All language subtitles for 1962_Albă ca Zăpada și cei șapte jongleri.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 . 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,320 Acest film are subtitrări 1:1. 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,240 Prin urmare, viteza de citire este foarte rapidă. 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,360 Oamenii din film au culori diferite. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,760 Albă ca Zăpada este galbenă 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,440 Domnul Lang are culoarea verde 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,400 Dansatoarea de striptease este cyană 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,960 Toți ceilalți oameni sunt albi. 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,080 Vocalele sunt afișate cu caractere italice. 10 00:01:21,200 --> 00:01:23,520 (Glockenspiel) 11 00:01:34,120 --> 00:01:37,120 (Glockenspiel) 12 00:02:03,920 --> 00:02:06,520 (Oamenii vorbesc între ei) 13 00:02:13,120 --> 00:02:14,400 E ceva pentru o doamnă? 14 00:02:14,720 --> 00:02:16,079 Sau pentru un domn? 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,079 Vrei ceva practic? 16 00:02:18,280 --> 00:02:19,360 Ce ai dori? 17 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 Un animal de cauciuc? 18 00:02:21,920 --> 00:02:22,640 Un pian mic? 19 00:02:23,680 --> 00:02:24,280 Mulțumesc foarte mult. 20 00:02:24,280 --> 00:02:25,079 Cu plăcere. 21 00:02:25,440 --> 00:02:26,160 La revedere. 22 00:02:27,360 --> 00:02:28,720 E ceva pentru o doamnă? 23 00:02:28,920 --> 00:02:30,160 Sau pentru un domn? 24 00:02:30,640 --> 00:02:32,160 Cât vrei să investești? 25 00:02:32,400 --> 00:02:33,680 Ce ai dori? 26 00:02:34,240 --> 00:02:35,160 O binoclu de operă? 27 00:02:36,000 --> 00:02:36,880 Un contrabas? 28 00:02:37,920 --> 00:02:38,520 Mulțumesc foarte mult. 29 00:02:38,520 --> 00:02:39,280 Cu plăcere. 30 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 La revedere. 31 00:02:41,560 --> 00:02:44,600 Aici, la noi, poți avea totul. 32 00:02:44,960 --> 00:02:48,200 Iată-te în casa a o mie de daruri. 33 00:02:48,440 --> 00:02:50,520 Vă slujim pe dumneavoastră și pe dumneavoastră, 34 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 Ești mai mulțumit ca niciodată. 35 00:02:55,680 --> 00:02:58,680 Ți-ar plăcea un set de birou din marmură? 36 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 Ce zici de o lampă de soare? 37 00:03:01,160 --> 00:03:02,440 Sau cu un ceas? 38 00:03:02,880 --> 00:03:03,520 „Ce cameră?” 39 00:03:04,360 --> 00:03:05,320 Acordeon? 40 00:03:06,480 --> 00:03:07,080 Mulțumesc foarte mult. 41 00:03:07,080 --> 00:03:07,840 Cu plăcere. 42 00:03:08,320 --> 00:03:09,000 La revedere. 43 00:03:09,960 --> 00:03:12,760 Vrei butoni de manșetă? Din aur sau chiar adevărați? 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,520 Cu siguranță domnul caută ceva foarte special, nu-i așa? 45 00:03:17,040 --> 00:03:19,800 O mașină de cusut? O mașină de tuns iarba? 46 00:03:20,600 --> 00:03:21,200 Mulțumesc foarte mult. 47 00:03:21,200 --> 00:03:21,960 Cu plăcere. 48 00:03:22,360 --> 00:03:23,200 La revedere. 49 00:03:24,200 --> 00:03:27,360 Aici, la noi, poți avea totul. 50 00:03:27,600 --> 00:03:30,960 Iată-te în casa a o mie de daruri. 51 00:03:31,240 --> 00:03:33,480 Vă slujim pe dumneavoastră și pe dumneavoastră, 52 00:03:34,640 --> 00:03:36,960 Ești mai mulțumit ca niciodată. 53 00:03:52,240 --> 00:03:54,079 Am nevoie de ceva de genul ăsta aici. 54 00:03:54,480 --> 00:03:56,520 Ceva de genul ăsta? O perie de toaletă? 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,440 Îl am aici în mov. - Îl am aici în roz. 56 00:03:58,800 --> 00:03:59,960 Dar arată frumos. 57 00:04:00,520 --> 00:04:02,960 În acest moment, 20 dintre ele vor fi suficiente. 58 00:04:04,160 --> 00:04:04,840 Vă rog. 59 00:04:04,840 --> 00:04:05,520 Mulțumesc foarte mult. 60 00:04:05,800 --> 00:04:06,640 Cu plăcere. 61 00:04:06,960 --> 00:04:08,320 Aveți și covoare de pat? 62 00:04:08,760 --> 00:04:10,480 Covoare de noptieră. Acestea sunt șic. 63 00:04:11,320 --> 00:04:12,040 Suport pentru prosoape? 64 00:04:12,040 --> 00:04:12,800 Suport pentru prosoape. 65 00:04:13,120 --> 00:04:17,279 45 de piese, apoi 100 de cafetiere și niște căzi de baie. 66 00:04:18,440 --> 00:04:20,959 Sunt frumoase, stând acolo. Aș lua 10. 67 00:04:22,000 --> 00:04:25,200 Aici, la noi, poți avea totul. 68 00:04:25,480 --> 00:04:28,800 Iată-te în casa a o mie de daruri. 69 00:04:29,080 --> 00:04:31,040 Vă slujim pe dumneavoastră și pe dumneavoastră, 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,760 Ești mai mulțumit ca niciodată. 71 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 Mulțumesc foarte mult. Cu plăcere. 72 00:04:48,880 --> 00:04:49,640 La revedere. 73 00:04:50,680 --> 00:04:51,960 La revedere. 74 00:04:51,960 --> 00:04:53,240 La revedere. 75 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 La revedere. 76 00:04:55,360 --> 00:04:56,520 La revedere. 77 00:04:57,720 --> 00:04:59,000 La revedere. 78 00:04:59,000 --> 00:05:00,320 La revedere. 79 00:05:13,320 --> 00:05:14,960 Stimate domnule Suter, trebuie să mă plâng dumneavoastră. 80 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 De ce? Despre ce? 81 00:05:17,200 --> 00:05:19,000 Încălzitorul pe care mi l-ai instalat. 82 00:05:19,520 --> 00:05:20,640 De ce? Dar încălzirea? 83 00:05:20,920 --> 00:05:23,920 Îl cunoști pe Schiller? „Și clocotește , răcnește și șuieră.” 84 00:05:24,200 --> 00:05:25,960 A, Friedrich. Exact. 85 00:05:26,360 --> 00:05:28,400 Designul tău defectuos nu putea fi descris mai precis. 86 00:05:28,760 --> 00:05:29,640 Nici măcar nu o cunosc. 87 00:05:29,720 --> 00:05:32,040 Despre ce fel de încălzitor nenorocit vorbești? 88 00:05:32,320 --> 00:05:35,120 De la nenorocita ta de încălzire cu care mi-ai ruinat hotelul. 89 00:05:35,440 --> 00:05:36,360 Când trebuia să se întâmple asta? 90 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 5 august 1898. 91 00:05:39,040 --> 00:05:41,920 Știi, nici măcar nu m-am născut în 1898. 92 00:05:42,360 --> 00:05:43,600 Nu mă pot învinovăți pentru asta. 93 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 Ei, încep să mă enerveze. 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,520 Cunoști orașul balnear Klostermatt ? 95 00:05:47,600 --> 00:05:49,320 Un paradis de iarnă într-o locație idilică. 96 00:05:49,600 --> 00:05:51,320 1850 de metri deasupra nivelului mării. 97 00:05:51,640 --> 00:05:53,520 Ce? Încerci să-mi dai o lecție de geografie? 98 00:05:53,800 --> 00:05:56,080 Cunoști hotelul de primă clasă Alpenblick de acolo ? 99 00:05:56,400 --> 00:05:58,520 Vedere alpină. Klostermatt. Desigur! 100 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 Tatăl meu are încălzire cu abur. 101 00:06:01,480 --> 00:06:04,000 Aceasta a fost prima sa lucrare independentă. 102 00:06:04,320 --> 00:06:05,120 Poți vedea asta. 103 00:06:05,720 --> 00:06:07,640 Deci sunteți însuși domnul Lang? 104 00:06:07,640 --> 00:06:07,800 Da. 105 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 Au rezistat foarte bine. 106 00:06:09,920 --> 00:06:10,240 Cum se face? 107 00:06:10,440 --> 00:06:11,960 Trebuie să ai în jur de 80 de ani. 108 00:06:12,480 --> 00:06:15,040 Acesta a fost regretatul meu unchi. A murit acum trei săptămâni. 109 00:06:15,640 --> 00:06:16,360 Condoleanțele mele. 110 00:06:16,680 --> 00:06:17,880 Și am moștenit hotelul. 111 00:06:18,200 --> 00:06:19,120 Felicitări. 112 00:06:19,120 --> 00:06:19,880 Nici o problemă. 113 00:06:19,920 --> 00:06:22,120 Cutia e la fel de veche ca sistemul tău de încălzire. 114 00:06:22,960 --> 00:06:24,920 Ar trebui să treci treptat la încălzirea cu ulei. 115 00:06:25,280 --> 00:06:26,480 De ce crezi că sunt aici? 116 00:06:27,240 --> 00:06:28,600 Când puteți trimite un specialist la mine? 117 00:06:29,000 --> 00:06:30,640 Hmm. Ce ziceți de Paște? 118 00:06:31,080 --> 00:06:31,840 Dar astăzi? 119 00:06:32,280 --> 00:06:33,720 Nu ești chiar bine la minte. 120 00:06:34,040 --> 00:06:35,760 De asemenea, vom fi închiși în perioada sărbătorilor. 121 00:06:36,040 --> 00:06:37,400 Da, deci acesta este momentul ideal 122 00:06:37,480 --> 00:06:38,640 pentru o scurtă vacanță de iarnă. 123 00:06:38,920 --> 00:06:40,520 Dacă unul dintre oamenii lor vrea să 124 00:06:40,600 --> 00:06:42,440 să petreci câteva zile de vacanță cu mine, 125 00:06:42,640 --> 00:06:44,000 Iată broșura casei mele noi. 126 00:06:44,520 --> 00:06:45,320 Da, nu cred... 127 00:06:45,320 --> 00:06:45,960 Gratuit, desigur. 128 00:06:46,480 --> 00:06:48,000 Și, în același timp, se poate ocupa și de încălzire. 129 00:06:48,320 --> 00:06:49,560 Da, e un gând frumos, 130 00:06:49,640 --> 00:06:52,560 dar oamenii vor să fie alături de familiile lor de Crăciun... 131 00:06:53,480 --> 00:06:56,159 Stai, asta ar putea fi ceva pentru Doctorul Rossi. 132 00:06:56,720 --> 00:06:58,840 Un doctor? Mai înțelege ceva? 133 00:06:59,080 --> 00:07:01,440 Da, da, una dintre primele mele recruți. Și necăsătorită. 134 00:07:01,960 --> 00:07:03,240 Dar, din păcate, pe drum. 135 00:07:03,520 --> 00:07:04,400 Am cumpărat o mașină. 136 00:07:05,080 --> 00:07:08,440 Apoi îi spun doctorului lor Rossi, care s-a săturat de oraș, 137 00:07:08,760 --> 00:07:10,320 merge la frumosul Klostermatt. 138 00:07:13,000 --> 00:07:16,080 (Scârțâitul anvelopelor mașinii, impact) 139 00:07:19,320 --> 00:07:21,080 Oh, scuză-mă. Asta e mașina ta? 140 00:07:21,560 --> 00:07:23,120 Dragul meu copil, conducând o mașină, 141 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 Aș prefera să las asta în seama șoferilor. 142 00:07:26,440 --> 00:07:27,560 Nu sunt copilul ei drag. 143 00:07:28,760 --> 00:07:31,040 Aș refuza și eu să am o fiică ca ea . 144 00:07:31,360 --> 00:07:33,400 N-ai auzit încă de domnul de la volan ? 145 00:07:33,680 --> 00:07:36,159 Nu te lăsa prea dus de val cu căptușeala ta de lux. 146 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 La urma urmei, și tu ai început de undeva. 147 00:07:40,400 --> 00:07:41,920 Atât de nepoliticos... 148 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 Ai grijă. Vine. 149 00:08:00,520 --> 00:08:01,360 Doi, trei. 150 00:08:01,640 --> 00:08:05,280 Stimată domnișoară doctor Rossi, fiecare dăruiește cât poate. 151 00:08:05,560 --> 00:08:09,120 Stimată domnișoară doctor Rossi, salutări de la Moș Crăciun. 152 00:08:09,480 --> 00:08:12,960 Ar trebui să știi, dragă copilă, că ești favorita noastră. 153 00:08:16,440 --> 00:08:18,640 Gândește-te la soțul tău. Condu cu prudență. 154 00:08:19,120 --> 00:08:20,200 Dar eu nu am soț. 155 00:08:20,440 --> 00:08:21,520 Ia-o deocamdată. 156 00:08:21,800 --> 00:08:23,920 Sau să-ți îneci tristețile în alcool. 157 00:08:24,480 --> 00:08:25,200 (râde) 158 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 Dar am și eu ceva pentru tine. 159 00:08:27,280 --> 00:08:28,120 Dr. Rossi? 160 00:08:28,800 --> 00:08:29,440 Da, domnule Suter? 161 00:08:30,160 --> 00:08:30,640 Mulțumesc. 162 00:08:31,280 --> 00:08:33,000 Asta e pentru tine. Se presupune că acestea sunt trabucuri bune. 163 00:08:33,280 --> 00:08:35,080 Ce faci între Crăciun și Anul Nou? 164 00:08:35,559 --> 00:08:36,640 Șeful vrea să știe exact. 165 00:08:36,960 --> 00:08:38,559 Oh, voiam să mă plimb puțin cu mașina. 166 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 Cu noua ei mașină? 167 00:08:39,799 --> 00:08:41,000 Și știi deja unde să mergi? 168 00:08:41,280 --> 00:08:42,320 Șeful vrea să știe mai multe. 169 00:08:42,799 --> 00:08:43,679 Undeva frumos. 170 00:08:44,200 --> 00:08:45,600 Ce zici de Klostermatt! 171 00:08:47,520 --> 00:08:50,360 Și ce zici de puțin, hmm... ca să mi-l permit? 172 00:08:50,600 --> 00:08:51,880 Dar ești invitat. 173 00:08:52,400 --> 00:08:52,840 De către cine? 174 00:08:53,280 --> 00:08:55,960 De la un hotelier care dorește să instaleze un sistem de încălzire cu combustibil lichid. 175 00:08:56,560 --> 00:08:57,880 Acum, iarna , când pământul este înghețat? 176 00:08:58,480 --> 00:08:59,520 Trebuie să fie nebun. 177 00:08:59,600 --> 00:09:00,840 Da, puțin. 178 00:09:01,280 --> 00:09:02,320 Da, și ce fac cu domnul Schmidt? 179 00:09:02,760 --> 00:09:03,600 Ia-l cu tine. 180 00:09:05,080 --> 00:09:05,600 Este ocupat. 181 00:09:06,680 --> 00:09:07,560 Acela e deja ocupat. 182 00:09:09,360 --> 00:09:09,720 Aceasta? 183 00:09:10,400 --> 00:09:11,040 Asta nu e pentru tine. 184 00:09:11,520 --> 00:09:12,360 Imitatoare feminină. 185 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 Dar cu siguranță îmi poți oferi vreun cântăreț? 186 00:09:15,320 --> 00:09:17,080 Crezi că Marlene Dietrich te aștepta? 187 00:09:17,200 --> 00:09:18,080 Artiștii mei sunt toți rezervați. 188 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Dacă doriți să rezervați pentru Revelion, 189 00:09:19,400 --> 00:09:20,000 trebuie să vii vara. 190 00:09:20,520 --> 00:09:21,400 Asta nu era posibil pe atunci. 191 00:09:21,520 --> 00:09:21,880 De ce nu? 192 00:09:22,720 --> 00:09:24,360 N- am putut să-i răsucesc gâtul bătrânului meu unchi. 193 00:09:24,600 --> 00:09:25,040 De ce nu? 194 00:09:26,240 --> 00:09:27,520 Purta mereu gulere atât de înalte. 195 00:09:28,200 --> 00:09:31,320 Îmi pare rău, va trebui să încercați un alt agent. 196 00:09:31,400 --> 00:09:32,440 Stelele mele au dispărut. 197 00:09:32,840 --> 00:09:35,400 Nu trebuie neapărat să fie o vedetă. 198 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 De ce? Mi-ai spus că e un hotel exclusivist? 199 00:09:38,800 --> 00:09:40,520 Și unul foarte solid. Uite. 200 00:09:40,760 --> 00:09:42,880 Pentru o casă ca asta, nu-ți pot oferi un număr de striptease. 201 00:09:43,280 --> 00:09:44,040 Nu, ce, vă rog? 202 00:09:44,280 --> 00:09:46,480 Striptease. O femeie cântă în timp ce se dezbracă. 203 00:09:47,080 --> 00:09:48,920 Dar poate și să cânte și să-și păstreze hainele pe ea. 204 00:09:49,280 --> 00:09:50,160 Ea nu cântă așa bine. 205 00:09:50,680 --> 00:09:51,840 Da, dacă vor. 206 00:09:52,320 --> 00:09:54,360 Vă rugăm să luați legătura cu domnișoara Ines del Mar. 207 00:09:54,800 --> 00:09:57,320 Și dacă merge bine, te rog să-mi plătești 10% imediat. 208 00:09:58,000 --> 00:09:58,760 Silvestru? 209 00:09:59,400 --> 00:10:01,360 Ai noroc. Se întâmplă să fiu liber. 210 00:10:01,640 --> 00:10:04,240 Directorul din Arosa a dat înapoi. 211 00:10:04,320 --> 00:10:05,920 Soția lui vrea să facă ea însăși un spectacol. 212 00:10:06,080 --> 00:10:08,400 Bineînțeles că nu pot face nimic în privința asta. 213 00:10:08,520 --> 00:10:10,320 Ea are 40 de ani de experiență profesională. 214 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 Unde vrei să mă duci? 215 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 Klostermatt? 216 00:10:13,920 --> 00:10:15,520 N-am mai fost niciodată. Ce câștig eu din asta? 217 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Dar, bineînțeles. 218 00:10:17,640 --> 00:10:19,040 Pot înțelege asta bine, 219 00:10:19,120 --> 00:10:23,120 că Domnul vrea să vadă ceva de la mine mai întâi . Oricând. 220 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 Numele meu este pe ușă. 221 00:10:25,880 --> 00:10:26,920 Pa, pa. 222 00:10:27,640 --> 00:10:30,360 Aceasta a fost prima mea reprezentație într-un balet cu animale. 223 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 Iepurele din dreapta sunt eu. 224 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 A recunoaște exact. 225 00:10:34,440 --> 00:10:38,040 Și acum vine Strokadero. Am fost angajat ca o bilă vie. 226 00:10:38,160 --> 00:10:42,560 Erau niște fotografii fantastice. Procurorul chiar voia să le păstreze. 227 00:10:43,400 --> 00:10:44,920 Ai fost și tu în Franța? 228 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 În revistă: Paris fără cămașă. Mare succes. 