Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,080
.
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,320
Acest film are subtitrări 1:1.
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,240
Prin urmare, viteza de citire este foarte rapidă.
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,360
Oamenii din film au culori diferite.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,760
Albă ca Zăpada este galbenă
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,440
Domnul Lang are culoarea verde
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,400
Dansatoarea de striptease este cyană
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,960
Toți ceilalți oameni sunt albi.
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,080
Vocalele sunt afișate cu caractere italice.
10
00:01:21,200 --> 00:01:23,520
(Glockenspiel)
11
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
(Glockenspiel)
12
00:02:03,920 --> 00:02:06,520
(Oamenii vorbesc între ei)
13
00:02:13,120 --> 00:02:14,400
E ceva pentru o doamnă?
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,079
Sau pentru un domn?
15
00:02:16,600 --> 00:02:18,079
Vrei ceva practic?
16
00:02:18,280 --> 00:02:19,360
Ce ai dori?
17
00:02:20,000 --> 00:02:20,880
Un animal de cauciuc?
18
00:02:21,920 --> 00:02:22,640
Un pian mic?
19
00:02:23,680 --> 00:02:24,280
Mulțumesc foarte mult.
20
00:02:24,280 --> 00:02:25,079
Cu plăcere.
21
00:02:25,440 --> 00:02:26,160
La revedere.
22
00:02:27,360 --> 00:02:28,720
E ceva pentru o doamnă?
23
00:02:28,920 --> 00:02:30,160
Sau pentru un domn?
24
00:02:30,640 --> 00:02:32,160
Cât vrei să investești?
25
00:02:32,400 --> 00:02:33,680
Ce ai dori?
26
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
O binoclu de operă?
27
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
Un contrabas?
28
00:02:37,920 --> 00:02:38,520
Mulțumesc foarte mult.
29
00:02:38,520 --> 00:02:39,280
Cu plăcere.
30
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
La revedere.
31
00:02:41,560 --> 00:02:44,600
Aici, la noi, poți avea totul.
32
00:02:44,960 --> 00:02:48,200
Iată-te în casa a o mie de daruri.
33
00:02:48,440 --> 00:02:50,520
Vă slujim pe dumneavoastră și pe dumneavoastră,
34
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
Ești mai mulțumit ca niciodată.
35
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
Ți-ar plăcea un set de birou din marmură?
36
00:02:59,360 --> 00:03:00,800
Ce zici de o lampă de soare?
37
00:03:01,160 --> 00:03:02,440
Sau cu un ceas?
38
00:03:02,880 --> 00:03:03,520
„Ce cameră?”
39
00:03:04,360 --> 00:03:05,320
Acordeon?
40
00:03:06,480 --> 00:03:07,080
Mulțumesc foarte mult.
41
00:03:07,080 --> 00:03:07,840
Cu plăcere.
42
00:03:08,320 --> 00:03:09,000
La revedere.
43
00:03:09,960 --> 00:03:12,760
Vrei butoni de manșetă? Din aur sau chiar adevărați?
44
00:03:13,560 --> 00:03:16,520
Cu siguranță domnul caută ceva foarte special, nu-i așa?
45
00:03:17,040 --> 00:03:19,800
O mașină de cusut? O mașină de tuns iarba?
46
00:03:20,600 --> 00:03:21,200
Mulțumesc foarte mult.
47
00:03:21,200 --> 00:03:21,960
Cu plăcere.
48
00:03:22,360 --> 00:03:23,200
La revedere.
49
00:03:24,200 --> 00:03:27,360
Aici, la noi, poți avea totul.
50
00:03:27,600 --> 00:03:30,960
Iată-te în casa a o mie de daruri.
51
00:03:31,240 --> 00:03:33,480
Vă slujim pe dumneavoastră și pe dumneavoastră,
52
00:03:34,640 --> 00:03:36,960
Ești mai mulțumit ca niciodată.
53
00:03:52,240 --> 00:03:54,079
Am nevoie de ceva de genul ăsta aici.
54
00:03:54,480 --> 00:03:56,520
Ceva de genul ăsta? O perie de toaletă?
55
00:03:56,720 --> 00:03:58,440
Îl am aici în mov. - Îl am aici în roz.
56
00:03:58,800 --> 00:03:59,960
Dar arată frumos.
57
00:04:00,520 --> 00:04:02,960
În acest moment, 20 dintre ele vor fi suficiente.
58
00:04:04,160 --> 00:04:04,840
Vă rog.
59
00:04:04,840 --> 00:04:05,520
Mulțumesc foarte mult.
60
00:04:05,800 --> 00:04:06,640
Cu plăcere.
61
00:04:06,960 --> 00:04:08,320
Aveți și covoare de pat?
62
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Covoare de noptieră. Acestea sunt șic.
63
00:04:11,320 --> 00:04:12,040
Suport pentru prosoape?
64
00:04:12,040 --> 00:04:12,800
Suport pentru prosoape.
65
00:04:13,120 --> 00:04:17,279
45 de piese, apoi 100 de cafetiere și niște căzi de baie.
66
00:04:18,440 --> 00:04:20,959
Sunt frumoase, stând acolo. Aș lua 10.
67
00:04:22,000 --> 00:04:25,200
Aici, la noi, poți avea totul.
68
00:04:25,480 --> 00:04:28,800
Iată-te în casa a o mie de daruri.
69
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
Vă slujim pe dumneavoastră și pe dumneavoastră,
70
00:04:32,640 --> 00:04:34,760
Ești mai mulțumit ca niciodată.
71
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
Mulțumesc foarte mult. Cu plăcere.
72
00:04:48,880 --> 00:04:49,640
La revedere.
73
00:04:50,680 --> 00:04:51,960
La revedere.
74
00:04:51,960 --> 00:04:53,240
La revedere.
75
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
La revedere.
76
00:04:55,360 --> 00:04:56,520
La revedere.
77
00:04:57,720 --> 00:04:59,000
La revedere.
78
00:04:59,000 --> 00:05:00,320
La revedere.
79
00:05:13,320 --> 00:05:14,960
Stimate domnule Suter, trebuie să mă plâng dumneavoastră.
80
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
De ce? Despre ce?
81
00:05:17,200 --> 00:05:19,000
Încălzitorul pe care mi l-ai instalat.
82
00:05:19,520 --> 00:05:20,640
De ce? Dar încălzirea?
83
00:05:20,920 --> 00:05:23,920
Îl cunoști pe Schiller? „Și clocotește , răcnește și șuieră.”
84
00:05:24,200 --> 00:05:25,960
A, Friedrich. Exact.
85
00:05:26,360 --> 00:05:28,400
Designul tău defectuos nu putea fi descris mai precis.
86
00:05:28,760 --> 00:05:29,640
Nici măcar nu o cunosc.
87
00:05:29,720 --> 00:05:32,040
Despre ce fel de încălzitor nenorocit vorbești?
88
00:05:32,320 --> 00:05:35,120
De la nenorocita ta de încălzire cu care mi-ai ruinat hotelul.
89
00:05:35,440 --> 00:05:36,360
Când trebuia să se întâmple asta?
90
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
5 august 1898.
91
00:05:39,040 --> 00:05:41,920
Știi, nici măcar nu m-am născut în 1898.
92
00:05:42,360 --> 00:05:43,600
Nu mă pot învinovăți pentru asta.
93
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
Ei, încep să mă enerveze.
94
00:05:45,720 --> 00:05:47,520
Cunoști orașul balnear Klostermatt ?
95
00:05:47,600 --> 00:05:49,320
Un paradis de iarnă într-o locație idilică.
96
00:05:49,600 --> 00:05:51,320
1850 de metri deasupra nivelului mării.
97
00:05:51,640 --> 00:05:53,520
Ce? Încerci să-mi dai o lecție de geografie?
98
00:05:53,800 --> 00:05:56,080
Cunoști hotelul de primă clasă Alpenblick de acolo ?
99
00:05:56,400 --> 00:05:58,520
Vedere alpină. Klostermatt. Desigur!
100
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
Tatăl meu are încălzire cu abur.
101
00:06:01,480 --> 00:06:04,000
Aceasta a fost prima sa lucrare independentă.
102
00:06:04,320 --> 00:06:05,120
Poți vedea asta.
103
00:06:05,720 --> 00:06:07,640
Deci sunteți însuși domnul Lang?
104
00:06:07,640 --> 00:06:07,800
Da.
105
00:06:08,080 --> 00:06:09,920
Au rezistat foarte bine.
106
00:06:09,920 --> 00:06:10,240
Cum se face?
107
00:06:10,440 --> 00:06:11,960
Trebuie să ai în jur de 80 de ani.
108
00:06:12,480 --> 00:06:15,040
Acesta a fost regretatul meu unchi. A murit acum trei săptămâni.
109
00:06:15,640 --> 00:06:16,360
Condoleanțele mele.
110
00:06:16,680 --> 00:06:17,880
Și am moștenit hotelul.
111
00:06:18,200 --> 00:06:19,120
Felicitări.
112
00:06:19,120 --> 00:06:19,880
Nici o problemă.
113
00:06:19,920 --> 00:06:22,120
Cutia e la fel de veche ca sistemul tău de încălzire.
114
00:06:22,960 --> 00:06:24,920
Ar trebui să treci treptat la încălzirea cu ulei.
115
00:06:25,280 --> 00:06:26,480
De ce crezi că sunt aici?
116
00:06:27,240 --> 00:06:28,600
Când puteți trimite un specialist la mine?
117
00:06:29,000 --> 00:06:30,640
Hmm. Ce ziceți de Paște?
118
00:06:31,080 --> 00:06:31,840
Dar astăzi?
119
00:06:32,280 --> 00:06:33,720
Nu ești chiar bine la minte.
120
00:06:34,040 --> 00:06:35,760
De asemenea, vom fi închiși în perioada sărbătorilor.
121
00:06:36,040 --> 00:06:37,400
Da, deci acesta este momentul ideal
122
00:06:37,480 --> 00:06:38,640
pentru o scurtă vacanță de iarnă.
123
00:06:38,920 --> 00:06:40,520
Dacă unul dintre oamenii lor vrea să
124
00:06:40,600 --> 00:06:42,440
să petreci câteva zile de vacanță cu mine,
125
00:06:42,640 --> 00:06:44,000
Iată broșura casei mele noi.
126
00:06:44,520 --> 00:06:45,320
Da, nu cred...
127
00:06:45,320 --> 00:06:45,960
Gratuit, desigur.
128
00:06:46,480 --> 00:06:48,000
Și, în același timp, se poate ocupa și de încălzire.
129
00:06:48,320 --> 00:06:49,560
Da, e un gând frumos,
130
00:06:49,640 --> 00:06:52,560
dar oamenii vor să fie alături de familiile lor de Crăciun...
131
00:06:53,480 --> 00:06:56,159
Stai, asta ar putea fi ceva pentru Doctorul Rossi.
132
00:06:56,720 --> 00:06:58,840
Un doctor? Mai înțelege ceva?
133
00:06:59,080 --> 00:07:01,440
Da, da, una dintre primele mele recruți. Și necăsătorită.
134
00:07:01,960 --> 00:07:03,240
Dar, din păcate, pe drum.
135
00:07:03,520 --> 00:07:04,400
Am cumpărat o mașină.
136
00:07:05,080 --> 00:07:08,440
Apoi îi spun doctorului lor Rossi, care s-a săturat de oraș,
137
00:07:08,760 --> 00:07:10,320
merge la frumosul Klostermatt.
138
00:07:13,000 --> 00:07:16,080
(Scârțâitul anvelopelor mașinii, impact)
139
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
Oh, scuză-mă. Asta e mașina ta?
140
00:07:21,560 --> 00:07:23,120
Dragul meu copil, conducând o mașină,
141
00:07:23,200 --> 00:07:25,280
Aș prefera să las asta în seama șoferilor.
142
00:07:26,440 --> 00:07:27,560
Nu sunt copilul ei drag.
143
00:07:28,760 --> 00:07:31,040
Aș refuza și eu să am o fiică ca ea .
144
00:07:31,360 --> 00:07:33,400
N-ai auzit încă de domnul de la volan ?
145
00:07:33,680 --> 00:07:36,159
Nu te lăsa prea dus de val cu căptușeala ta de lux.
146
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
La urma urmei, și tu ai început de undeva.
147
00:07:40,400 --> 00:07:41,920
Atât de nepoliticos...
148
00:07:55,920 --> 00:07:57,920
Ai grijă. Vine.
149
00:08:00,520 --> 00:08:01,360
Doi, trei.
150
00:08:01,640 --> 00:08:05,280
Stimată domnișoară doctor Rossi, fiecare dăruiește cât poate.
151
00:08:05,560 --> 00:08:09,120
Stimată domnișoară doctor Rossi, salutări de la Moș Crăciun.
152
00:08:09,480 --> 00:08:12,960
Ar trebui să știi, dragă copilă, că ești favorita noastră.
153
00:08:16,440 --> 00:08:18,640
Gândește-te la soțul tău. Condu cu prudență.
154
00:08:19,120 --> 00:08:20,200
Dar eu nu am soț.
155
00:08:20,440 --> 00:08:21,520
Ia-o deocamdată.
156
00:08:21,800 --> 00:08:23,920
Sau să-ți îneci tristețile în alcool.
157
00:08:24,480 --> 00:08:25,200
(râde)
158
00:08:25,640 --> 00:08:27,000
Dar am și eu ceva pentru tine.
159
00:08:27,280 --> 00:08:28,120
Dr. Rossi?
160
00:08:28,800 --> 00:08:29,440
Da, domnule Suter?
161
00:08:30,160 --> 00:08:30,640
Mulțumesc.
162
00:08:31,280 --> 00:08:33,000
Asta e pentru tine. Se presupune că acestea sunt trabucuri bune.
163
00:08:33,280 --> 00:08:35,080
Ce faci între Crăciun și Anul Nou?
164
00:08:35,559 --> 00:08:36,640
Șeful vrea să știe exact.
165
00:08:36,960 --> 00:08:38,559
Oh, voiam să mă plimb puțin cu mașina.
166
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
Cu noua ei mașină?
167
00:08:39,799 --> 00:08:41,000
Și știi deja unde să mergi?
168
00:08:41,280 --> 00:08:42,320
Șeful vrea să știe mai multe.
169
00:08:42,799 --> 00:08:43,679
Undeva frumos.
170
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
Ce zici de Klostermatt!
171
00:08:47,520 --> 00:08:50,360
Și ce zici de puțin, hmm... ca să mi-l permit?
172
00:08:50,600 --> 00:08:51,880
Dar ești invitat.
173
00:08:52,400 --> 00:08:52,840
De către cine?
174
00:08:53,280 --> 00:08:55,960
De la un hotelier care dorește să instaleze un sistem de încălzire cu combustibil lichid.
175
00:08:56,560 --> 00:08:57,880
Acum, iarna , când pământul este înghețat?
176
00:08:58,480 --> 00:08:59,520
Trebuie să fie nebun.
177
00:08:59,600 --> 00:09:00,840
Da, puțin.
178
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Da, și ce fac cu domnul Schmidt?
179
00:09:02,760 --> 00:09:03,600
Ia-l cu tine.
180
00:09:05,080 --> 00:09:05,600
Este ocupat.
181
00:09:06,680 --> 00:09:07,560
Acela e deja ocupat.
182
00:09:09,360 --> 00:09:09,720
Aceasta?
183
00:09:10,400 --> 00:09:11,040
Asta nu e pentru tine.
184
00:09:11,520 --> 00:09:12,360
Imitatoare feminină.
185
00:09:13,280 --> 00:09:15,200
Dar cu siguranță îmi poți oferi vreun cântăreț?
186
00:09:15,320 --> 00:09:17,080
Crezi că Marlene Dietrich te aștepta?
187
00:09:17,200 --> 00:09:18,080
Artiștii mei sunt toți rezervați.
188
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Dacă doriți să rezervați pentru Revelion,
189
00:09:19,400 --> 00:09:20,000
trebuie să vii vara.
190
00:09:20,520 --> 00:09:21,400
Asta nu era posibil pe atunci.
191
00:09:21,520 --> 00:09:21,880
De ce nu?
192
00:09:22,720 --> 00:09:24,360
N- am putut să-i răsucesc gâtul bătrânului meu unchi.
193
00:09:24,600 --> 00:09:25,040
De ce nu?
194
00:09:26,240 --> 00:09:27,520
Purta mereu gulere atât de înalte.
195
00:09:28,200 --> 00:09:31,320
Îmi pare rău, va trebui să încercați un alt agent.
196
00:09:31,400 --> 00:09:32,440
Stelele mele au dispărut.
197
00:09:32,840 --> 00:09:35,400
Nu trebuie neapărat să fie o vedetă.
198
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
De ce? Mi-ai spus că e un hotel exclusivist?
199
00:09:38,800 --> 00:09:40,520
Și unul foarte solid. Uite.
200
00:09:40,760 --> 00:09:42,880
Pentru o casă ca asta, nu-ți pot oferi un număr de striptease.
201
00:09:43,280 --> 00:09:44,040
Nu, ce, vă rog?
202
00:09:44,280 --> 00:09:46,480
Striptease. O femeie cântă în timp ce se dezbracă.
203
00:09:47,080 --> 00:09:48,920
Dar poate și să cânte și să-și păstreze hainele pe ea.
204
00:09:49,280 --> 00:09:50,160
Ea nu cântă așa bine.
205
00:09:50,680 --> 00:09:51,840
Da, dacă vor.
206
00:09:52,320 --> 00:09:54,360
Vă rugăm să luați legătura cu domnișoara Ines del Mar.
207
00:09:54,800 --> 00:09:57,320
Și dacă merge bine, te rog să-mi plătești 10% imediat.
208
00:09:58,000 --> 00:09:58,760
Silvestru?
209
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
Ai noroc. Se întâmplă să fiu liber.
210
00:10:01,640 --> 00:10:04,240
Directorul din Arosa a dat înapoi.
211
00:10:04,320 --> 00:10:05,920
Soția lui vrea să facă ea însăși un spectacol.
212
00:10:06,080 --> 00:10:08,400
Bineînțeles că nu pot face nimic în privința asta.
213
00:10:08,520 --> 00:10:10,320
Ea are 40 de ani de experiență profesională.
214
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
Unde vrei să mă duci?
215
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
Klostermatt?
216
00:10:13,920 --> 00:10:15,520
N-am mai fost niciodată. Ce câștig eu din asta?
217
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
Dar, bineînțeles.
218
00:10:17,640 --> 00:10:19,040
Pot înțelege asta bine,
219
00:10:19,120 --> 00:10:23,120
că Domnul vrea să vadă ceva de la mine mai întâi . Oricând.
220
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Numele meu este pe ușă.
221
00:10:25,880 --> 00:10:26,920
Pa, pa.
222
00:10:27,640 --> 00:10:30,360
Aceasta a fost prima mea reprezentație într-un balet cu animale.
223
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
Iepurele din dreapta sunt eu.
224
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
A recunoaște exact.
225
00:10:34,440 --> 00:10:38,040
Și acum vine Strokadero. Am fost angajat ca o bilă vie.
226
00:10:38,160 --> 00:10:42,560
Erau niște fotografii fantastice. Procurorul chiar voia să le păstreze.
227
00:10:43,400 --> 00:10:44,920
Ai fost și tu în Franța?
228
00:10:45,160 --> 00:10:47,640
În revistă: Paris fără cămașă. Mare succes.
229
00:10:48,160 --> 00:10:51,760
3 orchestre, 200 de femei frumoase cu peste 50 de costume.
230
00:10:52,160 --> 00:10:54,040
Regizorul a fost chiar bun.
231
00:10:54,320 --> 00:10:55,720
A fost acesta?
232
00:10:56,360 --> 00:10:58,360
Nu, acela e bateristul,
233
00:10:58,440 --> 00:11:01,440
din cauza căreia am ratat premiera .
234
00:11:02,120 --> 00:11:05,080
Dacă văd un bărbat drăguț, nu-mi pasă de nimic.
235
00:11:06,080 --> 00:11:07,000
Sunt și foarte drăguți.
236
00:11:14,440 --> 00:11:16,360
Ei bine, ce spui acum?
237
00:11:16,800 --> 00:11:19,560
Sunt 30 de metri de tul în fustă. Nici măcar nu se vede.
238
00:11:20,000 --> 00:11:23,240
Un ventilator. O, s-a stricat.
239
00:11:23,760 --> 00:11:25,520
Ei bine, trebuie doar să -ți imaginezi.
240
00:11:25,880 --> 00:11:26,320
Aşa.
241
00:11:28,160 --> 00:11:33,360
Și acum o să vă cânt unul dintre blockbustere-urile mele.
242
00:11:39,120 --> 00:11:40,000
Sunteţi gata?
243
00:11:41,120 --> 00:11:41,640
Da.
244
00:11:46,320 --> 00:11:47,280
(Începe muzica)
245
00:11:47,440 --> 00:11:50,600
Cu fuste largi s- a dus de-a lungul copertinei.
246
00:11:51,000 --> 00:11:53,640
Femeile s-au săturat de mult de toate aceste prostii .
247
00:11:54,600 --> 00:11:57,440
Pentru că Eva ne impresionează în Paradis,
248
00:11:58,000 --> 00:12:01,400
De aceea o frunză de smochin ne este de ajuns astăzi .
249
00:12:03,080 --> 00:12:08,680
De ce trebuie să te plângi de haine?
