 --> 00:18:44,916 -Let's go. -No. Please, sir. At least hear me out. 250 00:18:45,041 --> 00:18:47,333 This is not some superstition or black magic. 251 00:18:47,791 --> 00:18:49,666 There is actually something supernatural going on. 252 00:18:49,791 --> 00:18:50,625 What? 253 00:18:50,875 --> 00:18:52,333 How do I explain this? 254 00:18:53,666 --> 00:18:54,666 Darkness… 255 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 it's come alive. 256 00:18:57,458 --> 00:18:58,750 First, it scares you. 257 00:18:58,916 --> 00:19:00,750 Then it forces you to commit suicide. 258 00:19:01,833 --> 00:19:04,833 The darkness came after Prithvi, too, but I saved him. 259 00:19:09,125 --> 00:19:11,625 Now, this darkness is after me. 260 00:19:19,833 --> 00:19:20,875 Here comes darkness, 261 00:19:21,291 --> 00:19:23,375 looking for you. 262 00:19:25,250 --> 00:19:26,291 -Open your mouth. -Ma'am. 263 00:19:26,458 --> 00:19:27,458 -No… -Open your mouth. 264 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 -Ma'am. -I'm not lying. 265 00:19:28,750 --> 00:19:29,666 -I'm not lying. -Kanitkar. 266 00:19:29,791 --> 00:19:32,541 Madam, I just want to see what he's high on. 267 00:19:32,666 --> 00:19:34,041 -Speak up. -He's not lying, ma'am. 268 00:19:34,166 --> 00:19:35,000 He's telling the truth. 269 00:19:35,125 --> 00:19:36,333 -Is it? -Yes. 270 00:19:36,666 --> 00:19:38,708 So Bani's mom told you two 271 00:19:39,041 --> 00:19:40,500 but kept it a secret from her husband. 272 00:19:41,625 --> 00:19:43,791 Trying to pull a fast one on us, are you? 273 00:19:44,166 --> 00:19:45,708 Maybe she was scared that you would make fun of her. 274 00:19:45,833 --> 00:19:47,666 Call her a lunatic, like you're doing to us. 275 00:19:47,791 --> 00:19:48,750 Do we look like lunatics to you? 276 00:19:48,875 --> 00:19:50,541 I've heard enough of your rubbish. 277 00:19:50,708 --> 00:19:51,625 Kanitkar, hand me the laptop. 278 00:20:04,583 --> 00:20:05,458 What's the matter? 279 00:20:05,708 --> 00:20:09,083 Cat got your tongue? 280 00:20:09,583 --> 00:20:10,541 What? 281 00:20:10,833 --> 00:20:12,250 We found these on Prithvi's tablet. 282 00:20:12,958 --> 00:20:14,083 Detailed reports of 283 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 Bani, Jude, and some Patient X. 284 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 Aren't you a doctor? 285 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 You must have heard of Ketamine. 286 00:20:28,791 --> 00:20:30,291 Keta-C13Z. 287 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 It's a Ketamine-based banned psychotropic drug. 288 00:20:34,583 --> 00:20:38,083 Was your brother helping people with this banned drug, 289 00:20:38,958 --> 00:20:40,750 or was he conducting illegal experiments on them? 290 00:20:44,916 --> 00:20:46,166 Answer the question. 291 00:20:50,083 --> 00:20:50,916 Speak up! 292 00:20:51,041 --> 00:20:52,375 It's a treatment for depression. 293 00:20:52,625 --> 00:20:54,333 It doesn't intend to harm anyone. 294 00:20:56,916 --> 00:20:57,791 How do you know? 295 00:21:01,541 --> 00:21:02,416 Because… 296 00:21:03,541 --> 00:21:04,750 I am "Patient X." 297 00:21:14,208 --> 00:21:17,041 There's an advanced lab that has this machine. 298 00:21:17,625 --> 00:21:19,625 Prithvi said it could cure depression. 299 00:21:20,000 --> 00:21:22,666 He thought it could cure me, too. 300 00:21:23,791 --> 00:21:24,708 You ready? 