All language subtitles for 1999 - 8 ½ Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,660 --> 00:01:09,940 To get you on a slow boat to China 2 00:01:09,940 --> 00:01:16,940 or to myself alone. 3 00:01:19,420 --> 00:01:25,840 Get you and keep you in my arms 4 00:01:25,840 --> 00:01:27,780 evermore. 5 00:01:28,600 --> 00:01:32,540 Leave all your lovin'. 6 00:01:37,310 --> 00:01:41,990 We agree to discharge your debts in return for your Japanese assets. 7 00:01:42,370 --> 00:01:43,370 Really think? 8 00:01:44,570 --> 00:01:46,790 No. Insurance companies? 9 00:01:48,110 --> 00:01:50,090 No. Gambling powers? 10 00:01:51,090 --> 00:01:52,390 No, no, no. 11 00:02:04,160 --> 00:02:07,600 He said that the Galbally parlours belonged to his mother and that she 12 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 very angry to see them sold. 13 00:02:09,300 --> 00:02:12,720 Then I think you have a choice. Please, your mother, or face criminal charges. 14 00:02:13,240 --> 00:02:17,340 For two men of honour, there is no choice. Then he may go to jail, but 15 00:02:17,340 --> 00:02:18,340 sign here. 16 00:02:21,280 --> 00:02:26,960 Melt in your heart of stone. 17 00:02:29,360 --> 00:02:31,500 That was physical. 18 00:02:32,040 --> 00:02:34,780 I haven't had a physical confrontation like that since I was your age, Dory. 19 00:02:35,640 --> 00:02:37,120 His mother is very angry. 20 00:02:37,360 --> 00:02:39,000 Well, his mother packs a powerful punch. 21 00:02:39,380 --> 00:02:46,060 I'd love to get you on a slow boat to China. 22 00:02:46,600 --> 00:02:48,960 It's a contract with blood on it. 23 00:02:49,200 --> 00:02:53,620 My blood. Let me get a new copy. No, no, no, no. I like the drama and I sort of 24 00:02:53,620 --> 00:02:57,520 respect the gesture. I hope you would punch a foreigner who bought your 25 00:02:57,520 --> 00:02:58,299 property story. 26 00:02:58,300 --> 00:03:00,380 Perhaps I would check if he would punch me back. 27 00:03:01,820 --> 00:03:05,020 You might spell alone. 28 00:03:06,560 --> 00:03:10,440 Well, the spilt blood might help to remove his shame. 29 00:03:11,240 --> 00:03:13,640 You should now make the three monkeys. 30 00:03:14,540 --> 00:03:17,980 What? You should remove the three monkeys every time you make a deal. 31 00:03:31,649 --> 00:03:35,150 Particle parlors are not smarty. They are big business. 32 00:03:36,330 --> 00:03:38,070 And you're deeply offended, His Honor. 33 00:03:38,390 --> 00:03:39,390 You were rude. 34 00:03:39,650 --> 00:03:40,650 I wasn't rude. 35 00:03:41,670 --> 00:03:43,170 On whose side are you on? 36 00:03:50,430 --> 00:03:51,770 You should sell them quickly. 37 00:03:52,150 --> 00:03:55,650 No. If they can arouse such passion, keep them. 38 00:03:55,930 --> 00:03:58,590 I do not think, Mr. Story, that that is wise. 39 00:03:58,810 --> 00:04:00,710 And I have your best interest at heart. 40 00:04:01,390 --> 00:04:02,309 They're not mine. 41 00:04:02,310 --> 00:04:03,790 They have my blood on them. 42 00:04:10,530 --> 00:04:13,450 Well, we'll keep them for a year. 43 00:04:13,970 --> 00:04:15,570 Fresh assessment next April. 44 00:04:16,190 --> 00:04:18,230 Though you must manage them, Story. 45 00:04:19,029 --> 00:04:21,110 Maybe by next year they'll have your blood on them. 46 00:04:42,469 --> 00:04:46,390 Air, chin, time one, time two. Prick, foot, hand, and golf. 47 00:04:47,090 --> 00:04:49,790 The luck 48 00:04:49,790 --> 00:04:55,350 of a man without a woman. 49 00:05:05,070 --> 00:05:07,590 The quick brown fox jumps over the lazy dog. 50 00:05:09,820 --> 00:05:11,340 PING! PING! PING! PING! 51 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 PING! 52 00:06:08,320 --> 00:06:10,000 The luck of a woman with a man. 53 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 It's me. 54 00:06:50,130 --> 00:06:52,670 What are you doing in Geneva? You're supposed to be here tomorrow. 55 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 Dad, are you still there? 56 00:06:57,850 --> 00:06:58,850 Don't want to call you back. 57 00:07:00,530 --> 00:07:01,530 It's your mother. 58 00:07:02,370 --> 00:07:03,570 Well, how has she put her on? 59 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 She's not well. 60 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 What's the matter? 61 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 She's very ill. 62 00:07:09,410 --> 00:07:12,730 In fact, she's so ill, she's not moving anymore. 63 00:07:13,810 --> 00:07:14,870 What are you talking about? 64 00:07:16,690 --> 00:07:18,050 She's not breathing anymore. 65 00:07:19,370 --> 00:07:20,590 She's not living anymore. 66 00:07:21,150 --> 00:07:23,930 In fact, she's dead. 67 00:07:24,150 --> 00:07:25,150 What? 68 00:07:26,470 --> 00:07:28,630 I can't talk anymore just now. 69 00:07:30,170 --> 00:07:34,450 Hey, wait, that... When you've thought about it, the story will ring me in ten 70 00:07:34,450 --> 00:07:35,730 minutes, five minutes. 71 00:08:04,140 --> 00:08:11,000 Benedictus, Benedicta, Venetian, Christian, Dominic, 72 00:08:11,000 --> 00:08:13,800 Nostrum, Adem Phoniton. 73 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 with my wife in this bed. 74 00:09:13,480 --> 00:09:15,420 You make it sound as though you never got her. 75 00:09:15,740 --> 00:09:16,740 I like sleeping. 76 00:09:20,160 --> 00:09:21,860 You were conceived in this bed. 77 00:09:22,900 --> 00:09:24,020 You weren't asleep then. 78 00:09:24,300 --> 00:09:26,200 No, but I have a feeling your mother was. 79 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 Read to me. 80 00:09:59,920 --> 00:10:00,940 Your mother did. 81 00:10:01,880 --> 00:10:03,100 Well, what shall I read? 82 00:10:05,640 --> 00:10:09,440 Something grand and significant. 83 00:10:10,300 --> 00:10:12,060 The Constitution of America? 84 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 No. 85 00:10:13,740 --> 00:10:16,940 Your mother was an American and she never needed it. 86 00:10:18,920 --> 00:10:20,140 The Lord's Prayer? 87 00:10:21,360 --> 00:10:23,580 No, I never needed that either. 88 00:10:25,400 --> 00:10:26,640 Something in Latin. 89 00:10:27,530 --> 00:10:29,290 You don't understand Latin. 90 00:10:31,310 --> 00:10:35,850 Benedictus, benedicap, benation, Christian dominum nostrum, amen. 91 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 You see? 92 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 Mangled rubbish. 93 00:10:39,290 --> 00:10:40,450 I love Latin. 94 00:10:41,230 --> 00:10:43,890 But for some reason, I was very bad at it. 95 00:10:45,050 --> 00:10:48,810 Shamefully and blushingly bad at it. You were bad at maths. 96 00:10:49,050 --> 00:10:50,050 No, that was different. 97 00:10:50,730 --> 00:10:55,570 In moments of stress, the embarrassment of how bad I was at Latin really hit me. 98 00:10:57,450 --> 00:11:00,350 It's like being laughed at by somebody you desperately loved. 99 00:11:06,010 --> 00:11:07,090 Where are you going? 100 00:11:08,310 --> 00:11:14,430 Maybe I want to see that maid Flottilde again with a coffee pot, or maybe I wish 101 00:11:14,430 --> 00:11:16,390 I wanted to see her. 102 00:11:17,770 --> 00:11:23,930 How come that she can be alive, pouring coffee, and not your mother? 103 00:11:30,060 --> 00:11:32,660 You aren't gay, are you? No. 104 00:11:34,140 --> 00:11:37,520 Well, I like my own cock well enough, but I've never been able to work up much 105 00:11:37,520 --> 00:11:38,940 enthusiasm for anyone else's. 106 00:11:40,700 --> 00:11:42,580 God, you've had all this redecorated. 107 00:11:43,620 --> 00:11:46,980 It was your mother's idea and she was sprinkling. 108 00:11:47,720 --> 00:11:49,140 Don't change the subject. 109 00:11:50,640 --> 00:11:53,060 How come you haven't got plans to marry? 110 00:11:54,320 --> 00:11:57,980 Perhaps because I'm too much in love with my own prick to share it 111 00:11:58,920 --> 00:11:59,960 It's probably your fault. 112 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 My fault? 113 00:12:02,100 --> 00:12:03,380 Ever since I was eight. 114 00:12:03,660 --> 00:12:06,500 And you put that full -length mirror in my wardrobe door. 115 00:12:06,780 --> 00:12:10,960 And I wanted to be double -jointed so I could kick my cock goodnight before I 116 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 went to sleep. 117 00:12:15,500 --> 00:12:19,500 All this narcissism is rather boring, isn't it? 118 00:12:21,420 --> 00:12:22,920 Find yourself a woman. 119 00:12:25,220 --> 00:12:28,060 Get someone else to kiss your cock for you. 120 00:12:28,910 --> 00:12:30,070 Let's go to a hotel. 121 00:12:31,030 --> 00:12:32,030 No. 122 00:12:35,290 --> 00:12:38,370 It's too far away from her and she might want me. 123 00:12:41,510 --> 00:12:42,610 How's that possible? 124 00:12:45,830 --> 00:12:47,450 I might want her. 125 00:12:51,150 --> 00:12:53,770 You've never slept with a corpse, I take it. 126 00:12:56,570 --> 00:12:57,650 I'd like... 127 00:12:59,020 --> 00:13:05,480 To get you on a slow boat to China 128 00:13:05,480 --> 00:13:12,480 or to myself alone. 129 00:13:14,980 --> 00:13:21,440 Get you and keep you in my arms 130 00:13:21,440 --> 00:13:23,200 evermore. 131 00:13:24,120 --> 00:13:27,960 Leave all your lovers. 132 00:13:29,420 --> 00:13:32,180 Weeping on a faraway shore. 133 00:13:59,560 --> 00:14:05,380 to drive and was fattening up, and I'd just met your mother. What's that noise? 134 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 It's an owl. 135 00:14:10,560 --> 00:14:13,180 Sounds like your mother singing in the loo. 136 00:14:14,040 --> 00:14:16,740 She sang to let you know she was in there. 137 00:14:17,680 --> 00:14:21,600 It's a funny thing to do, don't you think? I mean, if you were oversensitive 138 00:14:21,600 --> 00:14:26,580 about bodily functions, you'd have thought she'd have kept very quiet about 139 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 wouldn't you? 140 00:14:32,170 --> 00:14:33,170 You make me feel guilty. 141 00:14:34,030 --> 00:14:35,030 Why? 142 00:14:35,330 --> 00:14:41,690 You should have had brothers and sisters and you could have discussed sex with 143 00:14:41,690 --> 00:14:42,690 them. 144 00:14:43,090 --> 00:14:44,470 But you're my father. 145 00:14:45,850 --> 00:14:50,170 Why can't I discuss sex with you? Your interest in sex got me here. 146 00:14:53,190 --> 00:14:56,750 Why do you keep saying things like that? 147 00:14:58,390 --> 00:14:59,390 I'm bonding. 148 00:15:27,790 --> 00:15:29,570 Did you ever do it in the back of a Rolls? 149 00:15:30,190 --> 00:15:31,190 Shut up. 150 00:15:31,570 --> 00:15:33,510 I don't want to think about sex. 151 00:15:36,750 --> 00:15:41,610 We've all wasted empty bedrooms. We've all set up with beds and bathrooms. 152 00:15:42,970 --> 00:15:44,450 We've had hotels up. 153 00:15:46,410 --> 00:15:49,170 We used to be people here and I've been someone when I was a child. 154 00:15:50,310 --> 00:15:51,910 We should just build the rooms up again. 155 00:15:53,110 --> 00:15:55,070 What the hell would a court do? 156 00:15:59,760 --> 00:16:04,340 You know, you're my nearest surviving relative. 157 00:16:06,140 --> 00:16:08,320 I'll always be nearer you than your wife. 158 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Shh. 159 00:16:10,480 --> 00:16:11,840 She'll hear us. 160 00:16:13,240 --> 00:16:15,140 She didn't like to be discussed. 161 00:16:31,370 --> 00:16:36,850 So this is the infamous mirror that saw so much of my son's nakedness. 162 00:16:38,670 --> 00:16:42,770 You're a great deal fresher than me when I was your age. Where do you get it 163 00:16:42,770 --> 00:16:43,749 from? 164 00:16:43,750 --> 00:16:45,010 Certainly not your mother. 165 00:16:46,390 --> 00:16:47,610 You're a nice backside. 166 00:16:49,270 --> 00:16:50,470 I can click on it. 167 00:16:50,710 --> 00:16:51,870 You could play that. 168 00:16:53,090 --> 00:16:55,170 You look a stranger to me naked. 169 00:16:55,790 --> 00:16:57,050 It works both ways. 170 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 Get out of bed. 171 00:16:59,420 --> 00:17:01,620 I want to see what I'll look like when I'm 57. 172 00:17:02,840 --> 00:17:05,640 55, and there's a corpse in the house. 173 00:17:05,940 --> 00:17:07,980 She's not a corpse. She's my mother. 174 00:17:19,680 --> 00:17:23,400 Well, I don't know what to say, really, except you look immortal and I look 175 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 bereft. 176 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 There's only one pair. 177 00:17:36,730 --> 00:17:37,770 You can have the trousers. 178 00:18:05,950 --> 00:18:12,050 Oh, my God. 179 00:18:14,490 --> 00:18:17,050 My God, my God, Dory. 180 00:18:20,170 --> 00:18:23,270 Who is ever going to hold me closely again? 181 00:18:28,630 --> 00:18:29,770 You're a rich man. 182 00:18:30,330 --> 00:18:31,770 I could think of hundreds. 183 00:18:32,670 --> 00:18:34,810 Money? That's no good. 184 00:18:35,880 --> 00:18:38,400 There's no good at all. How can you say that? 185 00:18:39,860 --> 00:18:43,860 Who is going to hold me and love me? 186 00:18:44,840 --> 00:18:47,960 For me, for my body as it is now. 187 00:18:49,100 --> 00:18:52,260 For me as I am now, like she did. 188 00:18:53,080 --> 00:18:55,320 I thought you said she was very passive in bed. 189 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Do you know? 190 00:19:02,040 --> 00:19:03,560 You've got too many clothes on. 191 00:19:06,750 --> 00:19:09,170 I've never slept naked. 