All language subtitles for the_wonder_years_2021_s2e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,180 I was lucky to grow up in a time and place where I could see my parents have 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,780 great friendships with other successful black professionals. 3 00:00:08,080 --> 00:00:12,040 Uh, hey Bill, you remember them clubs we went to in Mississippi? 4 00:00:12,360 --> 00:00:18,080 No talking across the board. You tell them, Lil, my eight spoon coon. 5 00:00:18,380 --> 00:00:20,820 Coach Long had known my dad since they were eight. 6 00:00:21,060 --> 00:00:25,220 Growing up, they bonded over games like stickball, pickup sticks, hoop and 7 00:00:25,220 --> 00:00:28,100 stick. Yeah, sticks were basically their internet back then. 8 00:00:29,070 --> 00:00:33,130 Like our dads, Corey and I had a special connection, too. We did everything 9 00:00:33,130 --> 00:00:37,470 together. Hey, Dad, guess what? Me and Corey are going to enter the Montgomery 10 00:00:37,470 --> 00:00:41,690 Soapbox Derby together. And when we win, we'll go all the way to Nashville. 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,410 We're just going to need a power saw, some lumber, and a box of matches. What 12 00:00:46,410 --> 00:00:47,249 are matches for? 13 00:00:47,250 --> 00:00:48,340 To... Burn things. 14 00:00:48,720 --> 00:00:49,719 Nice try. 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,120 Like I'm letting a bunch of 13 -year -old boys play with matches. 16 00:00:52,760 --> 00:00:53,960 Power sauce in the shed. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,720 Thanks, Mr. Williams. Thanks, Dad. 18 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Take it outside. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,720 I don't want any dust or blood in my house. 20 00:00:58,940 --> 00:01:01,940 While Daddy and Coach Long's friendship had stayed the same over the years, 21 00:01:02,220 --> 00:01:05,560 Mama's friendship with Coach had gotten a little trickier. They'd been work 22 00:01:05,560 --> 00:01:09,380 friends for years. Then she got promoted, and he had to report to her. 23 00:01:09,620 --> 00:01:11,440 Oh, damn, Lillian, you got the magic hand. 24 00:01:11,760 --> 00:01:14,520 Oh, oh, by the way, I need to come in late tomorrow. I got a dentist 25 00:01:14,520 --> 00:01:18,200 appointment. Now, Cliff, you know all personal requests have to be submitted 26 00:01:18,200 --> 00:01:19,320 approved by a supervisor. 27 00:01:21,620 --> 00:01:22,620 I'm just kidding. 28 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 I'll let it slide again. 29 00:01:26,120 --> 00:01:29,800 I know you have my back. See, it's good to be friends with the boss. 30 00:01:30,500 --> 00:01:36,260 Now, you can either win this book or be late for work tomorrow, but you can't do 31 00:01:36,260 --> 00:01:37,260 both. Ha! 32 00:01:37,600 --> 00:01:38,820 We'll bring it right back. 33 00:01:42,900 --> 00:01:44,300 Lillian, there you are. 34 00:01:44,800 --> 00:01:47,340 I just read over the budget numbers you submitted. 35 00:01:47,580 --> 00:01:49,860 Good news? You're doing a great job. 36 00:01:50,140 --> 00:01:52,860 The department's never been more efficient. Why, thank you, Mr. Davidson. 37 00:01:53,120 --> 00:01:53,798 Bad news. 38 00:01:53,800 --> 00:01:58,260 You still need to cut another 10%. The person before you really inflated the 39 00:01:58,260 --> 00:02:00,360 budget. He was the person before her. 40 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Well, I already trimmed all the fat. 41 00:02:04,120 --> 00:02:08,020 I'm not sure how you can expect me to find another 10%. Well, I'm going to 42 00:02:08,020 --> 00:02:12,200 empower you to make your own decision without me telling you what to do. 43 00:02:12,200 --> 00:02:16,180 office speak for I'm covering my ass in case this goes poorly. But if I were to 44 00:02:16,180 --> 00:02:20,120 make a suggestion, it seems the simplest fix would be to let somebody go. 45 00:02:31,860 --> 00:02:33,180 Hey, um... 46 00:02:33,450 --> 00:02:35,190 Sorry I'm later than expected. 