Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,660 --> 00:01:09,940
To get you on a slow boat to China
2
00:01:09,940 --> 00:01:16,940
or to myself alone.
3
00:01:19,420 --> 00:01:25,840
Get you and keep you in my arms
4
00:01:25,840 --> 00:01:27,780
evermore.
5
00:01:28,600 --> 00:01:32,540
Leave all your lovin'.
6
00:01:37,310 --> 00:01:41,990
We agree to discharge your debts in
return for your Japanese assets.
7
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
Really think?
8
00:01:44,570 --> 00:01:46,790
No. Insurance companies?
9
00:01:48,110 --> 00:01:50,090
No. Gambling powers?
10
00:01:51,090 --> 00:01:52,390
No, no, no.
11
00:02:04,160 --> 00:02:07,600
He said that the Galbally parlours
belonged to his mother and that she
12
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
very angry to see them sold.
13
00:02:09,300 --> 00:02:12,720
Then I think you have a choice. Please,
your mother, or face criminal charges.
14
00:02:13,240 --> 00:02:17,340
For two men of honour, there is no
choice. Then he may go to jail, but
15
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
sign here.
16
00:02:21,280 --> 00:02:26,960
Melt in your heart of stone.
17
00:02:29,360 --> 00:02:31,500
That was physical.
18
00:02:32,040 --> 00:02:34,780
I haven't had a physical confrontation
like that since I was your age, Dory.
19
00:02:35,640 --> 00:02:37,120
His mother is very angry.
20
00:02:37,360 --> 00:02:39,000
Well, his mother packs a powerful punch.
21
00:02:39,380 --> 00:02:46,060
I'd love to get you on a slow boat to
China.
22
00:02:46,600 --> 00:02:48,960
It's a contract with blood on it.
23
00:02:49,200 --> 00:02:53,620
My blood. Let me get a new copy. No, no,
no, no. I like the drama and I sort of
24
00:02:53,620 --> 00:02:57,520
respect the gesture. I hope you would
punch a foreigner who bought your
25
00:02:57,520 --> 00:02:58,299
property story.
26
00:02:58,300 --> 00:03:00,380
Perhaps I would check if he would punch
me back.
27
00:03:01,820 --> 00:03:05,020
You might spell alone.
28
00:03:06,560 --> 00:03:10,440
Well, the spilt blood might help to
remove his shame.
29
00:03:11,240 --> 00:03:13,640
You should now make the three monkeys.
30
00:03:14,540 --> 00:03:17,980
What? You should remove the three
monkeys every time you make a deal.
31
00:03:31,649 --> 00:03:35,150
Particle parlors are not smarty. They
are big business.
32
00:03:36,330 --> 00:03:38,070
And you're deeply offended, His Honor.
33
00:03:38,390 --> 00:03:39,390
You were rude.
34
00:03:39,650 --> 00:03:40,650
I wasn't rude.
35
00:03:41,670 --> 00:03:43,170
On whose side are you on?
36
00:03:50,430 --> 00:03:51,770
You should sell them quickly.
37
00:03:52,150 --> 00:03:55,650
No. If they can arouse such passion,
keep them.
38
00:03:55,930 --> 00:03:58,590
I do not think, Mr. Story, that that is
wise.
39
00:03:58,810 --> 00:04:00,710
And I have your best interest at heart.
40
00:04:01,390 --> 00:04:02,309
They're not mine.
41
00:04:02,310 --> 00:04:03,790
They have my blood on them.
42
00:04:10,530 --> 00:04:13,450
Well, we'll keep them for a year.
43
00:04:13,970 --> 00:04:15,570
Fresh assessment next April.
44
00:04:16,190 --> 00:04:18,230
Though you must manage them, Story.
45
00:04:19,029 --> 00:04:21,110
Maybe by next year they'll have your
blood on them.
46
00:04:42,469 --> 00:04:46,390
Air, chin, time one, time two. Prick,
foot, hand, and golf.
47
00:04:47,090 --> 00:04:49,790
The luck
48
00:04:49,790 --> 00:04:55,350
of a man without a woman.
49
00:05:05,070 --> 00:05:07,590
The quick brown fox jumps over the lazy
dog.
50
00:05:09,820 --> 00:05:11,340
PING! PING! PING! PING!
51
00:05:15,420 --> 00:05:16,420
PING!
52
00:06:08,320 --> 00:06:10,000
The luck of a woman with a man.
53
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
It's me.
54
00:06:50,130 --> 00:06:52,670
What are you doing in Geneva? You're
supposed to be here tomorrow.
55
00:06:56,470 --> 00:06:57,470
Dad, are you still there?
56
00:06:57,850 --> 00:06:58,850
Don't want to call you back.
57
00:07:00,530 --> 00:07:01,530
It's your mother.
58
00:07:02,370 --> 00:07:03,570
Well, how has she put her on?
59
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
She's not well.
60
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
What's the matter?
61
00:07:07,970 --> 00:07:08,970
She's very ill.
62
00:07:09,410 --> 00:07:12,730
In fact, she's so ill, she's not moving
anymore.
63
00:07:13,810 --> 00:07:14,870
What are you talking about?
64
00:07:16,690 --> 00:07:18,050
She's not breathing anymore.
65
00:07:19,370 --> 00:07:20,590
She's not living anymore.
66
00:07:21,150 --> 00:07:23,930
In fact, she's dead.
67
00:07:24,150 --> 00:07:25,150
What?
68
00:07:26,470 --> 00:07:28,630
I can't talk anymore just now.
69
00:07:30,170 --> 00:07:34,450
Hey, wait, that... When you've thought
about it, the story will ring me in ten
70
00:07:34,450 --> 00:07:35,730
minutes, five minutes.
71
00:08:04,140 --> 00:08:11,000
Benedictus, Benedicta, Venetian,
Christian, Dominic,
72
00:08:11,000 --> 00:08:13,800
Nostrum, Adem Phoniton.
73
00:09:10,480 --> 00:09:11,960
with my wife in this bed.
74
00:09:13,480 --> 00:09:15,420
You make it sound as though you never
got her.
75
00:09:15,740 --> 00:09:16,740
I like sleeping.
76
00:09:20,160 --> 00:09:21,860
You were conceived in this bed.
77
00:09:22,900 --> 00:09:24,020
You weren't asleep then.
78
00:09:24,300 --> 00:09:26,200
No, but I have a feeling your mother
was.
79
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
Read to me.
80
00:09:59,920 --> 00:10:00,940
Your mother did.
81
00:10:01,880 --> 00:10:03,100
Well, what shall I read?
82
00:10:05,640 --> 00:10:09,440
Something grand and significant.
83
00:10:10,300 --> 00:10:12,060
The Constitution of America?
84
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
No.
85
00:10:13,740 --> 00:10:16,940
Your mother was an American and she
never needed it.
86
00:10:18,920 --> 00:10:20,140
The Lord's Prayer?
87
00:10:21,360 --> 00:10:23,580
No, I never needed that either.
88
00:10:25,400 --> 00:10:26,640
Something in Latin.
89
00:10:27,530 --> 00:10:29,290
You don't understand Latin.
90
00:10:31,310 --> 00:10:35,850
Benedictus, benedicap, benation,
Christian dominum nostrum, amen.
91
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
You see?
92
00:10:37,450 --> 00:10:38,450
Mangled rubbish.
93
00:10:39,290 --> 00:10:40,450
I love Latin.
94
00:10:41,230 --> 00:10:43,890
But for some reason, I was very bad at
it.
95
00:10:45,050 --> 00:10:48,810
Shamefully and blushingly bad at it. You
were bad at maths.
96
00:10:49,050 --> 00:10:50,050
No, that was different.
97
00:10:50,730 --> 00:10:55,570
In moments of stress, the embarrassment
of how bad I was at Latin really hit me.
98
00:10:57,450 --> 00:11:00,350
It's like being laughed at by somebody
you desperately loved.
99
00:11:06,010 --> 00:11:07,090
Where are you going?
100
00:11:08,310 --> 00:11:14,430
Maybe I want to see that maid Flottilde
again with a coffee pot, or maybe I wish
101
00:11:14,430 --> 00:11:16,390
I wanted to see her.
102
00:11:17,770 --> 00:11:23,930
How come that she can be alive, pouring
coffee, and not your mother?
103
00:11:30,060 --> 00:11:32,660
You aren't gay, are you? No.
104
00:11:34,140 --> 00:11:37,520
Well, I like my own cock well enough,
but I've never been able to work up much
105
00:11:37,520 --> 00:11:38,940
enthusiasm for anyone else's.
106
00:11:40,700 --> 00:11:42,580
God, you've had all this redecorated.
107
00:11:43,620 --> 00:11:46,980
It was your mother's idea and she was
sprinkling.
108
00:11:47,720 --> 00:11:49,140
Don't change the subject.
109
00:11:50,640 --> 00:11:53,060
How come you haven't got plans to marry?
110
00:11:54,320 --> 00:11:57,980
Perhaps because I'm too much in love
with my own prick to share it
111
00:11:58,920 --> 00:11:59,960
It's probably your fault.
112
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
My fault?
113
00:12:02,100 --> 00:12:03,380
Ever since I was eight.
114
00:12:03,660 --> 00:12:06,500
And you put that full -length mirror in
my wardrobe door.
115
00:12:06,780 --> 00:12:10,960
And I wanted to be double -jointed so I
could kick my cock goodnight before I
116
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
went to sleep.
117
00:12:15,500 --> 00:12:19,500
All this narcissism is rather boring,
isn't it?
118
00:12:21,420 --> 00:12:22,920
Find yourself a woman.
119
00:12:25,220 --> 00:12:28,060
Get someone else to kiss your cock for
you.
120
00:12:28,910 --> 00:12:30,070
Let's go to a hotel.
121
00:12:31,030 --> 00:12:32,030
No.
122
00:12:35,290 --> 00:12:38,370
It's too far away from her and she might
want me.
123
00:12:41,510 --> 00:12:42,610
How's that possible?
124
00:12:45,830 --> 00:12:47,450
I might want her.
125
00:12:51,150 --> 00:12:53,770
You've never slept with a corpse, I take
it.
126
00:12:56,570 --> 00:12:57,650
I'd like...
127
00:12:59,020 --> 00:13:05,480
To get you on a slow boat to China
128
00:13:05,480 --> 00:13:12,480
or to myself alone.
129
00:13:14,980 --> 00:13:21,440
Get you and keep you in my arms
130
00:13:21,440 --> 00:13:23,200
evermore.
131
00:13:24,120 --> 00:13:27,960
Leave all your lovers.
132
00:13:29,420 --> 00:13:32,180
Weeping on a faraway shore.
133
00:13:59,560 --> 00:14:05,380
to drive and was fattening up, and I'd
just met your mother. What's that noise?
134
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
It's an owl.
135
00:14:10,560 --> 00:14:13,180
Sounds like your mother singing in the
loo.
136
00:14:14,040 --> 00:14:16,740
She sang to let you know she was in
there.
137
00:14:17,680 --> 00:14:21,600
It's a funny thing to do, don't you
think? I mean, if you were oversensitive
138
00:14:21,600 --> 00:14:26,580
about bodily functions, you'd have
thought she'd have kept very quiet about
139
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
wouldn't you?
140
00:14:32,170 --> 00:14:33,170
You make me feel guilty.
141
00:14:34,030 --> 00:14:35,030
Why?
142
00:14:35,330 --> 00:14:41,690
You should have had brothers and sisters
and you could have discussed sex with
143
00:14:41,690 --> 00:14:42,690
them.
144
00:14:43,090 --> 00:14:44,470
But you're my father.
145
00:14:45,850 --> 00:14:50,170
Why can't I discuss sex with you? Your
interest in sex got me here.
146
00:14:53,190 --> 00:14:56,750
Why do you keep saying things like that?
147
00:14:58,390 --> 00:14:59,390
I'm bonding.
148
00:15:27,790 --> 00:15:29,570
Did you ever do it in the back of a
Rolls?
149
00:15:30,190 --> 00:15:31,190
Shut up.
150
00:15:31,570 --> 00:15:33,510
I don't want to think about sex.
151
00:15:36,750 --> 00:15:41,610
We've all wasted empty bedrooms. We've
all set up with beds and bathrooms.
152
00:15:42,970 --> 00:15:44,450
We've had hotels up.
153
00:15:46,410 --> 00:15:49,170
We used to be people here and I've been
someone when I was a child.
154
00:15:50,310 --> 00:15:51,910
We should just build the rooms up again.
155
00:15:53,110 --> 00:15:55,070
What the hell would a court do?
156
00:15:59,760 --> 00:16:04,340
You know, you're my nearest surviving
relative.
157
00:16:06,140 --> 00:16:08,320
I'll always be nearer you than your
wife.
158
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Shh.
159
00:16:10,480 --> 00:16:11,840
She'll hear us.
160
00:16:13,240 --> 00:16:15,140
She didn't like to be discussed.
161
00:16:31,370 --> 00:16:36,850
So this is the infamous mirror that saw
so much of my son's nakedness.
162
00:16:38,670 --> 00:16:42,770
You're a great deal fresher than me when
I was your age. Where do you get it
163
00:16:42,770 --> 00:16:43,749
from?
164
00:16:43,750 --> 00:16:45,010
Certainly not your mother.
165
00:16:46,390 --> 00:16:47,610
You're a nice backside.
166
00:16:49,270 --> 00:16:50,470
I can click on it.
167
00:16:50,710 --> 00:16:51,870
You could play that.
168
00:16:53,090 --> 00:16:55,170
You look a stranger to me naked.
169
00:16:55,790 --> 00:16:57,050
It works both ways.
170
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
Get out of bed.
171
00:16:59,420 --> 00:17:01,620
I want to see what I'll look like when
I'm 57.
172
00:17:02,840 --> 00:17:05,640
55, and there's a corpse in the house.
173
00:17:05,940 --> 00:17:07,980
She's not a corpse. She's my mother.
174
00:17:19,680 --> 00:17:23,400
Well, I don't know what to say, really,
except you look immortal and I look
175
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
bereft.
176
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
There's only one pair.
177
00:17:36,730 --> 00:17:37,770
You can have the trousers.
178
00:18:05,950 --> 00:18:12,050
Oh, my God.
179
00:18:14,490 --> 00:18:17,050
My God, my God, Dory.
180
00:18:20,170 --> 00:18:23,270
Who is ever going to hold me closely
again?
181
00:18:28,630 --> 00:18:29,770
You're a rich man.
182
00:18:30,330 --> 00:18:31,770
I could think of hundreds.
183
00:18:32,670 --> 00:18:34,810
Money? That's no good.
184
00:18:35,880 --> 00:18:38,400
There's no good at all. How can you say
that?
185
00:18:39,860 --> 00:18:43,860
Who is going to hold me and love me?
186
00:18:44,840 --> 00:18:47,960
For me, for my body as it is now.
187
00:18:49,100 --> 00:18:52,260
For me as I am now, like she did.
188
00:18:53,080 --> 00:18:55,320
I thought you said she was very passive
in bed.
189
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
Do you know?
190
00:19:02,040 --> 00:19:03,560
You've got too many clothes on.
191
00:19:06,750 --> 00:19:09,170
I've never slept naked.
192
00:19:09,470 --> 00:19:11,050
I hate the johns.
193
00:19:36,780 --> 00:19:38,500
I didn't know you could do this.
194
00:19:39,820 --> 00:19:41,000
You can do anything.
195
00:19:42,520 --> 00:19:44,880
Besides, you're my father.
196
00:19:45,700 --> 00:19:48,600
And you're very, very, very unhappy.
197
00:19:50,500 --> 00:19:51,980
Lift your arm and lie on your back.
198
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
I'm unhappy too.
199
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
Sort of.
200
00:20:00,280 --> 00:20:01,980
Not as unhappy as you are, of course.
201
00:20:03,920 --> 00:20:05,660
We'll just have to sort it all out.
202
00:20:06,890 --> 00:20:07,890
Be patient.
203
00:20:08,510 --> 00:20:09,670
Breathe properly.
204
00:20:11,170 --> 00:20:13,950
Remember, I'm your nearest relative.
205
00:20:16,210 --> 00:20:20,990
And besides, we couldn't make babies
even if we tried.