250
00:12:09,680 --> 00:12:12,520
De ce bijuterii am nevoie, de ce eșarfă am nevoie.
251
00:12:13,080 --> 00:12:20,880
De ce am nevoie de pantofi? Mă pot descurca fără probleme chiar și fără rochița mea.
252
00:12:22,040 --> 00:12:26,480
Dar ceea ce nu pot face niciodată fără ești tu.
253
00:12:28,320 --> 00:12:33,120
Toată materialul acela de pe pielea mea... Te rog ajută-mă puțin.
254
00:12:35,080 --> 00:12:41,000
De ce am nevoie? Juponuri și ciorapi sau pantofi.
255
00:12:41,520 --> 00:12:47,200
Încă o dată, draga mea e prea plictisitoare pentru mine.
256
00:12:48,240 --> 00:12:53,320
Dar ceea ce nu voi mai dori niciodată ești tu.
257
00:12:55,000 --> 00:13:00,760
Ca doamnă, ești prinsă într-o armură.
258
00:13:01,560 --> 00:13:04,240
La capăt cu parapetul.
259
00:13:05,000 --> 00:13:06,400
Pur și simplu se oprește...
260
00:13:06,400 --> 00:13:06,840
Mulţumesc.
261
00:13:07,480 --> 00:13:08,280
Mulțumesc, e de ajuns.
262
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Nu am terminat încă.
263
00:13:10,360 --> 00:13:11,560
Ce e mai bun abia urmează.
264
00:13:11,880 --> 00:13:13,080
Mulțumesc, chiar e de ajuns.
265
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Ar fi trebuit să știu că asta nu era pentru tine.
266
00:13:21,520 --> 00:13:23,800
Dar trebuie să mă înțelegi, am un hotel de familie.
267
00:13:25,440 --> 00:13:27,240
Am doamne în vârstă care deja roșesc,
268
00:13:27,240 --> 00:13:29,440
când citesc „Măr într-o pătură” în meniu.
269
00:13:29,760 --> 00:13:31,200
Ce hotel bun este?
270
00:13:31,880 --> 00:13:34,720
Nu ai și câteva melodii pentru petreceri cu cafea mai mature?
271
00:13:35,000 --> 00:13:35,920
Atunci, m-ai lua cu tine?
272
00:13:36,520 --> 00:13:37,000
Să iei cu tine?
273
00:13:37,560 --> 00:13:39,640
Singura modalitate de a intra în mașina mea este cu un încălțător.
274
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
Ei bine, tot trebuie să -mi repar ventilatorul.
275
00:13:43,280 --> 00:13:44,600
Sper să am atâția bani.
276
00:13:46,440 --> 00:13:47,400
Ai nevoie de un avans?
277
00:13:48,240 --> 00:13:48,840
Oh..
278
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Simți ceva?
279
00:13:51,040 --> 00:13:53,520
Scuză-mă, dar atâția bani mă amețesc mereu.
280
00:13:56,880 --> 00:13:58,640
Mulțumesc. E suficient.
281
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Să-ți cânt altceva?
282
00:14:01,720 --> 00:14:04,000
Nu, oricum îi cred. Îi cred...
283
00:14:04,360 --> 00:14:06,840
Te superi dacă te dau un sărut?
284
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
Scuză-mă, te rog.
285
00:14:12,920 --> 00:14:15,040
Dar săruturile de genul ăsta mă amețesc întotdeauna.
286
00:14:15,240 --> 00:14:16,960
Dacă văd un bărbat drăguț, nu-mi pasă de nimic.
287
00:14:17,440 --> 00:14:18,200
Pot veni mâine?
288
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
Mergi mereu în ritmul ăsta? Doar când lucrurile sunt urgente.
289
00:14:21,520 --> 00:14:22,120
Asemenea...
290
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
Ne vedem la Klostermatt.
291
00:14:26,960 --> 00:14:28,280
La Hotelul Alpenblick.
292
00:14:30,720 --> 00:14:31,240
La revedere.
293
00:14:33,440 --> 00:14:35,680
(Muzică)
294
00:15:00,760 --> 00:15:03,320
5 franci, vă rog. Sunt invitat aici.
295
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
Dar poți primi un autograf.
296
00:15:07,880 --> 00:15:08,400
Vă rog.
297
00:15:11,520 --> 00:15:13,440
Bună ziua, doamnă. Cum vă pot ajuta?
298
00:15:13,720 --> 00:15:16,560
Plătește-mi taxiul. Sunt 5 franci. Dă-i 6, atunci e în regulă.
299
00:15:16,640 --> 00:15:18,400
Da, dar... Și lasă-mă să-mi aduc bagajele.
300
00:15:18,600 --> 00:15:20,320
Vei avea nevoie de cel puțin 2 persoane pentru asta.
301
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
Ne pare rău, nu mai avem spațiu liber.
302
00:15:22,000 --> 00:15:23,520
Mă bucur că magazinul este sold out,
303
00:15:23,600 --> 00:15:24,920
dar tot voi dormi cu tine.
304
00:15:25,040 --> 00:15:25,680
Și cu mine cum rămâne?
305
00:15:25,920 --> 00:15:28,120
Ha ha. Sunt atracția voastră de Revelion.
306
00:15:28,440 --> 00:15:30,000
Uite. Îl poți păstra.
307
00:15:30,280 --> 00:15:32,880
Foarte bine, domnișoară del Mar. Alberto, Abdullah!
308
00:15:32,960 --> 00:15:35,320
Dacă poate ai fi vrut bunătate.
309
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
Salut directorule!
310
00:15:37,640 --> 00:15:39,560
Hotelul dumneavoastră este absolut de primă clasă.
311
00:15:39,560 --> 00:15:39,920
Mulţumesc.
312
00:15:40,200 --> 00:15:42,120
Ce vrei să spui, sunt deja aici?
313
00:15:42,360 --> 00:15:43,200
Îți știu ritmul.
314
00:15:43,320 --> 00:15:44,440
Viața e atât de scurtă.
315
00:15:44,560 --> 00:15:47,400
Dacă nu ții pasul, vei rata cele mai bune lucruri.
316
00:15:51,920 --> 00:15:53,760
Vrei să-ți petreci pensia aici?
317
00:15:54,040 --> 00:15:55,880
Aceasta nu este doar garderoba mea personală.
318
00:15:55,960 --> 00:15:57,440
Costumele mele sunt aici.
319
00:15:57,600 --> 00:15:58,720
A, înțeleg. Mă scuzați.
320
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
Tânăra domnișoară vine în camera 20.
321
00:16:00,920 --> 00:16:03,840
Dar în 20... Mai!
322
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
Mulțumesc foarte mult.
323
00:16:05,440 --> 00:16:09,360
Valizele grele, o grămadă. Două etaje pe scări fără lift! Nu, nu, nu!
324
00:16:09,440 --> 00:16:10,520
Atunci trebuie doar să mergi de două ori.
325
00:16:16,360 --> 00:16:17,720
Mulțumesc pentru efortul tău.
326
00:16:20,520 --> 00:16:21,480
Mulțumesc foarte mult.
327
00:16:22,040 --> 00:16:22,640
Te rog, unchiule.
328
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
O să arunc o privire la locul meu .
329
00:16:29,000 --> 00:16:30,560
Domnilor, haideți, măriți puțin ritmul.
330
00:16:30,640 --> 00:16:32,600
sau doriți o invitație scrisă?
331
00:16:32,800 --> 00:16:34,080
Avanti!
332
00:16:34,880 --> 00:16:37,560
Bună dimineața, dna Schulze-Elberfeld. Cum vă merge lumbago-ul?
333
00:16:37,920 --> 00:16:39,440
A alunecat puțin în jos.
334
00:16:39,440 --> 00:16:42,360
Ieri l-am avut în spate și azi nu pot sta deloc în șezut.
335
00:16:42,640 --> 00:16:45,440
Și mâine o vei avea în spatele genunchiului.
336
00:16:48,240 --> 00:16:51,040
Domnule director, vă implor. Vă rog să fiți mai amabil cu oamenii.
337
00:16:51,480 --> 00:16:52,360
Către oaspeți?
338
00:16:52,680 --> 00:16:54,600
Avem destui oaspeți, mă refer la personal.
339
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
Dacă îi superi pe oameni, vor alerga la competiție.
340
00:16:56,760 --> 00:16:58,440
Acum le-am cumpărat un televizor special pentru ei .
341
00:16:58,640 --> 00:17:01,120
Nu cunosc bine programul. De asemenea, nu vorbesc germana.
342
00:17:01,240 --> 00:17:02,920
Ar trebui să angajez un interpret pentru dumneavoastră?
343
00:17:03,760 --> 00:17:05,000
Mâine. Mâine.
344
00:17:06,160 --> 00:17:07,000
Altceva?
345
00:17:07,280 --> 00:17:08,800
Da. Numărul 27 e bolnav. 27?
346
00:17:09,079 --> 00:17:10,960
Da, domnule Peterson din Ohio. Sperăm că nimic grav.
347
00:17:11,040 --> 00:17:12,440
Probabil e ceva în neregulă cu stomacul.
348
00:17:12,680 --> 00:17:15,720
Da, acel gângureit nenorocit din stomac, îl am doar aici.
349
00:17:16,000 --> 00:17:17,760
Când a fost ultima dată când ai fost bolnav?
350
00:17:17,960 --> 00:17:18,520
Ca și copil.
351
00:17:18,800 --> 00:17:20,880
În Hamburg. Am avut rujeolă acolo.
352
00:17:21,560 --> 00:17:24,480
Aici, în străinătate, nu ne permitem să fim bolnavi.
353
00:17:25,200 --> 00:17:27,920
Cel mai apropiat doctor locuiește la trei zile distanță.
354
00:17:28,280 --> 00:17:29,480
Respiră adânc.
355
00:17:30,320 --> 00:17:31,840
(Inspiră)
356
00:17:34,280 --> 00:17:35,600
(Auzi un sunet de gâlgâit)
357
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
Aparent gastrită nervoasă.
358
00:17:39,600 --> 00:17:41,120
Uneori, asta continuă toată noaptea.
359
00:17:41,480 --> 00:17:44,440
Te doare? - Ah! Când apeși așa!
360
00:17:44,880 --> 00:17:45,680
Întoarceţi-vă.
361
00:17:46,520 --> 00:17:48,720
Oamenii ar trebui să închidă ochii la asta.
362
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
(Gluggern continuă)
363
00:17:54,760 --> 00:17:57,120
Deci, domnule Peterson, nu pierdeți nimic.
364
00:17:58,240 --> 00:18:00,400
Absolut nimic? Și stomacul care se învârte?
365
00:18:00,960 --> 00:18:02,240
Asta vine de la încălzire.
366
00:18:02,600 --> 00:18:03,640
Ascultă asta.
367
00:18:06,360 --> 00:18:07,160
(gâlgâit puternic)
368
00:18:07,760 --> 00:18:08,680
De fapt.
369
00:18:09,640 --> 00:18:11,080
Ei bine, atunci nu sunt deloc bolnav. - Nu.
370
00:18:12,360 --> 00:18:15,720
Atunci nici tu nu vei primi bani, nu? - Ha!
371
00:18:17,320 --> 00:18:19,600
Ah, domnișoară Piboli. Tocmai a sunat gara.
372
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Bagajul tău mare a sosit.
373
00:18:21,760 --> 00:18:23,240
O, nu-i așa că e minunat?
374
00:18:23,680 --> 00:18:26,120
Ți-l voi aduce imediat. Mulțumesc.
375
00:18:27,760 --> 00:18:30,960
Abdullah, însărcinată. Ai fi, te rog, atât de amabilă încât să...
376
00:18:31,400 --> 00:18:33,040
Acum mișcați-vă, domnilor.
377
00:18:34,560 --> 00:18:37,600
Nu vor bani? E hotelul meu.
378
00:18:38,840 --> 00:18:41,480
Am uitat ceva. Te va contacta un bărbat.
379
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
Rossi este numele lui datorită încălzirii cu ulei.
380
00:18:43,640 --> 00:18:44,840
Dă-i podul.
381
00:18:45,040 --> 00:18:48,160
Podul? Astăzi, unui meșteșugar i se dă camera prințului!
382
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
la, la la, la la, la
383
00:19:01,200 --> 00:19:04,280
Nu-i așa că e o viață minunată, domnule Schmidt?
384
00:19:05,040 --> 00:19:07,600
Eu la cârmă și dumneavoastră lângă mine, domnule Schmidt.
385
00:19:08,280 --> 00:19:11,080
Nu-i așa că e chiar aventuros? (Domnul Schmidt latră)
386
00:19:11,400 --> 00:19:13,520
Sunt exact de aceeași părere .
387
00:19:14,920 --> 00:19:17,680
Cu inimă pe inimă, am fost vreodată mai bine, domnule Schmidt?
388
00:19:18,360 --> 00:19:21,160
Ăla nu e un butoi, acelea sunt butoaie, domnule Schmidt.
389
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Nu am oare toate motivele să fiu fericit?
390
00:19:24,400 --> 00:19:27,000
(Dl. Schmidt latră) Mi-ai luat cuvintele din gură.
391
00:19:27,240 --> 00:19:33,520
E atât de frumos, duetul cu noi doi.
392
00:19:33,920 --> 00:19:39,920
Dacă n-aș fi eu, m-aș invidia astăzi!
393
00:19:40,240 --> 00:19:41,800
Da, ce spun ei? (Câinele latră)
394
00:19:42,040 --> 00:19:44,640
Nu-i așa că e o viață minunată, domnule Schmidt?
395
00:19:45,360 --> 00:19:48,000
Eu la cârmă și dumneavoastră lângă mine, domnule Schmidt.
396
00:19:48,680 --> 00:19:51,920
Nimeni nu e la fel de fericit ca noi doi (Domnul Schmidt urlă)
397
00:19:52,120 --> 00:19:54,200
Un ocol, ce haos.
398
00:20:09,160 --> 00:20:12,000
Nu sunteți în secret puțin îngrijorat, domnule Schmidt?
399
00:20:12,440 --> 00:20:15,280
Între noi fie vorba, domnul Schmidt a fost de mult timp.
400
00:20:16,000 --> 00:20:17,840
Prefer să accelerez puțin ritmul.
401
00:20:21,520 --> 00:20:23,920
Domnule Schmidt, domnule Schmidt, ce facem acum?
402
00:20:26,280 --> 00:20:28,120
(zgomot puternic al motorului)
403
00:20:32,280 --> 00:20:34,080
Domnule Schmidt, vă rugăm să rămâneți așezați cu centura de siguranță pusă.
404
00:20:34,160 --> 00:20:35,720
până când toate motoarele sunt oprite.
405
00:20:52,200 --> 00:20:53,120
Oh!
406
00:20:54,200 --> 00:20:56,320
Dle Schmidt, fiți atent, e foarte alunecos.
407
00:21:02,040 --> 00:21:03,720
(Domnul Schmidt latră)
408
00:21:06,400 --> 00:21:07,640
(Sunete ciudate)
409
00:21:12,960 --> 00:21:14,240
(Domnul Schmidt continuă să latre)
410
00:21:25,640 --> 00:21:26,480
(Bate)
411
00:22:12,640 --> 00:22:15,320
Ar trebui să încălzim puțin casa cu lemne, domnule Schmidt?
412
00:22:15,880 --> 00:22:18,680
Sau dacă oamenii sunt zgârciți cu asta, domnule Schmidt?
413
00:22:19,240 --> 00:22:22,040
Credeți că nu ne simțim ca acasă aici? (Domnul Schmidt latră)
414
00:22:22,520 --> 00:22:24,880
Ai dreptate, cuptorul e pe cale să se stingă.
415
00:22:26,000 --> 00:22:28,880
Nu se pare că avem de-a face cu hoți aici, domnule Schmidt.
416
00:22:29,360 --> 00:22:32,200
N-ar trebui să facem puțină curățenie, domnule Schmidt?
417
00:22:32,600 --> 00:22:35,200
Ar trebui să permitem ca o astfel de neglijență să continue?
418
00:22:35,440 --> 00:22:39,360
Dle Schmidt, hai să curățăm bine locul ăsta.
419
00:22:52,800 --> 00:22:55,680
Simțiți mirosul curățeniei acum, domnule Schmidt?
420
00:22:56,200 --> 00:22:58,920
Ei bine, am muncit destul de mult, domnule Schmidt.
421
00:22:59,560 --> 00:23:02,560
Acum să ne întoarcem la mașină. (Domnul Schmidt urlă)
422
00:23:02,800 --> 00:23:05,240
Ai dreptate, ne vom odihni puțin.
423
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
(Fluier)
424
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Nu mai fluiera.
425
00:23:10,440 --> 00:23:12,040
Vei trimite poliția după noi.
426
00:23:12,320 --> 00:23:13,840
Micuțul Marcel este mereu atât de speriat.
427
00:23:14,040 --> 00:23:16,120
Ei bine, dacă ne găsesc mașinile, vom scăpa de ei.
428
00:23:17,440 --> 00:23:19,480
Liniște! Lumina este printre noi.
429
00:23:20,200 --> 00:23:20,840
Unde?
430
00:23:21,480 --> 00:23:22,240
În vagonul restaurant.
431
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
Acum suntem acuzați de delapidare.
432
00:23:24,520 --> 00:23:25,880
De ce delapidare?
433
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Ai zgâriat cucii sau nu? - Și ce dacă?
434
00:23:28,720 --> 00:23:30,120
Asta va dura cu siguranță trei luni.
435
00:23:30,240 --> 00:23:32,040
Atunci măcar nu va mai trebui să gătesc pentru tine.
436
00:23:32,240 --> 00:23:33,760
Pha, supa ta apoasă cu usturoi.
437
00:23:33,880 --> 00:23:35,960
Spune-i încă o dată! - Supă de usturoi cu apă!
438
00:23:36,120 --> 00:23:37,240
Voi ține cont de asta. - Grozav.
439
00:23:50,160 --> 00:23:51,360
Acum spune-mi ce se întâmplă.
440
00:23:51,760 --> 00:23:53,280
Copii, avem vizitatori.
441
00:23:54,200 --> 00:23:55,560
Ce drăguț.
442
00:23:55,960 --> 00:24:00,520
Nasul mic. Urechile mici și drăguțe și coada gri.
443
00:24:00,920 --> 00:24:03,760
Ce se întâmplă? - Un câine, un mic hohot.
444
00:24:04,040 --> 00:24:06,160
Vreau doar să știu cum a aprins lampa.
445
00:24:14,480 --> 00:24:15,880
Cine mi-a spălat vasele?
446
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
Cine tocmai mi-a îndoit furculița?
447
00:24:20,760 --> 00:24:22,440
Cine mi-a curățat cana?
448
00:24:23,360 --> 00:24:26,960
Foarte corect! Scuzați-mă, ies imediat.
449
00:24:27,240 --> 00:24:28,600
Oprește-te! Au!
450
00:24:28,920 --> 00:24:29,600
(Domnul Schmidt latră)
451
00:24:29,720 --> 00:24:31,000
Stați calm, domnule Schmidt.
452
00:24:31,120 --> 00:24:34,520
Nu, câinele are perfectă dreptate. E incredibil cum te porți.
453
00:24:34,760 --> 00:24:36,560
Unde doamna de aici a făcut totul atât de frumos.
454
00:24:36,800 --> 00:24:38,320
Vii din cauza istoricului mașinii?
455
00:24:38,800 --> 00:24:39,720
De unde știu ei?
456
00:24:40,040 --> 00:24:43,360
Foarte elegant din partea ta că ai ales Ajunul Crăciunului pentru asta.
457
00:24:43,640 --> 00:24:45,480
De ce? Păi, să ne ia mașina.
458
00:24:45,840 --> 00:24:47,440
Eu? Sau autoritatea fiscală.
459
00:24:47,720 --> 00:24:50,560
Directorul ne-a dat totul cadou. Avem totul în scris.
460
00:24:50,760 --> 00:24:52,960
Dar cine ar fi putut ghici că chiria va fi atât de mare?
461
00:24:53,240 --> 00:24:54,120
Închiriere spațiu?
462
00:24:54,320 --> 00:24:56,160
Tu știi cel mai bine cât costă...
463
00:24:56,240 --> 00:24:57,480
- Este încă posibil vara,
464
00:24:57,680 --> 00:25:00,760
Dar iarna trebuie să plătești în plus. Asta e nedrept.
465
00:25:00,880 --> 00:25:02,040
Nu le pasă dacă animalele noastre mor de foame.
466
00:25:02,280 --> 00:25:05,840
Acesta este Toni. Are un leu de mare. Și are două maimuțe.
467
00:25:06,080 --> 00:25:07,120
Sunt trei care fac spectacol.
468
00:25:07,320 --> 00:25:09,360
Nu e de mirare că am pornit la drum în miez de noapte.
469
00:25:10,400 --> 00:25:11,640
Deci ai pornit la drum?
470
00:25:12,680 --> 00:25:15,480
Vrem să plătim pentru tot odată ce putem performa din nou.
471
00:25:16,560 --> 00:25:18,880
Deci, ce intenționezi să faci?
472
00:25:19,480 --> 00:25:23,080
Am vrut să te rog să mă ajuți. Mașina mea e blocată.
473
00:25:23,880 --> 00:25:26,040
Și ce urmează? Nimic mai mult.
474
00:25:26,520 --> 00:25:27,160
Apoi...
475
00:25:28,240 --> 00:25:31,160
(râsete puternice)
476
00:25:37,640 --> 00:25:41,280
Pot să vă pun o întrebare? Unde ați dori să-l așez?