47 00:02:35,710 --> 00:02:36,730 The dentist messed up. 48 00:02:36,970 --> 00:02:38,390 I can hear the radio through my filling. 49 00:02:38,850 --> 00:02:42,430 Cliff, are those papers on your desk the ones you were supposed to file for the 50 00:02:42,430 --> 00:02:43,349 Birmingham office? 51 00:02:43,350 --> 00:02:45,610 Oh, no. Those are just duplicates. Maybe a little bit. 52 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 Jeez. 53 00:02:50,190 --> 00:02:51,810 A lot of papers from the Birmingham office. 54 00:02:53,030 --> 00:02:55,470 You know what? I'm going to get to that after break because, you know, I am 55 00:02:55,470 --> 00:02:56,650 worthless without my coffee. 56 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 Shoot, it's almost 12. 57 00:02:59,730 --> 00:03:01,930 You know what? This might bleed into lunch. I'll be back. 58 00:03:09,320 --> 00:03:14,800 To the highs and the lows, I'ma find my way home. 59 00:03:17,380 --> 00:03:19,800 Kim, come help your mother. My hands are full. 60 00:03:21,020 --> 00:03:22,020 What's all this? 61 00:03:22,300 --> 00:03:27,120 I need you to sort those into piles, and then I'll let you know which tabs go 62 00:03:27,120 --> 00:03:30,460 where, and I'll get the rest out the car. You know, I have other things to do 63 00:03:30,460 --> 00:03:31,099 with my life. 64 00:03:31,100 --> 00:03:32,260 Oh, like? 65 00:03:32,810 --> 00:03:37,530 Your laundry, or your history paper, or your college applications. 66 00:03:38,990 --> 00:03:41,010 Do you want these alphabetized or color -coded? 67 00:03:41,510 --> 00:03:42,530 What's going on in here? 68 00:03:43,070 --> 00:03:46,210 I had to bring home a little work to keep from firing anybody. 69 00:03:46,610 --> 00:03:47,610 It's Cliff, isn't it? 70 00:03:48,210 --> 00:03:51,170 I just hope he appreciates everything you're doing, Ma. Well, I'm not letting 71 00:03:51,170 --> 00:03:51,809 him know. 72 00:03:51,810 --> 00:03:52,810 It'd be weird. 73 00:03:53,070 --> 00:03:57,370 So if I'm doing Mr. Long's work, does that mean he's going to file my college 74 00:03:57,370 --> 00:03:59,650 applications? Oh, child, you don't want that. 75 00:04:04,910 --> 00:04:08,890 Now, before we break for lunch, I have a little announcement. 76 00:04:09,790 --> 00:04:14,930 We've all been working together to tighten the budget, which temporarily 77 00:04:14,930 --> 00:04:19,630 we have to shorten lunch to a half hour until we catch up. 78 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 Hey, 79 00:04:26,190 --> 00:04:29,830 Liv, between me and you, you're not making many friends here. 80 00:04:30,150 --> 00:04:31,109 What do you mean? 81 00:04:31,110 --> 00:04:33,790 Look, nobody's liking all your new rules. 82 00:04:34,270 --> 00:04:35,570 Look, you might want to back off a little bit. 83 00:04:35,850 --> 00:04:39,430 Well, just between you and me, they want me to fire somebody, and I don't want 84 00:04:39,430 --> 00:04:41,690 to do it. Well, look, I understand, but you're the boss now. 85 00:04:41,930 --> 00:04:46,190 So you got to hurt some feelings. So it's better to hurt one person than the 86 00:04:46,190 --> 00:04:51,190 entire office. Now, if you want any suggestions, when I was leaving work 87 00:04:51,190 --> 00:04:54,970 the other day, I saw Thompson already on the way out the parking lot. 88 00:04:55,590 --> 00:04:59,830 That is because Mrs. Thompson had just gone into labor. Well, where he going? 89 00:05:00,030 --> 00:05:01,030 She the one having the baby. 90 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 You know what, Cliff? 91 00:05:02,830 --> 00:05:06,930 How about you run the productivity numbers for everybody in the office, and 92 00:05:06,930 --> 00:05:08,810 you let me know who's the weakest link? 93 00:05:09,210 --> 00:05:10,250 Sure thing, Liv. 94 00:05:11,130 --> 00:05:12,130 First thing tomorrow. 