All language subtitles for 1999 - Les Coquelicots Sont Revenus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,020
Qu 'est -ce que tu fais, Adrien ? Tu te
vas pas, non ? Faut que je te parle.
2
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
J 'en ai marre, je peux plus continuer
comme ça.
3
00:01:34,860 --> 00:01:36,820
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a un
problème ? Oui, c 'est toi le problème.
4
00:01:37,160 --> 00:01:39,600
Moi ? Écoute, je t 'aime.
5
00:01:40,420 --> 00:01:44,500
Quoi ? Mais arrête ! Toute la journée, t
'es lĂ , on se frĂ´le, j 'en peux plus,
6
00:01:44,580 --> 00:01:47,480
je suis en crevée, j 'en dors plus. Ça
va pas ? J 'en rêve la nuit, tout ça.
7
00:01:48,460 --> 00:01:50,320
Ben écoute, laisse -moi aller jusqu 'au
bout.
8
00:01:50,620 --> 00:01:53,140
C 'est ridicule. Dis rien, dis rien,
écoute, je sais que je suis fou, mais je
9
00:01:53,140 --> 00:01:55,440
peux plus garder ça pour moi. Je t 'aime
depuis que je suis tout gosse.
10
00:01:55,870 --> 00:01:58,650
Mais Patrick et les enfants, alors ? Je
m 'en fous de Patrick.
11
00:01:58,930 --> 00:01:59,970
Mais Patrick, c 'est comme ton père.
12
00:02:00,830 --> 00:02:01,910
Patrick, c 'est pas mon père.
13
00:02:03,050 --> 00:02:03,889
Écoute -moi.
14
00:02:03,890 --> 00:02:06,410
Mais arrĂŞte, c 'est parce que tu
reportes tout sur moi, parce que tu vois
15
00:02:06,410 --> 00:02:08,389
'autres filles, c 'est tout. Je m 'en
fous des autres, je m 'en fous.
16
00:02:08,770 --> 00:02:10,009
Arrête, tais -toi maintenant, ça suffit.
17
00:02:11,230 --> 00:02:12,410
J 'ai pas le droit d 'ĂŞtre heureux, moi
aussi.
18
00:02:12,950 --> 00:02:13,950
J 'ai pas le droit.
19
00:02:14,010 --> 00:02:14,969
Calme -toi.
20
00:02:14,970 --> 00:02:17,390
Entre nous, c 'est autre chose, c 'est
une amitié, c 'est de la tendresse.
21
00:02:17,650 --> 00:02:20,470
Mais j 'en veux pas de ton amitié, tu
comprends ça ? Et puis ta tendresse,
22
00:02:20,470 --> 00:02:21,470
me fait mal. Oh non.
23
00:02:22,870 --> 00:02:24,930
Arrête. Maman, maman ! Ça suffit
maintenant.
24
00:02:25,560 --> 00:02:28,920
Il y a une fille qui est tombée, elle
pleure. Qu 'est -ce qu 'elle s 'est fait
25
00:02:28,920 --> 00:02:30,840
Elle est tombée dans la cour, elle fait
mal au genou.
26
00:02:37,660 --> 00:02:40,080
Sinon, mon Louis, tu m 'enlèveras et je
vous boirai tout le temps dans la mare.
27
00:02:47,380 --> 00:02:50,080
Bruxelles, il en parle encore de mettre
10 % des terres en jachère.
28
00:02:50,660 --> 00:02:51,920
Oui, ça on a déjà entendu.
29
00:02:53,040 --> 00:02:54,260
Avec eux, il faut s 'attendre Ă tout.
30
00:02:55,240 --> 00:02:57,940
Je peux pas pénaliser les exploitations
les plus rentables, alors ils font
31
00:02:57,940 --> 00:02:58,980
jamais un truc aussi idiot.
32
00:02:59,580 --> 00:03:00,740
Ça, les jeunes, ouais, ça.
33
00:03:01,460 --> 00:03:03,760
Donc avant, un coup, ils te demandent du
rendement, le coup d 'après, ils te
34
00:03:03,760 --> 00:03:04,760
disent qu 'on mette le frein.
35
00:03:04,940 --> 00:03:05,940
Des rumeurs, ça.
36
00:03:06,540 --> 00:03:07,800
Il n 'y a pas de fumée sans feu.
37
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
Un vieux dicton aux paysans, ça.
38
00:03:12,480 --> 00:03:14,260
C 'est vrai que vous autres, vous ĂŞtes
plus des paysans.
39
00:03:14,840 --> 00:03:18,380
Je te demande pardon, je suis toujours
paysan. Bon, je vais faire un tour.
40
00:03:24,460 --> 00:03:27,160
Dis donc, t 'as pas mangé ? Mais j 'ai
pas faim.
41
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
Dis donc.
42
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Dis donc.
43
00:03:37,260 --> 00:03:37,740
Bon
44
00:03:37,740 --> 00:03:44,740
allez,
45
00:03:44,760 --> 00:03:45,659
j 'y retourne.
46
00:03:45,660 --> 00:03:49,380
Mais t 'as pas fini ? J 'espérais qu 'on
passerait un petit moment ensemble.
47
00:03:50,580 --> 00:03:51,620
Allez, je me dépêche.
48
00:03:57,680 --> 00:03:59,580
Les enfants, vous avez votre mère Ă
débarrasser.
49
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
A tout Ă l 'heure.
50
00:04:04,900 --> 00:04:05,859
A tout Ă l 'heure.
51
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Au revoir.
52
00:04:28,520 --> 00:04:32,540
Comme vous, si les maisons du village
fermaient une après les autres, je
53
00:04:32,540 --> 00:04:33,860
obligé de mettre la clé sous la porte.
54
00:04:34,080 --> 00:04:36,860
Tu viendrais avec nous en ville, tu
pourras au moins remonter nos épiceries,
55
00:04:36,900 --> 00:04:39,940
toi. Mais nous, les vaches, oĂą est -ce
qu 'on va les mettre ? Dans la cuisine ?
56
00:04:39,940 --> 00:04:42,400
Les vaches étaient les seules à en avoir
encore dans le coin, alors.
57
00:04:42,640 --> 00:04:44,140
Ah ça, tu l 'as là , tu l 'as là .
58
00:04:44,980 --> 00:04:46,480
Putain, elle m 'énerve, cette machine.
59
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
Michel.
60
00:04:49,440 --> 00:04:50,900
Je ne crois pas que toi, c 'est lui.
61
00:04:51,300 --> 00:04:52,660
Un dernier avant de partir, Michel.
62
00:04:53,160 --> 00:04:54,800
C 'est qui l 'emporte, Patrick, je sais.
63
00:04:55,700 --> 00:04:57,060
C 'est qui l 'emporte, c 'est mon coup.
64
00:04:57,420 --> 00:04:58,640
Mon problème, c 'est que ça ferme.
65
00:04:59,880 --> 00:05:01,580
Je n 'ai rien.
66
00:05:02,540 --> 00:05:05,780
Je n 'ai mĂŞme pas de dette.
67
00:05:06,280 --> 00:05:07,280
Je n 'ai rien du tout.
68
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
Et c 'est tant mieux.
69
00:05:10,520 --> 00:05:12,280
Moi, je ne bosse pas comme un éphère
pour ces banques.
70
00:05:13,500 --> 00:05:14,620
Vous aussi, vous n 'ĂŞtes rien.
71
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
Vous ĂŞtes foutus.
72
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Tout va crever ici.
73
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
Tout va crever !
74
00:05:35,520 --> 00:05:39,840
Tu sais que Louis a plus du tout peur de
l 'eau ? Il saute du plonge -goire
75
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
maintenant.
76
00:05:41,760 --> 00:05:43,460
J 'aimerais bien les emmener Ă la mer un
de ces jours.
77
00:05:43,860 --> 00:05:45,040
Ça leur fera tellement plaisir.
78
00:05:45,660 --> 00:05:47,140
Bah oui, fais -le, n 'attends pas.
79
00:05:47,740 --> 00:05:49,540
Je me débrouillerai avec papa et son
enfant.
80
00:05:49,940 --> 00:05:52,640
Ah bon ? Crois toujours que vous en
sortirez jamais sans moi.
81
00:05:52,880 --> 00:05:55,200
Oh écoute, on peut survivre deux, trois
jours quand mĂŞme.
82
00:05:59,950 --> 00:06:04,150
AllĂ´ ? Oui ? Ben, j 'arrive.
83
00:06:05,650 --> 00:06:09,450
Qu 'est -ce qui se passe ? François, tu
sais, quand c 'est la figure en moto, c
84
00:06:09,450 --> 00:06:12,550
'est grave, mais... Je crois qu 'il est
très saoul.
85
00:06:13,650 --> 00:06:15,150
Tu veux que je vienne ?
86
00:06:15,150 --> 00:06:22,090
Je
87
00:06:22,090 --> 00:06:28,270
t 'ai emmerdé, hein ?
88
00:06:29,400 --> 00:06:30,600
Pas grave, vous dormez pas.
89
00:06:32,100 --> 00:06:37,480
Vous étiez en train de... Pourquoi tu te
mĂŞles ? Bon, ce qu 'il y a lĂ , il est
90
00:06:37,480 --> 00:06:39,520
foutu ? Non, c 'est juste la fourche qu
'il y a en dessous.
91
00:06:41,220 --> 00:06:41,500
Je
92
00:06:41,500 --> 00:06:50,720
suis
93
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
vraiment le roi des cons.
94
00:06:51,760 --> 00:06:53,680
Ce que je trouve Ă faire, c 'est me
saouler la gueule comme si ça pouvait
95
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
arranger quelque chose.
96
00:06:55,380 --> 00:06:56,560
Ça arrive à tout le monde, ça.
97
00:06:58,430 --> 00:06:59,870
J 'arriverai Ă rien ici, je devrais
partir.
98
00:07:00,610 --> 00:07:01,650
Il faut que je parte.
99
00:07:02,750 --> 00:07:04,350
Ici, c 'est chez toi, c 'est les terres
de ton père.
100
00:07:04,650 --> 00:07:06,890
C 'est plus les terres de mon père. Tu
les as rachetées quand tu s 'es fait et
101
00:07:06,890 --> 00:07:07,890
moi, tu m 'as pas racheté avec.
102
00:07:08,750 --> 00:07:11,230
Tu vas pas me reprocher ça toute ma vie.
Tu sais bien que t 'es comme mon fils.
103
00:07:11,330 --> 00:07:12,450
Je veux t 'aider Ă monter ton
exploitation.
104
00:07:13,630 --> 00:07:15,530
J 'ai toujours rêvé qu 'on puisse s
'associer.
105
00:07:15,770 --> 00:07:17,890
J 'en ai marre que tu m 'aies. Tu
devrais me foutre dehors au lieu de m
106
00:07:19,470 --> 00:07:21,970
Petit pot de bêtise, je fais jamais ça.
107
00:07:23,830 --> 00:07:24,910
La maison, t 'es chez toi.
108
00:07:25,500 --> 00:07:27,560
C 'est pas chez moi, nulle part !
109
00:07:55,500 --> 00:07:56,540
Bon, je me tourne dans le palais, vous.
110
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Allez, prenez -moi, quoi.
111
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
Paul.
112
00:08:01,300 --> 00:08:04,280
Allez, prends -la. Elle n 'a pas fait
tout seulement pour rien.
113
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
Fais comme tu veux.
114
00:08:07,480 --> 00:08:08,820
Allez, Ă tout Ă l 'heure. Barbet, hein.
115
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Merci.
116
00:08:11,100 --> 00:08:12,100
Salut,
117
00:08:12,480 --> 00:08:13,480
Tony.
118
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Bon,
119
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
les autres, on va peut -ĂŞtre noter le
matin, parce qu 'il est 7h, il faut
120
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
au boulot.
121
00:08:21,120 --> 00:08:24,760
Comme chaque année, trois équipes. Une
avec Jean -François, une avec Nathalie
122
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
une avec moi.
123
00:08:26,040 --> 00:08:27,860
Allez, au travail.
124
00:08:28,460 --> 00:08:30,980
Mais attends, je ne vais jamais y
arriver. On va essayer d 'activer un
125
00:08:30,980 --> 00:08:32,539
parce que sinon, on est encore en
décembre.
126
00:08:32,820 --> 00:08:34,900
Tenez, eh, n 'oubliez pas ceux qui sont
en arrière.