229 00:10:48,160 --> 00:10:51,760 3 orchestre, 200 de femei frumoase cu peste 50 de costume. 230 00:10:52,160 --> 00:10:54,040 Regizorul a fost chiar bun. 231 00:10:54,320 --> 00:10:55,720 A fost acesta? 232 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 Nu, acela e bateristul, 233 00:10:58,440 --> 00:11:01,440 din cauza căreia am ratat premiera . 234 00:11:02,120 --> 00:11:05,080 Dacă văd un bărbat drăguț, nu-mi pasă de nimic. 235 00:11:06,080 --> 00:11:07,000 Sunt și foarte drăguți. 236 00:11:14,440 --> 00:11:16,360 Ei bine, ce spui acum? 237 00:11:16,800 --> 00:11:19,560 Sunt 30 de metri de tul în fustă. Nici măcar nu se vede. 238 00:11:20,000 --> 00:11:23,240 Un ventilator. O, s-a stricat. 239 00:11:23,760 --> 00:11:25,520 Ei bine, trebuie doar să -ți imaginezi. 240 00:11:25,880 --> 00:11:26,320 Aşa. 241 00:11:28,160 --> 00:11:33,360 Și acum o să vă cânt unul dintre blockbustere-urile mele. 242 00:11:39,120 --> 00:11:40,000 Sunteţi gata? 243 00:11:41,120 --> 00:11:41,640 Da. 244 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 (Începe muzica) 245 00:11:47,440 --> 00:11:50,600 Cu fuste largi s- a dus de-a lungul copertinei. 246 00:11:51,000 --> 00:11:53,640 Femeile s-au săturat de mult de toate aceste prostii . 247 00:11:54,600 --> 00:11:57,440 Pentru că Eva ne impresionează în Paradis, 248 00:11:58,000 --> 00:12:01,400 De aceea o frunză de smochin ne este de ajuns astăzi . 249 00:12:03,080 --> 00:12:08,680 De ce trebuie să te plângi de haine? 250 00:12:09,680 --> 00:12:12,520 De ce bijuterii am nevoie, de ce eșarfă am nevoie. 251 00:12:13,080 --> 00:12:20,880 De ce am nevoie de pantofi? Mă pot descurca fără probleme chiar și fără rochița mea. 252 00:12:22,040 --> 00:12:26,480 Dar ceea ce nu pot face niciodată fără ești tu. 253 00:12:28,320 --> 00:12:33,120 Toată materialul acela de pe pielea mea... Te rog ajută-mă puțin. 254 00:12:35,080 --> 00:12:41,000 De ce am nevoie? Juponuri și ciorapi sau pantofi. 255 00:12:41,520 --> 00:12:47,200 Încă o dată, draga mea e prea plictisitoare pentru mine. 256 00:12:48,240 --> 00:12:53,320 Dar ceea ce nu voi mai dori niciodată ești tu. 257 00:12:55,000 --> 00:13:00,760 Ca doamnă, ești prinsă într-o armură. 258 00:13:01,560 --> 00:13:04,240 La capăt cu parapetul. 259 00:13:05,000 --> 00:13:06,400 Pur și simplu se oprește... 260 00:13:06,400 --> 00:13:06,840 Mulţumesc. 261 00:13:07,480 --> 00:13:08,280 Mulțumesc, e de ajuns. 262 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Nu am terminat încă. 263 00:13:10,360 --> 00:13:11,560 Ce e mai bun abia urmează. 264 00:13:11,880 --> 00:13:13,080 Mulțumesc, chiar e de ajuns. 265 00:13:19,160 --> 00:13:21,080 Ar fi trebuit să știu că asta nu era pentru tine. 266 00:13:21,520 --> 00:13:23,800 Dar trebuie să mă înțelegi, am un hotel de familie. 267 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Am doamne în vârstă care deja roșesc, 268 00:13:27,240 --> 00:13:29,440 când citesc „Măr într-o pătură” în meniu. 269 00:13:29,760 --> 00:13:31,200 Ce hotel bun este? 270 00:13:31,880 --> 00:13:34,720 Nu ai și câteva melodii pentru petreceri cu cafea mai mature? 271 00:13:35,000 --> 00:13:35,920 Atunci, m-ai lua cu tine? 272 00:13:36,520 --> 00:13:37,000 Să iei cu tine? 273 00:13:37,560 --> 00:13:39,640 Singura modalitate de a intra în mașina mea este cu un încălțător. 274 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 Ei bine, tot trebuie să -mi repar ventilatorul. 275 00:13:43,280 --> 00:13:44,600 Sper să am atâția bani. 276 00:13:46,440 --> 00:13:47,400 Ai nevoie de un avans? 277 00:13:48,240 --> 00:13:48,840 Oh.. 278 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Simți ceva? 279 00:13:51,040 --> 00:13:53,520 Scuză-mă, dar atâția bani mă amețesc mereu. 280 00:13:56,880 --> 00:13:58,640 Mulțumesc. E suficient. 281 00:14:00,240 --> 00:14:01,320 Să-ți cânt altceva? 282 00:14:01,720 --> 00:14:04,000 Nu, oricum îi cred. Îi cred... 283 00:14:04,360 --> 00:14:06,840 Te superi dacă te dau un sărut? 284 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 Scuză-mă, te rog. 285 00:14:12,920 --> 00:14:15,040 Dar săruturile de genul ăsta mă amețesc întotdeauna. 286 00:14:15,240 --> 00:14:16,960 Dacă văd un bărbat drăguț, nu-mi pasă de nimic. 287 00:14:17,440 --> 00:14:18,200 Pot veni mâine? 288 00:14:18,520 --> 00:14:20,320 Mergi mereu în ritmul ăsta? Doar când lucrurile sunt urgente. 289 00:14:21,520 --> 00:14:22,120 Asemenea... 290 00:14:23,560 --> 00:14:25,120 Ne vedem la Klostermatt. 291 00:14:26,960 --> 00:14:28,280 La Hotelul Alpenblick. 292 00:14:30,720 --> 00:14:31,240 La revedere. 293 00:14:33,440 --> 00:14:35,680 (Muzică) 294 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 5 franci, vă rog. Sunt invitat aici. 295 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 Dar poți primi un autograf. 296 00:15:07,880 --> 00:15:08,400 Vă rog. 297 00:15:11,520 --> 00:15:13,440 Bună ziua, doamnă. Cum vă pot ajuta? 298 00:15:13,720 --> 00:15:16,560 Plătește-mi taxiul. Sunt 5 franci. Dă-i 6, atunci e în regulă. 299 00:15:16,640 --> 00:15:18,400 Da, dar... Și lasă-mă să-mi aduc bagajele. 300 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 Vei avea nevoie de cel puțin 2 persoane pentru asta. 301 00:15:20,600 --> 00:15:21,800 Ne pare rău, nu mai avem spațiu liber. 302 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Mă bucur că magazinul este sold out, 303 00:15:23,600 --> 00:15:24,920 dar tot voi dormi cu tine. 304 00:15:25,040 --> 00:15:25,680 Și cu mine cum rămâne? 305 00:15:25,920 --> 00:15:28,120 Ha ha. Sunt atracția voastră de Revelion. 306 00:15:28,440 --> 00:15:30,000 Uite. Îl poți păstra. 307 00:15:30,280 --> 00:15:32,880 Foarte bine, domnișoară del Mar. Alberto, Abdullah! 308 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 Dacă poate ai fi vrut bunătate. 309 00:15:35,640 --> 00:15:37,400 Salut directorule! 310 00:15:37,640 --> 00:15:39,560 Hotelul dumneavoastră este absolut de primă clasă. 311 00:15:39,560 --> 00:15:39,920 Mulţumesc. 312 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 Ce vrei să spui, sunt deja aici? 313 00:15:42,360 --> 00:15:43,200 Îți știu ritmul. 314 00:15:43,320 --> 00:15:44,440 Viața e atât de scurtă. 315 00:15:44,560 --> 00:15:47,400 Dacă nu ții pasul, vei rata cele mai bune lucruri. 316 00:15:51,920 --> 00:15:53,760 Vrei să-ți petreci pensia aici? 317 00:15:54,040 --> 00:15:55,880 Aceasta nu este doar garderoba mea personală. 318 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 Costumele mele sunt aici. 319 00:15:57,600 --> 00:15:58,720 A, înțeleg. Mă scuzați. 320 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 Tânăra domnișoară vine în camera 20. 321 00:16:00,920 --> 00:16:03,840 Dar în 20... Mai! 322 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 Mulțumesc foarte mult. 323 00:16:05,440 --> 00:16:09,360 Valizele grele, o grămadă. Două etaje pe scări fără lift! Nu, nu, nu! 324 00:16:09,440 --> 00:16:10,520 Atunci trebuie doar să mergi de două ori. 325 00:16:16,360 --> 00:16:17,720 Mulțumesc pentru efortul tău. 326 00:16:20,520 --> 00:16:21,480 Mulțumesc foarte mult. 327 00:16:22,040 --> 00:16:22,640 Te rog, unchiule. 328 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 O să arunc o privire la locul meu . 329 00:16:29,000 --> 00:16:30,560 Domnilor, haideți, măriți puțin ritmul. 330 00:16:30,640 --> 00:16:32,600 sau doriți o invitație scrisă? 331 00:16:32,800 --> 00:16:34,080 Avanti! 332 00:16:34,880 --> 00:16:37,560 Bună dimineața, dna Schulze-Elberfeld. Cum vă merge lumbago-ul? 333 00:16:37,920 --> 00:16:39,440 A alunecat puțin în jos. 334 00:16:39,440 --> 00:16:42,360 Ieri l-am avut în spate și azi nu pot sta deloc în șezut. 335 00:16:42,640 --> 00:16:45,440 Și mâine o vei avea în spatele genunchiului. 336 00:16:48,240 --> 00:16:51,040 Domnule director, vă implor. Vă rog să fiți mai amabil cu oamenii. 337 00:16:51,480 --> 00:16:52,360 Către oaspeți? 338 00:16:52,680 --> 00:16:54,600 Avem destui oaspeți, mă refer la personal. 339 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 Dacă îi superi pe oameni, vor alerga la competiție. 340 00:16:56,760 --> 00:16:58,440 Acum le-am cumpărat un televizor special pentru ei . 341 00:16:58,640 --> 00:17:01,120 Nu cunosc bine programul. De asemenea, nu vorbesc germana. 342 00:17:01,240 --> 00:17:02,920 Ar trebui să angajez un interpret pentru dumneavoastră? 343 00:17:03,760 --> 00:17:05,000 Mâine. Mâine. 344 00:17:06,160 --> 00:17:07,000 Altceva? 345 00:17:07,280 --> 00:17:08,800 Da. Numărul 27 e bolnav. 27? 346 00:17:09,079 --> 00:17:10,960 Da, domnule Peterson din Ohio. Sperăm că nimic grav. 347 00:17:11,040 --> 00:17:12,440 Probabil e ceva în neregulă cu stomacul. 348 00:17:12,680 --> 00:17:15,720 Da, acel gângureit nenorocit din stomac, îl am doar aici. 349 00:17:16,000 --> 00:17:17,760 Când a fost ultima dată când ai fost bolnav? 350 00:17:17,960 --> 00:17:18,520 Ca și copil. 351 00:17:18,800 --> 00:17:20,880 În Hamburg. Am avut rujeolă acolo. 352 00:17:21,560 --> 00:17:24,480 Aici, în străinătate, nu ne permitem să fim bolnavi. 353 00:17:25,200 --> 00:17:27,920 Cel mai apropiat doctor locuiește la trei zile distanță. 354 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 Respiră adânc. 355 00:17:30,320 --> 00:17:31,840 (Inspiră) 356 00:17:34,280 --> 00:17:35,600 (Auzi un sunet de gâlgâit) 357 00:17:37,480 --> 00:17:39,320 Aparent gastrită nervoasă. 358 00:17:39,600 --> 00:17:41,120 Uneori, asta continuă toată noaptea. 359 00:17:41,480 --> 00:17:44,440 Te doare? - Ah! Când apeși așa! 360 00:17:44,880 --> 00:17:45,680 Întoarceţi-vă. 361 00:17:46,520 --> 00:17:48,720 Oamenii ar trebui să închidă ochii la asta. 362 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 (Gluggern continuă) 363 00:17:54,760 --> 00:17:57,120 Deci, domnule Peterson, nu pierdeți nimic. 364 00:17:58,240 --> 00:18:00,400 Absolut nimic? Și stomacul care se învârte? 365 00:18:00,960 --> 00:18:02,240 Asta vine de la încălzire. 366 00:18:02,600 --> 00:18:03,640 Ascultă asta. 367 00:18:06,360 --> 00:18:07,160 (gâlgâit puternic) 368 00:18:07,760 --> 00:18:08,680 De fapt. 369 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 Ei bine, atunci nu sunt deloc bolnav. - Nu. 370 00:18:12,360 --> 00:18:15,720 Atunci nici tu nu vei primi bani, nu? - Ha! 371 00:18:17,320 --> 00:18:19,600 Ah, domnișoară Piboli. Tocmai a sunat gara. 372 00:18:19,680 --> 00:18:21,560 Bagajul tău mare a sosit. 373 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 O, nu-i așa că e minunat? 374 00:18:23,680 --> 00:18:26,120 Ți-l voi aduce imediat. Mulțumesc. 375 00:18:27,760 --> 00:18:30,960 Abdullah, însărcinată. Ai fi, te rog, atât de amabilă încât să... 376 00:18:31,400 --> 00:18:33,040 Acum mișcați-vă, domnilor. 377 00:18:34,560 --> 00:18:37,600 Nu vor bani? E hotelul meu. 378 00:18:38,840 --> 00:18:41,480 Am uitat ceva. Te va contacta un bărbat. 379 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 Rossi este numele lui datorită încălzirii cu ulei. 380 00:18:43,640 --> 00:18:44,840 Dă-i podul. 381 00:18:45,040 --> 00:18:48,160 Podul? Astăzi, unui meșteșugar i se dă camera prințului! 382 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 la, la la, la la, la 383 00:19:01,200 --> 00:19:04,280 Nu-i așa că e o viață minunată, domnule Schmidt? 384 00:19:05,040 --> 00:19:07,600 Eu la cârmă și dumneavoastră lângă mine, domnule Schmidt. 385 00:19:08,280 --> 00:19:11,080 Nu-i așa că e chiar aventuros? (Domnul Schmidt latră) 386 00:19:11,400 --> 00:19:13,520 Sunt exact de aceeași părere . 387 00:19:14,920 --> 00:19:17,680 Cu inimă pe inimă, am fost vreodată mai bine, domnule Schmidt? 388 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 Ăla nu e un butoi, acelea sunt butoaie, domnule Schmidt. 389 00:19:21,760 --> 00:19:23,720 Nu am oare toate motivele să fiu fericit? 390 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 (Dl. Schmidt latră) Mi-ai luat cuvintele din gură. 391 00:19:27,240 --> 00:19:33,520 E atât de frumos, duetul cu noi doi. 392 00:19:33,920 --> 00:19:39,920 Dacă n-aș fi eu, m-aș invidia astăzi! 393 00:19:40,240 --> 00:19:41,800 Da, ce spun ei? (Câinele latră) 394 00:19:42,040 --> 00:19:44,640 Nu-i așa că e o viață minunată, domnule Schmidt? 395 00:19:45,360 --> 00:19:48,000 Eu la cârmă și dumneavoastră lângă mine, domnule Schmidt. 396 00:19:48,680 --> 00:19:51,920 Nimeni nu e la fel de fericit ca noi doi (Domnul Schmidt urlă) 397 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 Un ocol, ce haos. 398 00:20:09,160 --> 00:20:12,000 Nu sunteți în secret puțin îngrijorat, domnule Schmidt? 399 00:20:12,440 --> 00:20:15,280 Între noi fie vorba, domnul Schmidt a fost de mult timp. 400 00:20:16,000 --> 00:20:17,840 Prefer să accelerez puțin ritmul. 401 00:20:21,520 --> 00:20:23,920 Domnule Schmidt, domnule Schmidt, ce facem acum? 402 00:20:26,280 --> 00:20:28,120 (zgomot puternic al motorului) 403 00:20:32,280 --> 00:20:34,080 Domnule Schmidt, vă rugăm să rămâneți așezați cu centura de siguranță pusă. 404 00:20:34,160 --> 00:20:35,720 până când toate motoarele sunt oprite. 405 00:20:52,200 --> 00:20:53,120 Oh! 406 00:20:54,200 --> 00:20:56,320 Dle Schmidt, fiți atent, e foarte alunecos. 407 00:21:02,040 --> 00:21:03,720 (Domnul Schmidt latră) 408 00:21:06,400 --> 00:21:07,640 (Sunete ciudate) 409 00:21:12,960 --> 00:21:14,240 (Domnul Schmidt continuă să latre) 410 00:21:25,640 --> 00:21:26,480 (Bate) 411 00:22:12,640 --> 00:22:15,320 Ar trebui să încălzim puțin casa cu lemne, domnule Schmidt? 412 00:22:15,880 --> 00:22:18,680 Sau dacă oamenii sunt zgârciți cu asta, domnule Schmidt? 413 00:22:19,240 --> 00:22:22,040 Credeți că nu ne simțim ca acasă aici? (Domnul Schmidt latră) 414 00:22:22,520 --> 00:22:24,880 Ai dreptate, cuptorul e pe cale să se stingă. 415 00:22:26,000 --> 00:22:28,880 Nu se pare că avem de-a face cu hoți aici, domnule Schmidt. 416 00:22:29,360 --> 00:22:32,200 N-ar trebui să facem puțină curățenie, domnule Schmidt? 417 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 Ar trebui să permitem ca o astfel de neglijență să continue? 418 00:22:35,440 --> 00:22:39,360 Dle Schmidt, hai să curățăm bine locul ăsta. 419 00:22:52,800 --> 00:22:55,680 Simțiți mirosul curățeniei acum, domnule Schmidt? 420 00:22:56,200 --> 00:22:58,920 Ei bine, am muncit destul de mult, domnule Schmidt. 421 00:22:59,560 --> 00:23:02,560 Acum să ne întoarcem la mașină. (Domnul Schmidt urlă) 422 00:23:02,800 --> 00:23:05,240 Ai dreptate, ne vom odihni puțin. 423 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 (Fluier) 424 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 Nu mai fluiera. 425 00:23:10,440 --> 00:23:12,040 Vei trimite poliția după noi. 426 00:23:12,320 --> 00:23:13,840 Micuțul Marcel este mereu atât de speriat. 427 00:23:14,040 --> 00:23:16,120 Ei bine, dacă ne găsesc mașinile, vom scăpa de ei. 428 00:23:17,440 --> 00:23:19,480 Liniște! Lumina este printre noi. 429 00:23:20,200 --> 00:23:20,840 Unde? 430 00:23:21,480 --> 00:23:22,240 În vagonul restaurant. 431 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 Acum suntem acuzați de delapidare. 432 00:23:24,520 --> 00:23:25,880 De ce delapidare? 433 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Ai zgâriat cucii sau nu? - Și ce dacă? 434 00:23:28,720 --> 00:23:30,120 Asta va dura cu siguranță trei luni. 435 00:23:30,240 --> 00:23:32,040 Atunci măcar nu va mai trebui să gătesc pentru tine. 436 00:23:32,240 --> 00:23:33,760 Pha, supa ta apoasă cu usturoi. 437 00:23:33,880 --> 00:23:35,960 Spune-i încă o dată! - Supă de usturoi cu apă! 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 Voi ține cont de asta. - Grozav. 439 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 Acum spune-mi ce se întâmplă. 440 00:23:51,760 --> 00:23:53,280 Copii, avem vizitatori. 441 00:23:54,200 --> 00:23:55,560 Ce drăguț. 442 00:23:55,960 --> 00:24:00,520 Nasul mic. Urechile mici și drăguțe și coada gri. 443 00:24:00,920 --> 00:24:03,760 Ce se întâmplă? - Un câine, un mic hohot. 