95 00:05:12,730 --> 00:05:14,770 Hey, fellas, right up. 96 00:05:15,250 --> 00:05:16,310 I got shotgun. 97 00:05:18,290 --> 00:05:21,050 I'm telling you, once we build it, we can definitely get a sponsor. 98 00:05:21,310 --> 00:05:23,650 Maybe the Cadillac dealership. That'd be cool. 99 00:05:24,250 --> 00:05:27,590 Our best bet for a sponsor would have been a junkyard. Watch out! 100 00:05:28,970 --> 00:05:29,990 Jesus, take the wheel! 101 00:05:36,790 --> 00:05:38,290 Hampton, that was amazing. 102 00:05:38,590 --> 00:05:42,030 That was not only a test run. My dad said we're going to make it even faster. 103 00:05:42,290 --> 00:05:43,290 How are you going to do that? 104 00:05:43,390 --> 00:05:44,390 Prayer. 105 00:05:44,570 --> 00:05:45,850 And my dad's an engineer. 106 00:05:46,550 --> 00:05:48,950 How's your car coming along? I bet it's super cool. 107 00:05:49,410 --> 00:05:50,730 It is coming great. 108 00:05:51,070 --> 00:05:54,650 We were going to need some extra help if we wanted to catch up with Hampton. 109 00:05:54,920 --> 00:05:56,020 But we had that, too. 110 00:05:56,240 --> 00:05:59,840 Might as well use them. The best way to help you with your car is by not helping 111 00:05:59,840 --> 00:06:00,679 you with your car. 112 00:06:00,680 --> 00:06:04,460 Come again? See, helping you in the short term is actually hurting you in 113 00:06:04,460 --> 00:06:05,059 long term. 114 00:06:05,060 --> 00:06:08,060 You'll understand one day. And we won't be able to tell you when. 115 00:06:08,880 --> 00:06:11,960 Right. Because that'll be helping us. 116 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 Which hurts us. 117 00:06:15,780 --> 00:06:16,780 You're welcome. 118 00:06:20,640 --> 00:06:21,760 Dean never finishes anything. 119 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 I'm not going to waste my weekend. 120 00:06:23,280 --> 00:06:25,820 Look here, two busy men. We already have enough work as it is. 121 00:06:27,380 --> 00:06:30,800 That mean you finally finished that productivity report I asked for? 122 00:06:31,020 --> 00:06:32,240 I did. I did. Oh. 123 00:06:33,140 --> 00:06:35,700 And? And just as I thought, Thompson. 124 00:06:35,980 --> 00:06:37,540 Mm -hmm. Are you sure? 125 00:06:37,800 --> 00:06:41,500 Did you run everybody in the office? Yes. I mean, not me and you. 126 00:06:42,180 --> 00:06:44,460 We're obviously the glue to keep the office together. 127 00:06:44,880 --> 00:06:46,960 Now, now, after you find Thompson, can I get a raise? 128 00:06:47,560 --> 00:06:50,690 Look. Losing this overtime has put a real crimp on our family budget. 129 00:06:51,050 --> 00:06:52,050 A wraith. 130 00:06:53,250 --> 00:06:56,230 Cliff, I'm supposed to cut the budget, not add to it. Yeah, of course, of 131 00:06:56,230 --> 00:06:59,230 course. Now, if you fire Thompson and Wiggins, that'll do it. 132 00:07:00,050 --> 00:07:01,150 See, I did the work for you. 133 00:07:01,530 --> 00:07:02,810 The cold should be hot by now. 134 00:07:03,030 --> 00:07:05,890 Y 'all can get the rack out the oven. Oh, Lil, you got the ribs right. 135 00:07:06,250 --> 00:07:07,530 Cliff was supposed to do them. 136 00:07:07,910 --> 00:07:09,990 Damn. I knew I was forgetting something. 137 00:07:11,120 --> 00:07:12,380 I should have thought those hours ago. 138 00:07:12,660 --> 00:07:16,300 Mama's looked that she had had enough, but Coach Long was face blind, and he 139 00:07:16,300 --> 00:07:20,120 couldn't tell that her expression meant stop talking. Hey, Phil, you think you 140 00:07:20,120 --> 00:07:23,920 can grab some from Jerry's Barbecue or Pitt's? You know, whatever you decide. 141 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 You always make it work. 142 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Cliff, you're fired. 143 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 What, from the barbecue? 