206
00:20:24,230 --> 00:20:31,090
I want to wear white to leave this
funeral.
207
00:20:31,150 --> 00:20:32,150
She didn't like black.
208
00:20:32,560 --> 00:20:35,140
can't. They won't like it. It's a
reputable cemetery.
209
00:20:35,540 --> 00:20:40,440
I have been contributing to this town
for 35 years. I am a respectable Genevan
210
00:20:40,440 --> 00:20:44,720
citizen. They can honour my wife through
me with this little request.
211
00:20:49,220 --> 00:20:52,260
Okay. So, let's do this.
212
00:20:53,160 --> 00:20:58,800
Obviously, the underwear must go too. If
you insist on black, let's bloody well
213
00:20:58,800 --> 00:21:03,410
go through with it. So, who's waiting?
Wearing black underwear?
214
00:21:04,150 --> 00:21:07,130
Do I go to my wife's funeral naked?
215
00:21:07,450 --> 00:21:14,110
She never once in her whole lifetime saw
me completely naked. Well, now's a
216
00:21:14,110 --> 00:21:15,049
chance, eh?
217
00:21:15,050 --> 00:21:17,690
Father, don't be so bloody stupid.
Nobody's going to see her underwear.
218
00:21:17,890 --> 00:21:21,010
Everybody's probably wearing white
underwear anyway. But you idiot, that is
219
00:21:21,010 --> 00:21:27,430
the point. Just to show you how bloody
stupid all this etiquette is. You want
220
00:21:27,430 --> 00:21:29,210
in black? Okay, okay, okay.
221
00:21:29,410 --> 00:21:31,350
So I'll wear black.
222
00:21:32,060 --> 00:21:33,840
Don't make such a fuss, Philip.
223
00:21:34,200 --> 00:21:36,860
I'm wearing a black T -shirt. Okay, get
it off.
224
00:21:37,080 --> 00:21:38,260
I've got black underwear on.
225
00:21:39,220 --> 00:21:40,880
Is that usual for a man in your age?
226
00:21:41,100 --> 00:21:44,500
Well, it looks like swim trunks. I can
go swimming in the lake afterward.
227
00:21:44,760 --> 00:21:46,860
What was immediately you, an excuse for
a quick dip?
228
00:21:47,520 --> 00:21:48,820
Charlie, lend me a suit.
229
00:21:49,060 --> 00:21:50,060
Go and sit in the car.
230
00:21:50,740 --> 00:21:51,740
Come on, hurry up.
231
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
Lean on this morning. Oh, don't worry.
You'll get them back, and they'll be
232
00:21:55,600 --> 00:21:57,660
washed and pressed. Sixty francs for
your shirt.
233
00:21:57,900 --> 00:22:01,200
What? Eighty francs. No. One hundred
francs.
234
00:22:01,450 --> 00:22:07,890
No, it's... Come on. Okay, 150 francs.
God, whoever paid that for a black
235
00:22:08,190 --> 00:22:09,190
It's a collector's item.
236
00:22:09,430 --> 00:22:10,430
It bloody is now.
237
00:22:39,889 --> 00:22:45,990
Benedictus, Benedicta, Venetian,
Christian, Dominum Nostrum, Amen.
238
00:22:46,630 --> 00:22:51,470
You know, to make his rigid, tedious,
boring painting seem at least a little
239
00:22:51,470 --> 00:22:58,230
human, the Mondrian enthusiasts keep
insisting that Mondrian was a great
240
00:22:58,230 --> 00:22:59,230
dancer.
241
00:23:02,570 --> 00:23:06,030
Art is supposed to help in times of
crisis.
242
00:23:06,750 --> 00:23:09,610
I'm sure that food, alcohol, and sex are
a better distraction.
243
00:23:11,550 --> 00:23:13,270
Food only makes me rich.
244
00:23:14,270 --> 00:23:16,270
Alcohol only makes me scared.
245
00:23:16,910 --> 00:23:17,910
And sex?
246
00:23:18,970 --> 00:23:20,030
Your mother's dead.
247
00:23:20,730 --> 00:23:23,710
And with her, everything that's
compatible with my trick.
248
00:23:24,250 --> 00:23:26,130
What an extraordinary thing to say.
249
00:23:26,370 --> 00:23:30,110
Well, it's true. I know I'm a prude, but
I'm also a good dancer.
250
00:23:30,310 --> 00:23:34,030
I saw a man who danced with his wife in
Chicago.
251
00:23:39,820 --> 00:23:41,200
Or I used to be.
252
00:23:41,560 --> 00:23:43,220
I used to have a wife.
253
00:23:45,240 --> 00:23:46,620
I'm taking you to the cinema.
254
00:23:46,920 --> 00:23:49,560
I never go to the cinema. A great
escapist medium.
255
00:23:49,880 --> 00:23:54,840
I can't stand sitting in the dark with
strangers. Harmless. All of us obliged
256
00:23:54,840 --> 00:23:59,180
share the same emotional experiences.
It's too intimate. Two hours to forget
257
00:23:59,180 --> 00:24:01,320
from this. I like to be emotional in
private.
258
00:24:01,620 --> 00:24:02,620
I haven't noticed.
259
00:24:05,480 --> 00:24:09,580
You know, Story, I haven't been truthful
with you when I was a young man. Well,
260
00:24:09,580 --> 00:24:10,580
this is going to shock you.
261
00:24:11,380 --> 00:24:14,380
I, too, often wanted to sleep with my
father.
262
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Is that strange?
263
00:24:17,520 --> 00:24:23,320
The other night, it was, on my part, an
unpremeditated act. I was hoping to
264
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
console you.
265
00:24:24,660 --> 00:24:25,660
I thought I did.
266
00:24:26,820 --> 00:24:28,260
At least I distracted you.
267
00:24:30,060 --> 00:24:33,420
You've heard of young men wishing to
sleep with their mothers, but...
268
00:24:34,120 --> 00:24:38,060
Not with a father, surely, when there's
a name for sleeping with your mother,
269
00:24:38,100 --> 00:24:40,720
but not with your father. Shut up,
father. Not now.
270
00:24:41,120 --> 00:24:42,380
Don't call me father.
271
00:24:48,120 --> 00:24:53,520
It was like a large pillow for my
father. He took me swimming in the lake
272
00:24:53,520 --> 00:24:59,380
practically every day in the summer. I
watched him closely. A large man with a
273
00:24:59,380 --> 00:25:00,380
large cock.
274
00:25:00,740 --> 00:25:02,260
Big, purple.
275
00:25:03,970 --> 00:25:07,810
Rubbery. My mother must have been
delighted she'd had two husbands
276
00:25:07,810 --> 00:25:09,230
the servants came down to watch.
277
00:25:09,990 --> 00:25:14,450
I was pleased that they looked, because
after all, that's where I came from.
278
00:25:14,890 --> 00:25:17,930
You see, you too are interested in
sexual continuity.
279
00:25:18,590 --> 00:25:22,510
Oh, I remember I was only ten, perhaps
thirteen.
280
00:25:26,930 --> 00:25:28,670
Contemplating my father's prick.
281
00:25:29,290 --> 00:25:32,570
I often think that that's what got me
interested in engineering.
282
00:25:33,550 --> 00:25:34,550
What?
283
00:25:35,890 --> 00:25:41,510
Watching his Eiffel Tower, his Empire
State Building, perhaps made me a good
284
00:25:41,510 --> 00:25:46,330
engineer. Shut up, Fulham. Watch the
film. The piece, if you think about it,
285
00:25:46,330 --> 00:25:49,590
the most enterprising engineering feat
imaginable.
286
00:25:50,470 --> 00:25:53,930
Hydraulics, compression, propulsion.
287
00:25:54,940 --> 00:25:58,580
Heat -sensitive. Practically every
engineering characteristic.
288
00:25:59,080 --> 00:26:05,680
Towers, drawbridges, rocket ships. No
man -made engineering structure to match
289
00:26:05,680 --> 00:26:12,080
it. My father's involuntary anatomy
instructed my career prospects. Do I
290
00:26:12,080 --> 00:26:13,600
that much influence on your career?
291
00:26:14,180 --> 00:26:15,240
What's the matter?
292
00:26:16,180 --> 00:26:17,960
You must excuse me.
293
00:26:18,160 --> 00:26:23,400
I was disturbed by your frankness. You
were obviously on a voyage of discovery.
294
00:26:24,120 --> 00:26:25,300
Oh, dear, oh, dear.
295
00:26:25,760 --> 00:26:27,240
Talking sex again.
296
00:26:27,560 --> 00:26:29,020
And what else is there to talk about?
297
00:26:29,480 --> 00:26:30,820
Well, give me another subject.
298
00:26:31,100 --> 00:26:32,100
Death?
299
00:26:32,960 --> 00:26:37,140
Death? That is not a decent subject
matter to discuss.
300
00:26:37,420 --> 00:26:38,399
Shh.
301
00:26:38,400 --> 00:26:39,440
Watch the film.
302
00:26:40,140 --> 00:26:42,060
Money. Money is not interesting.
303
00:26:42,340 --> 00:26:46,500
Too easy to get hold of. Too many stupid
people have it. Money can easily be
304
00:26:46,500 --> 00:26:47,920
buried in the other tomb.
305
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
Buried?
306
00:26:50,580 --> 00:26:53,480
I don't want to talk about money.
Burials.
307
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
Shh.
308
00:26:58,980 --> 00:27:03,780
Why do you think Fellini kept inventing
all these exciting women?
309
00:27:04,600 --> 00:27:06,100
Do you think he loved them all?
310
00:27:07,400 --> 00:27:08,900
Did he sleep with them all?
311
00:27:09,220 --> 00:27:10,440
Did he sleep with any of them?
312
00:27:10,720 --> 00:27:13,480
Or did he get Mastroianni to do it for
him?
313
00:27:14,020 --> 00:27:16,320
Dad, I have to go back to Kyoto.
314
00:27:20,200 --> 00:27:21,200
I need you here.
315
00:27:21,460 --> 00:27:22,600
Well, why don't you come with me?
316
00:27:23,300 --> 00:27:25,040
Change of place would do you good.
317
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
I'll see.
318
00:27:30,460 --> 00:27:36,540
How many film directors make films to
satisfy their sexual
319
00:27:36,540 --> 00:27:37,820
fantasies?
320
00:27:38,640 --> 00:27:40,360
I would imagine most of them.
321
00:27:41,500 --> 00:27:44,340
If you don't come to Kyoto this week,
come for your birthday.
322
00:27:46,860 --> 00:27:49,940
Those women, all nationalities.
323
00:27:50,960 --> 00:27:53,980
Every shape and size, every age.
324
00:27:54,560 --> 00:27:56,740
He was just an old Italian pimp.
325
00:27:57,320 --> 00:27:59,980
We know how lecherous the Italians are
supposed to be.
326
00:28:00,960 --> 00:28:03,020
But it's probably an undeserved
reputation.
327
00:28:19,580 --> 00:28:20,700
What's going on?
328
00:28:21,100 --> 00:28:23,140
This woman has been caught stealing.
329
00:28:23,500 --> 00:28:24,560
Then call the police.
330
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
The father won't do it.
331
00:28:26,160 --> 00:28:27,760
He says it is a family matter.
332
00:28:31,700 --> 00:28:33,460
You've run a temptation shop.
333
00:28:35,900 --> 00:28:40,360
He's very angry. She's sold his car and
the mortgage to his house.
334
00:28:40,670 --> 00:28:41,670
To play your machines.
335
00:28:41,830 --> 00:28:43,010
How could she have done that?
336
00:28:43,230 --> 00:28:44,230
She forged his signature.
337
00:28:44,490 --> 00:28:45,490
Whose signature?
338
00:28:45,550 --> 00:28:50,230
The brothers and the fathers and now the
fiancée. This place is a trap for weak
339
00:28:50,230 --> 00:28:52,310
-minded women with nothing better to do.
340
00:28:52,510 --> 00:28:53,770
They want to beat her.
341
00:28:54,430 --> 00:28:56,190
And they want you to pay them.
342
00:28:56,730 --> 00:28:58,070
She's very simple -minded.
343
00:28:58,450 --> 00:29:00,630
Ask her why on earth she does it.
344
00:29:03,810 --> 00:29:04,810
She's stupid.
345
00:29:04,950 --> 00:29:07,190
What did I tell you? Tell her she's
beautiful.
346
00:29:07,830 --> 00:29:08,830
You're beautiful.
347
00:29:13,989 --> 00:29:16,330
She says you must to give her credit.
No.
348
00:29:18,870 --> 00:29:23,930
You'll end up in jail when they don't
have these machines in jail.
349
00:29:24,150 --> 00:29:24,789
They do.
350
00:29:24,790 --> 00:29:27,330
They do? The jailers take credit for
sex.
351
00:29:28,150 --> 00:29:29,690
Then maybe I should do the same.
352
00:29:31,410 --> 00:29:34,110
Ask her if she'll sleep with me, then
I'll give her credit.
353
00:29:36,970 --> 00:29:37,970
She agrees.
354
00:29:38,090 --> 00:29:39,090
You didn't ask her.
355
00:29:39,170 --> 00:29:40,170
She'll accept.
356
00:29:40,480 --> 00:29:42,100
Wouldn't that disgrace her more than
stealing?
357
00:29:42,740 --> 00:29:43,740
Not necessarily.
358
00:29:44,040 --> 00:29:46,120
You see, her family suggested it.
359
00:29:46,340 --> 00:29:47,340
They what?
360
00:29:47,360 --> 00:29:48,600
What about her fiancé?
361
00:29:48,940 --> 00:29:50,780
Buy him a car, and he'll forget her.
362
00:29:51,040 --> 00:29:53,720
What am I getting into here? You make it
sound all sewn up.
363
00:29:56,220 --> 00:30:01,220
She says she's staying the night.
364
00:30:01,420 --> 00:30:05,200
Unless you want to hear she's been
beaten, and your pachinko parlor will be
365
00:30:05,200 --> 00:30:09,340
responsible. You might lose your
license, and it might affect your...
366
00:30:09,610 --> 00:30:10,549
Other premises.
367
00:30:10,550 --> 00:30:11,449
Where's she going?
368
00:30:11,450 --> 00:30:12,870
I told her you live upstairs.
369
00:30:13,390 --> 00:30:16,750
Jesus. It's an unrecognizable blast for
me in Japan.
370
00:30:17,250 --> 00:30:19,330
Do you need an interpreter in the
bedroom?
371
00:30:19,590 --> 00:30:20,590
No, thank you.
372
00:30:20,670 --> 00:30:22,590
Not unless you'd like to participate.
373
00:30:22,930 --> 00:30:24,250
If it helps to get rid of her.
374
00:30:24,730 --> 00:30:27,910
God, I always thought the Japanese had
an overdeveloped sense of shame.
375
00:30:28,150 --> 00:30:30,270
Only from our point of view, not yours.
376
00:30:30,510 --> 00:30:35,790
And you are a foreigner, so in this
case, shame doesn't enter into it unless
377
00:30:35,790 --> 00:30:36,790
want it to.
378
00:30:37,550 --> 00:30:38,550
Eh!
379
00:30:41,870 --> 00:30:42,870
Peter,
380
00:30:43,630 --> 00:30:48,750
what is she saying? She says she doesn't
use contraceptives. Send her away.
381
00:30:48,910 --> 00:30:49,930
She's a lesbian.
382
00:30:50,270 --> 00:30:52,870
What? You speak... I am not a lesbian.
383
00:30:53,110 --> 00:30:54,830
Of course, I speak English.
384
00:30:55,290 --> 00:30:56,290
But you whispered.
385
00:30:56,850 --> 00:30:58,250
It's an old routine.
386
00:30:58,790 --> 00:31:00,610
I've known her too long.
387
00:31:01,050 --> 00:31:03,230
She's always been a misery.
388
00:31:05,330 --> 00:31:06,330
Kiss me.
389
00:31:24,140 --> 00:31:25,460
I can't believe she's a female.
390
00:31:26,020 --> 00:31:27,100
She is a man.
391
00:31:27,440 --> 00:31:29,860
She couldn't hide it, at least.
392
00:31:30,760 --> 00:31:37,060
How would she know whether... Training,
observation, fulfilling all the female
393
00:31:37,060 --> 00:31:39,480
stereotypes invented by men.