192 00:19:09,470 --> 00:19:11,050 I hate the johns. 193 00:19:36,780 --> 00:19:38,500 I didn't know you could do this. 194 00:19:39,820 --> 00:19:41,000 You can do anything. 195 00:19:42,520 --> 00:19:44,880 Besides, you're my father. 196 00:19:45,700 --> 00:19:48,600 And you're very, very, very unhappy. 197 00:19:50,500 --> 00:19:51,980 Lift your arm and lie on your back. 198 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 I'm unhappy too. 199 00:19:58,700 --> 00:19:59,700 Sort of. 200 00:20:00,280 --> 00:20:01,980 Not as unhappy as you are, of course. 201 00:20:03,920 --> 00:20:05,660 We'll just have to sort it all out. 202 00:20:06,890 --> 00:20:07,890 Be patient. 203 00:20:08,510 --> 00:20:09,670 Breathe properly. 204 00:20:11,170 --> 00:20:13,950 Remember, I'm your nearest relative. 205 00:20:16,210 --> 00:20:20,990 And besides, we couldn't make babies even if we tried. 206 00:20:24,230 --> 00:20:31,090 I want to wear white to leave this funeral. 207 00:20:31,150 --> 00:20:32,150 She didn't like black. 208 00:20:32,560 --> 00:20:35,140 can't. They won't like it. It's a reputable cemetery. 209 00:20:35,540 --> 00:20:40,440 I have been contributing to this town for 35 years. I am a respectable Genevan 210 00:20:40,440 --> 00:20:44,720 citizen. They can honour my wife through me with this little request. 211 00:20:49,220 --> 00:20:52,260 Okay. So, let's do this. 212 00:20:53,160 --> 00:20:58,800 Obviously, the underwear must go too. If you insist on black, let's bloody well 213 00:20:58,800 --> 00:21:03,410 go through with it. So, who's waiting? Wearing black underwear? 214 00:21:04,150 --> 00:21:07,130 Do I go to my wife's funeral naked? 215 00:21:07,450 --> 00:21:14,110 She never once in her whole lifetime saw me completely naked. Well, now's a 216 00:21:14,110 --> 00:21:15,049 chance, eh? 217 00:21:15,050 --> 00:21:17,690 Father, don't be so bloody stupid. Nobody's going to see her underwear. 218 00:21:17,890 --> 00:21:21,010 Everybody's probably wearing white underwear anyway. But you idiot, that is 219 00:21:21,010 --> 00:21:27,430 the point. Just to show you how bloody stupid all this etiquette is. You want 220 00:21:27,430 --> 00:21:29,210 in black? Okay, okay, okay. 221 00:21:29,410 --> 00:21:31,350 So I'll wear black. 222 00:21:32,060 --> 00:21:33,840 Don't make such a fuss, Philip. 223 00:21:34,200 --> 00:21:36,860 I'm wearing a black T -shirt. Okay, get it off. 224 00:21:37,080 --> 00:21:38,260 I've got black underwear on. 225 00:21:39,220 --> 00:21:40,880 Is that usual for a man in your age? 226 00:21:41,100 --> 00:21:44,500 Well, it looks like swim trunks. I can go swimming in the lake afterward. 227 00:21:44,760 --> 00:21:46,860 What was immediately you, an excuse for a quick dip? 228 00:21:47,520 --> 00:21:48,820 Charlie, lend me a suit. 229 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Go and sit in the car. 230 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 Come on, hurry up. 231 00:21:52,400 --> 00:21:55,600 Lean on this morning. Oh, don't worry. You'll get them back, and they'll be 232 00:21:55,600 --> 00:21:57,660 washed and pressed. Sixty francs for your shirt. 233 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 What? Eighty francs. No. One hundred francs. 234 00:22:01,450 --> 00:22:07,890 No, it's... Come on. Okay, 150 francs. God, whoever paid that for a black 235 00:22:08,190 --> 00:22:09,190 It's a collector's item. 236 00:22:09,430 --> 00:22:10,430 It bloody is now. 237 00:22:39,889 --> 00:22:45,990 Benedictus, Benedicta, Venetian, Christian, Dominum Nostrum, Amen. 238 00:22:46,630 --> 00:22:51,470 You know, to make his rigid, tedious, boring painting seem at least a little 239 00:22:51,470 --> 00:22:58,230 human, the Mondrian enthusiasts keep insisting that Mondrian was a great 240 00:22:58,230 --> 00:22:59,230 dancer. 241 00:23:02,570 --> 00:23:06,030 Art is supposed to help in times of crisis. 242 00:23:06,750 --> 00:23:09,610 I'm sure that food, alcohol, and sex are a better distraction. 243 00:23:11,550 --> 00:23:13,270 Food only makes me rich. 244 00:23:14,270 --> 00:23:16,270 Alcohol only makes me scared. 245 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 And sex? 246 00:23:18,970 --> 00:23:20,030 Your mother's dead. 247 00:23:20,730 --> 00:23:23,710 And with her, everything that's compatible with my trick. 248 00:23:24,250 --> 00:23:26,130 What an extraordinary thing to say. 249 00:23:26,370 --> 00:23:30,110 Well, it's true. I know I'm a prude, but I'm also a good dancer. 250 00:23:30,310 --> 00:23:34,030 I saw a man who danced with his wife in Chicago. 251 00:23:39,820 --> 00:23:41,200 Or I used to be. 252 00:23:41,560 --> 00:23:43,220 I used to have a wife. 253 00:23:45,240 --> 00:23:46,620 I'm taking you to the cinema. 254 00:23:46,920 --> 00:23:49,560 I never go to the cinema. A great escapist medium. 255 00:23:49,880 --> 00:23:54,840 I can't stand sitting in the dark with strangers. Harmless. All of us obliged 256 00:23:54,840 --> 00:23:59,180 share the same emotional experiences. It's too intimate. Two hours to forget 257 00:23:59,180 --> 00:24:01,320 from this. I like to be emotional in private. 258 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 I haven't noticed. 259 00:24:05,480 --> 00:24:09,580 You know, Story, I haven't been truthful with you when I was a young man. Well, 260 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 this is going to shock you. 261 00:24:11,380 --> 00:24:14,380 I, too, often wanted to sleep with my father. 262 00:24:15,460 --> 00:24:16,460 Is that strange? 263 00:24:17,520 --> 00:24:23,320 The other night, it was, on my part, an unpremeditated act. I was hoping to 264 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 console you. 265 00:24:24,660 --> 00:24:25,660 I thought I did. 266 00:24:26,820 --> 00:24:28,260 At least I distracted you. 267 00:24:30,060 --> 00:24:33,420 You've heard of young men wishing to sleep with their mothers, but... 268 00:24:34,120 --> 00:24:38,060 Not with a father, surely, when there's a name for sleeping with your mother, 269 00:24:38,100 --> 00:24:40,720 but not with your father. Shut up, father. Not now. 270 00:24:41,120 --> 00:24:42,380 Don't call me father. 271 00:24:48,120 --> 00:24:53,520 It was like a large pillow for my father. He took me swimming in the lake 272 00:24:53,520 --> 00:24:59,380 practically every day in the summer. I watched him closely. A large man with a 273 00:24:59,380 --> 00:25:00,380 large cock. 274 00:25:00,740 --> 00:25:02,260 Big, purple. 275 00:25:03,970 --> 00:25:07,810 Rubbery. My mother must have been delighted she'd had two husbands 276 00:25:07,810 --> 00:25:09,230 the servants came down to watch. 277 00:25:09,990 --> 00:25:14,450 I was pleased that they looked, because after all, that's where I came from. 278 00:25:14,890 --> 00:25:17,930 You see, you too are interested in sexual continuity. 279 00:25:18,590 --> 00:25:22,510 Oh, I remember I was only ten, perhaps thirteen. 280 00:25:26,930 --> 00:25:28,670 Contemplating my father's prick. 281 00:25:29,290 --> 00:25:32,570 I often think that that's what got me interested in engineering. 282 00:25:33,550 --> 00:25:34,550 What? 283 00:25:35,890 --> 00:25:41,510 Watching his Eiffel Tower, his Empire State Building, perhaps made me a good 284 00:25:41,510 --> 00:25:46,330 engineer. Shut up, Fulham. Watch the film. The piece, if you think about it, 285 00:25:46,330 --> 00:25:49,590 the most enterprising engineering feat imaginable. 286 00:25:50,470 --> 00:25:53,930 Hydraulics, compression, propulsion. 287 00:25:54,940 --> 00:25:58,580 Heat -sensitive. Practically every engineering characteristic. 288 00:25:59,080 --> 00:26:05,680 Towers, drawbridges, rocket ships. No man -made engineering structure to match 289 00:26:05,680 --> 00:26:12,080 it. My father's involuntary anatomy instructed my career prospects. Do I 290 00:26:12,080 --> 00:26:13,600 that much influence on your career? 291 00:26:14,180 --> 00:26:15,240 What's the matter? 292 00:26:16,180 --> 00:26:17,960 You must excuse me. 293 00:26:18,160 --> 00:26:23,400 I was disturbed by your frankness. You were obviously on a voyage of discovery. 294 00:26:24,120 --> 00:26:25,300 Oh, dear, oh, dear. 295 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Talking sex again. 296 00:26:27,560 --> 00:26:29,020 And what else is there to talk about? 297 00:26:29,480 --> 00:26:30,820 Well, give me another subject. 298 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 Death? 299 00:26:32,960 --> 00:26:37,140 Death? That is not a decent subject matter to discuss. 300 00:26:37,420 --> 00:26:38,399 Shh. 301 00:26:38,400 --> 00:26:39,440 Watch the film. 302 00:26:40,140 --> 00:26:42,060 Money. Money is not interesting. 303 00:26:42,340 --> 00:26:46,500 Too easy to get hold of. Too many stupid people have it. Money can easily be 304 00:26:46,500 --> 00:26:47,920 buried in the other tomb. 305 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 Buried? 306 00:26:50,580 --> 00:26:53,480 I don't want to talk about money. Burials. 307 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Shh. 308 00:26:58,980 --> 00:27:03,780 Why do you think Fellini kept inventing all these exciting women? 309 00:27:04,600 --> 00:27:06,100 Do you think he loved them all? 310 00:27:07,400 --> 00:27:08,900 Did he sleep with them all? 311 00:27:09,220 --> 00:27:10,440 Did he sleep with any of them? 312 00:27:10,720 --> 00:27:13,480 Or did he get Mastroianni to do it for him? 313 00:27:14,020 --> 00:27:16,320 Dad, I have to go back to Kyoto. 314 00:27:20,200 --> 00:27:21,200 I need you here. 315 00:27:21,460 --> 00:27:22,600 Well, why don't you come with me? 316 00:27:23,300 --> 00:27:25,040 Change of place would do you good. 317 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 I'll see. 318 00:27:30,460 --> 00:27:36,540 How many film directors make films to satisfy their sexual 319 00:27:36,540 --> 00:27:37,820 fantasies? 320 00:27:38,640 --> 00:27:40,360 I would imagine most of them. 321 00:27:41,500 --> 00:27:44,340 If you don't come to Kyoto this week, come for your birthday. 322 00:27:46,860 --> 00:27:49,940 Those women, all nationalities. 323 00:27:50,960 --> 00:27:53,980 Every shape and size, every age. 324 00:27:54,560 --> 00:27:56,740 He was just an old Italian pimp. 325 00:27:57,320 --> 00:27:59,980 We know how lecherous the Italians are supposed to be. 326 00:28:00,960 --> 00:28:03,020 But it's probably an undeserved reputation. 327 00:28:19,580 --> 00:28:20,700 What's going on? 328 00:28:21,100 --> 00:28:23,140 This woman has been caught stealing. 329 00:28:23,500 --> 00:28:24,560 Then call the police. 330 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 The father won't do it. 331 00:28:26,160 --> 00:28:27,760 He says it is a family matter. 332 00:28:31,700 --> 00:28:33,460 You've run a temptation shop. 333 00:28:35,900 --> 00:28:40,360 He's very angry. She's sold his car and the mortgage to his house. 334 00:28:40,670 --> 00:28:41,670 To play your machines. 335 00:28:41,830 --> 00:28:43,010 How could she have done that? 336 00:28:43,230 --> 00:28:44,230 She forged his signature. 337 00:28:44,490 --> 00:28:45,490 Whose signature? 338 00:28:45,550 --> 00:28:50,230 The brothers and the fathers and now the fiancée. This place is a trap for weak 339 00:28:50,230 --> 00:28:52,310 -minded women with nothing better to do. 340 00:28:52,510 --> 00:28:53,770 They want to beat her. 341 00:28:54,430 --> 00:28:56,190 And they want you to pay them. 342 00:28:56,730 --> 00:28:58,070 She's very simple -minded. 343 00:28:58,450 --> 00:29:00,630 Ask her why on earth she does it. 344 00:29:03,810 --> 00:29:04,810 She's stupid. 345 00:29:04,950 --> 00:29:07,190 What did I tell you? Tell her she's beautiful. 346 00:29:07,830 --> 00:29:08,830 You're beautiful. 347 00:29:13,989 --> 00:29:16,330 She says you must to give her credit. No. 348 00:29:18,870 --> 00:29:23,930 You'll end up in jail when they don't have these machines in jail. 349 00:29:24,150 --> 00:29:24,789 They do. 350 00:29:24,790 --> 00:29:27,330 They do? The jailers take credit for sex. 351 00:29:28,150 --> 00:29:29,690 Then maybe I should do the same. 352 00:29:31,410 --> 00:29:34,110 Ask her if she'll sleep with me, then I'll give her credit. 353 00:29:36,970 --> 00:29:37,970 She agrees. 354 00:29:38,090 --> 00:29:39,090 You didn't ask her. 355 00:29:39,170 --> 00:29:40,170 She'll accept. 356 00:29:40,480 --> 00:29:42,100 Wouldn't that disgrace her more than stealing? 357 00:29:42,740 --> 00:29:43,740 Not necessarily. 358 00:29:44,040 --> 00:29:46,120 You see, her family suggested it. 359 00:29:46,340 --> 00:29:47,340 They what? 360 00:29:47,360 --> 00:29:48,600 What about her fiancé? 361 00:29:48,940 --> 00:29:50,780 Buy him a car, and he'll forget her. 362 00:29:51,040 --> 00:29:53,720 What am I getting into here? You make it sound all sewn up. 363 00:29:56,220 --> 00:30:01,220 She says she's staying the night. 364 00:30:01,420 --> 00:30:05,200 Unless you want to hear she's been beaten, and your pachinko parlor will be 365 00:30:05,200 --> 00:30:09,340 responsible. You might lose your license, and it might affect your... 366 00:30:09,610 --> 00:30:10,549 Other premises. 367 00:30:10,550 --> 00:30:11,449 Where's she going? 368 00:30:11,450 --> 00:30:12,870 I told her you live upstairs. 369 00:30:13,390 --> 00:30:16,750 Jesus. It's an unrecognizable blast for me in Japan. 370 00:30:17,250 --> 00:30:19,330 Do you need an interpreter in the bedroom? 