127
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Regardez, madame.
128
00:08:36,360 --> 00:08:38,179
Eh oh, ça ne va pas de jouer au petit
chef.
129
00:08:39,080 --> 00:08:42,440
Mais mec, vous êtes payé pour faire un
travail, pas pour vous promener. Tu
130
00:08:42,440 --> 00:08:45,780
parles d 'une promenade ? Ouais, ça va.
Prenez le boulot. Ok.
131
00:08:46,620 --> 00:08:48,840
Oh la vache.
132
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
Putain, mais...
133
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Je suis perdu, moi, lĂ .
134
00:08:53,520 --> 00:08:54,700
Eh, mais je fais trop de films.
135
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Oh, bordel.
136
00:09:20,080 --> 00:09:21,100
Tu pourrais regarder ailleurs, quand
mĂŞme.
137
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
Excuse -moi.
138
00:09:23,660 --> 00:09:28,500
De toute façon, c 'est la nature.
139
00:09:29,440 --> 00:09:30,660
Et on est dans la nature.
140
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
Allez.
141
00:10:16,360 --> 00:10:18,080
Vous avez vu la voiture de Sébastien, ça
?
142
00:10:29,400 --> 00:10:34,900
Salut. Ça y est, ils l 'ont voté.
143
00:10:35,180 --> 00:10:37,560
De quoi ? La loi sur la jachée. Pas
possible.
144
00:10:39,320 --> 00:10:41,820
Si je gèle 10 % de mes terres, je ne m
'en sortirai pas.
145
00:10:42,320 --> 00:10:44,780
Tu sais bien que ces gens -lĂ s
'occupent des stocks par des humains.
146
00:10:45,780 --> 00:10:47,600
Toi, tu as une exploitation Ă l
'artienne, tu es Ă l 'abri.
147
00:10:48,960 --> 00:10:51,360
Oui, Patrick, je suis peut -ĂŞtre un peu
plus privilégié que toi, mais j 'ai
148
00:10:51,360 --> 00:10:52,860
toujours été solidaire, non ? Toujours.
149
00:10:53,770 --> 00:10:56,990
Moi, 10 % en moins, c 'est ma marge qui
fout le camp. Je travaille pour rien.
150
00:10:57,390 --> 00:10:58,770
On est tous là , tu le sais très bien.
151
00:11:00,210 --> 00:11:03,130
J 'ai investi, j 'ai serré les budgets,
j 'ai les meilleurs rendements de la
152
00:11:03,130 --> 00:11:04,430
région, tout ça pour rien, maintenant.
153
00:11:05,230 --> 00:11:07,850
Le syndicat ne laissera pas passer ça.
Il y aura fortement une riposte.
154
00:11:08,570 --> 00:11:09,650
Le syndicat, tout ça.
155
00:11:12,650 --> 00:11:16,870
Moli, les gars, lĂ ! Hein ? C 'est bien
que vous ayez payé à l 'arbre. Enfin, c
156
00:11:16,870 --> 00:11:17,870
'est pas une raison pour traîner.
157
00:11:20,130 --> 00:11:21,610
Ils n 'ont pas se rater les nerfs sur
nous, quand mĂŞme.
158
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
Travail, quoi.
159
00:11:27,150 --> 00:11:29,890
C 'est fier, ça va pas ? J 'arrête pas
de me tordre l 'essuie avec ces
160
00:11:29,890 --> 00:11:30,890
chaussures.
161
00:11:31,210 --> 00:11:33,350
Bon, demain, je mettrai des espadrilles.
Mais lĂ , j 'en peux plus.
162
00:11:34,290 --> 00:11:35,290
Viens, viens, on va prendre.
163
00:11:37,030 --> 00:11:38,350
Va te reposer dans les buissons, lĂ
-bas.
164
00:11:38,830 --> 00:11:40,750
Tu fais gaffe si personne ne te voit.
165
00:11:41,870 --> 00:11:45,070
Bon, ben, on y va.
166
00:11:57,480 --> 00:11:58,980
Ça va mieux ? Ouais.
167
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
Montre -moi un peu ce pied, lĂ .
168
00:12:04,380 --> 00:12:05,380
Ouais.
169
00:12:05,520 --> 00:12:07,580
T 'as surtout l 'air d 'avoir un gros
poil dans la main, plutĂ´t.
170
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
Ouais, moi aussi.
171
00:12:10,920 --> 00:12:13,240
Tu viens Ă la fĂŞte de Tony, ce soir ?
Non.
172
00:12:13,760 --> 00:12:16,100
Pourquoi ? Je me mélange pas avec eux.
173
00:12:17,060 --> 00:12:18,220
C 'est con, on aurait pu se voir.
174
00:12:20,380 --> 00:12:24,500
Ça fait longtemps que t 'habites avec
eux ? Ça fait deux mois. Je suis arrivée
175
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
avec Martin, le frère de Tony.
176
00:12:27,080 --> 00:12:30,520
Vous êtes mariée ? Ça va pas, non.
177
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Bon, allez, il faut que j 'aille
travailler.
178
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Allez, chef.
179
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
Les petits au lit, maintenant.
180
00:12:41,380 --> 00:12:44,820
Oh non ! Tu n 'aimes pas encore lui ?
Bon, allez, vous ne t 'y tenez pas, vous
181
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
allez vous brosser les dents.
182
00:12:47,240 --> 00:12:48,500
Eh bien, mon vieux, t 'as mis la dose.
183
00:12:48,720 --> 00:12:51,000
Qui c 'est que tu vas asphyxier ce soir
? Je vais chez Tony.
184
00:12:51,640 --> 00:12:54,560
En blague, je ne savais pas que vous
étiez potes. Mais on n 'est pas potes.
185
00:12:55,000 --> 00:12:59,200
Il y a une fĂŞte. Pourquoi je m 'en
priverais ? On a un camion Ă faire ce
186
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
Tu feras sans moi.
187
00:13:01,460 --> 00:13:02,800
Je peux pas y arriver tout seul.
188
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Je vais t 'aider.
189
00:13:04,780 --> 00:13:06,160
Je déteste travailler au poulet.
190
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
C 'est pas grave.
191
00:13:07,640 --> 00:13:08,880
Va t 'amuser, mon gamin.
192
00:13:09,120 --> 00:13:10,039
Je te remercie.
193
00:13:10,040 --> 00:13:14,580
Il y aurait pas une fille aux chaussures
rouges ? Gagné.
194
00:13:15,180 --> 00:13:18,000
T 'es du genre Ă mettre direct dans le
panneau.
195
00:13:19,680 --> 00:13:23,660
Jean -François, soyez tous lĂ demain Ă
7h. Toi, ton équipe et la fille. D
196
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
'accord ?
197
00:13:24,939 --> 00:13:25,939
Oui, oui.
198
00:13:26,800 --> 00:13:29,140
LĂ , je comprends pas, mais il y a plein
de filles bien qui viennent faire le
199
00:13:29,140 --> 00:13:32,700
maïs, non ? Des étudiantes, des nanas
comme il faut, il les regarde pas.
200
00:13:33,900 --> 00:13:36,160
Faut qu 'il aille se faire accrocher par
cet espèce d 'allumeuse, là .
201
00:13:37,880 --> 00:13:40,740
Qu 'est -ce qui te dit qu 'il est
accroché ? Il va à une fête, c 'est
202
00:13:41,020 --> 00:13:42,940
Mais arrête de t 'inquiéter comme ça
pour Jean -François.
203
00:13:43,520 --> 00:13:45,620
Mais si son père était là , il se ferait
du souci comme moi.
204
00:13:45,880 --> 00:13:48,260
Mais c 'est pas de ta faute, il s 'est
suicidé, non ? Il a pas fait les bons
205
00:13:48,260 --> 00:13:51,180
investissements. C 'est pas ça, Jean
-François, je l 'aime comme mon fils.
206
00:13:51,780 --> 00:13:52,780
Bonsoir, M. Patrick.
207
00:13:52,820 --> 00:13:53,820
Bonsoir, maître, tout va bien ?
208
00:13:54,010 --> 00:13:56,370
Oui, il s 'est éteint la lumière il y a
une heure. Il dorme.
209
00:14:47,720 --> 00:14:53,420
Ça va pas ? Qu 'est -ce que ça pue, dis
-donc ? Tu le sais bien, je t 'avais dit
210
00:14:53,420 --> 00:14:54,119
de pas venir.
211
00:14:54,120 --> 00:14:55,240
Allez, reste donc lĂ pour me dire.
212
00:14:57,860 --> 00:15:02,540
C 'est bien ? Allez ! Alors,
213
00:15:06,120 --> 00:15:11,600
t 'as plus le temps, toi, maintenant ?
Mais non ! Bon, je vais aller voir s 'il
214
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
y a mon mec.
215
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Ă€ tout Ă l 'heure !
216
00:15:18,600 --> 00:15:22,580
Sous -titrage MFP.
217
00:16:34,530 --> 00:16:37,770
Déjà ? C 'est toi qui m 'as demandé de
venir et tu fais comme si j 'étais pas
218
00:16:37,770 --> 00:16:38,950
là . Je t 'ai pas demandé de venir.
219
00:16:39,810 --> 00:16:43,030
Ah bon ? Parce que j 'avais cru
comprendre que... T 'as mal compris.
220
00:16:44,170 --> 00:16:45,470
Tu te fous de moi, lĂ ? Non.
221
00:16:55,550 --> 00:16:57,430
Tu m 'embrasses dans le noir alors que
tu ne peux pas le faire devant les
222
00:16:57,430 --> 00:16:59,750
autres. Pourquoi ? Tu t 'embrasses dans
le noir parce qu 'on est dans le noir, c
223
00:16:59,750 --> 00:17:01,110
'est tout. Et puis si tu n 'es pas
content, c 'est pareil.
224
00:17:02,270 --> 00:17:04,890
De toute façon... Je n 'en connais pas d
'autres.
225
00:17:05,589 --> 00:17:07,930
Ah oui ? Bah arrĂŞte alors.
226
00:17:08,690 --> 00:17:11,210
Ça va ? Bon allez, à demain.
227
00:17:46,720 --> 00:17:47,860
T 'aurais pu faire moins de bruit.
228
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
Excuse -moi.
229
00:17:50,240 --> 00:17:52,860
C 'était bien ta soirée ? C 'était pas
mal, ouais.
230
00:17:54,720 --> 00:17:56,080
Tu rentres tard, on a du boulot demain.
231
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
Je sais.
232
00:17:58,600 --> 00:18:00,620
Mais c 'est pas très malin de sortir
avec ton équipe.
233
00:18:01,760 --> 00:18:03,180
Déjà que t 'as aucune autorité sur eux.
234
00:18:04,300 --> 00:18:06,060
Mais je sors seulement avec une de mon
équipe.
235
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Après tout, ça te regarde.
236
00:18:10,140 --> 00:18:12,260
Ça t 'embête peut -être ? Mais non, pas
du tout.
237
00:18:14,280 --> 00:18:16,140
Non, parce que c 'est toi qui m 'as dit
que je voyais pas assez de filles,
238
00:18:16,160 --> 00:18:17,900
alors. C 'est très bien, je te dis.
239
00:18:20,040 --> 00:18:21,720
J 'espère simplement que tu seras pas
déçue.
240
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
C 'est tout.
241
00:18:23,940 --> 00:18:25,300
Elle est mignonne, elle est gentille.
242
00:18:26,680 --> 00:18:32,200
Qu 'est -ce qu 'il faut de plus ? Tu
mérites sûrement mieux.
243
00:18:34,020 --> 00:18:37,800
Et c 'est qui mieux ? Bon, je retourne
me coucher.
244
00:18:38,920 --> 00:18:41,000
La prochaine fois, tu fais moins de
bruit. C 'est pas un hĂ´tel ici.
245
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
Bonjour.
246
00:19:17,030 --> 00:19:20,110
Bonjour. Bonjour, ça va bien ? Vous avez
vu, aujourd 'hui, je suis bien équipée.
247
00:19:20,930 --> 00:19:21,930
Oui, très bien.
248
00:19:22,570 --> 00:19:23,570
Bonjour.
249
00:19:23,610 --> 00:19:26,910
Alors, c 'est vrai que vous ĂŞtes
institutrice ? Oui, j 'ai de l 'affaire
250
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
les vacances. Bonjour.