477
00:25:41,560 --> 00:25:43,320
Nu contează, dar pune-l jos din nou.
478
00:25:43,560 --> 00:25:46,480
Nu, contează. Depinde de direcția de deplasare.
479
00:25:46,800 --> 00:25:48,440
Altfel va trebui să te întorci la sfârșit.
480
00:25:48,920 --> 00:25:50,800
Vreau să merg acolo sus, la Klostermatt.
481
00:25:50,880 --> 00:25:52,720
Aha. Uite!
482
00:25:53,560 --> 00:25:56,040
Era cât pe ce să fac o greșeală uriașă acolo.
483
00:25:57,000 --> 00:25:57,520
Pericol!
484
00:25:59,440 --> 00:26:01,880
Noroc! (Jubilație)
485
00:26:03,800 --> 00:26:05,360
Cum aș putea să le mulțumesc?
486
00:26:05,480 --> 00:26:08,320
Mulțumesc, ai fost îngerul nostru de Crăciun.
487
00:26:11,760 --> 00:26:14,760
Și La mulți ani. - Ai înnebunit? Gheața asta!
488
00:26:17,120 --> 00:26:18,800
Stai puțin. - Oh!
489
00:26:23,520 --> 00:26:24,360
Vino cu noi!
490
00:26:29,320 --> 00:26:31,560
(„Oh Tannenbaum” la muzicuță și chitară)
491
00:26:41,160 --> 00:26:43,880
Deci, acum toată lumea primește o turtă dulce.
492
00:26:44,240 --> 00:26:45,160
Câți sunteți?
493
00:26:45,440 --> 00:26:48,200
Habar n-am. Nu ne-am numărat niciodată unul pe altul.
494
00:26:48,560 --> 00:26:52,080
1, 2, 3, 4, 5, suntem 6 persoane.
495
00:26:52,440 --> 00:26:57,680
Și tu? - O, eu mereu uit de mine!
496
00:26:58,680 --> 00:27:01,720
Unde mă duc? Atunci suntem șapte!
497
00:27:02,040 --> 00:27:04,320
Ca și cele 7 Muze - dar erau 8.
498
00:27:07,320 --> 00:27:12,920
Noi suntem cei 7 pitici. - Cei mai grozavi care există.
499
00:27:14,320 --> 00:27:16,680
Următorul. Circul nostru e falimentar.
500
00:27:17,840 --> 00:27:19,760
Asta ne întristează foarte tare.
501
00:27:20,400 --> 00:27:21,040
Mai departe!
502
00:27:21,640 --> 00:27:27,560
Așa că am fugit împreună, aici, în locul secret.
503
00:27:28,200 --> 00:27:31,320
Suntem atât de teribil de singuri.
504
00:27:31,960 --> 00:27:32,840
Moment prost!
505
00:27:33,160 --> 00:27:34,600
Cine stă acolo?
506
00:27:36,720 --> 00:27:38,120
Albă ca Zăpada!
507
00:27:38,440 --> 00:27:41,640
Albă ca Zăpada! Te recunoaștem.
508
00:27:42,880 --> 00:27:45,920
Ne ești trimis din ceruri.
509
00:27:48,120 --> 00:27:50,720
Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada.
510
00:27:53,560 --> 00:27:57,640
Oglinda de pe perete spune că ești cea mai frumoasă dintre toate.
511
00:27:59,960 --> 00:28:01,160
Nu sunt Albă ca Zăpada.
512
00:28:02,120 --> 00:28:08,440
Pentru că, dacă aș fi eu, în curând ar apărea un prinț călare.
513
00:28:09,200 --> 00:28:13,680
Nu sunt Albă ca Zăpada. Pentru că dacă aș fi,
514
00:28:14,000 --> 00:28:20,560
Atunci te-aș lua cu mine la castelul meu.
515
00:28:20,920 --> 00:28:25,160
Albă ca Zăpada, vine, o simt!
516
00:28:25,960 --> 00:28:30,760
De unde l-aș lua pe prinț?
517
00:28:31,280 --> 00:28:38,880
Nu, basmele nu mai există.
518
00:28:40,040 --> 00:28:43,560
(Muzică veselă)
519
00:29:12,520 --> 00:29:14,720
Ups, acum trebuie să plec!
520
00:29:16,200 --> 00:29:20,360
Albă ca Zăpada, ți-am făcut deja patul.
521
00:29:21,520 --> 00:29:24,720
L-ai pus deja pe domnul Schmidt în coș.
522
00:29:27,680 --> 00:29:28,400
Albă ca Zăpada.
523
00:29:29,480 --> 00:29:30,160
Albă ca Zăpada.
524
00:29:31,280 --> 00:29:31,880
Albă ca Zăpada.
525
00:29:33,200 --> 00:29:34,440
Albă ca Zăpada.
526
00:29:35,440 --> 00:29:36,320
Albă ca Zăpada.
527
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Albă ca Zăpada.
528
00:29:39,560 --> 00:29:40,400
Noapte bună.
529
00:29:44,520 --> 00:29:45,800
Albă ca Zăpada.
530
00:30:03,400 --> 00:30:05,680
Deci, domnișoară, data viitoare ia lanțurile de zăpadă cu tine.
531
00:30:05,960 --> 00:30:06,800
Da, sigur.
532
00:30:07,160 --> 00:30:09,640
Unde este Hotelul Alpenblick acum? Vino, îți arăt.
533
00:30:11,280 --> 00:30:12,480
Le sunt foarte recunoscător.
534
00:30:12,800 --> 00:30:14,920
Întotdeauna am iubit fete tinere atât de frumoase.
535
00:30:16,560 --> 00:30:17,320
Nu-i așa, Bruno?
536
00:30:18,360 --> 00:30:19,400
Vino.
537
00:30:20,960 --> 00:30:23,000
Vezi casa aceea de acolo cu acoperișul de șindrilă?
538
00:30:24,120 --> 00:30:26,560
Acesta este hotelul? Nu, acesta este teatrul satului nostru.
539
00:30:26,720 --> 00:30:28,240
Ar trebui să te uiți la asta.
540
00:30:28,560 --> 00:30:31,240
Mă scuzi? Ar trebui să te uiți la asta!
541
00:30:31,840 --> 00:30:34,880
O, ești pe fază! Da, sunt braconierul din Lützelwald.
542
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Ești artist? Nu chiar artist.
543
00:30:38,720 --> 00:30:40,600
Dar am avut întotdeauna o slăbiciune pentru artă.
544
00:30:41,400 --> 00:30:42,960
Întregul teatru a fost construit din lemnul meu.
545
00:30:43,560 --> 00:30:46,480
Și până nu primesc banii de la ei, nu voi juca.
546
00:30:47,840 --> 00:30:49,640
Dacă vrei vreodată să mergi la teatru,
547
00:30:49,720 --> 00:30:52,000
întrebați de negustorul de cherestea Stauffer.
548
00:30:52,400 --> 00:30:54,400
Mulțumesc, domnule Stauffer , și unde este hotelul?
549
00:30:54,680 --> 00:30:55,800
Chiar vrei să locuiești acolo?
550
00:30:56,240 --> 00:30:57,920
De ce nu e bun? - Ei bine, da.
551
00:30:58,200 --> 00:31:01,920
Noul șef nu este tocmai restauratorul suprem.
552
00:31:02,720 --> 00:31:05,760
Ai propria baie, ai radio, ai televizor.
553
00:31:06,400 --> 00:31:07,480
Ce altceva vrei de fapt?
554
00:31:08,640 --> 00:31:11,200
Ar trebui să curăț cartofii sau să fierb lintea?
555
00:31:11,360 --> 00:31:14,960
Vrem o săptămână de 5 zile. - Oaspeții stau la soare,
556
00:31:15,680 --> 00:31:18,360
și vreau un cârnat prăjit în plus.
557
00:31:18,520 --> 00:31:20,040
Acum purtați-vă bine, domnilor.
558
00:31:20,120 --> 00:31:21,400
Oaspetele este tot rege!
559
00:31:21,720 --> 00:31:24,040
Rege? Ha! - Regele? Ha! - Regele? Ha!
560
00:31:24,520 --> 00:31:27,800
Ha! Gata cu regele, gata cu regele. Suntem regi.
561
00:31:28,240 --> 00:31:30,920
Niciodată nu dau bacșiș prea puțin. Ies pe ușă.
562
00:31:31,440 --> 00:31:34,080
La urma urmei, trebuie să avem grijă de noi înșine.
563
00:31:34,640 --> 00:31:37,320
Munca poate fi foarte frumoasă, dar oricine exagerează e un idiot.
564
00:31:37,960 --> 00:31:40,520
Vrem săptămâna de 5 zile. Momentul nostru a sosit.
565
00:31:41,200 --> 00:31:44,000
Am pierdut răbdarea. - Distracția s-a terminat acum.
566
00:31:44,280 --> 00:31:45,600
Gata, gata, gata.
567
00:31:45,720 --> 00:31:47,040
Înțelegi? Înțelegi? Înțelegi?
568
00:31:47,440 --> 00:31:53,600
Adio, mergem mai departe, mergem mai departe, așa e mai înțelept.
569
00:31:54,040 --> 00:31:56,360
Adio, durerea s-a terminat.
570
00:31:57,520 --> 00:32:00,680
Caută-te pe tine, apoi caută-i pe ceilalți angajați.
571
00:32:00,680 --> 00:32:02,760
Găsiți alt personal!
572
00:32:04,280 --> 00:32:07,120
Dacă dormim o oră, ne-o scade din salariu.
573
00:32:07,560 --> 00:32:10,320
Fiecare oaspete, la fiecare oră, are o mică dorință.
574
00:32:10,680 --> 00:32:13,640
Cărat valize, curățat cizme, dat cu lopata, dat cu lopata zăpezii.
575
00:32:14,000 --> 00:32:16,680
Murdărești parchetul toată ziua, nu-i așa?
576
00:32:17,280 --> 00:32:18,920
Nu, noi spunem nu!
577
00:32:18,920 --> 00:32:23,320
Fă-ți treaba murdară și pleacă de aici!
578
00:32:23,760 --> 00:32:25,080
Gata, gata, gata.
579
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
Înțelegi? Înțelegi? Înțelegi?
580
00:32:27,000 --> 00:32:30,440
Adio, mergem mai departe, mergem mai departe, așa e mai înțelept.
581
00:32:33,320 --> 00:32:36,080
Adio, durerea s-a terminat.
582
00:32:37,000 --> 00:32:42,760
Caută-te pe tine, apoi caută-i pe ceilalți angajați.
583
00:32:42,760 --> 00:32:46,480
Găsiți alt personal!
584
00:32:47,200 --> 00:32:50,200
Aveți trei chelneri? Grozav. Când pot începe domnii?
585
00:32:50,960 --> 00:32:54,280
La Rusalii? Ți-am spus explicit...
586
00:32:54,360 --> 00:32:56,640
Da, atunci continuă să încerci.
587
00:32:57,200 --> 00:32:58,280
Adio!
588
00:33:00,760 --> 00:33:01,920
Da? Te rog, ce vrei?
589
00:33:02,200 --> 00:33:04,680
O cameră. Ne pare rău, nu mai acceptăm oaspeți.
590
00:33:04,960 --> 00:33:06,560
Nu sunt oaspete, vin pentru încălzire,
591
00:33:06,800 --> 00:33:08,120
Oh, tu ești cel responsabil cu încălzirea?
592
00:33:08,320 --> 00:33:10,760
Mă duc cu ei chiar acum. Îl voi anunța pe director.
593
00:33:11,560 --> 00:33:13,840
Și ce zici de priveliște? Minunată.
594
00:33:14,240 --> 00:33:16,400
Priveliștile frumoase sunt pasiunea mea.
595
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Dă-mi mâna.
596
00:33:18,720 --> 00:33:20,000
Înțelegi ceva din asta?
597
00:33:20,960 --> 00:33:25,400
Oh, dar linia iubirii tale. Cel mai pur Canal Grande.
598
00:33:25,960 --> 00:33:29,000
Ho ho. Și nici mons pubis nu e de glumit.
599
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
Vei experimenta multe lucruri minunate.
600
00:33:31,440 --> 00:33:33,600
O să comand ceva de băut pentru noi.
601
00:33:36,480 --> 00:33:38,120
Nu te deranja. Nu va veni nimeni.
602
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
N-ar fi frumos dacă am fi deranjați acum.
603
00:33:43,040 --> 00:33:44,760
(Sună telefonul)
604
00:33:50,480 --> 00:33:52,480
Alo? E pentru tine.
605
00:33:53,720 --> 00:33:56,080
Scuze . Lung?
606
00:33:57,440 --> 00:34:00,000
Unde? Da, vin.
607
00:34:02,080 --> 00:34:05,800
Îmi pare rău, dar... îmi pare foarte rău.
608
00:34:08,000 --> 00:34:08,920
Mă întorc imediat.
609
00:34:09,719 --> 00:34:10,760
Aștept.
610
00:34:19,920 --> 00:34:21,120
Nu ai încălzitor?
611
00:34:21,679 --> 00:34:23,239
Am avut unul acum o oră.
612
00:34:24,199 --> 00:34:25,520
Trebuie să scoatem zgura.
613
00:34:33,239 --> 00:34:36,000
Voi lăsa moștenire cuptorul Muzeului de Istorie.
614
00:34:36,000 --> 00:34:37,880
Până acum funcționase.
615
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
Uită- te la manometru.
616
00:34:40,199 --> 00:34:41,880
Trebuie să fie ceva în neregulă cu pompa de apă .
617
00:34:41,960 --> 00:34:43,080
Ai o cheie franceză?
618
00:34:43,360 --> 00:34:44,000
Cu grijă?
619
00:34:44,000 --> 00:34:45,440
Aici, domnule director.
620
00:34:46,920 --> 00:34:47,719
Unde este omul?
621
00:34:54,560 --> 00:34:55,560
Sunteți doctorul Rossi?
622
00:34:56,719 --> 00:34:57,240
Ca aceasta.
623
00:34:57,240 --> 00:34:59,000
Domnul de la volan.
624
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
Ai avut deja plăcerea?
625
00:35:01,560 --> 00:35:03,160
Asta cu greu se poate spune.
626
00:35:03,400 --> 00:35:05,360
Sper că știu mai multe despre încălzire decât despre condus.
627
00:35:05,640 --> 00:35:08,160
Ar trebui să fie fericiți că cineva are grijă de locomotiva lor cu aburi.
628
00:35:08,560 --> 00:35:10,240
Acesta nu este un cuptor, este un dezastru.
629
00:35:10,440 --> 00:35:12,640
Mă așteptam la un expert bărbat , nu la o expertă femeie.
630
00:35:12,880 --> 00:35:14,080
Domnișoară, vă rog.
631
00:35:14,560 --> 00:35:15,720
Ai aer în pompa de apă.
632
00:35:16,200 --> 00:35:17,120
Lasă-le înăuntru.
633
00:35:17,520 --> 00:35:19,600
Și dă-mi o estimare a costurilor pentru încălzirea cu combustibil.
634
00:35:20,480 --> 00:35:21,400
Domnișoară specialistă.
635
00:35:23,280 --> 00:35:27,000
În sfârșit. Oh, mă scuzați. Am crezut că era directorul.
636
00:35:31,520 --> 00:35:34,640
Deci, doctore, aceasta este camera dumneavoastră, vă rog.
637
00:35:43,800 --> 00:35:47,080
Nu-i așa că e frumos aici, domnule Schmidt? Da? Vă place?
638
00:35:47,280 --> 00:35:48,800
Aceasta este una dintre cele mai frumoase camere ale noastre.
639
00:35:48,800 --> 00:35:51,200
Directorul nu este de acord, dar asta nu contează.
640
00:35:51,440 --> 00:35:53,440
Voi aduce un coș pentru domnul Schmidt.
641
00:35:53,520 --> 00:35:55,200
Servitorul tău de la casă poate face asta.
642
00:35:55,360 --> 00:35:56,640
Nu avem majordom.
643
00:35:56,920 --> 00:35:58,200
Aveți atât de puțin personal?
644
00:35:58,400 --> 00:36:00,880
Nu avem deloc personal, toată lumea a plecat.
645
00:36:01,080 --> 00:36:03,320
Asta se întâmplă când regizorul nu este din industrie.
646
00:36:04,280 --> 00:36:08,280
Îți place filmul? Mie și mie, dar regizorul îl consideră hidos.
647
00:36:08,640 --> 00:36:09,800
Nu poți cere asta.
648
00:36:09,880 --> 00:36:11,800
Acum patru săptămâni, încă stătea la ghișeul unei bănci,
649
00:36:12,040 --> 00:36:13,440
și acum crede că poate conduce un hotel de genul ăsta.
650
00:36:13,960 --> 00:36:16,040
Cum va funcționa asta este un mister pentru mine.
651
00:36:16,120 --> 00:36:17,800
Nu primesc oameni astăzi.
652
00:36:18,440 --> 00:36:20,080
Și ce vrei să faci? Habar n-am.
653
00:36:20,480 --> 00:36:23,240
Între noi fie vorba, nu voi mai participa la acest circ prea mult timp.
654
00:36:23,600 --> 00:36:26,480
Circ? Ai spus circ? Da. Cum așa?
655
00:36:26,720 --> 00:36:28,240
(muzică amuzantă)
656
00:36:36,200 --> 00:36:39,640
Toni, uite ce priveliște frumoasă are sufrageria noastră azi.
657
00:36:40,160 --> 00:36:42,560
Hei, nici tu nu ești timid.
658
00:36:42,640 --> 00:36:44,880
O, scuze, dragă Moș Crăciun.
659
00:36:45,200 --> 00:36:47,920
Stai, iată o pensulă.
660
00:36:54,040 --> 00:36:56,560
Vă putem oferi o ceașcă de cafea? - Da, desigur. Mulțumesc.
661
00:36:58,480 --> 00:37:01,120
Și vă mulțumim foarte mult că ne-ați permis să ne parcăm mașinile la dumneavoastră.
662
00:37:01,360 --> 00:37:02,800
Bine. Arta ajută arta.
663
00:37:02,920 --> 00:37:05,480
Ai vrea niște zahăr? - Da, te rog.
664
00:37:08,520 --> 00:37:09,440
Mulţumesc.
665
00:37:27,120 --> 00:37:36,000
Și nu spune doar că ești de la circ.
666
00:37:36,320 --> 00:37:38,800
De ce nu? Pentru că altfel nu te vor lua în serios.
667
00:37:39,000 --> 00:37:40,160
Poți oricând să faci asta mai târziu.
668
00:37:40,840 --> 00:37:43,440
Nu mă faceți de rușine. Doctore, sunt încântat.
669
00:37:43,720 --> 00:37:45,400
Nici nu știu cum să le mulțumesc.
670
00:37:45,960 --> 00:37:48,720
Perfect. Vă urez bun venit în numele conducerii.
671
00:37:49,320 --> 00:37:50,720
Unde au fost angajați domnii până acum?
672
00:37:51,160 --> 00:37:56,080
Herzogenbuchsee, Zofingen. - Am fost și la Bümpliz.
673
00:37:56,240 --> 00:37:58,000
Mă scuzați? - Bümpliz.
674
00:37:58,400 --> 00:38:00,320
Și acum trei ani, la München!
675
00:38:00,560 --> 00:38:05,560
Uită-te la asta. La Four Seasons? - Oktoberfest.
676
00:38:08,080 --> 00:38:11,280
Este cineva bucătar? - Sunt aici!
677
00:38:11,400 --> 00:38:12,680
Salata de cartofi este cea mai bună.
678
00:38:13,040 --> 00:38:15,120
Am crezut că cei trei erau chelneri.
679
00:38:15,640 --> 00:38:17,760
El și el ca servitor al casei.
680
00:38:18,560 --> 00:38:19,720
Și încă doi ca portari.
681
00:38:20,160 --> 00:38:22,600
Te rog să-mi arati actele. Încă mai este timp.
682
00:38:23,120 --> 00:38:24,760
Să-i lăsăm pe domni să arate mai întâi ce pot face.
683
00:38:30,440 --> 00:38:32,960
Chelnerule, meniul, vă rog. - Vă rog.
684
00:38:33,280 --> 00:38:36,160
De ce nu? Pune ziarul deoparte!
685
00:38:36,400 --> 00:38:38,960
Nu. Unde eram din nou? (Pocnet de dop.)
686
00:38:39,720 --> 00:38:40,960
O, ești nou?
687
00:38:41,920 --> 00:38:44,520
Permiteți-mi să vi-l prezint pe Lukas Finderloh din Cei 3 Finderloh.
688
00:38:44,640 --> 00:38:45,480
Aș putea să iau poate o linguriță?
689
00:38:46,320 --> 00:38:48,320
Ah, unde mă îndrept cu capul meu?
690
00:38:50,240 --> 00:38:51,160
Și o ruladă.
691
00:38:52,320 --> 00:38:53,800
Ulrich se rostogolește! - Imediat.
692
00:39:13,200 --> 00:39:16,960
Cascada Steinbach. Îmi udau adesea pantalonii acolo când eram copil.
693
00:39:17,120 --> 00:39:19,840
O, nu-i așa că e minunat?
694
00:39:20,640 --> 00:39:22,640
Ce ai dori? - Ți-ai uitat șervețelul?
695
00:39:22,960 --> 00:39:24,360
O, unde mi-e capul?