444 00:24:04,040 --> 00:24:06,160 Vreau doar să știu cum a aprins lampa. 445 00:24:14,480 --> 00:24:15,880 Cine mi-a spălat vasele? 446 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 Cine tocmai mi-a îndoit furculița? 447 00:24:20,760 --> 00:24:22,440 Cine mi-a curățat cana? 448 00:24:23,360 --> 00:24:26,960 Foarte corect! Scuzați-mă, ies imediat. 449 00:24:27,240 --> 00:24:28,600 Oprește-te! Au! 450 00:24:28,920 --> 00:24:29,600 (Domnul Schmidt latră) 451 00:24:29,720 --> 00:24:31,000 Stați calm, domnule Schmidt. 452 00:24:31,120 --> 00:24:34,520 Nu, câinele are perfectă dreptate. E incredibil cum te porți. 453 00:24:34,760 --> 00:24:36,560 Unde doamna de aici a făcut totul atât de frumos. 454 00:24:36,800 --> 00:24:38,320 Vii din cauza istoricului mașinii? 455 00:24:38,800 --> 00:24:39,720 De unde știu ei? 456 00:24:40,040 --> 00:24:43,360 Foarte elegant din partea ta că ai ales Ajunul Crăciunului pentru asta. 457 00:24:43,640 --> 00:24:45,480 De ce? Păi, să ne ia mașina. 458 00:24:45,840 --> 00:24:47,440 Eu? Sau autoritatea fiscală. 459 00:24:47,720 --> 00:24:50,560 Directorul ne-a dat totul cadou. Avem totul în scris. 460 00:24:50,760 --> 00:24:52,960 Dar cine ar fi putut ghici că chiria va fi atât de mare? 461 00:24:53,240 --> 00:24:54,120 Închiriere spațiu? 462 00:24:54,320 --> 00:24:56,160 Tu știi cel mai bine cât costă... 463 00:24:56,240 --> 00:24:57,480 - Este încă posibil vara, 464 00:24:57,680 --> 00:25:00,760 Dar iarna trebuie să plătești în plus. Asta e nedrept. 465 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 Nu le pasă dacă animalele noastre mor de foame. 466 00:25:02,280 --> 00:25:05,840 Acesta este Toni. Are un leu de mare. Și are două maimuțe. 467 00:25:06,080 --> 00:25:07,120 Sunt trei care fac spectacol. 468 00:25:07,320 --> 00:25:09,360 Nu e de mirare că am pornit la drum în miez de noapte. 469 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Deci ai pornit la drum? 470 00:25:12,680 --> 00:25:15,480 Vrem să plătim pentru tot odată ce putem performa din nou. 471 00:25:16,560 --> 00:25:18,880 Deci, ce intenționezi să faci? 472 00:25:19,480 --> 00:25:23,080 Am vrut să te rog să mă ajuți. Mașina mea e blocată. 473 00:25:23,880 --> 00:25:26,040 Și ce urmează? Nimic mai mult. 474 00:25:26,520 --> 00:25:27,160 Apoi... 475 00:25:28,240 --> 00:25:31,160 (râsete puternice) 476 00:25:37,640 --> 00:25:41,280 Pot să vă pun o întrebare? Unde ați dori să-l așez? 477 00:25:41,560 --> 00:25:43,320 Nu contează, dar pune-l jos din nou. 478 00:25:43,560 --> 00:25:46,480 Nu, contează. Depinde de direcția de deplasare. 479 00:25:46,800 --> 00:25:48,440 Altfel va trebui să te întorci la sfârșit. 480 00:25:48,920 --> 00:25:50,800 Vreau să merg acolo sus, la Klostermatt. 481 00:25:50,880 --> 00:25:52,720 Aha. Uite! 482 00:25:53,560 --> 00:25:56,040 Era cât pe ce să fac o greșeală uriașă acolo. 483 00:25:57,000 --> 00:25:57,520 Pericol! 484 00:25:59,440 --> 00:26:01,880 Noroc! (Jubilație) 485 00:26:03,800 --> 00:26:05,360 Cum aș putea să le mulțumesc? 486 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 Mulțumesc, ai fost îngerul nostru de Crăciun. 487 00:26:11,760 --> 00:26:14,760 Și La mulți ani. - Ai înnebunit? Gheața asta! 488 00:26:17,120 --> 00:26:18,800 Stai puțin. - Oh! 489 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 Vino cu noi! 490 00:26:29,320 --> 00:26:31,560 („Oh Tannenbaum” la muzicuță și chitară) 491 00:26:41,160 --> 00:26:43,880 Deci, acum toată lumea primește o turtă dulce. 492 00:26:44,240 --> 00:26:45,160 Câți sunteți? 493 00:26:45,440 --> 00:26:48,200 Habar n-am. Nu ne-am numărat niciodată unul pe altul. 494 00:26:48,560 --> 00:26:52,080 1, 2, 3, 4, 5, suntem 6 persoane. 495 00:26:52,440 --> 00:26:57,680 Și tu? - O, eu mereu uit de mine! 496 00:26:58,680 --> 00:27:01,720 Unde mă duc? Atunci suntem șapte! 497 00:27:02,040 --> 00:27:04,320 Ca și cele 7 Muze - dar erau 8. 498 00:27:07,320 --> 00:27:12,920 Noi suntem cei 7 pitici. - Cei mai grozavi care există. 499 00:27:14,320 --> 00:27:16,680 Următorul. Circul nostru e falimentar. 500 00:27:17,840 --> 00:27:19,760 Asta ne întristează foarte tare. 501 00:27:20,400 --> 00:27:21,040 Mai departe! 502 00:27:21,640 --> 00:27:27,560 Așa că am fugit împreună, aici, în locul secret. 503 00:27:28,200 --> 00:27:31,320 Suntem atât de teribil de singuri. 504 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Moment prost! 505 00:27:33,160 --> 00:27:34,600 Cine stă acolo? 506 00:27:36,720 --> 00:27:38,120 Albă ca Zăpada! 507 00:27:38,440 --> 00:27:41,640 Albă ca Zăpada! Te recunoaștem. 508 00:27:42,880 --> 00:27:45,920 Ne ești trimis din ceruri. 509 00:27:48,120 --> 00:27:50,720 Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada. 510 00:27:53,560 --> 00:27:57,640 Oglinda de pe perete spune că ești cea mai frumoasă dintre toate. 511 00:27:59,960 --> 00:28:01,160 Nu sunt Albă ca Zăpada. 512 00:28:02,120 --> 00:28:08,440 Pentru că, dacă aș fi eu, în curând ar apărea un prinț călare. 513 00:28:09,200 --> 00:28:13,680 Nu sunt Albă ca Zăpada. Pentru că dacă aș fi, 514 00:28:14,000 --> 00:28:20,560 Atunci te-aș lua cu mine la castelul meu. 515 00:28:20,920 --> 00:28:25,160 Albă ca Zăpada, vine, o simt! 516 00:28:25,960 --> 00:28:30,760 De unde l-aș lua pe prinț? 517 00:28:31,280 --> 00:28:38,880 Nu, basmele nu mai există. 518 00:28:40,040 --> 00:28:43,560 (Muzică veselă) 519 00:29:12,520 --> 00:29:14,720 Ups, acum trebuie să plec! 520 00:29:16,200 --> 00:29:20,360 Albă ca Zăpada, ți-am făcut deja patul. 521 00:29:21,520 --> 00:29:24,720 L-ai pus deja pe domnul Schmidt în coș. 522 00:29:27,680 --> 00:29:28,400 Albă ca Zăpada. 523 00:29:29,480 --> 00:29:30,160 Albă ca Zăpada. 524 00:29:31,280 --> 00:29:31,880 Albă ca Zăpada. 525 00:29:33,200 --> 00:29:34,440 Albă ca Zăpada. 526 00:29:35,440 --> 00:29:36,320 Albă ca Zăpada. 527 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 Albă ca Zăpada. 528 00:29:39,560 --> 00:29:40,400 Noapte bună. 529 00:29:44,520 --> 00:29:45,800 Albă ca Zăpada. 530 00:30:03,400 --> 00:30:05,680 Deci, domnișoară, data viitoare ia lanțurile de zăpadă cu tine. 531 00:30:05,960 --> 00:30:06,800 Da, sigur. 532 00:30:07,160 --> 00:30:09,640 Unde este Hotelul Alpenblick acum? Vino, îți arăt. 533 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 Le sunt foarte recunoscător. 534 00:30:12,800 --> 00:30:14,920 Întotdeauna am iubit fete tinere atât de frumoase. 535 00:30:16,560 --> 00:30:17,320 Nu-i așa, Bruno? 536 00:30:18,360 --> 00:30:19,400 Vino. 537 00:30:20,960 --> 00:30:23,000 Vezi casa aceea de acolo cu acoperișul de șindrilă? 538 00:30:24,120 --> 00:30:26,560 Acesta este hotelul? Nu, acesta este teatrul satului nostru. 539 00:30:26,720 --> 00:30:28,240 Ar trebui să te uiți la asta. 540 00:30:28,560 --> 00:30:31,240 Mă scuzi? Ar trebui să te uiți la asta! 541 00:30:31,840 --> 00:30:34,880 O, ești pe fază! Da, sunt braconierul din Lützelwald. 542 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Ești artist? Nu chiar artist. 543 00:30:38,720 --> 00:30:40,600 Dar am avut întotdeauna o slăbiciune pentru artă. 544 00:30:41,400 --> 00:30:42,960 Întregul teatru a fost construit din lemnul meu. 545 00:30:43,560 --> 00:30:46,480 Și până nu primesc banii de la ei, nu voi juca. 546 00:30:47,840 --> 00:30:49,640 Dacă vrei vreodată să mergi la teatru, 547 00:30:49,720 --> 00:30:52,000 întrebați de negustorul de cherestea Stauffer. 548 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 Mulțumesc, domnule Stauffer , și unde este hotelul? 549 00:30:54,680 --> 00:30:55,800 Chiar vrei să locuiești acolo? 550 00:30:56,240 --> 00:30:57,920 De ce nu e bun? - Ei bine, da. 551 00:30:58,200 --> 00:31:01,920 Noul șef nu este tocmai restauratorul suprem. 552 00:31:02,720 --> 00:31:05,760 Ai propria baie, ai radio, ai televizor. 553 00:31:06,400 --> 00:31:07,480 Ce altceva vrei de fapt? 554 00:31:08,640 --> 00:31:11,200 Ar trebui să curăț cartofii sau să fierb lintea? 555 00:31:11,360 --> 00:31:14,960 Vrem o săptămână de 5 zile. - Oaspeții stau la soare, 556 00:31:15,680 --> 00:31:18,360 și vreau un cârnat prăjit în plus. 557 00:31:18,520 --> 00:31:20,040 Acum purtați-vă bine, domnilor. 558 00:31:20,120 --> 00:31:21,400 Oaspetele este tot rege! 559 00:31:21,720 --> 00:31:24,040 Rege? Ha! - Regele? Ha! - Regele? Ha! 560 00:31:24,520 --> 00:31:27,800 Ha! Gata cu regele, gata cu regele. Suntem regi. 561 00:31:28,240 --> 00:31:30,920 Niciodată nu dau bacșiș prea puțin. Ies pe ușă. 562 00:31:31,440 --> 00:31:34,080 La urma urmei, trebuie să avem grijă de noi înșine. 563 00:31:34,640 --> 00:31:37,320 Munca poate fi foarte frumoasă, dar oricine exagerează e un idiot. 564 00:31:37,960 --> 00:31:40,520 Vrem săptămâna de 5 zile. Momentul nostru a sosit. 565 00:31:41,200 --> 00:31:44,000 Am pierdut răbdarea. - Distracția s-a terminat acum. 566 00:31:44,280 --> 00:31:45,600 Gata, gata, gata. 567 00:31:45,720 --> 00:31:47,040 Înțelegi? Înțelegi? Înțelegi? 568 00:31:47,440 --> 00:31:53,600 Adio, mergem mai departe, mergem mai departe, așa e mai înțelept. 569 00:31:54,040 --> 00:31:56,360 Adio, durerea s-a terminat. 570 00:31:57,520 --> 00:32:00,680 Caută-te pe tine, apoi caută-i pe ceilalți angajați. 571 00:32:00,680 --> 00:32:02,760 Găsiți alt personal! 572 00:32:04,280 --> 00:32:07,120 Dacă dormim o oră, ne-o scade din salariu. 573 00:32:07,560 --> 00:32:10,320 Fiecare oaspete, la fiecare oră, are o mică dorință. 574 00:32:10,680 --> 00:32:13,640 Cărat valize, curățat cizme, dat cu lopata, dat cu lopata zăpezii. 575 00:32:14,000 --> 00:32:16,680 Murdărești parchetul toată ziua, nu-i așa? 576 00:32:17,280 --> 00:32:18,920 Nu, noi spunem nu! 577 00:32:18,920 --> 00:32:23,320 Fă-ți treaba murdară și pleacă de aici! 578 00:32:23,760 --> 00:32:25,080 Gata, gata, gata. 579 00:32:25,480 --> 00:32:26,800 Înțelegi? Înțelegi? Înțelegi? 580 00:32:27,000 --> 00:32:30,440 Adio, mergem mai departe, mergem mai departe, așa e mai înțelept. 581 00:32:33,320 --> 00:32:36,080 Adio, durerea s-a terminat. 582 00:32:37,000 --> 00:32:42,760 Caută-te pe tine, apoi caută-i pe ceilalți angajați. 583 00:32:42,760 --> 00:32:46,480 Găsiți alt personal! 584 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 Aveți trei chelneri? Grozav. Când pot începe domnii? 585 00:32:50,960 --> 00:32:54,280 La Rusalii? Ți-am spus explicit... 586 00:32:54,360 --> 00:32:56,640 Da, atunci continuă să încerci. 587 00:32:57,200 --> 00:32:58,280 Adio! 588 00:33:00,760 --> 00:33:01,920 Da? Te rog, ce vrei? 589 00:33:02,200 --> 00:33:04,680 O cameră. Ne pare rău, nu mai acceptăm oaspeți. 590 00:33:04,960 --> 00:33:06,560 Nu sunt oaspete, vin pentru încălzire, 591 00:33:06,800 --> 00:33:08,120 Oh, tu ești cel responsabil cu încălzirea? 592 00:33:08,320 --> 00:33:10,760 Mă duc cu ei chiar acum. Îl voi anunța pe director. 593 00:33:11,560 --> 00:33:13,840 Și ce zici de priveliște? Minunată. 594 00:33:14,240 --> 00:33:16,400 Priveliștile frumoase sunt pasiunea mea. 595 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Dă-mi mâna. 596 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 Înțelegi ceva din asta? 597 00:33:20,960 --> 00:33:25,400 Oh, dar linia iubirii tale. Cel mai pur Canal Grande. 598 00:33:25,960 --> 00:33:29,000 Ho ho. Și nici mons pubis nu e de glumit. 599 00:33:29,400 --> 00:33:31,360 Vei experimenta multe lucruri minunate. 600 00:33:31,440 --> 00:33:33,600 O să comand ceva de băut pentru noi. 601 00:33:36,480 --> 00:33:38,120 Nu te deranja. Nu va veni nimeni. 602 00:33:39,280 --> 00:33:42,720 N-ar fi frumos dacă am fi deranjați acum. 603 00:33:43,040 --> 00:33:44,760 (Sună telefonul) 604 00:33:50,480 --> 00:33:52,480 Alo? E pentru tine. 605 00:33:53,720 --> 00:33:56,080 Scuze . Lung? 606 00:33:57,440 --> 00:34:00,000 Unde? Da, vin. 607 00:34:02,080 --> 00:34:05,800 Îmi pare rău, dar... îmi pare foarte rău. 608 00:34:08,000 --> 00:34:08,920 Mă întorc imediat. 609 00:34:09,719 --> 00:34:10,760 Aștept. 610 00:34:19,920 --> 00:34:21,120 Nu ai încălzitor? 611 00:34:21,679 --> 00:34:23,239 Am avut unul acum o oră. 612 00:34:24,199 --> 00:34:25,520 Trebuie să scoatem zgura. 613 00:34:33,239 --> 00:34:36,000 Voi lăsa moștenire cuptorul Muzeului de Istorie. 614 00:34:36,000 --> 00:34:37,880 Până acum funcționase. 615 00:34:38,480 --> 00:34:39,920 Uită- te la manometru. 616 00:34:40,199 --> 00:34:41,880 Trebuie să fie ceva în neregulă cu pompa de apă . 617 00:34:41,960 --> 00:34:43,080 Ai o cheie franceză? 618 00:34:43,360 --> 00:34:44,000 Cu grijă? 619 00:34:44,000 --> 00:34:45,440 Aici, domnule director. 620 00:34:46,920 --> 00:34:47,719 Unde este omul? 621 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 Sunteți doctorul Rossi? 622 00:34:56,719 --> 00:34:57,240 Ca aceasta. 623 00:34:57,240 --> 00:34:59,000 Domnul de la volan. 624 00:34:59,400 --> 00:35:01,200 Ai avut deja plăcerea? 625 00:35:01,560 --> 00:35:03,160 Asta cu greu se poate spune. 626 00:35:03,400 --> 00:35:05,360 Sper că știu mai multe despre încălzire decât despre condus. 627 00:35:05,640 --> 00:35:08,160 Ar trebui să fie fericiți că cineva are grijă de locomotiva lor cu aburi. 628 00:35:08,560 --> 00:35:10,240 Acesta nu este un cuptor, este un dezastru. 629 00:35:10,440 --> 00:35:12,640 Mă așteptam la un expert bărbat , nu la o expertă femeie. 630 00:35:12,880 --> 00:35:14,080 Domnișoară, vă rog. 631 00:35:14,560 --> 00:35:15,720 Ai aer în pompa de apă. 632 00:35:16,200 --> 00:35:17,120 Lasă-le înăuntru. 633 00:35:17,520 --> 00:35:19,600 Și dă-mi o estimare a costurilor pentru încălzirea cu combustibil. 634 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 Domnișoară specialistă. 635 00:35:23,280 --> 00:35:27,000 În sfârșit. Oh, mă scuzați. Am crezut că era directorul. 636 00:35:31,520 --> 00:35:34,640 Deci, doctore, aceasta este camera dumneavoastră, vă rog. 637 00:35:43,800 --> 00:35:47,080 Nu-i așa că e frumos aici, domnule Schmidt? Da? Vă place? 638 00:35:47,280 --> 00:35:48,800 Aceasta este una dintre cele mai frumoase camere ale noastre. 639 00:35:48,800 --> 00:35:51,200 Directorul nu este de acord, dar asta nu contează. 640 00:35:51,440 --> 00:35:53,440 Voi aduce un coș pentru domnul Schmidt. 641 00:35:53,520 --> 00:35:55,200 Servitorul tău de la casă poate face asta. 642 00:35:55,360 --> 00:35:56,640 Nu avem majordom. 643 00:35:56,920 --> 00:35:58,200 Aveți atât de puțin personal? 644 00:35:58,400 --> 00:36:00,880 Nu avem deloc personal, toată lumea a plecat. 645 00:36:01,080 --> 00:36:03,320 Asta se întâmplă când regizorul nu este din industrie. 646 00:36:04,280 --> 00:36:08,280 Îți place filmul? Mie și mie, dar regizorul îl consideră hidos. 647 00:36:08,640 --> 00:36:09,800 Nu poți cere asta. 648 00:36:09,880 --> 00:36:11,800 Acum patru săptămâni, încă stătea la ghișeul unei bănci, 649 00:36:12,040 --> 00:36:13,440 și acum crede că poate conduce un hotel de genul ăsta. 650 00:36:13,960 --> 00:36:16,040 Cum va funcționa asta este un mister pentru mine. 651 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 Nu primesc oameni astăzi. 652 00:36:18,440 --> 00:36:20,080 Și ce vrei să faci? Habar n-am. 653 00:36:20,480 --> 00:36:23,240 Între noi fie vorba, nu voi mai participa la acest circ prea mult timp. 654 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 Circ? Ai spus circ? Da. Cum așa? 655 00:36:26,720 --> 00:36:28,240 (muzică amuzantă) 656 00:36:36,200 --> 00:36:39,640 Toni, uite ce priveliște frumoasă are sufrageria noastră azi. 657 00:36:40,160 --> 00:36:42,560 Hei, nici tu nu ești timid. 658 00:36:42,640 --> 00:36:44,880 O, scuze, dragă Moș Crăciun. 659 00:36:45,200 --> 00:36:47,920 Stai, iată o pensulă. 660 00:36:54,040 --> 00:36:56,560 Vă putem oferi o ceașcă de cafea? - Da, desigur. Mulțumesc. 661 00:36:58,480 --> 00:37:01,120 Și vă mulțumim foarte mult că ne-ați permis să ne parcăm mașinile la dumneavoastră. 