394
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
You're too cynical.
395
00:31:42,880 --> 00:31:46,280
Can she be your marriage?
396
00:31:46,760 --> 00:31:49,080
Possibly. Though you'd never see his
wife.
397
00:31:49,760 --> 00:31:53,100
He wouldn't much either. Work and
rehearsal.
398
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
Dedication.
399
00:32:03,960 --> 00:32:10,240
Are you all right?
400
00:32:14,000 --> 00:32:15,200
I don't know.
401
00:32:16,740 --> 00:32:17,740
What'd she say?
402
00:32:18,420 --> 00:32:19,560
She says impossible.
403
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
What's impossible?
404
00:32:32,149 --> 00:32:35,650
She says she wants to be a female
impersonator.
405
00:32:35,970 --> 00:32:36,970
Whatever for?
406
00:32:40,130 --> 00:32:44,570
She wants
407
00:32:44,570 --> 00:32:49,330
to be more female than she is.
408
00:32:51,950 --> 00:32:52,950
Is she female enough?
409
00:32:53,030 --> 00:32:54,570
She has to act. She is.
410
00:32:55,110 --> 00:32:56,330
Tell her she's beautiful.
411
00:32:58,690 --> 00:33:02,730
Tell her. Is it always the way you start
a courtship? It's the truth.
412
00:33:11,410 --> 00:33:14,290
Keto said you were interested in her
body.
413
00:33:14,630 --> 00:33:15,630
Watch out, Keto.
414
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
What are we paying you?
415
00:33:17,210 --> 00:33:18,230
Watch our story.
416
00:33:18,780 --> 00:33:19,820
I am jealous.
417
00:33:20,100 --> 00:33:23,660
You have no right to be jealous of a
woman who wants to be more of a woman by
418
00:33:23,660 --> 00:33:25,100
watching a man dressed up as a woman.
419
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Complicated, eh?
420
00:33:26,800 --> 00:33:28,880
What we need now is an earthquake to
clear the air.
421
00:33:43,740 --> 00:33:44,760
My God!
422
00:33:45,500 --> 00:33:46,800
How the hell did you do that?
423
00:33:47,150 --> 00:33:49,590
Coincidence. But you bring bad luck.
424
00:33:50,350 --> 00:33:53,630
Call up an earthquake and he will follow
you all the days of your life.
425
00:33:57,130 --> 00:33:59,910
Teach me all about Kabuki.
426
00:34:00,470 --> 00:34:05,370
And I, we, will help you become more
like him.
427
00:34:06,090 --> 00:34:07,090
Her.
428
00:34:07,710 --> 00:34:10,790
To be more female than you think you
are.
429
00:34:11,010 --> 00:34:16,270
Watch out, Kabuki lover. You are in for
some sexual experiment. Shut up, Simito.
430
00:34:16,880 --> 00:34:18,800
What are we watching but sexual
experiments?
431
00:34:22,420 --> 00:34:24,540
My feet ache.
432
00:34:24,800 --> 00:34:27,280
I'm not used to so much walking.
433
00:34:28,480 --> 00:34:29,960
Do I have to walk anymore?
434
00:34:31,000 --> 00:34:33,360
What are you doing?
435
00:34:33,600 --> 00:34:39,060
Doing? I'm not doing anything. I'm
watering my coffee. I can't make it
436
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
worse than it does.
437
00:34:40,480 --> 00:34:44,000
You can't sit there being miserable.
Well, I can't walk anymore. I've seen
438
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
many shrines, and they're no comfort
because they're not my religion. Oh,
439
00:34:47,480 --> 00:34:48,980
Father, why don't you go and lie down?
440
00:34:49,480 --> 00:34:54,920
You're using the word God an awful lot
these days. Is it significant for you? I
441
00:34:54,920 --> 00:34:59,880
hoped it was going to be significant for
me, but alas, no. For me, it is only
442
00:34:59,880 --> 00:35:03,620
etymologically interesting as dog
backwards.
443
00:35:04,060 --> 00:35:06,640
Dad, stop being petulant.
444
00:35:06,860 --> 00:35:07,940
Come, Mr. Emmerford.
445
00:35:12,319 --> 00:35:14,100
TV. I don't watch it in Europe.
446
00:35:14,600 --> 00:35:16,100
Why should I not watch it here?
447
00:35:45,770 --> 00:35:51,070
I didn't know you could do it like that,
but outside of novels and Swedish
448
00:35:51,070 --> 00:35:53,510
cinema. Oh, God, Dad, where have you
been all these years?
449
00:35:54,130 --> 00:35:55,130
With your mother.
450
00:35:55,590 --> 00:36:01,070
She was passionate enough, but I assume
I perhaps seemed a little unadventurous.
451
00:36:01,130 --> 00:36:02,150
Well, I bet it was your fault.
452
00:36:02,650 --> 00:36:04,370
You were probably very lazy.
453
00:36:04,590 --> 00:36:09,810
Come to think of it, perhaps with your
mother I was too easily satisfied. I
454
00:36:09,810 --> 00:36:12,050
some help, do you think?
455
00:36:12,930 --> 00:36:16,430
Read training? Is that what you're
doing? Is that the Japanese custom?
456
00:36:16,770 --> 00:36:18,970
Do you have to be Japanese?
457
00:36:19,890 --> 00:36:21,570
Excuse me, Sonata.
458
00:36:27,090 --> 00:36:29,110
How on earth could you believe that?
459
00:36:30,250 --> 00:36:32,790
I gave it a great deal of thought.
460
00:36:33,050 --> 00:36:37,430
It sort of excited me, but anatomically
I was worried.
461
00:36:37,770 --> 00:36:41,170
Well, I think we're just going to have
to put you out of your racist misery.
462
00:36:51,440 --> 00:36:52,780
She really... Japanese.
463
00:36:53,160 --> 00:36:57,560
And there are some 100 million Japanese
women who are no longer Japanese because
464
00:36:57,560 --> 00:37:00,460
they're... Shh! I don't want your
mother's prejudices broadcast around.
465
00:37:00,760 --> 00:37:05,720
But I am delighted to find that your
mother was... Oh, God, I'm going to be
466
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
sick.
467
00:37:11,980 --> 00:37:13,580
That's not very complimentary.
468
00:37:13,980 --> 00:37:17,020
Show your girlfriend's private parts and
you rush off to be sick.
469
00:37:17,280 --> 00:37:20,540
Oh, I'm sorry. I was suddenly filled
with such...
470
00:37:20,780 --> 00:37:25,420
tense and desperate longing that all my
insides heaved. Do you know, I'm amazed
471
00:37:25,420 --> 00:37:29,740
in a way to think that you can never be
sick with greed. Perhaps it was too much
472
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
in -flight alcohol.
473
00:37:30,840 --> 00:37:32,200
That was four days ago.
474
00:37:32,660 --> 00:37:33,660
Low stomach.
475
00:37:50,700 --> 00:37:51,678
It's the best, yeah?
476
00:37:51,680 --> 00:37:53,000
How can this be better?
477
00:37:55,020 --> 00:37:56,240
It's not as known around.
478
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Drink's empty.
479
00:37:58,440 --> 00:37:59,620
Can't see much damage.
480
00:38:00,140 --> 00:38:03,940
So long as there's always a battle
rolled amongst the mountains down to the
481
00:38:03,940 --> 00:38:04,819
winter sea.
482
00:38:04,820 --> 00:38:06,860
Lucy in the sky with diamonds.
483
00:38:07,640 --> 00:38:08,700
Nebuchadnezzar ate grass.
484
00:38:09,100 --> 00:38:10,840
Smells like teen spirit.
485
00:38:11,220 --> 00:38:12,380
Oh, you're no catchy.
486
00:38:12,860 --> 00:38:15,580
Come and have a go if you think you're
hard enough.
487
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
Get into bed.
488
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
Earthquake success.
489
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Success?
490
00:38:24,400 --> 00:38:26,100
I survived my third earthquake.
491
00:38:26,520 --> 00:38:28,400
Why do you think they're yours
exclusively?
492
00:38:29,460 --> 00:38:31,740
You, Father, have a lot to learn.
493
00:38:32,740 --> 00:38:36,900
We must make the Earth shake and quake
for you.
494
00:38:41,220 --> 00:38:42,220
Have you shaved?
495
00:38:42,580 --> 00:38:44,540
I don't need to shave.
496
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
The skin is very delicate.
497
00:38:46,020 --> 00:38:49,720
Well, my beard has hardly grown since
your mother died.
498
00:38:50,440 --> 00:38:52,080
Okay, we'll show you what to do.
499
00:38:52,840 --> 00:38:53,840
What do you mean?
500
00:38:54,600 --> 00:38:59,680
Could I have the light less bright, do
you think?
501
00:39:01,040 --> 00:39:04,920
Let's lose those slippery sheets. No,
let's not. Suppose there's another
502
00:39:04,920 --> 00:39:06,380
earthquake, we'd be exposed.
503
00:39:06,920 --> 00:39:09,880
With the experiences you're about to
have, you're not supposed to know the
504
00:39:09,880 --> 00:39:10,880
difference.
505
00:39:16,740 --> 00:39:17,960
How can we do it again?
506
00:39:18,600 --> 00:39:19,860
Find your own woman.
507
00:39:21,300 --> 00:39:23,380
It was a special earthquake anniversary.
508
00:39:24,280 --> 00:39:25,500
I got carried away.
509
00:39:25,800 --> 00:39:27,060
Simito got carried away.
510
00:39:28,280 --> 00:39:31,140
Don't earthquakes make you feel very
excited indeed?
511
00:39:31,680 --> 00:39:35,940
No, emphatically not. The ultimate
chance event.
512
00:39:36,500 --> 00:39:41,760
In this country, you know they're
coming. But nobody, absolutely nobody,
513
00:39:41,760 --> 00:39:47,300
expert, no geologist, no public
relationsman, no politician knows when.
514
00:39:49,390 --> 00:39:50,390
No predictions.
515
00:39:50,470 --> 00:39:51,630
No giveable odds.
516
00:39:52,450 --> 00:39:53,450
Amazing.
517
00:39:55,450 --> 00:39:57,910
And besides, what about Mother?
518
00:40:07,690 --> 00:40:08,690
Yes.
519
00:40:10,030 --> 00:40:11,990
Well, that's a very brief answer for
you.
520
00:40:12,690 --> 00:40:14,550
Just what are you doing?
521
00:40:14,790 --> 00:40:17,610
Story? You said you wanted to educate
me.
522
00:40:18,230 --> 00:40:21,490
giving me the most delightful presents,
and you take them away.
523
00:40:21,810 --> 00:40:26,450
Think of all those empty bedrooms you've
got in Geneva, and you once carelessly
524
00:40:26,450 --> 00:40:27,650
mention concubines.
525
00:40:29,970 --> 00:40:33,710
I suspect there are quite a few Japanese
ladies who would like to come to
526
00:40:33,710 --> 00:40:34,710
Europe.
527
00:40:34,850 --> 00:40:36,190
But what would your mother think?
528
00:40:40,130 --> 00:40:41,130
Don't tell her.
529
00:40:58,670 --> 00:41:02,650
I want somebody warm, with a good body
temperature.
530
00:41:03,030 --> 00:41:06,990
Did you know that male temperatures are
higher than female temperatures?
531
00:41:07,290 --> 00:41:08,410
No cold feet.
532
00:41:09,050 --> 00:41:10,830
Literally, or metaphorically.
533
00:41:11,350 --> 00:41:14,850
There's a woman in the ocean fire
insurance office company I've always
534
00:41:14,850 --> 00:41:15,850
intrigued about.
535
00:41:16,550 --> 00:41:19,770
She has a great deal of clout, though
I'm certain she's not Scottish.
536
00:41:20,870 --> 00:41:22,150
I'm sure she's Norwegian.
537
00:41:22,890 --> 00:41:24,150
Do you know any Norse?
538
00:41:24,950 --> 00:41:27,010
Most Scandinavians speak very good
English.
539
00:41:27,610 --> 00:41:29,990
Lord's probably disappeared over a
thousand years ago.
540
00:41:30,850 --> 00:41:33,350
Look, we're under surveillance.
541
00:41:36,210 --> 00:41:38,430
Do I look guilty of anything?
542
00:41:40,290 --> 00:41:46,730
This Norwegian Scottish woman was under
surveillance for embezzlement.
543
00:41:50,390 --> 00:41:52,810
Theresa's her name, or Griselda.
544
00:41:53,010 --> 00:41:55,190
If it wasn't Griselda, it ought to have
been.
545
00:41:55,530 --> 00:41:56,670
She was good.
546
00:41:57,070 --> 00:41:58,070
Fine fingers.
547
00:41:58,230 --> 00:42:04,990
One day she put a poultice on my
forehead and my feet in a basin of cold
548
00:42:04,990 --> 00:42:07,230
with thought. I wasn't feeling at all
well.
549
00:42:08,130 --> 00:42:11,910
And then she made me a complicated drink
and sent me to sleep at my desk. Was
550
00:42:11,910 --> 00:42:14,830
this nearly solicitous, do you think, or
was she trying to get at the safe?
551
00:42:15,430 --> 00:42:18,170
She was charged and I think indicted.
552
00:42:19,650 --> 00:42:21,030
I must see what I can do.
553
00:42:22,170 --> 00:42:23,750
You must help me there, Mr. Expert.
554
00:42:26,220 --> 00:42:29,400
Do you think I ever get to see an in
-flight Pellini movie?
555
00:42:44,400 --> 00:42:48,680
I would be curious about one of those
Jane Austen women, you know?
556
00:42:48,880 --> 00:42:52,760
Long -suffering, dutiful, but all right
in the end. A plump.
557
00:42:53,560 --> 00:42:57,540
19th century type, five foot four,
ringlets, brown eyes, long fingers.
558
00:42:58,040 --> 00:43:01,640
Raw sex is the last thing you're going
to encounter in a Jane Austen woman.
559
00:43:01,860 --> 00:43:03,220
Rubbish. It's no rubbish.
560
00:43:05,000 --> 00:43:10,440
A long white dress that starts under the
breast and travels on interminably
561
00:43:10,440 --> 00:43:13,840
down, so the legs are entirely
mysterious, which you could have one leg
562
00:43:13,840 --> 00:43:17,920
inside that dress. A Jane Austen woman
could be incredibly passionate inside
563
00:43:17,920 --> 00:43:20,320
that dress. And you would never know if
she had feet.
564
00:43:20,910 --> 00:43:22,730
which you could not say about Mio.
565
00:43:24,710 --> 00:43:28,010
Mio, this could be your room.
566
00:43:29,910 --> 00:43:32,250
You have a view of the garden and the
moat.
567
00:43:33,130 --> 00:43:34,650
You will feel very comfortable.
568
00:43:35,970 --> 00:43:39,250
The rising sun shines directly through
the window.
569
00:44:03,940 --> 00:44:04,940
Dickens.
570
00:44:05,780 --> 00:44:10,220
Gardner, a Dickens heroine would never
let you see her sitting on the roof. I
571
00:44:10,220 --> 00:44:15,260
think a Jane Austen heroine just might.
She could end up like a Thomas Hardy
572
00:44:15,260 --> 00:44:18,700
woman. Victims start bad, and it's much
worse.
573
00:44:19,100 --> 00:44:20,100
Lots of tears.
574
00:44:21,220 --> 00:44:26,420
Clotilde, can we go to room four and ask
Neo to get undressed and take a bath?
575
00:44:27,140 --> 00:44:29,620
I don't speak the language, Mr. Aventor.
576
00:44:30,020 --> 00:44:31,560
Neither do we.
577
00:44:32,090 --> 00:44:36,130
I must get Keto to come over. No, we
mustn't. She'll have us all audited.
578
00:44:37,210 --> 00:44:39,030
Thomas Hardy was interested in selling
women.
579
00:44:39,670 --> 00:44:41,890
That's auditing for you. The ultimate
audit.
580
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
Selling your wife.
581
00:44:46,770 --> 00:44:48,190
I found out her name.
582
00:44:49,330 --> 00:44:50,330
Zuntia.
583
00:44:50,910 --> 00:44:53,890
Such a modern name. It sounds Romanian.