301 00:21:29,541 --> 00:21:32,458 He was recording my readings under Patient X. 302 00:21:33,166 --> 00:21:35,333 He didn't have permission to treat me, 303 00:21:35,625 --> 00:21:37,750 so he used to sneak me in. 304 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 How are you feeling? 305 00:21:58,458 --> 00:21:59,583 Can't explain. 306 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 I've never felt like this before. 307 00:22:04,125 --> 00:22:04,958 Jay! 308 00:22:06,458 --> 00:22:09,625 I thought there must be other patients like me, 309 00:22:09,750 --> 00:22:12,750 but I had no idea Bani was one of them. 310 00:22:20,333 --> 00:22:22,041 What is the location of this therapy? 311 00:22:23,750 --> 00:22:24,708 I don't know. 312 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 What? 313 00:22:25,833 --> 00:22:26,833 I don't know. 314 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 I told you, he used to sneak me in. 315 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 Not from the outside, 316 00:22:45,416 --> 00:22:47,291 but I can recognize that building from the inside. 317 00:22:47,500 --> 00:22:49,916 I asked Prithvi about its location, but… 318 00:22:50,875 --> 00:22:51,750 he never told me. 319 00:22:52,416 --> 00:22:53,291 Fantastic. 320 00:22:54,833 --> 00:22:56,875 You two make quite the team. 321 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 She's into horror. 322 00:23:01,416 --> 00:23:02,958 You're into sci-fi. 323 00:23:04,625 --> 00:23:05,500 What? 324 00:23:05,958 --> 00:23:07,000 How does this machine-- 325 00:23:10,500 --> 00:23:11,541 How does this machine-- 326 00:23:16,041 --> 00:23:19,250 -What drama is this? -Madam, wait. I'll go check. 327 00:23:19,416 --> 00:23:20,291 Madam. 328 00:23:20,541 --> 00:23:23,291 -Madam, wait. -Is this a fish market? Where is Satam? 329 00:23:23,458 --> 00:23:26,291 This means Bani underwent the same treatment. 330 00:23:26,583 --> 00:23:28,625 Perhaps that's why I saw her in my dreams. 331 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 But how is that possible? 332 00:23:31,416 --> 00:23:33,375 Listen, madam. 333 00:23:33,500 --> 00:23:35,625 -Rumi, if we get caught-- -Keep an eye out. 334 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 I'll check it out, madam. 335 00:23:38,125 --> 00:23:40,000 Rascal, won't speak to his wife 336 00:23:40,166 --> 00:23:43,000 -but he'll serenade the tart next door. -What's all the commotion? 337 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 Shut up! 338 00:23:44,250 --> 00:23:47,041 He pays no attention to his own children 339 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 -but wags his tail… -Stay back. 340 00:23:49,583 --> 00:23:50,958 -Look, madam… -Found the file, madam. 341 00:23:51,083 --> 00:23:53,416 See for yourself how she beats me. 342 00:23:55,625 --> 00:23:56,583 Are you done? 343 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 -But, sir… -Shut it. Move from here. 344 00:23:59,875 --> 00:24:01,500 -But, sir-- -Quiet! Not a word! 345 00:24:05,833 --> 00:24:06,666 Madam. 346 00:24:07,291 --> 00:24:08,291 Madam. 347 00:24:09,458 --> 00:24:11,000 You two can go for now. 348 00:24:11,833 --> 00:24:14,541 -But you cannot leave the city. -But, madam? 349 00:24:14,666 --> 00:24:15,500 -Hey! -Listen. 350 00:24:19,041 --> 00:24:19,916 Think about it. 351 00:24:20,958 --> 00:24:25,291 Prithvi was carrying out an illegal experiment on you, his own brother. 