662 00:37:01,360 --> 00:37:02,800 Bine. Arta ajută arta. 663 00:37:02,920 --> 00:37:05,480 Ai vrea niște zahăr? - Da, te rog. 664 00:37:08,520 --> 00:37:09,440 Mulţumesc. 665 00:37:27,120 --> 00:37:36,000 Și nu spune doar că ești de la circ. 666 00:37:36,320 --> 00:37:38,800 De ce nu? Pentru că altfel nu te vor lua în serios. 667 00:37:39,000 --> 00:37:40,160 Poți oricând să faci asta mai târziu. 668 00:37:40,840 --> 00:37:43,440 Nu mă faceți de rușine. Doctore, sunt încântat. 669 00:37:43,720 --> 00:37:45,400 Nici nu știu cum să le mulțumesc. 670 00:37:45,960 --> 00:37:48,720 Perfect. Vă urez bun venit în numele conducerii. 671 00:37:49,320 --> 00:37:50,720 Unde au fost angajați domnii până acum? 672 00:37:51,160 --> 00:37:56,080 Herzogenbuchsee, Zofingen. - Am fost și la Bümpliz. 673 00:37:56,240 --> 00:37:58,000 Mă scuzați? - Bümpliz. 674 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 Și acum trei ani, la München! 675 00:38:00,560 --> 00:38:05,560 Uită-te la asta. La Four Seasons? - Oktoberfest. 676 00:38:08,080 --> 00:38:11,280 Este cineva bucătar? - Sunt aici! 677 00:38:11,400 --> 00:38:12,680 Salata de cartofi este cea mai bună. 678 00:38:13,040 --> 00:38:15,120 Am crezut că cei trei erau chelneri. 679 00:38:15,640 --> 00:38:17,760 El și el ca servitor al casei. 680 00:38:18,560 --> 00:38:19,720 Și încă doi ca portari. 681 00:38:20,160 --> 00:38:22,600 Te rog să-mi arati actele. Încă mai este timp. 682 00:38:23,120 --> 00:38:24,760 Să-i lăsăm pe domni să arate mai întâi ce pot face. 683 00:38:30,440 --> 00:38:32,960 Chelnerule, meniul, vă rog. - Vă rog. 684 00:38:33,280 --> 00:38:36,160 De ce nu? Pune ziarul deoparte! 685 00:38:36,400 --> 00:38:38,960 Nu. Unde eram din nou? (Pocnet de dop.) 686 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 O, ești nou? 687 00:38:41,920 --> 00:38:44,520 Permiteți-mi să vi-l prezint pe Lukas Finderloh din Cei 3 Finderloh. 688 00:38:44,640 --> 00:38:45,480 Aș putea să iau poate o linguriță? 689 00:38:46,320 --> 00:38:48,320 Ah, unde mă îndrept cu capul meu? 690 00:38:50,240 --> 00:38:51,160 Și o ruladă. 691 00:38:52,320 --> 00:38:53,800 Ulrich se rostogolește! - Imediat. 692 00:39:13,200 --> 00:39:16,960 Cascada Steinbach. Îmi udau adesea pantalonii acolo când eram copil. 693 00:39:17,120 --> 00:39:19,840 O, nu-i așa că e minunat? 694 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 Ce ai dori? - Ți-ai uitat șervețelul? 695 00:39:22,960 --> 00:39:24,360 O, unde mi-e capul? 696 00:39:28,560 --> 00:39:29,520 Adekabra! 697 00:39:30,720 --> 00:39:31,320 Vă rog. 698 00:39:32,800 --> 00:39:33,280 Vă rog. 699 00:39:34,280 --> 00:39:34,840 Vă rog. 700 00:39:43,040 --> 00:39:45,880 Nu, am comandat vin roșu. 701 00:39:46,120 --> 00:39:47,440 Da, ăsta e vin roșu! 702 00:39:56,600 --> 00:39:58,000 Fă asta din nou. 703 00:39:58,360 --> 00:39:59,240 Poți mânca și cacao. 704 00:40:03,320 --> 00:40:05,000 Poftim. Ce spui acum? 705 00:40:09,000 --> 00:40:11,200 E prea cald și încă îl beau! 706 00:40:12,240 --> 00:40:14,480 Chelnerule, o cafea, vă rog. 707 00:40:33,480 --> 00:40:34,080 Două farfurii, hei! 708 00:40:36,240 --> 00:40:37,360 (Placa se sparge) 709 00:40:45,920 --> 00:40:47,240 (Placa se sparge) 710 00:40:49,280 --> 00:40:50,640 O ceașcă de cafea. 711 00:40:50,960 --> 00:40:51,920 (Ea țipă) 712 00:40:53,600 --> 00:40:55,160 Fierbinte? - Tu, tu... 713 00:40:55,640 --> 00:40:57,320 Chelner! Un trabuc, vă rog. 714 00:40:58,280 --> 00:40:58,960 Da, vă rog. 715 00:41:26,760 --> 00:41:29,080 (Zgomot de farfurii) 716 00:41:39,800 --> 00:41:40,720 Îngrijit! 717 00:41:49,200 --> 00:41:50,240 Nu fumați în bucătărie. 718 00:41:54,560 --> 00:41:55,960 O portocală. 719 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 Ce se întâmplă? Unde e desertul? Deja așteaptă. 720 00:42:01,000 --> 00:42:03,760 Nu pot face magie. - Încă o portocală. 721 00:42:06,680 --> 00:42:09,440 Dă-mi-l încoace, și maimuțele mele vor ceva. - Dar nu toate! 722 00:42:09,720 --> 00:42:11,760 Toni a prins 2 păstrăvi întregi! 723 00:42:20,320 --> 00:42:21,000 Hopla! 724 00:42:24,640 --> 00:42:26,240 Oh, iată găleata cu carne. 725 00:42:26,320 --> 00:42:28,560 - Lasă asta, e pentru leii noștri. 726 00:42:28,680 --> 00:42:30,760 Oamenii s-au plâns deja de porțiile mici. 727 00:42:31,080 --> 00:42:32,800 Trebuie să le oferi sălbaticilor ceva. 728 00:42:32,880 --> 00:42:34,440 Ori carnea, ori oaspeții. 729 00:42:34,520 --> 00:42:36,720 Dacă oaspeții sunt hrăniți atât de prost, nu au gust bun. 730 00:42:36,840 --> 00:42:39,200 În orice caz, nu-i mai vreau pe acești jongleri în casa mea. 731 00:42:39,560 --> 00:42:39,960 Natural. 732 00:42:40,040 --> 00:42:42,680 Nu contează pentru tine dacă supraviețuiesc iernii sau nu. 733 00:42:42,840 --> 00:42:44,480 Și dacă își iau ultimele mașini, 734 00:42:44,560 --> 00:42:46,480 pentru că nu mai pot plăti pentru spațiu . 735 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 Ce fel de spațiu de închiriat? Pentru adăpost de iarnă. 736 00:42:48,760 --> 00:42:50,080 Dar habar n-ai despre asta. 737 00:42:50,440 --> 00:42:52,440 Că nu totul merge bine în prima zi , 738 00:42:52,520 --> 00:42:54,760 Aș fi putut să-ți spun imediat. Asta i se poate întâmpla oricui. 739 00:42:54,920 --> 00:42:55,920 Și tu ai făcut greșeli. 740 00:42:56,120 --> 00:42:57,520 Ce pot face în privința asta? Acum te rog să mă lași în pace. 741 00:42:57,800 --> 00:43:00,760 Trebuie să mă pregătesc. Vor scăpa de mine în jumătate de oră. 742 00:43:01,040 --> 00:43:02,480 Cu jonglerii mei. 743 00:43:03,200 --> 00:43:04,280 Și cum rămâne cu motorul nostru cu aburi? 744 00:43:04,640 --> 00:43:06,000 Oricum va exploda curând. 745 00:43:06,200 --> 00:43:07,240 Și, sperăm, și cu ei. 746 00:43:07,880 --> 00:43:11,480 Și lacul acela, nu era câinele meu, era soba ei calcificată. 747 00:43:11,720 --> 00:43:12,400 Pot să întreb? 748 00:43:22,240 --> 00:43:28,080 Oh, e ceva delicios azi. Hering verde încolțit, păstrăv simplu 749 00:43:29,080 --> 00:43:31,720 Deja își linge toate lăbuțele. 750 00:43:31,880 --> 00:43:32,840 Hugo! Hugo, vino! 751 00:43:33,480 --> 00:43:35,400 (Leul răcnește) Leul tău se grăbește. 752 00:43:35,640 --> 00:43:38,560 Acum dă-i carnea. - Mai întâi trebuie să o toc. 753 00:43:39,040 --> 00:43:40,680 Nu mai are niciun dinți. 754 00:43:42,960 --> 00:43:45,120 Stați înăuntru, domnule Schmidt. Mergem acasă curând. 755 00:43:47,360 --> 00:43:48,880 Am ceva trist să-ți spun. 756 00:43:48,960 --> 00:43:50,160 Și eu trebuie să vă spun ceva. 757 00:43:50,440 --> 00:43:52,000 Pur și simplu nu pot face asta. Ce? 758 00:43:52,360 --> 00:43:54,320 Păi, stând pe aici ca portar și comportându-te ca un bărbat. 759 00:43:54,680 --> 00:43:56,560 Te rog să nu mă crezi nerecunoscător. 760 00:43:56,640 --> 00:43:58,080 Asta e deja făcut, Marcel. 761 00:43:59,280 --> 00:44:02,160 Da, copii. Apariția noastră ca invitați s- a terminat deja. 762 00:44:02,240 --> 00:44:05,480 O! De ce? Nu ne-a plăcut? Regizorului nu-i place de noi. 763 00:44:05,760 --> 00:44:08,560 Altfel, ni s-a acordat întotdeauna o prelungire. Îmi pare rău pentru tine. 764 00:44:08,920 --> 00:44:10,600 Dar a fost doar o întâmplare singulară 765 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Îți doresc toate cele bune. 766 00:44:13,360 --> 00:44:15,520 Și dacă vii vreodată în oraș cu circul, 767 00:44:15,600 --> 00:44:17,240 apoi mă așez chiar în fața cutiei. 768 00:44:17,520 --> 00:44:18,800 Cu plăcere! Foarte fericit. 769 00:44:20,080 --> 00:44:21,040 (Mașina se apropie) 770 00:44:26,120 --> 00:44:28,440 Ar trebui să lași șoferii să conducă! 771 00:44:28,600 --> 00:44:29,880 Putem să vă ajutăm, domnule director? 772 00:44:30,080 --> 00:44:32,160 Mulțumesc. Ce faceți voi toți aici? 773 00:44:32,440 --> 00:44:34,560 Du-te la hotel. Apucă-te de treabă. Haide, haide! Avanti. 774 00:44:34,840 --> 00:44:36,800 Dle director, vreți să încercați din nou cu noi? 775 00:44:37,000 --> 00:44:38,480 Nu vei regreta. Îți garantez. 776 00:44:39,360 --> 00:44:41,080 Grozav, omule! 777 00:44:41,280 --> 00:44:43,240 (Jonglerii vorbesc și râd) 778 00:44:47,440 --> 00:44:49,840 Dacă mai încerc cu ei , 779 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 Nu vrei să încerci din nou cu mine ? 780 00:44:53,080 --> 00:44:53,960 Nu vrei să stai aici? 781 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Îți voi da o estimare a costurilor mai târziu. 782 00:44:56,840 --> 00:44:59,520 Domnule director, aș dori să vă invit la o întâlnire. 783 00:44:59,920 --> 00:45:01,240 Haide, o să vorbesc eu cu el. 784 00:45:05,960 --> 00:45:08,240 Suntem Schuhlreiter de 5 generații. 785 00:45:08,840 --> 00:45:10,080 Bunicul meu a fost primul 786 00:45:10,160 --> 00:45:12,320 a făcut dubla tumbă pe un cal fără șa. 787 00:45:13,040 --> 00:45:15,520 Dacă ar ști măcar că sunt aici, citind cu atenție manualele și împărțind cheile. 788 00:45:15,600 --> 00:45:19,000 Dar Marcel, tu vrei ca circul să supraviețuiască. 789 00:45:19,480 --> 00:45:21,560 Crezi că bunicul tău ar fi mândru de tine, 790 00:45:21,640 --> 00:45:23,120 dacă nu faci totul pentru asta? 791 00:45:23,360 --> 00:45:25,280 Ai și curățat zăpada contra unei mici taxe. 792 00:45:25,560 --> 00:45:27,080 Cel puțin am fost afară, la aer curat. 793 00:45:27,400 --> 00:45:29,000 Dar nu pot respira în cutia aia. 794 00:45:29,880 --> 00:45:31,400 Voi vorbi cu directorul. 795 00:45:31,480 --> 00:45:33,440 Poate că are nevoie de un conducător de sanie. 796 00:45:34,200 --> 00:45:37,320 Sunt cu adevărat foarte dulci. Ține minte , oricât de paradoxal ar suna: 797 00:45:37,600 --> 00:45:39,360 Fiecare bănuț este pentru calul tău gri. 798 00:45:40,040 --> 00:45:41,320 Nu poți face spectacol fără calul tău . 799 00:45:41,960 --> 00:45:43,720 Și, în plus, am deja un bilet gratuit. 800 00:45:48,880 --> 00:45:51,480 Regizorul nu ar trebui să regrete că ne-a adus înapoi. 801 00:45:52,080 --> 00:45:53,840 Va vedea mai întâi ce are în noi. 802 00:45:54,920 --> 00:45:56,680 Întregul hotel trebuie să fie impecabil de curat. 803 00:45:57,280 --> 00:45:58,120 Ah! 804 00:46:01,920 --> 00:46:04,160 Ăă! Mi-a căzut prosopul acolo. 805 00:46:04,560 --> 00:46:06,120 Unde? - În supa zilei. 806 00:46:18,920 --> 00:46:21,640 De ce trebuie să pui toate chestiile alea acolo? Pune-le deasupra. 807 00:46:21,920 --> 00:46:24,240 Și cu acest sistem prețul este semnificativ mai mic. 808 00:46:24,440 --> 00:46:26,280 Bineînțeles că capacitatea este mai mică. 809 00:46:26,640 --> 00:46:28,040 Câte băi ai în casă? 810 00:46:29,160 --> 00:46:31,800 Lasă-mă să fac calculele. Asta , împreună cu cele 9 căzi de baie... 811 00:46:32,200 --> 00:46:34,360 Domnule director, trebuie... să mă scuzați. 812 00:46:34,440 --> 00:46:36,720 Trebuie să am o discuție serioasă cu tine. 813 00:46:36,960 --> 00:46:38,840 Lucrurile nu pot continua așa cu acești oameni. 814 00:46:39,360 --> 00:46:40,800 Au greșit din nou cu ceva ? 815 00:46:40,800 --> 00:46:41,240 Rupt! 816 00:46:41,400 --> 00:46:43,680 După estimarea mea, peste o sută de farfurii. 817 00:46:44,680 --> 00:46:45,640 Asta i se poate întâmpla oricui. 818 00:46:46,000 --> 00:46:47,760 Că asta nu funcționează în prima zi , 819 00:46:47,840 --> 00:46:49,280 Aș fi putut să le spun imediat. 820 00:46:49,480 --> 00:46:50,920 Ai mai făcut și tu o greșeală înainte. 821 00:46:51,800 --> 00:46:53,360 Mă tem... că nu ai de ce să te temi. 822 00:46:53,640 --> 00:46:55,680 Oamenii se vor obișnui. 823 00:46:55,880 --> 00:46:56,600 Oh! 824 00:47:00,000 --> 00:47:01,560 Unde eram? O, da. 825 00:47:02,840 --> 00:47:06,080 Împreună cu noile căzi de baie, acest lucru face ca... 826 00:47:06,080 --> 00:47:06,960 Mulțumesc foarte mult. 827 00:47:07,480 --> 00:47:10,240 Trebuie să-ți explic cum să te comporți într-un hotel. 828 00:47:11,160 --> 00:47:12,440 Scuzați-mă, cum? - Scuzați-mă, cum? 829 00:47:12,960 --> 00:47:15,960 Un hotel e un oraș în oraș. 830 00:47:16,360 --> 00:47:18,040 Un oraș? - Într-un oraș? 831 00:47:18,760 --> 00:47:21,240 Da. Un oraș în oraș. Așa se spune. 832 00:47:22,280 --> 00:47:25,720 Există trei lucruri importante pe care trebuie neapărat să le știi. 833 00:47:26,000 --> 00:47:27,640 Trei? Da, trei. 834 00:47:28,600 --> 00:47:31,040 Serviciu bun. Serviciu bun. 835 00:47:31,600 --> 00:47:32,360 Aşezaţi-vă. 836 00:47:33,160 --> 00:47:34,920 Mâncare bună. Mâncare bună. 837 00:47:36,240 --> 00:47:39,200 Al treilea și cel mai important lucru... Da? 838 00:47:40,240 --> 00:47:41,400 Totul pentru oaspete. 839 00:47:42,000 --> 00:47:43,520 Totul pentru oaspete. 840 00:47:43,840 --> 00:47:49,000 Portarul dintr-un hotel mare este un fel de căpitan 841 00:47:49,400 --> 00:47:54,160 Face totul bine și repede, trebuie să supravegheze totul. 842 00:47:54,520 --> 00:47:59,640 Știe fiecare orar pe de rost, chiar dacă el însuși nu călătorește niciodată. 843 00:47:59,920 --> 00:48:02,200 Așa se face. Așa se face. 844 00:48:02,400 --> 00:48:04,360 Pentru că motto-ul nostru este: 845 00:48:05,200 --> 00:48:07,440 Totul pentru oaspete. Totul pentru oaspete. 846 00:48:07,720 --> 00:48:09,560 Ai înțeles? - Da. 847 00:48:10,240 --> 00:48:12,320 Totul pentru oaspete, aici este palatul lui 848 00:48:12,320 --> 00:48:15,320 Ar trebui să se simtă cât mai confortabil posibil decât acasă. 849 00:48:15,520 --> 00:48:17,680 Totul pentru oaspete. Cine își risipește banii 850 00:48:17,760 --> 00:48:18,720 Ai înțeles? - Da. 851 00:48:20,280 --> 00:48:23,160 Pentru că dacă dragul oaspete n-ar fi acolo, 852 00:48:23,240 --> 00:48:24,960 locul ar fi gol. 853 00:48:25,040 --> 00:48:28,520 Chiar și menajera din Grand Hotel are nevoie de abilități 854 00:48:28,600 --> 00:48:30,080 și are nevoie de inteligență. 855 00:48:30,520 --> 00:48:35,320 El ține ușa deschisă pentru fiecare oaspete, dar niciodată cu mâna lui. 856 00:48:35,600 --> 00:48:40,600 Noaptea, urcă pe furiș scările, tăcut ca Winnetou. 857 00:48:41,000 --> 00:48:43,080 Așa se face. Așa se face. 858 00:48:43,320 --> 00:48:45,560 Cosmetice pentru încălțăminte. 859 00:48:46,280 --> 00:48:48,360 Totul pentru oaspete. Totul pentru oaspete. 860 00:48:48,640 --> 00:48:50,480 Ați înțeles? - Da, domnule. 861 00:48:51,280 --> 00:48:53,320 Totul pentru oaspete. Pentru că altfel ar păli. 862 00:48:53,600 --> 00:48:56,240 Dacă găsește o pereche de pantofi ciudați dimineața 863 00:48:56,440 --> 00:48:58,520 Totul pentru oaspete. Îndepărtează orice povară. 864 00:48:58,840 --> 00:49:00,520 Ați înțeles? - Da, domnule. 865 00:49:01,040 --> 00:49:06,080 Pentru că, dacă n-ar fi fost dragul oaspete, locul ar fi gol. 866 00:49:07,320 --> 00:49:09,800 Chelnerul are și el o perioadă dificilă. 867 00:49:10,080 --> 00:49:12,280 Pentru că aleargă de dimineața până seara. 868 00:49:12,600 --> 00:49:17,160 Dar chelnerul are avantajul dacă își cunoaște meseria. 869 00:49:17,600 --> 00:49:22,320 Fiecare oaspete este flămând ca un lup, e bine că știi asta. 870 00:49:23,240 --> 00:49:25,560 Așa se face. Așa se face. 871 00:49:25,760 --> 00:49:27,600 Chiar dacă e un cârnat. 872 00:49:28,240 --> 00:49:30,520 Totul pentru oaspete. Totul pentru oaspete. 873 00:49:30,880 --> 00:49:32,480 Ați înțeles? - Da, domnule. 874 00:49:33,280 --> 00:49:35,920 Față de masă din damasc. Totul pentru oaspeți. 875 00:49:36,080 --> 00:49:38,360 Și dacă varsă din nou ceva pe tavan. 876 00:49:38,440 --> 00:49:39,400 Totul pentru oaspete. 877 00:49:39,800 --> 00:49:42,760 Ai înțeles? - Acum am înțeles. Da, domnule. 878 00:49:43,200 --> 00:49:48,360 Pentru că, dacă n-ar fi fost dragul oaspete, locul ar fi gol. 879 00:49:49,200 --> 00:49:52,640 Așadar. Și acum, domnilor, să o luăm de la capăt. 880 00:50:28,040 --> 00:50:35,720 (Toți :) Deci sunteți cu toții personalul ideal în același timp. 881 00:50:36,240 --> 00:50:38,920 Liniște! Liniște, vă rog. 882 00:50:39,720 --> 00:50:42,120 Psst! - Psst. - Psst. 883 00:50:53,320 --> 00:50:55,360 Bună dimineața. Bună dimineața. 884 00:51:04,320 --> 00:51:07,560 Bună dimineața, doctore. Ați dormit bine? 885 00:51:07,680 --> 00:51:09,920 Ce fac acolo? Din nou supapa. 