584
00:44:54,510 --> 00:44:56,490
Sounds like someone who's had a sex
change.
585
00:44:56,910 --> 00:44:58,310
She's a retired nun.
586
00:44:58,990 --> 00:44:59,990
Retired?
587
00:45:00,270 --> 00:45:01,810
How on earth could she be retired?
588
00:45:02,930 --> 00:45:05,610
Bound to enjoy scrubbing. Look at her
hands.
589
00:45:06,310 --> 00:45:08,970
Must be allowed to scrub a great deal.
590
00:45:12,110 --> 00:45:14,210
This is like all those nun paintings.
591
00:45:15,390 --> 00:45:21,850
Starch, linen, plucked, browns. Sharp
pins and pink flesh and
592
00:45:21,850 --> 00:45:24,630
the wet eyes in the bosom of glance.
593
00:45:25,640 --> 00:45:29,780
And modesty that conceals a body that
still has breath and two big hair.
594
00:45:30,060 --> 00:45:32,300
The contrast, so exciting.
595
00:45:33,340 --> 00:45:34,880
Oh, she's certainly a bedmaker.
596
00:45:35,160 --> 00:45:38,340
Clean sheets, flying in the air in the
sunlight.
597
00:45:39,140 --> 00:45:41,500
She'd be an angel making a bed forever.
598
00:45:44,260 --> 00:45:46,480
She owes the bank £140 ,000.
599
00:45:47,300 --> 00:45:51,120
How do you know? Oh, come on, how does a
bank manager know secrets?
600
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Let's tempt her.
601
00:45:55,560 --> 00:45:56,560
Offer her a loan.
602
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
High interest.
603
00:45:58,540 --> 00:45:59,760
See how she reacts.
604
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
And then more.
605
00:46:02,840 --> 00:46:04,380
Make sure she doubles the debt.
606
00:46:05,180 --> 00:46:06,620
And then offer her a way out.
607
00:46:09,860 --> 00:46:10,860
Whiter.
608
00:46:11,260 --> 00:46:12,260
Much whiter.
609
00:46:13,140 --> 00:46:14,140
Like milk.
610
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Or snow.
611
00:46:17,280 --> 00:46:19,560
And make her lips very, very small.
612
00:46:20,940 --> 00:46:23,680
So small I couldn't even get my little
finger between them.
613
00:46:26,090 --> 00:46:27,850
Are you doing this correctly, do you
think?
614
00:46:28,390 --> 00:46:30,590
She'll be painting her entire body
white, do you think?
615
00:46:31,010 --> 00:46:32,010
God, let's do it anyway.
616
00:46:33,550 --> 00:46:35,070
No. Not here.
617
00:46:35,750 --> 00:46:37,210
It's most out of place.
618
00:46:37,470 --> 00:46:38,470
I tell you what.
619
00:46:38,770 --> 00:46:39,890
Take it to bedroom one.
620
00:46:40,410 --> 00:46:41,790
No. Six.
621
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
In preparation.
622
00:46:44,130 --> 00:46:45,130
A token.
623
00:46:45,270 --> 00:46:46,630
You must find somewhere to fit it.
624
00:46:47,810 --> 00:46:50,930
Stand it at the end of the bed and
surround it in flowers.
625
00:46:51,770 --> 00:46:52,770
Poppies.
626
00:46:52,970 --> 00:46:53,970
Renoir flowers.
627
00:46:54,540 --> 00:46:55,660
Are puppies in season?
628
00:46:56,140 --> 00:46:57,560
No, Mr. Emmental.
629
00:46:58,500 --> 00:47:01,240
What are Renoir's films like?
630
00:47:02,040 --> 00:47:04,960
He was the director who said, every man
has his reasons.
631
00:47:05,700 --> 00:47:07,060
Do we have reasons?
632
00:47:07,520 --> 00:47:08,520
No.
633
00:47:08,840 --> 00:47:10,780
You just have lust.
634
00:47:50,440 --> 00:47:53,040
Beautiful. It smells of canaries.
635
00:47:59,240 --> 00:48:03,480
Lapsang Souchong. The smell of my watch
strap after a game of squash.
636
00:48:04,640 --> 00:48:06,760
Mice. Horsehair cushions.
637
00:48:08,000 --> 00:48:11,540
Brown sugar just unwrapped out of a damp
paper bag.
638
00:48:12,440 --> 00:48:13,440
Burnt eggs.
639
00:48:35,820 --> 00:48:40,700
No orgy story. I get sexual indigestion.
I can't stand more than one naked woman
640
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
at a time.
641
00:48:41,760 --> 00:48:45,740
Reminds me of a pig farm or a cattle
market or one of those terrible
642
00:48:45,740 --> 00:48:47,060
concentration camps.
643
00:48:47,400 --> 00:48:52,020
Good Lord, look at that. Could you
believe it? In the 1990s.
644
00:49:08,490 --> 00:49:09,490
What's her name?
645
00:49:11,670 --> 00:49:13,310
Casper. Casper?
646
00:49:14,130 --> 00:49:15,950
Oh, no, sorry, that's the name of the
horse.
647
00:49:16,670 --> 00:49:19,630
Is he all right?
648
00:49:20,930 --> 00:49:26,130
What is the name of your horse doing on
your hospital charge sheet?
649
00:49:26,670 --> 00:49:29,050
He's not my horse.
650
00:49:30,230 --> 00:49:31,870
He's not your horse.
651
00:49:32,170 --> 00:49:33,590
Then whose horse is it?
652
00:49:35,030 --> 00:49:36,870
I'll call him.
653
00:49:37,980 --> 00:49:38,980
Stole him?
654
00:49:41,160 --> 00:49:45,140
Hey, why don't you come and convalesce
with us?
655
00:49:45,860 --> 00:49:50,580
We could provide you with a new horse, a
physiotherapist. You could do therapy
656
00:49:50,580 --> 00:49:51,419
in our pool.
657
00:49:51,420 --> 00:49:53,420
The horse could do therapy in our pool.
658
00:49:55,440 --> 00:49:56,440
Where are you going?
659
00:49:57,180 --> 00:49:58,460
To buy some flowers.
660
00:49:58,960 --> 00:50:00,740
Flowers aren't going to help. Yes, they
are.
661
00:50:01,480 --> 00:50:03,120
Clotilde says flowers always help.
662
00:50:15,530 --> 00:50:16,530
Good evening.
663
00:50:18,050 --> 00:50:19,050
Beautiful.
664
00:50:20,270 --> 00:50:21,430
Excuse me?
665
00:50:21,850 --> 00:50:23,670
You are looking so beautiful.
666
00:50:24,310 --> 00:50:25,310
Thank you.
667
00:50:26,270 --> 00:50:28,090
Pregnancy makes you beautiful.
668
00:50:28,330 --> 00:50:29,370
Don't you think?
669
00:50:30,690 --> 00:50:34,950
You know, wake up. Having babies.
670
00:50:37,790 --> 00:50:39,390
This is the sixth.
671
00:50:39,710 --> 00:50:40,710
The sixth?
672
00:50:41,330 --> 00:50:43,230
You must have an understanding husband.
673
00:50:44,490 --> 00:50:45,490
No husband.
674
00:50:45,810 --> 00:50:46,810
Oh.
675
00:50:47,910 --> 00:50:49,490
Artificial insemination?
676
00:50:50,030 --> 00:50:53,270
No, too impersonal.
677
00:50:53,550 --> 00:50:54,730
Are you offering?
678
00:50:55,350 --> 00:50:56,350
No.
679
00:50:56,870 --> 00:50:58,170
I mean, well, I could.
680
00:50:58,630 --> 00:50:59,750
I'd like to.
681
00:51:00,330 --> 00:51:01,330
Can I?
682
00:51:01,610 --> 00:51:02,610
And the children?
683
00:51:03,230 --> 00:51:05,730
Three adopted, two with their fathers.
684
00:51:06,610 --> 00:51:08,130
You could think about it.
685
00:51:11,190 --> 00:51:12,190
Nice hair.
686
00:51:17,290 --> 00:51:18,630
Do you still go to church?
687
00:51:19,150 --> 00:51:20,150
No.
688
00:51:21,110 --> 00:51:22,630
Do you still say your prayers?
689
00:51:23,270 --> 00:51:24,270
No.
690
00:51:25,510 --> 00:51:27,190
Do you still believe in hell?
691
00:51:27,450 --> 00:51:29,070
Depends what you mean by still.
692
00:51:30,170 --> 00:51:31,570
I've never believed in hell.
693
00:51:31,870 --> 00:51:33,850
Then you believe he will not pay for
your sins?
694
00:51:34,230 --> 00:51:35,510
Not in hell, only in earth.
695
00:51:36,130 --> 00:51:39,130
However, I've always believed in heaven.
696
00:51:40,030 --> 00:51:41,030
Heaven on earth.
697
00:51:41,650 --> 00:51:43,950
And you, Griselda, are a piece of
heaven.
698
00:51:44,170 --> 00:51:45,230
But... But what?
699
00:51:46,440 --> 00:51:50,040
But don't take this religion too
seriously. It's a pose.
700
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
No, it is not.
701
00:51:51,780 --> 00:51:53,220
It is a way of life.
702
00:51:54,640 --> 00:51:55,640
Come in.
703
00:51:58,080 --> 00:52:01,300
Griselda's becoming a nun in her heart
as well as her body.
704
00:52:01,660 --> 00:52:03,500
Then I'm already jealous of God.
705
00:52:04,280 --> 00:52:05,280
Jealousy?
706
00:52:05,820 --> 00:52:06,940
It'll destroy you.
707
00:52:07,680 --> 00:52:12,560
Othello, complimentary tickets. I'm the
financial secretary of the Friends of
708
00:52:12,560 --> 00:52:13,560
the Geneva Opera.
709
00:52:14,340 --> 00:52:15,420
Obligations to attend.
710
00:52:16,110 --> 00:52:20,810
You bored us all in Kyoto's story by
taking it to the kabuki. It's my turn to
711
00:52:20,810 --> 00:52:24,550
bore you. We go to the opera. The whole
firm will go.
712
00:52:24,810 --> 00:52:27,490
Dress up, the full compliment. Now,
please leave us.
713
00:52:28,590 --> 00:52:33,010
Devout, inestimable Griselda is a higher
calling to make.
714
00:52:33,310 --> 00:52:34,510
I'm taking Clotilde.
715
00:52:34,750 --> 00:52:35,729
Or whatever for.
716
00:52:35,730 --> 00:52:37,470
It's obvious she would want to come.
717
00:52:39,390 --> 00:52:42,010
I understand the thoroughbred was worth
nearly...
718
00:52:42,430 --> 00:52:46,970
Half a million dollars earned by Saudi
Arabia. Now, there are some people who
719
00:52:46,970 --> 00:52:49,550
prize their horses above their women.
720
00:52:51,070 --> 00:52:53,570
Punishments in Saudi Arabia can be
harsh.
721
00:52:54,130 --> 00:52:57,770
An eye for an eye. A horse for a horse.
722
00:52:58,110 --> 00:52:59,650
A horse for a woman?
723
00:52:59,870 --> 00:53:04,010
No, I don't think we'd go quite that
far. And as it happens, we were able to
724
00:53:04,010 --> 00:53:05,010
return it.
725
00:53:05,150 --> 00:53:06,150
Kaspar.
726
00:53:07,130 --> 00:53:08,130
Kaspar.
727
00:53:09,290 --> 00:53:16,070
The word questions ask, and the owners
have a pretty shrewd idea, who stole
728
00:53:16,070 --> 00:53:17,070
their horse.
729
00:53:17,490 --> 00:53:18,950
It seems you've done it before.
730
00:53:19,450 --> 00:53:24,990
They did not understand what a sense of
the horse they had. They had no idea.
731
00:53:25,250 --> 00:53:26,770
He needed affection.
732
00:53:27,910 --> 00:53:28,910
Perhaps.
733
00:53:29,370 --> 00:53:30,550
Are they downstairs?
734
00:53:31,410 --> 00:53:34,470
I don't think so, at least not yet.
735
00:53:34,730 --> 00:53:35,730
Not yet?
736
00:53:36,030 --> 00:53:37,170
Who are those people?
737
00:53:40,400 --> 00:53:42,520
I am accused of unethical practices.
738
00:53:42,880 --> 00:53:43,880
What may they be?
739
00:53:44,900 --> 00:53:47,800
Well, I like having babies.
740
00:53:48,640 --> 00:53:49,780
So I've noticed.
741
00:53:51,520 --> 00:53:55,840
There are many people in the world who
want to have babies and can't have them.
742
00:53:56,100 --> 00:54:02,360
So, you perform an unusual philanthropic
service. I'm good at having babies. Is
743
00:54:02,360 --> 00:54:04,580
it so bad to make a living at what
you're good at?
744
00:54:05,080 --> 00:54:06,080
I see.
745
00:54:06,840 --> 00:54:09,360
This time, there is a way out.
746
00:54:11,120 --> 00:54:12,120
I can see it coming.
747
00:54:12,480 --> 00:54:14,240
You can be my husband.
748
00:54:15,920 --> 00:54:18,080
Am I to be responsible for all six?
749
00:54:18,460 --> 00:54:21,780
No. You can be the father of just this
one.
750
00:54:23,480 --> 00:54:25,900
I have a proposition.
751
00:54:26,560 --> 00:54:30,200
Quite frankly, Mr. Anatole, I am a
modern woman.
752
00:54:31,200 --> 00:54:35,140
I do not want to be deported to Saudi
Arabia.
753
00:54:35,800 --> 00:54:39,520
And as long as horses are involved...
754
00:54:39,840 --> 00:54:42,940
I think I am prepared for all
eventualities.
755
00:54:43,300 --> 00:54:49,040
However, I have one important
responsibility I cannot relinquish.
756
00:54:49,880 --> 00:54:51,240
I have a pig.
757
00:54:51,960 --> 00:54:53,020
A pig?
758
00:54:54,060 --> 00:55:00,660
Horses and pigs always get on well
together. They are intelligent animals
759
00:55:00,660 --> 00:55:02,700
like one another's company. What?
760
00:55:03,400 --> 00:55:07,140
Can you... Can you ride a pig?
761
00:55:08,970 --> 00:55:12,450
Hortense is far too dignified to be
written.
762
00:55:12,650 --> 00:55:19,350
However, Hortense and I have a
relationship, which you might find
763
00:55:19,570 --> 00:55:21,090
beyond mere affection.
764
00:55:22,230 --> 00:55:25,890
I have no intention of breaking this
relationship.
765
00:55:26,930 --> 00:55:27,930
I see.
766
00:55:28,250 --> 00:55:29,770
Neither does Hortense.
767
00:55:30,130 --> 00:55:34,790
Well, as long as I don't get too
jealous.
768
00:55:35,760 --> 00:55:40,700
And you both take a bath afterwards. I
can't see that I need to be difficult.
769
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
Yes, ma 'am.
770
00:55:50,440 --> 00:55:53,540
Well, that was a husband's kiss, I
suppose.
771
00:55:53,820 --> 00:55:55,760
It could show a little more passion.
772
00:56:17,400 --> 00:56:19,800
Well, well, I suppose you better make
you an offer.
773
00:56:20,720 --> 00:56:25,320
We, I, will pay for you to have babies.
774
00:56:28,680 --> 00:56:30,780
No artificial insemination.
775
00:56:32,440 --> 00:56:34,460
And you have come to collect this child.
776
00:56:35,080 --> 00:56:36,480
One is ready, of course.
777
00:56:36,980 --> 00:56:39,000
I'm having no interferences.
778
00:56:39,660 --> 00:56:40,660
Of course not.
779
00:56:41,840 --> 00:56:45,100
In that case, could you have me move to
a nicer room?
780
00:56:45,520 --> 00:56:46,520
I think.
781
00:56:47,440 --> 00:56:48,440
Blue walls.
782
00:56:50,440 --> 00:56:52,640
I'm sure it's going to be a boy this
time.
783
00:56:54,880 --> 00:56:59,320
And I think I'd charge $25 ,000 for a
boy.
784
00:57:42,640 --> 00:57:43,640
Thank you.
785
00:58:38,060 --> 00:58:39,920
Are you enjoying the music, Garfield?