352 00:24:26,166 --> 00:24:27,500 And you're trying to defend him. 353 00:24:30,375 --> 00:24:31,208 Leave. 354 00:24:34,291 --> 00:24:35,125 What, madam? 355 00:24:36,541 --> 00:24:38,333 Jude Rozario has been located, Kanitkar. 356 00:24:38,500 --> 00:24:39,333 What? 357 00:24:40,583 --> 00:24:41,666 He has a criminal record. 358 00:24:41,791 --> 00:24:43,708 Committed cyber-fraud in 2017. 359 00:24:44,958 --> 00:24:47,250 Tell Tawde to continue watching these two. 360 00:24:52,375 --> 00:24:53,375 Rumi, listen to me. 361 00:24:53,916 --> 00:24:54,916 Listen to me. 362 00:24:55,375 --> 00:24:56,208 Rumi! 363 00:24:56,333 --> 00:24:57,458 Rumi, stop! 364 00:24:58,125 --> 00:24:59,458 Listen to me once, at least. 365 00:25:04,000 --> 00:25:04,833 Rumi. 366 00:25:05,250 --> 00:25:06,333 Listen, I'm sorry 367 00:25:06,625 --> 00:25:09,000 for not telling you about Prithvi and the treatment earlier. 368 00:25:09,625 --> 00:25:10,583 It's okay. 369 00:25:10,958 --> 00:25:13,125 You were just trying to protect your brother. 370 00:25:14,166 --> 00:25:16,458 I am just disappointed that you still don't trust me. 371 00:25:16,708 --> 00:25:18,041 No, that's not it. 372 00:25:19,125 --> 00:25:21,750 I just can't figure out why Bani is haunting me. 373 00:25:22,833 --> 00:25:26,166 Do you think Prithvi actually harmed her in some way? 374 00:25:27,416 --> 00:25:29,458 Even if he did, why would she haunt you? 375 00:25:30,416 --> 00:25:31,833 I mean, you didn't even know her. 376 00:25:32,833 --> 00:25:34,125 Just because Prithvi is in a coma 377 00:25:34,250 --> 00:25:35,750 doesn't mean you're the next best option. 378 00:25:35,958 --> 00:25:37,791 By that logic, she should haunt your mom, too. 379 00:25:39,000 --> 00:25:39,875 Leave it. 380 00:25:40,875 --> 00:25:42,375 Perhaps this new information 381 00:25:42,958 --> 00:25:44,958 can tell us more about the darkness. 382 00:25:50,625 --> 00:25:52,666 Rumi, that's the same window 383 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Bani jumped out of. 384 00:25:56,041 --> 00:25:57,000 Are you sure? 385 00:25:57,791 --> 00:25:58,625 Yes. 386 00:26:01,541 --> 00:26:03,166 Hotel Bombay Moon. 387 00:26:04,583 --> 00:26:06,541 I really don't have his address. 388 00:26:08,416 --> 00:26:09,541 Any phone number? 389 00:26:11,041 --> 00:26:12,916 Anything we can use to trace him? 390 00:26:14,208 --> 00:26:16,708 There is an old number that doesn't work anymore. 391 00:26:19,750 --> 00:26:21,875 When did you and Jude get divorced? 392 00:26:22,416 --> 00:26:23,583 After he went to jail. 393 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 After going to jail? 394 00:26:27,250 --> 00:26:29,916 Can one get divorced while in jail? 395 00:26:30,416 --> 00:26:31,291 Online. 396 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 Digital India. 397 00:26:33,125 --> 00:26:37,041 Look, my daughter and I have nothing to do with Jude anymore. 398 00:26:37,375 --> 00:26:39,625 After being released from jail, he tried to contact us. 399 00:26:39,916 --> 00:26:41,416 I told him to stay away. When he didn't listen, 400 00:26:41,583 --> 00:26:43,250 I got a restraining order from the court. 401 00:26:44,375 --> 00:26:45,291 What did he do? 402 00:26:46,125 --> 00:26:47,708 Did he threaten you? Bother you? 403 00:26:47,833 --> 00:26:49,291 You guys are bothering me now. 404 00:26:49,583 --> 00:26:52,916 Do I have to share my life story every time with every officer? 