886 00:51:10,320 --> 00:51:12,160 Da, da. Toate caloriferele trebuie înlocuite. 887 00:51:12,240 --> 00:51:13,480 Unde îl pot găsi pe regizor? 888 00:51:13,600 --> 00:51:16,240 Sus, cu domnișoara del Mar. Dar mai bine nu-l găsiți. 889 00:51:16,400 --> 00:51:18,080 El are o întâlnire importantă. 890 00:51:18,360 --> 00:51:21,920 Atunci cu siguranță nu se va supăra dacă ies la plimbare. 891 00:51:22,120 --> 00:51:24,880 E foarte frig afară. O mică răcoare îmi va prinde bine. 892 00:51:31,160 --> 00:51:35,080 E atât de cald azi. Trebuie să-l încălzească mereu atât de tare. 893 00:51:35,400 --> 00:51:39,680 Și dolarul a scăzut. - Vorbești mereu prostii. 894 00:51:40,000 --> 00:51:44,240 Ai fost la Staffelhütte? - E o drumeție foarte ușoară. 895 00:51:44,560 --> 00:51:46,000 Pot face asta în 3 ore. 896 00:51:46,080 --> 00:51:48,800 Atunci ai întreaga panoramă montană în fața ta. 897 00:51:49,040 --> 00:51:53,040 Da, dar dacă vine ceața? - Nu, nicio ceață, suntem atât de sus. 898 00:51:55,920 --> 00:51:58,840 Ei bine, unde ești? - Erwin. 899 00:52:09,440 --> 00:52:11,680 O! Nu-i așa că e minunat? 900 00:52:12,680 --> 00:52:16,440 O țeavă spartă! Închideți imediat apa! 901 00:52:16,680 --> 00:52:18,280 Unde? În sufragerie. 902 00:52:18,520 --> 00:52:21,080 Unde este Albă ca Zăpada? - La plimbare. 903 00:52:21,200 --> 00:52:23,280 Unde este robinetul principal de apă? - Probabil în subsol. 904 00:52:25,120 --> 00:52:28,600 Albă ca Zăpada. Albă ca Zăpada. Albă ca Zăpada! 905 00:52:29,160 --> 00:52:30,160 Unde ești? 906 00:52:36,720 --> 00:52:38,760 Și pentru asta îți cer 36 de franci. 907 00:52:39,120 --> 00:52:43,840 La Cascada Niagara, trebuie să plătești și o taxă de intrare. Aceasta este în continuă creștere. 908 00:52:44,000 --> 00:52:45,640 Apropo, și orezul a crescut. 909 00:52:47,120 --> 00:52:51,120 Apă! Un pahar... - Destulă. 910 00:52:59,840 --> 00:53:00,360 Complet. 911 00:53:00,360 --> 00:53:02,480 Ești drăguț, domnule director. 912 00:53:02,680 --> 00:53:05,480 Ești chiar căsătorit/ă? Nu. De ce? 913 00:53:05,680 --> 00:53:09,360 Sunt încă disponibilă. Un soț trebuie să fie divin. 914 00:53:09,800 --> 00:53:14,080 N-am avut niciodată unul al meu, dar ceea ce nu este încă, poate lua naștere. 915 00:53:14,320 --> 00:53:15,320 (bătând) 916 00:53:15,760 --> 00:53:17,680 Domnule director, întreaga sală de mese este sub apă. 917 00:53:21,040 --> 00:53:22,280 Hei, încearcă și asta. 918 00:53:23,600 --> 00:53:24,480 La! 919 00:53:25,840 --> 00:53:27,040 E atât de greu să mergi. 920 00:53:29,520 --> 00:53:30,760 Permiteți-mi să. 921 00:53:34,160 --> 00:53:35,720 (Scârțâind din cauza rotației) 922 00:53:41,080 --> 00:53:43,880 Păcat. Dacă ar fi fost în flăcări, am fi reușit. 923 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 Ce faci? 924 00:53:46,160 --> 00:53:47,640 Albă ca Zăpada, fă ceva cu țeava de apă spartă. 925 00:53:47,760 --> 00:53:48,280 Vino cu mine. 926 00:53:48,560 --> 00:53:51,840 Unde e directorul? - Sus. Micul dejun în pat. 927 00:53:55,560 --> 00:53:56,400 Aici! 928 00:53:58,640 --> 00:54:01,440 Acum scoateți tigaia de fier. Trebuie să golim cuptorul. 929 00:54:07,880 --> 00:54:09,720 Dacă nu te-am fi avut, doctore Rossi. 930 00:54:10,360 --> 00:54:12,440 E frumos că ai grijă și de hotelul tău. 931 00:54:12,640 --> 00:54:14,080 Sau vrei să o transformi într-o piscină? 932 00:54:14,560 --> 00:54:15,880 S-au îmbrăcat complet în negru. 933 00:54:16,400 --> 00:54:17,560 Și ai roșit. 934 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 Altă parte. 935 00:54:40,480 --> 00:54:41,880 (muzică clasică) 936 00:54:52,640 --> 00:54:55,200 Îți cer 36 de franci pentru asta. 937 00:54:55,880 --> 00:54:58,320 Atunci am fi putut pur și simplu să mergem la Polul Nord. 938 00:54:59,000 --> 00:55:02,480 Dacă nu i-aș fi plătit deja instructorului meu de schi, aș fi plecat. 939 00:55:02,880 --> 00:55:03,720 Doar conduce. 940 00:55:18,000 --> 00:55:19,440 O clipă, domnilor. 941 00:55:20,080 --> 00:55:22,240 Dacă vrei să mai aștepți câteva ore. 942 00:55:22,480 --> 00:55:23,720 În sfârșit am reparat pagubele. 943 00:55:24,480 --> 00:55:26,080 Și cred că îți pot promite, 944 00:55:26,520 --> 00:55:28,120 că îți va fi din nou cald în seara asta . 945 00:55:28,400 --> 00:55:30,080 (Urale și aplauze) 946 00:55:32,160 --> 00:55:34,720 Vă mulțumesc foarte mult. De asemenea, în numele conducerii. 947 00:55:35,600 --> 00:55:38,160 Și acum trupa noastră vă va distra. Vă rog. 948 00:55:38,680 --> 00:55:40,880 (Muzica începe din nou) 949 00:55:42,440 --> 00:55:43,760 Nu știu cum să-ți mulțumesc. 950 00:55:44,040 --> 00:55:45,920 În schimb, mulțumește-le oaspeților tăi pentru că au stat aici. 951 00:55:46,240 --> 00:55:46,920 Ai grijă aici. 952 00:55:46,920 --> 00:55:49,200 Dar par să nu le pese de hotelul lor. 953 00:55:49,680 --> 00:55:50,880 Dacă ai fi fost deștept, 954 00:55:50,960 --> 00:55:52,600 ai fi cumpărat încălzitoare electrice. 955 00:55:53,160 --> 00:55:56,000 Dar noi avem două. Ei au una . Celălalt e stricat. 956 00:55:56,920 --> 00:55:57,760 Dar atunci ai putea să-l ai pe cel... 957 00:55:58,040 --> 00:56:00,560 I l-am dat doamnei Tessier pentru camera copiilor. 958 00:56:01,040 --> 00:56:02,040 Frumos. Minunat. 959 00:56:02,320 --> 00:56:03,520 Alo, domnule director? 960 00:56:04,000 --> 00:56:07,200 Pot avea un moment? Mă scuzați, domnișoară. 961 00:56:07,640 --> 00:56:10,280 Ce-ai crede dacă le-aș cânta ceva oamenilor? 962 00:56:10,720 --> 00:56:12,600 Melodiile mele te vor încălzi cu siguranță. 963 00:56:12,920 --> 00:56:14,840 Ar fi foarte frumos. Vom vorbi despre asta imediat. 964 00:56:14,920 --> 00:56:16,440 Scuză-mă doar pentru o clipă. 965 00:56:18,600 --> 00:56:22,960 Nu vreau o cotletă. Dă-mi niște supă fierbinte în schimb. 966 00:56:23,440 --> 00:56:26,760 Heiss, heiss. Heiss, heiss. 967 00:56:28,000 --> 00:56:31,520 Dragostea e fierbinte în Spania. 968 00:56:34,040 --> 00:56:34,880 Se poate? 969 00:56:50,360 --> 00:56:53,280 Ce este aia? - Supa fierbinte. 970 00:56:55,160 --> 00:56:59,080 ...când e în sud cu mine. 971 00:57:00,200 --> 00:57:02,040 Olé! Hatschi. 972 00:57:02,920 --> 00:57:04,040 Noroc, domnule Schmidt. 973 00:57:05,720 --> 00:57:07,280 În curând vom trece peste asta. 974 00:57:08,000 --> 00:57:09,200 (bătând la ușă) Intră. 975 00:57:10,920 --> 00:57:12,160 Pot să vă deranjez o clipă? 976 00:57:12,160 --> 00:57:13,600 De ce întrebi? Ești pe cale să o faci. 977 00:57:17,080 --> 00:57:18,000 Vrei să pleci? 978 00:57:19,920 --> 00:57:21,520 Ce se va întâmpla cu estimarea mea de costuri? 979 00:57:22,160 --> 00:57:24,120 Suter se va ocupa de toate celelalte . 980 00:57:26,240 --> 00:57:26,920 Leziune. 981 00:57:28,440 --> 00:57:30,240 Nu au obținut nimic din călătoria lor. 982 00:57:31,520 --> 00:57:33,240 Nici măcar nu ai mers într-o scurtă plimbare cu sania. 983 00:57:33,880 --> 00:57:36,600 Nu am venit aici să mă dau cu sania, am venit aici să fac ceva. 984 00:57:37,920 --> 00:57:39,640 Totuși, o mică plimbare cu sania... 985 00:57:39,640 --> 00:57:41,040 Nu e distracție singur. 986 00:57:41,680 --> 00:57:42,960 În plus, nu e chiar atât de important. 987 00:57:44,200 --> 00:57:46,040 Cine spune că ești singur... 988 00:57:46,680 --> 00:57:49,880 Oh, înțeleg. Foarte amabil din partea ta, desigur. 989 00:57:50,200 --> 00:57:51,440 Uneori sunt. 990 00:57:54,400 --> 00:57:54,920 Așadar, atunci. 991 00:57:56,440 --> 00:57:58,560 Vă rugăm să ne contactați peste o oră. 992 00:58:00,080 --> 00:58:00,680 Domnule Director? 993 00:58:01,280 --> 00:58:02,040 Încă sunt aici. 994 00:58:02,200 --> 00:58:05,320 Din moment ce ești atât de amabil, te rog să-i spui lui Marcel? 995 00:58:05,840 --> 00:58:06,560 Desigur. 996 00:58:08,040 --> 00:58:09,240 Marcel? Da. 997 00:58:09,640 --> 00:58:11,640 Vreau să merg la o mică plimbare cu sania. 998 00:58:12,640 --> 00:58:13,960 Dar nu poți vorbi cu portarul meu... 999 00:58:14,680 --> 00:58:15,720 Nu poţi... 1000 00:58:15,720 --> 00:58:17,680 Nu e portar, e călăreț școlar. 1001 00:58:18,000 --> 00:58:20,960 Și unul foarte bun și unul foarte, foarte frumos. 1002 00:58:37,400 --> 00:58:40,320 Mulțumesc. Într-o oră, voi arăta din nou ca o doamnă. 1003 00:58:40,520 --> 00:58:41,920 Și atunci vom avea o zi frumoasă. 1004 00:58:42,440 --> 00:58:44,320 Apoi vrem să facem un șampon bun, 1005 00:58:44,400 --> 00:58:45,600 după aceea clătiți puțin. 1006 00:58:46,040 --> 00:58:49,120 Puțin șampon, puțin șampon, apoi vom fi din nou frumoși. 1007 00:58:49,320 --> 00:58:50,480 Și acum un mic pui de somn. 1008 00:58:51,280 --> 00:58:56,640 O, ce bucle frumoase avem. Le voi tunde scurt. 1009 00:58:57,280 --> 00:59:00,840 O gușă, apoi bărbații se aliniază. 1010 00:59:00,960 --> 00:59:03,080 Cât timp vrei să mă ții la foc mic? 1011 00:59:03,520 --> 00:59:07,000 Căciula mică, căciula mică, arde porumbelul mic. 1012 00:59:07,440 --> 00:59:10,840 Fata ajunge la vechiul ei loc. 1013 00:59:11,080 --> 00:59:14,720 Ei bine, superb. O glumă? Am o întâlnire imediat. 1014 00:59:15,160 --> 00:59:20,360 Puțină frumusețe, puțină frumusețe, vă aduc o notă subtilă. 1015 00:59:22,120 --> 00:59:26,360 Coafeza spune mereu că am cel mai frumos păr din lume. 1016 00:59:26,760 --> 00:59:27,360 S-ar putea. 1017 00:59:27,440 --> 00:59:32,160 Dar părul mic al tinerei domnișoare de acolo e de o mie de ori mai frumos. 1018 00:59:35,960 --> 00:59:39,520 Ah, maestrul instalator. De ce o faci frumoasă? 1019 00:59:39,800 --> 00:59:41,320 Pentru Asociația Instalatorilor. 1020 00:59:44,680 --> 00:59:47,080 Asta face 14 franci și 50 de cenți. 1021 00:59:52,600 --> 00:59:56,400 Cu Räppli, cu Räppli, sunt knäppli astăzi. 1022 00:59:58,080 --> 00:59:58,640 Vă rog. 1023 01:00:00,840 --> 01:00:01,320 Vă rog. 1024 01:00:07,200 --> 01:00:08,960 Bună, Sleigh, ești liberă? 1025 01:00:08,960 --> 01:00:09,240 Nu. 1026 01:00:09,480 --> 01:00:10,600 Vă rog să mergeți doar la hotel. 1027 01:00:11,200 --> 01:00:12,640 Îmi pare rău, am un defect la curbă. 1028 01:00:15,360 --> 01:00:17,880 Ei bine. Asta e o mică coafură? Mulțumesc. 1029 01:00:18,080 --> 01:00:21,080 Coafuri, coafuri și asortarea figurinei. 1030 01:00:22,440 --> 01:00:24,080 Trebuie să folosesc din nou pieptenele repede. 1031 01:00:24,280 --> 01:00:27,400 Uscătorul de păr, uscătorul de păr. Opresc uscătorul de păr. 1032 01:00:28,400 --> 01:00:30,920 Nu. Ca o mică prințesă. 1033 01:00:31,840 --> 01:00:34,880 Mică prințesă, micuță prințesă. Acolo e cutiuța. 1034 01:00:35,040 --> 01:00:38,720 Haina mea, pălăria mea. Mă grăbesc deja, mă năpustesc. 1035 01:00:41,200 --> 01:00:42,760 Scuză-mă. A durat mult? 1036 01:00:44,080 --> 01:00:46,240 Tu? Ce ai făcut cu Marcel al meu? 1037 01:00:47,000 --> 01:00:49,880 Marcel este o persoană drăguță și iubește foarte mult animalele. 1038 01:00:50,840 --> 01:00:53,080 Dar oamenii care iubesc animalele sunt întotdeauna oameni drăguți. 1039 01:00:53,560 --> 01:00:55,640 Te poți baza pe ei în viață. 1040 01:00:55,960 --> 01:00:57,480 Vreau să știu unde este Marcel. 1041 01:00:57,720 --> 01:00:58,960 Dar asta e ceea ce vă spun chiar acum. 1042 01:00:59,080 --> 01:01:00,560 Îi era atât de dor de calul lui de circ 1043 01:01:00,560 --> 01:01:01,520 și apoi i-am permis 1044 01:01:01,600 --> 01:01:03,440 că îl poate lăsa în garderoba hotelului. 1045 01:01:04,040 --> 01:01:06,920 Foarte amuzant. L-a trimis departe intenționat. 1046 01:01:07,120 --> 01:01:08,240 Dar cu intenții foarte bune. 1047 01:01:08,480 --> 01:01:10,160 Un cal ca ăsta are nevoie și de puțină companie uneori . 1048 01:01:10,400 --> 01:01:11,360 Nu-i așa, Rosinante? 1049 01:01:11,680 --> 01:01:13,280 Este exact la fel ca în cazul oamenilor. 1050 01:01:13,720 --> 01:01:14,920 Când ești singur... 1051 01:01:14,920 --> 01:01:15,960 Vreau să ies afară. 1052 01:01:16,760 --> 01:01:17,440 Vă rog. 1053 01:01:19,520 --> 01:01:20,680 Brrr. 1054 01:01:23,000 --> 01:01:23,440 La. 1055 01:01:23,560 --> 01:01:25,320 Așa că, la revedere și distracție plăcută. 1056 01:01:26,760 --> 01:01:29,000 Oprește-te. Da, mă ajuți! 1057 01:01:39,560 --> 01:01:40,760 Ești dezgustător! 1058 01:01:41,040 --> 01:01:42,200 Asta primești. 1059 01:01:42,800 --> 01:01:44,120 Și pe deasupra, e vina mea. 1060 01:01:44,400 --> 01:01:45,120 Sunt. 1061 01:01:45,880 --> 01:01:47,480 Ți-am spus să ieși afară? 1062 01:01:47,720 --> 01:01:49,600 Ți-am dorit doar o zi frumoasă astăzi, 1063 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 Ce înseamnă „te rog”? 1064 01:01:53,240 --> 01:01:54,600 Vreau să am o zi frumoasă acum. 1065 01:01:55,000 --> 01:01:55,920 Nu așa funcționează. 1066 01:01:56,440 --> 01:01:58,080 Trebuie să te ajuți și tu puțin . 1067 01:01:59,480 --> 01:02:00,160 Ce ar trebuii să fac? 1068 01:02:00,760 --> 01:02:03,880 Ar trebui să se convingă că astăzi este cea mai frumoasă zi din viața lor. 1069 01:02:04,280 --> 01:02:05,800 Azi? Azi ! 1070 01:02:06,040 --> 01:02:07,920 (muzică veselă) 1071 01:02:15,280 --> 01:02:19,240 La la la la la. Astăzi este o zi frumoasă. 1072 01:02:19,920 --> 01:02:23,760 La la la la la. Exact așa cum îmi place mie. 1073 01:02:24,640 --> 01:02:28,480 La la la la la. Ach ich bin atât de nervos. 1074 01:02:29,120 --> 01:02:32,840 La la la la la. Mai sunt răi? 1075 01:02:33,880 --> 01:02:42,800 Azi e duminică, chiar dacă nu e trecută în calendar. 1076 01:02:43,160 --> 01:02:47,600 Scrie că e zi lucrătoare, dar eu nu văd asta. 1077 01:02:47,680 --> 01:02:52,080 Atâta fericire și soare, nu poate fi decât duminică. 1078 01:02:52,200 --> 01:02:54,480 (Se gândește:) De fapt, aș vrea să știu, pe cinste, 1079 01:02:54,480 --> 01:02:56,520 Ar trebui să o sărut acum sau ar trebui să o sărut mai târziu? 1080 01:02:56,800 --> 01:02:59,080 Nu mă place sau abia începe? 1081 01:02:59,160 --> 01:03:01,400 sau este în altă parte cu gândurile ei. 1082 01:03:01,680 --> 01:03:09,440 Nici măcar cineva care câștigă marele premiu nu poate simți așa ceva . 1083 01:03:10,480 --> 01:03:16,360 Pentru mine sună a muzică , iar muzica este atât de frumoasă. 1084 01:03:16,920 --> 01:03:19,200 Da da da da da. 1085 01:03:19,800 --> 01:03:25,800 Mi-am găsit fericirea, aceste ore nu ar trebui să treacă niciodată. 1086 01:03:26,240 --> 01:03:28,240 Da, da, da. 1087 01:03:28,560 --> 01:03:29,560 (Se gândește:) Din păcate, nu știu prea multe, 1088 01:03:29,720 --> 01:03:30,840 Poate că are una. 1089 01:03:30,920 --> 01:03:33,200 Ei bine, asta ar fi ghinion, ar fi de ajuns cât să te facă să plângi. 1090 01:03:33,280 --> 01:03:35,440 Pentru că e dulce și mi-ar plăcea să știu. 1091 01:03:35,520 --> 01:03:37,640 Ar trebui să o sărut acum sau mai târziu? 1092 01:03:37,840 --> 01:03:41,560 Acum știu că basmele încă există și astăzi. 1093 01:03:42,320 --> 01:03:46,680 Sunt îndrăgostit de lume. 1094 01:03:58,440 --> 01:04:00,280 Tu, tu, tu. 1095 01:05:08,760 --> 01:05:17,520 Azi e duminică, chiar dacă nu e trecută în calendar. 1096 01:05:17,960 --> 01:05:22,440 De fapt, astăzi e zi lucrătoare, dar eu nu văd asta. 1097 01:05:22,720 --> 01:05:27,000 Atâta fericire și soare, nu poate fi decât duminică. 1098 01:05:27,280 --> 01:05:29,600 (Se gândește:) O au bine pentru că sunt deja puțin mai în față. 1099 01:05:29,840 --> 01:05:31,560 Sunt cu ea, din păcate încă un outsider. 1100 01:05:31,760 --> 01:05:33,640 Dulce cum privește piesa și decorurile. 1101 01:05:33,800 --> 01:05:36,440 Ar trebui să o sărut acum sau ar trebui să o sărut mai târziu? 1102 01:05:36,680 --> 01:05:44,720 Nici măcar cineva care câștigă marele premiu nu poate simți așa ceva . 1103 01:05:45,640 --> 01:05:51,640 Pentru mine sună a muzică , iar muzica este atât de frumoasă. 1104 01:05:54,880 --> 01:06:00,880 Și mi-am găsit fericirea, aceste ore nu trebuie să treacă niciodată. 1105 01:06:03,880 --> 01:06:05,840 (Se gândește:) Sper că nu vrea să meargă acasă imediat, 1106 01:06:05,840 --> 01:06:08,640 Acum un restaurant, ar fi frumos. Da, vom vedea. 