371 00:30:19,590 --> 00:30:20,590 No, thank you. 372 00:30:20,670 --> 00:30:22,590 Not unless you'd like to participate. 373 00:30:22,930 --> 00:30:24,250 If it helps to get rid of her. 374 00:30:24,730 --> 00:30:27,910 God, I always thought the Japanese had an overdeveloped sense of shame. 375 00:30:28,150 --> 00:30:30,270 Only from our point of view, not yours. 376 00:30:30,510 --> 00:30:35,790 And you are a foreigner, so in this case, shame doesn't enter into it unless 377 00:30:35,790 --> 00:30:36,790 want it to. 378 00:30:37,550 --> 00:30:38,550 Eh! 379 00:30:41,870 --> 00:30:42,870 Peter, 380 00:30:43,630 --> 00:30:48,750 what is she saying? She says she doesn't use contraceptives. Send her away. 381 00:30:48,910 --> 00:30:49,930 She's a lesbian. 382 00:30:50,270 --> 00:30:52,870 What? You speak... I am not a lesbian. 383 00:30:53,110 --> 00:30:54,830 Of course, I speak English. 384 00:30:55,290 --> 00:30:56,290 But you whispered. 385 00:30:56,850 --> 00:30:58,250 It's an old routine. 386 00:30:58,790 --> 00:31:00,610 I've known her too long. 387 00:31:01,050 --> 00:31:03,230 She's always been a misery. 388 00:31:05,330 --> 00:31:06,330 Kiss me. 389 00:31:24,140 --> 00:31:25,460 I can't believe she's a female. 390 00:31:26,020 --> 00:31:27,100 She is a man. 391 00:31:27,440 --> 00:31:29,860 She couldn't hide it, at least. 392 00:31:30,760 --> 00:31:37,060 How would she know whether... Training, observation, fulfilling all the female 393 00:31:37,060 --> 00:31:39,480 stereotypes invented by men. 394 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 You're too cynical. 395 00:31:42,880 --> 00:31:46,280 Can she be your marriage? 396 00:31:46,760 --> 00:31:49,080 Possibly. Though you'd never see his wife. 397 00:31:49,760 --> 00:31:53,100 He wouldn't much either. Work and rehearsal. 398 00:31:54,140 --> 00:31:55,140 Dedication. 399 00:32:03,960 --> 00:32:10,240 Are you all right? 400 00:32:14,000 --> 00:32:15,200 I don't know. 401 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 What'd she say? 402 00:32:18,420 --> 00:32:19,560 She says impossible. 403 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 What's impossible? 404 00:32:32,149 --> 00:32:35,650 She says she wants to be a female impersonator. 405 00:32:35,970 --> 00:32:36,970 Whatever for? 406 00:32:40,130 --> 00:32:44,570 She wants 407 00:32:44,570 --> 00:32:49,330 to be more female than she is. 408 00:32:51,950 --> 00:32:52,950 Is she female enough? 409 00:32:53,030 --> 00:32:54,570 She has to act. She is. 410 00:32:55,110 --> 00:32:56,330 Tell her she's beautiful. 411 00:32:58,690 --> 00:33:02,730 Tell her. Is it always the way you start a courtship? It's the truth. 412 00:33:11,410 --> 00:33:14,290 Keto said you were interested in her body. 413 00:33:14,630 --> 00:33:15,630 Watch out, Keto. 414 00:33:15,910 --> 00:33:16,910 What are we paying you? 415 00:33:17,210 --> 00:33:18,230 Watch our story. 416 00:33:18,780 --> 00:33:19,820 I am jealous. 417 00:33:20,100 --> 00:33:23,660 You have no right to be jealous of a woman who wants to be more of a woman by 418 00:33:23,660 --> 00:33:25,100 watching a man dressed up as a woman. 419 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Complicated, eh? 420 00:33:26,800 --> 00:33:28,880 What we need now is an earthquake to clear the air. 421 00:33:43,740 --> 00:33:44,760 My God! 422 00:33:45,500 --> 00:33:46,800 How the hell did you do that? 423 00:33:47,150 --> 00:33:49,590 Coincidence. But you bring bad luck. 424 00:33:50,350 --> 00:33:53,630 Call up an earthquake and he will follow you all the days of your life. 425 00:33:57,130 --> 00:33:59,910 Teach me all about Kabuki. 426 00:34:00,470 --> 00:34:05,370 And I, we, will help you become more like him. 427 00:34:06,090 --> 00:34:07,090 Her. 428 00:34:07,710 --> 00:34:10,790 To be more female than you think you are. 429 00:34:11,010 --> 00:34:16,270 Watch out, Kabuki lover. You are in for some sexual experiment. Shut up, Simito. 430 00:34:16,880 --> 00:34:18,800 What are we watching but sexual experiments? 431 00:34:22,420 --> 00:34:24,540 My feet ache. 432 00:34:24,800 --> 00:34:27,280 I'm not used to so much walking. 433 00:34:28,480 --> 00:34:29,960 Do I have to walk anymore? 434 00:34:31,000 --> 00:34:33,360 What are you doing? 435 00:34:33,600 --> 00:34:39,060 Doing? I'm not doing anything. I'm watering my coffee. I can't make it 436 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 worse than it does. 437 00:34:40,480 --> 00:34:44,000 You can't sit there being miserable. Well, I can't walk anymore. I've seen 438 00:34:44,000 --> 00:34:47,360 many shrines, and they're no comfort because they're not my religion. Oh, 439 00:34:47,480 --> 00:34:48,980 Father, why don't you go and lie down? 440 00:34:49,480 --> 00:34:54,920 You're using the word God an awful lot these days. Is it significant for you? I 441 00:34:54,920 --> 00:34:59,880 hoped it was going to be significant for me, but alas, no. For me, it is only 442 00:34:59,880 --> 00:35:03,620 etymologically interesting as dog backwards. 443 00:35:04,060 --> 00:35:06,640 Dad, stop being petulant. 444 00:35:06,860 --> 00:35:07,940 Come, Mr. Emmerford. 445 00:35:12,319 --> 00:35:14,100 TV. I don't watch it in Europe. 446 00:35:14,600 --> 00:35:16,100 Why should I not watch it here? 447 00:35:45,770 --> 00:35:51,070 I didn't know you could do it like that, but outside of novels and Swedish 448 00:35:51,070 --> 00:35:53,510 cinema. Oh, God, Dad, where have you been all these years? 449 00:35:54,130 --> 00:35:55,130 With your mother. 450 00:35:55,590 --> 00:36:01,070 She was passionate enough, but I assume I perhaps seemed a little unadventurous. 451 00:36:01,130 --> 00:36:02,150 Well, I bet it was your fault. 452 00:36:02,650 --> 00:36:04,370 You were probably very lazy. 453 00:36:04,590 --> 00:36:09,810 Come to think of it, perhaps with your mother I was too easily satisfied. I 454 00:36:09,810 --> 00:36:12,050 some help, do you think? 455 00:36:12,930 --> 00:36:16,430 Read training? Is that what you're doing? Is that the Japanese custom? 456 00:36:16,770 --> 00:36:18,970 Do you have to be Japanese? 457 00:36:19,890 --> 00:36:21,570 Excuse me, Sonata. 458 00:36:27,090 --> 00:36:29,110 How on earth could you believe that? 459 00:36:30,250 --> 00:36:32,790 I gave it a great deal of thought. 460 00:36:33,050 --> 00:36:37,430 It sort of excited me, but anatomically I was worried. 461 00:36:37,770 --> 00:36:41,170 Well, I think we're just going to have to put you out of your racist misery. 462 00:36:51,440 --> 00:36:52,780 She really... Japanese. 463 00:36:53,160 --> 00:36:57,560 And there are some 100 million Japanese women who are no longer Japanese because 464 00:36:57,560 --> 00:37:00,460 they're... Shh! I don't want your mother's prejudices broadcast around. 465 00:37:00,760 --> 00:37:05,720 But I am delighted to find that your mother was... Oh, God, I'm going to be 466 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 sick. 467 00:37:11,980 --> 00:37:13,580 That's not very complimentary. 468 00:37:13,980 --> 00:37:17,020 Show your girlfriend's private parts and you rush off to be sick. 469 00:37:17,280 --> 00:37:20,540 Oh, I'm sorry. I was suddenly filled with such... 470 00:37:20,780 --> 00:37:25,420 tense and desperate longing that all my insides heaved. Do you know, I'm amazed 471 00:37:25,420 --> 00:37:29,740 in a way to think that you can never be sick with greed. Perhaps it was too much 472 00:37:29,740 --> 00:37:30,740 in -flight alcohol. 473 00:37:30,840 --> 00:37:32,200 That was four days ago. 474 00:37:32,660 --> 00:37:33,660 Low stomach. 475 00:37:50,700 --> 00:37:51,678 It's the best, yeah? 476 00:37:51,680 --> 00:37:53,000 How can this be better? 477 00:37:55,020 --> 00:37:56,240 It's not as known around. 478 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Drink's empty. 479 00:37:58,440 --> 00:37:59,620 Can't see much damage. 480 00:38:00,140 --> 00:38:03,940 So long as there's always a battle rolled amongst the mountains down to the 481 00:38:03,940 --> 00:38:04,819 winter sea. 482 00:38:04,820 --> 00:38:06,860 Lucy in the sky with diamonds. 483 00:38:07,640 --> 00:38:08,700 Nebuchadnezzar ate grass. 484 00:38:09,100 --> 00:38:10,840 Smells like teen spirit. 485 00:38:11,220 --> 00:38:12,380 Oh, you're no catchy. 486 00:38:12,860 --> 00:38:15,580 Come and have a go if you think you're hard enough. 487 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Get into bed. 488 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 Earthquake success. 489 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 Success? 490 00:38:24,400 --> 00:38:26,100 I survived my third earthquake. 491 00:38:26,520 --> 00:38:28,400 Why do you think they're yours exclusively? 492 00:38:29,460 --> 00:38:31,740 You, Father, have a lot to learn. 493 00:38:32,740 --> 00:38:36,900 We must make the Earth shake and quake for you. 494 00:38:41,220 --> 00:38:42,220 Have you shaved? 495 00:38:42,580 --> 00:38:44,540 I don't need to shave. 496 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 The skin is very delicate. 497 00:38:46,020 --> 00:38:49,720 Well, my beard has hardly grown since your mother died. 498 00:38:50,440 --> 00:38:52,080 Okay, we'll show you what to do. 499 00:38:52,840 --> 00:38:53,840 What do you mean? 500 00:38:54,600 --> 00:38:59,680 Could I have the light less bright, do you think? 501 00:39:01,040 --> 00:39:04,920 Let's lose those slippery sheets. No, let's not. Suppose there's another 502 00:39:04,920 --> 00:39:06,380 earthquake, we'd be exposed. 503 00:39:06,920 --> 00:39:09,880 With the experiences you're about to have, you're not supposed to know the 504 00:39:09,880 --> 00:39:10,880 difference. 505 00:39:16,740 --> 00:39:17,960 How can we do it again? 506 00:39:18,600 --> 00:39:19,860 Find your own woman. 507 00:39:21,300 --> 00:39:23,380 It was a special earthquake anniversary. 508 00:39:24,280 --> 00:39:25,500 I got carried away. 509 00:39:25,800 --> 00:39:27,060 Simito got carried away. 510 00:39:28,280 --> 00:39:31,140 Don't earthquakes make you feel very excited indeed? 511 00:39:31,680 --> 00:39:35,940 No, emphatically not. The ultimate chance event. 512 00:39:36,500 --> 00:39:41,760 In this country, you know they're coming. But nobody, absolutely nobody, 513 00:39:41,760 --> 00:39:47,300 expert, no geologist, no public relationsman, no politician knows when. 514 00:39:49,390 --> 00:39:50,390 No predictions. 515 00:39:50,470 --> 00:39:51,630 No giveable odds. 516 00:39:52,450 --> 00:39:53,450 Amazing. 517 00:39:55,450 --> 00:39:57,910 And besides, what about Mother? 518 00:40:07,690 --> 00:40:08,690 Yes. 519 00:40:10,030 --> 00:40:11,990 Well, that's a very brief answer for you. 520 00:40:12,690 --> 00:40:14,550 Just what are you doing? 521 00:40:14,790 --> 00:40:17,610 Story? You said you wanted to educate me. 522 00:40:18,230 --> 00:40:21,490 giving me the most delightful presents, and you take them away. 523 00:40:21,810 --> 00:40:26,450 Think of all those empty bedrooms you've got in Geneva, and you once carelessly 524 00:40:26,450 --> 00:40:27,650 mention concubines. 525 00:40:29,970 --> 00:40:33,710 I suspect there are quite a few Japanese ladies who would like to come to 526 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 Europe. 527 00:40:34,850 --> 00:40:36,190 But what would your mother think? 528 00:40:40,130 --> 00:40:41,130 Don't tell her. 529 00:40:58,670 --> 00:41:02,650 I want somebody warm, with a good body temperature. 530 00:41:03,030 --> 00:41:06,990 Did you know that male temperatures are higher than female temperatures? 531 00:41:07,290 --> 00:41:08,410 No cold feet. 532 00:41:09,050 --> 00:41:10,830 Literally, or metaphorically. 533 00:41:11,350 --> 00:41:14,850 There's a woman in the ocean fire insurance office company I've always 534 00:41:14,850 --> 00:41:15,850 intrigued about. 535 00:41:16,550 --> 00:41:19,770 She has a great deal of clout, though I'm certain she's not Scottish. 536 00:41:20,870 --> 00:41:22,150 I'm sure she's Norwegian. 537 00:41:22,890 --> 00:41:24,150 Do you know any Norse? 538 00:41:24,950 --> 00:41:27,010 Most Scandinavians speak very good English. 539 00:41:27,610 --> 00:41:29,990 Lord's probably disappeared over a thousand years ago. 540 00:41:30,850 --> 00:41:33,350 Look, we're under surveillance. 541 00:41:36,210 --> 00:41:38,430 Do I look guilty of anything? 542 00:41:40,290 --> 00:41:46,730 This Norwegian Scottish woman was under surveillance for embezzlement. 543 00:41:50,390 --> 00:41:52,810 Theresa's her name, or Griselda. 544 00:41:53,010 --> 00:41:55,190 If it wasn't Griselda, it ought to have been. 545 00:41:55,530 --> 00:41:56,670 She was good. 546 00:41:57,070 --> 00:41:58,070 Fine fingers. 547 00:41:58,230 --> 00:42:04,990 One day she put a poultice on my forehead and my feet in a basin of cold 548 00:42:04,990 --> 00:42:07,230 with thought. I wasn't feeling at all well. 549 00:42:08,130 --> 00:42:11,910 And then she made me a complicated drink and sent me to sleep at my desk. Was 550 00:42:11,910 --> 00:42:14,830 this nearly solicitous, do you think, or was she trying to get at the safe? 551 00:42:15,430 --> 00:42:18,170 She was charged and I think indicted. 552 00:42:19,650 --> 00:42:21,030 I must see what I can do. 553 00:42:22,170 --> 00:42:23,750 You must help me there, Mr. Expert. 554 00:42:26,220 --> 00:42:29,400 Do you think I ever get to see an in -flight Pellini movie? 555 00:42:44,400 --> 00:42:48,680 I would be curious about one of those Jane Austen women, you know? 556 00:42:48,880 --> 00:42:52,760 Long -suffering, dutiful, but all right in the end. A plump. 