696
00:39:28,560 --> 00:39:29,520
Adekabra!
697
00:39:30,720 --> 00:39:31,320
Vă rog.
698
00:39:32,800 --> 00:39:33,280
Vă rog.
699
00:39:34,280 --> 00:39:34,840
Vă rog.
700
00:39:43,040 --> 00:39:45,880
Nu, am comandat vin roșu.
701
00:39:46,120 --> 00:39:47,440
Da, ăsta e vin roșu!
702
00:39:56,600 --> 00:39:58,000
Fă asta din nou.
703
00:39:58,360 --> 00:39:59,240
Poți mânca și cacao.
704
00:40:03,320 --> 00:40:05,000
Poftim. Ce spui acum?
705
00:40:09,000 --> 00:40:11,200
E prea cald și încă îl beau!
706
00:40:12,240 --> 00:40:14,480
Chelnerule, o cafea, vă rog.
707
00:40:33,480 --> 00:40:34,080
Două farfurii, hei!
708
00:40:36,240 --> 00:40:37,360
(Placa se sparge)
709
00:40:45,920 --> 00:40:47,240
(Placa se sparge)
710
00:40:49,280 --> 00:40:50,640
O ceașcă de cafea.
711
00:40:50,960 --> 00:40:51,920
(Ea țipă)
712
00:40:53,600 --> 00:40:55,160
Fierbinte? - Tu, tu...
713
00:40:55,640 --> 00:40:57,320
Chelner! Un trabuc, vă rog.
714
00:40:58,280 --> 00:40:58,960
Da, vă rog.
715
00:41:26,760 --> 00:41:29,080
(Zgomot de farfurii)
716
00:41:39,800 --> 00:41:40,720
Îngrijit!
717
00:41:49,200 --> 00:41:50,240
Nu fumați în bucătărie.
718
00:41:54,560 --> 00:41:55,960
O portocală.
719
00:41:58,240 --> 00:42:00,800
Ce se întâmplă? Unde e desertul? Deja așteaptă.
720
00:42:01,000 --> 00:42:03,760
Nu pot face magie. - Încă o portocală.
721
00:42:06,680 --> 00:42:09,440
Dă-mi-l încoace, și maimuțele mele vor ceva. - Dar nu toate!
722
00:42:09,720 --> 00:42:11,760
Toni a prins 2 păstrăvi întregi!
723
00:42:20,320 --> 00:42:21,000
Hopla!
724
00:42:24,640 --> 00:42:26,240
Oh, iată găleata cu carne.
725
00:42:26,320 --> 00:42:28,560
- Lasă asta, e pentru leii noștri.
726
00:42:28,680 --> 00:42:30,760
Oamenii s-au plâns deja de porțiile mici.
727
00:42:31,080 --> 00:42:32,800
Trebuie să le oferi sălbaticilor ceva.
728
00:42:32,880 --> 00:42:34,440
Ori carnea, ori oaspeții.
729
00:42:34,520 --> 00:42:36,720
Dacă oaspeții sunt hrăniți atât de prost, nu au gust bun.
730
00:42:36,840 --> 00:42:39,200
În orice caz, nu-i mai vreau pe acești jongleri în casa mea.
731
00:42:39,560 --> 00:42:39,960
Natural.
732
00:42:40,040 --> 00:42:42,680
Nu contează pentru tine dacă supraviețuiesc iernii sau nu.
733
00:42:42,840 --> 00:42:44,480
Și dacă își iau ultimele mașini,
734
00:42:44,560 --> 00:42:46,480
pentru că nu mai pot plăti pentru spațiu .
735
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
Ce fel de spațiu de închiriat? Pentru adăpost de iarnă.
736
00:42:48,760 --> 00:42:50,080
Dar habar n-ai despre asta.
737
00:42:50,440 --> 00:42:52,440
Că nu totul merge bine în prima zi ,
738
00:42:52,520 --> 00:42:54,760
Aș fi putut să-ți spun imediat. Asta i se poate întâmpla oricui.
739
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
Și tu ai făcut greșeli.
740
00:42:56,120 --> 00:42:57,520
Ce pot face în privința asta? Acum te rog să mă lași în pace.
741
00:42:57,800 --> 00:43:00,760
Trebuie să mă pregătesc. Vor scăpa de mine în jumătate de oră.
742
00:43:01,040 --> 00:43:02,480
Cu jonglerii mei.
743
00:43:03,200 --> 00:43:04,280
Și cum rămâne cu motorul nostru cu aburi?
744
00:43:04,640 --> 00:43:06,000
Oricum va exploda curând.
745
00:43:06,200 --> 00:43:07,240
Și, sperăm, și cu ei.
746
00:43:07,880 --> 00:43:11,480
Și lacul acela, nu era câinele meu, era soba ei calcificată.
747
00:43:11,720 --> 00:43:12,400
Pot să întreb?
748
00:43:22,240 --> 00:43:28,080
Oh, e ceva delicios azi. Hering verde încolțit, păstrăv simplu
749
00:43:29,080 --> 00:43:31,720
Deja își linge toate lăbuțele.
750
00:43:31,880 --> 00:43:32,840
Hugo! Hugo, vino!
751
00:43:33,480 --> 00:43:35,400
(Leul răcnește) Leul tău se grăbește.
752
00:43:35,640 --> 00:43:38,560
Acum dă-i carnea. - Mai întâi trebuie să o toc.
753
00:43:39,040 --> 00:43:40,680
Nu mai are niciun dinți.
754
00:43:42,960 --> 00:43:45,120
Stați înăuntru, domnule Schmidt. Mergem acasă curând.
755
00:43:47,360 --> 00:43:48,880
Am ceva trist să-ți spun.
756
00:43:48,960 --> 00:43:50,160
Și eu trebuie să vă spun ceva.
757
00:43:50,440 --> 00:43:52,000
Pur și simplu nu pot face asta. Ce?
758
00:43:52,360 --> 00:43:54,320
Păi, stând pe aici ca portar și comportându-te ca un bărbat.
759
00:43:54,680 --> 00:43:56,560
Te rog să nu mă crezi nerecunoscător.
760
00:43:56,640 --> 00:43:58,080
Asta e deja făcut, Marcel.
761
00:43:59,280 --> 00:44:02,160
Da, copii. Apariția noastră ca invitați s- a terminat deja.
762
00:44:02,240 --> 00:44:05,480
O! De ce? Nu ne-a plăcut? Regizorului nu-i place de noi.
763
00:44:05,760 --> 00:44:08,560
Altfel, ni s-a acordat întotdeauna o prelungire. Îmi pare rău pentru tine.
764
00:44:08,920 --> 00:44:10,600
Dar a fost doar o întâmplare singulară
765
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Îți doresc toate cele bune.
766
00:44:13,360 --> 00:44:15,520
Și dacă vii vreodată în oraș cu circul,
767
00:44:15,600 --> 00:44:17,240
apoi mă așez chiar în fața cutiei.
768
00:44:17,520 --> 00:44:18,800
Cu plăcere! Foarte fericit.
769
00:44:20,080 --> 00:44:21,040
(Mașina se apropie)
770
00:44:26,120 --> 00:44:28,440
Ar trebui să lași șoferii să conducă!
771
00:44:28,600 --> 00:44:29,880
Putem să vă ajutăm, domnule director?
772
00:44:30,080 --> 00:44:32,160
Mulțumesc. Ce faceți voi toți aici?
773
00:44:32,440 --> 00:44:34,560
Du-te la hotel. Apucă-te de treabă. Haide, haide! Avanti.
774
00:44:34,840 --> 00:44:36,800
Dle director, vreți să încercați din nou cu noi?
775
00:44:37,000 --> 00:44:38,480
Nu vei regreta. Îți garantez.
776
00:44:39,360 --> 00:44:41,080
Grozav, omule!
777
00:44:41,280 --> 00:44:43,240
(Jonglerii vorbesc și râd)
778
00:44:47,440 --> 00:44:49,840
Dacă mai încerc cu ei ,
779
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
Nu vrei să încerci din nou cu mine ?
780
00:44:53,080 --> 00:44:53,960
Nu vrei să stai aici?
781
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Îți voi da o estimare a costurilor mai târziu.
782
00:44:56,840 --> 00:44:59,520
Domnule director, aș dori să vă invit la o întâlnire.
783
00:44:59,920 --> 00:45:01,240
Haide, o să vorbesc eu cu el.
784
00:45:05,960 --> 00:45:08,240
Suntem Schuhlreiter de 5 generații.
785
00:45:08,840 --> 00:45:10,080
Bunicul meu a fost primul
786
00:45:10,160 --> 00:45:12,320
a făcut dubla tumbă pe un cal fără șa.
787
00:45:13,040 --> 00:45:15,520
Dacă ar ști măcar că sunt aici, citind cu atenție manualele și împărțind cheile.
788
00:45:15,600 --> 00:45:19,000
Dar Marcel, tu vrei ca circul să supraviețuiască.
789
00:45:19,480 --> 00:45:21,560
Crezi că bunicul tău ar fi mândru de tine,
790
00:45:21,640 --> 00:45:23,120
dacă nu faci totul pentru asta?
791
00:45:23,360 --> 00:45:25,280
Ai și curățat zăpada contra unei mici taxe.
792
00:45:25,560 --> 00:45:27,080
Cel puțin am fost afară, la aer curat.
793
00:45:27,400 --> 00:45:29,000
Dar nu pot respira în cutia aia.
794
00:45:29,880 --> 00:45:31,400
Voi vorbi cu directorul.
795
00:45:31,480 --> 00:45:33,440
Poate că are nevoie de un conducător de sanie.
796
00:45:34,200 --> 00:45:37,320
Sunt cu adevărat foarte dulci. Ține minte , oricât de paradoxal ar suna:
797
00:45:37,600 --> 00:45:39,360
Fiecare bănuț este pentru calul tău gri.
798
00:45:40,040 --> 00:45:41,320
Nu poți face spectacol fără calul tău .
799
00:45:41,960 --> 00:45:43,720
Și, în plus, am deja un bilet gratuit.
800
00:45:48,880 --> 00:45:51,480
Regizorul nu ar trebui să regrete că ne-a adus înapoi.
801
00:45:52,080 --> 00:45:53,840
Va vedea mai întâi ce are în noi.
802
00:45:54,920 --> 00:45:56,680
Întregul hotel trebuie să fie impecabil de curat.
803
00:45:57,280 --> 00:45:58,120
Ah!
804
00:46:01,920 --> 00:46:04,160
Ăă! Mi-a căzut prosopul acolo.
805
00:46:04,560 --> 00:46:06,120
Unde? - În supa zilei.
806
00:46:18,920 --> 00:46:21,640
De ce trebuie să pui toate chestiile alea acolo? Pune-le deasupra.
807
00:46:21,920 --> 00:46:24,240
Și cu acest sistem prețul este semnificativ mai mic.
808
00:46:24,440 --> 00:46:26,280
Bineînțeles că capacitatea este mai mică.
809
00:46:26,640 --> 00:46:28,040
Câte băi ai în casă?
810
00:46:29,160 --> 00:46:31,800
Lasă-mă să fac calculele. Asta , împreună cu cele 9 căzi de baie...
811
00:46:32,200 --> 00:46:34,360
Domnule director, trebuie... să mă scuzați.
812
00:46:34,440 --> 00:46:36,720
Trebuie să am o discuție serioasă cu tine.
813
00:46:36,960 --> 00:46:38,840
Lucrurile nu pot continua așa cu acești oameni.
814
00:46:39,360 --> 00:46:40,800
Au greșit din nou cu ceva ?
815
00:46:40,800 --> 00:46:41,240
Rupt!
816
00:46:41,400 --> 00:46:43,680
După estimarea mea, peste o sută de farfurii.
817
00:46:44,680 --> 00:46:45,640
Asta i se poate întâmpla oricui.
818
00:46:46,000 --> 00:46:47,760
Că asta nu funcționează în prima zi ,
819
00:46:47,840 --> 00:46:49,280
Aș fi putut să le spun imediat.
820
00:46:49,480 --> 00:46:50,920
Ai mai făcut și tu o greșeală înainte.
821
00:46:51,800 --> 00:46:53,360
Mă tem... că nu ai de ce să te temi.
822
00:46:53,640 --> 00:46:55,680
Oamenii se vor obișnui.
823
00:46:55,880 --> 00:46:56,600
Oh!
824
00:47:00,000 --> 00:47:01,560
Unde eram? O, da.
825
00:47:02,840 --> 00:47:06,080
Împreună cu noile căzi de baie, acest lucru face ca...
826
00:47:06,080 --> 00:47:06,960
Mulțumesc foarte mult.
827
00:47:07,480 --> 00:47:10,240
Trebuie să-ți explic cum să te comporți într-un hotel.
828
00:47:11,160 --> 00:47:12,440
Scuzați-mă, cum? - Scuzați-mă, cum?
829
00:47:12,960 --> 00:47:15,960
Un hotel e un oraș în oraș.
830
00:47:16,360 --> 00:47:18,040
Un oraș? - Într-un oraș?
831
00:47:18,760 --> 00:47:21,240
Da. Un oraș în oraș. Așa se spune.
832
00:47:22,280 --> 00:47:25,720
Există trei lucruri importante pe care trebuie neapărat să le știi.
833
00:47:26,000 --> 00:47:27,640
Trei? Da, trei.
834
00:47:28,600 --> 00:47:31,040
Serviciu bun. Serviciu bun.
835
00:47:31,600 --> 00:47:32,360
Aşezaţi-vă.
836
00:47:33,160 --> 00:47:34,920
Mâncare bună. Mâncare bună.
837
00:47:36,240 --> 00:47:39,200
Al treilea și cel mai important lucru... Da?
838
00:47:40,240 --> 00:47:41,400
Totul pentru oaspete.
839
00:47:42,000 --> 00:47:43,520
Totul pentru oaspete.
840
00:47:43,840 --> 00:47:49,000
Portarul dintr-un hotel mare este un fel de căpitan
841
00:47:49,400 --> 00:47:54,160
Face totul bine și repede, trebuie să supravegheze totul.
842
00:47:54,520 --> 00:47:59,640
Știe fiecare orar pe de rost, chiar dacă el însuși nu călătorește niciodată.
843
00:47:59,920 --> 00:48:02,200
Așa se face. Așa se face.
844
00:48:02,400 --> 00:48:04,360
Pentru că motto-ul nostru este:
845
00:48:05,200 --> 00:48:07,440
Totul pentru oaspete. Totul pentru oaspete.
846
00:48:07,720 --> 00:48:09,560
Ai înțeles? - Da.
847
00:48:10,240 --> 00:48:12,320
Totul pentru oaspete, aici este palatul lui
848
00:48:12,320 --> 00:48:15,320
Ar trebui să se simtă cât mai confortabil posibil decât acasă.
849
00:48:15,520 --> 00:48:17,680
Totul pentru oaspete. Cine își risipește banii
850
00:48:17,760 --> 00:48:18,720
Ai înțeles? - Da.
851
00:48:20,280 --> 00:48:23,160
Pentru că dacă dragul oaspete n-ar fi acolo,
852
00:48:23,240 --> 00:48:24,960
locul ar fi gol.
853
00:48:25,040 --> 00:48:28,520
Chiar și menajera din Grand Hotel are nevoie de abilități
854
00:48:28,600 --> 00:48:30,080
și are nevoie de inteligență.
855
00:48:30,520 --> 00:48:35,320
El ține ușa deschisă pentru fiecare oaspete, dar niciodată cu mâna lui.
856
00:48:35,600 --> 00:48:40,600
Noaptea, urcă pe furiș scările, tăcut ca Winnetou.
857
00:48:41,000 --> 00:48:43,080
Așa se face. Așa se face.
858
00:48:43,320 --> 00:48:45,560
Cosmetice pentru încălțăminte.
859
00:48:46,280 --> 00:48:48,360
Totul pentru oaspete. Totul pentru oaspete.
860
00:48:48,640 --> 00:48:50,480
Ați înțeles? - Da, domnule.
861
00:48:51,280 --> 00:48:53,320
Totul pentru oaspete. Pentru că altfel ar păli.
862
00:48:53,600 --> 00:48:56,240
Dacă găsește o pereche de pantofi ciudați dimineața
863
00:48:56,440 --> 00:48:58,520
Totul pentru oaspete. Îndepărtează orice povară.
864
00:48:58,840 --> 00:49:00,520
Ați înțeles? - Da, domnule.
865
00:49:01,040 --> 00:49:06,080
Pentru că, dacă n-ar fi fost dragul oaspete, locul ar fi gol.
866
00:49:07,320 --> 00:49:09,800
Chelnerul are și el o perioadă dificilă.
867
00:49:10,080 --> 00:49:12,280
Pentru că aleargă de dimineața până seara.
868
00:49:12,600 --> 00:49:17,160
Dar chelnerul are avantajul dacă își cunoaște meseria.
869
00:49:17,600 --> 00:49:22,320
Fiecare oaspete este flămând ca un lup, e bine că știi asta.
870
00:49:23,240 --> 00:49:25,560
Așa se face. Așa se face.
871
00:49:25,760 --> 00:49:27,600
Chiar dacă e un cârnat.
872
00:49:28,240 --> 00:49:30,520
Totul pentru oaspete. Totul pentru oaspete.
873
00:49:30,880 --> 00:49:32,480
Ați înțeles? - Da, domnule.
874
00:49:33,280 --> 00:49:35,920
Față de masă din damasc. Totul pentru oaspeți.
875
00:49:36,080 --> 00:49:38,360
Și dacă varsă din nou ceva pe tavan.
876
00:49:38,440 --> 00:49:39,400
Totul pentru oaspete.
877
00:49:39,800 --> 00:49:42,760
Ai înțeles? - Acum am înțeles. Da, domnule.
878
00:49:43,200 --> 00:49:48,360
Pentru că, dacă n-ar fi fost dragul oaspete, locul ar fi gol.
879
00:49:49,200 --> 00:49:52,640
Așadar. Și acum, domnilor, să o luăm de la capăt.
880
00:50:28,040 --> 00:50:35,720
(Toți :) Deci sunteți cu toții personalul ideal în același timp.
881
00:50:36,240 --> 00:50:38,920
Liniște! Liniște, vă rog.
882
00:50:39,720 --> 00:50:42,120
Psst! - Psst. - Psst.
883
00:50:53,320 --> 00:50:55,360
Bună dimineața. Bună dimineața.
884
00:51:04,320 --> 00:51:07,560
Bună dimineața, doctore. Ați dormit bine?
885
00:51:07,680 --> 00:51:09,920
Ce fac acolo? Din nou supapa.
886
00:51:10,320 --> 00:51:12,160
Da, da. Toate caloriferele trebuie înlocuite.
887
00:51:12,240 --> 00:51:13,480
Unde îl pot găsi pe regizor?
888
00:51:13,600 --> 00:51:16,240
Sus, cu domnișoara del Mar. Dar mai bine nu-l găsiți.
889
00:51:16,400 --> 00:51:18,080
El are o întâlnire importantă.
890
00:51:18,360 --> 00:51:21,920
Atunci cu siguranță nu se va supăra dacă ies la plimbare.
891
00:51:22,120 --> 00:51:24,880
E foarte frig afară. O mică răcoare îmi va prinde bine.
892
00:51:31,160 --> 00:51:35,080
E atât de cald azi. Trebuie să-l încălzească mereu atât de tare.
893
00:51:35,400 --> 00:51:39,680
Și dolarul a scăzut. - Vorbești mereu prostii.
894
00:51:40,000 --> 00:51:44,240
Ai fost la Staffelhütte? - E o drumeție foarte ușoară.
895
00:51:44,560 --> 00:51:46,000
Pot face asta în 3 ore.
896
00:51:46,080 --> 00:51:48,800
Atunci ai întreaga panoramă montană în fața ta.
897
00:51:49,040 --> 00:51:53,040
Da, dar dacă vine ceața? - Nu, nicio ceață, suntem atât de sus.
898
00:51:55,920 --> 00:51:58,840
Ei bine, unde ești? - Erwin.
899
00:52:09,440 --> 00:52:11,680
O! Nu-i așa că e minunat?
900
00:52:12,680 --> 00:52:16,440
O țeavă spartă! Închideți imediat apa!
901
00:52:16,680 --> 00:52:18,280
Unde? În sufragerie.
902
00:52:18,520 --> 00:52:21,080
Unde este Albă ca Zăpada? - La plimbare.
903
00:52:21,200 --> 00:52:23,280
Unde este robinetul principal de apă? - Probabil în subsol.
904
00:52:25,120 --> 00:52:28,600
Albă ca Zăpada. Albă ca Zăpada. Albă ca Zăpada!
905
00:52:29,160 --> 00:52:30,160
Unde ești?
906
00:52:36,720 --> 00:52:38,760
Și pentru asta îți cer 36 de franci.
907
00:52:39,120 --> 00:52:43,840
La Cascada Niagara, trebuie să plătești și o taxă de intrare. Aceasta este în continuă creștere.
908
00:52:44,000 --> 00:52:45,640
Apropo, și orezul a crescut.
909
00:52:47,120 --> 00:52:51,120
Apă! Un pahar... - Destulă.
910
00:52:59,840 --> 00:53:00,360
Complet.
911
00:53:00,360 --> 00:53:02,480
Ești drăguț, domnule director.
912
00:53:02,680 --> 00:53:05,480
Ești chiar căsătorit/ă? Nu. De ce?