786
00:58:41,140 --> 00:58:43,680
I am enjoying Mr. Emmental's smile.
787
00:58:44,280 --> 00:58:47,400
He was so heartbroken at the death of
his wife.
788
00:58:48,860 --> 00:58:51,120
You could always enjoy his smile at
home.
789
00:58:51,600 --> 00:58:53,180
She was good to me.
790
00:58:54,240 --> 00:59:00,260
I would like to repay her kindness,
trying to make her widower and his son
791
00:59:00,260 --> 00:59:01,260
happy.
792
00:59:02,180 --> 00:59:04,640
I could never take him in his place
entirely.
793
00:59:05,680 --> 00:59:08,380
But I would be honored to take it in
part.
794
00:59:09,700 --> 00:59:10,700
Which part?
795
00:59:12,260 --> 00:59:13,680
Whichever part he wishes.
796
00:59:17,240 --> 00:59:23,400
I would like to ask if I could be
allowed to...
797
00:59:23,400 --> 00:59:27,000
No. I can't say this.
798
00:59:27,300 --> 00:59:28,860
Go on. Say it.
799
00:59:30,720 --> 00:59:32,080
To wear her hat.
800
00:59:34,380 --> 00:59:35,380
My mother had.
801
00:59:36,640 --> 00:59:37,640
That's all.
802
00:59:37,800 --> 00:59:38,880
Just her hat?
803
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
And bed.
804
00:59:44,420 --> 00:59:45,540
Nothing else.
805
00:59:48,880 --> 00:59:50,460
I know you don't, right?
806
00:59:51,160 --> 00:59:53,160
At least, I know you're fairly clear.
807
00:59:55,660 --> 00:59:56,800
These are only girlfriends.
808
00:59:58,420 --> 00:59:59,420
Orientals, basically.
809
01:00:03,880 --> 01:00:05,120
You're all very restless.
810
01:00:06,240 --> 01:00:08,920
You weren't taking them to the gents for
a fuck, were you?
811
01:00:11,220 --> 01:00:14,260
No one's flying your ass out. What have
you done to her?
812
01:00:15,160 --> 01:00:16,200
It's her birthday.
813
01:00:17,500 --> 01:00:20,440
Well, that explains everything.
814
01:00:21,460 --> 01:00:22,460
She's sentimental.
815
01:00:23,800 --> 01:00:24,800
Likes horses.
816
01:00:25,520 --> 01:00:26,920
And especially pigs.
817
01:00:28,120 --> 01:00:29,120
Apparently.
818
01:00:44,520 --> 01:00:47,300
I really did know your father three
years ago.
819
01:00:48,400 --> 01:00:51,960
I held his hand at a passing out
ceremony on a very big stage.
820
01:00:52,840 --> 01:00:54,100
I told him where to stand.
821
01:00:54,380 --> 01:00:56,320
He was very awkward.
822
01:00:57,160 --> 01:00:59,780
I always liked the way he swung his
legs.
823
01:01:00,000 --> 01:01:01,900
I always thought he'd do himself an
injury.
824
01:01:03,120 --> 01:01:05,300
I asked him to sleep with me.
825
01:01:06,640 --> 01:01:08,200
I laid it all on for him.
826
01:01:09,200 --> 01:01:13,920
I bought my toothbrush and a clean pair
of knickers, ran to his hotel room, new
827
01:01:13,920 --> 01:01:14,920
dress.
828
01:01:15,040 --> 01:01:16,040
Was it Berlin?
829
01:01:16,800 --> 01:01:19,480
However, he turned me down.
830
01:01:20,840 --> 01:01:24,000
All manner of ridiculous excuses, like
he was happily married.
831
01:01:25,500 --> 01:01:26,680
Wasted a golden opportunity.
832
01:01:28,180 --> 01:01:29,500
Oh, then never say die.
833
01:01:30,440 --> 01:01:32,280
I look forward to French kissing in
overseas.
834
01:01:41,500 --> 01:01:42,680
There's the moon.
835
01:01:44,520 --> 01:01:47,920
Meet Simon, the singing cockroach.
836
01:01:49,680 --> 01:01:51,040
Simon has no shame.
837
01:01:51,720 --> 01:01:55,680
He says I will always be the favorite
white woman he loves to undress.
838
01:01:56,220 --> 01:01:58,260
He does it as often as he can, which...
839
01:01:58,670 --> 01:02:04,710
is often and everywhere and in the most
unlikely places only he goes on tour
840
01:02:04,710 --> 01:02:09,890
and he has a wife and a son and he makes
me wait for the services of his big
841
01:02:09,890 --> 01:02:15,530
black cock and the delights of his
magnificent singing voice or is it the
842
01:02:15,530 --> 01:02:16,530
way around?
843
01:02:32,940 --> 01:02:34,560
So, how is your father?
844
01:02:35,480 --> 01:02:36,880
Why don't you come and see?
845
01:02:37,840 --> 01:02:38,840
He's not black.
846
01:02:38,960 --> 01:02:39,839
That's true.
847
01:02:39,840 --> 01:02:40,840
And he can't sing.
848
01:02:41,220 --> 01:02:42,220
Not that I remember.
849
01:02:42,720 --> 01:02:45,980
He could always cork his face and pinch
his backside, and it might give you a
850
01:02:45,980 --> 01:02:47,280
dark stare and a little scream.
851
01:02:47,900 --> 01:02:51,400
He used to stroke his little round belly
with a circular motion.
852
01:02:53,520 --> 01:02:54,800
I'd like to do the same.
853
01:02:55,540 --> 01:02:56,540
Tell him.
854
01:02:56,940 --> 01:02:59,420
What would you say if I'd like to share
the attentions?
855
01:03:04,560 --> 01:03:05,740
You is natural air.
856
01:03:06,400 --> 01:03:09,800
I am his air, naturally and unnaturally.
857
01:03:10,120 --> 01:03:11,120
Financially?
858
01:03:11,700 --> 01:03:14,780
Financially. What have you got that I've
never seen before?
859
01:04:00,590 --> 01:04:01,950
You're free to go, Palmyra.
860
01:04:02,610 --> 01:04:05,090
You're free to go.
861
01:04:18,410 --> 01:04:25,330
I'll be your number four private whore
for one year for 75 ,000 U .S.
862
01:04:25,330 --> 01:04:26,330
dollars.
863
01:04:27,030 --> 01:04:28,950
No possible demands denied.
864
01:04:30,440 --> 01:04:32,120
Impossible ones, considered.
865
01:04:33,060 --> 01:04:35,240
I have a high pain tolerance.
866
01:04:36,720 --> 01:04:38,460
But don't abuse it.
867
01:04:39,120 --> 01:04:44,500
The greater your invention, the greater
mine.
868
01:04:48,780 --> 01:04:50,700
I'll look after the contraception.
869
01:04:59,980 --> 01:05:06,860
If I'm sharing your prick, I want
medical checks every week with a
870
01:05:06,860 --> 01:05:07,860
doctor.
871
01:05:21,720 --> 01:05:26,240
And I want my privacy when I need it.
872
01:05:28,400 --> 01:05:30,740
I don't want to sleep late, very late.
873
01:05:33,140 --> 01:05:34,420
I don't want to travel.
874
01:05:38,120 --> 01:05:39,120
Come, Philip.
875
01:05:41,220 --> 01:05:43,180
I want to feel what I missed three years
ago.
876
01:05:45,840 --> 01:05:47,360
You can have me on the political.
877
01:06:08,400 --> 01:06:09,400
How do you spell surrender?
878
01:06:13,060 --> 01:06:17,460
Let's see what tune your father sings
and how he's going to sing it with me.
879
01:06:58,600 --> 01:07:00,340
It's okay. It's our expenses.
880
01:07:00,780 --> 01:07:02,500
Whose goddamn expenses?
881
01:07:03,220 --> 01:07:07,080
Tax deductible from... Kent Eye or from
Geneva Airport.
882
01:07:07,320 --> 01:07:09,120
Jesus. From Paris.
883
01:07:09,500 --> 01:07:11,320
But that's hours away by helicopter.
884
01:07:12,240 --> 01:07:15,580
I bought some... We'll fix some of her
later.
885
01:07:39,370 --> 01:07:40,370
Geoconda.
886
01:07:43,450 --> 01:07:44,450
Geoconda.
887
01:07:47,930 --> 01:07:49,670
My God, what have you done with the
baby?
888
01:07:50,050 --> 01:07:51,050
What baby?
889
01:07:51,310 --> 01:07:52,310
God, who are you?
890
01:07:52,830 --> 01:07:54,030
Oh, God, Keto.
891
01:07:55,570 --> 01:07:56,570
You're in Kyoto.
892
01:07:57,330 --> 01:07:58,370
Stop that.
893
01:07:58,870 --> 01:07:59,870
Stop what?
894
01:07:59,890 --> 01:08:01,330
I'm too tired for that.
895
01:08:02,590 --> 01:08:03,650
And you're drunk.
896
01:08:04,630 --> 01:08:08,210
You're not supposed to be in here. This
is Geoconda's room.
897
01:08:08,840 --> 01:08:10,720
I'm only staying a few nights.
898
01:08:12,420 --> 01:08:14,400
I arrived from the sky.
899
01:08:14,920 --> 01:08:18,260
I'll stay a few moments, just to warm
you up.
900
01:08:19,140 --> 01:08:23,380
I'll wait a little bit, just in case
Giaconda comes back. She's probably gone
901
01:08:23,380 --> 01:08:24,380
for a pee.
902
01:08:24,560 --> 01:08:27,620
Pregnant women spend half the night
going to the loo. Did you know that?
903
01:08:28,319 --> 01:08:30,240
Yes, I did know that.
904
01:08:31,600 --> 01:08:35,040
And with a little help from you.
905
01:08:40,649 --> 01:08:43,029
Keto. Oh, Keto.
906
01:08:44,029 --> 01:08:46,430
You have always surprised me.
907
01:08:49,410 --> 01:08:50,490
Poor thing.
908
01:08:50,870 --> 01:08:54,430
They say she's only half a person. A
midget.
909
01:08:54,930 --> 01:08:56,290
I've heard worse.
910
01:08:57,569 --> 01:08:58,770
Much worse.
911
01:08:59,350 --> 01:09:00,850
That she's a mongrel.
912
01:09:01,109 --> 01:09:02,109
A mongrel?
913
01:09:02,710 --> 01:09:03,810
What do you mean?
914
01:09:04,229 --> 01:09:05,229
How come?
915
01:09:06,090 --> 01:09:08,770
If there ever was a good case for
abortion.
916
01:09:13,310 --> 01:09:14,630
I don't understand.
917
01:09:15,410 --> 01:09:16,950
Have you been in that room?
918
01:09:17,229 --> 01:09:18,229
How?
919
01:09:20,250 --> 01:09:22,010
There's no number on the door.
920
01:09:22,950 --> 01:09:25,750
They haven't even given her a proper
name.
921
01:09:26,370 --> 01:09:31,950
They sometimes call a gear letter after
a fill -in about a waif and a stray.
922
01:09:32,609 --> 01:09:35,350
A simpleton who plays a trumpet.
923
01:09:35,920 --> 01:09:38,680
You don't think for a moment that it's a
child?
924
01:09:39,120 --> 01:09:40,120
God, no.
925
01:09:40,479 --> 01:09:42,040
She sounds Korean.
926
01:09:43,080 --> 01:09:44,819
How would you know that?
927
01:09:45,359 --> 01:09:51,060
Kito says she was born in a pachinko
parlor and deaf because of all the
928
01:09:51,800 --> 01:09:54,320
Kito loves story to distraction.
929
01:09:55,320 --> 01:09:58,100
I would never believe anything she says.
930
01:09:59,180 --> 01:10:00,720
Perhaps she's Vietnamese?
931
01:10:02,060 --> 01:10:03,620
A boat person?
932
01:10:04,460 --> 01:10:08,630
What? who arrived one morning on the
lake from Hong Kong.
933
01:10:11,090 --> 01:10:13,550
I don't think it's a woman at all.
934
01:10:13,770 --> 01:10:17,190
I bet it's a man, a transsexual.
935
01:10:17,830 --> 01:10:20,910
And the half refers to a half -man, half
-woman.
936
01:10:21,950 --> 01:10:25,670
Francois says they conceived it
together, the father and son.
937
01:10:25,930 --> 01:10:26,930
Jealous.
938
01:10:27,330 --> 01:10:31,170
For God's sake, pull the other one
through the backside.
939
01:10:32,270 --> 01:10:33,270
Ridiculous.
940
01:10:35,370 --> 01:10:36,570
Who was the father then?
941
01:10:37,350 --> 01:10:39,830
Well, he was, of course. The older.
942
01:10:40,190 --> 01:10:43,390
There's more spunk in him than a cage of
chimpanzees.
943
01:10:44,170 --> 01:10:45,810
How do you know that?
944
01:10:49,270 --> 01:10:50,270
I know.
945
01:10:51,610 --> 01:10:54,250
I wanted to be a candidate once, you
know.
946
01:10:56,110 --> 01:10:57,190
Clotilde made it.
947
01:10:57,850 --> 01:11:00,650
But I always suspect she had an ulterior
motive.
948
01:11:01,050 --> 01:11:03,290
Being Amelia's favourite when she was
alive.
949
01:11:04,970 --> 01:11:06,070
I went for an audition.
950
01:11:06,830 --> 01:11:08,130
They tried me out.
951
01:11:09,790 --> 01:11:11,470
But they weren't too excited.
952
01:11:12,830 --> 01:11:14,310
I was too willing.
953
01:11:15,010 --> 01:11:17,410
I liked the prison life too much.
954
01:11:18,390 --> 01:11:20,730
And I loved the clothes.
955
01:11:22,290 --> 01:11:24,830
I even liked the humiliations, you know.
956
01:11:26,990 --> 01:11:27,990
No.
957
01:11:29,230 --> 01:11:30,450
I don't know.
958
01:11:32,770 --> 01:11:37,120
Hot. Drinking chocolate followed by the
ice cubes.
959
01:11:38,260 --> 01:11:39,760
You know the stuff.
960
01:11:40,940 --> 01:11:45,660
Picking up handkerchiefs off the floor
with your teeth when you're naked.
961
01:11:46,340 --> 01:11:47,880
Gallons of hot water.
962
01:11:48,420 --> 01:11:51,440
String vests. And wet T -shirts.
963
01:11:51,960 --> 01:11:53,460
And nipple clips.
964
01:11:54,600 --> 01:11:55,600
Shaved belly.
965
01:11:56,160 --> 01:11:58,540
Ah, all the clichés.
966
01:11:59,220 --> 01:12:02,640
Oh, you've seen them in the cinema and
read about them in the newspapers.
967
01:12:04,080 --> 01:12:10,020
Standing on your head, milk bathing,
putting on excess weight.
968
01:12:12,700 --> 01:12:16,140
Sounds like atlantic nouvelle cuisine.
969
01:12:16,820 --> 01:12:19,560
Or could be, in a way.
970
01:12:26,500 --> 01:12:29,880
Good night, sleep tight, make sure of us
and fight!
971
01:12:30,940 --> 01:12:32,480
Good night, sleep tight!
972
01:12:32,840 --> 01:12:34,080
Make sure the bugs don't bite.
973
01:12:34,340 --> 01:12:36,900
Good night. Sleep tight. Make sure the
bugs don't bite.
974
01:12:38,380 --> 01:12:42,840
There's no wildlife in this house that's
not licensed. And stop banging the
975
01:12:42,840 --> 01:12:46,440
door. I have to kill everyone on the
backside before I go to sleep.
976
01:12:47,080 --> 01:12:48,760
An acknowledgement of possession.
977
01:12:49,440 --> 01:12:50,500
Including the pig.
978
01:12:51,020 --> 01:12:54,300
Hortense has a nice backside, but it is
reserved for Beryl.
979
01:12:56,360 --> 01:12:58,060
Smarto, Griselda, Beryl.
980
01:12:58,600 --> 01:13:00,440
Gioconda, Palmyra, Mio.
981
01:13:01,120 --> 01:13:02,400
Keter, Julieta.
982
01:13:02,750 --> 01:13:03,750
Clothield.
983
01:13:04,810 --> 01:13:06,550
Eight and a half women.