557 00:42:53,560 --> 00:42:57,540 19th century type, five foot four, ringlets, brown eyes, long fingers. 558 00:42:58,040 --> 00:43:01,640 Raw sex is the last thing you're going to encounter in a Jane Austen woman. 559 00:43:01,860 --> 00:43:03,220 Rubbish. It's no rubbish. 560 00:43:05,000 --> 00:43:10,440 A long white dress that starts under the breast and travels on interminably 561 00:43:10,440 --> 00:43:13,840 down, so the legs are entirely mysterious, which you could have one leg 562 00:43:13,840 --> 00:43:17,920 inside that dress. A Jane Austen woman could be incredibly passionate inside 563 00:43:17,920 --> 00:43:20,320 that dress. And you would never know if she had feet. 564 00:43:20,910 --> 00:43:22,730 which you could not say about Mio. 565 00:43:24,710 --> 00:43:28,010 Mio, this could be your room. 566 00:43:29,910 --> 00:43:32,250 You have a view of the garden and the moat. 567 00:43:33,130 --> 00:43:34,650 You will feel very comfortable. 568 00:43:35,970 --> 00:43:39,250 The rising sun shines directly through the window. 569 00:44:03,940 --> 00:44:04,940 Dickens. 570 00:44:05,780 --> 00:44:10,220 Gardner, a Dickens heroine would never let you see her sitting on the roof. I 571 00:44:10,220 --> 00:44:15,260 think a Jane Austen heroine just might. She could end up like a Thomas Hardy 572 00:44:15,260 --> 00:44:18,700 woman. Victims start bad, and it's much worse. 573 00:44:19,100 --> 00:44:20,100 Lots of tears. 574 00:44:21,220 --> 00:44:26,420 Clotilde, can we go to room four and ask Neo to get undressed and take a bath? 575 00:44:27,140 --> 00:44:29,620 I don't speak the language, Mr. Aventor. 576 00:44:30,020 --> 00:44:31,560 Neither do we. 577 00:44:32,090 --> 00:44:36,130 I must get Keto to come over. No, we mustn't. She'll have us all audited. 578 00:44:37,210 --> 00:44:39,030 Thomas Hardy was interested in selling women. 579 00:44:39,670 --> 00:44:41,890 That's auditing for you. The ultimate audit. 580 00:44:42,330 --> 00:44:43,330 Selling your wife. 581 00:44:46,770 --> 00:44:48,190 I found out her name. 582 00:44:49,330 --> 00:44:50,330 Zuntia. 583 00:44:50,910 --> 00:44:53,890 Such a modern name. It sounds Romanian. 584 00:44:54,510 --> 00:44:56,490 Sounds like someone who's had a sex change. 585 00:44:56,910 --> 00:44:58,310 She's a retired nun. 586 00:44:58,990 --> 00:44:59,990 Retired? 587 00:45:00,270 --> 00:45:01,810 How on earth could she be retired? 588 00:45:02,930 --> 00:45:05,610 Bound to enjoy scrubbing. Look at her hands. 589 00:45:06,310 --> 00:45:08,970 Must be allowed to scrub a great deal. 590 00:45:12,110 --> 00:45:14,210 This is like all those nun paintings. 591 00:45:15,390 --> 00:45:21,850 Starch, linen, plucked, browns. Sharp pins and pink flesh and 592 00:45:21,850 --> 00:45:24,630 the wet eyes in the bosom of glance. 593 00:45:25,640 --> 00:45:29,780 And modesty that conceals a body that still has breath and two big hair. 594 00:45:30,060 --> 00:45:32,300 The contrast, so exciting. 595 00:45:33,340 --> 00:45:34,880 Oh, she's certainly a bedmaker. 596 00:45:35,160 --> 00:45:38,340 Clean sheets, flying in the air in the sunlight. 597 00:45:39,140 --> 00:45:41,500 She'd be an angel making a bed forever. 598 00:45:44,260 --> 00:45:46,480 She owes the bank £140 ,000. 599 00:45:47,300 --> 00:45:51,120 How do you know? Oh, come on, how does a bank manager know secrets? 600 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Let's tempt her. 601 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 Offer her a loan. 602 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 High interest. 603 00:45:58,540 --> 00:45:59,760 See how she reacts. 604 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 And then more. 605 00:46:02,840 --> 00:46:04,380 Make sure she doubles the debt. 606 00:46:05,180 --> 00:46:06,620 And then offer her a way out. 607 00:46:09,860 --> 00:46:10,860 Whiter. 608 00:46:11,260 --> 00:46:12,260 Much whiter. 609 00:46:13,140 --> 00:46:14,140 Like milk. 610 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Or snow. 611 00:46:17,280 --> 00:46:19,560 And make her lips very, very small. 612 00:46:20,940 --> 00:46:23,680 So small I couldn't even get my little finger between them. 613 00:46:26,090 --> 00:46:27,850 Are you doing this correctly, do you think? 614 00:46:28,390 --> 00:46:30,590 She'll be painting her entire body white, do you think? 615 00:46:31,010 --> 00:46:32,010 God, let's do it anyway. 616 00:46:33,550 --> 00:46:35,070 No. Not here. 617 00:46:35,750 --> 00:46:37,210 It's most out of place. 618 00:46:37,470 --> 00:46:38,470 I tell you what. 619 00:46:38,770 --> 00:46:39,890 Take it to bedroom one. 620 00:46:40,410 --> 00:46:41,790 No. Six. 621 00:46:42,730 --> 00:46:43,730 In preparation. 622 00:46:44,130 --> 00:46:45,130 A token. 623 00:46:45,270 --> 00:46:46,630 You must find somewhere to fit it. 624 00:46:47,810 --> 00:46:50,930 Stand it at the end of the bed and surround it in flowers. 625 00:46:51,770 --> 00:46:52,770 Poppies. 626 00:46:52,970 --> 00:46:53,970 Renoir flowers. 627 00:46:54,540 --> 00:46:55,660 Are puppies in season? 628 00:46:56,140 --> 00:46:57,560 No, Mr. Emmental. 629 00:46:58,500 --> 00:47:01,240 What are Renoir's films like? 630 00:47:02,040 --> 00:47:04,960 He was the director who said, every man has his reasons. 631 00:47:05,700 --> 00:47:07,060 Do we have reasons? 632 00:47:07,520 --> 00:47:08,520 No. 633 00:47:08,840 --> 00:47:10,780 You just have lust. 634 00:47:50,440 --> 00:47:53,040 Beautiful. It smells of canaries. 635 00:47:59,240 --> 00:48:03,480 Lapsang Souchong. The smell of my watch strap after a game of squash. 636 00:48:04,640 --> 00:48:06,760 Mice. Horsehair cushions. 637 00:48:08,000 --> 00:48:11,540 Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag. 638 00:48:12,440 --> 00:48:13,440 Burnt eggs. 639 00:48:35,820 --> 00:48:40,700 No orgy story. I get sexual indigestion. I can't stand more than one naked woman 640 00:48:40,700 --> 00:48:41,700 at a time. 641 00:48:41,760 --> 00:48:45,740 Reminds me of a pig farm or a cattle market or one of those terrible 642 00:48:45,740 --> 00:48:47,060 concentration camps. 643 00:48:47,400 --> 00:48:52,020 Good Lord, look at that. Could you believe it? In the 1990s. 644 00:49:08,490 --> 00:49:09,490 What's her name? 645 00:49:11,670 --> 00:49:13,310 Casper. Casper? 646 00:49:14,130 --> 00:49:15,950 Oh, no, sorry, that's the name of the horse. 647 00:49:16,670 --> 00:49:19,630 Is he all right? 648 00:49:20,930 --> 00:49:26,130 What is the name of your horse doing on your hospital charge sheet? 649 00:49:26,670 --> 00:49:29,050 He's not my horse. 650 00:49:30,230 --> 00:49:31,870 He's not your horse. 651 00:49:32,170 --> 00:49:33,590 Then whose horse is it? 652 00:49:35,030 --> 00:49:36,870 I'll call him. 653 00:49:37,980 --> 00:49:38,980 Stole him? 654 00:49:41,160 --> 00:49:45,140 Hey, why don't you come and convalesce with us? 655 00:49:45,860 --> 00:49:50,580 We could provide you with a new horse, a physiotherapist. You could do therapy 656 00:49:50,580 --> 00:49:51,419 in our pool. 657 00:49:51,420 --> 00:49:53,420 The horse could do therapy in our pool. 658 00:49:55,440 --> 00:49:56,440 Where are you going? 659 00:49:57,180 --> 00:49:58,460 To buy some flowers. 660 00:49:58,960 --> 00:50:00,740 Flowers aren't going to help. Yes, they are. 661 00:50:01,480 --> 00:50:03,120 Clotilde says flowers always help. 662 00:50:15,530 --> 00:50:16,530 Good evening. 663 00:50:18,050 --> 00:50:19,050 Beautiful. 664 00:50:20,270 --> 00:50:21,430 Excuse me? 665 00:50:21,850 --> 00:50:23,670 You are looking so beautiful. 666 00:50:24,310 --> 00:50:25,310 Thank you. 667 00:50:26,270 --> 00:50:28,090 Pregnancy makes you beautiful. 668 00:50:28,330 --> 00:50:29,370 Don't you think? 669 00:50:30,690 --> 00:50:34,950 You know, wake up. Having babies. 670 00:50:37,790 --> 00:50:39,390 This is the sixth. 671 00:50:39,710 --> 00:50:40,710 The sixth? 672 00:50:41,330 --> 00:50:43,230 You must have an understanding husband. 673 00:50:44,490 --> 00:50:45,490 No husband. 674 00:50:45,810 --> 00:50:46,810 Oh. 675 00:50:47,910 --> 00:50:49,490 Artificial insemination? 676 00:50:50,030 --> 00:50:53,270 No, too impersonal. 677 00:50:53,550 --> 00:50:54,730 Are you offering? 678 00:50:55,350 --> 00:50:56,350 No. 679 00:50:56,870 --> 00:50:58,170 I mean, well, I could. 680 00:50:58,630 --> 00:50:59,750 I'd like to. 681 00:51:00,330 --> 00:51:01,330 Can I? 682 00:51:01,610 --> 00:51:02,610 And the children? 683 00:51:03,230 --> 00:51:05,730 Three adopted, two with their fathers. 684 00:51:06,610 --> 00:51:08,130 You could think about it. 685 00:51:11,190 --> 00:51:12,190 Nice hair. 686 00:51:17,290 --> 00:51:18,630 Do you still go to church? 687 00:51:19,150 --> 00:51:20,150 No. 688 00:51:21,110 --> 00:51:22,630 Do you still say your prayers? 689 00:51:23,270 --> 00:51:24,270 No. 690 00:51:25,510 --> 00:51:27,190 Do you still believe in hell? 691 00:51:27,450 --> 00:51:29,070 Depends what you mean by still. 692 00:51:30,170 --> 00:51:31,570 I've never believed in hell. 693 00:51:31,870 --> 00:51:33,850 Then you believe he will not pay for your sins? 694 00:51:34,230 --> 00:51:35,510 Not in hell, only in earth. 695 00:51:36,130 --> 00:51:39,130 However, I've always believed in heaven. 696 00:51:40,030 --> 00:51:41,030 Heaven on earth. 697 00:51:41,650 --> 00:51:43,950 And you, Griselda, are a piece of heaven. 698 00:51:44,170 --> 00:51:45,230 But... But what? 699 00:51:46,440 --> 00:51:50,040 But don't take this religion too seriously. It's a pose. 700 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 No, it is not. 701 00:51:51,780 --> 00:51:53,220 It is a way of life. 702 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 Come in. 703 00:51:58,080 --> 00:52:01,300 Griselda's becoming a nun in her heart as well as her body. 704 00:52:01,660 --> 00:52:03,500 Then I'm already jealous of God. 705 00:52:04,280 --> 00:52:05,280 Jealousy? 706 00:52:05,820 --> 00:52:06,940 It'll destroy you. 707 00:52:07,680 --> 00:52:12,560 Othello, complimentary tickets. I'm the financial secretary of the Friends of 708 00:52:12,560 --> 00:52:13,560 the Geneva Opera. 709 00:52:14,340 --> 00:52:15,420 Obligations to attend. 710 00:52:16,110 --> 00:52:20,810 You bored us all in Kyoto's story by taking it to the kabuki. It's my turn to 711 00:52:20,810 --> 00:52:24,550 bore you. We go to the opera. The whole firm will go. 712 00:52:24,810 --> 00:52:27,490 Dress up, the full compliment. Now, please leave us. 713 00:52:28,590 --> 00:52:33,010 Devout, inestimable Griselda is a higher calling to make. 714 00:52:33,310 --> 00:52:34,510 I'm taking Clotilde. 715 00:52:34,750 --> 00:52:35,729 Or whatever for. 716 00:52:35,730 --> 00:52:37,470 It's obvious she would want to come. 717 00:52:39,390 --> 00:52:42,010 I understand the thoroughbred was worth nearly... 718 00:52:42,430 --> 00:52:46,970 Half a million dollars earned by Saudi Arabia. Now, there are some people who 719 00:52:46,970 --> 00:52:49,550 prize their horses above their women. 720 00:52:51,070 --> 00:52:53,570 Punishments in Saudi Arabia can be harsh. 721 00:52:54,130 --> 00:52:57,770 An eye for an eye. A horse for a horse. 722 00:52:58,110 --> 00:52:59,650 A horse for a woman? 723 00:52:59,870 --> 00:53:04,010 No, I don't think we'd go quite that far. And as it happens, we were able to 724 00:53:04,010 --> 00:53:05,010 return it. 725 00:53:05,150 --> 00:53:06,150 Kaspar. 726 00:53:07,130 --> 00:53:08,130 Kaspar. 727 00:53:09,290 --> 00:53:16,070 The word questions ask, and the owners have a pretty shrewd idea, who stole 728 00:53:16,070 --> 00:53:17,070 their horse. 729 00:53:17,490 --> 00:53:18,950 It seems you've done it before. 730 00:53:19,450 --> 00:53:24,990 They did not understand what a sense of the horse they had. They had no idea. 731 00:53:25,250 --> 00:53:26,770 He needed affection. 732 00:53:27,910 --> 00:53:28,910 Perhaps. 733 00:53:29,370 --> 00:53:30,550 Are they downstairs? 734 00:53:31,410 --> 00:53:34,470 I don't think so, at least not yet. 735 00:53:34,730 --> 00:53:35,730 Not yet? 736 00:53:36,030 --> 00:53:37,170 Who are those people? 737 00:53:40,400 --> 00:53:42,520 I am accused of unethical practices. 738 00:53:42,880 --> 00:53:43,880 What may they be? 739 00:53:44,900 --> 00:53:47,800 Well, I like having babies. 740 00:53:48,640 --> 00:53:49,780 So I've noticed. 741 00:53:51,520 --> 00:53:55,840 There are many people in the world who want to have babies and can't have them. 742 00:53:56,100 --> 00:54:02,360 So, you perform an unusual philanthropic service. I'm good at having babies. Is 743 00:54:02,360 --> 00:54:04,580 it so bad to make a living at what you're good at? 744 00:54:05,080 --> 00:54:06,080 I see. 745 00:54:06,840 --> 00:54:09,360 This time, there is a way out. 746 00:54:11,120 --> 00:54:12,120 I can see it coming. 747 00:54:12,480 --> 00:54:14,240 You can be my husband. 748 00:54:15,920 --> 00:54:18,080 Am I to be responsible for all six? 749 00:54:18,460 --> 00:54:21,780 No. You can be the father of just this one. 750 00:54:23,480 --> 00:54:25,900 I have a proposition. 751 00:54:26,560 --> 00:54:30,200 Quite frankly, Mr. Anatole, I am a modern woman. 752 00:54:31,200 --> 00:54:35,140 I do not want to be deported to Saudi Arabia. 753 00:54:35,800 --> 00:54:39,520 And as long as horses are involved... 754 00:54:39,840 --> 00:54:42,940 I think I am prepared for all eventualities. 755 00:54:43,300 --> 00:54:49,040 However, I have one important responsibility I cannot relinquish. 