251
00:19:28,130 --> 00:19:29,850
Moi, j 'aurais aimé faire un boulot
comme ça.
252
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Ou infirmière aussi.
253
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Bonjour.
254
00:19:33,290 --> 00:19:36,690
Mais je n 'ai pas le bac, alors... Sans
diplôme, tu ne peux pas faire ça.
255
00:19:36,810 --> 00:19:39,390
Bonjour. Je voulais vous dire merci pour
l 'autre fois.
256
00:19:39,650 --> 00:19:41,350
C 'est grâce à vous que votre mari m 'a
embauchée.
257
00:19:41,790 --> 00:19:44,450
Il n 'y a pas de quoi. C 'était vraiment
mal, quoi.
258
00:19:44,810 --> 00:19:45,810
C 'est rien.
259
00:19:46,070 --> 00:19:50,450
Bonjour. Je voulais vous demander, Jean
-François, c 'est qui pour vous ?
260
00:19:50,450 --> 00:19:54,610
Bonjour. C 'est un enfant adopté.
261
00:19:55,930 --> 00:19:59,710
Et alors ? Non, rien comme ça.
262
00:20:00,330 --> 00:20:01,330
Bonjour.
263
00:20:15,950 --> 00:20:22,590
Oh, tout ça, ça va pas ? Ça va ? Ah,
tout s 'est mis Ă tourner.
264
00:20:25,010 --> 00:20:28,470
C 'est rien, elle a dormi deux heures,
elle a rien bouffé ce matin.
265
00:20:29,290 --> 00:20:30,390
Ah ouais, c 'est un coup de fatigue.
266
00:20:36,190 --> 00:20:37,630
Je crois qu 'il ne soit pas resté hier.
267
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Je me suis ennuyée.
268
00:20:45,420 --> 00:20:48,920
Eh bien, les jeunes, vous n 'ĂŞtes pas
belles, les amis ? Non, mais vous n
269
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
pas.
270
00:21:20,520 --> 00:21:22,780
En fait, elle a l 'air neuve, ta moto
comme ça, mais c 'est parce que tu la
271
00:21:22,780 --> 00:21:23,900
bichonnes, sinon c 'est une vraie pave.
272
00:21:24,880 --> 00:21:27,060
C 'est la seule chose que j 'ai gardée
de mon père.
273
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
Avec son fusil.
274
00:21:29,400 --> 00:21:31,060
Le fusil avec lequel il s 'est tué, ce
con.
275
00:21:31,400 --> 00:21:33,940
Toi qui es con de l 'avoir gardé, on
garde pas les trucs du passĂ©, ça sert Ă
276
00:21:33,940 --> 00:21:34,859
rien.
277
00:21:34,860 --> 00:21:36,700
Oh merde, fais chier, je tombe que sur
des ringards.
278
00:21:38,580 --> 00:21:39,580
Oh, Karine, attends.
279
00:21:40,100 --> 00:21:44,060
Oh, Karine ! Karine !
280
00:23:05,930 --> 00:23:08,390
Mais tu vas oĂą ? Faut que je rentre.
281
00:23:08,790 --> 00:23:10,570
Ouais, t 'as raison, faudrait pas que
Tony te voit.
282
00:23:12,650 --> 00:23:13,970
Tony ? Ouais.
283
00:23:14,690 --> 00:23:15,830
Bon, c 'est une vieille histoire.
284
00:23:17,110 --> 00:23:18,110
Bon.
285
00:23:18,390 --> 00:23:19,970
De toute façon, c 'est jamais très
clair.
286
00:23:24,030 --> 00:23:25,030
Bon.
287
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
Les paysans.
288
00:23:37,290 --> 00:23:38,289
Au cul.
289
00:23:38,290 --> 00:23:39,290
C 'est bien.
290
00:23:40,750 --> 00:23:44,790
Le pierre. N 'oublie pas qu 'il faut
deux airs Ă mourir.
291
00:23:46,010 --> 00:23:50,610
Tu me rappelles quoi ? Il y a 15
solaires. C 'est pas la première fois.
292
00:23:50,950 --> 00:23:52,630
Tu vois, tu l 'as plafé, celle -là .
293
00:23:55,010 --> 00:23:58,310
Tali ? Oui ? Viens voir.
294
00:24:03,500 --> 00:24:04,900
C 'est pas le roi d 'en prendre garde.
295
00:24:05,480 --> 00:24:06,640
C 'est pas honneur.
296
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
Oui, c 'est bien.
297
00:24:09,380 --> 00:24:12,900
C 'est bien qu 'il n 'en porte, t 'es
pas avec nous, lĂ . Si, si, mais je suis
298
00:24:12,900 --> 00:24:14,080
peu fatiguée, je vais me coucher.
299
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Très bien.
300
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
Bon,
301
00:24:22,160 --> 00:24:25,960
tu y arrives, Manussi ? C 'est nippon,
ça va marcher, ça va marcher. Oui, ben
302
00:24:25,960 --> 00:24:30,200
a compris. Eh, les gars, avec ça, on
sera tellement nombreux, ils sont
303
00:24:30,200 --> 00:24:30,839
de reculer.
304
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
Ouais !
305
00:24:35,270 --> 00:24:37,010
De la couleur, de la couleur !
306
00:24:37,010 --> 00:24:45,670
Qu
307
00:24:45,670 --> 00:24:52,430
'est -ce que t 'as ? T 'es toute
bizarre.
308
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Non, c 'est rien.
309
00:24:56,210 --> 00:24:57,990
J 'ai sans doute besoin de vacances et
tout.
310
00:25:00,270 --> 00:25:03,250
Je dois ĂŞtre la seule institutrice en
France Ă ne pas ĂŞtre en vacances alors
311
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
je suis en vacances.
312
00:25:05,340 --> 00:25:06,620
Moi non plus, j 'ai pas de vacances.
313
00:25:07,160 --> 00:25:08,260
Mais toi, tu l 'as choisie.
314
00:25:11,220 --> 00:25:14,180
C 'est un mauvais moment passé. Tu
verras qu 'après, on se la coulera peut
315
00:25:14,180 --> 00:25:15,580
pas au douce, mais on prendra du bon
temps.
316
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Après, on sera vieux.
317
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Là , c 'est Jean -François.
318
00:25:22,920 --> 00:25:25,460
Je l 'ai vu cet après -midi avec la
petite minette qui arrive.
319
00:25:25,660 --> 00:25:27,600
Je peux te dire que ça y allait
drĂ´lement.
320
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Bien sûr.
321
00:25:38,320 --> 00:25:39,340
Je te plais toujours.
322
00:25:41,360 --> 00:25:45,100
Alors dis -le -moi.
323
00:25:47,120 --> 00:25:48,180
Dis -moi que tu m 'aimes.
324
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
Je t 'aime.
325
00:26:09,620 --> 00:26:13,700
C 'est tout ? C 'est un peu vraiment de
l 'exploitatif, non ? C 'est le SMIC. On
326
00:26:13,700 --> 00:26:15,760
ne gagne pas beaucoup plus, mais non
plus. Moi, si j 'étais institutrice, je
327
00:26:15,760 --> 00:26:16,900
démarrerais pour gagner plus que ça.
328
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Ilan, on te voit, toi ? Ah non.
329
00:26:25,860 --> 00:26:28,520
Pourquoi ? Écoute, c 'est pas parce qu
'on a couché une fois ensemble que je
330
00:26:28,520 --> 00:26:31,080
suis Ă toi, OK ? Non, mais c 'est pas ce
que j 'ai dit. Non, écoute, c 'est
331
00:26:31,080 --> 00:26:32,740
fini. Tu veux que je te fasse un dessin
où ça va aller, non ?
332
00:26:42,440 --> 00:26:45,200
C 'est une salope, hein ? On n 'y peut
rien.
333
00:27:41,800 --> 00:27:44,440
Elle est oĂą, Karine ? Elle est en train
de gerber derrière.
334
00:27:44,860 --> 00:27:46,980
La mademoiselle ne supporte pas qu 'on
fasse du mal aux petites bĂŞtes.
335
00:27:47,520 --> 00:27:49,120
Je te présente ma nouvelle fiancée.
336
00:27:49,580 --> 00:27:50,580
Ouais.
337
00:27:50,840 --> 00:27:57,460
Bah quoi ? Karine ! Ah, une
338
00:27:57,460 --> 00:27:58,760
dégoûte. C 'est vraiment dénod.
339
00:27:58,980 --> 00:28:01,440
Ils achètent des veaux, ils les
découpent, là , comme ça, et après, ils
340
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
la viande en douce.
341
00:28:02,560 --> 00:28:05,920
Et le type Ă la GTI ? Lui, il leur file
un coup de main, ça va prendre s 'y
342
00:28:05,920 --> 00:28:08,740
boucher. T 'as couché avec lui ? Ça va
pas, non.
343
00:28:09,320 --> 00:28:11,540
Non, mais t 'es partie avec lui. Bah
oui, j 'allais pas rentrer Ă pied.
344
00:28:12,500 --> 00:28:13,760
Ah non, écoute, recommence pas.
345
00:28:14,080 --> 00:28:16,620
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est trop
compliqué.
346
00:28:17,080 --> 00:28:18,440
Mais non, c 'est pas compliqué ce que je
veux.
347
00:28:18,780 --> 00:28:20,180
Écoute, arrête, je t 'ai déjà dit que c
'était fini.
348
00:28:20,780 --> 00:28:22,020
Écoute, c 'est pas fini, moi je te dis
tant.
349
00:28:22,320 --> 00:28:23,320
Écoute, lâche -moi.
350
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
Mais tu vas arrĂŞter avec moi.
351
00:28:24,660 --> 00:28:28,120
Écoute, t 'as l 'air gentil comme ça,
mais c 'est pas qui me fait peur.
352
00:28:28,920 --> 00:28:31,020
Mais quoi, tu veux de l 'argent, on en
aura. Non, je veux me barrer d 'ici.
353
00:28:31,260 --> 00:28:32,940
Mais moi aussi, je veux me barrer d
'ici, ça tombe très bien.
354
00:28:33,900 --> 00:28:35,280
Un paysan, ça guette jamais son bled.
355
00:28:35,620 --> 00:28:38,220
Ouais, mais ici, c 'est pas la mĂŞme
chose. Moi, j 'ai poussé ici par hasard,
356
00:28:38,220 --> 00:28:39,720
comprend Ici ou ailleurs, c 'est pareil.
357
00:28:40,800 --> 00:28:44,320
T 'as un plan ? Oui, bien sûr que j 'ai
un plan. Mais c 'est une surprise.
358
00:28:49,840 --> 00:28:50,539
Allez, viens.
359
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
Oui.
360
00:28:54,640 --> 00:28:59,560
Ă€ mon
361
00:28:59,560 --> 00:29:04,240
avis, elle a décidé de se faire tous les
mecs du coin.
362
00:29:05,620 --> 00:29:06,620
Sauf moi.
363
00:29:36,039 --> 00:29:37,220
Ils partent pas Ă la guerre.
364
00:29:50,650 --> 00:29:51,650
Oui, oui,
365
00:29:52,290 --> 00:29:54,030
écoute, il faut y aller maintenant.
366
00:29:54,250 --> 00:29:55,630
On embrasse mon épouse.
367
00:29:55,970 --> 00:29:57,030
Allez, allons -y.
368
00:30:20,230 --> 00:30:23,290
On va voir, papa ? Ça m 'étonnerait, mon
amour, il y a tellement de monde.
369
00:30:24,710 --> 00:30:28,470
Je le vois, je le vois ! Pousse -toi, t
'es pas transparent.
370
00:30:29,250 --> 00:30:30,290
Mais non, c 'est pas papa.
371
00:30:32,090 --> 00:30:35,090
Les poulets Ă ventilation t 'en parlent,
ils vont crever.
372
00:30:35,330 --> 00:30:36,330
Mais il faut appeler le dépanneur.
373
00:30:36,530 --> 00:30:37,590
J 'ai appelé, ça répond pas.
374
00:30:37,890 --> 00:30:38,689
Bon, j 'y vais.
375
00:30:38,690 --> 00:30:41,110
Non, non, pas vous, ne supportez pas. Il
faut au moins que j 'aille chercher
376
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Jean -François.