1107 01:06:08,640 --> 01:06:10,200 Îmi va spune da sau va trebui să o întreb eu? 1108 01:06:10,400 --> 01:06:13,160 Ar trebui să o sărut pe doamnă sau să o sărut mai târziu? 1109 01:06:13,360 --> 01:06:17,160 Acum știu că basmele încă există și astăzi. 1110 01:06:17,680 --> 01:06:20,800 Sunt îndrăgostit de lume. 1111 01:06:22,200 --> 01:06:24,240 Klingeling ling ling. 1112 01:06:24,520 --> 01:06:26,240 A fost o zi frumoasă? 1113 01:06:26,720 --> 01:06:28,440 Klingeling ling ling. 1114 01:06:29,120 --> 01:06:31,040 A fost o zi frumoasă. 1115 01:06:31,440 --> 01:06:32,600 Klingeling ling ling. 1116 01:06:33,600 --> 01:06:35,240 Acum un pahar de vin. 1117 01:06:36,000 --> 01:06:37,080 Klingeling ling ling. 1118 01:06:38,520 --> 01:06:40,960 Cu siguranță nu voi spune nu. 1119 01:06:59,920 --> 01:07:00,960 Da, Pedro, ce faci aici? 1120 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 Ni s-a părut că Hotelul Edelweiss era mai bun decât al tău. 1121 01:07:06,080 --> 01:07:08,080 dar nu este cazul. 1122 01:07:08,480 --> 01:07:12,840 Noroc, domnule manager de hotel. Dar sunteți un manager prost. 1123 01:07:13,320 --> 01:07:15,320 Altfel nu m-ai târâ la concurs. 1124 01:07:15,600 --> 01:07:17,720 Din păcate, nu am un restaurant la fel de frumos ca acesta . 1125 01:07:18,120 --> 01:07:19,560 Și mâine te duc la poștă! 1126 01:07:20,440 --> 01:07:23,160 Ar trebui să discutăm despre estimarea costurilor mâine. 1127 01:07:23,240 --> 01:07:24,960 Trebuie să mă duc din nou acasă. 1128 01:07:25,640 --> 01:07:27,360 De ce te grăbești? 1129 01:07:28,240 --> 01:07:29,400 Sau sunt așteptați? 1130 01:07:30,920 --> 01:07:33,560 Cândva eram așteptat, dar nu mai este așa. 1131 01:07:35,080 --> 01:07:38,120 Știi senzația pe care o ai când muști dintr-o clătită, 1132 01:07:38,120 --> 01:07:40,640 și își dă seama brusc că e plin de ceva amar? 1133 01:07:42,880 --> 01:07:44,240 Îți voi face o sugestie. 1134 01:07:44,680 --> 01:07:47,680 Sărbătorim Revelionul împreună și îți promit, 1135 01:07:47,760 --> 01:07:48,960 Nu am clătite amare. 1136 01:07:49,240 --> 01:07:50,640 Și atracția lor de Revelion? 1137 01:07:51,120 --> 01:07:53,320 O, ea? O femeie grozavă, nu-i așa? 1138 01:07:53,560 --> 01:07:55,800 Ar trebui să o vezi când se dezbracă. 1139 01:07:55,880 --> 01:07:57,520 Mi-a demonstrat-o recent. 1140 01:07:57,720 --> 01:08:00,280 Deci nu pe scenă. Nu merg în locuri de genul ăsta. 1141 01:08:00,960 --> 01:08:02,960 Complet singură în camera ei. 1142 01:08:03,320 --> 01:08:04,440 Asta a fost interesant pentru tine, nu-i așa? 1143 01:08:04,720 --> 01:08:06,560 Desigur, toate acestea sunt încă atât de noi pentru mine. 1144 01:08:07,080 --> 01:08:09,640 Acum câteva săptămâni eram încă pe bancă. 1145 01:08:15,840 --> 01:08:19,359 Cred că se face târziu. Trebuie să plecăm acum. 1146 01:08:22,399 --> 01:08:24,520 Plătește-l pe Pedro. Trebuie să plecăm acum. 1147 01:08:29,600 --> 01:08:31,840 Nu, nu pe tine, eu îl voiam pe Pedro. 1148 01:08:31,920 --> 01:08:34,479 Mă scuzați, domnule Lang, dar din păcate chelnerii noștri sunt... 1149 01:08:34,560 --> 01:08:39,600 Pa, vom continua să mergem, vom continua să mergem. E mai inteligent. 1150 01:08:40,040 --> 01:08:41,880 Adio, durerea s-a terminat. 1151 01:08:41,960 --> 01:08:46,520 Găsește-te pe tine însuți, găsește-ți un alt personal. 1152 01:08:46,960 --> 01:08:49,680 Găsește un alt membru al personalului. 1153 01:08:52,160 --> 01:08:53,240 (Ușa se deschide) 1154 01:08:56,399 --> 01:08:59,920 Da, domnule director! Unde ați fost tot acest timp? 1155 01:09:00,200 --> 01:09:01,960 Te-am căutat ca pe un ac. 1156 01:09:02,399 --> 01:09:04,560 Oh, încă cu încântătorul maestru instalator. 1157 01:09:04,800 --> 01:09:06,000 Ei bine, acum ai lăsat-o în urmă. 1158 01:09:07,359 --> 01:09:08,800 Pot face ceva pentru tine? 1159 01:09:09,120 --> 01:09:11,800 Mult. Dar ne vedem mai târziu, cred . 1160 01:09:14,120 --> 01:09:14,920 Cămăşuţă de noapte. 1161 01:09:20,720 --> 01:09:22,000 Ei bine, lustruirea cum se cuvine a pantofilor! 1162 01:09:22,520 --> 01:09:23,520 (Ușa se deschide) 1163 01:09:37,399 --> 01:09:38,800 Ah, încă ocupat? 1164 01:09:39,240 --> 01:09:41,240 Apoi se duc curând la culcare, astfel încât în ​​sfârșit să existe pace și liniște aici. 1165 01:09:51,240 --> 01:09:52,359 Ah, încă ocupat? 1166 01:09:53,040 --> 01:09:54,720 Apoi se duc curând la culcare, astfel încât în ​​sfârșit să existe pace și liniște aici. 1167 01:10:05,880 --> 01:10:08,400 Când i-am promis tinerei domnișoare în această dimineață , 1168 01:10:08,480 --> 01:10:11,080 Ar avea o zi frumoasă, 1169 01:10:11,160 --> 01:10:15,680 Habar n-aveam că ziua va fi atât de frumoasă și pentru mine. 1170 01:10:17,080 --> 01:10:20,360 Dar tot ce lipsește pentru o zi frumoasă este un final frumos. 1171 01:10:20,520 --> 01:10:21,560 Nu crezi? 1172 01:10:22,440 --> 01:10:24,880 Nici nu am mai îndrăznit să sper. 1173 01:10:25,760 --> 01:10:27,160 Apoi du-te dincolo, 1174 01:10:27,240 --> 01:10:30,880 altfel îți va lipsi ținuta ta de striptease 1175 01:10:50,160 --> 01:10:53,760 Nu au spus toți șapte asta la circ, domnule Schmidt? 1176 01:10:54,080 --> 01:10:57,280 Dacă va veni un prinț, mă voi îndrăgosti, domnule Schmidt. 1177 01:10:57,720 --> 01:11:00,480 Îmi place chiar și gura lui obraznică. 1178 01:11:00,840 --> 01:11:03,520 (Dl. Schmidt mârâie) Domnule Schmidt, sunteți un câine cuminte. 1179 01:11:04,720 --> 01:11:07,560 Nu ne-am jurat unul altuia zilele trecute, domnule Schmidt? 1180 01:11:07,840 --> 01:11:11,280 Bărbații nu au ce căuta la noi, domnule Schmidt. 1181 01:11:11,680 --> 01:11:13,920 Zilele trecute mi-a fost atât de milă de ei. 1182 01:11:14,800 --> 01:11:17,600 Domnule Schmidt, domnule Schmidt, nu devin mai deștept. 1183 01:11:32,600 --> 01:11:35,440 Credeți că ar trebui să încercăm din nou , domnule Schmidt? 1184 01:11:35,680 --> 01:11:38,720 E deja prea târziu pentru astfel de întrebări, domnule Schmidt? 1185 01:11:39,280 --> 01:11:41,560 Iubirea este o putere cerească. 1186 01:11:42,760 --> 01:11:45,480 Dle Schmidt, vă doresc noapte bună. 1187 01:11:54,360 --> 01:11:57,000 Ah, ai devenit și tu schior? 1188 01:11:57,080 --> 01:11:59,800 Nu poți sta în camera ta toată ziua . 1189 01:11:59,880 --> 01:12:02,720 Ai vrea să ne plimbăm puțin împreună? Nu, mulțumesc, prefer să privesc de aici. 1190 01:12:03,040 --> 01:12:05,480 Oricum nu vei învăța nimic de la ei. Oricum nu e terenul potrivit. 1191 01:12:05,760 --> 01:12:07,800 Vino cu mine, știu un loc mai bun pentru a exersa. 1192 01:12:08,360 --> 01:12:09,600 Dealul preferat al lui Norbert. 1193 01:12:09,920 --> 01:12:12,760 E destul de frumos, nu-i așa? Unde sunt sfaturile tale? 1194 01:12:13,200 --> 01:12:14,200 Nu accept pomană. 1195 01:12:14,720 --> 01:12:15,880 Gândiți-vă la animalele noastre. 1196 01:12:16,320 --> 01:12:18,000 Mai ales mulții cuci mici. 1197 01:12:19,000 --> 01:12:20,160 Am și eu ceva aici. 1198 01:12:21,520 --> 01:12:23,680 O! De ce ai atât de multe? 1199 01:12:24,040 --> 01:12:25,200 Am un scris de mână atât de urât. 1200 01:12:25,720 --> 01:12:27,680 Pentru mine, unu-ul arată întotdeauna ca un șapte. 1201 01:12:27,760 --> 01:12:29,120 - Hei, nu e nicio înșelăciune aici. 1202 01:12:29,600 --> 01:12:32,160 Ce vrei să spui prin trișare? Circul nostru are nevoie de ajutor pentru dezvoltare. 1203 01:12:32,600 --> 01:12:35,640 Asta înseamnă peste 50 de franci. Aceasta este prima rată pentru închirierea spațiului. 1204 01:12:35,840 --> 01:12:37,520 Ce, 50 de franci în trei zile? - Da. 1205 01:12:37,920 --> 01:12:41,320 Dacă facem asta timp de 10 ani, am putea cumpăra toate vechiturile. 1206 01:12:41,520 --> 01:12:43,800 10 ani. Nu pot face asta nici măcar încă patru săptămâni. 1207 01:12:44,000 --> 01:12:45,200 Ești complet lipsit de practică. 1208 01:12:45,280 --> 01:12:46,920 Leul tău te va dresa din nou. 1209 01:12:47,880 --> 01:12:49,440 Mă duc acum la poștă și plătesc. 1210 01:12:49,800 --> 01:12:50,520 Vii cu noi? 1211 01:12:50,960 --> 01:12:54,120 Nu mergem la marșuri forțate în zilele noastre libere. 1212 01:12:54,360 --> 01:12:56,360 Scrieți pe ea o felicitare pentru executorul judecătoresc. 1213 01:12:57,280 --> 01:13:00,560 Bună dimineața, domnule director. Voi reveni, avem liberă dimineața. 1214 01:13:00,800 --> 01:13:02,240 Ai văzut-o pe domnișoara doctor Rossi? 1215 01:13:02,560 --> 01:13:03,560 Ea voia să meargă la schi. 1216 01:13:03,840 --> 01:13:05,920 Învață o lecție din asta. De ce stai aici în aerul ăsta urât? 1217 01:13:06,280 --> 01:13:07,960 Aer rău? Asta e friptura de la oală. 1218 01:13:08,440 --> 01:13:09,800 Mai bine îți legi schiurile. 1219 01:13:10,000 --> 01:13:12,480 Sunt grămezi din ele în șopron, unele dintre ele sunt chiar încă intacte. 1220 01:13:12,680 --> 01:13:13,840 Mulțumesc foarte mult, domnule director. 1221 01:13:14,880 --> 01:13:16,200 Îți va face bine și chiar vei slăbi. 1222 01:13:16,440 --> 01:13:18,000 Vino! - Vino! 1223 01:13:19,680 --> 01:13:20,680 Stai! 1224 01:13:53,400 --> 01:13:56,920 Ce frumos ar fi dacă n-ai avea aceste blocuri pe picioare. 1225 01:13:58,440 --> 01:14:00,200 Trebuie să mă tot calci pe tocuri? 1226 01:14:00,480 --> 01:14:01,720 Ce pot face în privința faptului că aceste lucruri sunt atât de lungi? 1227 01:14:02,120 --> 01:14:04,440 Ar fi trebuit să aducă un puzzle. - Te va duce mai departe. 1228 01:14:04,640 --> 01:14:08,840 Nu pot. Stai pe placa mea. De ce nu ridici piciorul? 1229 01:14:09,040 --> 01:14:10,080 Aceea este a ta. 1230 01:14:15,600 --> 01:14:16,160 Uită-te acolo sus. 1231 01:14:16,680 --> 01:14:18,160 Albă ca Zăpada și lacrimogena cea rea. 1232 01:14:20,920 --> 01:14:22,720 Vorbești serios sau ar trebui să luăm o pauză? 1233 01:14:23,760 --> 01:14:24,680 Vrei un măr? 1234 01:14:25,080 --> 01:14:25,840 Uită-te la asta. 1235 01:14:27,840 --> 01:14:28,920 El doar râde. 1236 01:14:29,280 --> 01:14:30,880 Mulțumesc. Dacă nu vrei, îl ai deja. 1237 01:14:32,840 --> 01:14:33,840 Nu vrei să mușci ? 1238 01:14:34,400 --> 01:14:35,800 Aici? Pe partea cealaltă. 1239 01:14:35,800 --> 01:14:36,440 Nu, mulțumesc. 1240 01:14:37,320 --> 01:14:39,800 Bine. Hai să facem pasul decisiv atunci. 1241 01:14:40,280 --> 01:14:43,280 Ține-ți genunchii relaxați și împinge -te puțin. 1242 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 Nu pot. Dar pot . 1243 01:14:45,240 --> 01:14:46,760 (Ea țipă tare) 1244 01:14:47,720 --> 01:14:48,200 Ajutor! 1245 01:14:48,480 --> 01:14:50,600 Sper să spargi ceva frumos, gândac de bălegar. 1246 01:14:51,040 --> 01:14:52,960 Ajutor! Albă ca Zăpada! 1247 01:14:53,360 --> 01:14:55,880 Trebuie să o ajutăm. Ajutor! 1248 01:14:56,240 --> 01:15:00,120 Ajutor! Ajutor! 1249 01:15:05,960 --> 01:15:08,200 Faci opere de artă frumoase. 1250 01:15:08,280 --> 01:15:09,720 Te antrenezi pentru Jocurile Olimpice de iarnă? 1251 01:15:09,920 --> 01:15:10,600 Aveți vreo obiecție? 1252 01:15:10,680 --> 01:15:12,920 Sau ai nevoie și de permis de conducere pentru a schia ? 1253 01:15:13,000 --> 01:15:15,440 (Țipă unul la altul) 1254 01:17:30,760 --> 01:17:32,840 Așadar, acum hai să ne bălăcim puțin. 1255 01:17:32,920 --> 01:17:35,320 Fă-mă doar drăguț și luminos. 1256 01:17:35,400 --> 01:17:38,600 Tenul meu este deja frumos maro 1257 01:17:38,840 --> 01:17:41,480 Fata e atât de bronzată, încât pare făcută din ciocolată. 1258 01:17:41,840 --> 01:17:44,560 Pielea mea este atât de frumoasă, au spus toți bărbații până acum. 1259 01:17:44,760 --> 01:17:47,720 Nu toată lumea are pielea atât de maro închis. 1260 01:17:48,320 --> 01:17:52,160 Asta înseamnă că doamna de alături are pielea 1261 01:17:52,240 --> 01:17:55,160 care e de o mie de ori mai frumoasă decât a ta. 1262 01:17:56,640 --> 01:17:57,680 Cum ai ajuns aici? 1263 01:17:59,360 --> 01:18:01,240 Cum ai ajuns aici? 1264 01:18:01,560 --> 01:18:03,320 Pur și simplu, prin ușa magazinului. 1265 01:18:04,200 --> 01:18:04,840 Şi... 1266 01:18:06,120 --> 01:18:07,000 Te simți bine? 1267 01:18:07,240 --> 01:18:09,640 Minunat. Pârtia ta de schi valorează cât greutatea sa în aur. 1268 01:18:09,880 --> 01:18:12,200 Doar 2 ore cu ei și Toni Seiler își poate face bagajele. 1269 01:18:12,280 --> 01:18:13,160 Când exersăm din nou? 1270 01:18:13,560 --> 01:18:14,240 Ha... 1271 01:18:20,040 --> 01:18:21,520 Salut, domnule coleg. Sunt Lang. 1272 01:18:22,440 --> 01:18:24,160 Aș vrea să iau cina cu tine în seara asta . Cu o doamnă. 1273 01:18:24,960 --> 01:18:25,760 I-am spus, 1274 01:18:25,840 --> 01:18:28,600 că au cea mai bună fondue de carne din tot Klostermatt-ul. 1275 01:18:29,120 --> 01:18:32,360 Da. Și pune niște lumânări și flori pe masă. 1276 01:18:33,080 --> 01:18:36,400 Nu glumi, e o chestiune serioasă. Ne vedem diseară. 1277 01:18:37,600 --> 01:18:39,880 Dacă îmi permiteți să fac un comentariu, domnule director. 1278 01:18:40,400 --> 01:18:43,560 Ca regizor ești în hotelul unde ești regizor. 1279 01:18:43,960 --> 01:18:46,160 De ce ești din nou într-o dispoziție atât de proastă azi? 1280 01:18:46,160 --> 01:18:48,520 Oh, câțiva dintre noii membri ai personalului au dispărut. 1281 01:18:48,760 --> 01:18:49,600 I-am trimis la schi. 1282 01:18:49,680 --> 01:18:52,280 Ce? Ar fi putut să o trimită direct la spital. 1283 01:18:53,120 --> 01:18:54,560 Ești un pesimist bătrân. 1284 01:18:54,560 --> 01:18:56,680 Ai vreo idee ce se mai întâmplă cu ei? 1285 01:18:57,080 --> 01:18:58,320 Nu este atât de mult tencuială. 1286 01:18:58,960 --> 01:19:02,480 Aj, aj. Eu. Atenție , Luke. 1287 01:19:03,280 --> 01:19:04,320 O să ardă puțin. 1288 01:19:04,800 --> 01:19:05,960 La! 1289 01:19:06,280 --> 01:19:07,160 A fost foarte rău? 1290 01:19:07,680 --> 01:19:09,120 N-am mai văzut niciodată ceva arzând atât de frumos. 1291 01:19:09,400 --> 01:19:10,200 Și eu, te rog.. 1292 01:19:10,920 --> 01:19:11,720 Și aici cu mine. 1293 01:19:13,240 --> 01:19:15,080 Chiar nu poți fi lăsat singur. 1294 01:19:15,840 --> 01:19:18,400 E bine că nu li s-a întâmplat nimic. Mi-am făcut griji pentru ei... 1295 01:19:18,600 --> 01:19:20,200 Așadar, domnilor, sunteți așteptați. 1296 01:19:20,640 --> 01:19:24,640 Mulțumesc pentru tampon. 1297 01:19:31,360 --> 01:19:33,960 Știi gluma în care un peștișor auriu îl întreabă pe celălalt: 1298 01:19:34,040 --> 01:19:37,040 Ce faci în seara asta? Nu. Spune-mi. 1299 01:19:37,720 --> 01:19:39,480 Mai bine să-ți spun ce faci în seara asta. 1300 01:19:39,800 --> 01:19:40,720 Îți pot spune exact. 1301 01:19:41,560 --> 01:19:43,200 Calculez costurile pentru calorifere. 1302 01:19:43,440 --> 01:19:44,880 Greșit. Vor ajunge în poșta mea. 1303 01:19:44,960 --> 01:19:46,960 Te aștept în hol la șapte și jumătate. 1304 01:19:47,360 --> 01:19:49,160 Greșit. Te duci singur la oficiul poștal . 1305 01:19:49,240 --> 01:19:52,800 Când termin cu treaba, voi veni pe la tine. Ești de acord? 1306 01:19:54,720 --> 01:19:56,080 Nu le poți spune nu. 1307 01:19:59,720 --> 01:20:00,280 Nu poţi. 1308 01:20:03,240 --> 01:20:04,080 O, interesant. 1309 01:20:04,080 --> 01:20:06,000 Pentru dumneavoastră, încă domnule Säuberlich. 1310 01:20:06,240 --> 01:20:07,520 Unde îl pot găsi pe dragul nostru director? 1311 01:20:07,840 --> 01:20:09,600 Directorul este probabil în camera lui. 1312 01:20:09,760 --> 01:20:11,040 Nu, doar am fost acolo. 1313 01:20:11,400 --> 01:20:14,440 Ce? Îndrăznești să intri în camerele private ale conducerii? 1314 01:20:14,720 --> 01:20:15,720 Felul în care ne raportăm unii la alții. 1315 01:20:15,720 --> 01:20:17,240 O, nu-ți imagina nimic. 1316 01:20:17,480 --> 01:20:18,240 Micuțule ticălos ce ești. 1317 01:20:18,240 --> 01:20:20,920 Să punem pariu că directorul nostru va petrece seara cu mine, 1318 01:20:20,920 --> 01:20:21,920 dacă fac doar asta? 1319 01:20:22,160 --> 01:20:23,680 Ai pierdut deja pariul. 1320 01:20:23,680 --> 01:20:26,800 Directorul își petrece seara cu domnișoara doctor Rossi. 1321 01:20:27,000 --> 01:20:28,160 prin poștă, dacă vrei să știi exact. 