984
01:13:07,950 --> 01:13:10,790
I bet you never kissed Balmira on the
backside.
985
01:13:11,810 --> 01:13:14,550
Oh, I'd like to. My God, I'd like to.
986
01:13:14,990 --> 01:13:16,390
Can't you put a word in for me?
987
01:13:16,790 --> 01:13:17,790
Oh, please.
988
01:13:18,370 --> 01:13:22,570
And she's taken to partially shaving her
belly, showing evidence of the most
989
01:13:22,570 --> 01:13:23,570
delightful kind.
990
01:13:24,390 --> 01:13:25,770
Did you ask her to do that?
991
01:13:27,790 --> 01:13:28,830
My God.
992
01:13:30,280 --> 01:13:34,260
Why does she have to walk around the
house naked like that? And in the
993
01:13:35,300 --> 01:13:42,060
Sommato, Griselda, Beryl, Giaconda, Mio,
Giulietta, Keto, Clothield,
994
01:13:42,300 --> 01:13:43,700
and Palmyra.
995
01:13:45,040 --> 01:13:46,280
Divorced, beheaded, died.
996
01:13:46,860 --> 01:13:48,260
Divorced, beheaded, survived.
997
01:13:48,880 --> 01:13:50,940
Mr. Henry VIII's wives.
998
01:13:51,980 --> 01:13:58,240
Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane
Seymour, Anne of Cleves, Catherine...
999
01:13:58,240 --> 01:14:00,480
something. And Catherine Parr.
1000
01:14:00,720 --> 01:14:01,880
Go to sleep.
1001
01:14:02,540 --> 01:14:07,840
You know those great passions, those
unbelievable sexual passions like
1002
01:14:07,840 --> 01:14:10,240
and Cleopatra or Henry VIII and Anne
Boleyn?
1003
01:14:11,060 --> 01:14:12,280
Oh, my God.
1004
01:14:13,460 --> 01:14:14,920
Oh, my God.
1005
01:14:15,700 --> 01:14:20,500
Palmera, Palmera, Palmera, Palmera,
Palmera.
1006
01:14:21,560 --> 01:14:23,800
Oh, Palmera, Palmera.
1007
01:14:29,160 --> 01:14:34,660
I think you can say with safety that
nowadays women have finally acknowledged
1008
01:14:34,660 --> 01:14:37,180
their position of not liking men.
1009
01:14:38,600 --> 01:14:41,600
We could say that women don't like men.
1010
01:14:42,560 --> 01:14:46,900
They acknowledge that they prefer the
company of their own kind.
1011
01:14:47,800 --> 01:14:52,700
I think we can also say that most men
don't like other men.
1012
01:14:53,300 --> 01:14:56,260
Most men prefer to like women.
1013
01:14:57,360 --> 01:14:58,360
So...
1014
01:14:58,759 --> 01:15:02,260
Women are the most liked by the most
people.
1015
01:15:04,520 --> 01:15:05,880
Men love women.
1016
01:15:06,580 --> 01:15:07,960
Women love children.
1017
01:15:09,480 --> 01:15:11,120
And children love hamsters.
1018
01:15:12,620 --> 01:15:15,820
It's a one -way slide. There's little
going back the other way.
1019
01:15:16,940 --> 01:15:19,580
So Martha and Mia insist on speaking
Japanese.
1020
01:15:20,100 --> 01:15:21,240
We want some improvement.
1021
01:15:21,580 --> 01:15:23,300
Mia normally doesn't talk at all.
1022
01:15:23,720 --> 01:15:25,380
We'll have to get Peter to stay here
permanently.
1023
01:15:25,780 --> 01:15:27,320
I've prepped my lightning talk.
1024
01:15:30,240 --> 01:15:35,220
Mr. Emmental, I am offering a refuge to
these ladies in need. This is Sister
1025
01:15:35,220 --> 01:15:39,960
Mary, this is Sister Sophie, this is
Sister Iphigenia, and this is Sister
1026
01:15:39,960 --> 01:15:43,360
Fatima. They are here to pray for the
house and all who live in it.
1027
01:15:43,580 --> 01:15:45,960
God! The Father of Christ!
1028
01:15:46,900 --> 01:15:49,540
This is becoming an obsession.
1029
01:15:50,360 --> 01:15:56,040
You started it. My fantasy has no God in
it, just naked nuns. The fascination of
1030
01:15:56,040 --> 01:15:57,100
the wimple and the flesh.
1031
01:15:57,610 --> 01:15:59,490
God is everywhere with Emmanuel.
1032
01:16:00,110 --> 01:16:02,970
It's Ementar. Jesus Christ!
1033
01:16:03,510 --> 01:16:04,610
The Son of God.
1034
01:16:06,270 --> 01:16:07,690
Excuse me, sisters.
1035
01:16:08,550 --> 01:16:13,130
I am bound at this moment to pay certain
duties to these gentlemen, my
1036
01:16:13,130 --> 01:16:18,510
benefactors, who rescued me from perfidy
and danger and confusion.
1037
01:16:24,900 --> 01:16:28,440
Clotilde has left the servants quarters
and taken to sleep in room seven.
1038
01:16:28,860 --> 01:16:32,100
All your mother's hats have been taken.
It's a signal that she's ready.
1039
01:16:32,580 --> 01:16:33,900
Watch out for Clotilde.
1040
01:16:34,340 --> 01:16:36,540
There's something uncreepy about her.
1041
01:16:37,000 --> 01:16:38,400
Far too subservient.
1042
01:16:39,280 --> 01:16:40,280
It's unnatural.
1043
01:16:40,620 --> 01:16:42,700
Well, you were the one who was so eager
to include her.
1044
01:16:43,140 --> 01:16:45,200
I think we should inaugurate a chapel.
1045
01:16:46,080 --> 01:16:49,120
I'd have plans of whether twelve
stations you could cross to go in the
1046
01:16:49,120 --> 01:16:50,120
and along the drive.
1047
01:17:15,950 --> 01:17:18,770
I think I could well create a religious
community.
1048
01:17:19,530 --> 01:17:21,590
I could be an example to others.
1049
01:17:22,170 --> 01:17:23,890
An object of suffering.
1050
01:17:28,270 --> 01:17:29,510
She's pregnant again.
1051
01:17:29,970 --> 01:17:33,590
And this time, because she's uncertain
who the father is, me or you, she wants
1052
01:17:33,590 --> 01:17:34,590
to abort at once.
1053
01:17:35,310 --> 01:17:38,850
She marches, complaining again. She's
sitting on the top step, demanding
1054
01:17:38,850 --> 01:17:41,830
attention. Complaining that I don't wash
my trick.
1055
01:17:42,050 --> 01:17:44,310
Says she's frightened of cervical
cancer.
1056
01:17:45,070 --> 01:17:46,770
Where did you get that idea from?
1057
01:17:47,370 --> 01:17:48,370
Palmyra.
1058
01:17:48,610 --> 01:17:53,450
Good God, my prick gets more washing
than a disc cloth in a laundry. Ask for
1059
01:17:53,450 --> 01:17:56,230
Zelda. She fills her mouth every morning
with soap.
1060
01:17:56,570 --> 01:17:57,830
Okay, I've heard enough.
1061
01:17:58,450 --> 01:18:00,470
Never used to be so crude, Father.
1062
01:18:01,030 --> 01:18:05,010
I'd like to borrow 800 francs to buy Mr.
Emmental a present.
1063
01:18:06,630 --> 01:18:09,250
Anything less would not be worthy of
him.
1064
01:18:09,690 --> 01:18:10,690
When are you going to buy him?
1065
01:18:10,850 --> 01:18:11,890
He has everything.
1066
01:18:12,410 --> 01:18:14,530
I don't think he has happiness.
1067
01:18:15,000 --> 01:18:16,840
Goodness, who on earth has that?
1068
01:18:17,160 --> 01:18:18,160
I do.
1069
01:18:18,900 --> 01:18:19,900
You do?
1070
01:18:21,620 --> 01:18:22,620
All right.
1071
01:18:23,260 --> 01:18:28,700
For someone that rich, you can have a
thousand francs at 4 .5 inches over
1072
01:18:28,700 --> 01:18:29,700
months.
1073
01:18:30,120 --> 01:18:33,020
That woman's disguise must be like a
traffic accident.
1074
01:18:39,080 --> 01:18:40,840
I've never understood barrel.
1075
01:18:41,420 --> 01:18:43,860
Barrel. Which one's barrel?
1076
01:18:44,430 --> 01:18:46,930
Number five's old room. The one you
knocked off her horse.
1077
01:18:47,230 --> 01:18:49,070
Why do you keep changing their names?
1078
01:18:49,410 --> 01:18:50,410
I don't.
1079
01:18:51,030 --> 01:18:52,130
Isn't her name Beryl?
1080
01:18:53,430 --> 01:18:54,930
This is very good, Clotilde.
1081
01:18:55,530 --> 01:18:56,950
Thank you, Mr. Emmental.
1082
01:19:02,350 --> 01:19:04,010
You're so patronizing.
1083
01:19:04,330 --> 01:19:07,190
She's very solicitous. Patronizing? I
was paying her a compliment.
1084
01:19:08,050 --> 01:19:11,810
Do you think Clotilde could be trying to
poison me?
1085
01:19:12,170 --> 01:19:13,170
You're fantasizing.
1086
01:19:14,160 --> 01:19:16,100
If she kills you, it'll be with
overfeeding.
1087
01:19:18,220 --> 01:19:20,820
Did you notice Kito counting her money?
1088
01:19:21,180 --> 01:19:23,220
I've always noticed her spending ours.
1089
01:19:23,540 --> 01:19:27,840
There's a suitcase under her bed full of
U .S. bonds and large Swiss notes.
1090
01:19:28,580 --> 01:19:30,020
She's become a moneylender.
1091
01:19:30,660 --> 01:19:33,920
Charges interest. They're moving out of
them, child. That is a Kito debt.
1092
01:19:43,720 --> 01:19:46,540
You know, we've come to ask for a loan.
1093
01:19:48,780 --> 01:19:51,900
Then she says, how do you want to do it?
From the front or from behind?
1094
01:19:52,900 --> 01:19:56,100
And I say, a little from the front and a
lot from behind.
1095
01:19:57,080 --> 01:19:59,880
Do you want to do it in the garden or by
the pool?
1096
01:20:00,100 --> 01:20:01,820
Or do you want me to lie in the grass,
she says.
1097
01:20:02,320 --> 01:20:03,320
I say, yes.
1098
01:20:04,120 --> 01:20:07,060
Or do you want me perhaps to stand, she
says.
1099
01:20:07,380 --> 01:20:10,480
Yes, I say. Or do you want me to sit
with my heels in the air?
1100
01:20:11,240 --> 01:20:12,240
Yes, I say.
1101
01:20:12,380 --> 01:20:15,480
Yes to what she says, yes to everything
I say, then I will, she says, and she
1102
01:20:15,480 --> 01:20:17,380
does, just like that. My God.
1103
01:20:20,240 --> 01:20:21,240
Can she swim?
1104
01:20:21,760 --> 01:20:23,020
Can money swim?
1105
01:20:24,320 --> 01:20:25,320
Value?
1106
01:20:25,920 --> 01:20:27,440
Depends how you look at it.
1107
01:20:28,200 --> 01:20:30,220
Medal wars, no value at all.
1108
01:20:30,640 --> 01:20:36,820
To a pachinko parlor player, 60 ,000 U
.S. dollars, 400 ,000 French
1109
01:20:36,820 --> 01:20:40,570
francs. Or nearly eight million Japanese
yen.
1110
01:20:40,810 --> 01:20:41,810
I'm going to shout.
1111
01:20:41,990 --> 01:20:44,030
Don't. You'll lose the steak.
1112
01:20:44,410 --> 01:20:45,530
She's bluffing.
1113
01:20:46,490 --> 01:20:47,490
Tomato!
1114
01:21:00,470 --> 01:21:04,970
Keeping me here, sorry, is losing your
money. Hands over foot.
1115
01:21:05,430 --> 01:21:07,570
Oh, for God's sake.
1116
01:21:08,030 --> 01:21:09,210
Hand over fist.
1117
01:21:10,310 --> 01:21:12,570
What on earth are you doing?
1118
01:21:13,570 --> 01:21:14,570
Bloody hell.
1119
01:21:15,050 --> 01:21:19,710
Can't you guess? I'm trying to look like
that boyfriend of hers.
1120
01:21:20,390 --> 01:21:21,770
For Christ's sake.
1121
01:21:22,170 --> 01:21:23,210
You're ridiculous.
1122
01:21:23,890 --> 01:21:25,190
I know. I'm desperate.
1123
01:21:25,690 --> 01:21:27,410
She will laugh you to derision.
1124
01:21:27,630 --> 01:21:28,630
I know.
1125
01:21:29,550 --> 01:21:31,230
She mustn't leave me.
1126
01:21:32,790 --> 01:21:35,830
I've been desperate, you... You couldn't
compete.
1127
01:21:36,310 --> 01:21:37,450
He's her age.
1128
01:21:37,880 --> 01:21:41,700
her sexual charisma like a house on
fire, and no doubt a 12 -inch cock.
1129
01:21:42,800 --> 01:21:48,140
Wash that stuff off at once and be in my
bed in six and a half minutes flat.
1130
01:21:48,760 --> 01:21:50,720
I want my bottom smacked tonight.
1131
01:21:51,420 --> 01:21:52,860
Real hard.
1132
01:22:05,390 --> 01:22:11,230
Neil wants you to dress up as a female
impersonator. And then, she says, she
1133
01:22:11,230 --> 01:22:13,270
could possibly love you with enthusiasm.
1134
01:22:13,710 --> 01:22:16,070
Good God, why all this charade?
1135
01:22:16,550 --> 01:22:20,150
If you want life out of her, do it.
1136
01:24:10,570 --> 01:24:11,790
Says you're a man.
1137
01:24:12,130 --> 01:24:13,950
Of course I'm a man.
1138
01:24:14,350 --> 01:24:16,510
But she wanted you to be a woman.
1139
01:24:17,330 --> 01:24:18,330
Complicated, eh?
1140
01:24:18,450 --> 01:24:23,570
You dress as a woman. You've been asked
to act however badly as a woman. But you
1141
01:24:23,570 --> 01:24:24,570
are a cheat.
1142
01:24:24,830 --> 01:24:29,150
Of course I'm a cheat. That's the whole
point of the exercise, isn't it? Not for
1143
01:24:29,150 --> 01:24:30,150
me, oh.
1144
01:24:30,230 --> 01:24:31,830
She's a disappointed lady.
1145
01:24:32,110 --> 01:24:35,990
Listen, listen, listen. She's known us
both carnally as men. How can she forget
1146
01:24:35,990 --> 01:24:36,869
so soon?
1147
01:24:36,870 --> 01:24:37,870
She didn't forget.
1148
01:24:39,240 --> 01:24:43,600
Her ability to transform hope into truth
was very strong.
1149
01:24:44,260 --> 01:24:46,560
You have been a huge disappointment.
1150
01:24:48,160 --> 01:24:49,440
She's very disturbed.
1151
01:24:50,020 --> 01:24:52,820
Take great care of her, or you'll lose
her.
1152
01:24:55,040 --> 01:25:00,380
I'm thinking of making a film about all
this, our experiences.
1153
01:25:00,840 --> 01:25:02,760
Why make a film when you can live it?
1154
01:25:03,070 --> 01:25:05,970
Most films are about people longing for
something that they haven't got, and
1155
01:25:05,970 --> 01:25:08,070
what most people haven't got is sex and
happiness.
1156
01:25:08,350 --> 01:25:10,170
And we've got both. What, please?
1157
01:25:11,170 --> 01:25:12,049
I have.
1158
01:25:12,050 --> 01:25:13,050
See what I mean?
1159
01:25:13,510 --> 01:25:15,790
Oh, hell. Who'd give you the money,
anyway?
1160
01:25:16,350 --> 01:25:17,350
You would.
1161
01:25:23,130 --> 01:25:24,970
You think you're going to tell us
something?
1162
01:25:25,270 --> 01:25:27,610
Okay. I've done my thing.
1163
01:25:29,350 --> 01:25:32,210
Now I want freedom. I was the first.