405 00:26:53,291 --> 00:26:54,250 All of you all. 406 00:26:55,875 --> 00:26:56,958 What do you mean, all of us? 407 00:26:57,375 --> 00:26:58,291 Who else was here? 408 00:27:07,916 --> 00:27:09,458 Why is Naik looking for Jude? 409 00:27:09,666 --> 00:27:10,625 Come here, dear. 410 00:27:10,916 --> 00:27:14,458 So Naik is already aware of the connection between Bani and Jude. 411 00:27:20,000 --> 00:27:21,666 You're back already? 412 00:27:21,833 --> 00:27:23,416 How was it? Did you have fun? 413 00:27:24,125 --> 00:27:25,458 You lied to me. 414 00:27:25,833 --> 00:27:28,583 You said there would be no needles. 415 00:27:38,250 --> 00:27:39,333 I am sorry. 416 00:27:42,666 --> 00:27:43,875 Was it painful? 417 00:27:45,666 --> 00:27:47,500 But it was also a lot of fun. 418 00:27:48,125 --> 00:27:50,750 The doctor made me sit in a big chair. 419 00:27:51,500 --> 00:27:54,000 There were several lights and buttons next to it. 420 00:27:55,083 --> 00:27:56,875 After that, I went to the garden 421 00:27:57,375 --> 00:27:59,291 and made a new friend. 422 00:27:59,625 --> 00:28:00,833 We played a lot. 423 00:28:01,000 --> 00:28:01,916 That's great! 424 00:28:02,083 --> 00:28:03,750 So you had a lot of fun. 425 00:28:04,041 --> 00:28:06,958 You said I would get a prize. 426 00:28:11,583 --> 00:28:12,750 Did I? 427 00:28:12,875 --> 00:28:14,791 Yes. You forgot? 428 00:28:15,291 --> 00:28:16,375 Prize? 429 00:28:20,916 --> 00:28:21,916 Yes. 430 00:28:23,125 --> 00:28:24,041 Thank you! 431 00:28:27,958 --> 00:28:28,916 Yes, Tawde? 432 00:28:29,500 --> 00:28:30,375 Yes. 433 00:28:31,125 --> 00:28:32,916 I see. 434 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 Madam, Jay and Rumi checked into a hotel room. 435 00:28:38,541 --> 00:28:40,333 I'm not implying that, madam. 436 00:28:40,500 --> 00:28:42,208 The same hotel room as Bani. 437 00:29:01,250 --> 00:29:04,000 Listen, what exactly are we doing here? 438 00:29:04,500 --> 00:29:05,583 Wherever people die, 439 00:29:06,500 --> 00:29:09,000 their spirits linger there for some time. 440 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 Spirit? 441 00:29:13,083 --> 00:29:14,125 Yes, spirit. 442 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 It's a form of energy. 443 00:29:16,958 --> 00:29:19,250 And we're trying to detect that energy. 444 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 If we succeed, 445 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 then we have a date with Bani tonight. 446 00:29:25,250 --> 00:29:26,208 And what is all this? 447 00:29:26,791 --> 00:29:29,125 These are EMF meters. 448 00:29:29,583 --> 00:29:30,875 This is a Geiger counter. 449 00:29:31,166 --> 00:29:32,666 This is an EVP recorder. 450 00:29:33,791 --> 00:29:35,666 This is a spirit box. 451 00:29:43,375 --> 00:29:44,208 Ready? 452 00:29:51,125 --> 00:29:52,083 Okay. 453 00:29:56,833 --> 00:30:00,375 Bani, if your spirit is present here, 454 00:30:00,625 --> 00:30:02,125 please give us a sign. 455 00:30:02,583 --> 00:30:04,666 If you are interested in talking to us, 456 00:30:05,291 --> 00:30:07,625 move toward the EMF meter on the right. 457 00:30:08,458 --> 00:30:10,541 And if you don't wish to talk, 458 00:30:10,916 --> 00:30:13,166 move toward the EMF meter on the left. 459 00:30:32,458 --> 00:30:33,875 I am so sorry. It's my mom. 460 00:30:34,000 --> 00:30:35,333 She's been on my case lately. 