377
00:30:42,230 --> 00:30:45,450
Mais tu nous as promis de nous amener Ă
la piscine. Mais je sais, mon amour,
378
00:30:45,450 --> 00:30:47,740
mais écoute, là , tu vois, j 'ai un autre
problème, d 'accord ? Allez, la pétine
379
00:30:47,740 --> 00:30:48,840
demain. Vous ne bougez pas d 'ici.
380
00:30:49,620 --> 00:30:50,620
Allez, Ahmed.
381
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
Il faut le faire sortir. Ouvrez la
porte.
382
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
Va me chercher les fusibles.
383
00:32:40,970 --> 00:32:41,970
D 'accord.
384
00:35:24,490 --> 00:35:26,230
Je t 'ai vu la première fois, je suis
tombé amoureux de toi.
385
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
Ă€ votre mariage.
386
00:35:31,370 --> 00:35:34,230
Je me souviens, j 'avais 13 ans, et c
'Ă©tait la première fois que je pensais Ă
387
00:35:34,230 --> 00:35:35,230
une fille.
388
00:35:38,690 --> 00:35:43,230
Puis t 'es venu t 'installer Ă la
maison, et... Au début, je voyais pas
389
00:35:43,230 --> 00:35:44,290
que ça voulait dire, puis après, j 'ai
compris.
390
00:35:46,550 --> 00:35:47,850
C 'est comme ça que c 'est devenu une
torture.
391
00:35:48,290 --> 00:35:49,290
Tais -toi, tais -toi.
392
00:35:50,090 --> 00:35:51,090
Je savais.
393
00:35:54,600 --> 00:35:58,100
Et si tu le savais ?
394
00:35:58,100 --> 00:36:05,020
T 'imagines avec
395
00:36:05,020 --> 00:36:06,160
toi, c 'est si simple.
396
00:36:12,180 --> 00:36:14,560
Moi, j 'avais peur de tout gâcher en te
le disant.
397
00:36:15,680 --> 00:36:17,240
Ça aurait pu tuer très longtemps.
398
00:36:18,460 --> 00:36:19,460
Très peu.
399
00:36:28,520 --> 00:36:30,540
Je croyais que je te connaissais par
cœur.
400
00:36:32,900 --> 00:36:34,220
Et puis depuis tout Ă l 'heure.
401
00:36:38,060 --> 00:36:40,980
Il est
402
00:36:40,980 --> 00:36:47,900
lĂ Jean
403
00:36:47,900 --> 00:36:48,779
-François ? Non.
404
00:36:48,780 --> 00:36:52,300
Il n 'est pas venu ? Si, il m 'a demandé
d 'aller chercher des fusibles. Et
405
00:36:52,300 --> 00:36:53,920
quand je suis revenu, il n 'y avait plus
personne.
406
00:37:17,690 --> 00:37:18,690
Karine doit t 'attendre.
407
00:37:18,790 --> 00:37:21,870
Tu vas y aller ? Je m 'en fous de
Karine. Tu restes ici maintenant.
408
00:37:23,730 --> 00:37:26,410
On se voit demain, au mĂŞme endroit ? Je
ne sais pas si je pourrais.
409
00:37:26,850 --> 00:37:27,850
Si tu pourras.
410
00:37:28,630 --> 00:37:31,530
Il y a des femmes qui divorcent, qui
partent avec l 'homme de leur vie. C
411
00:37:31,530 --> 00:37:32,530
ce que tu m 'as dit tout Ă l 'heure.
412
00:37:33,530 --> 00:37:34,530
Je l 'ai dit.
413
00:37:35,670 --> 00:37:37,710
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
414
00:37:52,759 --> 00:37:55,560
C 'est comme un arbre dont on a coupé
les racines.
415
00:37:56,340 --> 00:37:59,100
Elle se dessèche, elle s 'affaiblit.
416
00:37:59,460 --> 00:38:02,760
Elle entre inéluctablement dans le...
Oh, mon avis, il rentrera près de
417
00:38:03,220 --> 00:38:06,940
Oh non ! On voulait attendre papa.
418
00:38:07,320 --> 00:38:08,840
Il le verrait demain, il va rentrer très
tard.
419
00:38:13,980 --> 00:38:19,300
J 'ai été traiter les pommes de terre, c
'était long.
420
00:38:20,080 --> 00:38:21,280
Il a fallu finir au producteur.
421
00:38:26,920 --> 00:38:29,800
Mais on n 'attend pas Patrick ? Non.
422
00:38:31,400 --> 00:38:36,860
Avant ? Je me demande ce qu 'il va dire
le Patrick avec tous ces poulets crevés
423
00:38:36,860 --> 00:38:37,860
quand il va rentrer.
424
00:38:38,900 --> 00:38:41,100
Je ne sais pas pour combien il y en a,
mais ça va chiffrer.
425
00:38:58,510 --> 00:38:59,510
Ça y est, t 'es rentré.
426
00:39:02,010 --> 00:39:05,050
Dès quelle heure ? Il est tard.
427
00:39:05,650 --> 00:39:06,650
Tout.
428
00:39:07,930 --> 00:39:11,290
Comment ça se fait que tu ne dormes pas
? Mes enfants, ils vont se réveiller.
429
00:39:12,810 --> 00:39:14,730
Viens dormir, tu dois être fatigué.
430
00:39:17,250 --> 00:39:18,950
T 'as vu à la télé, on a tout vu.
431
00:39:19,830 --> 00:39:20,990
On en parlera tout Ă l 'heure.
432
00:39:21,650 --> 00:39:25,970
Qu 'est -ce qu 'ils ont dit ? Ils ont
dit que cette manifestation était un
433
00:39:25,970 --> 00:39:26,970
succès.
434
00:39:28,589 --> 00:39:30,370
Un succès ? On se demande pour qui.
435
00:39:31,090 --> 00:39:33,070
Parce qu 'ils n 'ont pas bougé d 'impôt
sur la PAC.
436
00:39:33,990 --> 00:39:37,230
Ils ont juste accepté d 'augmenter la
prime de jachère au programme de
437
00:39:37,230 --> 00:39:39,790
rendement. Mais moi qui suis endetté
jusqu 'au cou, je ne pourrais pas tenir.
438
00:39:40,370 --> 00:39:42,110
Mais si, tu arriveras, je te dis.
439
00:39:42,490 --> 00:39:46,090
Je serai obligé de vendre. Tu sais à qui
? Aux gros céréaliers de la bourse.
440
00:39:46,730 --> 00:39:48,630
Puis c 'est pour eux qu 'on a marché
aujourd 'hui.
441
00:39:49,450 --> 00:39:50,450
Comme des cons.
442
00:39:51,350 --> 00:39:52,430
Ah, ils sont malins, tu sais.
443
00:39:53,370 --> 00:39:56,190
Ils donnent de l 'oseille aux riches,
puis des belles paroles aux pauvres.
444
00:39:56,230 --> 00:39:59,370
Voilà . Mais t 'es crevé, alors tu bois
tout en noir. Allez, viens.
445
00:39:59,610 --> 00:40:01,190
Et puis demain, tu verras plus clair.
446
00:40:06,010 --> 00:40:12,750
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a que je t
'aime.
447
00:40:13,950 --> 00:40:15,790
Mais j 'aurais tellement voulu t 'offrir
une autre vie.
448
00:40:16,730 --> 00:40:17,890
Je suis très bien comme ça.
449
00:40:19,090 --> 00:40:21,210
Moi, je travaille 12 heures par jour.
450
00:40:22,010 --> 00:40:24,150
Pourquoi ? Je peux mĂŞme pas t 'offrir de
belles vacances.
451
00:40:24,590 --> 00:40:25,790
On fout des vacances.
452
00:40:28,080 --> 00:40:32,720
Peut -ĂŞtre que c 'est que tu travailles
un peu moins et qu 'on se voit un peu
453
00:40:32,720 --> 00:40:34,000
plus. C 'est ce que j 'aimerais.
454
00:40:35,280 --> 00:40:39,780
Tu sais ce que c 'est ? Je suis sur la
corde raide. Si je lâche un peu, je
455
00:40:39,780 --> 00:40:40,780
tout.
456
00:40:41,060 --> 00:40:45,320
Alors je ferais quoi ? Entretenir le
jardin, tailler les haies pendant que tu
457
00:40:45,320 --> 00:40:49,360
feras bouger la marmite ? T 'es bĂŞte.
458
00:40:49,600 --> 00:40:53,960
Je dors.
459
00:40:54,300 --> 00:40:55,620
Je dors, je te dis.
460
00:40:58,570 --> 00:41:00,910
Il y a eu un petit étudier pendant le
matelas ? Non, non.
461
00:41:01,730 --> 00:41:03,930
Il y a eu un petit problème. Il n 'y a
eu rien de grave.
462
00:41:04,290 --> 00:41:07,090
Quel problème ? Non, mais c 'est rien,
je te dis.
463
00:41:07,810 --> 00:41:10,110
Une panne d 'aération, mais c 'est
réparé.
464
00:41:10,570 --> 00:41:13,710
Mais attends, rien du tout. Non, non,
non, non. Une panne d 'aération avec la
465
00:41:13,710 --> 00:41:16,390
canicule qu 'il y avait, lĂ ? Mais c
'est rien, je te dis, c 'est réparé. On
466
00:41:16,390 --> 00:41:17,390
verra ça tout à l 'heure.
467
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
Non, non, il faut que j 'aille voir.
468
00:41:21,430 --> 00:41:23,670
Il y a eu des pertes ? Je sais pas.
469
00:41:24,770 --> 00:41:27,510
Combien, Nathalie, dis -moi, combien ?
Il y a eu des pertes ou pas ? Je sais
470
00:41:27,510 --> 00:41:28,510
pas. je te dis.
471
00:41:28,530 --> 00:41:29,530
Bon, je vais voir.
472
00:41:30,010 --> 00:41:31,010
Attends.
473
00:41:33,990 --> 00:41:34,990
Attends -moi.
474
00:42:15,800 --> 00:42:17,180
Combien ? 700.
475
00:42:24,620 --> 00:42:25,100
C
476
00:42:25,100 --> 00:42:31,880
'est tout
477
00:42:31,880 --> 00:42:32,960
conduit ?
478
00:42:32,960 --> 00:42:39,820
Ce qui m 'arrive,
479
00:42:39,960 --> 00:42:41,080
c 'est que tout fatigue.
480
00:42:43,200 --> 00:42:44,420
Tout me lâche en même temps.
481
00:42:46,540 --> 00:42:47,720
Je suis comme le père de Jean -François.
482
00:42:49,380 --> 00:42:52,920
Quand il n 'a pas pu payer ses dettes,
il s 'est foutu en l 'air.
483
00:42:59,100 --> 00:43:02,300
Quand on a obligé de quitter sa maison,
il a pris son fusil.
484
00:43:08,940 --> 00:43:11,960
Et moi, quand ces terres ont été mises
en vente, je les ai rachetées pour m
485
00:43:11,960 --> 00:43:14,520
'agrandir. J 'ai racheté les terres de
mon ami.
486
00:43:22,480 --> 00:43:23,480
C 'est la logique.
487
00:43:23,840 --> 00:43:26,300
J 'étais plus gros, je l 'ai avalé.
Maintenant, c 'est un plus gros qui m
488
00:43:26,300 --> 00:43:31,560
'avalera. Toi ? Mais personne ne va t
'avaler, toi.
489
00:43:32,360 --> 00:43:33,540
On ne t 'avale pas comme ça, toi.
490
00:43:36,040 --> 00:43:37,040
Regarde -moi.
491
00:43:38,180 --> 00:43:39,720
Tu es fatigué, c 'est tout.
492
00:43:40,360 --> 00:43:41,820
Je ne suis pas fatigué, je suis crevé.
493
00:43:45,800 --> 00:43:47,060
Tu me laisseras pour tomber, toi.
494
00:44:19,080 --> 00:44:21,260
Je suis venue pour te dire que je ne
pouvais pas venir, ni aujourd 'hui, ni
495
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
demain, ni jamais.
496
00:44:22,680 --> 00:44:25,880
J 'ai eu un moment d 'égarement, mais je
me suis ressaisie. Ma vie, c 'est avec
497
00:44:25,880 --> 00:44:26,880
Patrick et mes enfants.
498
00:44:28,380 --> 00:44:31,300
Évidemment, on pourrait se voir comme
ça, ton ventre à la sauvette, mais ce n
499
00:44:31,300 --> 00:44:32,960
'est pas ça que tu veux, hein ? Ni moi
non plus.