144 00:07:29,380 --> 00:07:31,060 No, from your job. 145 00:07:31,360 --> 00:07:33,460 I'm sick of covering for you. I'm done. 146 00:07:33,720 --> 00:07:36,420 What? You can't fire me. I quit. 147 00:07:36,640 --> 00:07:38,500 What? Well, then you won't have any severance. 148 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 I can't believe you just fired me. 149 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 No. 150 00:07:46,520 --> 00:07:49,920 My husband just got fired from his job. We're going to be needing that. 151 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Hey, 152 00:08:01,360 --> 00:08:04,300 Max. Great work on the unclaimed property report. 153 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 Thanks. 154 00:08:08,170 --> 00:08:10,030 Where are you thinking of going to lunch? 155 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 Out. 156 00:08:11,730 --> 00:08:17,190 Well, I hear there is a new businessman special at the rooftop. 157 00:08:18,710 --> 00:08:20,210 It was a good lunch special, too. 158 00:08:20,410 --> 00:08:21,410 Really nice bread. 159 00:08:22,650 --> 00:08:27,250 Swami! Lillian! I was just stepping away for a moment. I have Jennifer covering 160 00:08:27,250 --> 00:08:28,750 your line. You're not in trouble. 161 00:08:29,770 --> 00:08:32,929 Why are people acting so funny? I thought they'd be happy to get overtime 162 00:08:32,929 --> 00:08:33,909 our lunches back. 163 00:08:33,909 --> 00:08:37,270 Well, Lillian, I, um... Permission to speak freely. 164 00:08:37,690 --> 00:08:39,190 Everyone's upset you fired Cliff. 165 00:08:39,409 --> 00:08:42,130 He was everybody's favorite in the office. He's so fun. 166 00:08:42,429 --> 00:08:43,870 I can be fun in the office. 167 00:08:44,230 --> 00:08:48,550 You don't think I can be fun? It's just that you don't have a reputation for 168 00:08:48,550 --> 00:08:52,130 being the most not deadly serious person in the office. 169 00:08:52,370 --> 00:08:56,230 Is that what people say? I should stop talking. I see you're getting upset and 170 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 don't want to get Cliff. 171 00:08:58,450 --> 00:09:01,530 Is that what they're calling? I think I hear the phone ringing. 172 00:09:04,390 --> 00:09:08,010 Unfortunately for Mama... There was no separation of church and state when it 173 00:09:08,010 --> 00:09:09,110 came to the cold shoulder. 174 00:09:13,870 --> 00:09:15,170 Hey, say amen, everybody. 175 00:09:15,670 --> 00:09:21,370 Amen. Before we begin today's service, we'd like to ask if there's anyone here 176 00:09:21,370 --> 00:09:24,150 with a prayer request to come forth at this time. 177 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 Is there one? 178 00:09:28,450 --> 00:09:30,590 Yes. Yes, sir. Come on up, young man. 179 00:09:32,130 --> 00:09:33,390 Come on, give him amen, everybody. 180 00:09:39,249 --> 00:09:46,150 Now I stand before you with a heavy heart and a humble spirit as I confess 181 00:09:46,150 --> 00:09:49,530 to the congregation that I've lost my job. 182 00:09:50,210 --> 00:09:54,350 I have failed as a provider for my family. 183 00:09:57,350 --> 00:10:00,810 And as y 'all know, I had a good job. A good job. 184 00:10:01,550 --> 00:10:03,050 But it's when you're at your highest. 185 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 It's when the devil shows up. Yes, he does. 186 00:10:07,480 --> 00:10:10,020 But he won't win this battle. 187 00:10:11,740 --> 00:10:16,580 Because I have the law on my side. 188 00:10:23,900 --> 00:10:30,700 Amen. Now, everybody join hands together in support of Brother Long as 189 00:10:30,700 --> 00:10:32,220 he fights the good fight. 190 00:10:33,300 --> 00:10:36,200 Against the forces of evil. 191 00:10:36,780 --> 00:10:38,780 I mean, he was late every day. 192 00:10:40,200 --> 00:10:41,860 Mama was feeling really bad. 193 00:10:42,300 --> 00:10:45,080 And not the kind of bad you're supposed to feel after church. 194 00:10:45,380 --> 00:10:46,600 I know he was upset. 