756 00:54:49,880 --> 00:54:51,240 I have a pig. 757 00:54:51,960 --> 00:54:53,020 A pig? 758 00:54:54,060 --> 00:55:00,660 Horses and pigs always get on well together. They are intelligent animals 759 00:55:00,660 --> 00:55:02,700 like one another's company. What? 760 00:55:03,400 --> 00:55:07,140 Can you... Can you ride a pig? 761 00:55:08,970 --> 00:55:12,450 Hortense is far too dignified to be written. 762 00:55:12,650 --> 00:55:19,350 However, Hortense and I have a relationship, which you might find 763 00:55:19,570 --> 00:55:21,090 beyond mere affection. 764 00:55:22,230 --> 00:55:25,890 I have no intention of breaking this relationship. 765 00:55:26,930 --> 00:55:27,930 I see. 766 00:55:28,250 --> 00:55:29,770 Neither does Hortense. 767 00:55:30,130 --> 00:55:34,790 Well, as long as I don't get too jealous. 768 00:55:35,760 --> 00:55:40,700 And you both take a bath afterwards. I can't see that I need to be difficult. 769 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 Yes, ma 'am. 770 00:55:50,440 --> 00:55:53,540 Well, that was a husband's kiss, I suppose. 771 00:55:53,820 --> 00:55:55,760 It could show a little more passion. 772 00:56:17,400 --> 00:56:19,800 Well, well, I suppose you better make you an offer. 773 00:56:20,720 --> 00:56:25,320 We, I, will pay for you to have babies. 774 00:56:28,680 --> 00:56:30,780 No artificial insemination. 775 00:56:32,440 --> 00:56:34,460 And you have come to collect this child. 776 00:56:35,080 --> 00:56:36,480 One is ready, of course. 777 00:56:36,980 --> 00:56:39,000 I'm having no interferences. 778 00:56:39,660 --> 00:56:40,660 Of course not. 779 00:56:41,840 --> 00:56:45,100 In that case, could you have me move to a nicer room? 780 00:56:45,520 --> 00:56:46,520 I think. 781 00:56:47,440 --> 00:56:48,440 Blue walls. 782 00:56:50,440 --> 00:56:52,640 I'm sure it's going to be a boy this time. 783 00:56:54,880 --> 00:56:59,320 And I think I'd charge $25 ,000 for a boy. 784 00:57:42,640 --> 00:57:43,640 Thank you. 785 00:58:38,060 --> 00:58:39,920 Are you enjoying the music, Garfield? 786 00:58:41,140 --> 00:58:43,680 I am enjoying Mr. Emmental's smile. 787 00:58:44,280 --> 00:58:47,400 He was so heartbroken at the death of his wife. 788 00:58:48,860 --> 00:58:51,120 You could always enjoy his smile at home. 789 00:58:51,600 --> 00:58:53,180 She was good to me. 790 00:58:54,240 --> 00:59:00,260 I would like to repay her kindness, trying to make her widower and his son 791 00:59:00,260 --> 00:59:01,260 happy. 792 00:59:02,180 --> 00:59:04,640 I could never take him in his place entirely. 793 00:59:05,680 --> 00:59:08,380 But I would be honored to take it in part. 794 00:59:09,700 --> 00:59:10,700 Which part? 795 00:59:12,260 --> 00:59:13,680 Whichever part he wishes. 796 00:59:17,240 --> 00:59:23,400 I would like to ask if I could be allowed to... 797 00:59:23,400 --> 00:59:27,000 No. I can't say this. 798 00:59:27,300 --> 00:59:28,860 Go on. Say it. 799 00:59:30,720 --> 00:59:32,080 To wear her hat. 800 00:59:34,380 --> 00:59:35,380 My mother had. 801 00:59:36,640 --> 00:59:37,640 That's all. 802 00:59:37,800 --> 00:59:38,880 Just her hat? 803 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 And bed. 804 00:59:44,420 --> 00:59:45,540 Nothing else. 805 00:59:48,880 --> 00:59:50,460 I know you don't, right? 806 00:59:51,160 --> 00:59:53,160 At least, I know you're fairly clear. 807 00:59:55,660 --> 00:59:56,800 These are only girlfriends. 808 00:59:58,420 --> 00:59:59,420 Orientals, basically. 809 01:00:03,880 --> 01:00:05,120 You're all very restless. 810 01:00:06,240 --> 01:00:08,920 You weren't taking them to the gents for a fuck, were you? 811 01:00:11,220 --> 01:00:14,260 No one's flying your ass out. What have you done to her? 812 01:00:15,160 --> 01:00:16,200 It's her birthday. 813 01:00:17,500 --> 01:00:20,440 Well, that explains everything. 814 01:00:21,460 --> 01:00:22,460 She's sentimental. 815 01:00:23,800 --> 01:00:24,800 Likes horses. 816 01:00:25,520 --> 01:00:26,920 And especially pigs. 817 01:00:28,120 --> 01:00:29,120 Apparently. 818 01:00:44,520 --> 01:00:47,300 I really did know your father three years ago. 819 01:00:48,400 --> 01:00:51,960 I held his hand at a passing out ceremony on a very big stage. 820 01:00:52,840 --> 01:00:54,100 I told him where to stand. 821 01:00:54,380 --> 01:00:56,320 He was very awkward. 822 01:00:57,160 --> 01:00:59,780 I always liked the way he swung his legs. 823 01:01:00,000 --> 01:01:01,900 I always thought he'd do himself an injury. 824 01:01:03,120 --> 01:01:05,300 I asked him to sleep with me. 825 01:01:06,640 --> 01:01:08,200 I laid it all on for him. 826 01:01:09,200 --> 01:01:13,920 I bought my toothbrush and a clean pair of knickers, ran to his hotel room, new 827 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 dress. 828 01:01:15,040 --> 01:01:16,040 Was it Berlin? 829 01:01:16,800 --> 01:01:19,480 However, he turned me down. 830 01:01:20,840 --> 01:01:24,000 All manner of ridiculous excuses, like he was happily married. 831 01:01:25,500 --> 01:01:26,680 Wasted a golden opportunity. 832 01:01:28,180 --> 01:01:29,500 Oh, then never say die. 833 01:01:30,440 --> 01:01:32,280 I look forward to French kissing in overseas. 834 01:01:41,500 --> 01:01:42,680 There's the moon. 835 01:01:44,520 --> 01:01:47,920 Meet Simon, the singing cockroach. 836 01:01:49,680 --> 01:01:51,040 Simon has no shame. 837 01:01:51,720 --> 01:01:55,680 He says I will always be the favorite white woman he loves to undress. 838 01:01:56,220 --> 01:01:58,260 He does it as often as he can, which... 839 01:01:58,670 --> 01:02:04,710 is often and everywhere and in the most unlikely places only he goes on tour 840 01:02:04,710 --> 01:02:09,890 and he has a wife and a son and he makes me wait for the services of his big 841 01:02:09,890 --> 01:02:15,530 black cock and the delights of his magnificent singing voice or is it the 842 01:02:15,530 --> 01:02:16,530 way around? 843 01:02:32,940 --> 01:02:34,560 So, how is your father? 844 01:02:35,480 --> 01:02:36,880 Why don't you come and see? 845 01:02:37,840 --> 01:02:38,840 He's not black. 846 01:02:38,960 --> 01:02:39,839 That's true. 847 01:02:39,840 --> 01:02:40,840 And he can't sing. 848 01:02:41,220 --> 01:02:42,220 Not that I remember. 849 01:02:42,720 --> 01:02:45,980 He could always cork his face and pinch his backside, and it might give you a 850 01:02:45,980 --> 01:02:47,280 dark stare and a little scream. 851 01:02:47,900 --> 01:02:51,400 He used to stroke his little round belly with a circular motion. 852 01:02:53,520 --> 01:02:54,800 I'd like to do the same. 853 01:02:55,540 --> 01:02:56,540 Tell him. 854 01:02:56,940 --> 01:02:59,420 What would you say if I'd like to share the attentions? 855 01:03:04,560 --> 01:03:05,740 You is natural air. 856 01:03:06,400 --> 01:03:09,800 I am his air, naturally and unnaturally. 857 01:03:10,120 --> 01:03:11,120 Financially? 858 01:03:11,700 --> 01:03:14,780 Financially. What have you got that I've never seen before? 859 01:04:00,590 --> 01:04:01,950 You're free to go, Palmyra. 860 01:04:02,610 --> 01:04:05,090 You're free to go. 861 01:04:18,410 --> 01:04:25,330 I'll be your number four private whore for one year for 75 ,000 U .S. 862 01:04:25,330 --> 01:04:26,330 dollars. 863 01:04:27,030 --> 01:04:28,950 No possible demands denied. 864 01:04:30,440 --> 01:04:32,120 Impossible ones, considered. 865 01:04:33,060 --> 01:04:35,240 I have a high pain tolerance. 866 01:04:36,720 --> 01:04:38,460 But don't abuse it. 867 01:04:39,120 --> 01:04:44,500 The greater your invention, the greater mine. 868 01:04:48,780 --> 01:04:50,700 I'll look after the contraception. 869 01:04:59,980 --> 01:05:06,860 If I'm sharing your prick, I want medical checks every week with a 870 01:05:06,860 --> 01:05:07,860 doctor. 871 01:05:21,720 --> 01:05:26,240 And I want my privacy when I need it. 872 01:05:28,400 --> 01:05:30,740 I don't want to sleep late, very late. 873 01:05:33,140 --> 01:05:34,420 I don't want to travel. 874 01:05:38,120 --> 01:05:39,120 Come, Philip. 875 01:05:41,220 --> 01:05:43,180 I want to feel what I missed three years ago. 876 01:05:45,840 --> 01:05:47,360 You can have me on the political. 877 01:06:08,400 --> 01:06:09,400 How do you spell surrender? 878 01:06:13,060 --> 01:06:17,460 Let's see what tune your father sings and how he's going to sing it with me. 879 01:06:58,600 --> 01:07:00,340 It's okay. It's our expenses. 880 01:07:00,780 --> 01:07:02,500 Whose goddamn expenses? 881 01:07:03,220 --> 01:07:07,080 Tax deductible from... Kent Eye or from Geneva Airport. 882 01:07:07,320 --> 01:07:09,120 Jesus. From Paris. 883 01:07:09,500 --> 01:07:11,320 But that's hours away by helicopter. 884 01:07:12,240 --> 01:07:15,580 I bought some... We'll fix some of her later. 885 01:07:39,370 --> 01:07:40,370 Geoconda. 886 01:07:43,450 --> 01:07:44,450 Geoconda. 887 01:07:47,930 --> 01:07:49,670 My God, what have you done with the baby? 888 01:07:50,050 --> 01:07:51,050 What baby? 889 01:07:51,310 --> 01:07:52,310 God, who are you? 890 01:07:52,830 --> 01:07:54,030 Oh, God, Keto. 891 01:07:55,570 --> 01:07:56,570 You're in Kyoto. 892 01:07:57,330 --> 01:07:58,370 Stop that. 893 01:07:58,870 --> 01:07:59,870 Stop what? 894 01:07:59,890 --> 01:08:01,330 I'm too tired for that. 895 01:08:02,590 --> 01:08:03,650 And you're drunk. 896 01:08:04,630 --> 01:08:08,210 You're not supposed to be in here. This is Geoconda's room. 897 01:08:08,840 --> 01:08:10,720 I'm only staying a few nights. 898 01:08:12,420 --> 01:08:14,400 I arrived from the sky. 899 01:08:14,920 --> 01:08:18,260 I'll stay a few moments, just to warm you up. 900 01:08:19,140 --> 01:08:23,380 I'll wait a little bit, just in case Giaconda comes back. She's probably gone 901 01:08:23,380 --> 01:08:24,380 for a pee. 902 01:08:24,560 --> 01:08:27,620 Pregnant women spend half the night going to the loo. Did you know that? 903 01:08:28,319 --> 01:08:30,240 Yes, I did know that. 904 01:08:31,600 --> 01:08:35,040 And with a little help from you. 905 01:08:40,649 --> 01:08:43,029 Keto. Oh, Keto. 906 01:08:44,029 --> 01:08:46,430 You have always surprised me. 907 01:08:49,410 --> 01:08:50,490 Poor thing. 908 01:08:50,870 --> 01:08:54,430 They say she's only half a person. A midget. 909 01:08:54,930 --> 01:08:56,290 I've heard worse. 910 01:08:57,569 --> 01:08:58,770 Much worse. 911 01:08:59,350 --> 01:09:00,850 That she's a mongrel. 912 01:09:01,109 --> 01:09:02,109 A mongrel? 913 01:09:02,710 --> 01:09:03,810 What do you mean? 914 01:09:04,229 --> 01:09:05,229 How come? 915 01:09:06,090 --> 01:09:08,770 If there ever was a good case for abortion. 916 01:09:13,310 --> 01:09:14,630 I don't understand. 917 01:09:15,410 --> 01:09:16,950 Have you been in that room? 918 01:09:17,229 --> 01:09:18,229 How? 919 01:09:20,250 --> 01:09:22,010 There's no number on the door. 920 01:09:22,950 --> 01:09:25,750 They haven't even given her a proper name. 921 01:09:26,370 --> 01:09:31,950 They sometimes call a gear letter after a fill -in about a waif and a stray. 922 01:09:32,609 --> 01:09:35,350 A simpleton who plays a trumpet. 923 01:09:35,920 --> 01:09:38,680 You don't think for a moment that it's a child? 924 01:09:39,120 --> 01:09:40,120 God, no. 925 01:09:40,479 --> 01:09:42,040 She sounds Korean. 926 01:09:43,080 --> 01:09:44,819 How would you know that? 927 01:09:45,359 --> 01:09:51,060 Kito says she was born in a pachinko parlor and deaf because of all the 928 01:09:51,800 --> 01:09:54,320 Kito loves story to distraction. 929 01:09:55,320 --> 01:09:58,100 I would never believe anything she says. 930 01:09:59,180 --> 01:10:00,720 Perhaps she's Vietnamese? 931 01:10:02,060 --> 01:10:03,620 A boat person? 932 01:10:04,460 --> 01:10:08,630 What? who arrived one morning on the lake from Hong Kong. 933 01:10:11,090 --> 01:10:13,550 I don't think it's a woman at all. 934 01:10:13,770 --> 01:10:17,190 I bet it's a man, a transsexual. 935 01:10:17,830 --> 01:10:20,910 And the half refers to a half -man, half -woman. 936 01:10:21,950 --> 01:10:25,670 Francois says they conceived it together, the father and son. 937 01:10:25,930 --> 01:10:26,930 Jealous. 938 01:10:27,330 --> 01:10:31,170 For God's sake, pull the other one through the backside. 939 01:10:32,270 --> 01:10:33,270 Ridiculous. 940 01:10:35,370 --> 01:10:36,570 Who was the father then? 941 01:10:37,350 --> 01:10:39,830 Well, he was, of course. The older. 942 01:10:40,190 --> 01:10:43,390 There's more spunk in him than a cage of chimpanzees. 943 01:10:44,170 --> 01:10:45,810 How do you know that? 944 01:10:49,270 --> 01:10:50,270 I know. 945 01:10:51,610 --> 01:10:54,250 I wanted to be a candidate once, you know. 946 01:10:56,110 --> 01:10:57,190 Clotilde made it. 947 01:10:57,850 --> 01:11:00,650 But I always suspect she had an ulterior motive. 948 01:11:01,050 --> 01:11:03,290 Being Amelia's favourite when she was alive. 949 01:11:04,970 --> 01:11:06,070 I went for an audition. 950 01:11:06,830 --> 01:11:08,130 They tried me out. 951 01:11:09,790 --> 01:11:11,470 But they weren't too excited. 952 01:11:12,830 --> 01:11:14,310 I was too willing. 953 01:11:15,010 --> 01:11:17,410 I liked the prison life too much. 954 01:11:18,390 --> 01:11:20,730 And I loved the clothes. 955 01:11:22,290 --> 01:11:24,830 I even liked the humiliations, you know. 956 01:11:26,990 --> 01:11:27,990 No. 957 01:11:29,230 --> 01:11:30,450 I don't know. 958 01:11:32,770 --> 01:11:37,120 Hot. Drinking chocolate followed by the ice cubes. 