500
00:44:33,180 --> 00:44:37,340
Attends. Nathalie ! Nathalie ! Nathalie,
je t 'aime, moi ! Non, non, on s 'est
501
00:44:37,340 --> 00:44:39,700
trompé, je te dis ! Mais moi, je sais
que tu m 'aimes ! Après ce qui s 'est
502
00:44:39,700 --> 00:44:41,620
passé, tu ferais mieux d 'aller vivre
ailleurs.
503
00:44:42,140 --> 00:44:45,580
Qu 'on ne te revoie plus jamais ! Non,
mais il ne fallait pas me dire ce que tu
504
00:44:45,580 --> 00:44:46,459
m 'as dit, lĂ .
505
00:44:46,460 --> 00:44:47,580
Pourquoi tu m 'as dit tout ça ?
506
00:44:47,950 --> 00:44:50,230
Mais pourquoi tu m 'as menti ? Pourquoi
? Nathalie !
507
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Pourquoi tu pleures ?
508
00:46:00,620 --> 00:46:02,520
OĂą tu vas ? C 'est mauvais, j 'ai pas
rien Ă faire ici.
509
00:46:03,180 --> 00:46:04,380
Je ne remettrai plus l 'ethnie ici.
510
00:46:05,420 --> 00:46:11,800
Tu t 'en vas, mais oĂą ? Pourquoi ? Ce n
'est pas vrai. De toute façon, ce n 'est
511
00:46:11,800 --> 00:46:13,940
pas possible. Vous n 'allez pas me
laisser tomber comme ça les uns après
512
00:46:13,940 --> 00:46:16,900
autres. Comment je vais faire, moi ? Tu
pourras en ouvrir l 'agricole.
513
00:46:17,360 --> 00:46:19,640
Puis lui, tu le paieras. Parce que moi,
j 'en ai marre de bosser pour rien.
514
00:46:20,180 --> 00:46:22,940
Tu n 'as pas le droit de me causer comme
ça, tu sais.
515
00:46:23,380 --> 00:46:26,640
Est -ce que tu es donné à toi une
famille, si tu as appris un métier ? Une
516
00:46:26,640 --> 00:46:28,360
famille ? Il y en a, ma famille.
517
00:46:29,020 --> 00:46:30,440
Je n 'ai pas d 'avenir. Lâche -moi.
518
00:46:32,980 --> 00:46:36,880
Eh bien, tu as raison ! Tu m 'attends, d
'ailleurs. Il n 'y a pas... Je ne sais
519
00:46:36,880 --> 00:46:43,500
pas, moi. Qui c 'est qui a de l 'avenir
? Ah,
520
00:46:43,620 --> 00:46:44,620
un revenant.
521
00:46:44,740 --> 00:46:47,540
Est -ce que tu as foutu pendant tout ce
temps ? Je suis parti pour affaire.
522
00:46:48,040 --> 00:46:49,600
Ah ouais ? Ouais.
523
00:46:50,480 --> 00:46:52,520
D 'ailleurs, ce serait bien si tu
pouvais m 'héberger quelques temps.
524
00:46:55,420 --> 00:46:57,100
Ben... Faites ce qu 'il veut de son cul,
non ?
525
00:46:57,640 --> 00:46:58,840
L 'huile ou la piole, c 'est tout.
526
00:47:00,040 --> 00:47:02,320
D 'ailleurs, elle me doit 2000 balles.
Espèce de salaud, c 'est pas du tout ce
527
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
qu 'on avait dit.
528
00:47:04,780 --> 00:47:07,480
Attends, tu vas pas lui filer 2000
balles pour sa piole de merde ? On s 'en
529
00:47:07,480 --> 00:47:08,540
fout, tout Ă temps, on va pas moisir
ici.
530
00:47:09,000 --> 00:47:10,260
Mais t 'as du fric, toi.
531
00:47:11,180 --> 00:47:14,180
Bien sûr que j 'ai du fric. Qu 'est -ce
qu 'il me raconte, ce mec -lĂ ? Je le
532
00:47:14,180 --> 00:47:17,240
connais. Il est fauché comme les blés.
Comment ? Qu 'est -ce que t 'as, toi ?
533
00:47:17,240 --> 00:47:19,260
suffit, ça suffit, là . Vas -y, maman,
vas -y.
534
00:47:19,700 --> 00:47:20,700
Allez, viens.
535
00:47:25,240 --> 00:47:26,240
On marche, c 'est bon.
536
00:47:27,530 --> 00:47:28,930
T 'en fais pas, il les verra pas
longtemps.
537
00:47:37,290 --> 00:47:38,850
J 'ai la réponse de l 'inspecteur, là .
538
00:47:39,230 --> 00:47:41,670
Un échéancier qui permet d 'échelonner
le paiement des impĂ´ts.
539
00:47:42,530 --> 00:47:43,950
Ce qui s 'appelle crever un petit peu.
540
00:47:44,370 --> 00:47:47,450
Déjà , ces deux échéances -là , à cause du
poulailler, je peux quoi les payer ? Si
541
00:47:47,450 --> 00:47:49,470
le projet de la PAC est maintenu, je
peux rien payer du tout.
542
00:47:49,670 --> 00:47:50,558
Mais si !
543
00:47:50,560 --> 00:47:53,540
La PAC, elle va empĂŞcher le cours des
céréales de s 'effondrer. Tu produiras
544
00:47:53,540 --> 00:47:55,260
moins et tu vendras plus. Ça revient au
mĂŞme.
545
00:47:55,500 --> 00:47:58,640
C 'est bien beau sur le papier, ça. Mais
arrête d 'être négatif comme ça.
546
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
Fais un petit effort.
547
00:48:00,040 --> 00:48:02,700
Excuse -moi, je sais que t 'as pensé la
nuit à faire tes prévisions, mais moi, j
548
00:48:02,700 --> 00:48:04,020
'y vois plus clair. Ça ne me dérange
pas, ça.
549
00:48:04,740 --> 00:48:07,340
J 'aurais que t 'arrĂŞtes de voir tout en
noir, c 'est tout. N 'empĂŞche que tu
550
00:48:07,340 --> 00:48:10,100
peux faire dire ce que tu veux aux
chiffres. Moi, ce que je vois, c 'est qu
551
00:48:10,100 --> 00:48:12,820
y a des mois avant qu 'on touche quoi
que ce soit. Elle est pas mal, celle
552
00:48:12,880 --> 00:48:13,799
tiens.
553
00:48:13,800 --> 00:48:16,600
Il y a un gars qui a cambriolé le crédit
rural Ă mon jour.
554
00:48:16,860 --> 00:48:19,340
Vous savez quoi ? Il avait mis un masque
de vache.
555
00:48:20,500 --> 00:48:23,580
Je devrais faire pareil. Je devrais
moins payer toutes mes traites.
556
00:48:24,480 --> 00:48:26,580
Les vaches sur bif. Ne me dis pas de
bĂŞtises.
557
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
Bon, je vais me coucher.
558
00:48:30,140 --> 00:48:31,460
Tu ne manges pas ? Non.
559
00:48:43,340 --> 00:48:44,340
Bon, ça suffit maintenant.
560
00:48:45,300 --> 00:48:46,700
Vous allez arrĂŞter votre petit jeu.
561
00:48:47,600 --> 00:48:48,740
Quel petit jeu ?
562
00:48:49,420 --> 00:48:51,220
Ça fait quinze jours que vous me
regardez de travers.
563
00:48:51,940 --> 00:48:55,680
Pourquoi vous dites rien ? Qu 'est -ce
que vous attendez ? Quoi ? Faites pas
564
00:48:55,680 --> 00:48:56,680
celui qui comprend pas.
565
00:48:57,060 --> 00:48:58,440
Vous savez très bien de quoi je parle.
566
00:48:59,200 --> 00:49:04,500
Votre regard, c 'est comme un reproche
permanent entre vous et Patrick qui
567
00:49:04,500 --> 00:49:06,080
déprime. J 'en peux plus, moi.
568
00:49:07,800 --> 00:49:10,780
Mais dites -lui ! Dites -lui, vous en
crevez d 'envie.
569
00:49:11,540 --> 00:49:14,600
Après tout, peut -être que moi, je
préférais qu 'il me crie dessus, qu 'il
570
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
jette dehors.
571
00:49:18,320 --> 00:49:19,540
Je te blâme pas, tu sais.
572
00:49:20,700 --> 00:49:22,080
Je sais comme c 'est dur pour toi.
573
00:49:23,760 --> 00:49:26,940
Quant Ă lui, il a jamais eu autant
besoin de toi.
574
00:49:28,000 --> 00:49:30,460
Son état, c 'est pas le fait d 'une loi
de plus ou de moins.
575
00:49:31,260 --> 00:49:33,260
C 'est toute son existence qui est
remise en cause.
576
00:49:35,640 --> 00:49:38,960
Il a toujours fait ce qu 'on lui
demandait du mieux possible et il voit
577
00:49:38,960 --> 00:49:39,960
le mène nulle part.
578
00:49:43,000 --> 00:49:44,720
Je sais plus comment m 'y prendre avec
lui.
579
00:49:50,030 --> 00:49:51,430
Je ne te jugerai pas si tu t 'en vas.
580
00:49:52,970 --> 00:49:54,070
N 'importe qui le ferait.
581
00:49:54,850 --> 00:49:59,190
C 'est fini avec Jean -François. Il est
parti.
582
00:50:01,190 --> 00:50:04,490
C 'était juste un moment d 'égarement.
583
00:50:06,430 --> 00:50:07,430
Je le savais.
584
00:50:09,270 --> 00:50:10,850
Tu n 'es pas n 'importe quelle femme,
toi.
585
00:50:38,610 --> 00:50:42,710
Bon, qu 'est -ce qu 'on fout, lĂ ? Qu
'est -ce qu 'il y a ? C 'est pas bien ?
586
00:50:42,710 --> 00:50:59,150
On
587
00:50:59,150 --> 00:51:00,150
dort,
588
00:51:00,690 --> 00:51:01,690
on baise, on bouffe.
589
00:51:02,350 --> 00:51:04,790
Bah ouais, alors ? Mais t 'as lui dit
que t 'avais un plan.
590
00:51:05,350 --> 00:51:06,328
J 'ai un plan.
591
00:51:06,330 --> 00:51:07,330
Alors, qu 'est -ce qu 'on attend ?
592
00:51:07,630 --> 00:51:09,090
On est en train de gaspiller tout le
fric, lĂ .
593
00:51:11,250 --> 00:51:17,590
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Quand tu me
fais l 'amour en direct, t 'as envie de
594
00:51:17,590 --> 00:51:18,590
foutre en l 'air.
595
00:51:20,870 --> 00:51:22,550
Ah ouais ? Ouais.
596
00:51:26,090 --> 00:51:27,510
Ah, et puis je déteste cet endroit.
597
00:51:32,910 --> 00:51:36,410
Laquelle ? Laquelle ? C 'est ma putain,
c 'est mon pognon !
598
00:51:36,770 --> 00:51:37,810
Regardez -le une fois, je m 'en rends
pas.
599
00:51:38,030 --> 00:51:41,930
C 'est lui de la banque que je veux ! Oh
600
00:51:41,930 --> 00:51:54,590
putain,
601
00:51:54,630 --> 00:51:55,650
il est même pas chargé !
602
00:52:46,510 --> 00:52:47,990
Qu 'est -ce que tu regardes ? Rien.
603
00:52:49,390 --> 00:52:50,390
Vas -y, dis -moi.
604
00:52:50,830 --> 00:52:51,830
Le bousillon, lĂ .
605
00:52:52,830 --> 00:52:56,510
Tu l 'as ? Ouais, mais laisse tomber, c
'est pas raisonnable.
606
00:52:56,910 --> 00:52:58,050
Il te plaît, je te l 'offre, si tu veux.
607
00:52:58,530 --> 00:52:59,530
Non, non, non.
608
00:53:00,110 --> 00:53:02,250
J 'ai des sous, vraiment, si ça te
plaît, je te l 'achète.
609
00:53:03,270 --> 00:53:05,030
Ce truc, ça doit nous servir à nous
installer ailleurs.
610
00:53:05,550 --> 00:53:07,210
On s 'en fout, en attendant, on peut te
faire plaisir, viens.