461 00:30:38,041 --> 00:30:39,000 You are lucky. 462 00:30:39,791 --> 00:30:40,750 At least you have a mom. 463 00:30:44,750 --> 00:30:46,416 I lost my mom years ago. 464 00:30:48,208 --> 00:30:49,541 Lost her in a fire. 465 00:30:51,625 --> 00:30:52,500 I'm sorry. 466 00:30:54,208 --> 00:30:56,083 She was a research scientist, you know? 467 00:30:56,791 --> 00:30:58,166 A bloody brilliant one at that. 468 00:31:02,958 --> 00:31:06,000 My first paranormal experience was also related to my mom. 469 00:31:06,458 --> 00:31:07,500 I was nine. 470 00:31:09,208 --> 00:31:12,625 Mom kept saying she was being haunted by a demon. 471 00:31:13,041 --> 00:31:14,041 What? 472 00:31:16,125 --> 00:31:17,500 Of course, no one believed her. 473 00:31:18,166 --> 00:31:19,083 Except me. 474 00:31:21,208 --> 00:31:22,958 Everyone thought she’d lost her mind. 475 00:31:24,916 --> 00:31:26,750 But after the death of my brother, 476 00:31:28,041 --> 00:31:29,416 something changed. 477 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 What happened exactly? 478 00:31:37,458 --> 00:31:38,791 If you don't mind sharing. 479 00:31:43,166 --> 00:31:44,916 Shadab had progeria. 480 00:31:46,625 --> 00:31:48,541 He was only two when he died. 481 00:31:51,666 --> 00:31:54,000 Mom was already struggling with dysthymia. 482 00:31:57,000 --> 00:31:58,500 She couldn't handle the loss. 483 00:32:01,041 --> 00:32:04,541 And my uncle thought that she'd lost her mind. 484 00:32:10,708 --> 00:32:11,750 Listen, I'm… 485 00:32:12,458 --> 00:32:14,500 Sorry, I'm just… I will be right back. 486 00:32:14,625 --> 00:32:15,666 My sinuses. 487 00:32:24,583 --> 00:32:27,250 Mama is not mad, okay? 488 00:32:27,375 --> 00:32:30,166 Remember. Mama loves you. Mama is not mad, okay? 489 00:32:30,291 --> 00:32:31,625 Mama loves you, Rumi. 490 00:32:32,958 --> 00:32:33,791 Let's go! 491 00:32:33,916 --> 00:32:36,541 Rumi, remember, Mama is not mad. Rumi, please. 492 00:32:36,791 --> 00:32:38,666 Rumi, remember, Mama loves you, okay? 493 00:32:38,791 --> 00:32:42,416 I'm going to be back. Brother! Brother, please! 494 00:32:42,666 --> 00:32:43,875 Stop, please! 495 00:32:44,000 --> 00:32:46,333 Brother, please. 496 00:32:46,500 --> 00:32:49,000 Rumi! Rumi, Mama loves you, okay? 497 00:32:49,208 --> 00:32:50,500 Rumi, Mama is not mad. 498 00:32:50,875 --> 00:32:52,208 Mama is not mad, okay? 499 00:32:52,333 --> 00:32:54,000 Remember, Mama is not mad! 500 00:33:41,750 --> 00:33:42,750 Rumi? 501 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Rumi? 502 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 Where are they? 503 00:36:31,583 --> 00:36:32,416 408, madam. 504 00:36:32,625 --> 00:36:33,916 -Come, Kanitkar. -Stay alert. 505 00:36:48,166 --> 00:36:49,041 Jay? 506 00:36:52,125 --> 00:36:53,041 Fuck! 507 00:36:58,916 --> 00:37:00,166 -What's going on here? -Ma'am… 508 00:37:00,291 --> 00:37:02,250 I told you both to stay away from this. 509 00:37:02,375 --> 00:37:03,666 -No, I… -We are still investigating the case. 510 00:37:03,791 --> 00:37:04,958 Do you want to end up in jail? 511 00:37:05,083 --> 00:37:06,125 There is no one else here. 512 00:37:07,125 --> 00:37:08,000 Where is Jay? 513 00:37:08,916 --> 00:37:10,208 Where is Jay? 514 00:37:10,708 --> 00:37:11,875 I am also looking for him. 515 00:37:19,708 --> 00:37:20,625 Fuck! 516 00:37:21,166 --> 00:37:22,833 No, no, no! Jay! 517 00:37:29,958 --> 00:37:30,833 Jay! 518 00:37:32,500 --> 00:37:33,375 Jay! 519 00:37:36,000 --> 00:37:36,916 Prithvi! 