959 01:11:38,260 --> 01:11:39,760 You know the stuff. 960 01:11:40,940 --> 01:11:45,660 Picking up handkerchiefs off the floor with your teeth when you're naked. 961 01:11:46,340 --> 01:11:47,880 Gallons of hot water. 962 01:11:48,420 --> 01:11:51,440 String vests. And wet T -shirts. 963 01:11:51,960 --> 01:11:53,460 And nipple clips. 964 01:11:54,600 --> 01:11:55,600 Shaved belly. 965 01:11:56,160 --> 01:11:58,540 Ah, all the clichés. 966 01:11:59,220 --> 01:12:02,640 Oh, you've seen them in the cinema and read about them in the newspapers. 967 01:12:04,080 --> 01:12:10,020 Standing on your head, milk bathing, putting on excess weight. 968 01:12:12,700 --> 01:12:16,140 Sounds like atlantic nouvelle cuisine. 969 01:12:16,820 --> 01:12:19,560 Or could be, in a way. 970 01:12:26,500 --> 01:12:29,880 Good night, sleep tight, make sure of us and fight! 971 01:12:30,940 --> 01:12:32,480 Good night, sleep tight! 972 01:12:32,840 --> 01:12:34,080 Make sure the bugs don't bite. 973 01:12:34,340 --> 01:12:36,900 Good night. Sleep tight. Make sure the bugs don't bite. 974 01:12:38,380 --> 01:12:42,840 There's no wildlife in this house that's not licensed. And stop banging the 975 01:12:42,840 --> 01:12:46,440 door. I have to kill everyone on the backside before I go to sleep. 976 01:12:47,080 --> 01:12:48,760 An acknowledgement of possession. 977 01:12:49,440 --> 01:12:50,500 Including the pig. 978 01:12:51,020 --> 01:12:54,300 Hortense has a nice backside, but it is reserved for Beryl. 979 01:12:56,360 --> 01:12:58,060 Smarto, Griselda, Beryl. 980 01:12:58,600 --> 01:13:00,440 Gioconda, Palmyra, Mio. 981 01:13:01,120 --> 01:13:02,400 Keter, Julieta. 982 01:13:02,750 --> 01:13:03,750 Clothield. 983 01:13:04,810 --> 01:13:06,550 Eight and a half women. 984 01:13:07,950 --> 01:13:10,790 I bet you never kissed Balmira on the backside. 985 01:13:11,810 --> 01:13:14,550 Oh, I'd like to. My God, I'd like to. 986 01:13:14,990 --> 01:13:16,390 Can't you put a word in for me? 987 01:13:16,790 --> 01:13:17,790 Oh, please. 988 01:13:18,370 --> 01:13:22,570 And she's taken to partially shaving her belly, showing evidence of the most 989 01:13:22,570 --> 01:13:23,570 delightful kind. 990 01:13:24,390 --> 01:13:25,770 Did you ask her to do that? 991 01:13:27,790 --> 01:13:28,830 My God. 992 01:13:30,280 --> 01:13:34,260 Why does she have to walk around the house naked like that? And in the 993 01:13:35,300 --> 01:13:42,060 Sommato, Griselda, Beryl, Giaconda, Mio, Giulietta, Keto, Clothield, 994 01:13:42,300 --> 01:13:43,700 and Palmyra. 995 01:13:45,040 --> 01:13:46,280 Divorced, beheaded, died. 996 01:13:46,860 --> 01:13:48,260 Divorced, beheaded, survived. 997 01:13:48,880 --> 01:13:50,940 Mr. Henry VIII's wives. 998 01:13:51,980 --> 01:13:58,240 Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, Anne of Cleves, Catherine... 999 01:13:58,240 --> 01:14:00,480 something. And Catherine Parr. 1000 01:14:00,720 --> 01:14:01,880 Go to sleep. 1001 01:14:02,540 --> 01:14:07,840 You know those great passions, those unbelievable sexual passions like 1002 01:14:07,840 --> 01:14:10,240 and Cleopatra or Henry VIII and Anne Boleyn? 1003 01:14:11,060 --> 01:14:12,280 Oh, my God. 1004 01:14:13,460 --> 01:14:14,920 Oh, my God. 1005 01:14:15,700 --> 01:14:20,500 Palmera, Palmera, Palmera, Palmera, Palmera. 1006 01:14:21,560 --> 01:14:23,800 Oh, Palmera, Palmera. 1007 01:14:29,160 --> 01:14:34,660 I think you can say with safety that nowadays women have finally acknowledged 1008 01:14:34,660 --> 01:14:37,180 their position of not liking men. 1009 01:14:38,600 --> 01:14:41,600 We could say that women don't like men. 1010 01:14:42,560 --> 01:14:46,900 They acknowledge that they prefer the company of their own kind. 1011 01:14:47,800 --> 01:14:52,700 I think we can also say that most men don't like other men. 1012 01:14:53,300 --> 01:14:56,260 Most men prefer to like women. 1013 01:14:57,360 --> 01:14:58,360 So... 1014 01:14:58,759 --> 01:15:02,260 Women are the most liked by the most people. 1015 01:15:04,520 --> 01:15:05,880 Men love women. 1016 01:15:06,580 --> 01:15:07,960 Women love children. 1017 01:15:09,480 --> 01:15:11,120 And children love hamsters. 1018 01:15:12,620 --> 01:15:15,820 It's a one -way slide. There's little going back the other way. 1019 01:15:16,940 --> 01:15:19,580 So Martha and Mia insist on speaking Japanese. 1020 01:15:20,100 --> 01:15:21,240 We want some improvement. 1021 01:15:21,580 --> 01:15:23,300 Mia normally doesn't talk at all. 1022 01:15:23,720 --> 01:15:25,380 We'll have to get Peter to stay here permanently. 1023 01:15:25,780 --> 01:15:27,320 I've prepped my lightning talk. 1024 01:15:30,240 --> 01:15:35,220 Mr. Emmental, I am offering a refuge to these ladies in need. This is Sister 1025 01:15:35,220 --> 01:15:39,960 Mary, this is Sister Sophie, this is Sister Iphigenia, and this is Sister 1026 01:15:39,960 --> 01:15:43,360 Fatima. They are here to pray for the house and all who live in it. 1027 01:15:43,580 --> 01:15:45,960 God! The Father of Christ! 1028 01:15:46,900 --> 01:15:49,540 This is becoming an obsession. 1029 01:15:50,360 --> 01:15:56,040 You started it. My fantasy has no God in it, just naked nuns. The fascination of 1030 01:15:56,040 --> 01:15:57,100 the wimple and the flesh. 1031 01:15:57,610 --> 01:15:59,490 God is everywhere with Emmanuel. 1032 01:16:00,110 --> 01:16:02,970 It's Ementar. Jesus Christ! 1033 01:16:03,510 --> 01:16:04,610 The Son of God. 1034 01:16:06,270 --> 01:16:07,690 Excuse me, sisters. 1035 01:16:08,550 --> 01:16:13,130 I am bound at this moment to pay certain duties to these gentlemen, my 1036 01:16:13,130 --> 01:16:18,510 benefactors, who rescued me from perfidy and danger and confusion. 1037 01:16:24,900 --> 01:16:28,440 Clotilde has left the servants quarters and taken to sleep in room seven. 1038 01:16:28,860 --> 01:16:32,100 All your mother's hats have been taken. It's a signal that she's ready. 1039 01:16:32,580 --> 01:16:33,900 Watch out for Clotilde. 1040 01:16:34,340 --> 01:16:36,540 There's something uncreepy about her. 1041 01:16:37,000 --> 01:16:38,400 Far too subservient. 1042 01:16:39,280 --> 01:16:40,280 It's unnatural. 1043 01:16:40,620 --> 01:16:42,700 Well, you were the one who was so eager to include her. 1044 01:16:43,140 --> 01:16:45,200 I think we should inaugurate a chapel. 1045 01:16:46,080 --> 01:16:49,120 I'd have plans of whether twelve stations you could cross to go in the 1046 01:16:49,120 --> 01:16:50,120 and along the drive. 1047 01:17:15,950 --> 01:17:18,770 I think I could well create a religious community. 1048 01:17:19,530 --> 01:17:21,590 I could be an example to others. 1049 01:17:22,170 --> 01:17:23,890 An object of suffering. 1050 01:17:28,270 --> 01:17:29,510 She's pregnant again. 1051 01:17:29,970 --> 01:17:33,590 And this time, because she's uncertain who the father is, me or you, she wants 1052 01:17:33,590 --> 01:17:34,590 to abort at once. 1053 01:17:35,310 --> 01:17:38,850 She marches, complaining again. She's sitting on the top step, demanding 1054 01:17:38,850 --> 01:17:41,830 attention. Complaining that I don't wash my trick. 1055 01:17:42,050 --> 01:17:44,310 Says she's frightened of cervical cancer. 1056 01:17:45,070 --> 01:17:46,770 Where did you get that idea from? 1057 01:17:47,370 --> 01:17:48,370 Palmyra. 1058 01:17:48,610 --> 01:17:53,450 Good God, my prick gets more washing than a disc cloth in a laundry. Ask for 1059 01:17:53,450 --> 01:17:56,230 Zelda. She fills her mouth every morning with soap. 1060 01:17:56,570 --> 01:17:57,830 Okay, I've heard enough. 1061 01:17:58,450 --> 01:18:00,470 Never used to be so crude, Father. 1062 01:18:01,030 --> 01:18:05,010 I'd like to borrow 800 francs to buy Mr. Emmental a present. 1063 01:18:06,630 --> 01:18:09,250 Anything less would not be worthy of him. 1064 01:18:09,690 --> 01:18:10,690 When are you going to buy him? 1065 01:18:10,850 --> 01:18:11,890 He has everything. 1066 01:18:12,410 --> 01:18:14,530 I don't think he has happiness. 1067 01:18:15,000 --> 01:18:16,840 Goodness, who on earth has that? 1068 01:18:17,160 --> 01:18:18,160 I do. 1069 01:18:18,900 --> 01:18:19,900 You do? 1070 01:18:21,620 --> 01:18:22,620 All right. 1071 01:18:23,260 --> 01:18:28,700 For someone that rich, you can have a thousand francs at 4 .5 inches over 1072 01:18:28,700 --> 01:18:29,700 months. 1073 01:18:30,120 --> 01:18:33,020 That woman's disguise must be like a traffic accident. 1074 01:18:39,080 --> 01:18:40,840 I've never understood barrel. 1075 01:18:41,420 --> 01:18:43,860 Barrel. Which one's barrel? 1076 01:18:44,430 --> 01:18:46,930 Number five's old room. The one you knocked off her horse. 1077 01:18:47,230 --> 01:18:49,070 Why do you keep changing their names? 1078 01:18:49,410 --> 01:18:50,410 I don't. 1079 01:18:51,030 --> 01:18:52,130 Isn't her name Beryl? 1080 01:18:53,430 --> 01:18:54,930 This is very good, Clotilde. 1081 01:18:55,530 --> 01:18:56,950 Thank you, Mr. Emmental. 1082 01:19:02,350 --> 01:19:04,010 You're so patronizing. 1083 01:19:04,330 --> 01:19:07,190 She's very solicitous. Patronizing? I was paying her a compliment. 1084 01:19:08,050 --> 01:19:11,810 Do you think Clotilde could be trying to poison me? 1085 01:19:12,170 --> 01:19:13,170 You're fantasizing. 1086 01:19:14,160 --> 01:19:16,100 If she kills you, it'll be with overfeeding. 1087 01:19:18,220 --> 01:19:20,820 Did you notice Kito counting her money? 1088 01:19:21,180 --> 01:19:23,220 I've always noticed her spending ours. 1089 01:19:23,540 --> 01:19:27,840 There's a suitcase under her bed full of U .S. bonds and large Swiss notes. 1090 01:19:28,580 --> 01:19:30,020 She's become a moneylender. 1091 01:19:30,660 --> 01:19:33,920 Charges interest. They're moving out of them, child. That is a Kito debt. 1092 01:19:43,720 --> 01:19:46,540 You know, we've come to ask for a loan. 1093 01:19:48,780 --> 01:19:51,900 Then she says, how do you want to do it? From the front or from behind? 1094 01:19:52,900 --> 01:19:56,100 And I say, a little from the front and a lot from behind. 1095 01:19:57,080 --> 01:19:59,880 Do you want to do it in the garden or by the pool? 1096 01:20:00,100 --> 01:20:01,820 Or do you want me to lie in the grass, she says. 1097 01:20:02,320 --> 01:20:03,320 I say, yes. 1098 01:20:04,120 --> 01:20:07,060 Or do you want me perhaps to stand, she says. 1099 01:20:07,380 --> 01:20:10,480 Yes, I say. Or do you want me to sit with my heels in the air? 1100 01:20:11,240 --> 01:20:12,240 Yes, I say. 1101 01:20:12,380 --> 01:20:15,480 Yes to what she says, yes to everything I say, then I will, she says, and she 1102 01:20:15,480 --> 01:20:17,380 does, just like that. My God. 1103 01:20:20,240 --> 01:20:21,240 Can she swim? 1104 01:20:21,760 --> 01:20:23,020 Can money swim? 1105 01:20:24,320 --> 01:20:25,320 Value? 1106 01:20:25,920 --> 01:20:27,440 Depends how you look at it. 1107 01:20:28,200 --> 01:20:30,220 Medal wars, no value at all. 1108 01:20:30,640 --> 01:20:36,820 To a pachinko parlor player, 60 ,000 U .S. dollars, 400 ,000 French 1109 01:20:36,820 --> 01:20:40,570 francs. Or nearly eight million Japanese yen. 1110 01:20:40,810 --> 01:20:41,810 I'm going to shout. 1111 01:20:41,990 --> 01:20:44,030 Don't. You'll lose the steak. 1112 01:20:44,410 --> 01:20:45,530 She's bluffing. 1113 01:20:46,490 --> 01:20:47,490 Tomato! 1114 01:21:00,470 --> 01:21:04,970 Keeping me here, sorry, is losing your money. Hands over foot. 1115 01:21:05,430 --> 01:21:07,570 Oh, for God's sake. 1116 01:21:08,030 --> 01:21:09,210 Hand over fist. 1117 01:21:10,310 --> 01:21:12,570 What on earth are you doing? 1118 01:21:13,570 --> 01:21:14,570 Bloody hell. 1119 01:21:15,050 --> 01:21:19,710 Can't you guess? I'm trying to look like that boyfriend of hers. 1120 01:21:20,390 --> 01:21:21,770 For Christ's sake. 1121 01:21:22,170 --> 01:21:23,210 You're ridiculous. 1122 01:21:23,890 --> 01:21:25,190 I know. I'm desperate. 1123 01:21:25,690 --> 01:21:27,410 She will laugh you to derision. 1124 01:21:27,630 --> 01:21:28,630 I know. 1125 01:21:29,550 --> 01:21:31,230 She mustn't leave me. 1126 01:21:32,790 --> 01:21:35,830 I've been desperate, you... You couldn't compete. 1127 01:21:36,310 --> 01:21:37,450 He's her age. 1128 01:21:37,880 --> 01:21:41,700 her sexual charisma like a house on fire, and no doubt a 12 -inch cock. 1129 01:21:42,800 --> 01:21:48,140 Wash that stuff off at once and be in my bed in six and a half minutes flat. 1130 01:21:48,760 --> 01:21:50,720 I want my bottom smacked tonight. 1131 01:21:51,420 --> 01:21:52,860 Real hard. 1132 01:22:05,390 --> 01:22:11,230 Neil wants you to dress up as a female impersonator. And then, she says, she 1133 01:22:11,230 --> 01:22:13,270 could possibly love you with enthusiasm. 1134 01:22:13,710 --> 01:22:16,070 Good God, why all this charade? 1135 01:22:16,550 --> 01:22:20,150 If you want life out of her, do it. 1136 01:24:10,570 --> 01:24:11,790 Says you're a man. 1137 01:24:12,130 --> 01:24:13,950 Of course I'm a man. 1138 01:24:14,350 --> 01:24:16,510 But she wanted you to be a woman. 1139 01:24:17,330 --> 01:24:18,330 Complicated, eh? 1140 01:24:18,450 --> 01:24:23,570 You dress as a woman. You've been asked to act however badly as a woman. But you 1141 01:24:23,570 --> 01:24:24,570 are a cheat. 1142 01:24:24,830 --> 01:24:29,150 Of course I'm a cheat. That's the whole point of the exercise, isn't it? Not for 1143 01:24:29,150 --> 01:24:30,150 me, oh. 1144 01:24:30,230 --> 01:24:31,830 She's a disappointed lady. 1145 01:24:32,110 --> 01:24:35,990 Listen, listen, listen. She's known us both carnally as men. How can she forget 1146 01:24:35,990 --> 01:24:36,869 so soon? 1147 01:24:36,870 --> 01:24:37,870 She didn't forget. 