913
00:53:05,680 --> 00:53:09,360
Sunt încă disponibilă. Un soț trebuie să fie divin.
914
00:53:09,800 --> 00:53:14,080
N-am avut niciodată unul al meu, dar ceea ce nu este încă, poate lua naștere.
915
00:53:14,320 --> 00:53:15,320
(bătând)
916
00:53:15,760 --> 00:53:17,680
Domnule director, întreaga sală de mese este sub apă.
917
00:53:21,040 --> 00:53:22,280
Hei, încearcă și asta.
918
00:53:23,600 --> 00:53:24,480
La!
919
00:53:25,840 --> 00:53:27,040
E atât de greu să mergi.
920
00:53:29,520 --> 00:53:30,760
Permiteți-mi să.
921
00:53:34,160 --> 00:53:35,720
(Scârțâind din cauza rotației)
922
00:53:41,080 --> 00:53:43,880
Păcat. Dacă ar fi fost în flăcări, am fi reușit.
923
00:53:44,880 --> 00:53:46,000
Ce faci?
924
00:53:46,160 --> 00:53:47,640
Albă ca Zăpada, fă ceva cu țeava de apă spartă.
925
00:53:47,760 --> 00:53:48,280
Vino cu mine.
926
00:53:48,560 --> 00:53:51,840
Unde e directorul? - Sus. Micul dejun în pat.
927
00:53:55,560 --> 00:53:56,400
Aici!
928
00:53:58,640 --> 00:54:01,440
Acum scoateți tigaia de fier. Trebuie să golim cuptorul.
929
00:54:07,880 --> 00:54:09,720
Dacă nu te-am fi avut, doctore Rossi.
930
00:54:10,360 --> 00:54:12,440
E frumos că ai grijă și de hotelul tău.
931
00:54:12,640 --> 00:54:14,080
Sau vrei să o transformi într-o piscină?
932
00:54:14,560 --> 00:54:15,880
S-au îmbrăcat complet în negru.
933
00:54:16,400 --> 00:54:17,560
Și ai roșit.
934
00:54:21,400 --> 00:54:22,400
Altă parte.
935
00:54:40,480 --> 00:54:41,880
(muzică clasică)
936
00:54:52,640 --> 00:54:55,200
Îți cer 36 de franci pentru asta.
937
00:54:55,880 --> 00:54:58,320
Atunci am fi putut pur și simplu să mergem la Polul Nord.
938
00:54:59,000 --> 00:55:02,480
Dacă nu i-aș fi plătit deja instructorului meu de schi, aș fi plecat.
939
00:55:02,880 --> 00:55:03,720
Doar conduce.
940
00:55:18,000 --> 00:55:19,440
O clipă, domnilor.
941
00:55:20,080 --> 00:55:22,240
Dacă vrei să mai aștepți câteva ore.
942
00:55:22,480 --> 00:55:23,720
În sfârșit am reparat pagubele.
943
00:55:24,480 --> 00:55:26,080
Și cred că îți pot promite,
944
00:55:26,520 --> 00:55:28,120
că îți va fi din nou cald în seara asta .
945
00:55:28,400 --> 00:55:30,080
(Urale și aplauze)
946
00:55:32,160 --> 00:55:34,720
Vă mulțumesc foarte mult. De asemenea, în numele conducerii.
947
00:55:35,600 --> 00:55:38,160
Și acum trupa noastră vă va distra. Vă rog.
948
00:55:38,680 --> 00:55:40,880
(Muzica începe din nou)
949
00:55:42,440 --> 00:55:43,760
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
950
00:55:44,040 --> 00:55:45,920
În schimb, mulțumește-le oaspeților tăi pentru că au stat aici.
951
00:55:46,240 --> 00:55:46,920
Ai grijă aici.
952
00:55:46,920 --> 00:55:49,200
Dar par să nu le pese de hotelul lor.
953
00:55:49,680 --> 00:55:50,880
Dacă ai fi fost deștept,
954
00:55:50,960 --> 00:55:52,600
ai fi cumpărat încălzitoare electrice.
955
00:55:53,160 --> 00:55:56,000
Dar noi avem două. Ei au una . Celălalt e stricat.
956
00:55:56,920 --> 00:55:57,760
Dar atunci ai putea să-l ai pe cel...
957
00:55:58,040 --> 00:56:00,560
I l-am dat doamnei Tessier pentru camera copiilor.
958
00:56:01,040 --> 00:56:02,040
Frumos. Minunat.
959
00:56:02,320 --> 00:56:03,520
Alo, domnule director?
960
00:56:04,000 --> 00:56:07,200
Pot avea un moment? Mă scuzați, domnișoară.
961
00:56:07,640 --> 00:56:10,280
Ce-ai crede dacă le-aș cânta ceva oamenilor?
962
00:56:10,720 --> 00:56:12,600
Melodiile mele te vor încălzi cu siguranță.
963
00:56:12,920 --> 00:56:14,840
Ar fi foarte frumos. Vom vorbi despre asta imediat.
964
00:56:14,920 --> 00:56:16,440
Scuză-mă doar pentru o clipă.
965
00:56:18,600 --> 00:56:22,960
Nu vreau o cotletă. Dă-mi niște supă fierbinte în schimb.
966
00:56:23,440 --> 00:56:26,760
Heiss, heiss. Heiss, heiss.
967
00:56:28,000 --> 00:56:31,520
Dragostea e fierbinte în Spania.
968
00:56:34,040 --> 00:56:34,880
Se poate?
969
00:56:50,360 --> 00:56:53,280
Ce este aia? - Supa fierbinte.
970
00:56:55,160 --> 00:56:59,080
...când e în sud cu mine.
971
00:57:00,200 --> 00:57:02,040
Olé! Hatschi.
972
00:57:02,920 --> 00:57:04,040
Noroc, domnule Schmidt.
973
00:57:05,720 --> 00:57:07,280
În curând vom trece peste asta.
974
00:57:08,000 --> 00:57:09,200
(bătând la ușă) Intră.
975
00:57:10,920 --> 00:57:12,160
Pot să vă deranjez o clipă?
976
00:57:12,160 --> 00:57:13,600
De ce întrebi? Ești pe cale să o faci.
977
00:57:17,080 --> 00:57:18,000
Vrei să pleci?
978
00:57:19,920 --> 00:57:21,520
Ce se va întâmpla cu estimarea mea de costuri?
979
00:57:22,160 --> 00:57:24,120
Suter se va ocupa de toate celelalte .
980
00:57:26,240 --> 00:57:26,920
Leziune.
981
00:57:28,440 --> 00:57:30,240
Nu au obținut nimic din călătoria lor.
982
00:57:31,520 --> 00:57:33,240
Nici măcar nu ai mers într-o scurtă plimbare cu sania.
983
00:57:33,880 --> 00:57:36,600
Nu am venit aici să mă dau cu sania, am venit aici să fac ceva.
984
00:57:37,920 --> 00:57:39,640
Totuși, o mică plimbare cu sania...
985
00:57:39,640 --> 00:57:41,040
Nu e distracție singur.
986
00:57:41,680 --> 00:57:42,960
În plus, nu e chiar atât de important.
987
00:57:44,200 --> 00:57:46,040
Cine spune că ești singur...
988
00:57:46,680 --> 00:57:49,880
Oh, înțeleg. Foarte amabil din partea ta, desigur.
989
00:57:50,200 --> 00:57:51,440
Uneori sunt.
990
00:57:54,400 --> 00:57:54,920
Așadar, atunci.
991
00:57:56,440 --> 00:57:58,560
Vă rugăm să ne contactați peste o oră.
992
00:58:00,080 --> 00:58:00,680
Domnule Director?
993
00:58:01,280 --> 00:58:02,040
Încă sunt aici.
994
00:58:02,200 --> 00:58:05,320
Din moment ce ești atât de amabil, te rog să-i spui lui Marcel?
995
00:58:05,840 --> 00:58:06,560
Desigur.
996
00:58:08,040 --> 00:58:09,240
Marcel? Da.
997
00:58:09,640 --> 00:58:11,640
Vreau să merg la o mică plimbare cu sania.
998
00:58:12,640 --> 00:58:13,960
Dar nu poți vorbi cu portarul meu...
999
00:58:14,680 --> 00:58:15,720
Nu poţi...
1000
00:58:15,720 --> 00:58:17,680
Nu e portar, e călăreț școlar.
1001
00:58:18,000 --> 00:58:20,960
Și unul foarte bun și unul foarte, foarte frumos.
1002
00:58:37,400 --> 00:58:40,320
Mulțumesc. Într-o oră, voi arăta din nou ca o doamnă.
1003
00:58:40,520 --> 00:58:41,920
Și atunci vom avea o zi frumoasă.
1004
00:58:42,440 --> 00:58:44,320
Apoi vrem să facem un șampon bun,
1005
00:58:44,400 --> 00:58:45,600
după aceea clătiți puțin.
1006
00:58:46,040 --> 00:58:49,120
Puțin șampon, puțin șampon, apoi vom fi din nou frumoși.
1007
00:58:49,320 --> 00:58:50,480
Și acum un mic pui de somn.
1008
00:58:51,280 --> 00:58:56,640
O, ce bucle frumoase avem. Le voi tunde scurt.
1009
00:58:57,280 --> 00:59:00,840
O gușă, apoi bărbații se aliniază.
1010
00:59:00,960 --> 00:59:03,080
Cât timp vrei să mă ții la foc mic?
1011
00:59:03,520 --> 00:59:07,000
Căciula mică, căciula mică, arde porumbelul mic.
1012
00:59:07,440 --> 00:59:10,840
Fata ajunge la vechiul ei loc.
1013
00:59:11,080 --> 00:59:14,720
Ei bine, superb. O glumă? Am o întâlnire imediat.
1014
00:59:15,160 --> 00:59:20,360
Puțină frumusețe, puțină frumusețe, vă aduc o notă subtilă.
1015
00:59:22,120 --> 00:59:26,360
Coafeza spune mereu că am cel mai frumos păr din lume.
1016
00:59:26,760 --> 00:59:27,360
S-ar putea.
1017
00:59:27,440 --> 00:59:32,160
Dar părul mic al tinerei domnișoare de acolo e de o mie de ori mai frumos.
1018
00:59:35,960 --> 00:59:39,520
Ah, maestrul instalator. De ce o faci frumoasă?
1019
00:59:39,800 --> 00:59:41,320
Pentru Asociația Instalatorilor.
1020
00:59:44,680 --> 00:59:47,080
Asta face 14 franci și 50 de cenți.
1021
00:59:52,600 --> 00:59:56,400
Cu Räppli, cu Räppli, sunt knäppli astăzi.
1022
00:59:58,080 --> 00:59:58,640
Vă rog.
1023
01:00:00,840 --> 01:00:01,320
Vă rog.
1024
01:00:07,200 --> 01:00:08,960
Bună, Sleigh, ești liberă?
1025
01:00:08,960 --> 01:00:09,240
Nu.
1026
01:00:09,480 --> 01:00:10,600
Vă rog să mergeți doar la hotel.
1027
01:00:11,200 --> 01:00:12,640
Îmi pare rău, am un defect la curbă.
1028
01:00:15,360 --> 01:00:17,880
Ei bine. Asta e o mică coafură? Mulțumesc.
1029
01:00:18,080 --> 01:00:21,080
Coafuri, coafuri și asortarea figurinei.
1030
01:00:22,440 --> 01:00:24,080
Trebuie să folosesc din nou pieptenele repede.
1031
01:00:24,280 --> 01:00:27,400
Uscătorul de păr, uscătorul de păr. Opresc uscătorul de păr.
1032
01:00:28,400 --> 01:00:30,920
Nu. Ca o mică prințesă.
1033
01:00:31,840 --> 01:00:34,880
Mică prințesă, micuță prințesă. Acolo e cutiuța.
1034
01:00:35,040 --> 01:00:38,720
Haina mea, pălăria mea. Mă grăbesc deja, mă năpustesc.
1035
01:00:41,200 --> 01:00:42,760
Scuză-mă. A durat mult?
1036
01:00:44,080 --> 01:00:46,240
Tu? Ce ai făcut cu Marcel al meu?
1037
01:00:47,000 --> 01:00:49,880
Marcel este o persoană drăguță și iubește foarte mult animalele.
1038
01:00:50,840 --> 01:00:53,080
Dar oamenii care iubesc animalele sunt întotdeauna oameni drăguți.
1039
01:00:53,560 --> 01:00:55,640
Te poți baza pe ei în viață.
1040
01:00:55,960 --> 01:00:57,480
Vreau să știu unde este Marcel.
1041
01:00:57,720 --> 01:00:58,960
Dar asta e ceea ce vă spun chiar acum.
1042
01:00:59,080 --> 01:01:00,560
Îi era atât de dor de calul lui de circ
1043
01:01:00,560 --> 01:01:01,520
și apoi i-am permis
1044
01:01:01,600 --> 01:01:03,440
că îl poate lăsa în garderoba hotelului.
1045
01:01:04,040 --> 01:01:06,920
Foarte amuzant. L-a trimis departe intenționat.
1046
01:01:07,120 --> 01:01:08,240
Dar cu intenții foarte bune.
1047
01:01:08,480 --> 01:01:10,160
Un cal ca ăsta are nevoie și de puțină companie uneori .
1048
01:01:10,400 --> 01:01:11,360
Nu-i așa, Rosinante?
1049
01:01:11,680 --> 01:01:13,280
Este exact la fel ca în cazul oamenilor.
1050
01:01:13,720 --> 01:01:14,920
Când ești singur...
1051
01:01:14,920 --> 01:01:15,960
Vreau să ies afară.
1052
01:01:16,760 --> 01:01:17,440
Vă rog.
1053
01:01:19,520 --> 01:01:20,680
Brrr.
1054
01:01:23,000 --> 01:01:23,440
La.
1055
01:01:23,560 --> 01:01:25,320
Așa că, la revedere și distracție plăcută.
1056
01:01:26,760 --> 01:01:29,000
Oprește-te. Da, mă ajuți!
1057
01:01:39,560 --> 01:01:40,760
Ești dezgustător!
1058
01:01:41,040 --> 01:01:42,200
Asta primești.
1059
01:01:42,800 --> 01:01:44,120
Și pe deasupra, e vina mea.
1060
01:01:44,400 --> 01:01:45,120
Sunt.
1061
01:01:45,880 --> 01:01:47,480
Ți-am spus să ieși afară?
1062
01:01:47,720 --> 01:01:49,600
Ți-am dorit doar o zi frumoasă astăzi,
1063
01:01:51,040 --> 01:01:52,880
Ce înseamnă „te rog”?
1064
01:01:53,240 --> 01:01:54,600
Vreau să am o zi frumoasă acum.
1065
01:01:55,000 --> 01:01:55,920
Nu așa funcționează.
1066
01:01:56,440 --> 01:01:58,080
Trebuie să te ajuți și tu puțin .
1067
01:01:59,480 --> 01:02:00,160
Ce ar trebuii să fac?
1068
01:02:00,760 --> 01:02:03,880
Ar trebui să se convingă că astăzi este cea mai frumoasă zi din viața lor.
1069
01:02:04,280 --> 01:02:05,800
Azi? Azi !
1070
01:02:06,040 --> 01:02:07,920
(muzică veselă)
1071
01:02:15,280 --> 01:02:19,240
La la la la la. Astăzi este o zi frumoasă.
1072
01:02:19,920 --> 01:02:23,760
La la la la la. Exact așa cum îmi place mie.
1073
01:02:24,640 --> 01:02:28,480
La la la la la. Ach ich bin atât de nervos.
1074
01:02:29,120 --> 01:02:32,840
La la la la la. Mai sunt răi?
1075
01:02:33,880 --> 01:02:42,800
Azi e duminică, chiar dacă nu e trecută în calendar.
1076
01:02:43,160 --> 01:02:47,600
Scrie că e zi lucrătoare, dar eu nu văd asta.
1077
01:02:47,680 --> 01:02:52,080
Atâta fericire și soare, nu poate fi decât duminică.
1078
01:02:52,200 --> 01:02:54,480
(Se gândește:) De fapt, aș vrea să știu, pe cinste,
1079
01:02:54,480 --> 01:02:56,520
Ar trebui să o sărut acum sau ar trebui să o sărut mai târziu?
1080
01:02:56,800 --> 01:02:59,080
Nu mă place sau abia începe?
1081
01:02:59,160 --> 01:03:01,400
sau este în altă parte cu gândurile ei.
1082
01:03:01,680 --> 01:03:09,440
Nici măcar cineva care câștigă marele premiu nu poate simți așa ceva .
1083
01:03:10,480 --> 01:03:16,360
Pentru mine sună a muzică , iar muzica este atât de frumoasă.
1084
01:03:16,920 --> 01:03:19,200
Da da da da da.
1085
01:03:19,800 --> 01:03:25,800
Mi-am găsit fericirea, aceste ore nu ar trebui să treacă niciodată.
1086
01:03:26,240 --> 01:03:28,240
Da, da, da.
1087
01:03:28,560 --> 01:03:29,560
(Se gândește:) Din păcate, nu știu prea multe,
1088
01:03:29,720 --> 01:03:30,840
Poate că are una.
1089
01:03:30,920 --> 01:03:33,200
Ei bine, asta ar fi ghinion, ar fi de ajuns cât să te facă să plângi.
1090
01:03:33,280 --> 01:03:35,440
Pentru că e dulce și mi-ar plăcea să știu.
1091
01:03:35,520 --> 01:03:37,640
Ar trebui să o sărut acum sau mai târziu?
1092
01:03:37,840 --> 01:03:41,560
Acum știu că basmele încă există și astăzi.
1093
01:03:42,320 --> 01:03:46,680
Sunt îndrăgostit de lume.
1094
01:03:58,440 --> 01:04:00,280
Tu, tu, tu.
1095
01:05:08,760 --> 01:05:17,520
Azi e duminică, chiar dacă nu e trecută în calendar.
1096
01:05:17,960 --> 01:05:22,440
De fapt, astăzi e zi lucrătoare, dar eu nu văd asta.
1097
01:05:22,720 --> 01:05:27,000
Atâta fericire și soare, nu poate fi decât duminică.
1098
01:05:27,280 --> 01:05:29,600
(Se gândește:) O au bine pentru că sunt deja puțin mai în față.
1099
01:05:29,840 --> 01:05:31,560
Sunt cu ea, din păcate încă un outsider.
1100
01:05:31,760 --> 01:05:33,640
Dulce cum privește piesa și decorurile.
1101
01:05:33,800 --> 01:05:36,440
Ar trebui să o sărut acum sau ar trebui să o sărut mai târziu?
1102
01:05:36,680 --> 01:05:44,720
Nici măcar cineva care câștigă marele premiu nu poate simți așa ceva .
1103
01:05:45,640 --> 01:05:51,640
Pentru mine sună a muzică , iar muzica este atât de frumoasă.
1104
01:05:54,880 --> 01:06:00,880
Și mi-am găsit fericirea, aceste ore nu trebuie să treacă niciodată.
1105
01:06:03,880 --> 01:06:05,840
(Se gândește:) Sper că nu vrea să meargă acasă imediat,
1106
01:06:05,840 --> 01:06:08,640
Acum un restaurant, ar fi frumos. Da, vom vedea.
1107
01:06:08,640 --> 01:06:10,200
Îmi va spune da sau va trebui să o întreb eu?
1108
01:06:10,400 --> 01:06:13,160
Ar trebui să o sărut pe doamnă sau să o sărut mai târziu?
1109
01:06:13,360 --> 01:06:17,160
Acum știu că basmele încă există și astăzi.
1110
01:06:17,680 --> 01:06:20,800
Sunt îndrăgostit de lume.
1111
01:06:22,200 --> 01:06:24,240
Klingeling ling ling.
1112
01:06:24,520 --> 01:06:26,240
A fost o zi frumoasă?
1113
01:06:26,720 --> 01:06:28,440
Klingeling ling ling.
1114
01:06:29,120 --> 01:06:31,040
A fost o zi frumoasă.
1115
01:06:31,440 --> 01:06:32,600
Klingeling ling ling.
1116
01:06:33,600 --> 01:06:35,240
Acum un pahar de vin.
1117
01:06:36,000 --> 01:06:37,080
Klingeling ling ling.
1118
01:06:38,520 --> 01:06:40,960
Cu siguranță nu voi spune nu.
1119
01:06:59,920 --> 01:07:00,960
Da, Pedro, ce faci aici?
1120
01:07:02,000 --> 01:07:06,000
Ni s-a părut că Hotelul Edelweiss era mai bun decât al tău.
1121
01:07:06,080 --> 01:07:08,080
dar nu este cazul.
1122
01:07:08,480 --> 01:07:12,840
Noroc, domnule manager de hotel. Dar sunteți un manager prost.
1123
01:07:13,320 --> 01:07:15,320
Altfel nu m-ai târâ la concurs.
1124
01:07:15,600 --> 01:07:17,720
Din păcate, nu am un restaurant la fel de frumos ca acesta .
1125
01:07:18,120 --> 01:07:19,560
Și mâine te duc la poștă!
1126
01:07:20,440 --> 01:07:23,160
Ar trebui să discutăm despre estimarea costurilor mâine.
1127
01:07:23,240 --> 01:07:24,960
Trebuie să mă duc din nou acasă.
1128
01:07:25,640 --> 01:07:27,360
De ce te grăbești?
1129
01:07:28,240 --> 01:07:29,400
Sau sunt așteptați?