195 00:10:46,880 --> 00:10:50,120 But I can't believe Cliff went up there and put on a show in front of God and 196 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 everybody. Man, they just lose his job, Lillian. 197 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 I'm well aware. 198 00:10:53,780 --> 00:10:56,380 That doesn't mean he have to tell the whole service about it. 199 00:10:56,640 --> 00:10:58,340 I thought the sermon was particularly enlightening. 200 00:10:58,560 --> 00:10:59,600 Especially for your situation. 201 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 How so? 202 00:11:01,100 --> 00:11:04,840 Jesus was always very patient with the Apostle Peter, even when he was being 203 00:11:04,840 --> 00:11:08,380 brash or petulant or showing up late. 204 00:11:08,880 --> 00:11:10,220 I don't remember that part. 205 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 You know what I mean. 206 00:11:11,560 --> 00:11:14,960 He wasn't a perfect follower, but Jesus still found ways for Peter to contribute 207 00:11:14,960 --> 00:11:15,980 that best fit his personality. 208 00:11:17,960 --> 00:11:20,440 I guess I could help Cliff find another job. 209 00:11:20,820 --> 00:11:22,440 I'm sure somebody I know is hiring. 210 00:11:22,700 --> 00:11:24,000 I think he'd appreciate that. 211 00:11:24,400 --> 00:11:26,680 I take it you're paying attention to the thermos now. 212 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 I always pay attention. 213 00:11:27,980 --> 00:11:32,240 What about last week when the pastor said that brown liquor was the devil's 214 00:11:32,240 --> 00:11:34,100 elixir? That was real? 215 00:11:34,480 --> 00:11:36,860 I thought I dreamt that part when I nodded off. 216 00:11:39,020 --> 00:11:42,860 If it's too bad Mama and Coach Long weren't speaking to each other, luckily, 217 00:11:43,020 --> 00:11:44,960 Corey and I had no problem communicating. 218 00:11:45,340 --> 00:11:49,240 I'm telling you, Corey, the horn should go a -wooga. Well, maybe your granddad's 219 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 car. Raced cars go eee! 220 00:11:52,200 --> 00:11:54,860 That's a siren, you dummy. We're not driving an ambulance. 221 00:11:55,260 --> 00:11:56,640 What is all this noise, man? 222 00:11:57,340 --> 00:11:59,880 Huh? Look, y 'all woke me up. It was 3 in the afternoon. 223 00:12:00,180 --> 00:12:02,040 He was not taking unemployment well. 224 00:12:02,380 --> 00:12:03,560 Corey's being unreasonable. 225 00:12:04,100 --> 00:12:05,780 Well, Dean's not taking it anybody did. 226 00:12:06,100 --> 00:12:09,420 OK, all right, I see what's going on. Y 'all two need to learn about team 227 00:12:09,420 --> 00:12:13,180 dynamics, OK? In a creative process, we got to lay down some ground rules. 228 00:12:13,500 --> 00:12:16,660 Look, everyone must be heard. No bad ideas. Dean, what's your idea? 229 00:12:16,860 --> 00:12:19,220 I think the car horn should go awooga. 230 00:12:20,880 --> 00:12:25,120 Okay, what's your idea, son? Well, I think the horns should go eee, eee, eee. 231 00:12:25,120 --> 00:12:27,200 All right, you know what? Forget what I said. Forget what I said. Those are two 232 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 terrible ideas. 233 00:12:28,380 --> 00:12:31,260 And why do y 'all worry about the horn anyway? Where the steering mechanism at, 234 00:12:31,300 --> 00:12:32,560 huh? Where the brake system at? 235 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 How do we do that? 236 00:12:35,720 --> 00:12:36,980 All right, let me see what I can do. 237 00:12:37,460 --> 00:12:39,060 All right. Yo, what do you want us to do? 238 00:12:39,260 --> 00:12:41,000 You can start by going in the house and getting me something to drink. 239 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 All right. 