1148 01:24:39,240 --> 01:24:43,600 Her ability to transform hope into truth was very strong. 1149 01:24:44,260 --> 01:24:46,560 You have been a huge disappointment. 1150 01:24:48,160 --> 01:24:49,440 She's very disturbed. 1151 01:24:50,020 --> 01:24:52,820 Take great care of her, or you'll lose her. 1152 01:24:55,040 --> 01:25:00,380 I'm thinking of making a film about all this, our experiences. 1153 01:25:00,840 --> 01:25:02,760 Why make a film when you can live it? 1154 01:25:03,070 --> 01:25:05,970 Most films are about people longing for something that they haven't got, and 1155 01:25:05,970 --> 01:25:08,070 what most people haven't got is sex and happiness. 1156 01:25:08,350 --> 01:25:10,170 And we've got both. What, please? 1157 01:25:11,170 --> 01:25:12,049 I have. 1158 01:25:12,050 --> 01:25:13,050 See what I mean? 1159 01:25:13,510 --> 01:25:15,790 Oh, hell. Who'd give you the money, anyway? 1160 01:25:16,350 --> 01:25:17,350 You would. 1161 01:25:23,130 --> 01:25:24,970 You think you're going to tell us something? 1162 01:25:25,270 --> 01:25:27,610 Okay. I've done my thing. 1163 01:25:29,350 --> 01:25:32,210 Now I want freedom. I was the first. 1164 01:25:32,910 --> 01:25:34,590 I gave you all the inspiration. 1165 01:25:35,070 --> 01:25:36,070 It was my idea. 1166 01:25:36,330 --> 01:25:37,330 I want out. 1167 01:25:37,570 --> 01:25:41,510 This is what I want. This is what I want. No more patriarchal patronage. No 1168 01:25:41,510 --> 01:25:45,470 patriarchal patronage. No more male stereotyping. No more male stereotyping. 1169 01:25:45,490 --> 01:25:46,490 God! 1170 01:26:04,300 --> 01:26:06,280 I don't want to hear about her. 1171 01:26:07,260 --> 01:26:09,780 I can't get near her, except to look. 1172 01:26:10,980 --> 01:26:14,220 Which is a disaster, because it starts me trembling. I am an earthquake. 1173 01:26:14,600 --> 01:26:16,040 Then you got what you wanted. 1174 01:26:17,240 --> 01:26:19,380 All this jealousy is wearing me out. 1175 01:26:20,280 --> 01:26:22,220 I used to be happy once upon a time. 1176 01:26:23,260 --> 01:26:26,240 You don't want Palmyra to feel she's getting the upper hand. 1177 01:26:27,140 --> 01:26:29,220 Though now you're in love with her, she obviously has. 1178 01:26:29,660 --> 01:26:32,720 She was the only one we didn't choose. 1179 01:26:33,800 --> 01:26:35,280 And now she's queen. 1180 01:26:37,140 --> 01:26:39,460 I want a plan to keep her forever. 1181 01:26:40,240 --> 01:26:43,920 We could always get a singing boyfriend to come and live here. Then we'd never 1182 01:26:43,920 --> 01:26:44,920 ever get a look -in. 1183 01:26:45,260 --> 01:26:47,120 Oh, I'm too miserable to be here anymore. 1184 01:26:48,360 --> 01:26:49,360 Let's go to Kyoto. 1185 01:26:50,100 --> 01:26:51,280 It's the earthquake season. 1186 01:26:51,980 --> 01:26:53,280 I want to be shook up. 1187 01:26:54,000 --> 01:26:55,100 I'm missing something. 1188 01:27:21,480 --> 01:27:22,480 It's like Shelley. 1189 01:27:23,400 --> 01:27:25,540 Japanese Ophelia. 1190 01:27:26,340 --> 01:27:32,520 Beautiful, oriental lady in the lake. She was the very best, the most 1191 01:27:32,520 --> 01:27:33,520 submissive. 1192 01:27:34,160 --> 01:27:35,600 She was my first wife. 1193 01:27:35,900 --> 01:27:37,280 Oh, come on, that's not true. 1194 01:27:38,220 --> 01:27:40,400 You forget my mother much too soon. 1195 01:27:41,800 --> 01:27:45,460 In the circumstances, then, she was my second wife. 1196 01:27:45,780 --> 01:27:47,400 She was never your wife. 1197 01:27:47,800 --> 01:27:50,760 And everything but a license and a tax exempt form. 1198 01:27:51,260 --> 01:27:57,580 She was the first woman after 35 years that I consistently made love to. Such a 1199 01:27:57,580 --> 01:28:04,260 beautiful opening number, so small, so delicate. Such a beautiful mother. It 1200 01:28:04,260 --> 01:28:10,020 like plum blossom. It was like pointing your prick into a plum blossom flower. 1201 01:28:10,180 --> 01:28:11,180 Shut up. 1202 01:28:11,940 --> 01:28:13,120 You hate flowers. 1203 01:28:14,420 --> 01:28:16,040 And plums repeat on you. 1204 01:28:17,640 --> 01:28:20,000 She looks more beautiful now than ever. 1205 01:28:23,210 --> 01:28:24,210 Did she ever want you? 1206 01:28:26,110 --> 01:28:27,110 No, she didn't. 1207 01:28:28,030 --> 01:28:29,430 We took away all her shoes. 1208 01:28:30,450 --> 01:28:32,230 Because they were rotting on the lawn. 1209 01:28:32,970 --> 01:28:34,830 But was that a suicide matter? 1210 01:28:37,270 --> 01:28:38,450 We'll get her some shoes. 1211 01:28:44,390 --> 01:28:45,390 There you are, Mia. 1212 01:28:47,550 --> 01:28:49,130 As many shoes as you like. 1213 01:28:50,610 --> 01:28:51,650 Get walking, Mia. 1214 01:28:54,120 --> 01:28:55,280 You're going in the lake. 1215 01:28:57,900 --> 01:29:03,540 Did you know, whatever the event, we're all supposed to react to every 1216 01:29:03,540 --> 01:29:06,200 disappointment in exactly the same way? 1217 01:29:08,620 --> 01:29:09,620 First shock. 1218 01:29:10,440 --> 01:29:11,440 Oh, my God. 1219 01:29:13,560 --> 01:29:14,860 Then self -pity. 1220 01:29:15,160 --> 01:29:16,160 Poor me. 1221 01:29:16,960 --> 01:29:19,200 Then anger. You bastards. 1222 01:29:20,780 --> 01:29:22,680 Then apathy. Oh, what the hell? 1223 01:29:23,480 --> 01:29:26,580 and then some sort of resurrection of the spirits, I'll never let the buggers 1224 01:29:26,580 --> 01:29:27,580 grind me down. 1225 01:29:28,300 --> 01:29:29,520 Same with me, Oster. 1226 01:29:31,280 --> 01:29:34,560 Oh, my God, poor me. You bastards. Oh, what the hell. I'll never let the 1227 01:29:34,560 --> 01:29:35,560 grind me down. 1228 01:30:09,370 --> 01:30:10,810 Giaconda's pregnant again. 1229 01:30:12,010 --> 01:30:13,410 We've got to lose her. 1230 01:30:18,510 --> 01:30:21,310 Take her to the airport and put her on a plane. 1231 01:30:21,670 --> 01:30:22,670 Any plane. 1232 01:30:23,470 --> 01:30:26,750 I couldn't stand another baby problem with her again. 1233 01:30:27,490 --> 01:30:29,190 Father, she's just too fertile. 1234 01:30:30,290 --> 01:30:33,670 Sticking pins in dark corners is not for me anymore. 1235 01:30:34,010 --> 01:30:36,350 Stick a pin in the plane timetable. 1236 01:30:45,500 --> 01:30:48,000 Zarbrücken. Oh, no, that won't do. 1237 01:30:50,200 --> 01:30:51,200 Grenoble. 1238 01:30:52,060 --> 01:30:54,120 That's even closer, you fool. 1239 01:30:57,620 --> 01:30:58,940 Venet. No. 1240 01:30:59,420 --> 01:31:04,180 She can't swim. She doesn't like film or art. 1241 01:31:06,200 --> 01:31:08,220 Bangkok. Not bad. 1242 01:31:08,580 --> 01:31:09,640 A bit obvious. 1243 01:31:10,620 --> 01:31:12,380 Sex, capital of Asia. 1244 01:31:12,860 --> 01:31:14,260 No, I'm not planning on... 1245 01:31:14,750 --> 01:31:15,750 Poor obstetrics. 1246 01:31:16,050 --> 01:31:17,190 How do you know that? 1247 01:31:18,090 --> 01:31:21,870 I'm not having my child dragged out with forceps, dropped in a wok of noodles 1248 01:31:21,870 --> 01:31:22,870 and called Chang Li. 1249 01:31:23,330 --> 01:31:24,930 Well, it may be my child. 1250 01:31:25,210 --> 01:31:28,890 Well, you having your child dragged out with forceps? You were. 1251 01:31:29,590 --> 01:31:35,670 I watched your little yellow face squashed up like an overripe lemon. 1252 01:31:36,650 --> 01:31:39,410 I swear you even had pips. 1253 01:31:39,870 --> 01:31:43,930 If you're so keen on the delivery of this baby, why don't we keep it? 1254 01:31:48,400 --> 01:31:49,680 Punta del Perro. 1255 01:31:50,200 --> 01:31:51,680 Well, where the hell's that? 1256 01:31:52,060 --> 01:31:55,920 Well, it sounds warm and South American. 1257 01:31:56,520 --> 01:32:03,420 She loves kiwi fruit. Doesn't think he suffers from asthma. There's bound to 1258 01:32:03,420 --> 01:32:04,500 be clean air. 1259 01:32:05,100 --> 01:32:06,380 Sounds right. 1260 01:32:07,460 --> 01:32:10,360 And they'll love children. 1261 01:32:10,580 --> 01:32:12,360 Everyone loves children. 1262 01:32:13,240 --> 01:32:15,060 Do we love children? 1263 01:32:21,130 --> 01:32:24,030 Cathay Pacific, first class, $2 ,000 one way. 1264 01:32:25,090 --> 01:32:26,090 Done. 1265 01:32:26,970 --> 01:32:29,210 We're going on a trip to New York. You'd like that. 1266 01:32:30,350 --> 01:32:31,390 Here's $5 ,000. 1267 01:32:33,010 --> 01:32:34,050 Buy some baby clothes. 1268 01:32:34,590 --> 01:32:37,370 And order a cot. No, two, in case it's twins. 1269 01:32:37,830 --> 01:32:41,490 And you'll need nappies. Buy a thousand nappies. Anyone has union washings. Just 1270 01:32:41,490 --> 01:32:43,090 throw them all away. Well, that's not very ecological. 1271 01:32:43,670 --> 01:32:44,870 Well, recycle them, then. 1272 01:32:45,150 --> 01:32:46,150 There's another $5 ,000. 1273 01:32:46,390 --> 01:32:47,390 Buy a recycler. 1274 01:32:47,850 --> 01:32:48,850 What now? 1275 01:32:49,120 --> 01:32:50,800 Or whatever the hell, you're bound to find them in New York. 1276 01:33:42,960 --> 01:33:43,960 We've been watching you. 1277 01:33:44,320 --> 01:33:48,940 Who are you, the vice board? You sound guilty. We understand you help women in 1278 01:33:48,940 --> 01:33:49,940 financial trouble. 1279 01:33:50,140 --> 01:33:51,059 Do I? 1280 01:33:51,060 --> 01:33:53,580 We, too, are debt collectors, like you. 1281 01:33:54,480 --> 01:33:58,480 I'm not a debt collector. And we're convinced you're harboring one of our 1282 01:33:58,480 --> 01:34:03,660 clients. He's responsible for a series of confidence frauds. She operates often 1283 01:34:03,660 --> 01:34:06,040 with the black opera singer. She has various names. 1284 01:34:06,320 --> 01:34:08,500 Laura Decker, Teresa Decker. 1285 01:34:09,640 --> 01:34:13,780 Her specialty is in offering sexual services and sexual rewards to elderly 1286 01:34:13,780 --> 01:34:17,900 bankers and wealthy financial people. We understand you're the chairman of the 1287 01:34:17,900 --> 01:34:20,540 Emmental Financial Services and Consolidates Bank Geneva. 1288 01:34:20,840 --> 01:34:26,820 As debt collectors, we can offer you 2 .5 % of recovery costs. I am Laura 1289 01:34:26,820 --> 01:34:30,220 Decker. For now, I call myself Pamira. 1290 01:34:30,620 --> 01:34:31,620 What? 1291 01:34:31,640 --> 01:34:35,780 But... No buts. I'd like to do this for you, Mr. Emmental. 1292 01:34:36,140 --> 01:34:39,280 It's a little I can do to repay your kindnesses. 1293 01:34:39,790 --> 01:34:42,690 To make you happy, I have done my business here. 1294 01:34:43,010 --> 01:34:46,510 Drink your milkshake. I'll go and pack and leave. 1295 01:34:48,550 --> 01:34:53,350 I understand where your love truly lies, Mr. Hamilton. 1296 01:34:54,790 --> 01:34:55,910 Not to you. 1297 01:35:16,400 --> 01:35:18,200 Clotilde. What about Clotilde? 1298 01:35:18,500 --> 01:35:19,500 They've taken her away. 1299 01:35:19,820 --> 01:35:21,080 I was desperate. 1300 01:35:21,440 --> 01:35:23,860 What do you mean they've taken her? Should we call the police? 1301 01:35:24,080 --> 01:35:28,620 I couldn't let them take Palmyra. It all happened so quickly. 1302 01:35:29,040 --> 01:35:30,500 She didn't even get her coat. 1303 01:35:31,100 --> 01:35:35,100 She volunteered. I could never let them take Palmyra. Who were they? What were 1304 01:35:35,100 --> 01:35:35,938 they doing? 1305 01:35:35,940 --> 01:35:39,700 Well, they... They were filmmakers. 1306 01:35:40,260 --> 01:35:41,260 They were filmmakers. 1307 01:35:41,420 --> 01:35:44,380 They were going to make her into a famous film star. 1308 01:35:45,390 --> 01:35:50,190 They were going to make a film about Renoir called... I don't remember. 1309 01:35:50,430 --> 01:35:53,290 You sold her. You sold Clotilde. 1310 01:35:53,550 --> 01:35:59,410 All this makes my stomach churn to think that they might have taken Palmyra. You 1311 01:35:59,410 --> 01:36:04,010 once told me to think about the women in Thomas Fowler. Yes, I did. 1312 01:36:04,330 --> 01:36:08,450 But remember, the mayor of Casterbridge regretted selling his wife for the rest 1313 01:36:08,450 --> 01:36:09,450 of his life. 1314 01:36:28,279 --> 01:36:29,880 Okay, here's the deal. 1315 01:36:30,600 --> 01:36:33,300 It's all for the Pachinko. God, that's no deal. 1316 01:36:33,580 --> 01:36:34,700 Then blow out on your hands. 1317 01:36:40,500 --> 01:36:46,120 Plus an indecency trial, then a keep -let trial, followed by a keeping -it 1318 01:36:46,120 --> 01:36:51,600 -the -house trial, then probably a tax exemption subpoena, and a visit by the 1319 01:36:51,600 --> 01:36:54,940 health authorities to Inland Revenue Customs. 1320 01:36:55,230 --> 01:36:59,730 Possible accusations of illegal consenting with minors. Breaking ethical 1321 01:36:59,990 --> 01:37:01,210 Sexual harassment. 1322 01:37:01,510 --> 01:37:03,210 Trading babies. Hey, Simito. 1323 01:37:03,510 --> 01:37:04,510 Hey, yourself. 1324 01:37:07,710 --> 01:37:10,650 I want a signature. Legally binding. 1325 01:37:10,950 --> 01:37:12,550 Handing over this establishment. 1326 01:37:13,150 --> 01:37:15,470 Lock, stock, chips, machines, and barrels. 1327 01:37:15,890 --> 01:37:16,890 What barrels? 1328 01:37:17,270 --> 01:37:18,450 They're storing data. 1329 01:37:18,710 --> 01:37:21,090 Kito has the papers ready. As always. 1330 01:37:21,530 --> 01:37:22,509 Signed here. 1331 01:37:22,510 --> 01:37:23,510 In front. 1332 01:37:23,880 --> 01:37:24,639 Of witnesses. 