611
00:53:27,470 --> 00:53:30,150
Eh bien, dis donc, ma vieille, t 'as
gagné au loto ? C 'est un cadeau de Jean
612
00:53:30,150 --> 00:53:33,550
-François. Il a trouvé un job pour l
'étranger et deux années simples pour l
613
00:53:33,550 --> 00:53:36,230
'Argentine. C 'est où la coupe, ça ? C
'est vrai, Jean -François ? Oui.
614
00:53:37,330 --> 00:53:39,150
Ah, mais quand ? BientĂ´t.
615
00:53:40,430 --> 00:53:42,270
Ça s 'arrose, alors.
616
00:53:58,460 --> 00:54:02,340
Oh putain ! Je suis heureux pour toi, tu
sais.
617
00:55:03,339 --> 00:55:05,240
Il nous fait une belle dépression
nerveuse.
618
00:55:05,880 --> 00:55:08,300
Trop de soucis, trop de travail,
surmenage.
619
00:55:08,780 --> 00:55:11,580
Il faut l 'hospitaliser. Ah non, je ne
vous en supplie pas, l 'hĂ´pital.
620
00:55:12,160 --> 00:55:13,460
Il ne supportera pas, je le connais.
621
00:55:13,880 --> 00:55:15,900
Dès qu 'il va se retrouver à l 'hôpital,
il a l 'impression qu 'il a tout laissé
622
00:55:15,900 --> 00:55:17,260
tomber. Ce sera pire que tout.
623
00:55:17,660 --> 00:55:19,340
Je suis médecin de campagne, c 'est ce
que c 'est.
624
00:55:19,580 --> 00:55:20,660
Il n 'est pas le seul, vous savez.
625
00:55:21,140 --> 00:55:23,940
Si vous préférez le garder ici... Oui,
on le gardera ici, oui.
626
00:55:25,680 --> 00:55:26,680
Le traitement est simple.
627
00:55:27,000 --> 00:55:28,200
Le repos, le repos complet.
628
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
D 'accord ?
629
00:55:30,399 --> 00:55:31,980
Pas question qu 'il travaille, mĂŞme une
heure.
630
00:55:32,620 --> 00:55:34,940
Pas de soucis, pas de paperasse, pas de
tracteur, rien.
631
00:55:35,880 --> 00:55:39,420
Vous m 'avez bien compris ? Au moins un
mois de repos avant qu 'il retrouve son
632
00:55:39,420 --> 00:55:40,420
équilibre.
633
00:55:40,580 --> 00:55:44,340
Docteur, je fais jamais ça, mais est -ce
que vous pourriez me faire un
634
00:55:44,340 --> 00:55:47,620
certificat de maladie ? Parce que dans
trois jours, pour moi, c 'est la
635
00:55:47,700 --> 00:55:50,200
Et si je suis pas lĂ , comment on va
faire ? J 'ai pas question que tu
636
00:55:50,200 --> 00:55:51,200
'école.
637
00:55:51,900 --> 00:55:53,060
C 'est ton métier.
638
00:55:54,040 --> 00:55:55,040
Moi, je m 'occuperai d 'ici.
639
00:55:55,480 --> 00:55:56,700
Mais vous n 'arriverez jamais tout seul.
640
00:55:57,000 --> 00:55:58,460
Oh, il y en a bien qui me donneront un
coup de main.
641
00:55:58,920 --> 00:56:05,060
Et Jean -François, il n 'est plus là ?
Non, il est parti.
642
00:56:06,640 --> 00:56:07,640
Ça, c 'est pas de temps.
643
00:56:07,900 --> 00:56:09,660
C 'est maintenant que vous avez besoin
de lui.
644
00:56:10,220 --> 00:56:11,740
Bon, allez, au revoir et bonne journée.
645
00:56:14,760 --> 00:56:17,640
Il a encore frappé hier.
646
00:56:18,740 --> 00:56:20,240
C 'est un drĂ´le d 'oiseau, je te jure.
647
00:56:20,660 --> 00:56:22,340
Les flics, ils n 'arrivent pas Ă mettre
la main dessus.
648
00:56:22,940 --> 00:56:24,220
Ça doit être un gars du coin.
649
00:56:24,420 --> 00:56:25,860
Il connaît drôlement bien la région.
650
00:56:26,220 --> 00:56:28,320
T 'as remarqué qu 'il s 'attaque au
crédit rural ?
651
00:56:29,520 --> 00:56:30,519
Écoute -moi bien, Paul.
652
00:56:30,520 --> 00:56:32,880
Si ça se trouve, ce gars -là , c 'est un
paysan comme nous qui est dans la dèche.
653
00:56:33,620 --> 00:56:36,460
Ça, c 'est pas une raison pour braquer
les banques. Oui, mais il adore partout.
654
00:56:36,560 --> 00:56:38,400
Il croit qu 'il est lĂ pour les venger.
655
00:56:39,140 --> 00:56:40,900
Il y a même un moment, j 'ai pensé que c
'était Patrick.
656
00:56:41,240 --> 00:56:42,820
Tellement il tournait pas rond. Je te
jure.
657
00:56:43,140 --> 00:56:44,140
Patrick, t 'es pas en fou, nous.
658
00:56:44,560 --> 00:56:45,640
Je sais bien.
659
00:56:46,120 --> 00:56:47,240
C 'est bien qu 'il est en front de nous.
660
00:56:53,740 --> 00:56:54,740
Bonjour, Pierre.
661
00:56:57,910 --> 00:56:59,350
Ah, c 'est gentil de venir nous aider.
662
00:56:59,570 --> 00:57:00,570
Ah, c 'est rien.
663
00:57:01,690 --> 00:57:03,290
La solidarité paysanne.
664
00:57:03,790 --> 00:57:07,410
Ils feront pas de nous des concurrents,
hein ? Bon, allez, je les fais goûter,
665
00:57:07,410 --> 00:57:10,690
je me change, et puis je viens vous
aider. On finira bien sans toi. Oui, c
666
00:57:10,690 --> 00:57:11,950
ça, à minuit. Bon, allez, à tout de
suite.
667
00:57:12,850 --> 00:57:14,970
Elle est courageuse, cette femme.
668
00:57:15,310 --> 00:57:17,350
Hein ? Ouais.
669
00:58:24,960 --> 00:58:28,300
Alors, c 'est toi qui conduis,
maintenant ? Ouais. Il est oĂą, Patrick ?
670
00:58:28,300 --> 00:58:29,720
malade, t 'as pas su ? Non.
671
00:58:30,880 --> 00:58:32,140
Déjà qu 'à deux, on n 'y arrivait pas.
672
00:58:32,520 --> 00:58:33,520
Allez, les points.
673
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Fais ça pour Patrick.
674
00:58:41,980 --> 00:58:44,640
Tu sais, mon père, personne ne l 'a
jamais aidé. J 'ai pas envie qu 'il
675
00:58:44,640 --> 00:58:45,640
comme lui.
676
00:58:46,500 --> 00:58:47,500
Merci.
677
00:58:47,780 --> 00:58:48,780
Non, merci pas.
678
00:58:50,160 --> 00:58:51,600
Je vais me casser, mais loin.
679
00:58:52,860 --> 00:58:53,860
Vraiment loin.
680
00:58:57,800 --> 00:58:59,000
Je pense que c 'était beau ici.
681
00:59:12,680 --> 00:59:13,580
Nathalie ?
682
00:59:13,580 --> 00:59:22,680
Nathalie
683
00:59:22,680 --> 00:59:23,680
?
684
00:59:31,620 --> 00:59:32,620
Viens.
685
00:59:33,340 --> 00:59:37,840
C 'est qui qui conduit le tracteur, lĂ ?
Ça peut pas être papa ? Tu passes ta
686
00:59:37,840 --> 00:59:39,620
journée à espionner tous les bruits de
la ferme.
687
00:59:40,220 --> 00:59:43,920
Comment tu veux guérir ? Le docteur a
dit refaut complet.
688
00:59:46,380 --> 00:59:47,380
C 'est Jean -François.
689
00:59:48,880 --> 00:59:53,120
C 'est ça ? Il est revenu ? Oui, pour
donner un coup de main.
690
00:59:59,720 --> 01:00:01,260
Va chercher du luxuel, voilĂ .
691
01:00:03,180 --> 01:00:06,840
T 'es sûre ? Tu vas voir, ça ira bien.
692
01:00:07,200 --> 01:00:08,200
Ça ira bien.
693
01:00:09,660 --> 01:00:10,660
Ouais.
694
01:00:10,800 --> 01:00:11,800
Ça va déjà mieux.
695
01:00:12,680 --> 01:00:13,680
Allez.
696
01:00:14,420 --> 01:00:15,420
Comme tu veux.
697
01:00:20,660 --> 01:00:24,120
Pourquoi ? Il y a Patrick, il veut me
dire bonjour. Tu veux aller le voir ?
698
01:00:35,850 --> 01:00:39,570
Alors, t 'as eu un coup de fatigue ? Il
paraît que j 'ai pété mes plombs.
699
01:00:39,910 --> 01:00:40,868
Regarde ce qu 'il me donne.
700
01:00:40,870 --> 01:00:44,070
Tu vois, tous ces trucs -lĂ , pour moi,
ils veulent pas que je pense, mais...
701
01:00:44,070 --> 01:00:48,450
Comme les vaches d 'aujourd 'hui, tu
sais, gavets de chimie.
702
01:00:49,910 --> 01:00:50,910
Mais bientôt, ça ira mieux.
703
01:00:51,210 --> 01:00:52,210
C 'est ce qu 'ils disent, oui.
704
01:00:52,570 --> 01:00:54,670
Mais que tu sois revenu, tu sais, c 'est
le meilleur métier.
705
01:00:55,830 --> 01:00:56,990
Tiens, viens, assieds -toi lĂ .
706
01:01:02,190 --> 01:01:04,480
Jean -François, faut que je te dise un
truc. Je t 'ai jamais dit, mais je t
707
01:01:04,480 --> 01:01:05,480
'aime comme un fils, tu sais.
708
01:01:06,500 --> 01:01:09,140
Et puis toutes les terres de ton père,
elles sont pour toi.
709
01:01:10,160 --> 01:01:13,660
La ferme, tout ça, c 'est toi qui la
reprendras, comprends -tu ? Parce que
710
01:01:13,660 --> 01:01:17,560
Louis, t 'as vu comment Nathalie l 'aime
? S 'il n 'est pas docteur ou
711
01:01:17,560 --> 01:01:19,200
ingénieur, elle aura l 'impression d
'avoir tout raté.
712
01:01:19,960 --> 01:01:22,200
Puis les filles, elles font toujours ce
que veulent leur mère. C 'est bien
713
01:01:22,200 --> 01:01:23,200
connu, ça.
714
01:01:24,260 --> 01:01:26,120
Ma mère à moi, elle ne m 'a jamais vue
ailleurs que dans un champ.
715
01:01:26,540 --> 01:01:27,660
Tu vois, on y est, lĂ .
716
01:01:29,100 --> 01:01:30,180
Je peux compter sur toi ?
717
01:01:43,140 --> 01:01:45,540
Alors ? Alors, je reviens demain.
718
01:01:46,180 --> 01:01:48,400
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Rien.
719
01:01:49,960 --> 01:01:52,800
OĂą tu vas ? Je rentre chez moi au bourg.
720
01:01:53,640 --> 01:01:57,720
Pourquoi tu ne restes pas dîner avec
nous ? C 'est gentil, je te remercie,
721
01:01:57,720 --> 01:01:58,720
je dois rentrer.
722
01:01:59,480 --> 01:02:00,480
Je ne rentre pas.
723
01:02:01,980 --> 01:02:07,060
Quoi ? Non, rien.
724
01:02:08,740 --> 01:02:10,040
Voici, je suis contente de te voir.
725
01:02:10,460 --> 01:02:11,460
Après tout ce qui s 'est passé.
726
01:02:14,319 --> 01:02:15,319
Mais il s 'est rien passé.
727
01:02:15,580 --> 01:02:16,580
C 'est toi qui avais raison.
728
01:02:17,660 --> 01:02:19,040
On a été fous, c 'est tout.
729
01:03:51,150 --> 01:03:53,810
OĂą tu vas ? Je vais chez Patrick.
730
01:03:55,830 --> 01:03:58,390
Il est quelle heure, lĂ ? Il est 6h.
731
01:03:58,770 --> 01:03:59,770
Rendors -toi.