240 00:12:44,200 --> 00:12:45,520 I'm talking about some ooga. 241 00:12:49,450 --> 00:12:50,510 Yes, it was a woo -goo. 242 00:12:52,850 --> 00:12:56,550 After a long afternoon, we had made significant progress on the car. 243 00:12:56,850 --> 00:12:58,990 And by we, I mean Coach Long. 244 00:12:59,410 --> 00:13:00,930 Hey, Corey Dean. Yeah, yeah. 245 00:13:01,150 --> 00:13:02,150 You're blocking my light. 246 00:13:02,690 --> 00:13:05,130 Come on now, you don't see me working? 247 00:13:05,450 --> 00:13:06,650 Is she going to drive it too? 248 00:13:07,350 --> 00:13:08,890 Wow, look at you guys. 249 00:13:09,210 --> 00:13:10,950 The car is coming along great. 250 00:13:11,250 --> 00:13:13,450 Mom, how'd you fire Coach Long? 251 00:13:13,900 --> 00:13:15,320 Dean, that's grown folk business. 252 00:13:15,660 --> 00:13:18,080 Well, you're grown. Can you please fire him for us, Ms. Williams? 253 00:13:18,300 --> 00:13:19,660 He is not letting us do anything. 254 00:13:20,060 --> 00:13:21,780 It's just like my Diane Rayburn project. 255 00:13:22,100 --> 00:13:24,460 He gave Lewis and Clark huge afros. 256 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 Don't worry. 257 00:13:26,480 --> 00:13:28,860 I think I have something that'll get him out of your hair. 258 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Hey. 259 00:13:34,920 --> 00:13:36,680 So nice of you to work with our boys. 260 00:13:37,020 --> 00:13:39,180 At least someone appreciates my work. 261 00:13:41,680 --> 00:13:42,880 Well, um... 262 00:13:43,630 --> 00:13:48,050 I just wanted you to know that I reached out to a few people who I think would 263 00:13:48,050 --> 00:13:50,290 be lucky to have you working for them. 264 00:13:50,910 --> 00:13:53,650 And if you're interested, they'd love to meet you. 265 00:13:55,510 --> 00:13:56,870 What type of jobs are you talking about? 266 00:13:57,070 --> 00:13:58,750 Jobs that I think would suit you well. 267 00:13:59,170 --> 00:14:03,670 A couple of accounting firms and a law firm that's looking for a new financial 268 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 manager. 269 00:14:05,230 --> 00:14:06,790 And you told them nice things about me? 270 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 I did. 271 00:14:10,230 --> 00:14:12,650 Thank you, Lillian. 272 00:14:13,020 --> 00:14:15,660 I've been bummed out. We haven't been able to hang out with you and Bill like 273 00:14:15,660 --> 00:14:16,800 used to. I agree. 274 00:14:17,880 --> 00:14:20,260 Why don't you and Vivian come over this weekend? 275 00:14:20,600 --> 00:14:21,620 You making your mac and cheese? 276 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 You know I am. 277 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Well, we there then. 278 00:14:26,120 --> 00:14:28,400 I'm going to break it to the boys. They ain't going to be able to finish it. No, 279 00:14:28,400 --> 00:14:29,500 no, no. We're good. We're good. We're good. 280 00:14:34,480 --> 00:14:37,880 Mama's gesture to Coach Long helped get things back to normal for all of us. 281 00:14:38,160 --> 00:14:40,340 Corey and I got back to work on our derby car. 282 00:14:40,730 --> 00:14:42,590 And our parents got back to spending time together. 283 00:14:42,830 --> 00:14:44,250 Well, don't keep me in suspense. 284 00:14:44,630 --> 00:14:47,030 I want to know about all your job interviews. 285 00:14:47,590 --> 00:14:50,950 Well, now that you mention it, I did get an offer from the law firm. 286 00:14:51,610 --> 00:14:52,610 Amazing. 287 00:14:53,330 --> 00:14:55,410 So will you be running their accounting department? 288 00:14:55,770 --> 00:14:58,670 Well, they didn't offer me a job. They actually want to represent me as a 289 00:14:58,670 --> 00:14:59,730 client. As a client? 290 00:14:59,950 --> 00:15:03,770 For what? I was going to sue the state of Alabama for wrongful termination. 291 00:15:04,780 --> 00:15:07,540 They think I have a really good case for racial discrimination. 292 00:15:09,080 --> 00:15:11,320 Wait, are you accusing me of racial discrimination? 293 00:15:11,780 --> 00:15:17,180 Oh, Lil, it's not about you. We sue in the state. They have a lot of money. A 294 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 lot of money. 