1322 01:20:28,440 --> 01:20:29,320 Toate acestea din cauza acelei gâște stupide. 1323 01:20:29,560 --> 01:20:31,760 Scuze, e o fondue de carne. 1324 01:20:32,800 --> 01:20:34,040 (Începe pianul) 1325 01:20:36,040 --> 01:20:36,880 Toate. 1326 01:20:38,960 --> 01:20:40,040 Toate. 1327 01:20:42,160 --> 01:20:46,080 Nu le vreau pe toate pentru tine. 1328 01:20:47,840 --> 01:20:52,400 Da, da, Joe, pur și simplu Joe-ul meu. Mă face fericit. 1329 01:20:53,880 --> 01:20:58,400 Ard ca paiul alături de Joe , strălucind puternic. 1330 01:20:58,880 --> 01:21:00,200 Curat, nu -mi strica doamna. 1331 01:21:00,720 --> 01:21:02,120 Nu sunt fan al fetelor pin-up. 1332 01:21:02,360 --> 01:21:04,320 Nu poți spune exact că este zgârcită cu farmecele ei. 1333 01:21:04,520 --> 01:21:05,920 Nu, dar cu textile. 1334 01:21:07,200 --> 01:21:10,720 Dacă aș fi în locul tău, m-aș ocupa de alegerea muzicii de către doamnă, 1335 01:21:10,720 --> 01:21:12,880 Altfel vom ajunge într-un proces de moralitate. 1336 01:21:14,360 --> 01:21:16,000 Domnilor, dar acest lucru cu siguranță nu este adevărat. 1337 01:21:16,000 --> 01:21:17,640 Întotdeauna am luat melodia mult mai repede. 1338 01:21:17,800 --> 01:21:22,680 Da, da, Joe, Joe. 1339 01:21:23,000 --> 01:21:26,760 Da, da, Joe, da, Joe al meu, mă face fericit. 1340 01:21:27,000 --> 01:21:30,960 Când îl văd pe Joe, ard ca paiul, strălucind puternic. 1341 01:21:31,480 --> 01:21:33,040 Mulțumesc, domnilor. Pauză de țigară. 1342 01:21:33,480 --> 01:21:35,080 E timpul, domnule director, 1343 01:21:35,160 --> 01:21:36,440 că vei avea din nou grijă de mine. 1344 01:21:37,160 --> 01:21:39,560 Ar trebui să le cânt câteva măsuri ? 1345 01:21:39,640 --> 01:21:42,240 Oaspeților mei nu le plac cântecele ambigue. 1346 01:21:42,320 --> 01:21:44,880 Ambiguu? Ceea ce cânt este complet clar, complet inofensiv. 1347 01:21:45,080 --> 01:21:47,360 Pisica stătea întinsă pe saltea cu comoara 1348 01:21:47,440 --> 01:21:49,880 și cu laba ei face un zgârietură ușor, zgârietură. 1349 01:21:49,880 --> 01:21:51,320 E mai bine să lași pisica în pace. 1350 01:21:51,480 --> 01:21:54,480 Aici aveți o listă cu toate momentele mele importante, 1351 01:21:54,560 --> 01:21:56,960 Poate găsești ceva potrivit. 1352 01:21:57,040 --> 01:22:00,160 Tu ești visul nopților mele nedormite. 1353 01:22:00,480 --> 01:22:03,200 Fii bun cu mine. Privește-mă în ochi. 1354 01:22:04,080 --> 01:22:06,480 Iepurașii de zahăr mă aduc într-o stare de stază totală. 1355 01:22:07,080 --> 01:22:08,520 Întoarce-te din nou. 1356 01:22:08,840 --> 01:22:17,320 Astăzi e duminică și sunt un copil de duminică. 1357 01:22:19,360 --> 01:22:25,240 Nici măcar cineva care câștigă marele premiu nu se poate simți mai fericit. 1358 01:22:26,280 --> 01:22:30,120 În mine cântă și sună ca muzică. 1359 01:22:30,200 --> 01:22:33,480 Și muzica e așa, Doamne... 1360 01:22:33,960 --> 01:22:35,320 Fermoarul meu s-a blocat. 1361 01:22:36,280 --> 01:22:37,480 Ce fac acum? 1362 01:22:45,800 --> 01:22:48,560 Wentzel aici. Nu, nu este aici. 1363 01:22:49,640 --> 01:22:51,480 Da. Da, vin imediat. 1364 01:22:52,400 --> 01:22:53,800 Stai puțin. Ce se întâmplă? 1365 01:22:55,240 --> 01:22:55,880 Ce se întâmplă? 1366 01:22:56,400 --> 01:22:57,360 Albă ca Zăpada. 1367 01:22:59,160 --> 01:23:00,520 Stai puțin. Ce se întâmplă? 1368 01:23:01,160 --> 01:23:01,800 Albă ca Zăpada. 1369 01:23:03,160 --> 01:23:06,720 O, Wentzel, încearcă- ți norocul, dar ai mare grijă. 1370 01:23:07,600 --> 01:23:08,200 Eu, da. 1371 01:23:09,480 --> 01:23:11,400 Oh! 1372 01:23:12,600 --> 01:23:15,120 Ce urmează? Mi s-a blocat fermoarul. 1373 01:23:16,200 --> 01:23:19,000 Dar fii foarte atent. Vom avea asta într-un minut. 1374 01:23:19,360 --> 01:23:20,920 Trebuie să-i iau pe ceilalți. 1375 01:23:21,000 --> 01:23:23,800 Unul în dreapta. Unul în stânga. Unul sus. Unul jos. 1376 01:23:23,880 --> 01:23:26,520 Ca să poată urca și coborî pe mijloc. 1377 01:23:28,960 --> 01:23:29,560 Deci, suntem deja acolo. 1378 01:23:30,000 --> 01:23:31,840 Fermoarul este blocat. 1379 01:23:32,680 --> 01:23:34,760 (Toată lumea vorbește odată) 1380 01:23:36,680 --> 01:23:39,640 Avem nevoie de un clește! Un clește? În baie. 1381 01:23:41,960 --> 01:23:43,680 (Se aude o bătaie în ușă) Intră. 1382 01:23:45,040 --> 01:23:47,160 O, Marcel, fermoarul meu s-a blocat. 1383 01:23:48,040 --> 01:23:48,560 Bucuros. 1384 01:23:49,640 --> 01:23:51,280 (Ea țipă) 1385 01:23:54,200 --> 01:23:55,200 Ce faci aici? 1386 01:23:55,400 --> 01:23:57,040 Am dat cu lopata zăpada. Am dat cu lopata zăpada? 1387 01:23:57,240 --> 01:23:59,240 Zăpadă dată cu lopata? Da, zăpadă dată cu lopata. 1388 01:23:59,360 --> 01:24:01,880 Fermoarul meu s-a blocat. Te superi? 1389 01:24:07,240 --> 01:24:11,120 Nici vorbă. E un bărbat puternic. E mult prea dur. 1390 01:24:11,240 --> 01:24:13,520 Lasă-mă. Îl vom avea într-un minut. 1391 01:24:13,840 --> 01:24:14,720 Aşa! 1392 01:24:15,600 --> 01:24:18,440 Mulțumesc foarte mult. Dar acum trebuie să mă pregătesc. 1393 01:24:18,680 --> 01:24:19,840 Toți: Da, ajutăm! 1394 01:24:20,680 --> 01:24:29,040 Bine. Pălărie, mănuși, cercei, pantofi, geantă, haină. Ăăă... 1395 01:24:29,200 --> 01:24:30,240 Apărătoare de oră? 1396 01:24:32,840 --> 01:24:33,560 Nu. 1397 01:24:46,880 --> 01:24:51,960 Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada, te recunoaștem. 1398 01:24:52,800 --> 01:24:55,960 Ne ești trimis din ceruri. 1399 01:24:58,080 --> 01:25:03,120 Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada. Oglinda de pe perete spune, 1400 01:25:03,840 --> 01:25:08,680 ești cea mai frumoasă din țară. 1401 01:25:09,880 --> 01:25:14,360 Nu sunt Albă ca Zăpada. Și nu sunt un prinț. 1402 01:25:14,600 --> 01:25:17,640 De asemenea, călăresc. 1403 01:25:19,560 --> 01:25:23,600 Nu sunt Albă ca Zăpada. Și nu sunt un prinț. 1404 01:25:23,880 --> 01:25:27,480 Altfel te-aș duce la castelul meu. 1405 01:25:30,400 --> 01:25:35,480 Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada, te iubim atât de mult. 1406 01:25:35,920 --> 01:25:41,120 De unde pot să vă fac rost de o lacătă? 1407 01:25:41,520 --> 01:25:47,280 De unde vă putem face rost de o încuietoare? 1408 01:25:49,440 --> 01:25:51,640 Mă simt ca Cenușăreasa. 1409 01:25:54,800 --> 01:25:55,480 Mașina mea, te rog. 1410 01:25:56,600 --> 01:25:57,960 (Fronzează împreună.) 1411 01:26:09,960 --> 01:26:11,200 Ah, tot vrei să ieșim? 1412 01:26:11,720 --> 01:26:13,400 Îi admir puterea de observație. 1413 01:26:13,480 --> 01:26:14,640 Te -ai făcut să arăți bine. 1414 01:26:14,720 --> 01:26:16,360 E păcat că directorul nostru nu te vede așa. 1415 01:26:16,520 --> 01:26:18,480 Da, desigur că o vede. Ea se îndreaptă spre el. 1416 01:26:18,640 --> 01:26:20,120 Asta trebuie să fie o greșeală, draga mea. 1417 01:26:20,840 --> 01:26:22,040 Pentru că el este cu mine. 1418 01:26:23,640 --> 01:26:24,560 Asta nu este adevărat. 1419 01:26:25,560 --> 01:26:28,920 Micuța Nobert, ea nu ne crede că ești aici. 1420 01:26:38,800 --> 01:26:42,160 (De pe casetă:) Tu ești visul nopților mele nedormite. 1421 01:26:42,240 --> 01:26:43,240 În sfârșit, Norbert, în sfârșit. 1422 01:26:44,040 --> 01:26:45,400 Fii bun cu mine. Da, inima mea. 1423 01:26:46,080 --> 01:26:47,080 Uită-te în ochii mei. 1424 01:26:47,080 --> 01:26:49,480 Nu o lua așa tragic. 1425 01:26:49,560 --> 01:26:51,960 Aceștia sunt cei mai buni soți, până la urmă. 1426 01:26:54,200 --> 01:26:54,960 Ah! 1427 01:26:55,800 --> 01:26:59,520 M-am obișnuit atât de mult cu tine. Și m-am obișnuit atât de mult cu tine. 1428 01:26:59,760 --> 01:27:01,960 Mă aduci într-un impas complet. 1429 01:27:04,720 --> 01:27:06,280 Acesta este chiar mai apetisant decât cele două anterioare. 1430 01:27:06,360 --> 01:27:07,920 Cu cât este mai moale, cu atât devine mai bun. 1431 01:27:08,040 --> 01:27:11,160 Cu vinul, trebuie să poți aștepta. Doar cu vinul? 1432 01:27:12,280 --> 01:27:12,720 Deja 10. 1433 01:27:12,720 --> 01:27:14,800 Și acum vă voi arăta un Fendant. 1434 01:27:15,040 --> 01:27:16,440 N-ai mai văzut așa ceva până acum. 1435 01:27:16,640 --> 01:27:18,200 Îți voi arăta o tânără domnișoară chiar acum. 1436 01:27:18,280 --> 01:27:19,720 N- ai mai văzut așa ceva până acum. 1437 01:27:28,680 --> 01:27:31,400 (Vorbește beat:) Acum hai să încercăm Schlauberger-ul din '58. 1438 01:27:31,720 --> 01:27:33,880 Cred că nu ar trebui să bei nimic altceva, coleg. 1439 01:27:34,160 --> 01:27:35,640 Doamna va veni cu siguranță curând. 1440 01:27:36,040 --> 01:27:37,800 Femeile sunt ca niște căprioare în pădure. 1441 01:27:38,480 --> 01:27:41,400 Uneori vin, alteori nu. 1442 01:27:41,600 --> 01:27:42,200 Există o doamnă. 1443 01:27:42,280 --> 01:27:44,480 Dar nu-i voi mai lăsa să intre din cauza stării de asediu. 1444 01:27:44,800 --> 01:27:45,520 Ea ar trebui să intre. 1445 01:27:46,000 --> 01:27:48,440 Ar trebui să intre. Acum vei fi uimit. 1446 01:27:52,040 --> 01:27:53,880 Domnule director, ce surpriză. 1447 01:27:54,120 --> 01:27:55,800 Se întâmplă să trec pe aici. 1448 01:27:56,000 --> 01:27:59,800 și să bem pentru asta. 1449 01:28:00,240 --> 01:28:00,920 Oberchen? 1450 01:28:00,920 --> 01:28:01,800 Nu mai este. 1451 01:28:02,200 --> 01:28:03,480 Vrem să închidem. 1452 01:28:03,680 --> 01:28:05,160 Ei rămân atâta timp cât mai sunt oaspeți. 1453 01:28:05,480 --> 01:28:07,480 Rămân până la sosirea domnișoarei Rossi. 1454 01:28:07,920 --> 01:28:08,520 Alfonso! 1455 01:28:10,160 --> 01:28:11,440 Dar poți aștepta mult timp. 1456 01:28:12,400 --> 01:28:13,720 Ea a plecat mai devreme. 1457 01:28:16,160 --> 01:28:17,640 De ce? Nu știu. 1458 01:28:19,040 --> 01:28:22,080 ... Adio, mergem mai departe, așa e mai inteligent. 1459 01:28:23,000 --> 01:28:25,200 Adio, durerea s-a terminat. 1460 01:28:25,480 --> 01:28:31,440 Albă ca Zăpada, Albă ca Zăpada, asta nu poate fi adevărat. 1461 01:28:32,080 --> 01:28:35,880 pentru că fără tine plecăm de aici. 1462 01:28:36,120 --> 01:28:36,600 Copii. 1463 01:28:37,400 --> 01:28:38,920 Știu cum o putem aduce înapoi. 1464 01:28:39,360 --> 01:28:41,320 Da, cum? - Cu un burghiu. 1465 01:28:41,760 --> 01:28:43,960 Să găurim? - Vom găuri pur și simplu în perete. 1466 01:28:44,120 --> 01:28:45,960 Dacă ni se sparge o țeavă de apă, trebuie să vină ea. 1467 01:28:46,160 --> 01:28:48,440 Și vom merge la închisoare pentru vandalism. 1468 01:28:48,680 --> 01:28:52,520 Pentru tine, Albă ca Zăpada mea, voi merge chiar și la închisoare. 1469 01:28:52,680 --> 01:28:54,920 (Sonerie) Cred că sunt acasă. 1470 01:28:55,440 --> 01:28:58,400 (Ușa se deschide, râsete) 1471 01:29:02,520 --> 01:29:03,840 Îmi voi lua cheia. 1472 01:29:07,160 --> 01:29:08,000 Dimineaţă. 1473 01:29:08,880 --> 01:29:12,000 Domnule director, trebuie să vă invit urgent la o întâlnire. 1474 01:29:12,320 --> 01:29:12,720 Dimineaţă. 1475 01:29:12,720 --> 01:29:14,600 Directorule, aveți zăpadă...? 1476 01:29:14,840 --> 01:29:15,880 Domnișoara Rossi... 1477 01:29:16,560 --> 01:29:20,200 Acum vrei să-mi spui de ce a plecat Albă ca Zăpada? 1478 01:29:20,440 --> 01:29:22,680 Încă mai întreabă asta? - După ce i-au făcut. 1479 01:29:22,960 --> 01:29:25,400 Sau poate vrei să negi. Stai puțin. 1480 01:29:25,960 --> 01:29:26,840 Ce ar trebui să... 1481 01:29:27,480 --> 01:29:30,160 neagă. Acum lasă-l în pace. 1482 01:29:30,840 --> 01:29:32,760 Băiatul se duce la culcare acum. 1483 01:29:33,200 --> 01:29:36,280 Și apoi. Poți lua încă o sticlă de șampanie. 1484 01:29:43,680 --> 01:29:45,480 Bună ziua, domnule director, aceasta este calea. 1485 01:29:49,720 --> 01:29:52,080 Director. Aici. 1486 01:29:53,000 --> 01:29:56,160 Dacă încă mai ai poftă de un pahar de vin spumant, vino curând. 1487 01:29:59,760 --> 01:30:02,160 Directorule, mă poți da afară, 1488 01:30:02,240 --> 01:30:04,680 dar ar trebui să-ți fie rușine! 1489 01:30:05,400 --> 01:30:07,080 Cu plăcere. De ce? 1490 01:30:07,680 --> 01:30:11,720 Șoaptele ei de dragoste de acolo au alungat-o pe domnișoara Rossi. 1491 01:30:12,240 --> 01:30:13,400 Ce fel de șoapte de iubire? 1492 01:30:14,240 --> 01:30:15,560 Nu am șoptit. 1493 01:30:15,560 --> 01:30:17,240 Au mugit ca un cerb! 1494 01:30:17,600 --> 01:30:19,480 Iepurașii de zahăr mă aduc într-o stare de stază totală. 1495 01:30:19,680 --> 01:30:20,600 Am spus asta? 1496 01:30:20,600 --> 01:30:22,480 Nu trebuie să faci tam-tam. 1497 01:30:22,600 --> 01:30:25,040 Am fost cu toții acolo. Nu cunosc niciun iepuraș de zahăr. 1498 01:30:26,400 --> 01:30:27,680 Nu cunosc niciun iepuraș de zahăr. 1499 01:30:30,160 --> 01:30:32,880 Stai puțin. Sau cunosc eu pe cineva? 1500 01:30:37,000 --> 01:30:38,360 Ea poate experimenta ceva. 1501 01:30:43,680 --> 01:30:46,640 Un vizitator atât de târziu în noapte, cine ar fi crezut. 1502 01:30:50,320 --> 01:30:52,800 Scuză-mă, acesta este dispozitivul meu. 1503 01:30:52,800 --> 01:30:53,520 Mâinile jos. 1504 01:30:53,960 --> 01:30:57,080 (Casetă:) Tu ești visul nopților mele nedormite. 1505 01:30:58,080 --> 01:30:58,880 Bandă! 1506 01:30:59,560 --> 01:31:01,800 Iepurașii de zahăr mă aduc într-o stare de stază totală. 1507 01:31:02,600 --> 01:31:04,760 Iepurașul de zahăr va sta în continuare greu în stomacul tău. 1508 01:31:05,160 --> 01:31:06,840 Fă-ți bagajele mâine dimineață. 1509 01:31:07,040 --> 01:31:08,680 Director? Haită! 1510 01:31:09,080 --> 01:31:12,560 Dar am făcut-o doar pentru că am vrut cu adevărat... 1511 01:31:12,920 --> 01:31:15,400 (plânge) Oprește-te acum, nu vreau s-o mai văd aici. 1512 01:31:15,640 --> 01:31:17,720 Și nu mai plânge. 1513 01:31:18,640 --> 01:31:19,960 Ar trebui să se oprească din plâns! 1514 01:31:21,280 --> 01:31:24,800 Bravo, directore. Bravo! 1515 01:31:25,560 --> 01:31:27,560 Dar acum am rămas fără un cântăreț. 1516 01:31:28,560 --> 01:31:30,880 Dar, domnule director, putem face asta. 1517 01:31:31,120 --> 01:31:33,280 Ce? Programul de Revelion. 1518 01:31:33,440 --> 01:31:34,240 Asta nu e posibil. 1519 01:31:34,480 --> 01:31:38,040 Lucrăm pe parchet. Ne pricepem de minune! 1520 01:31:38,280 --> 01:31:40,640 Jonglerie! Da! 1521 01:31:40,840 --> 01:31:42,400 Haide. Hai să mai bem ceva. 1522 01:31:49,400 --> 01:31:51,520 Vă rog, aici. Da, în seara asta la Hotelul Alpenblick. 1523 01:31:53,280 --> 01:31:54,760 Haide, grăbește-te! 1524 01:31:55,240 --> 01:31:57,000 O iau pe Albă ca Zăpada. 1525 01:31:57,000 --> 01:31:59,680 Ura, o primește pe Albă ca Zăpada noastră! 1526 01:32:00,160 --> 01:32:01,440 Felicitări! 1527 01:32:14,640 --> 01:32:17,120 Domnule director, v-ați răzgândit? 1528 01:32:17,400 --> 01:32:18,880 Aș dori să vă plătesc onorariul. 1529 01:32:21,680 --> 01:32:23,880 O, nimeni nu mi-a dat vreodată atât de mult ca să mă împiedice să cânt. 1530 01:32:24,840 --> 01:32:26,080 Nu vrei nimic în schimb? 1531 01:32:26,480 --> 01:32:29,720 Da! Îl împrumut. Îl vei primi înapoi. Drum bun. 1532 01:32:43,400 --> 01:32:45,720 Ce zici, chiar ne așteaptă. 1533 01:32:46,480 --> 01:32:49,480 De unde știu că venim? Nici măcar nu știu. 1534 01:32:49,960 --> 01:32:51,360 Vei fi surprins pe cine am adus cu mine. 1535 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Ricki Rabenstein 1536 01:32:53,760 --> 01:32:55,400 Te cunosc de la televizor. 1537 01:32:55,560 --> 01:32:57,040 Ar trebui neapărat să cânte pentru mine. 1538 01:32:57,040 --> 01:32:58,800 Apare o singură persoană aici, și aceea ești tu. 1539 01:32:59,080 --> 01:32:59,880 Știu deja fotografiile tale. 1540 01:32:59,960 --> 01:33:01,680 Acum vreau să te văd când porți ceva. 1541 01:33:01,920 --> 01:33:04,040 Pleacă într-un turneu imens. Doi ani prin Europa. 1542 01:33:04,040 --> 01:33:06,160 Și i-am povestit despre numărul ei de striptease. 1543 01:33:06,360 --> 01:33:10,560 Taxa e bună, vei vedea. 10% pentru mine, desigur. 1544 01:33:10,920 --> 01:33:13,120 Nu mă poți crede serios, 1545 01:33:13,200 --> 01:33:15,200 că numesc pe cineva iepuraș de zahăr. 1546 01:33:15,280 --> 01:33:18,880 Nici măcar nu l-aș numi pe cel mai sălbatic dușman al meu un iepuraș de zahăr. 