1130
01:07:30,920 --> 01:07:33,560
Cândva eram așteptat, dar nu mai este așa.
1131
01:07:35,080 --> 01:07:38,120
Știi senzația pe care o ai când muști dintr-o clătită,
1132
01:07:38,120 --> 01:07:40,640
și își dă seama brusc că e plin de ceva amar?
1133
01:07:42,880 --> 01:07:44,240
Îți voi face o sugestie.
1134
01:07:44,680 --> 01:07:47,680
Sărbătorim Revelionul împreună și îți promit,
1135
01:07:47,760 --> 01:07:48,960
Nu am clătite amare.
1136
01:07:49,240 --> 01:07:50,640
Și atracția lor de Revelion?
1137
01:07:51,120 --> 01:07:53,320
O, ea? O femeie grozavă, nu-i așa?
1138
01:07:53,560 --> 01:07:55,800
Ar trebui să o vezi când se dezbracă.
1139
01:07:55,880 --> 01:07:57,520
Mi-a demonstrat-o recent.
1140
01:07:57,720 --> 01:08:00,280
Deci nu pe scenă. Nu merg în locuri de genul ăsta.
1141
01:08:00,960 --> 01:08:02,960
Complet singură în camera ei.
1142
01:08:03,320 --> 01:08:04,440
Asta a fost interesant pentru tine, nu-i așa?
1143
01:08:04,720 --> 01:08:06,560
Desigur, toate acestea sunt încă atât de noi pentru mine.
1144
01:08:07,080 --> 01:08:09,640
Acum câteva săptămâni eram încă pe bancă.
1145
01:08:15,840 --> 01:08:19,359
Cred că se face târziu. Trebuie să plecăm acum.
1146
01:08:22,399 --> 01:08:24,520
Plătește-l pe Pedro. Trebuie să plecăm acum.
1147
01:08:29,600 --> 01:08:31,840
Nu, nu pe tine, eu îl voiam pe Pedro.
1148
01:08:31,920 --> 01:08:34,479
Mă scuzați, domnule Lang, dar din păcate chelnerii noștri sunt...
1149
01:08:34,560 --> 01:08:39,600
Pa, vom continua să mergem, vom continua să mergem. E mai inteligent.
1150
01:08:40,040 --> 01:08:41,880
Adio, durerea s-a terminat.
1151
01:08:41,960 --> 01:08:46,520
Găsește-te pe tine însuți, găsește-ți un alt personal.
1152
01:08:46,960 --> 01:08:49,680
Găsește un alt membru al personalului.
1153
01:08:52,160 --> 01:08:53,240
(Ușa se deschide)
1154
01:08:56,399 --> 01:08:59,920
Da, domnule director! Unde ați fost tot acest timp?
1155
01:09:00,200 --> 01:09:01,960
Te-am căutat ca pe un ac.
1156
01:09:02,399 --> 01:09:04,560
Oh, încă cu încântătorul maestru instalator.
1157
01:09:04,800 --> 01:09:06,000
Ei bine, acum ai lăsat-o în urmă.
1158
01:09:07,359 --> 01:09:08,800
Pot face ceva pentru tine?
1159
01:09:09,120 --> 01:09:11,800
Mult. Dar ne vedem mai târziu, cred .
1160
01:09:14,120 --> 01:09:14,920
Cămăşuţă de noapte.
1161
01:09:20,720 --> 01:09:22,000
Ei bine, lustruirea cum se cuvine a pantofilor!
1162
01:09:22,520 --> 01:09:23,520
(Ușa se deschide)
1163
01:09:37,399 --> 01:09:38,800
Ah, încă ocupat?
1164
01:09:39,240 --> 01:09:41,240
Apoi se duc curând la culcare, astfel încât în sfârșit să existe pace și liniște aici.
1165
01:09:51,240 --> 01:09:52,359
Ah, încă ocupat?
1166
01:09:53,040 --> 01:09:54,720
Apoi se duc curând la culcare, astfel încât în sfârșit să existe pace și liniște aici.
1167
01:10:05,880 --> 01:10:08,400
Când i-am promis tinerei domnișoare în această dimineață ,
1168
01:10:08,480 --> 01:10:11,080
Ar avea o zi frumoasă,
1169
01:10:11,160 --> 01:10:15,680
Habar n-aveam că ziua va fi atât de frumoasă și pentru mine.
1170
01:10:17,080 --> 01:10:20,360
Dar tot ce lipsește pentru o zi frumoasă este un final frumos.
1171
01:10:20,520 --> 01:10:21,560
Nu crezi?
1172
01:10:22,440 --> 01:10:24,880
Nici nu am mai îndrăznit să sper.
1173
01:10:25,760 --> 01:10:27,160
Apoi du-te dincolo,
1174
01:10:27,240 --> 01:10:30,880
altfel îți va lipsi ținuta ta de striptease
1175
01:10:50,160 --> 01:10:53,760
Nu au spus toți șapte asta la circ, domnule Schmidt?
1176
01:10:54,080 --> 01:10:57,280
Dacă va veni un prinț, mă voi îndrăgosti, domnule Schmidt.
1177
01:10:57,720 --> 01:11:00,480
Îmi place chiar și gura lui obraznică.
1178
01:11:00,840 --> 01:11:03,520
(Dl. Schmidt mârâie) Domnule Schmidt, sunteți un câine cuminte.
1179
01:11:04,720 --> 01:11:07,560
Nu ne-am jurat unul altuia zilele trecute, domnule Schmidt?
1180
01:11:07,840 --> 01:11:11,280
Bărbații nu au ce căuta la noi, domnule Schmidt.
1181
01:11:11,680 --> 01:11:13,920
Zilele trecute mi-a fost atât de milă de ei.
1182
01:11:14,800 --> 01:11:17,600
Domnule Schmidt, domnule Schmidt, nu devin mai deștept.
1183
01:11:32,600 --> 01:11:35,440
Credeți că ar trebui să încercăm din nou , domnule Schmidt?
1184
01:11:35,680 --> 01:11:38,720
E deja prea târziu pentru astfel de întrebări, domnule Schmidt?
1185
01:11:39,280 --> 01:11:41,560
Iubirea este o putere cerească.
1186
01:11:42,760 --> 01:11:45,480
Dle Schmidt, vă doresc noapte bună.
1187
01:11:54,360 --> 01:11:57,000
Ah, ai devenit și tu schior?
1188
01:11:57,080 --> 01:11:59,800
Nu poți sta în camera ta toată ziua .
1189
01:11:59,880 --> 01:12:02,720
Ai vrea să ne plimbăm puțin împreună? Nu, mulțumesc, prefer să privesc de aici.
1190
01:12:03,040 --> 01:12:05,480
Oricum nu vei învăța nimic de la ei. Oricum nu e terenul potrivit.
1191
01:12:05,760 --> 01:12:07,800
Vino cu mine, știu un loc mai bun pentru a exersa.
1192
01:12:08,360 --> 01:12:09,600
Dealul preferat al lui Norbert.
1193
01:12:09,920 --> 01:12:12,760
E destul de frumos, nu-i așa? Unde sunt sfaturile tale?
1194
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
Nu accept pomană.
1195
01:12:14,720 --> 01:12:15,880
Gândiți-vă la animalele noastre.
1196
01:12:16,320 --> 01:12:18,000
Mai ales mulții cuci mici.
1197
01:12:19,000 --> 01:12:20,160
Am și eu ceva aici.
1198
01:12:21,520 --> 01:12:23,680
O! De ce ai atât de multe?
1199
01:12:24,040 --> 01:12:25,200
Am un scris de mână atât de urât.
1200
01:12:25,720 --> 01:12:27,680
Pentru mine, unu-ul arată întotdeauna ca un șapte.
1201
01:12:27,760 --> 01:12:29,120
- Hei, nu e nicio înșelăciune aici.
1202
01:12:29,600 --> 01:12:32,160
Ce vrei să spui prin trișare? Circul nostru are nevoie de ajutor pentru dezvoltare.
1203
01:12:32,600 --> 01:12:35,640
Asta înseamnă peste 50 de franci. Aceasta este prima rată pentru închirierea spațiului.
1204
01:12:35,840 --> 01:12:37,520
Ce, 50 de franci în trei zile? - Da.
1205
01:12:37,920 --> 01:12:41,320
Dacă facem asta timp de 10 ani, am putea cumpăra toate vechiturile.
1206
01:12:41,520 --> 01:12:43,800
10 ani. Nu pot face asta nici măcar încă patru săptămâni.
1207
01:12:44,000 --> 01:12:45,200
Ești complet lipsit de practică.
1208
01:12:45,280 --> 01:12:46,920
Leul tău te va dresa din nou.
1209
01:12:47,880 --> 01:12:49,440
Mă duc acum la poștă și plătesc.
1210
01:12:49,800 --> 01:12:50,520
Vii cu noi?
1211
01:12:50,960 --> 01:12:54,120
Nu mergem la marșuri forțate în zilele noastre libere.
1212
01:12:54,360 --> 01:12:56,360
Scrieți pe ea o felicitare pentru executorul judecătoresc.
1213
01:12:57,280 --> 01:13:00,560
Bună dimineața, domnule director. Voi reveni, avem liberă dimineața.
1214
01:13:00,800 --> 01:13:02,240
Ai văzut-o pe domnișoara doctor Rossi?
1215
01:13:02,560 --> 01:13:03,560
Ea voia să meargă la schi.
1216
01:13:03,840 --> 01:13:05,920
Învață o lecție din asta. De ce stai aici în aerul ăsta urât?
1217
01:13:06,280 --> 01:13:07,960
Aer rău? Asta e friptura de la oală.
1218
01:13:08,440 --> 01:13:09,800
Mai bine îți legi schiurile.
1219
01:13:10,000 --> 01:13:12,480
Sunt grămezi din ele în șopron, unele dintre ele sunt chiar încă intacte.
1220
01:13:12,680 --> 01:13:13,840
Mulțumesc foarte mult, domnule director.
1221
01:13:14,880 --> 01:13:16,200
Îți va face bine și chiar vei slăbi.
1222
01:13:16,440 --> 01:13:18,000
Vino! - Vino!
1223
01:13:19,680 --> 01:13:20,680
Stai!
1224
01:13:53,400 --> 01:13:56,920
Ce frumos ar fi dacă n-ai avea aceste blocuri pe picioare.
1225
01:13:58,440 --> 01:14:00,200
Trebuie să mă tot calci pe tocuri?
1226
01:14:00,480 --> 01:14:01,720
Ce pot face în privința faptului că aceste lucruri sunt atât de lungi?
1227
01:14:02,120 --> 01:14:04,440
Ar fi trebuit să aducă un puzzle. - Te va duce mai departe.
1228
01:14:04,640 --> 01:14:08,840
Nu pot. Stai pe placa mea. De ce nu ridici piciorul?
1229
01:14:09,040 --> 01:14:10,080
Aceea este a ta.
1230
01:14:15,600 --> 01:14:16,160
Uită-te acolo sus.
1231
01:14:16,680 --> 01:14:18,160
Albă ca Zăpada și lacrimogena cea rea.
1232
01:14:20,920 --> 01:14:22,720
Vorbești serios sau ar trebui să luăm o pauză?
1233
01:14:23,760 --> 01:14:24,680
Vrei un măr?
1234
01:14:25,080 --> 01:14:25,840
Uită-te la asta.
1235
01:14:27,840 --> 01:14:28,920
El doar râde.
1236
01:14:29,280 --> 01:14:30,880
Mulțumesc. Dacă nu vrei, îl ai deja.
1237
01:14:32,840 --> 01:14:33,840
Nu vrei să mușci ?
1238
01:14:34,400 --> 01:14:35,800
Aici? Pe partea cealaltă.
1239
01:14:35,800 --> 01:14:36,440
Nu, mulțumesc.
1240
01:14:37,320 --> 01:14:39,800
Bine. Hai să facem pasul decisiv atunci.
1241
01:14:40,280 --> 01:14:43,280
Ține-ți genunchii relaxați și împinge -te puțin.
1242
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
Nu pot. Dar pot .
1243
01:14:45,240 --> 01:14:46,760
(Ea țipă tare)
1244
01:14:47,720 --> 01:14:48,200
Ajutor!
1245
01:14:48,480 --> 01:14:50,600
Sper să spargi ceva frumos, gândac de bălegar.
1246
01:14:51,040 --> 01:14:52,960
Ajutor! Albă ca Zăpada!
1247
01:14:53,360 --> 01:14:55,880
Trebuie să o ajutăm. Ajutor!
1248
01:14:56,240 --> 01:15:00,120
Ajutor! Ajutor!
1249
01:15:05,960 --> 01:15:08,200
Faci opere de artă frumoase.
1250
01:15:08,280 --> 01:15:09,720
Te antrenezi pentru Jocurile Olimpice de iarnă?
1251
01:15:09,920 --> 01:15:10,600
Aveți vreo obiecție?
1252
01:15:10,680 --> 01:15:12,920
Sau ai nevoie și de permis de conducere pentru a schia ?
1253
01:15:13,000 --> 01:15:15,440
(Țipă unul la altul)
1254
01:17:30,760 --> 01:17:32,840
Așadar, acum hai să ne bălăcim puțin.
1255
01:17:32,920 --> 01:17:35,320
Fă-mă doar drăguț și luminos.
1256
01:17:35,400 --> 01:17:38,600
Tenul meu este deja frumos maro
1257
01:17:38,840 --> 01:17:41,480
Fata e atât de bronzată, încât pare făcută din ciocolată.
1258
01:17:41,840 --> 01:17:44,560
Pielea mea este atât de frumoasă, au spus toți bărbații până acum.
1259
01:17:44,760 --> 01:17:47,720
Nu toată lumea are pielea atât de maro închis.
1260
01:17:48,320 --> 01:17:52,160
Asta înseamnă că doamna de alături are pielea
1261
01:17:52,240 --> 01:17:55,160
care e de o mie de ori mai frumoasă decât a ta.
1262
01:17:56,640 --> 01:17:57,680
Cum ai ajuns aici?
1263
01:17:59,360 --> 01:18:01,240
Cum ai ajuns aici?
1264
01:18:01,560 --> 01:18:03,320
Pur și simplu, prin ușa magazinului.
1265
01:18:04,200 --> 01:18:04,840
Şi...
1266
01:18:06,120 --> 01:18:07,000
Te simți bine?
1267
01:18:07,240 --> 01:18:09,640
Minunat. Pârtia ta de schi valorează cât greutatea sa în aur.
1268
01:18:09,880 --> 01:18:12,200
Doar 2 ore cu ei și Toni Seiler își poate face bagajele.
1269
01:18:12,280 --> 01:18:13,160
Când exersăm din nou?
1270
01:18:13,560 --> 01:18:14,240
Ha...
1271
01:18:20,040 --> 01:18:21,520
Salut, domnule coleg. Sunt Lang.
1272
01:18:22,440 --> 01:18:24,160
Aș vrea să iau cina cu tine în seara asta . Cu o doamnă.
1273
01:18:24,960 --> 01:18:25,760
I-am spus,
1274
01:18:25,840 --> 01:18:28,600
că au cea mai bună fondue de carne din tot Klostermatt-ul.
1275
01:18:29,120 --> 01:18:32,360
Da. Și pune niște lumânări și flori pe masă.
1276
01:18:33,080 --> 01:18:36,400
Nu glumi, e o chestiune serioasă. Ne vedem diseară.
1277
01:18:37,600 --> 01:18:39,880
Dacă îmi permiteți să fac un comentariu, domnule director.
1278
01:18:40,400 --> 01:18:43,560
Ca regizor ești în hotelul unde ești regizor.
1279
01:18:43,960 --> 01:18:46,160
De ce ești din nou într-o dispoziție atât de proastă azi?
1280
01:18:46,160 --> 01:18:48,520
Oh, câțiva dintre noii membri ai personalului au dispărut.
1281
01:18:48,760 --> 01:18:49,600
I-am trimis la schi.
1282
01:18:49,680 --> 01:18:52,280
Ce? Ar fi putut să o trimită direct la spital.
1283
01:18:53,120 --> 01:18:54,560
Ești un pesimist bătrân.
1284
01:18:54,560 --> 01:18:56,680
Ai vreo idee ce se mai întâmplă cu ei?
1285
01:18:57,080 --> 01:18:58,320
Nu este atât de mult tencuială.
1286
01:18:58,960 --> 01:19:02,480
Aj, aj. Eu. Atenție , Luke.
1287
01:19:03,280 --> 01:19:04,320
O să ardă puțin.
1288
01:19:04,800 --> 01:19:05,960
La!
1289
01:19:06,280 --> 01:19:07,160
A fost foarte rău?
1290
01:19:07,680 --> 01:19:09,120
N-am mai văzut niciodată ceva arzând atât de frumos.
1291
01:19:09,400 --> 01:19:10,200
Și eu, te rog..
1292
01:19:10,920 --> 01:19:11,720
Și aici cu mine.
1293
01:19:13,240 --> 01:19:15,080
Chiar nu poți fi lăsat singur.
1294
01:19:15,840 --> 01:19:18,400
E bine că nu li s-a întâmplat nimic. Mi-am făcut griji pentru ei...
1295
01:19:18,600 --> 01:19:20,200
Așadar, domnilor, sunteți așteptați.
1296
01:19:20,640 --> 01:19:24,640
Mulțumesc pentru tampon.
1297
01:19:31,360 --> 01:19:33,960
Știi gluma în care un peștișor auriu îl întreabă pe celălalt:
1298
01:19:34,040 --> 01:19:37,040
Ce faci în seara asta? Nu. Spune-mi.
1299
01:19:37,720 --> 01:19:39,480
Mai bine să-ți spun ce faci în seara asta.
1300
01:19:39,800 --> 01:19:40,720
Îți pot spune exact.
1301
01:19:41,560 --> 01:19:43,200
Calculez costurile pentru calorifere.
1302
01:19:43,440 --> 01:19:44,880
Greșit. Vor ajunge în poșta mea.
1303
01:19:44,960 --> 01:19:46,960
Te aștept în hol la șapte și jumătate.
1304
01:19:47,360 --> 01:19:49,160
Greșit. Te duci singur la oficiul poștal .
1305
01:19:49,240 --> 01:19:52,800
Când termin cu treaba, voi veni pe la tine. Ești de acord?
1306
01:19:54,720 --> 01:19:56,080
Nu le poți spune nu.
1307
01:19:59,720 --> 01:20:00,280
Nu poţi.
1308
01:20:03,240 --> 01:20:04,080
O, interesant.
1309
01:20:04,080 --> 01:20:06,000
Pentru dumneavoastră, încă domnule Säuberlich.
1310
01:20:06,240 --> 01:20:07,520
Unde îl pot găsi pe dragul nostru director?
1311
01:20:07,840 --> 01:20:09,600
Directorul este probabil în camera lui.
1312
01:20:09,760 --> 01:20:11,040
Nu, doar am fost acolo.
1313
01:20:11,400 --> 01:20:14,440
Ce? Îndrăznești să intri în camerele private ale conducerii?
1314
01:20:14,720 --> 01:20:15,720
Felul în care ne raportăm unii la alții.
1315
01:20:15,720 --> 01:20:17,240
O, nu-ți imagina nimic.
1316
01:20:17,480 --> 01:20:18,240
Micuțule ticălos ce ești.
1317
01:20:18,240 --> 01:20:20,920
Să punem pariu că directorul nostru va petrece seara cu mine,
1318
01:20:20,920 --> 01:20:21,920
dacă fac doar asta?
1319
01:20:22,160 --> 01:20:23,680
Ai pierdut deja pariul.
1320
01:20:23,680 --> 01:20:26,800
Directorul își petrece seara cu domnișoara doctor Rossi.
1321
01:20:27,000 --> 01:20:28,160
prin poștă, dacă vrei să știi exact.
1322
01:20:28,440 --> 01:20:29,320
Toate acestea din cauza acelei gâște stupide.
1323
01:20:29,560 --> 01:20:31,760
Scuze, e o fondue de carne.
1324
01:20:32,800 --> 01:20:34,040
(Începe pianul)
1325
01:20:36,040 --> 01:20:36,880
Toate.
1326
01:20:38,960 --> 01:20:40,040
Toate.
1327
01:20:42,160 --> 01:20:46,080
Nu le vreau pe toate pentru tine.
1328
01:20:47,840 --> 01:20:52,400
Da, da, Joe, pur și simplu Joe-ul meu. Mă face fericit.
1329
01:20:53,880 --> 01:20:58,400
Ard ca paiul alături de Joe , strălucind puternic.
1330
01:20:58,880 --> 01:21:00,200
Curat, nu -mi strica doamna.
1331
01:21:00,720 --> 01:21:02,120
Nu sunt fan al fetelor pin-up.
1332
01:21:02,360 --> 01:21:04,320
Nu poți spune exact că este zgârcită cu farmecele ei.
1333
01:21:04,520 --> 01:21:05,920
Nu, dar cu textile.
1334
01:21:07,200 --> 01:21:10,720
Dacă aș fi în locul tău, m-aș ocupa de alegerea muzicii de către doamnă,
1335
01:21:10,720 --> 01:21:12,880
Altfel vom ajunge într-un proces de moralitate.
1336
01:21:14,360 --> 01:21:16,000
Domnilor, dar acest lucru cu siguranță nu este adevărat.
1337
01:21:16,000 --> 01:21:17,640
Întotdeauna am luat melodia mult mai repede.
1338
01:21:17,800 --> 01:21:22,680
Da, da, Joe, Joe.