1164
01:25:32,910 --> 01:25:34,590
I gave you all the inspiration.
1165
01:25:35,070 --> 01:25:36,070
It was my idea.
1166
01:25:36,330 --> 01:25:37,330
I want out.
1167
01:25:37,570 --> 01:25:41,510
This is what I want. This is what I
want. No more patriarchal patronage. No
1168
01:25:41,510 --> 01:25:45,470
patriarchal patronage. No more male
stereotyping. No more male stereotyping.
1169
01:25:45,490 --> 01:25:46,490
God!
1170
01:26:04,300 --> 01:26:06,280
I don't want to hear about her.
1171
01:26:07,260 --> 01:26:09,780
I can't get near her, except to look.
1172
01:26:10,980 --> 01:26:14,220
Which is a disaster, because it starts
me trembling. I am an earthquake.
1173
01:26:14,600 --> 01:26:16,040
Then you got what you wanted.
1174
01:26:17,240 --> 01:26:19,380
All this jealousy is wearing me out.
1175
01:26:20,280 --> 01:26:22,220
I used to be happy once upon a time.
1176
01:26:23,260 --> 01:26:26,240
You don't want Palmyra to feel she's
getting the upper hand.
1177
01:26:27,140 --> 01:26:29,220
Though now you're in love with her, she
obviously has.
1178
01:26:29,660 --> 01:26:32,720
She was the only one we didn't choose.
1179
01:26:33,800 --> 01:26:35,280
And now she's queen.
1180
01:26:37,140 --> 01:26:39,460
I want a plan to keep her forever.
1181
01:26:40,240 --> 01:26:43,920
We could always get a singing boyfriend
to come and live here. Then we'd never
1182
01:26:43,920 --> 01:26:44,920
ever get a look -in.
1183
01:26:45,260 --> 01:26:47,120
Oh, I'm too miserable to be here
anymore.
1184
01:26:48,360 --> 01:26:49,360
Let's go to Kyoto.
1185
01:26:50,100 --> 01:26:51,280
It's the earthquake season.
1186
01:26:51,980 --> 01:26:53,280
I want to be shook up.
1187
01:26:54,000 --> 01:26:55,100
I'm missing something.
1188
01:27:21,480 --> 01:27:22,480
It's like Shelley.
1189
01:27:23,400 --> 01:27:25,540
Japanese Ophelia.
1190
01:27:26,340 --> 01:27:32,520
Beautiful, oriental lady in the lake.
She was the very best, the most
1191
01:27:32,520 --> 01:27:33,520
submissive.
1192
01:27:34,160 --> 01:27:35,600
She was my first wife.
1193
01:27:35,900 --> 01:27:37,280
Oh, come on, that's not true.
1194
01:27:38,220 --> 01:27:40,400
You forget my mother much too soon.
1195
01:27:41,800 --> 01:27:45,460
In the circumstances, then, she was my
second wife.
1196
01:27:45,780 --> 01:27:47,400
She was never your wife.
1197
01:27:47,800 --> 01:27:50,760
And everything but a license and a tax
exempt form.
1198
01:27:51,260 --> 01:27:57,580
She was the first woman after 35 years
that I consistently made love to. Such a
1199
01:27:57,580 --> 01:28:04,260
beautiful opening number, so small, so
delicate. Such a beautiful mother. It
1200
01:28:04,260 --> 01:28:10,020
like plum blossom. It was like pointing
your prick into a plum blossom flower.
1201
01:28:10,180 --> 01:28:11,180
Shut up.
1202
01:28:11,940 --> 01:28:13,120
You hate flowers.
1203
01:28:14,420 --> 01:28:16,040
And plums repeat on you.
1204
01:28:17,640 --> 01:28:20,000
She looks more beautiful now than ever.
1205
01:28:23,210 --> 01:28:24,210
Did she ever want you?
1206
01:28:26,110 --> 01:28:27,110
No, she didn't.
1207
01:28:28,030 --> 01:28:29,430
We took away all her shoes.
1208
01:28:30,450 --> 01:28:32,230
Because they were rotting on the lawn.
1209
01:28:32,970 --> 01:28:34,830
But was that a suicide matter?
1210
01:28:37,270 --> 01:28:38,450
We'll get her some shoes.
1211
01:28:44,390 --> 01:28:45,390
There you are, Mia.
1212
01:28:47,550 --> 01:28:49,130
As many shoes as you like.
1213
01:28:50,610 --> 01:28:51,650
Get walking, Mia.
1214
01:28:54,120 --> 01:28:55,280
You're going in the lake.
1215
01:28:57,900 --> 01:29:03,540
Did you know, whatever the event, we're
all supposed to react to every
1216
01:29:03,540 --> 01:29:06,200
disappointment in exactly the same way?
1217
01:29:08,620 --> 01:29:09,620
First shock.
1218
01:29:10,440 --> 01:29:11,440
Oh, my God.
1219
01:29:13,560 --> 01:29:14,860
Then self -pity.
1220
01:29:15,160 --> 01:29:16,160
Poor me.
1221
01:29:16,960 --> 01:29:19,200
Then anger. You bastards.
1222
01:29:20,780 --> 01:29:22,680
Then apathy. Oh, what the hell?
1223
01:29:23,480 --> 01:29:26,580
and then some sort of resurrection of
the spirits, I'll never let the buggers
1224
01:29:26,580 --> 01:29:27,580
grind me down.
1225
01:29:28,300 --> 01:29:29,520
Same with me, Oster.
1226
01:29:31,280 --> 01:29:34,560
Oh, my God, poor me. You bastards. Oh,
what the hell. I'll never let the
1227
01:29:34,560 --> 01:29:35,560
grind me down.
1228
01:30:09,370 --> 01:30:10,810
Giaconda's pregnant again.
1229
01:30:12,010 --> 01:30:13,410
We've got to lose her.
1230
01:30:18,510 --> 01:30:21,310
Take her to the airport and put her on a
plane.
1231
01:30:21,670 --> 01:30:22,670
Any plane.
1232
01:30:23,470 --> 01:30:26,750
I couldn't stand another baby problem
with her again.
1233
01:30:27,490 --> 01:30:29,190
Father, she's just too fertile.
1234
01:30:30,290 --> 01:30:33,670
Sticking pins in dark corners is not for
me anymore.
1235
01:30:34,010 --> 01:30:36,350
Stick a pin in the plane timetable.
1236
01:30:45,500 --> 01:30:48,000
Zarbrücken. Oh, no, that won't do.
1237
01:30:50,200 --> 01:30:51,200
Grenoble.
1238
01:30:52,060 --> 01:30:54,120
That's even closer, you fool.
1239
01:30:57,620 --> 01:30:58,940
Venet. No.
1240
01:30:59,420 --> 01:31:04,180
She can't swim. She doesn't like film or
art.
1241
01:31:06,200 --> 01:31:08,220
Bangkok. Not bad.
1242
01:31:08,580 --> 01:31:09,640
A bit obvious.
1243
01:31:10,620 --> 01:31:12,380
Sex, capital of Asia.
1244
01:31:12,860 --> 01:31:14,260
No, I'm not planning on...
1245
01:31:14,750 --> 01:31:15,750
Poor obstetrics.
1246
01:31:16,050 --> 01:31:17,190
How do you know that?
1247
01:31:18,090 --> 01:31:21,870
I'm not having my child dragged out with
forceps, dropped in a wok of noodles
1248
01:31:21,870 --> 01:31:22,870
and called Chang Li.
1249
01:31:23,330 --> 01:31:24,930
Well, it may be my child.
1250
01:31:25,210 --> 01:31:28,890
Well, you having your child dragged out
with forceps? You were.
1251
01:31:29,590 --> 01:31:35,670
I watched your little yellow face
squashed up like an overripe lemon.
1252
01:31:36,650 --> 01:31:39,410
I swear you even had pips.
1253
01:31:39,870 --> 01:31:43,930
If you're so keen on the delivery of
this baby, why don't we keep it?
1254
01:31:48,400 --> 01:31:49,680
Punta del Perro.
1255
01:31:50,200 --> 01:31:51,680
Well, where the hell's that?
1256
01:31:52,060 --> 01:31:55,920
Well, it sounds warm and South American.
1257
01:31:56,520 --> 01:32:03,420
She loves kiwi fruit. Doesn't think he
suffers from asthma. There's bound to
1258
01:32:03,420 --> 01:32:04,500
be clean air.
1259
01:32:05,100 --> 01:32:06,380
Sounds right.
1260
01:32:07,460 --> 01:32:10,360
And they'll love children.
1261
01:32:10,580 --> 01:32:12,360
Everyone loves children.
1262
01:32:13,240 --> 01:32:15,060
Do we love children?
1263
01:32:21,130 --> 01:32:24,030
Cathay Pacific, first class, $2 ,000 one
way.
1264
01:32:25,090 --> 01:32:26,090
Done.
1265
01:32:26,970 --> 01:32:29,210
We're going on a trip to New York. You'd
like that.
1266
01:32:30,350 --> 01:32:31,390
Here's $5 ,000.
1267
01:32:33,010 --> 01:32:34,050
Buy some baby clothes.
1268
01:32:34,590 --> 01:32:37,370
And order a cot. No, two, in case it's
twins.
1269
01:32:37,830 --> 01:32:41,490
And you'll need nappies. Buy a thousand
nappies. Anyone has union washings. Just
1270
01:32:41,490 --> 01:32:43,090
throw them all away. Well, that's not
very ecological.
1271
01:32:43,670 --> 01:32:44,870
Well, recycle them, then.
1272
01:32:45,150 --> 01:32:46,150
There's another $5 ,000.
1273
01:32:46,390 --> 01:32:47,390
Buy a recycler.
1274
01:32:47,850 --> 01:32:48,850
What now?
1275
01:32:49,120 --> 01:32:50,800
Or whatever the hell, you're bound to
find them in New York.
1276
01:33:42,960 --> 01:33:43,960
We've been watching you.
1277
01:33:44,320 --> 01:33:48,940
Who are you, the vice board? You sound
guilty. We understand you help women in
1278
01:33:48,940 --> 01:33:49,940
financial trouble.
1279
01:33:50,140 --> 01:33:51,059
Do I?
1280
01:33:51,060 --> 01:33:53,580
We, too, are debt collectors, like you.
1281
01:33:54,480 --> 01:33:58,480
I'm not a debt collector. And we're
convinced you're harboring one of our
1282
01:33:58,480 --> 01:34:03,660
clients. He's responsible for a series
of confidence frauds. She operates often
1283
01:34:03,660 --> 01:34:06,040
with the black opera singer. She has
various names.
1284
01:34:06,320 --> 01:34:08,500
Laura Decker, Teresa Decker.
1285
01:34:09,640 --> 01:34:13,780
Her specialty is in offering sexual
services and sexual rewards to elderly
1286
01:34:13,780 --> 01:34:17,900
bankers and wealthy financial people. We
understand you're the chairman of the
1287
01:34:17,900 --> 01:34:20,540
Emmental Financial Services and
Consolidates Bank Geneva.
1288
01:34:20,840 --> 01:34:26,820
As debt collectors, we can offer you 2
.5 % of recovery costs. I am Laura
1289
01:34:26,820 --> 01:34:30,220
Decker. For now, I call myself Pamira.
1290
01:34:30,620 --> 01:34:31,620
What?
1291
01:34:31,640 --> 01:34:35,780
But... No buts. I'd like to do this for
you, Mr. Emmental.
1292
01:34:36,140 --> 01:34:39,280
It's a little I can do to repay your
kindnesses.
1293
01:34:39,790 --> 01:34:42,690
To make you happy, I have done my
business here.
1294
01:34:43,010 --> 01:34:46,510
Drink your milkshake. I'll go and pack
and leave.
1295
01:34:48,550 --> 01:34:53,350
I understand where your love truly lies,
Mr. Hamilton.
1296
01:34:54,790 --> 01:34:55,910
Not to you.
1297
01:35:16,400 --> 01:35:18,200
Clotilde. What about Clotilde?
1298
01:35:18,500 --> 01:35:19,500
They've taken her away.
1299
01:35:19,820 --> 01:35:21,080
I was desperate.
1300
01:35:21,440 --> 01:35:23,860
What do you mean they've taken her?
Should we call the police?
1301
01:35:24,080 --> 01:35:28,620
I couldn't let them take Palmyra. It all
happened so quickly.
1302
01:35:29,040 --> 01:35:30,500
She didn't even get her coat.
1303
01:35:31,100 --> 01:35:35,100
She volunteered. I could never let them
take Palmyra. Who were they? What were
1304
01:35:35,100 --> 01:35:35,938
they doing?
1305
01:35:35,940 --> 01:35:39,700
Well, they... They were filmmakers.
1306
01:35:40,260 --> 01:35:41,260
They were filmmakers.
1307
01:35:41,420 --> 01:35:44,380
They were going to make her into a
famous film star.
1308
01:35:45,390 --> 01:35:50,190
They were going to make a film about
Renoir called... I don't remember.
1309
01:35:50,430 --> 01:35:53,290
You sold her. You sold Clotilde.
1310
01:35:53,550 --> 01:35:59,410
All this makes my stomach churn to think
that they might have taken Palmyra. You
1311
01:35:59,410 --> 01:36:04,010
once told me to think about the women in
Thomas Fowler. Yes, I did.
1312
01:36:04,330 --> 01:36:08,450
But remember, the mayor of Casterbridge
regretted selling his wife for the rest
1313
01:36:08,450 --> 01:36:09,450
of his life.
1314
01:36:28,279 --> 01:36:29,880
Okay, here's the deal.
1315
01:36:30,600 --> 01:36:33,300
It's all for the Pachinko. God, that's
no deal.
1316
01:36:33,580 --> 01:36:34,700
Then blow out on your hands.
1317
01:36:40,500 --> 01:36:46,120
Plus an indecency trial, then a keep
-let trial, followed by a keeping -it
1318
01:36:46,120 --> 01:36:51,600
-the -house trial, then probably a tax
exemption subpoena, and a visit by the
1319
01:36:51,600 --> 01:36:54,940
health authorities to Inland Revenue
Customs.
1320
01:36:55,230 --> 01:36:59,730
Possible accusations of illegal
consenting with minors. Breaking ethical
1321
01:36:59,990 --> 01:37:01,210
Sexual harassment.
1322
01:37:01,510 --> 01:37:03,210
Trading babies. Hey, Simito.
1323
01:37:03,510 --> 01:37:04,510
Hey, yourself.
1324
01:37:07,710 --> 01:37:10,650
I want a signature. Legally binding.
1325
01:37:10,950 --> 01:37:12,550
Handing over this establishment.
1326
01:37:13,150 --> 01:37:15,470
Lock, stock, chips, machines, and
barrels.
1327
01:37:15,890 --> 01:37:16,890
What barrels?
1328
01:37:17,270 --> 01:37:18,450
They're storing data.
1329
01:37:18,710 --> 01:37:21,090
Kito has the papers ready. As always.
1330
01:37:21,530 --> 01:37:22,509
Signed here.
1331
01:37:22,510 --> 01:37:23,510
In front.
1332
01:37:23,880 --> 01:37:24,639
Of witnesses.
1333
01:37:24,640 --> 01:37:25,640
What witnesses?
1334
01:37:25,940 --> 01:37:27,300
They're not watching.
1335
01:37:27,620 --> 01:37:30,520
And I want a bonus.
1336
01:37:30,840 --> 01:37:31,860
Stripped as signed.
1337
01:37:32,380 --> 01:37:34,240
Stripped as signed? Whatever for?
1338
01:37:34,540 --> 01:37:37,100
Naked to the negotiating table. Naked!
1339
01:37:37,640 --> 01:37:40,320
So I can see you. And loses.
1340
01:37:40,720 --> 01:37:43,800
Point English. They make an
unpredictable linguistic duo.
1341
01:37:46,660 --> 01:37:50,500
A man in socks is vulnerable.
1342
01:37:52,430 --> 01:37:54,270
He probably won't play chess.
1343
01:37:54,610 --> 01:38:00,430
Think of it as being the last time for
me to see your cocks.
1344
01:38:00,810 --> 01:38:03,370
You go out and you come in.