295 00:15:18,260 --> 00:15:19,260 Well, 296 00:15:20,200 --> 00:15:22,180 it affects me because I was the one. 297 00:15:22,680 --> 00:15:23,820 Lilian, let me stop you right there. 298 00:15:24,380 --> 00:15:26,320 I'm not allowed to talk about ongoing cases. 299 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 Mmm, mmm, sweetie. You know, you just sound like a black Perry Mason. I love 300 00:15:32,840 --> 00:15:35,000 Hey, hey, Bill. Hey, stop hogging that mac and cheese. 301 00:15:35,800 --> 00:15:36,960 Don't make me sue you next. Oh! 302 00:15:38,580 --> 00:15:40,460 Come on, pass that over. Let me get that. 303 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 Lillian, have you heard about the lawsuit? 304 00:15:47,580 --> 00:15:51,020 Yes, I have. And what are we going to do about it? We're not doing anything. 305 00:15:51,480 --> 00:15:53,960 This is what you're doing. You told me to fire someone. 306 00:15:54,360 --> 00:15:56,120 My recollection is different. 307 00:15:56,760 --> 00:15:58,840 You've got to fix this. I don't care what it costs. 308 00:15:59,100 --> 00:16:01,260 You told me to cut 10 % of the budget. 309 00:16:01,460 --> 00:16:03,340 Again? Your recollection. 310 00:16:04,300 --> 00:16:05,820 I don't want to be called in as a witness. 311 00:16:06,480 --> 00:16:07,940 I can't go back to court. 312 00:16:08,220 --> 00:16:09,620 It never ends well for me. 313 00:16:23,520 --> 00:16:24,540 What's it doing in my house? 314 00:16:25,690 --> 00:16:27,350 What'd I tell you about bringing this stuff from outside? 315 00:16:28,070 --> 00:16:29,070 And Cory. 316 00:16:29,250 --> 00:16:30,209 Don't worry, Dad. 317 00:16:30,210 --> 00:16:32,710 It's just staying in here so it doesn't get damaged before the race. 318 00:16:34,550 --> 00:16:36,470 Looks like an actual car. 319 00:16:37,590 --> 00:16:39,230 Well, great job, son. 320 00:16:39,730 --> 00:16:43,710 So that's what it feels like to finally have your dad be proud of you. If he's 321 00:16:43,710 --> 00:16:45,230 in the house when I get back, it's firewood. 322 00:16:46,030 --> 00:16:47,050 And there it is. 323 00:16:53,830 --> 00:16:54,789 Hey, baby. 324 00:16:54,790 --> 00:16:56,670 No, I... Don't touch. 325 00:16:56,870 --> 00:16:57,849 This is for Cliff. 326 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 But he's suing you. 327 00:16:59,190 --> 00:17:02,110 You gonna make a casserole for that cop that pulled you over the other day? I'm 328 00:17:02,110 --> 00:17:05,030 just taking it over as a peace offering so I can talk him out of this lawsuit. 329 00:17:07,530 --> 00:17:11,730 I know you want to say something, but... Go ahead. Spit it out. 330 00:17:12,710 --> 00:17:16,490 Remember when Pastor said... No, please. No quotes from the past. Just tell it 331 00:17:16,490 --> 00:17:17,490 to me straight. 332 00:17:18,130 --> 00:17:19,869 I know Cliff was slacking at work. 333 00:17:20,650 --> 00:17:22,589 What would you have done for any other employee in that situation? 334 00:17:23,120 --> 00:17:27,040 Well, I would have given him a warning and then a formal write -up. Did you do 335 00:17:27,040 --> 00:17:27,659 that for Cliff? 336 00:17:27,660 --> 00:17:28,660 No, he's my friend. 337 00:17:28,880 --> 00:17:32,300 But you fired him. Well, he was taking advantage of the friendship. He was, but 338 00:17:32,300 --> 00:17:33,740 you also let the friendship get in the way. 339 00:17:34,320 --> 00:17:36,660 How is he supposed to know you were unhappy if you never told him? 340 00:17:40,220 --> 00:17:43,520 Thank you for speaking up and letting me know I was in the wrong. 341 00:17:45,960 --> 00:17:47,940 Why, we're at it. And that's enough for today. 342 00:18:01,710 --> 00:18:04,510 You're coming to talk about the case. We told you we can't discuss that. 343 00:18:04,810 --> 00:18:07,390 Vivian, she got out of place. Let her in. 344 00:18:08,570 --> 00:18:10,210 I brought this to say I'm sorry. 