1339
01:21:23,000 --> 01:21:26,760
Da, da, Joe, da, Joe al meu, mă face fericit.
1340
01:21:27,000 --> 01:21:30,960
Când îl văd pe Joe, ard ca paiul, strălucind puternic.
1341
01:21:31,480 --> 01:21:33,040
Mulțumesc, domnilor. Pauză de țigară.
1342
01:21:33,480 --> 01:21:35,080
E timpul, domnule director,
1343
01:21:35,160 --> 01:21:36,440
că vei avea din nou grijă de mine.
1344
01:21:37,160 --> 01:21:39,560
Ar trebui să le cânt câteva măsuri ?
1345
01:21:39,640 --> 01:21:42,240
Oaspeților mei nu le plac cântecele ambigue.
1346
01:21:42,320 --> 01:21:44,880
Ambiguu? Ceea ce cânt este complet clar, complet inofensiv.
1347
01:21:45,080 --> 01:21:47,360
Pisica stătea întinsă pe saltea cu comoara
1348
01:21:47,440 --> 01:21:49,880
și cu laba ei face un zgârietură ușor, zgârietură.
1349
01:21:49,880 --> 01:21:51,320
E mai bine să lași pisica în pace.
1350
01:21:51,480 --> 01:21:54,480
Aici aveți o listă cu toate momentele mele importante,
1351
01:21:54,560 --> 01:21:56,960
Poate găsești ceva potrivit.
1352
01:21:57,040 --> 01:22:00,160
Tu ești visul nopților mele nedormite.
1353
01:22:00,480 --> 01:22:03,200
Fii bun cu mine. Privește-mă în ochi.
1354
01:22:04,080 --> 01:22:06,480
Iepurașii de zahăr mă aduc într-o stare de stază totală.
1355
01:22:07,080 --> 01:22:08,520
Întoarce-te din nou.
1356
01:22:08,840 --> 01:22:17,320
Astăzi e duminică și sunt un copil de duminică.
1357
01:22:19,360 --> 01:22:25,240
Nici măcar cineva care câștigă marele premiu nu se poate simți mai fericit.
1358
01:22:26,280 --> 01:22:30,120
În mine cântă și sună ca muzică.
1359
01:22:30,200 --> 01:22:33,480
Și muzica e așa, Doamne...
1360
01:22:33,960 --> 01:22:35,320
Fermoarul meu s-a blocat.
1361
01:22:36,280 --> 01:22:37,480
Ce fac acum?
1362
01:22:45,800 --> 01:22:48,560
Wentzel aici. Nu, nu este aici.
1363
01:22:49,640 --> 01:22:51,480
Da. Da, vin imediat.
1364
01:22:52,400 --> 01:22:53,800
Stai puțin. Ce se întâmplă?
1365
01:22:55,240 --> 01:22:55,880
Ce se întâmplă?
1366
01:22:56,400 --> 01:22:57,360
Albă ca Zăpada.
1367
01:22:59,160 --> 01:23:00,520
Stai puțin. Ce se întâmplă?
1368
01:23:01,160 --> 01:23:01,800
Albă ca Zăpada.
1369
01:23:03,160 --> 01:23:06,720
O, Wentzel, încearcă- ți norocul, dar ai mare grijă.
1370
01:23:07,600 --> 01:23:08,200
Eu, da.
1371
01:23:09,480 --> 01:23:11,400
Oh!
1372
01:23:12,600 --> 01:23:15,120
Ce urmează? Mi s-a blocat fermoarul.
1373
01:23:16,200 --> 01:23:19,000
Dar fii foarte atent. Vom avea asta într-un minut.
1374
01:23:19,360 --> 01:23:20,920
Trebuie să-i iau pe ceilalți.
1375
01:23:21,000 --> 01:23:23,800
Unul în dreapta. Unul în stânga. Unul sus. Unul jos.
1376
01:23:23,880 --> 01:23:26,520
Ca să poată urca și coborî pe mijloc.
1377
01:23:28,960 --> 01:23:29,560
Deci, suntem deja acolo.
1378
01:23:30,000 --> 01:23:31,840
Fermoarul este blocat.
1379
01:23:32,680 --> 01:23:34,760
(Toată lumea vorbește odată)
1380
01:23:36,680 --> 01:23:39,640
Avem nevoie de un clește! Un clește? În baie.
1381
01:23:41,960 --> 01:23:43,680
(Se aude o bătaie în ușă) Intră.
1382
01:23:45,040 --> 01:23:47,160
O, Marcel, fermoarul meu s-a blocat.
1383
01:23:48,040 --> 01:23:48,560
Bucuros.
1384
01:23:49,640 --> 01:23:51,280
(Ea țipă)
1385
01:23:54,200 --> 01:23:55,200
Ce faci aici?
1386
01:23:55,400 --> 01:23:57,040
Am dat cu lopata zăpada. Am dat cu lopata zăpada?
1387
01:23:57,240 --> 01:23:59,240
Zăpadă dată cu lopata? Da, zăpadă dată cu lopata.
1388
01:23:59,360 --> 01:24:01,880
Fermoarul meu s-a blocat. Te superi?
1389
01:24:07,240 --> 01:24:11,120
Nici vorbă. E un bărbat puternic. E mult prea dur.
1390
01:24:11,240 --> 01:24:13,520
Lasă-mă. Îl vom avea într-un minut.
1391
01:24:13,840 --> 01:24:14,720
Aşa!
1392
01:24:15,600 --> 01:24:18,440
Mulțumesc foarte mult. Dar acum trebuie să mă pregătesc.
1393
01:24:18,680 --> 01:24:19,840
Toți: Da, ajutăm!
1394
01:24:20,680 --> 01:24:29,040
Bine. Pălărie, mănuși, cercei, pantofi, geantă, haină. Ăăă...
1395
01:24:29,200 --> 01:24:30,240
Apărătoare de oră?
1396
01:24:32,840 --> 01:24:33,560
Nu.
1397
01:24:46,880 --> 01:24:51,960
Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada, te recunoaștem.
1398
01:24:52,800 --> 01:24:55,960
Ne ești trimis din ceruri.
1399
01:24:58,080 --> 01:25:03,120
Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada. Oglinda de pe perete spune,
1400
01:25:03,840 --> 01:25:08,680
ești cea mai frumoasă din țară.
1401
01:25:09,880 --> 01:25:14,360
Nu sunt Albă ca Zăpada. Și nu sunt un prinț.
1402
01:25:14,600 --> 01:25:17,640
De asemenea, călăresc.
1403
01:25:19,560 --> 01:25:23,600
Nu sunt Albă ca Zăpada. Și nu sunt un prinț.
1404
01:25:23,880 --> 01:25:27,480
Altfel te-aș duce la castelul meu.
1405
01:25:30,400 --> 01:25:35,480
Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada, te iubim atât de mult.
1406
01:25:35,920 --> 01:25:41,120
De unde pot să vă fac rost de o lacătă?
1407
01:25:41,520 --> 01:25:47,280
De unde vă putem face rost de o încuietoare?
1408
01:25:49,440 --> 01:25:51,640
Mă simt ca Cenușăreasa.
1409
01:25:54,800 --> 01:25:55,480
Mașina mea, te rog.
1410
01:25:56,600 --> 01:25:57,960
(Fronzează împreună.)
1411
01:26:09,960 --> 01:26:11,200
Ah, tot vrei să ieșim?
1412
01:26:11,720 --> 01:26:13,400
Îi admir puterea de observație.
1413
01:26:13,480 --> 01:26:14,640
Te -ai făcut să arăți bine.
1414
01:26:14,720 --> 01:26:16,360
E păcat că directorul nostru nu te vede așa.
1415
01:26:16,520 --> 01:26:18,480
Da, desigur că o vede. Ea se îndreaptă spre el.
1416
01:26:18,640 --> 01:26:20,120
Asta trebuie să fie o greșeală, draga mea.
1417
01:26:20,840 --> 01:26:22,040
Pentru că el este cu mine.
1418
01:26:23,640 --> 01:26:24,560
Asta nu este adevărat.
1419
01:26:25,560 --> 01:26:28,920
Micuța Nobert, ea nu ne crede că ești aici.
1420
01:26:38,800 --> 01:26:42,160
(De pe casetă:) Tu ești visul nopților mele nedormite.
1421
01:26:42,240 --> 01:26:43,240
În sfârșit, Norbert, în sfârșit.
1422
01:26:44,040 --> 01:26:45,400
Fii bun cu mine. Da, inima mea.
1423
01:26:46,080 --> 01:26:47,080
Uită-te în ochii mei.
1424
01:26:47,080 --> 01:26:49,480
Nu o lua așa tragic.
1425
01:26:49,560 --> 01:26:51,960
Aceștia sunt cei mai buni soți, până la urmă.
1426
01:26:54,200 --> 01:26:54,960
Ah!
1427
01:26:55,800 --> 01:26:59,520
M-am obișnuit atât de mult cu tine. Și m-am obișnuit atât de mult cu tine.
1428
01:26:59,760 --> 01:27:01,960
Mă aduci într-un impas complet.
1429
01:27:04,720 --> 01:27:06,280
Acesta este chiar mai apetisant decât cele două anterioare.
1430
01:27:06,360 --> 01:27:07,920
Cu cât este mai moale, cu atât devine mai bun.
1431
01:27:08,040 --> 01:27:11,160
Cu vinul, trebuie să poți aștepta. Doar cu vinul?
1432
01:27:12,280 --> 01:27:12,720
Deja 10.
1433
01:27:12,720 --> 01:27:14,800
Și acum vă voi arăta un Fendant.
1434
01:27:15,040 --> 01:27:16,440
N-ai mai văzut așa ceva până acum.
1435
01:27:16,640 --> 01:27:18,200
Îți voi arăta o tânără domnișoară chiar acum.
1436
01:27:18,280 --> 01:27:19,720
N- ai mai văzut așa ceva până acum.
1437
01:27:28,680 --> 01:27:31,400
(Vorbește beat:) Acum hai să încercăm Schlauberger-ul din '58.
1438
01:27:31,720 --> 01:27:33,880
Cred că nu ar trebui să bei nimic altceva, coleg.
1439
01:27:34,160 --> 01:27:35,640
Doamna va veni cu siguranță curând.
1440
01:27:36,040 --> 01:27:37,800
Femeile sunt ca niște căprioare în pădure.
1441
01:27:38,480 --> 01:27:41,400
Uneori vin, alteori nu.
1442
01:27:41,600 --> 01:27:42,200
Există o doamnă.
1443
01:27:42,280 --> 01:27:44,480
Dar nu-i voi mai lăsa să intre din cauza stării de asediu.
1444
01:27:44,800 --> 01:27:45,520
Ea ar trebui să intre.
1445
01:27:46,000 --> 01:27:48,440
Ar trebui să intre. Acum vei fi uimit.
1446
01:27:52,040 --> 01:27:53,880
Domnule director, ce surpriză.
1447
01:27:54,120 --> 01:27:55,800
Se întâmplă să trec pe aici.
1448
01:27:56,000 --> 01:27:59,800
și să bem pentru asta.
1449
01:28:00,240 --> 01:28:00,920
Oberchen?
1450
01:28:00,920 --> 01:28:01,800
Nu mai este.
1451
01:28:02,200 --> 01:28:03,480
Vrem să închidem.
1452
01:28:03,680 --> 01:28:05,160
Ei rămân atâta timp cât mai sunt oaspeți.
1453
01:28:05,480 --> 01:28:07,480
Rămân până la sosirea domnișoarei Rossi.
1454
01:28:07,920 --> 01:28:08,520
Alfonso!
1455
01:28:10,160 --> 01:28:11,440
Dar poți aștepta mult timp.
1456
01:28:12,400 --> 01:28:13,720
Ea a plecat mai devreme.
1457
01:28:16,160 --> 01:28:17,640
De ce? Nu știu.
1458
01:28:19,040 --> 01:28:22,080
... Adio, mergem mai departe, așa e mai inteligent.
1459
01:28:23,000 --> 01:28:25,200
Adio, durerea s-a terminat.
1460
01:28:25,480 --> 01:28:31,440
Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada, asta nu poate fi adevărat.
1461
01:28:32,080 --> 01:28:35,880
pentru că fără tine plecăm de aici.
1462
01:28:36,120 --> 01:28:36,600
Copii.
1463
01:28:37,400 --> 01:28:38,920
Știu cum o putem aduce înapoi.
1464
01:28:39,360 --> 01:28:41,320
Da, cum? - Cu un burghiu.
1465
01:28:41,760 --> 01:28:43,960
Să găurim? - Vom găuri pur și simplu în perete.
1466
01:28:44,120 --> 01:28:45,960
Dacă ni se sparge o țeavă de apă, trebuie să vină ea.
1467
01:28:46,160 --> 01:28:48,440
Și vom merge la închisoare pentru vandalism.
1468
01:28:48,680 --> 01:28:52,520
Pentru tine, Albă ca Zăpada mea, voi merge chiar și la închisoare.
1469
01:28:52,680 --> 01:28:54,920
(Sonerie) Cred că sunt acasă.
1470
01:28:55,440 --> 01:28:58,400
(Ușa se deschide, râsete)
1471
01:29:02,520 --> 01:29:03,840
Îmi voi lua cheia.
1472
01:29:07,160 --> 01:29:08,000
Dimineaţă.
1473
01:29:08,880 --> 01:29:12,000
Domnule director, trebuie să vă invit urgent la o întâlnire.
1474
01:29:12,320 --> 01:29:12,720
Dimineaţă.
1475
01:29:12,720 --> 01:29:14,600
Directorule, aveți zăpadă...?
1476
01:29:14,840 --> 01:29:15,880
Domnișoara Rossi...
1477
01:29:16,560 --> 01:29:20,200
Acum vrei să-mi spui de ce a plecat Albă ca Zăpada?
1478
01:29:20,440 --> 01:29:22,680
Încă mai întreabă asta? - După ce i-au făcut.
1479
01:29:22,960 --> 01:29:25,400
Sau poate vrei să negi. Stai puțin.
1480
01:29:25,960 --> 01:29:26,840
Ce ar trebui să...
1481
01:29:27,480 --> 01:29:30,160
neagă. Acum lasă-l în pace.
1482
01:29:30,840 --> 01:29:32,760
Băiatul se duce la culcare acum.
1483
01:29:33,200 --> 01:29:36,280
Și apoi. Poți lua încă o sticlă de șampanie.
1484
01:29:43,680 --> 01:29:45,480
Bună ziua, domnule director, aceasta este calea.
1485
01:29:49,720 --> 01:29:52,080
Director. Aici.
1486
01:29:53,000 --> 01:29:56,160
Dacă încă mai ai poftă de un pahar de vin spumant, vino curând.
1487
01:29:59,760 --> 01:30:02,160
Directorule, mă poți da afară,
1488
01:30:02,240 --> 01:30:04,680
dar ar trebui să-ți fie rușine!
1489
01:30:05,400 --> 01:30:07,080
Cu plăcere. De ce?
1490
01:30:07,680 --> 01:30:11,720
Șoaptele ei de dragoste de acolo au alungat-o pe domnișoara Rossi.
1491
01:30:12,240 --> 01:30:13,400
Ce fel de șoapte de iubire?
1492
01:30:14,240 --> 01:30:15,560
Nu am șoptit.
1493
01:30:15,560 --> 01:30:17,240
Au mugit ca un cerb!
1494
01:30:17,600 --> 01:30:19,480
Iepurașii de zahăr mă aduc într-o stare de stază totală.
1495
01:30:19,680 --> 01:30:20,600
Am spus asta?
1496
01:30:20,600 --> 01:30:22,480
Nu trebuie să faci tam-tam.
1497
01:30:22,600 --> 01:30:25,040
Am fost cu toții acolo. Nu cunosc niciun iepuraș de zahăr.
1498
01:30:26,400 --> 01:30:27,680
Nu cunosc niciun iepuraș de zahăr.
1499
01:30:30,160 --> 01:30:32,880
Stai puțin. Sau cunosc eu pe cineva?
1500
01:30:37,000 --> 01:30:38,360
Ea poate experimenta ceva.
1501
01:30:43,680 --> 01:30:46,640
Un vizitator atât de târziu în noapte, cine ar fi crezut.
1502
01:30:50,320 --> 01:30:52,800
Scuză-mă, acesta este dispozitivul meu.
1503
01:30:52,800 --> 01:30:53,520
Mâinile jos.
1504
01:30:53,960 --> 01:30:57,080
(Casetă:) Tu ești visul nopților mele nedormite.
1505
01:30:58,080 --> 01:30:58,880
Bandă!
1506
01:30:59,560 --> 01:31:01,800
Iepurașii de zahăr mă aduc într-o stare de stază totală.
1507
01:31:02,600 --> 01:31:04,760
Iepurașul de zahăr va sta în continuare greu în stomacul tău.
1508
01:31:05,160 --> 01:31:06,840
Fă-ți bagajele mâine dimineață.
1509
01:31:07,040 --> 01:31:08,680
Director? Haită!
1510
01:31:09,080 --> 01:31:12,560
Dar am făcut-o doar pentru că am vrut cu adevărat...
1511
01:31:12,920 --> 01:31:15,400
(plânge) Oprește-te acum, nu vreau s-o mai văd aici.
1512
01:31:15,640 --> 01:31:17,720
Și nu mai plânge.
1513
01:31:18,640 --> 01:31:19,960
Ar trebui să se oprească din plâns!
1514
01:31:21,280 --> 01:31:24,800
Bravo, directore. Bravo!
1515
01:31:25,560 --> 01:31:27,560
Dar acum am rămas fără un cântăreț.
1516
01:31:28,560 --> 01:31:30,880
Dar, domnule director, putem face asta.
1517
01:31:31,120 --> 01:31:33,280
Ce? Programul de Revelion.
1518
01:31:33,440 --> 01:31:34,240
Asta nu e posibil.
1519
01:31:34,480 --> 01:31:38,040
Lucrăm pe parchet. Ne pricepem de minune!
1520
01:31:38,280 --> 01:31:40,640
Jonglerie! Da!
1521
01:31:40,840 --> 01:31:42,400
Haide. Hai să mai bem ceva.
1522
01:31:49,400 --> 01:31:51,520
Vă rog, aici. Da, în seara asta la Hotelul Alpenblick.
1523
01:31:53,280 --> 01:31:54,760
Haide, grăbește-te!
1524
01:31:55,240 --> 01:31:57,000
O iau pe Albă ca Zăpada.
1525
01:31:57,000 --> 01:31:59,680
Ura, o primește pe Albă ca Zăpada noastră!
1526
01:32:00,160 --> 01:32:01,440
Felicitări!
1527
01:32:14,640 --> 01:32:17,120
Domnule director, v-ați răzgândit?
1528
01:32:17,400 --> 01:32:18,880
Aș dori să vă plătesc onorariul.
1529
01:32:21,680 --> 01:32:23,880
O, nimeni nu mi-a dat vreodată atât de mult ca să mă împiedice să cânt.
1530
01:32:24,840 --> 01:32:26,080
Nu vrei nimic în schimb?
1531
01:32:26,480 --> 01:32:29,720
Da! Îl împrumut. Îl vei primi înapoi. Drum bun.
1532
01:32:43,400 --> 01:32:45,720
Ce zici, chiar ne așteaptă.
1533
01:32:46,480 --> 01:32:49,480
De unde știu că venim? Nici măcar nu știu.
1534
01:32:49,960 --> 01:32:51,360
Vei fi surprins pe cine am adus cu mine.
1535
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
Ricki Rabenstein
1536
01:32:53,760 --> 01:32:55,400
Te cunosc de la televizor.
1537
01:32:55,560 --> 01:32:57,040
Ar trebui neapărat să cânte pentru mine.
1538
01:32:57,040 --> 01:32:58,800
Apare o singură persoană aici, și aceea ești tu.
1539
01:32:59,080 --> 01:32:59,880
Știu deja fotografiile tale.
1540
01:32:59,960 --> 01:33:01,680
Acum vreau să te văd când porți ceva.
1541
01:33:01,920 --> 01:33:04,040
Pleacă într-un turneu imens. Doi ani prin Europa.
1542
01:33:04,040 --> 01:33:06,160
Și i-am povestit despre numărul ei de striptease.
1543
01:33:06,360 --> 01:33:10,560
Taxa e bună, vei vedea. 10% pentru mine, desigur.
1544
01:33:10,920 --> 01:33:13,120
Nu mă poți crede serios,
1545
01:33:13,200 --> 01:33:15,200
că numesc pe cineva iepuraș de zahăr.
1546
01:33:15,280 --> 01:33:18,880
Nici măcar nu l-aș numi pe cel mai sălbatic dușman al meu un iepuraș de zahăr.
1547
01:33:18,960 --> 01:33:22,760
Mi-a dat o listă de cântece și le-am citit cu voce tare.
1548
01:33:22,840 --> 01:33:25,000
Habar n-aveam că există un microfon acolo.
1549
01:33:25,160 --> 01:33:26,080
Și îți voi dovedi asta acum.
1550
01:33:26,320 --> 01:33:30,120
(Casetă) Da, da, Joe, doar Joe-ul meu mă face fericit...
1551
01:33:30,400 --> 01:33:33,000
Oprește chestia aia.
1552
01:33:33,280 --> 01:33:33,720
Vă rog?
1553
01:33:33,720 --> 01:33:35,600
Ar trebui să oprească asta.
1554
01:33:35,800 --> 01:33:37,040
Nu, acesta nu este încă locul potrivit.