1345
01:38:04,070 --> 01:38:10,110
I remember doing you the same thing you
did when this little adventure started.
1346
01:38:10,650 --> 01:38:11,770
Bend over.
1347
01:38:12,310 --> 01:38:13,790
You did it voluntarily.
1348
01:38:14,370 --> 01:38:15,370
Bend over.
1349
01:38:17,890 --> 01:38:19,370
She chose the witness.
1350
01:38:19,590 --> 01:38:20,590
Thank you, sir.
1351
01:38:20,690 --> 01:38:21,690
My pleasure.
1352
01:38:26,889 --> 01:38:28,870
Enemies unite in the battle.
1353
01:38:30,050 --> 01:38:32,090
Now make the three signature monkeys.
1354
01:38:35,230 --> 01:38:36,550
Okay, we can go.
1355
01:38:36,970 --> 01:38:37,970
Goodbye, Scully.
1356
01:38:40,530 --> 01:38:41,650
Goodbye, Scully.
1357
01:38:50,310 --> 01:38:53,370
I don't know that that was so bad.
1358
01:38:53,670 --> 01:38:54,710
It sort of...
1359
01:38:55,700 --> 01:38:58,820
Cathartic, the naked exposure, don't you
think?
1360
01:38:59,080 --> 01:39:03,620
Well, you couldn't do it voluntarily,
could you? It's under duress, so...
1361
01:39:03,620 --> 01:39:05,500
Somehow legitimate.
1362
01:39:07,140 --> 01:39:11,020
Circumstances beyond our control. I
think I enjoyed that.
1363
01:40:01,610 --> 01:40:03,050
Struck down by an earthquake.
1364
01:40:04,050 --> 01:40:05,750
At least it wasn't our fault this time.
1365
01:40:06,070 --> 01:40:07,070
Where was she going?
1366
01:40:07,910 --> 01:40:09,850
Pachinko Heaven for Chartered
Accountants.
1367
01:40:13,370 --> 01:40:14,370
What's the matter?
1368
01:40:14,650 --> 01:40:15,650
My God.
1369
01:40:16,510 --> 01:40:17,650
Are they getting closer?
1370
01:40:18,430 --> 01:40:22,710
She warned me. Never call up an
earthquake. He will follow you all the
1371
01:40:22,710 --> 01:40:23,710
your life.
1372
01:40:26,070 --> 01:40:27,630
Head. Face.
1373
01:40:28,510 --> 01:40:30,110
Chest. Belly.
1374
01:40:30,470 --> 01:40:31,470
Sex.
1375
01:40:32,100 --> 01:40:34,440
Legs, feet, and God.
1376
01:40:35,740 --> 01:40:39,000
Benedictus, Benedicta. What are you
doing? I'm trying to undo her warning.
1377
01:40:39,300 --> 01:40:41,600
With your sympathies for Keto, another
strong story.
1378
01:40:42,000 --> 01:40:45,460
She joined us because of me, not you.
It's my fault. I'm to blame.
1379
01:40:46,160 --> 01:40:47,760
She was determined to be useful.
1380
01:40:50,000 --> 01:40:51,440
In her little pyjama seat.
1381
01:40:52,000 --> 01:40:54,500
And she loved you desperately, Story.
1382
01:40:57,020 --> 01:40:58,020
What are you doing?
1383
01:40:59,480 --> 01:41:00,480
I've had enough.
1384
01:41:01,450 --> 01:41:04,690
Griselda must go. She's so mother
superior now.
1385
01:41:05,390 --> 01:41:07,350
She's got a mind like a sewer.
1386
01:41:07,750 --> 01:41:11,330
Getting me to confess to impossibilities
like your mother and my wife slept with
1387
01:41:11,330 --> 01:41:13,810
priests. Where'd she get that from, I
wonder, story?
1388
01:41:14,370 --> 01:41:20,690
She starts as a novice, scrubbing
convent floors, puts on a wimple, shaves
1389
01:41:20,690 --> 01:41:23,130
body, becomes a nun in appearance, then
indeed.
1390
01:41:23,970 --> 01:41:25,790
Now she wants to become a saint.
1391
01:41:26,890 --> 01:41:29,350
I'm going to kill her. She wants to mark
this death.
1392
01:41:30,220 --> 01:41:31,740
You've only done what you wanted.
1393
01:41:32,560 --> 01:41:36,100
Taken your fantasies and run with them
to the point of logical exhaustion.
1394
01:41:36,860 --> 01:41:39,260
Father, for God's sake. No, for mine.
1395
01:41:40,120 --> 01:41:41,120
She's not in the room.
1396
01:41:41,660 --> 01:41:42,660
She's gone.
1397
01:41:42,760 --> 01:41:44,220
And she's taken the children.
1398
01:41:44,700 --> 01:41:45,820
Where's she gone, I wonder?
1399
01:41:46,300 --> 01:41:47,300
Heaven?
1400
01:41:47,700 --> 01:41:48,900
No, that wouldn't let her in.
1401
01:42:10,320 --> 01:42:15,540
I would like to establish that a friend,
an acquaintance of ours, is presently
1402
01:42:15,540 --> 01:42:17,840
there to set our minds at rest.
1403
01:42:18,300 --> 01:42:22,020
Because this person was very dear to us.
1404
01:42:22,840 --> 01:42:24,640
Is it possible to speak with her?
1405
01:42:25,060 --> 01:42:26,280
Sister Concordia?
1406
01:42:27,840 --> 01:42:30,720
Concordia? She was trouble and strife.
1407
01:42:31,100 --> 01:42:33,780
Now this Sister Concordia is beside me
now.
1408
01:42:34,260 --> 01:42:37,220
I have allowed her to write down her
answers for you.
1409
01:42:38,220 --> 01:42:40,100
You are allowed three questions only.
1410
01:42:41,000 --> 01:42:43,240
You must keep them very short.
1411
01:42:44,060 --> 01:42:45,760
Okay. Question one.
1412
01:42:47,400 --> 01:42:52,420
Do you have there presently a Sister
Griselda of Fontenay, Geneva?
1413
01:42:52,740 --> 01:42:54,660
We have no Griselda here.
1414
01:42:55,000 --> 01:42:57,320
We have Novice Sister Concordia.
1415
01:42:57,980 --> 01:43:00,900
And she's under a preferred vow of
silence.
1416
01:43:02,340 --> 01:43:03,340
Question two.
1417
01:43:03,500 --> 01:43:04,500
Okay, that doesn't count.
1418
01:43:05,540 --> 01:43:07,420
All right, all right, all right, all
right.
1419
01:43:08,080 --> 01:43:10,780
Does this novice sister Concordia have a
foreign accent?
1420
01:43:11,940 --> 01:43:18,680
Norwegian, Swedish, Scandinavian. If
she's under a vow of silence, how can I
1421
01:43:18,680 --> 01:43:19,680
know?
1422
01:43:19,740 --> 01:43:22,100
Jesus. The son of God.
1423
01:43:22,780 --> 01:43:24,120
Was that a question?
1424
01:43:24,480 --> 01:43:28,880
Can we be certain that sister novice
Concordia will keep her vow of silence?
1425
01:43:37,390 --> 01:43:42,390
you can provide eternal and everlasting
silence with an annual donation of $25
1426
01:43:42,390 --> 01:43:45,910
,000 to the Children's Charity of Santa
Lucia.
1427
01:44:04,330 --> 01:44:05,330
How'd I go?
1428
01:44:05,590 --> 01:44:06,690
How'd I get away?
1429
01:44:08,040 --> 01:44:09,340
I admire her independence.
1430
01:44:09,880 --> 01:44:10,880
Taking nothing.
1431
01:44:11,240 --> 01:44:12,680
That's not true. It's taking horse.
1432
01:44:13,300 --> 01:44:17,820
Perhaps she's running to Austria. She
was Austrian, wasn't she? I've always
1433
01:44:17,820 --> 01:44:19,700
severe problems with Austrians.
1434
01:44:20,120 --> 01:44:21,380
They're negative people.
1435
01:44:22,020 --> 01:44:25,260
Musical, churchy, uptight,
authoritarian.
1436
01:44:26,140 --> 01:44:28,860
Always insist that their dustbins are
very clean.
1437
01:44:35,700 --> 01:44:37,340
And then there was one.
1438
01:44:39,750 --> 01:44:41,130
Correction, one and a half.
1439
01:45:19,219 --> 01:45:20,760
How do you want to do it?
1440
01:45:21,000 --> 01:45:22,780
Oh, my God.
1441
01:45:23,880 --> 01:45:26,900
From the front or from behind?
1442
01:45:28,680 --> 01:45:30,200
What are you doing?
1443
01:45:30,480 --> 01:45:33,520
How do you do it? Come here.
1444
01:45:51,020 --> 01:45:52,020
Monte Carlo.
1445
01:45:56,860 --> 01:45:58,480
In the garden on the grass.
1446
01:46:00,360 --> 01:46:01,360
In the pool.
1447
01:46:03,920 --> 01:46:04,920
Or here.
1448
01:46:06,980 --> 01:46:08,700
This is never going to get better.
1449
01:46:10,520 --> 01:46:11,740
Do you want me to sit down?
1450
01:46:12,620 --> 01:46:13,620
I'll stand up.
1451
01:46:14,100 --> 01:46:17,540
Or do you want me to lie down with my
heels in the air, toes pointing east and
1452
01:46:17,540 --> 01:46:18,540
west?
1453
01:46:18,880 --> 01:46:19,880
Yes.
1454
01:46:20,140 --> 01:46:21,160
Yes to what?
1455
01:46:21,540 --> 01:46:22,840
Yes to everything.
1456
01:46:23,640 --> 01:46:24,740
Then I will.
1457
01:46:27,520 --> 01:46:29,800
I'm going to quit while I'm ahead.
1458
01:46:30,100 --> 01:46:34,020
Would you mind very much? Yes, I would.
You're being selfish.
1459
01:46:55,370 --> 01:46:57,470
You can't do it simply by holding your
breath.
1460
01:46:59,330 --> 01:47:02,750
I love your love, Palmyra.
1461
01:47:03,290 --> 01:47:04,290
Pardon.
1462
01:47:08,230 --> 01:47:13,630
Why did
1463
01:47:13,630 --> 01:47:17,670
you reject me those three years ago in
Berlin?
1464
01:47:18,910 --> 01:47:20,030
Or Paris?
1465
01:47:21,570 --> 01:47:22,570
Palermo?
1466
01:47:24,560 --> 01:47:27,140
or somewhere else like some dead palms.
1467
01:47:32,320 --> 01:47:37,420
I was always frightened of the
possibility of too much pleasure.
1468
01:47:38,200 --> 01:47:39,980
Okay, that'll do.
1469
01:47:40,780 --> 01:47:41,980
Good answer.
1470
01:48:04,330 --> 01:48:05,330
Daddy.
1471
01:48:12,030 --> 01:48:13,170
Hey, Philip.
1472
01:48:16,170 --> 01:48:17,790
Stop sleeping on the job.
1473
01:48:40,170 --> 01:48:41,170
Alright.
1474
01:49:57,460 --> 01:49:58,460
Story.
1475
01:50:15,460 --> 01:50:16,460
Tamara.
1476
01:50:17,820 --> 01:50:21,200
This is the first time I've been
officially invited into this room.
1477
01:50:22,180 --> 01:50:23,180
Officially?
1478
01:50:23,740 --> 01:50:25,680
That means you've been here
unofficially.
1479
01:50:32,430 --> 01:50:33,430
It's all over now.
1480
01:50:33,870 --> 01:50:34,870
What's all over?
1481
01:50:36,270 --> 01:50:37,510
Your father's dead.
1482
01:50:39,990 --> 01:50:42,130
Rubbish. No, he isn't.
1483
01:50:43,830 --> 01:50:44,870
He's still sleeping.
1484
01:50:49,110 --> 01:50:50,290
I'm going to make breakfast.
1485
01:50:50,930 --> 01:50:52,250
Now that everybody's gone.
1486
01:50:54,510 --> 01:50:56,950
Father, wake up. Your toast is burning.
1487
01:51:08,750 --> 01:51:10,190
Get out of bed at once, Father.
1488
01:51:11,670 --> 01:51:12,930
I won't tell you again.
1489
01:51:14,970 --> 01:51:17,290
Wake up, Father! Your bloody toast's
burning!
1490
01:52:06,839 --> 01:52:08,160
Breakfast. His toast.
1491
01:52:11,180 --> 01:52:13,000
I ate it whilst it was still warm.
1492
01:52:15,060 --> 01:52:18,000
And now, he's growing cold.
1493
01:52:19,980 --> 01:52:21,900
Now, I expect I'll forget all that
story.
1494
01:52:24,460 --> 01:52:25,460
Very bored.
1495
01:52:27,780 --> 01:52:29,060
Now the old man is dead.
1496
01:52:35,500 --> 01:52:36,880
No reason to stay anymore.
1497
01:52:42,540 --> 01:52:43,760
The king is dead.
1498
01:52:45,240 --> 01:52:46,400
Long live the king?
1499
01:52:49,440 --> 01:52:50,580
I doubt it.
1500
01:52:53,220 --> 01:52:57,860
You don't do anything I like for it.
1501
01:53:00,500 --> 01:53:01,660
Your body, too.
1502
01:53:05,040 --> 01:53:08,780
Not enough lived in, too straight, too
unused.
1503
01:53:10,600 --> 01:53:14,440
There's no excitement in you for me, Mr.
Emmett Carr.
1504
01:53:15,600 --> 01:53:16,220
My
1505
01:53:16,220 --> 01:53:29,860
most
1506
01:53:29,860 --> 01:53:32,240
favorite white woman in the world.
1507
01:53:32,640 --> 01:53:34,460
that I would like to undress.
1508
01:54:06,350 --> 01:54:12,830
It has been one year, 72 days, 4 hours
and 20 minutes since I last kissed
1509
01:54:12,830 --> 01:54:16,370
this magnificent landscape.
1510
01:54:17,330 --> 01:54:24,290
And... Shall I sing
1511
01:54:24,290 --> 01:54:25,290
that for you?
1512
01:54:25,350 --> 01:54:27,490
No, not in front of the children.
1513
01:55:49,540 --> 01:55:51,660
Pachinko, pachinko, pachinko, pachinko.
1514
01:55:52,240 --> 01:55:53,240
How are you today?
1515
01:55:53,760 --> 01:55:54,760
Have you eaten enough?
1516
01:55:55,940 --> 01:55:56,940
Porridge? Muesli?
1517
01:55:57,340 --> 01:55:58,340
Baked beans?
1518
01:55:58,780 --> 01:55:59,780
No toast?
1519
01:56:13,560 --> 01:56:14,560
Okay.
1520
01:56:15,460 --> 01:56:17,020
We're going to the Christmas today.
1521
01:56:18,350 --> 01:56:20,170
Our oriental period is over.
1522
01:56:20,910 --> 01:56:22,470
And Julieta no more.
1523
01:56:23,690 --> 01:56:24,850
No, don't worry.
1524
01:56:25,910 --> 01:56:27,890
It's time to vibrate. Sit still.
1525
01:56:32,390 --> 01:56:33,390
It's a thunderstorm.
1526
01:56:35,830 --> 01:56:36,830
Yes.
1527
01:56:37,870 --> 01:56:39,650
You don't get that quite in Geneva.
1528
01:57:04,150 --> 01:57:11,070
I'd like to get you on a
1529
01:57:11,070 --> 01:57:17,870
slow boat to China all to
1530
01:57:17,870 --> 01:57:18,870
myself.
1531
01:57:22,640 --> 01:57:29,620
alone get you and keep you in my
1532
01:57:29,620 --> 01:57:35,940
arms evermore leave all your
1533
01:57:35,940 --> 01:57:41,040
lovers weeping on a far away shore
1534
01:57:41,040 --> 01:57:47,700
out on the briny with the
1535
01:57:47,700 --> 01:57:48,700
moon
1536
01:57:48,860 --> 01:57:55,040
Big and shiny, melting your heart
1537
01:57:55,040 --> 01:57:57,140
of stone.
1538
01:57:59,680 --> 01:58:06,240
I'd love to get you on a slow boat to
1539
01:58:06,240 --> 01:58:13,040
China, or to myself alone.
108577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.