345 00:18:12,370 --> 00:18:13,690 I'll give you guys some space. 346 00:18:19,970 --> 00:18:24,550 I should have been honest and told you I was upset about you coming to work late 347 00:18:24,550 --> 00:18:25,950 and leaving early. 348 00:18:26,290 --> 00:18:30,070 And I didn't always finish my assignments. And I would always sleep in 349 00:18:30,640 --> 00:18:32,720 And I stole all that toilet paper. 350 00:18:33,060 --> 00:18:34,840 Wait, you were stealing toilet paper? 351 00:18:35,040 --> 00:18:37,980 Lillian, open up your eyes. The whole damn office is stealing toilet paper. 352 00:18:39,920 --> 00:18:42,820 Also, everyone in the office misses you very much. 353 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 Especially me. 354 00:18:47,600 --> 00:18:51,560 So, I came to offer you your job back. 355 00:18:54,800 --> 00:18:56,160 Oh, wow. 356 00:18:59,259 --> 00:19:00,560 I'm on flat earth. 357 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 Thank you. 358 00:19:03,600 --> 00:19:04,459 But no. 359 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 What? 360 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Vivian, I got this. 361 00:19:07,400 --> 00:19:09,140 You did me a favor by firing me. 362 00:19:09,740 --> 00:19:11,600 Like, it was good, but it wasn't my dream job. 363 00:19:12,000 --> 00:19:14,740 Now I got the opportunity to pursue something I'm passionate about. 364 00:19:15,160 --> 00:19:18,840 Well, I know you'll be good at whatever you put your mind to. 365 00:19:21,660 --> 00:19:24,040 So, you'll drop the lawsuit? 366 00:19:24,780 --> 00:19:26,440 Oh, well, yeah, the lawyers dropped the case. 367 00:19:26,920 --> 00:19:30,060 Turns out it's not racism if you're just bad at your job. 368 00:19:31,860 --> 00:19:34,880 So, no job and no lawsuit. 369 00:19:35,300 --> 00:19:38,840 But I hope that you're just as passionate about sleeping on that couch. 370 00:19:40,140 --> 00:19:43,620 I don't work here, and I don't do broken. But, baby! 371 00:19:46,700 --> 00:19:50,960 Mama told her boss that she got Coach Long to drop the lawsuit, and she used 372 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 that as leverage. 373 00:19:52,040 --> 00:19:56,020 And if we can afford to hire Cliff back, we can afford to hire another employee 374 00:19:56,020 --> 00:19:57,060 to take up the slack. 375 00:19:58,380 --> 00:19:59,380 Makes sense. 376 00:19:59,500 --> 00:20:04,060 And since you said this is my department, I'm going to make sure I'm 377 00:20:04,060 --> 00:20:10,260 only black employee here. My recollection is exactly what you said. 378 00:20:11,220 --> 00:20:16,920 And that's exactly what she did. She hired a black woman who she fired two 379 00:20:16,920 --> 00:20:18,900 later because she thought she was cute. 380 00:20:19,400 --> 00:20:23,140 But she replaced her with another black woman who worked there for 30 years. 381 00:20:23,620 --> 00:20:28,080 As for Mama's relationship with Coach Long, thankfully their friendship was 382 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 on track. 383 00:20:29,460 --> 00:20:33,640 And watching them taught me how to balance friendship and working 384 00:20:34,240 --> 00:20:35,420 For the extra gravity. 385 00:20:39,440 --> 00:20:40,960 You sure you don't want to drive? 386 00:20:41,260 --> 00:20:42,800 Nah, man. You're going to do great. 387 00:20:43,480 --> 00:20:46,020 Thanks. You can drive when we get to Nashville. 388 00:20:47,320 --> 00:20:49,580 Ready? All right, D, come on! 389 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 And... go! 390 00:21:11,470 --> 00:21:14,230 I told you I should have drawn. The weight was too heavy. You sabotaged me. 391 00:21:14,230 --> 00:21:15,230 knew they couldn't do it. 392 00:21:15,410 --> 00:21:18,170 Maybe we should have given them that. You know, so they can burn that piece of 393 00:21:18,170 --> 00:21:19,170 junk to the ground. 31092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.