1555
01:33:37,280 --> 01:33:38,920
Nu poți să fie mai liniștit?
1556
01:33:39,200 --> 01:33:39,560
A fost?
1557
01:33:39,560 --> 01:33:43,160
Dacă se poate face mai liniștit.
1558
01:33:43,600 --> 01:33:46,240
Spune asta din nou. Atenție, vine!
1559
01:33:46,480 --> 01:33:48,800
(Muzica se oprește)
1560
01:33:51,640 --> 01:33:53,320
Foarte interesant. Psst!
1561
01:33:55,120 --> 01:33:58,720
Ai venit aici special ca să-mi demonstrezi această tăcere radio?
1562
01:34:00,320 --> 01:34:03,360
Am venit să te duc la Klostermatt.
1563
01:34:03,680 --> 01:34:06,160
Ai uitat că am un loc de muncă.
1564
01:34:06,760 --> 01:34:08,120
Șeful tău ți-a dat deja liber.
1565
01:34:08,520 --> 01:34:10,680
(Muzica începe din nou)
1566
01:34:11,960 --> 01:34:14,760
Atâta timp cât persoana respectivă este în hotelul ei ... nu mai este acolo.
1567
01:34:15,600 --> 01:34:16,320
Am dat-o afară.
1568
01:34:17,080 --> 01:34:17,680
Este adevărat?
1569
01:34:18,120 --> 01:34:20,080
Eu eram la gară când a plecat.
1570
01:34:20,600 --> 01:34:22,600
Dar atunci nu ai niciun program pentru diseară.
1571
01:34:23,000 --> 01:34:23,360
Dar.
1572
01:34:23,360 --> 01:34:24,920
Un alt cântăreț?
1573
01:34:25,360 --> 01:34:28,160
Mult mai bine. Voi angaja un circ.
1574
01:34:29,000 --> 01:34:29,640
Serios?
1575
01:34:36,000 --> 01:34:37,280
(Claxonează)
1576
01:34:39,240 --> 01:34:41,400
Albă ca Zăpada! Copii, Albă ca Zăpada a venit!
1577
01:34:41,800 --> 01:34:43,280
(Muzică veselă)
1578
01:35:02,440 --> 01:35:04,160
Vreau să merg repede la coafor,
1579
01:35:04,240 --> 01:35:06,440
Altfel voi întârzia la spectacolul tău de gală.
1580
01:35:06,720 --> 01:35:07,760
Cred că e un lucru bun acum.
1581
01:35:08,240 --> 01:35:10,720
Aș sfătui chiar să nu folosești un fixativ.
1582
01:35:10,800 --> 01:35:13,360
Acest lucru îi conferă întotdeauna părului un aspect lipsit de viață.
1583
01:35:13,880 --> 01:35:15,400
De ce te porți așa ciudat azi?
1584
01:35:15,600 --> 01:35:16,880
Amuzant? De ce amuzant?
1585
01:35:17,080 --> 01:35:19,520
Fără glumă, fără joc de cuvinte, sunt uimit de micuțul meu gras.
1586
01:35:19,720 --> 01:35:24,000
A. E deja după muncă, și sunt o persoană serioasă.
1587
01:35:25,200 --> 01:35:26,520
Nu există nicio bătaie de cap pentru mine.
1588
01:35:26,800 --> 01:35:29,040
În al doisprezecelea ceas am doar muzică.
1589
01:35:29,840 --> 01:35:31,320
Nimic nu-l întrece pe BB.
1590
01:35:31,600 --> 01:35:33,040
Îl voi asculta pe Beethoven.
1591
01:35:33,280 --> 01:35:35,880
Aș putea veni cu ușurință la hotelul ei. Cântăreața m-a invitat.
1592
01:35:36,240 --> 01:35:37,280
De ce, până la urmă a plecat?
1593
01:35:37,840 --> 01:35:39,280
De ce? Ea stă alături.
1594
01:35:39,840 --> 01:35:41,960
Alo. Te-ai întors în țară?
1595
01:35:42,280 --> 01:35:43,600
Cred că ai plecat de mult.
1596
01:35:43,840 --> 01:35:46,800
Cineva m-a rugat atât de frumos să rămân
1597
01:35:47,320 --> 01:35:49,000
Îți spun eu, ea nu va cânta.
1598
01:35:49,000 --> 01:35:50,640
Îmi poți spune un motiv pentru asta?
1599
01:35:50,880 --> 01:35:52,080
Asta e treaba mea.
1600
01:35:52,080 --> 01:35:53,160
Un motiv întemeiat.
1601
01:35:53,400 --> 01:35:56,040
Ai angajat-o pe femeia asta. Un contract e contract!
1602
01:35:56,320 --> 01:35:58,560
Plănuim un tur. Nu mă interesează ce plănuiești tu.
1603
01:35:58,800 --> 01:36:02,200
Asta înseamnă că ți se va face rău, ăă. Ai un creion?
1604
01:36:02,520 --> 01:36:04,280
Dacă spun că nu va cânta, atunci nu va cânta.
1605
01:36:04,880 --> 01:36:07,320
Privește problema doar din perspectiva umană.
1606
01:36:07,880 --> 01:36:10,120
Vor oare să-i distrugă în floarea vârstei?
1607
01:36:10,640 --> 01:36:13,280
Vrei să privezi un agent legitim de cele 10% ale sale?
1608
01:36:13,520 --> 01:36:14,080
Oprește-te acum.
1609
01:36:15,640 --> 01:36:16,840
I-am promis-o unei doamne.
1610
01:36:17,120 --> 01:36:18,720
Ești bărbat sau un puști?
1611
01:36:18,840 --> 01:36:20,280
Crezi că doamna te respectă?
1612
01:36:20,360 --> 01:36:21,920
dacă te comporți ca un soț subordonat.
1613
01:36:21,920 --> 01:36:23,400
Cine are cuvântul de spus în casa asta?
1614
01:36:26,720 --> 01:36:27,280
Ea apare.
1615
01:36:28,480 --> 01:36:29,400
Ești bărbat.
1616
01:36:30,400 --> 01:36:32,600
Îți vei aminti de această decizie mult timp.
1617
01:36:37,440 --> 01:36:40,280
O! Nu-i așa că e minunat?
1618
01:36:42,360 --> 01:36:44,640
Uite ce câine frumos.
1619
01:36:45,080 --> 01:36:46,640
Un fel de Sfântul Bernard, nu-i așa?
1620
01:36:47,360 --> 01:36:48,960
Ludovic, Ludovic!
1621
01:36:49,560 --> 01:36:51,160
Vino aici imediat!
1622
01:36:52,600 --> 01:36:54,840
Scuză-mă, ai văzut cumva un leu aici?
1623
01:36:55,200 --> 01:36:56,760
Ce? Ăla a fost un leu?!
1624
01:36:57,640 --> 01:37:00,440
Ce zici de asta? - Bărbatul din Bielefeld a rămas ferm.
1625
01:37:03,640 --> 01:37:06,080
Frumos, cântă doamna del Mar.
1626
01:37:06,320 --> 01:37:08,160
Domnule director, nici măcar cei mai puternici sâni nu pot face față la asta.
1627
01:37:10,000 --> 01:37:11,160
A sosit deja Dr. Rossi ?
1628
01:37:11,160 --> 01:37:12,160
Nu am văzut-o încă.
1629
01:37:17,800 --> 01:37:20,360
Am repetat acum numărul nostru de filmare pentru acesta.
1630
01:37:20,720 --> 01:37:22,040
Nu avem noroc la acest hotel.
1631
01:37:22,400 --> 01:37:23,800
Îmi pare rău pentru Albă ca Zăpada.
1632
01:37:23,920 --> 01:37:26,760
Și eu. Mi-ar fi plăcut foarte mult să-mi vadă mușchii.
1633
01:37:27,640 --> 01:37:28,360
Albă ca Zăpada!
1634
01:37:29,080 --> 01:37:32,400
Albă ca Zăpada. Am vrut doar să-mi iau la revedere.
1635
01:37:33,360 --> 01:37:34,720
Poți vedea că nu vreau să rămân aici.
1636
01:37:35,320 --> 01:37:38,000
Păcat. Ne-ar fi plăcut foarte mult să te facem să râzi.
1637
01:37:38,800 --> 01:37:41,400
Ai văzut vreodată pantofi ca aceștia? - Sau o pălărie ca asta?
1638
01:37:44,960 --> 01:37:47,280
Și cui îi aparține asta? Mie. Un costum Maas.
1639
01:37:47,600 --> 01:37:49,040
Dar cu ochiul liber.
1640
01:37:50,680 --> 01:37:53,600
Și Marcel cu siguranță poartă asta. Nimeni altcineva nu mai poartă așa ceva.
1641
01:37:53,720 --> 01:37:55,560
Directorul nostru ne-a dezamăgit.
1642
01:37:55,840 --> 01:37:59,480
Nu e păcat că nu avem voie să facem spectacole?
1643
01:38:03,600 --> 01:38:05,200
Cine spune că nu faci spectacol?
1644
01:38:06,480 --> 01:38:07,360
Vei performa!
1645
01:38:10,400 --> 01:38:11,400
Ascultă cu atenție...
1646
01:38:11,640 --> 01:38:12,880
(Ciocan)
1647
01:38:14,440 --> 01:38:19,040
Oprește-te! Nu are rost să faci asta. Miza trebuie pusă mai întâi.
1648
01:38:29,920 --> 01:38:32,080
Samson! Ajutor și tu!
1649
01:38:32,880 --> 01:38:35,680
Samson, ar trebui să-l ajuți! Vino, domnule Schmidt.
1650
01:38:36,280 --> 01:38:38,840
Un Luke mai profund. Un Luke și mai profund.
1651
01:38:40,640 --> 01:38:41,800
Oprește-te! Oprește-te!
1652
01:38:42,040 --> 01:38:43,760
E bine. E bine.
1653
01:38:43,960 --> 01:38:45,640
Pot să întreb ce se întâmplă aici?
1654
01:38:45,760 --> 01:38:48,880
Lasă cuptorul unde este, îl voi instala eu mai târziu.
1655
01:38:49,160 --> 01:38:52,040
Acum toată lumea la scripete. Ridicați catargul!
1656
01:38:52,280 --> 01:38:54,880
Toată lumea la scripete! Domnule Schmidt!
1657
01:39:00,920 --> 01:39:02,720
Grabă!
1658
01:39:03,080 --> 01:39:04,400
Grabă!
1659
01:39:05,000 --> 01:39:06,360
Grabă!
1660
01:39:06,960 --> 01:39:08,200
Grabă!
1661
01:39:08,840 --> 01:39:09,520
Grabă!
1662
01:39:10,200 --> 01:39:11,080
Grabă!
1663
01:39:11,720 --> 01:39:12,520
Grabă!
1664
01:39:13,320 --> 01:39:14,280
Grabă!
1665
01:39:14,760 --> 01:39:15,960
Grabă!
1666
01:39:16,240 --> 01:39:16,600
Anita!
1667
01:39:16,600 --> 01:39:17,560
Ce vrei?
1668
01:39:17,760 --> 01:39:19,680
Explică-ți problema referitoare la domnișoara del Mar.
1669
01:39:19,800 --> 01:39:22,280
Nu trebuie să-mi explici nimic. Știu că face spectacol.
1670
01:39:22,600 --> 01:39:23,680
Dar la fel și circul nostru.
1671
01:39:24,040 --> 01:39:25,240
Nu poți pur și simplu...
1672
01:39:25,320 --> 01:39:27,000
Nu poți fi chiar în fața hotelului meu...
1673
01:39:27,040 --> 01:39:27,880
Acum doar taci.
1674
01:39:28,360 --> 01:39:32,440
Nu poți monta un circ chiar în fața hotelului meu!
1675
01:39:32,680 --> 01:39:35,040
Unde altundeva? Ai rezervat sala cu iepurașul tău de zahăr!
1676
01:39:35,360 --> 01:39:37,320
Scuzați-mă, aceasta este proprietatea mea!
1677
01:39:37,400 --> 01:39:38,640
Chem poliția.
1678
01:39:38,840 --> 01:39:41,560
Atunci du-te și adu-le, dar nu ne deranja cât timp lucrăm!
1679
01:39:41,800 --> 01:39:42,880
Grăbește-te! O voi face!
1680
01:39:43,240 --> 01:39:44,200
Grabă.
1681
01:39:44,720 --> 01:39:45,760
Grabă!
1682
01:39:46,200 --> 01:39:48,400
Pum! (Râsete răutăcioase)
1683
01:39:52,000 --> 01:39:53,520
Dragii mei oaspeți de Anul Nou
1684
01:39:53,960 --> 01:39:55,760
Cum spune poetul,
1685
01:39:56,120 --> 01:39:58,800
Unde cântă cântecul, acolo întinde-ți patul,
1686
01:39:59,080 --> 01:40:01,320
Oamenii răi nu iubesc muzica pop.
1687
01:40:01,440 --> 01:40:02,440
(Râde)
1688
01:40:03,480 --> 01:40:05,680
În acest spirit, am acum plăcerea
1689
01:40:05,680 --> 01:40:08,440
Să v-o prezint pe vedeta din această seară.
1690
01:40:08,920 --> 01:40:09,920
Ăă, domnișoară del Mar.
1691
01:40:10,720 --> 01:40:12,280
(Aplauze)
1692
01:40:19,800 --> 01:40:20,640
Doamnelor și domnilor,
1693
01:40:21,600 --> 01:40:22,560
Îți cânt ție mai întâi,
1694
01:40:23,320 --> 01:40:27,760
Un marinar călătorește pe masă, ăă, o navă spre Hawaii.
1695
01:40:32,640 --> 01:40:37,360
Un marinar de pe o navă merge în Hawaii.
1696
01:40:38,120 --> 01:40:42,560
Inima mea, inimioara mea, îi rămâne credincioasă.
1697
01:40:43,680 --> 01:40:49,600
Mă întind singur, căci într-o zi el va veni din nou,
1698
01:40:49,680 --> 01:40:53,960
marinarul meu de pe nava din Hawaii.
1699
01:40:54,120 --> 01:40:54,640
(Trompete din exterior)
1700
01:40:55,800 --> 01:40:59,880
Marinarul meu de pe navă merge în Hawaii.
1701
01:41:01,240 --> 01:41:05,080
Inima mea, inimioara mea, îi rămâne credincioasă.
1702
01:41:05,080 --> 01:41:07,280
(Muzica de afară se aude mai tare)
1703
01:41:20,960 --> 01:41:22,480
Mai tare, mult mai tare!
1704
01:41:22,840 --> 01:41:24,280
... în ring ...
1705
01:41:26,560 --> 01:41:28,840
... pentru că atunci când vine primăvara ...
1706
01:41:31,080 --> 01:41:34,240
Intră, în ring.
1707
01:41:39,240 --> 01:41:43,160
...cu marinarul meu din Hawaii.
1708
01:41:44,280 --> 01:41:49,880
Mă întind singur, căci într-o zi el va veni din nou...
1709
01:41:53,800 --> 01:41:55,320
Mulțumesc foarte mult.
1710
01:41:56,920 --> 01:42:01,040
Domnule director, am avut mulți șefi, dar...
1711
01:42:05,240 --> 01:42:09,400
Dar să trecem la treabă. Acesta este hotelul meu sau al dumneavoastră?
1712
01:42:09,640 --> 01:42:11,320
Da, dacă continuă așa, vom pleca cu toții în curând.
1713
01:42:11,600 --> 01:42:13,360
Ce facem cu toată șampania aia?
1714
01:42:13,440 --> 01:42:15,840
Și vom sta și noi așezați pe clătite.
1715
01:42:18,560 --> 01:42:23,720
... și când sunt trist, mă gândesc...
1716
01:42:24,320 --> 01:42:30,280
...în curând va sosi nava cu marinarul meu din Hawaii.
1717
01:42:30,640 --> 01:42:36,240
Oops, intrați cu toții! Oops, vă voi arăta atracții!
1718
01:42:36,480 --> 01:42:41,760
Oops, suntem înșelați. Oops, cu senzațiile noastre.
1719
01:42:41,960 --> 01:42:47,000
Se arată ceva aici, fii bine pregătit.
1720
01:42:47,880 --> 01:42:52,400
Oops, spun oops! Pentru că acum începe programul circului
1721
01:42:53,000 --> 01:42:58,400
Lumea noastră este un arenă de circ.
1722
01:42:58,800 --> 01:43:04,280
Lumea noastră este colorată și frumoasă!
1723
01:43:04,560 --> 01:43:10,240
Lumea noastră este un arenă de circ.
1724
01:43:10,600 --> 01:43:16,800
Cine o iubește ne va înțelege.
1725
01:43:17,120 --> 01:43:20,120
La noi veți vedea jongleri și dresori de animale.
1726
01:43:20,200 --> 01:43:22,560
Clovnii sunt reprezentați și aici.
1727
01:43:23,000 --> 01:43:28,480
Vezi mușchi într-un tricou subțire și vezi o întreagă grădină zoologică.
1728
01:43:28,760 --> 01:43:34,400
În cupolă, la o înălțime imensă , sportivii fac gimnastică.
1729
01:43:34,720 --> 01:43:40,000
Da, circul e mic, domnilor, mic, dar uau!
1730
01:43:40,520 --> 01:43:46,000
Lumea noastră este un arenă de circ.
1731
01:43:46,440 --> 01:43:51,880
Lumea noastră este colorată și frumoasă.
1732
01:43:52,480 --> 01:43:58,000
Lumea noastră este un arenă de circ.
1733
01:43:58,600 --> 01:44:03,000
Nu se va scufunda niciodată.
1734
01:44:03,240 --> 01:44:04,400
Ei vin.
1735
01:44:17,000 --> 01:44:22,080
Lumea noastră este un arenă de circ.
1736
01:44:22,520 --> 01:44:28,400
Lumea noastră este colorată și frumoasă.
1737
01:44:28,760 --> 01:44:31,880
La noi veți vedea jongleri și dresori de animale.
1738
01:44:31,960 --> 01:44:34,520
Clovnii sunt reprezentați și aici.
1739
01:44:35,080 --> 01:44:40,440
Vedeți mușchi în tricouri subțiri și o întreagă grădină zoologică.
1740
01:44:41,080 --> 01:44:46,360
În cupolă, la o înălțime imensă , sportivii fac gimnastică.
1741
01:44:46,800 --> 01:44:51,800
Da, circul e mic, domnilor, mic, dar uau!
1742
01:44:52,760 --> 01:44:58,200
Lumea noastră este un arenă de circ.
1743
01:44:58,520 --> 01:45:03,760
Lumea noastră este colorată și frumoasă.
1744
01:45:04,120 --> 01:45:23,320
Pentru că lumea noastră nu se va sfârși niciodată!
1745
01:45:23,640 --> 01:45:24,480
Bravo!
1746
01:45:31,080 --> 01:45:33,880
Nu se poate să fi dispărut de pe fața pământului.
1747
01:45:33,960 --> 01:45:35,600
Mașina dumneavoastră este încă acolo. Habar n-am, domnule director.
1748
01:45:41,200 --> 01:45:42,680
Hei, Hope.
1749
01:45:42,960 --> 01:45:45,400
Ei bine, unde ar trebui să mergem acum?
1750
01:45:45,600 --> 01:45:47,360
Mai întâi ne plătim datoriile.
1751
01:45:47,440 --> 01:45:48,800
și apoi vom vedea ce se întâmplă.
1752
01:45:49,080 --> 01:45:51,800
De ce nu vine în străinătate să mă vadă?
1753
01:45:52,000 --> 01:45:54,920
La ferma mea poți face circ tot anul.
1754
01:45:55,160 --> 01:45:56,800
Deci ai o fermă foarte mare?
1755
01:45:56,880 --> 01:45:58,760
Am doar o parcelă de teren de dimensiuni medii.
1756
01:45:59,080 --> 01:46:01,000
Cam la fel ca în Elveția.
1757
01:46:01,760 --> 01:46:02,680
(Râzând împreună)
1758
01:46:02,840 --> 01:46:04,120
Ai văzut Albă ca Zăpada?
1759
01:46:06,040 --> 01:46:08,120
Nu mă puteți dezamăgi cu toții!
1760
01:46:08,400 --> 01:46:10,480
Mai ales acum că te-am antrenat atât de bine.
1761
01:46:11,080 --> 01:46:15,320
La mulți ani, continuăm să mergem, continuăm să mergem,
1762
01:46:15,400 --> 01:46:16,920
asta e mai inteligent.
1763
01:46:17,560 --> 01:46:21,040
La mulți ani, agonia s-a terminat... Marcel!
1764
01:46:22,320 --> 01:46:23,520
Nici tu nu știi unde este Albă ca Zăpada?
1765
01:46:24,160 --> 01:46:25,800
Dacă nu mă trădați, domnule director.
1766
01:46:26,240 --> 01:46:28,040
Ea doarme în rulota noastră.
1767
01:46:28,440 --> 01:46:29,240
Wow!
1768
01:46:31,240 --> 01:46:34,440
Pur și simplu apasă. Fac asta tot timpul.
1769
01:46:41,680 --> 01:46:43,400
Anita. Stai!
1770
01:46:44,960 --> 01:46:45,320
Anita!
1771
01:46:47,040 --> 01:46:49,320
(Albă ca Zăpada țipă)
1772
01:46:59,960 --> 01:47:02,440
O, nu-i așa că e minunat?137028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.