520 00:37:50,208 --> 00:37:51,166 Jay. 521 00:38:02,500 --> 00:38:03,458 Jay! 522 00:39:33,166 --> 00:39:34,416 I am sorry, Prithvi. 523 00:40:10,375 --> 00:40:11,208 Jay. 524 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Jay! 525 00:40:40,500 --> 00:40:41,333 Madam! 526 00:40:41,500 --> 00:40:43,458 -Jay. -Madam! What happened? 527 00:40:43,583 --> 00:40:45,375 -Jay. -I am sorry, Prithvi. 528 00:40:46,250 --> 00:40:47,166 I am sorry. 529 00:40:48,791 --> 00:40:49,875 What the fuck! 530 00:41:04,041 --> 00:41:05,041 I am sorry. 531 00:41:06,458 --> 00:41:08,458 I shouldn't have taken you to the hotel. 532 00:41:21,416 --> 00:41:23,708 Are you okay? Jay? 533 00:41:25,166 --> 00:41:26,958 He barely escaped death today. 534 00:41:27,375 --> 00:41:28,458 Take care of him. 535 00:41:28,750 --> 00:41:30,958 Thank you, Inspector. Thank you very much. 536 00:41:31,250 --> 00:41:33,625 Auntie, do you need me to help you with Jay? 537 00:41:34,375 --> 00:41:35,583 I'll manage. 538 00:41:35,750 --> 00:41:36,833 -Rumi? -Yes. 539 00:41:36,958 --> 00:41:38,125 You are the one who called? 540 00:41:38,541 --> 00:41:39,958 -Thank you, child. -No worries, Auntie. 541 00:41:40,208 --> 00:41:41,125 Jay! 542 00:41:42,708 --> 00:41:43,541 Jay! 543 00:41:44,333 --> 00:41:45,625 When you saved Jay, 544 00:41:46,500 --> 00:41:47,750 something happened to you. 545 00:41:48,791 --> 00:41:49,750 What was it? 546 00:41:53,625 --> 00:41:55,208 Stay away from Bani's case. 547 00:41:56,208 --> 00:41:57,500 Next time, there won't be a warning. 548 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Don't you get it? 549 00:41:59,250 --> 00:42:00,791 There will be a next time. 550 00:42:01,125 --> 00:42:02,750 Jay isn't looking for Bani. 551 00:42:03,208 --> 00:42:05,375 Bani and the darkness are looking for Jay. 552 00:42:13,375 --> 00:42:15,291 Who the fuck are you after now? 553 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 Jay Sheth. 554 00:42:22,666 --> 00:42:23,583 Brothers? 555 00:42:26,750 --> 00:42:28,500 You are so fucked, bro. 556 00:42:48,500 --> 00:42:49,708 As long as Prithvi is in a coma, 557 00:42:49,958 --> 00:42:53,833 the stress on Jay's mental health will continue to grow. 558 00:43:42,041 --> 00:43:43,166 What happened, Jay? 559 00:43:44,708 --> 00:43:45,583 Can't sleep? 560 00:43:51,166 --> 00:43:53,500 The darkness won't let you sleep. 561 00:43:54,708 --> 00:43:56,041 It's watching you. 562 00:43:56,583 --> 00:43:57,750 Even now. 563 00:44:06,708 --> 00:44:10,625 The darkness, Prithvi, Bani, the machine… 564 00:44:11,250 --> 00:44:13,125 I know everything. 565 00:44:13,708 --> 00:44:14,583 Who are you? 566 00:44:15,000 --> 00:44:16,541 Do you want to know more, Jay? 567 00:44:16,791 --> 00:44:19,625 Tomorrow morning at 10 a.m., be ready. 568 00:44:28,666 --> 00:44:29,708 -What's going on here? -Ma'am… 569 00:44:29,833 --> 00:44:30,791 Do you want to end up in jail? 570 00:44:30,916 --> 00:44:31,791 Where is Jay? 571 00:44:48,041 --> 00:44:52,250 Aatma! Aatma! Aatma! 572 00:44:52,458 --> 00:44:56,083 Aatma! Aatma! Aatma! 573 00:44:56,333 --> 00:45:00,083 Aatma! Aatma! Aatma! 574 00:45:00,333 --> 00:45:04,625 Aatma! Aatma! Aatma! 35298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.