732
01:04:01,530 --> 01:04:04,830
Pourquoi tu te lèves aussitôt ? Je suis
un paysan.
733
01:04:05,270 --> 01:04:06,270
On se refait pas.
734
01:04:10,810 --> 01:04:12,530
Ça va durer encore longtemps, cette
histoire.
735
01:04:13,870 --> 01:04:15,350
Je casse que Patrick soit sur pied.
736
01:04:25,480 --> 01:04:26,480
Qu 'un pont partira.
737
01:05:05,320 --> 01:05:11,000
Tu fais lĂ ? Et toi ? Tu m 'as fait
peur.
738
01:05:13,060 --> 01:05:14,060
Excuse -moi.
739
01:05:15,780 --> 01:05:19,600
T 'es pas au champ, cette heure -ci ?
Non, Paul m 'a dit que je pouvais partir
740
01:05:19,600 --> 01:05:20,339
plus tĂ´t.
741
01:05:20,340 --> 01:05:27,320
Moi, j 'ai laissé les enfants à la femme
de Pierre pour
742
01:05:27,320 --> 01:05:29,460
pouvoir vous aider tranquillement.
743
01:05:31,200 --> 01:05:32,200
Et puis, je...
744
01:05:33,580 --> 01:05:34,740
Je suis passée comme ça.
745
01:05:35,340 --> 01:05:42,200
J 'avais envie de voir, pour oublier,
746
01:05:42,400 --> 01:05:46,240
pour plus y penser.
747
01:05:48,320 --> 01:05:49,320
Je ne peux pas.
748
01:06:03,020 --> 01:06:09,900
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Faut que
tu lui
749
01:06:09,900 --> 01:06:11,100
parles, faut que tu le quittes. Oui.
750
01:06:12,280 --> 01:06:14,780
Oui. T 'es pas heureuse avec lui, moi je
le sais.
751
01:06:15,520 --> 01:06:17,960
T 'as deux métiers, t 'as l 'école, la
ferme, plus les gosses.
752
01:06:18,280 --> 01:06:19,280
Il t 'en demande trop.
753
01:06:19,980 --> 01:06:21,300
Tu comprends ? Tu peux pas souffler.
754
01:06:25,720 --> 01:06:28,660
Je peux pas... attendre un peu.
755
01:06:31,880 --> 01:06:35,500
Tu reviendrais vivre Ă la ferme et
puis... On aurait des moments Ă tous les
756
01:06:35,500 --> 01:06:37,100
et... C 'est très pratique.
757
01:06:37,360 --> 01:06:41,020
T 'aurais ton mari et ton amant sous la
main.
758
01:06:44,400 --> 01:06:45,560
Je te veux tout entière.
759
01:06:46,800 --> 01:06:47,800
Tu me dis oui ou non.
760
01:06:51,440 --> 01:06:57,600
Je... C 'est pas sûr que je t 'aime
comme tu veux que je t 'aime.
761
01:06:58,680 --> 01:06:59,760
Je te demande...
762
01:07:01,089 --> 01:07:02,850
Autant d 'un petit peu. Non mais j 'en
ai marre d 'attendre, j 'ai besoin de
763
01:07:02,850 --> 01:07:03,850
savoir ce que je fais de ma vie.
764
01:07:04,090 --> 01:07:06,370
Sois un peu patient, s 'il te plaît.
765
01:07:08,470 --> 01:07:13,150
Que tu l 'aimes encore, c 'est ça ?
Laisse -moi un peu de temps.
766
01:07:15,910 --> 01:07:16,910
Fais -moi du temps.
767
01:07:23,390 --> 01:07:28,510
C 'est quoi ce fric ? J 'aime pas qu 'on
fouille dans mes affaires.
768
01:07:28,860 --> 01:07:31,260
T 'as pas confiance en moi ? J 'avais
toute la journée pour me barrer avec, si
769
01:07:31,260 --> 01:07:32,260
'avais voulu.
770
01:07:33,120 --> 01:07:34,120
Mais je tiens Ă toi.
771
01:07:35,100 --> 01:07:37,120
C 'est l 'argent de l 'héritage de mon
père, voilà .
772
01:07:38,480 --> 01:07:40,180
Mais si t 'as tout ce fric, on peut se
barrer, alors.
773
01:07:40,440 --> 01:07:42,800
Mais non, je t 'ai dit, il y a Patrick,
c 'est un peu mon père à deux. Je peux
774
01:07:42,800 --> 01:07:43,800
pas le laisser tomber.
775
01:07:43,860 --> 01:07:50,180
Pourquoi t 'as retiré tout cet argent ?
Parce que...
776
01:07:50,180 --> 01:07:56,620
Tu vas pas m 'abandonner ? Tu vas pas
partir sans moi ?
777
01:08:00,010 --> 01:08:01,750
Comment t 'as -tu mis ? Non.
778
01:08:02,050 --> 01:08:07,370
Je t 'invite Ă ... Viens.
779
01:08:25,149 --> 01:08:27,990
Exagère, c 'est oubine. Je comprends pas
qu 'il continue de me donner des trucs.
780
01:08:28,810 --> 01:08:29,810
On commence pas.
781
01:08:32,109 --> 01:08:33,210
C 'est tellement mieux.
782
01:08:36,330 --> 01:08:37,330
Beaucoup mieux.
783
01:08:39,910 --> 01:08:42,910
Une fois que j 'ai rien Ă faire.
784
01:08:43,350 --> 01:08:45,189
Non, non, il faut que j 'aille déposer
Jean -François.
785
01:08:45,410 --> 01:08:46,410
ArrĂŞte.
786
01:08:48,810 --> 01:08:49,810
ArrĂŞte.
787
01:08:50,270 --> 01:08:51,390
J 'arrive, j 'ai peur.
788
01:08:51,649 --> 01:08:52,649
Non, pas question.
789
01:08:53,029 --> 01:08:55,569
Pas question, je te le dis. Mais t 'es
tellement belle.
790
01:08:55,910 --> 01:08:56,910
T 'as pas envie ?
791
01:08:58,279 --> 01:08:59,760
Fiche -moi la pĂŞche d 'affaire, je te
dis.
792
01:09:01,960 --> 01:09:05,580
Qu 'est -ce que t 'as ? Excuse -moi, je
suis fatiguée.
793
01:09:06,240 --> 01:09:09,640
Ça me dit rien, tu peux comprendre ça,
non ?
794
01:09:09,640 --> 01:09:16,979
Je
795
01:09:16,979 --> 01:09:23,899
vais au poulailler voir si tout se passe
796
01:09:23,899 --> 01:09:24,899
bien.
797
01:09:25,200 --> 01:09:26,200
Ok.
798
01:09:54,060 --> 01:09:59,720
Tu as parlé à Patrick ? Pourquoi tu ne l
'as rien dit ?
799
01:10:48,360 --> 01:10:49,318
Fou le camp.
800
01:10:49,320 --> 01:10:50,520
Elle n 'est pas heureuse avec toi.
801
01:10:52,480 --> 01:10:53,480
Non,
802
01:10:53,740 --> 01:10:54,840
arrĂŞtez -le.
803
01:10:55,840 --> 01:10:56,920
Ça suffit.
804
01:10:58,640 --> 01:11:00,740
Jean -François, attends.
805
01:11:05,660 --> 01:11:06,660
Jean -François, attends.
806
01:11:09,340 --> 01:11:10,340
C 'est ce que tu veux ?
807
01:11:36,800 --> 01:11:39,320
Prépare tes affaires, on s 'en va. Ah,
maintenant ? Oui, maintenant, tout de
808
01:11:39,320 --> 01:11:40,320
suite. Dépêche -toi.
809
01:11:41,100 --> 01:11:43,820
Eh, fais voir, toi, qu 'est -ce que t
'as ? T 'as pas l 'air bien. J 'en ai
810
01:11:43,820 --> 01:11:46,480
marre, j 'ai assez de mignons. Allez,
prends tes affaires. En essentiel, on
811
01:11:46,480 --> 01:11:47,480
prendra le reste après.
812
01:11:48,520 --> 01:11:49,139
Dépêche -toi.
813
01:11:49,140 --> 01:11:50,140
Mais attends.
814
01:11:52,380 --> 01:11:53,380
Attends mes chaussures.
815
01:12:29,450 --> 01:12:30,670
J 'ai aucune excuse, je le sais.
816
01:12:32,670 --> 01:12:33,750
D 'ailleurs, j 'en cherche pas.
817
01:12:39,970 --> 01:12:42,250
Je vais m 'installer ailleurs pendant
quelques temps.
818
01:12:44,170 --> 01:12:45,170
Je crois que c 'est mieux.
819
01:12:48,030 --> 01:12:54,470
Ils passent prendre les enfants chez
Pierre. Je les emmène avec moi.
820
01:12:55,270 --> 01:12:56,270
Non, on parle des enfants.
821
01:12:56,730 --> 01:12:58,090
Toi, tu pars, les enfants restent.
822
01:12:58,730 --> 01:13:04,870
Comment tu vas faire ? Je l 'ai cherché.
823
01:13:07,230 --> 01:13:11,270
Je reviendrai pas.
824
01:13:16,450 --> 01:13:19,570
Bon ben... J 'y vais.
825
01:14:01,610 --> 01:14:04,250
Télécaf ! Gardez -vous là !
826
01:14:04,250 --> 01:14:11,230
Au papier, s 'il vous
827
01:14:11,230 --> 01:14:12,230
plaît.
828
01:14:12,390 --> 01:14:13,850
Vous pouvez ouvrir votre sac ?
829
01:14:13,850 --> 01:14:21,850
Descendez
830
01:14:21,850 --> 01:14:24,570
! Non, mais c 'est à lui, ça ! Qu 'on va
voir. Oh, c 'est à lui, ça ! Je vous le
831
01:14:24,570 --> 01:14:27,830
dis, moi ! Bon, lâchez -la, elle est
pour rien ! Oh, lâchez -la ! Oh, se
832
01:14:28,540 --> 01:14:30,720
Mais qu 'est -ce que t 'as fait, Jean
-François ? Allez, vous restez
833
01:14:30,720 --> 01:14:31,720
tranquilles.
834
01:14:39,720 --> 01:14:40,720
Tiens, un coup.
835
01:14:43,360 --> 01:14:46,560
Je comprends rien du tout. J 'entends
ça, c 'est pourtant pas un voyou, non ?
836
01:14:46,560 --> 01:14:47,560
doit avoir une erreur.
837
01:14:47,960 --> 01:14:48,960
Il a avoué.
838
01:14:50,460 --> 01:14:52,960
Marc, on peut le comprendre. Le crédit
rural, il nous voit le bien avec les
839
01:14:52,960 --> 01:14:55,200
intérêts des dettes, non ? Je me suis
dit, ouais.
840
01:14:56,040 --> 01:14:58,000
Enfin, n 'empĂŞche qu 'il faut faire
quelque chose pour lui, non ?
841
01:14:58,270 --> 01:15:00,810
Qu 'est -ce que tu veux faire ? C 'est
une affaire de droits communs. Eh ben,
842
01:15:00,810 --> 01:15:01,810
sais pas, moi.
843
01:15:02,270 --> 01:15:03,330
Monter un comité de soutien.
844
01:15:03,810 --> 01:15:07,310
Il faut pas tout confondre. La lutte
pour nos droits et le braquage d 'une
845
01:15:07,310 --> 01:15:10,210
banque. Eh ben, écoute, on monte un
comité de soutien, pas pour le braqueur
846
01:15:10,210 --> 01:15:11,990
la banque, mais pour le Jean -François
qu 'on connaît.
847
01:15:12,230 --> 01:15:13,350
Celui de notre village, c 'est tout.
848
01:15:13,710 --> 01:15:15,550
Comme ça ? Ah, cœur.
849
01:15:16,610 --> 01:15:17,990
Je prends, vas -y.
850
01:15:19,330 --> 01:15:21,830
T 'es d 'accord, toi ? Tout Ă fait, c
'est une bonne idée.
851
01:15:22,310 --> 01:15:23,330
Ah ben, heureusement.
852
01:15:24,450 --> 01:15:25,450
Eh,
853
01:15:26,110 --> 01:15:27,650
tu m 'as tout cliqué si tu me donnes
comme carte.
854
01:15:28,170 --> 01:15:29,170
Ah, tiens.
855
01:15:31,650 --> 01:15:32,650
Faut que tu y ailles.