1547 01:33:18,960 --> 01:33:22,760 Mi-a dat o listă de cântece și le-am citit cu voce tare. 1548 01:33:22,840 --> 01:33:25,000 Habar n-aveam că există un microfon acolo. 1549 01:33:25,160 --> 01:33:26,080 Și îți voi dovedi asta acum. 1550 01:33:26,320 --> 01:33:30,120 (Casetă) Da, da, Joe, doar Joe-ul meu mă face fericit... 1551 01:33:30,400 --> 01:33:33,000 Oprește chestia aia. 1552 01:33:33,280 --> 01:33:33,720 Vă rog? 1553 01:33:33,720 --> 01:33:35,600 Ar trebui să oprească asta. 1554 01:33:35,800 --> 01:33:37,040 Nu, acesta nu este încă locul potrivit. 1555 01:33:37,280 --> 01:33:38,920 Nu poți să fie mai liniștit? 1556 01:33:39,200 --> 01:33:39,560 A fost? 1557 01:33:39,560 --> 01:33:43,160 Dacă se poate face mai liniștit. 1558 01:33:43,600 --> 01:33:46,240 Spune asta din nou. Atenție, vine! 1559 01:33:46,480 --> 01:33:48,800 (Muzica se oprește) 1560 01:33:51,640 --> 01:33:53,320 Foarte interesant. Psst! 1561 01:33:55,120 --> 01:33:58,720 Ai venit aici special ca să-mi demonstrezi această tăcere radio? 1562 01:34:00,320 --> 01:34:03,360 Am venit să te duc la Klostermatt. 1563 01:34:03,680 --> 01:34:06,160 Ai uitat că am un loc de muncă. 1564 01:34:06,760 --> 01:34:08,120 Șeful tău ți-a dat deja liber. 1565 01:34:08,520 --> 01:34:10,680 (Muzica începe din nou) 1566 01:34:11,960 --> 01:34:14,760 Atâta timp cât persoana respectivă este în hotelul ei ... nu mai este acolo. 1567 01:34:15,600 --> 01:34:16,320 Am dat-o afară. 1568 01:34:17,080 --> 01:34:17,680 Este adevărat? 1569 01:34:18,120 --> 01:34:20,080 Eu eram la gară când a plecat. 1570 01:34:20,600 --> 01:34:22,600 Dar atunci nu ai niciun program pentru diseară. 1571 01:34:23,000 --> 01:34:23,360 Dar. 1572 01:34:23,360 --> 01:34:24,920 Un alt cântăreț? 1573 01:34:25,360 --> 01:34:28,160 Mult mai bine. Voi angaja un circ. 1574 01:34:29,000 --> 01:34:29,640 Serios? 1575 01:34:36,000 --> 01:34:37,280 (Claxonează) 1576 01:34:39,240 --> 01:34:41,400 Albă ca Zăpada! Copii, Albă ca Zăpada a venit! 1577 01:34:41,800 --> 01:34:43,280 (Muzică veselă) 1578 01:35:02,440 --> 01:35:04,160 Vreau să merg repede la coafor, 1579 01:35:04,240 --> 01:35:06,440 Altfel voi întârzia la spectacolul tău de gală. 1580 01:35:06,720 --> 01:35:07,760 Cred că e un lucru bun acum. 1581 01:35:08,240 --> 01:35:10,720 Aș sfătui chiar să nu folosești un fixativ. 1582 01:35:10,800 --> 01:35:13,360 Acest lucru îi conferă întotdeauna părului un aspect lipsit de viață. 1583 01:35:13,880 --> 01:35:15,400 De ce te porți așa ciudat azi? 1584 01:35:15,600 --> 01:35:16,880 Amuzant? De ce amuzant? 1585 01:35:17,080 --> 01:35:19,520 Fără glumă, fără joc de cuvinte, sunt uimit de micuțul meu gras. 1586 01:35:19,720 --> 01:35:24,000 A. E deja după muncă, și sunt o persoană serioasă. 1587 01:35:25,200 --> 01:35:26,520 Nu există nicio bătaie de cap pentru mine. 1588 01:35:26,800 --> 01:35:29,040 În al doisprezecelea ceas am doar muzică. 1589 01:35:29,840 --> 01:35:31,320 Nimic nu-l întrece pe BB. 1590 01:35:31,600 --> 01:35:33,040 Îl voi asculta pe Beethoven. 1591 01:35:33,280 --> 01:35:35,880 Aș putea veni cu ușurință la hotelul ei. Cântăreața m-a invitat. 1592 01:35:36,240 --> 01:35:37,280 De ce, până la urmă a plecat? 1593 01:35:37,840 --> 01:35:39,280 De ce? Ea stă alături. 1594 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 Alo. Te-ai întors în țară? 1595 01:35:42,280 --> 01:35:43,600 Cred că ai plecat de mult. 1596 01:35:43,840 --> 01:35:46,800 Cineva m-a rugat atât de frumos să rămân 1597 01:35:47,320 --> 01:35:49,000 Îți spun eu, ea nu va cânta. 1598 01:35:49,000 --> 01:35:50,640 Îmi poți spune un motiv pentru asta? 1599 01:35:50,880 --> 01:35:52,080 Asta e treaba mea. 1600 01:35:52,080 --> 01:35:53,160 Un motiv întemeiat. 1601 01:35:53,400 --> 01:35:56,040 Ai angajat-o pe femeia asta. Un contract e contract! 1602 01:35:56,320 --> 01:35:58,560 Plănuim un tur. Nu mă interesează ce plănuiești tu. 1603 01:35:58,800 --> 01:36:02,200 Asta înseamnă că ți se va face rău, ăă. Ai un creion? 1604 01:36:02,520 --> 01:36:04,280 Dacă spun că nu va cânta, atunci nu va cânta. 1605 01:36:04,880 --> 01:36:07,320 Privește problema doar din perspectiva umană. 1606 01:36:07,880 --> 01:36:10,120 Vor oare să-i distrugă în floarea vârstei? 1607 01:36:10,640 --> 01:36:13,280 Vrei să privezi un agent legitim de cele 10% ale sale? 1608 01:36:13,520 --> 01:36:14,080 Oprește-te acum. 1609 01:36:15,640 --> 01:36:16,840 I-am promis-o unei doamne. 1610 01:36:17,120 --> 01:36:18,720 Ești bărbat sau un puști? 1611 01:36:18,840 --> 01:36:20,280 Crezi că doamna te respectă? 1612 01:36:20,360 --> 01:36:21,920 dacă te comporți ca un soț subordonat. 1613 01:36:21,920 --> 01:36:23,400 Cine are cuvântul de spus în casa asta? 1614 01:36:26,720 --> 01:36:27,280 Ea apare. 1615 01:36:28,480 --> 01:36:29,400 Ești bărbat. 1616 01:36:30,400 --> 01:36:32,600 Îți vei aminti de această decizie mult timp. 1617 01:36:37,440 --> 01:36:40,280 O! Nu-i așa că e minunat? 1618 01:36:42,360 --> 01:36:44,640 Uite ce câine frumos. 1619 01:36:45,080 --> 01:36:46,640 Un fel de Sfântul Bernard, nu-i așa? 1620 01:36:47,360 --> 01:36:48,960 Ludovic, Ludovic! 1621 01:36:49,560 --> 01:36:51,160 Vino aici imediat! 1622 01:36:52,600 --> 01:36:54,840 Scuză-mă, ai văzut cumva un leu aici? 1623 01:36:55,200 --> 01:36:56,760 Ce? Ăla a fost un leu?! 1624 01:36:57,640 --> 01:37:00,440 Ce zici de asta? - Bărbatul din Bielefeld a rămas ferm. 1625 01:37:03,640 --> 01:37:06,080 Frumos, cântă doamna del Mar. 1626 01:37:06,320 --> 01:37:08,160 Domnule director, nici măcar cei mai puternici sâni nu pot face față la asta. 1627 01:37:10,000 --> 01:37:11,160 A sosit deja Dr. Rossi ? 1628 01:37:11,160 --> 01:37:12,160 Nu am văzut-o încă. 1629 01:37:17,800 --> 01:37:20,360 Am repetat acum numărul nostru de filmare pentru acesta. 1630 01:37:20,720 --> 01:37:22,040 Nu avem noroc la acest hotel. 1631 01:37:22,400 --> 01:37:23,800 Îmi pare rău pentru Albă ca Zăpada. 1632 01:37:23,920 --> 01:37:26,760 Și eu. Mi-ar fi plăcut foarte mult să-mi vadă mușchii. 1633 01:37:27,640 --> 01:37:28,360 Albă ca Zăpada! 1634 01:37:29,080 --> 01:37:32,400 Albă ca Zăpada. Am vrut doar să-mi iau la revedere. 1635 01:37:33,360 --> 01:37:34,720 Poți vedea că nu vreau să rămân aici. 1636 01:37:35,320 --> 01:37:38,000 Păcat. Ne-ar fi plăcut foarte mult să te facem să râzi. 1637 01:37:38,800 --> 01:37:41,400 Ai văzut vreodată pantofi ca aceștia? - Sau o pălărie ca asta? 1638 01:37:44,960 --> 01:37:47,280 Și cui îi aparține asta? Mie. Un costum Maas. 1639 01:37:47,600 --> 01:37:49,040 Dar cu ochiul liber. 1640 01:37:50,680 --> 01:37:53,600 Și Marcel cu siguranță poartă asta. Nimeni altcineva nu mai poartă așa ceva. 1641 01:37:53,720 --> 01:37:55,560 Directorul nostru ne-a dezamăgit. 1642 01:37:55,840 --> 01:37:59,480 Nu e păcat că nu avem voie să facem spectacole? 1643 01:38:03,600 --> 01:38:05,200 Cine spune că nu faci spectacol? 1644 01:38:06,480 --> 01:38:07,360 Vei performa! 1645 01:38:10,400 --> 01:38:11,400 Ascultă cu atenție... 1646 01:38:11,640 --> 01:38:12,880 (Ciocan) 1647 01:38:14,440 --> 01:38:19,040 Oprește-te! Nu are rost să faci asta. Miza trebuie pusă mai întâi. 1648 01:38:29,920 --> 01:38:32,080 Samson! Ajutor și tu! 1649 01:38:32,880 --> 01:38:35,680 Samson, ar trebui să-l ajuți! Vino, domnule Schmidt. 1650 01:38:36,280 --> 01:38:38,840 Un Luke mai profund. Un Luke și mai profund. 1651 01:38:40,640 --> 01:38:41,800 Oprește-te! Oprește-te! 1652 01:38:42,040 --> 01:38:43,760 E bine. E bine. 1653 01:38:43,960 --> 01:38:45,640 Pot să întreb ce se întâmplă aici? 1654 01:38:45,760 --> 01:38:48,880 Lasă cuptorul unde este, îl voi instala eu mai târziu. 1655 01:38:49,160 --> 01:38:52,040 Acum toată lumea la scripete. Ridicați catargul! 1656 01:38:52,280 --> 01:38:54,880 Toată lumea la scripete! Domnule Schmidt! 1657 01:39:00,920 --> 01:39:02,720 Grabă! 1658 01:39:03,080 --> 01:39:04,400 Grabă! 1659 01:39:05,000 --> 01:39:06,360 Grabă! 1660 01:39:06,960 --> 01:39:08,200 Grabă! 1661 01:39:08,840 --> 01:39:09,520 Grabă! 1662 01:39:10,200 --> 01:39:11,080 Grabă! 1663 01:39:11,720 --> 01:39:12,520 Grabă! 1664 01:39:13,320 --> 01:39:14,280 Grabă! 1665 01:39:14,760 --> 01:39:15,960 Grabă! 1666 01:39:16,240 --> 01:39:16,600 Anita! 1667 01:39:16,600 --> 01:39:17,560 Ce vrei? 1668 01:39:17,760 --> 01:39:19,680 Explică-ți problema referitoare la domnișoara del Mar. 1669 01:39:19,800 --> 01:39:22,280 Nu trebuie să-mi explici nimic. Știu că face spectacol. 1670 01:39:22,600 --> 01:39:23,680 Dar la fel și circul nostru. 1671 01:39:24,040 --> 01:39:25,240 Nu poți pur și simplu... 1672 01:39:25,320 --> 01:39:27,000 Nu poți fi chiar în fața hotelului meu... 1673 01:39:27,040 --> 01:39:27,880 Acum doar taci. 1674 01:39:28,360 --> 01:39:32,440 Nu poți monta un circ chiar în fața hotelului meu! 1675 01:39:32,680 --> 01:39:35,040 Unde altundeva? Ai rezervat sala cu iepurașul tău de zahăr! 1676 01:39:35,360 --> 01:39:37,320 Scuzați-mă, aceasta este proprietatea mea! 1677 01:39:37,400 --> 01:39:38,640 Chem poliția. 1678 01:39:38,840 --> 01:39:41,560 Atunci du-te și adu-le, dar nu ne deranja cât timp lucrăm! 1679 01:39:41,800 --> 01:39:42,880 Grăbește-te! O voi face! 1680 01:39:43,240 --> 01:39:44,200 Grabă. 1681 01:39:44,720 --> 01:39:45,760 Grabă! 1682 01:39:46,200 --> 01:39:48,400 Pum! (Râsete răutăcioase) 1683 01:39:52,000 --> 01:39:53,520 Dragii mei oaspeți de Anul Nou 1684 01:39:53,960 --> 01:39:55,760 Cum spune poetul, 1685 01:39:56,120 --> 01:39:58,800 Unde cântă cântecul, acolo întinde-ți patul, 1686 01:39:59,080 --> 01:40:01,320 Oamenii răi nu iubesc muzica pop. 1687 01:40:01,440 --> 01:40:02,440 (Râde) 1688 01:40:03,480 --> 01:40:05,680 În acest spirit, am acum plăcerea 1689 01:40:05,680 --> 01:40:08,440 Să v-o prezint pe vedeta din această seară. 1690 01:40:08,920 --> 01:40:09,920 Ăă, domnișoară del Mar. 1691 01:40:10,720 --> 01:40:12,280 (Aplauze) 1692 01:40:19,800 --> 01:40:20,640 Doamnelor și domnilor, 1693 01:40:21,600 --> 01:40:22,560 Îți cânt ție mai întâi, 1694 01:40:23,320 --> 01:40:27,760 Un marinar călătorește pe masă, ăă, o navă spre Hawaii. 1695 01:40:32,640 --> 01:40:37,360 Un marinar de pe o navă merge în Hawaii. 1696 01:40:38,120 --> 01:40:42,560 Inima mea, inimioara mea, îi rămâne credincioasă. 1697 01:40:43,680 --> 01:40:49,600 Mă întind singur, căci într-o zi el va veni din nou, 1698 01:40:49,680 --> 01:40:53,960 marinarul meu de pe nava din Hawaii. 1699 01:40:54,120 --> 01:40:54,640 (Trompete din exterior) 1700 01:40:55,800 --> 01:40:59,880 Marinarul meu de pe navă merge în Hawaii. 1701 01:41:01,240 --> 01:41:05,080 Inima mea, inimioara mea, îi rămâne credincioasă. 1702 01:41:05,080 --> 01:41:07,280 (Muzica de afară se aude mai tare) 1703 01:41:20,960 --> 01:41:22,480 Mai tare, mult mai tare! 1704 01:41:22,840 --> 01:41:24,280 ... în ring ... 1705 01:41:26,560 --> 01:41:28,840 ... pentru că atunci când vine primăvara ... 1706 01:41:31,080 --> 01:41:34,240 Intră, în ring. 1707 01:41:39,240 --> 01:41:43,160 ...cu marinarul meu din Hawaii. 1708 01:41:44,280 --> 01:41:49,880 Mă întind singur, căci într-o zi el va veni din nou... 1709 01:41:53,800 --> 01:41:55,320 Mulțumesc foarte mult. 1710 01:41:56,920 --> 01:42:01,040 Domnule director, am avut mulți șefi, dar... 1711 01:42:05,240 --> 01:42:09,400 Dar să trecem la treabă. Acesta este hotelul meu sau al dumneavoastră? 1712 01:42:09,640 --> 01:42:11,320 Da, dacă continuă așa, vom pleca cu toții în curând. 1713 01:42:11,600 --> 01:42:13,360 Ce facem cu toată șampania aia? 1714 01:42:13,440 --> 01:42:15,840 Și vom sta și noi așezați pe clătite. 1715 01:42:18,560 --> 01:42:23,720 ... și când sunt trist, mă gândesc... 1716 01:42:24,320 --> 01:42:30,280 ...în curând va sosi nava cu marinarul meu din Hawaii. 1717 01:42:30,640 --> 01:42:36,240 Oops, intrați cu toții! Oops, vă voi arăta atracții! 1718 01:42:36,480 --> 01:42:41,760 Oops, suntem înșelați. Oops, cu senzațiile noastre. 1719 01:42:41,960 --> 01:42:47,000 Se arată ceva aici, fii bine pregătit. 1720 01:42:47,880 --> 01:42:52,400 Oops, spun oops! Pentru că acum începe programul circului 1721 01:42:53,000 --> 01:42:58,400 Lumea noastră este un arenă de circ. 1722 01:42:58,800 --> 01:43:04,280 Lumea noastră este colorată și frumoasă! 1723 01:43:04,560 --> 01:43:10,240 Lumea noastră este un arenă de circ. 1724 01:43:10,600 --> 01:43:16,800 Cine o iubește ne va înțelege. 1725 01:43:17,120 --> 01:43:20,120 La noi veți vedea jongleri și dresori de animale. 1726 01:43:20,200 --> 01:43:22,560 Clovnii sunt reprezentați și aici. 1727 01:43:23,000 --> 01:43:28,480 Vezi mușchi într-un tricou subțire și vezi o întreagă grădină zoologică. 1728 01:43:28,760 --> 01:43:34,400 În cupolă, la o înălțime imensă , sportivii fac gimnastică. 1729 01:43:34,720 --> 01:43:40,000 Da, circul e mic, domnilor, mic, dar uau! 1730 01:43:40,520 --> 01:43:46,000 Lumea noastră este un arenă de circ. 1731 01:43:46,440 --> 01:43:51,880 Lumea noastră este colorată și frumoasă. 1732 01:43:52,480 --> 01:43:58,000 Lumea noastră este un arenă de circ. 1733 01:43:58,600 --> 01:44:03,000 Nu se va scufunda niciodată. 1734 01:44:03,240 --> 01:44:04,400 Ei vin. 1735 01:44:17,000 --> 01:44:22,080 Lumea noastră este un arenă de circ. 1736 01:44:22,520 --> 01:44:28,400 Lumea noastră este colorată și frumoasă. 1737 01:44:28,760 --> 01:44:31,880 La noi veți vedea jongleri și dresori de animale. 1738 01:44:31,960 --> 01:44:34,520 Clovnii sunt reprezentați și aici. 1739 01:44:35,080 --> 01:44:40,440 Vedeți mușchi în tricouri subțiri și o întreagă grădină zoologică. 1740 01:44:41,080 --> 01:44:46,360 În cupolă, la o înălțime imensă , sportivii fac gimnastică. 1741 01:44:46,800 --> 01:44:51,800 Da, circul e mic, domnilor, mic, dar uau! 1742 01:44:52,760 --> 01:44:58,200 Lumea noastră este un arenă de circ. 1743 01:44:58,520 --> 01:45:03,760 Lumea noastră este colorată și frumoasă. 1744 01:45:04,120 --> 01:45:23,320 Pentru că lumea noastră nu se va sfârși niciodată! 1745 01:45:23,640 --> 01:45:24,480 Bravo! 1746 01:45:31,080 --> 01:45:33,880 Nu se poate să fi dispărut de pe fața pământului. 1747 01:45:33,960 --> 01:45:35,600 Mașina dumneavoastră este încă acolo. Habar n-am, domnule director. 1748 01:45:41,200 --> 01:45:42,680 Hei, Hope. 1749 01:45:42,960 --> 01:45:45,400 Ei bine, unde ar trebui să mergem acum? 1750 01:45:45,600 --> 01:45:47,360 Mai întâi ne plătim datoriile. 1751 01:45:47,440 --> 01:45:48,800 și apoi vom vedea ce se întâmplă. 1752 01:45:49,080 --> 01:45:51,800 De ce nu vine în străinătate să mă vadă? 1753 01:45:52,000 --> 01:45:54,920 La ferma mea poți face circ tot anul. 1754 01:45:55,160 --> 01:45:56,800 Deci ai o fermă foarte mare? 1755 01:45:56,880 --> 01:45:58,760 Am doar o parcelă de teren de dimensiuni medii. 1756 01:45:59,080 --> 01:46:01,000 Cam la fel ca în Elveția. 1757 01:46:01,760 --> 01:46:02,680 (Râzând împreună) 1758 01:46:02,840 --> 01:46:04,120 Ai văzut Albă ca Zăpada? 1759 01:46:06,040 --> 01:46:08,120 Nu mă puteți dezamăgi cu toții! 1760 01:46:08,400 --> 01:46:10,480 Mai ales acum că te-am antrenat atât de bine. 1761 01:46:11,080 --> 01:46:15,320 La mulți ani, continuăm să mergem, continuăm să mergem, 1762 01:46:15,400 --> 01:46:16,920 asta e mai inteligent. 1763 01:46:17,560 --> 01:46:21,040 La mulți ani, agonia s-a terminat... Marcel! 1764 01:46:22,320 --> 01:46:23,520 Nici tu nu știi unde este Albă ca Zăpada? 1765 01:46:24,160 --> 01:46:25,800 Dacă nu mă trădați, domnule director. 1766 01:46:26,240 --> 01:46:28,040 Ea doarme în rulota noastră. 1767 01:46:28,440 --> 01:46:29,240 Wow! 1768 01:46:31,240 --> 01:46:34,440 Pur și simplu apasă. Fac asta tot timpul. 1769 01:46:41,680 --> 01:46:43,400 Anita. Stai! 1770 01:46:44,960 --> 01:46:45,320 Anita! 1771 01:46:47,040 --> 01:46:49,320 (Albă ca Zăpada țipă) 1772 01:46:59,960 --> 01:47:02,440 O, nu-i așa că e minunat?137028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.