1333 01:37:24,640 --> 01:37:25,640 What witnesses? 1334 01:37:25,940 --> 01:37:27,300 They're not watching. 1335 01:37:27,620 --> 01:37:30,520 And I want a bonus. 1336 01:37:30,840 --> 01:37:31,860 Stripped as signed. 1337 01:37:32,380 --> 01:37:34,240 Stripped as signed? Whatever for? 1338 01:37:34,540 --> 01:37:37,100 Naked to the negotiating table. Naked! 1339 01:37:37,640 --> 01:37:40,320 So I can see you. And loses. 1340 01:37:40,720 --> 01:37:43,800 Point English. They make an unpredictable linguistic duo. 1341 01:37:46,660 --> 01:37:50,500 A man in socks is vulnerable. 1342 01:37:52,430 --> 01:37:54,270 He probably won't play chess. 1343 01:37:54,610 --> 01:38:00,430 Think of it as being the last time for me to see your cocks. 1344 01:38:00,810 --> 01:38:03,370 You go out and you come in. 1345 01:38:04,070 --> 01:38:10,110 I remember doing you the same thing you did when this little adventure started. 1346 01:38:10,650 --> 01:38:11,770 Bend over. 1347 01:38:12,310 --> 01:38:13,790 You did it voluntarily. 1348 01:38:14,370 --> 01:38:15,370 Bend over. 1349 01:38:17,890 --> 01:38:19,370 She chose the witness. 1350 01:38:19,590 --> 01:38:20,590 Thank you, sir. 1351 01:38:20,690 --> 01:38:21,690 My pleasure. 1352 01:38:26,889 --> 01:38:28,870 Enemies unite in the battle. 1353 01:38:30,050 --> 01:38:32,090 Now make the three signature monkeys. 1354 01:38:35,230 --> 01:38:36,550 Okay, we can go. 1355 01:38:36,970 --> 01:38:37,970 Goodbye, Scully. 1356 01:38:40,530 --> 01:38:41,650 Goodbye, Scully. 1357 01:38:50,310 --> 01:38:53,370 I don't know that that was so bad. 1358 01:38:53,670 --> 01:38:54,710 It sort of... 1359 01:38:55,700 --> 01:38:58,820 Cathartic, the naked exposure, don't you think? 1360 01:38:59,080 --> 01:39:03,620 Well, you couldn't do it voluntarily, could you? It's under duress, so... 1361 01:39:03,620 --> 01:39:05,500 Somehow legitimate. 1362 01:39:07,140 --> 01:39:11,020 Circumstances beyond our control. I think I enjoyed that. 1363 01:40:01,610 --> 01:40:03,050 Struck down by an earthquake. 1364 01:40:04,050 --> 01:40:05,750 At least it wasn't our fault this time. 1365 01:40:06,070 --> 01:40:07,070 Where was she going? 1366 01:40:07,910 --> 01:40:09,850 Pachinko Heaven for Chartered Accountants. 1367 01:40:13,370 --> 01:40:14,370 What's the matter? 1368 01:40:14,650 --> 01:40:15,650 My God. 1369 01:40:16,510 --> 01:40:17,650 Are they getting closer? 1370 01:40:18,430 --> 01:40:22,710 She warned me. Never call up an earthquake. He will follow you all the 1371 01:40:22,710 --> 01:40:23,710 your life. 1372 01:40:26,070 --> 01:40:27,630 Head. Face. 1373 01:40:28,510 --> 01:40:30,110 Chest. Belly. 1374 01:40:30,470 --> 01:40:31,470 Sex. 1375 01:40:32,100 --> 01:40:34,440 Legs, feet, and God. 1376 01:40:35,740 --> 01:40:39,000 Benedictus, Benedicta. What are you doing? I'm trying to undo her warning. 1377 01:40:39,300 --> 01:40:41,600 With your sympathies for Keto, another strong story. 1378 01:40:42,000 --> 01:40:45,460 She joined us because of me, not you. It's my fault. I'm to blame. 1379 01:40:46,160 --> 01:40:47,760 She was determined to be useful. 1380 01:40:50,000 --> 01:40:51,440 In her little pyjama seat. 1381 01:40:52,000 --> 01:40:54,500 And she loved you desperately, Story. 1382 01:40:57,020 --> 01:40:58,020 What are you doing? 1383 01:40:59,480 --> 01:41:00,480 I've had enough. 1384 01:41:01,450 --> 01:41:04,690 Griselda must go. She's so mother superior now. 1385 01:41:05,390 --> 01:41:07,350 She's got a mind like a sewer. 1386 01:41:07,750 --> 01:41:11,330 Getting me to confess to impossibilities like your mother and my wife slept with 1387 01:41:11,330 --> 01:41:13,810 priests. Where'd she get that from, I wonder, story? 1388 01:41:14,370 --> 01:41:20,690 She starts as a novice, scrubbing convent floors, puts on a wimple, shaves 1389 01:41:20,690 --> 01:41:23,130 body, becomes a nun in appearance, then indeed. 1390 01:41:23,970 --> 01:41:25,790 Now she wants to become a saint. 1391 01:41:26,890 --> 01:41:29,350 I'm going to kill her. She wants to mark this death. 1392 01:41:30,220 --> 01:41:31,740 You've only done what you wanted. 1393 01:41:32,560 --> 01:41:36,100 Taken your fantasies and run with them to the point of logical exhaustion. 1394 01:41:36,860 --> 01:41:39,260 Father, for God's sake. No, for mine. 1395 01:41:40,120 --> 01:41:41,120 She's not in the room. 1396 01:41:41,660 --> 01:41:42,660 She's gone. 1397 01:41:42,760 --> 01:41:44,220 And she's taken the children. 1398 01:41:44,700 --> 01:41:45,820 Where's she gone, I wonder? 1399 01:41:46,300 --> 01:41:47,300 Heaven? 1400 01:41:47,700 --> 01:41:48,900 No, that wouldn't let her in. 1401 01:42:10,320 --> 01:42:15,540 I would like to establish that a friend, an acquaintance of ours, is presently 1402 01:42:15,540 --> 01:42:17,840 there to set our minds at rest. 1403 01:42:18,300 --> 01:42:22,020 Because this person was very dear to us. 1404 01:42:22,840 --> 01:42:24,640 Is it possible to speak with her? 1405 01:42:25,060 --> 01:42:26,280 Sister Concordia? 1406 01:42:27,840 --> 01:42:30,720 Concordia? She was trouble and strife. 1407 01:42:31,100 --> 01:42:33,780 Now this Sister Concordia is beside me now. 1408 01:42:34,260 --> 01:42:37,220 I have allowed her to write down her answers for you. 1409 01:42:38,220 --> 01:42:40,100 You are allowed three questions only. 1410 01:42:41,000 --> 01:42:43,240 You must keep them very short. 1411 01:42:44,060 --> 01:42:45,760 Okay. Question one. 1412 01:42:47,400 --> 01:42:52,420 Do you have there presently a Sister Griselda of Fontenay, Geneva? 1413 01:42:52,740 --> 01:42:54,660 We have no Griselda here. 1414 01:42:55,000 --> 01:42:57,320 We have Novice Sister Concordia. 1415 01:42:57,980 --> 01:43:00,900 And she's under a preferred vow of silence. 1416 01:43:02,340 --> 01:43:03,340 Question two. 1417 01:43:03,500 --> 01:43:04,500 Okay, that doesn't count. 1418 01:43:05,540 --> 01:43:07,420 All right, all right, all right, all right. 1419 01:43:08,080 --> 01:43:10,780 Does this novice sister Concordia have a foreign accent? 1420 01:43:11,940 --> 01:43:18,680 Norwegian, Swedish, Scandinavian. If she's under a vow of silence, how can I 1421 01:43:18,680 --> 01:43:19,680 know? 1422 01:43:19,740 --> 01:43:22,100 Jesus. The son of God. 1423 01:43:22,780 --> 01:43:24,120 Was that a question? 1424 01:43:24,480 --> 01:43:28,880 Can we be certain that sister novice Concordia will keep her vow of silence? 1425 01:43:37,390 --> 01:43:42,390 you can provide eternal and everlasting silence with an annual donation of $25 1426 01:43:42,390 --> 01:43:45,910 ,000 to the Children's Charity of Santa Lucia. 1427 01:44:04,330 --> 01:44:05,330 How'd I go? 1428 01:44:05,590 --> 01:44:06,690 How'd I get away? 1429 01:44:08,040 --> 01:44:09,340 I admire her independence. 1430 01:44:09,880 --> 01:44:10,880 Taking nothing. 1431 01:44:11,240 --> 01:44:12,680 That's not true. It's taking horse. 1432 01:44:13,300 --> 01:44:17,820 Perhaps she's running to Austria. She was Austrian, wasn't she? I've always 1433 01:44:17,820 --> 01:44:19,700 severe problems with Austrians. 1434 01:44:20,120 --> 01:44:21,380 They're negative people. 1435 01:44:22,020 --> 01:44:25,260 Musical, churchy, uptight, authoritarian. 1436 01:44:26,140 --> 01:44:28,860 Always insist that their dustbins are very clean. 1437 01:44:35,700 --> 01:44:37,340 And then there was one. 1438 01:44:39,750 --> 01:44:41,130 Correction, one and a half. 1439 01:45:19,219 --> 01:45:20,760 How do you want to do it? 1440 01:45:21,000 --> 01:45:22,780 Oh, my God. 1441 01:45:23,880 --> 01:45:26,900 From the front or from behind? 1442 01:45:28,680 --> 01:45:30,200 What are you doing? 1443 01:45:30,480 --> 01:45:33,520 How do you do it? Come here. 1444 01:45:51,020 --> 01:45:52,020 Monte Carlo. 1445 01:45:56,860 --> 01:45:58,480 In the garden on the grass. 1446 01:46:00,360 --> 01:46:01,360 In the pool. 1447 01:46:03,920 --> 01:46:04,920 Or here. 1448 01:46:06,980 --> 01:46:08,700 This is never going to get better. 1449 01:46:10,520 --> 01:46:11,740 Do you want me to sit down? 1450 01:46:12,620 --> 01:46:13,620 I'll stand up. 1451 01:46:14,100 --> 01:46:17,540 Or do you want me to lie down with my heels in the air, toes pointing east and 1452 01:46:17,540 --> 01:46:18,540 west? 1453 01:46:18,880 --> 01:46:19,880 Yes. 1454 01:46:20,140 --> 01:46:21,160 Yes to what? 1455 01:46:21,540 --> 01:46:22,840 Yes to everything. 1456 01:46:23,640 --> 01:46:24,740 Then I will. 1457 01:46:27,520 --> 01:46:29,800 I'm going to quit while I'm ahead. 1458 01:46:30,100 --> 01:46:34,020 Would you mind very much? Yes, I would. You're being selfish. 1459 01:46:55,370 --> 01:46:57,470 You can't do it simply by holding your breath. 1460 01:46:59,330 --> 01:47:02,750 I love your love, Palmyra. 1461 01:47:03,290 --> 01:47:04,290 Pardon. 1462 01:47:08,230 --> 01:47:13,630 Why did 1463 01:47:13,630 --> 01:47:17,670 you reject me those three years ago in Berlin? 1464 01:47:18,910 --> 01:47:20,030 Or Paris? 1465 01:47:21,570 --> 01:47:22,570 Palermo? 1466 01:47:24,560 --> 01:47:27,140 or somewhere else like some dead palms. 1467 01:47:32,320 --> 01:47:37,420 I was always frightened of the possibility of too much pleasure. 1468 01:47:38,200 --> 01:47:39,980 Okay, that'll do. 1469 01:47:40,780 --> 01:47:41,980 Good answer. 1470 01:48:04,330 --> 01:48:05,330 Daddy. 1471 01:48:12,030 --> 01:48:13,170 Hey, Philip. 1472 01:48:16,170 --> 01:48:17,790 Stop sleeping on the job. 1473 01:48:40,170 --> 01:48:41,170 Alright. 1474 01:49:57,460 --> 01:49:58,460 Story. 1475 01:50:15,460 --> 01:50:16,460 Tamara. 1476 01:50:17,820 --> 01:50:21,200 This is the first time I've been officially invited into this room. 1477 01:50:22,180 --> 01:50:23,180 Officially? 1478 01:50:23,740 --> 01:50:25,680 That means you've been here unofficially. 1479 01:50:32,430 --> 01:50:33,430 It's all over now. 1480 01:50:33,870 --> 01:50:34,870 What's all over? 1481 01:50:36,270 --> 01:50:37,510 Your father's dead. 1482 01:50:39,990 --> 01:50:42,130 Rubbish. No, he isn't. 1483 01:50:43,830 --> 01:50:44,870 He's still sleeping. 1484 01:50:49,110 --> 01:50:50,290 I'm going to make breakfast. 1485 01:50:50,930 --> 01:50:52,250 Now that everybody's gone. 1486 01:50:54,510 --> 01:50:56,950 Father, wake up. Your toast is burning. 1487 01:51:08,750 --> 01:51:10,190 Get out of bed at once, Father. 1488 01:51:11,670 --> 01:51:12,930 I won't tell you again. 1489 01:51:14,970 --> 01:51:17,290 Wake up, Father! Your bloody toast's burning! 1490 01:52:06,839 --> 01:52:08,160 Breakfast. His toast. 1491 01:52:11,180 --> 01:52:13,000 I ate it whilst it was still warm. 1492 01:52:15,060 --> 01:52:18,000 And now, he's growing cold. 1493 01:52:19,980 --> 01:52:21,900 Now, I expect I'll forget all that story. 1494 01:52:24,460 --> 01:52:25,460 Very bored. 1495 01:52:27,780 --> 01:52:29,060 Now the old man is dead. 1496 01:52:35,500 --> 01:52:36,880 No reason to stay anymore. 1497 01:52:42,540 --> 01:52:43,760 The king is dead. 1498 01:52:45,240 --> 01:52:46,400 Long live the king? 1499 01:52:49,440 --> 01:52:50,580 I doubt it. 1500 01:52:53,220 --> 01:52:57,860 You don't do anything I like for it. 1501 01:53:00,500 --> 01:53:01,660 Your body, too. 1502 01:53:05,040 --> 01:53:08,780 Not enough lived in, too straight, too unused. 1503 01:53:10,600 --> 01:53:14,440 There's no excitement in you for me, Mr. Emmett Carr. 1504 01:53:15,600 --> 01:53:16,220 My 1505 01:53:16,220 --> 01:53:29,860 most 1506 01:53:29,860 --> 01:53:32,240 favorite white woman in the world. 1507 01:53:32,640 --> 01:53:34,460 that I would like to undress. 1508 01:54:06,350 --> 01:54:12,830 It has been one year, 72 days, 4 hours and 20 minutes since I last kissed 1509 01:54:12,830 --> 01:54:16,370 this magnificent landscape. 1510 01:54:17,330 --> 01:54:24,290 And... Shall I sing 1511 01:54:24,290 --> 01:54:25,290 that for you? 1512 01:54:25,350 --> 01:54:27,490 No, not in front of the children. 1513 01:55:49,540 --> 01:55:51,660 Pachinko, pachinko, pachinko, pachinko. 1514 01:55:52,240 --> 01:55:53,240 How are you today? 1515 01:55:53,760 --> 01:55:54,760 Have you eaten enough? 1516 01:55:55,940 --> 01:55:56,940 Porridge? Muesli? 1517 01:55:57,340 --> 01:55:58,340 Baked beans? 1518 01:55:58,780 --> 01:55:59,780 No toast? 1519 01:56:13,560 --> 01:56:14,560 Okay. 1520 01:56:15,460 --> 01:56:17,020 We're going to the Christmas today. 1521 01:56:18,350 --> 01:56:20,170 Our oriental period is over. 1522 01:56:20,910 --> 01:56:22,470 And Julieta no more. 1523 01:56:23,690 --> 01:56:24,850 No, don't worry. 1524 01:56:25,910 --> 01:56:27,890 It's time to vibrate. Sit still. 1525 01:56:32,390 --> 01:56:33,390 It's a thunderstorm. 1526 01:56:35,830 --> 01:56:36,830 Yes. 1527 01:56:37,870 --> 01:56:39,650 You don't get that quite in Geneva. 1528 01:57:04,150 --> 01:57:11,070 I'd like to get you on a 1529 01:57:11,070 --> 01:57:17,870 slow boat to China all to 1530 01:57:17,870 --> 01:57:18,870 myself. 1531 01:57:22,640 --> 01:57:29,620 alone get you and keep you in my 1532 01:57:29,620 --> 01:57:35,940 arms evermore leave all your 1533 01:57:35,940 --> 01:57:41,040 lovers weeping on a far away shore 1534 01:57:41,040 --> 01:57:47,700 out on the briny with the 1535 01:57:47,700 --> 01:57:48,700 moon 1536 01:57:48,860 --> 01:57:55,040 Big and shiny, melting your heart 1537 01:57:55,040 --> 01:57:57,140 of stone. 1538 01:57:59,680 --> 01:58:06,240 I'd love to get you on a slow boat to 1539 01:58:06,240 --> 01:58:13,040 China, or to myself alone. 108577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.