856
01:15:37,630 --> 01:15:42,130
Pourquoi je vais y aller ? Parce que
pour tout le monde, t 'es le père
857
01:15:42,130 --> 01:15:43,130
de Jean -François.
858
01:15:43,350 --> 01:15:44,350
Ils comprendraient pas.
859
01:15:44,790 --> 01:15:45,790
On s 'en fout.
860
01:15:47,810 --> 01:15:48,950
Alors fais -le pour Nathalie.
861
01:15:50,490 --> 01:15:55,070
Les gens, ils croient que vous vous ĂŞtes
disputé et ils savent pas pour le
862
01:15:55,070 --> 01:15:56,070
reste.
863
01:15:56,780 --> 01:16:00,620
Mais si tu ne vas pas à la réunion du
comité de soutien, ils vont te poser des
864
01:16:00,620 --> 01:16:03,960
questions. Et alors ? Alors ça va
commencer Ă jaser.
865
01:16:04,740 --> 01:16:06,180
Pour elle, ça va devenir intenable.
866
01:16:07,120 --> 01:16:08,760
Elle va être obligée de demander sa
mutation.
867
01:16:09,680 --> 01:16:10,680
C 'est ce qu 'elle veut faire.
868
01:16:11,660 --> 01:16:13,300
Mais tu ne vas pas la laisser partir,
nom de Dieu.
869
01:16:16,780 --> 01:16:17,780
Elle t 'aime.
870
01:16:19,220 --> 01:16:20,980
C 'est juste un avertissement qu 'elle t
'a donné.
871
01:16:22,800 --> 01:16:23,800
Appelle -toi un avertissement.
872
01:16:24,380 --> 01:16:25,380
Parfaitement.
873
01:16:25,440 --> 01:16:27,620
Qu 'est -ce que t 'as fait, toi, pour qu
'elle t 'aime encore, hein ? Rien.
874
01:16:29,500 --> 01:16:33,060
Comment veux -tu qu 'elle aime un homme
sans ressort, un ronchon qui passe sa
875
01:16:33,060 --> 01:16:35,780
vie Ă se plaindre sans rien faire pour
que ça change ? Non, je pense pas à ma
876
01:16:35,780 --> 01:16:36,980
vie Ă me plaindre. Si, tu te plains.
877
01:16:37,820 --> 01:16:40,140
Qu 'est -ce que tu crois ? Ça a toujours
été difficile d 'être agriculteur.
878
01:16:40,880 --> 01:16:42,540
Un métier dur, beau, mais dur.
879
01:16:44,020 --> 01:16:47,300
Elle t 'a aimé parce que t 'aimais ton
métier. Et maintenant, tu l 'aimes plus.
880
01:16:50,200 --> 01:16:51,240
Allez, écoute -moi un peu.
881
01:16:52,100 --> 01:16:54,240
T 'es pas encore perdu, ta femme. Si tu
fais ce qu 'il faut, elle reviendra.
882
01:17:04,270 --> 01:17:10,350
Pour sûr d 'avoir envie, non ? On
883
01:17:10,350 --> 01:17:16,570
est
884
01:17:16,570 --> 01:17:20,030
plusieurs, le cancer.
885
01:17:32,140 --> 01:17:33,880
Oui, on s 'est cotisé pour payer un bon
avocat.
886
01:17:36,520 --> 01:17:42,200
T 'as déconné, celui -là ? Je t 'en
foudrais, moi, une tĂŞte de vache avec un
887
01:17:42,200 --> 01:17:43,200
fils.
888
01:17:46,480 --> 01:17:49,200
Patrick Cotterie l 'a donné de l 'argent
? Bien sûr qu 'il l 'a donné de l
889
01:17:49,200 --> 01:17:50,200
'argent.
890
01:17:51,740 --> 01:17:57,900
Et Nathalie ? Nathalie, elle l 'a mis
naturellement.
891
01:17:58,800 --> 01:17:59,800
Ils vont bien ?
892
01:18:14,090 --> 01:18:15,210
Je ne sais pas si je mérite tout ça.
893
01:18:15,970 --> 01:18:16,970
Oui.
894
01:18:18,030 --> 01:18:22,030
Si pas ça, vous méritez.
895
01:18:26,990 --> 01:18:27,990
Allez,
896
01:18:29,250 --> 01:18:30,770
on ne va pas s 'attendre Ă rien. Salut.
897
01:18:35,710 --> 01:18:42,350
Considérant les faits et compte tenu de
la situation, Jean -François Arouet et
898
01:18:42,350 --> 01:18:45,430
condamné à huit ans de prison, dont
quatre avec survie.
899
01:18:50,430 --> 01:18:53,690
Et puis avec l 'ermise de peine, dans
deux ans, t 'es sorti.
900
01:18:55,150 --> 01:18:56,150
T 'aurais pas dĂ» venir.
901
01:18:57,710 --> 01:18:59,390
Faut mieux que tu m 'oublies de
retourner avec Patrick.
902
01:19:00,870 --> 01:19:03,330
Tu crois que je te laissais tomber au
moment oĂą t 'as plus besoin de quelqu
903
01:19:03,330 --> 01:19:07,290
? J 'ai pas fait ça pour toi, moi. T 'y
pour rien.
904
01:19:15,240 --> 01:19:16,940
Je vais déménager pour être plus près de
toi.
905
01:19:18,180 --> 01:19:19,740
Je vais prendre un appartement en ville.
906
01:19:20,560 --> 01:19:23,020
En ville ? Oui, je m 'y ferai.
907
01:19:27,260 --> 01:19:34,260
Et les enfants ? Patrick ? Connais, je
sais que
908
01:19:34,260 --> 01:19:35,720
tu penses que c 'est ton devoir de m
'attendre.
909
01:19:37,660 --> 01:19:38,660
Trois ans, c 'est long.
910
01:19:40,260 --> 01:19:41,260
Très long.
911
01:19:46,350 --> 01:19:47,510
Ne flanque pas ta vie en l 'air pauvre.
912
01:19:49,550 --> 01:19:50,650
Je t 'attendrai.
913
01:20:08,890 --> 01:20:10,090
Quelqu 'un parle d 'amour.
914
01:20:11,070 --> 01:20:13,090
On va retourner voir papa.
915
01:20:15,650 --> 01:20:16,970
Promis ? J 'irai.
916
01:20:18,130 --> 01:20:19,710
Vous irez tous les week -ends.
917
01:20:20,110 --> 01:20:21,250
On peut ranger comme ça.
918
01:20:22,050 --> 01:20:26,690
Je l 'aime, mon papa. Et toi ? Moi
aussi, je l 'aime.
919
01:20:28,610 --> 01:20:32,270
C 'est comme ça.
920
01:20:33,310 --> 01:20:34,490
Je t 'ai expliqué.
921
01:21:29,610 --> 01:21:31,570
C 'est pas trop mal de sceller cette
terre ? Non.
922
01:21:36,470 --> 01:21:37,228
Merci, hein.
923
01:21:37,230 --> 01:21:38,930
Tous les coups de main que vous m 'avez
donnés, toi et les autres.
924
01:21:39,170 --> 01:21:40,590
Sans vous, je sais pas comment je m 'en
serais sorti.
925
01:21:41,590 --> 01:21:43,530
C 'est un paysan qui disparaît, c 'est
jamais marrant.
926
01:21:43,790 --> 01:21:46,710
Dis -nous, on a fait que te maintenir la
tĂŞte hors de l 'eau, c 'est tout. Eh
927
01:21:46,710 --> 01:21:48,350
ben, je vous louais une fière chandelle,
surtout Ă toi.
928
01:21:48,710 --> 01:21:51,650
T 'avais raison, tu sais, quand tu me
disais... Maintenant que je suis plus
929
01:21:51,650 --> 01:21:52,650
petit, je me sens plus fort.
930
01:21:53,690 --> 01:21:55,350
Et je crois que je vais pas tarder Ă ...
931
01:21:55,660 --> 01:21:58,460
Ă€ reprendre du poil de la bĂŞte, parce
que j 'ai des projets de ça avec le
932
01:21:58,480 --> 01:22:01,260
On va monter une cantine scolaire Ă base
de produits bio que je fais pousser
933
01:22:01,260 --> 01:22:04,080
ici. Ce qui fait que les gamins verront
pousser ce qu 'ils ont dans leur
934
01:22:04,080 --> 01:22:06,380
assiette. Ah, c 'est une belle idée, ça.
935
01:22:10,820 --> 01:22:12,060
On va voir ce que jouera ta femme.
936
01:22:14,520 --> 01:22:18,580
Oh, ma toute belle ! Mon papa ! Ma toute
belle.
937
01:22:18,880 --> 01:22:20,160
Je suis content de vous voir.
938
01:22:22,960 --> 01:22:26,260
Alors, ça va, vous avez été sage ?
Ouais, aujourd 'hui, comme d 'habitude.
939
01:22:27,260 --> 01:22:28,500
C 'est que vous commencez Ă ĂŞtre grand.
940
01:22:29,320 --> 01:22:31,560
Tiens, j 'ai réparé la balançoire. Ouais
!
941
01:22:31,560 --> 01:22:40,540
Ça
942
01:22:40,540 --> 01:22:41,740
n 'a pas l 'air de trop les perturber.
943
01:22:43,560 --> 01:22:44,880
Les enfants, ils s 'adaptent Ă tout.
944
01:22:45,760 --> 01:22:46,760
Pas comme nous.
945
01:22:49,380 --> 01:22:51,520
Tiens, viens, je vais te montrer quelque
chose.
946
01:23:08,970 --> 01:23:10,950
Je suis allé voir Jean -François hier en
prison.
947
01:23:12,610 --> 01:23:18,590
Tu n 'y en veux plus ? Comment vouloir Ă
quelqu 'un ĂŞtre
948
01:23:18,590 --> 01:23:23,870
amoureux d 'une femme comme toi ? C 'est
moi qui suis un imbécile. Je n
949
01:23:23,870 --> 01:23:26,130
'imaginais pas que... Que je cèderais.
950
01:23:26,950 --> 01:23:27,950
Oui.
951
01:23:31,790 --> 01:23:32,990
Après tout, ce n 'est pas étonnant.
952
01:23:33,230 --> 01:23:37,270
Qu 'est -ce que j 'ai de mieux Ă te
proposer ? Une vie dure, un mari alenté
953
01:23:37,270 --> 01:23:38,270
ne te regarde mĂŞme plus.
954
01:23:38,720 --> 01:23:40,880
Alors que tous les hommes du village se
retournent pour ton passage.
955
01:23:48,940 --> 01:23:49,940
Enfin, passe.
956
01:23:52,240 --> 01:23:54,740
Ça va ? Bien installé ? Ah ouais.
957
01:23:57,980 --> 01:24:04,980
Sauf que tu... Tu vois le chemin qui
longe la rivière,
958
01:24:05,100 --> 01:24:08,280
qui va vers l 'ancienne maison de Louis,
Ă l 'or et du bois ?
959
01:24:13,130 --> 01:24:15,530
Ce ne sont pas de très bonnes terres.
Elles sont souvent inondées.
960
01:24:16,970 --> 01:24:19,410
Cette année, je vais en mettre plusieurs
en jachère, plusieurs hectares.
961
01:24:21,610 --> 01:24:24,470
Par contre, les terres de l 'autre côté
de la colline, j 'ai vendues.
962
01:24:25,530 --> 01:24:28,010
Mais celles -là , je les ai cultivées, c
'est chez moi.
963
01:24:29,490 --> 01:24:31,470
Et je continuerai. Ce sont mes terres.
964
01:24:42,860 --> 01:24:44,040
On ne va pas laisser tomber Jean
-François.
965
01:24:44,280 --> 01:24:46,160
Mais tu ne l 'aiderais pas en te
sacrifiant pour lui.
966
01:24:47,380 --> 01:24:48,560
Pense Ă moi, pense Ă nous.
967
01:25:43,820 --> 01:25:46,780
Allez, tu montes, beau gosse ? J 'ai
failli attendre.
968
01:25:47,620 --> 01:25:48,620
Allez, viens.
969
01:25:50,900 --> 01:25:53,320
C 'est bien, ça.
970
01:25:59,020 --> 01:26:04,500
Je suis contente de te voir.
971
01:26:14,590 --> 01:26:15,590
Reste lĂ , toi, maintenant.
74687