Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,455 --> 00:00:14,265
You know, you're right.
I found something here.
2
00:00:14,333 --> 00:00:16,931
I have come a very long way.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,379
Just make sure he's okay.
4
00:00:22,724 --> 00:00:24,344
They can help us get to England.
5
00:00:24,448 --> 00:00:26,827
From there, you may find
a way across to America.
6
00:00:26,896 --> 00:00:28,689
The island was good
when we left.
7
00:00:28,792 --> 00:00:31,137
That little girl
that I would read stories to...
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,826
time took that Sophia away.
9
00:00:33,655 --> 00:00:35,826
Come here.
We keep going.
10
00:00:35,930 --> 00:00:37,000
That's what we do.
11
00:00:38,758 --> 00:00:40,103
You killed my brother!
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,792
It's me. Stop!
13
00:00:45,274 --> 00:00:46,448
Michel?!
14
00:00:47,378 --> 00:00:49,826
Remember when we first met,
what I told you?
15
00:00:49,930 --> 00:00:51,137
Bet on hope.
16
00:00:51,456 --> 00:00:53,180
You won't die here.
17
00:00:53,250 --> 00:00:54,353
Let's go home.
18
00:01:43,317 --> 00:01:45,662
You been staring
at that can since the tunnel.
19
00:01:47,283 --> 00:01:49,387
Think they're still good?
20
00:01:49,456 --> 00:01:50,938
Probably not.
21
00:01:51,905 --> 00:01:54,008
Can't even remember
my last hot dog.
22
00:01:55,215 --> 00:01:57,456
Maybe we should save these
for a special occasion.
23
00:01:57,525 --> 00:02:01,662
Or, you know, to trade.
If we ever find anybody.
24
00:02:01,731 --> 00:02:04,662
Yeah. Didn't the Scots say this
is supposed to be under control?
25
00:02:05,870 --> 00:02:09,766
Maybe they're all
in some safe zone somewhere.
26
00:02:09,836 --> 00:02:11,282
There's no Walkers, neither.
27
00:02:11,353 --> 00:02:14,387
It's weird.
You know what's weird?
28
00:02:14,455 --> 00:02:16,973
The steering wheel's
on the wrong side.
29
00:02:18,628 --> 00:02:20,698
Huh?
30
00:02:20,766 --> 00:02:22,870
Your shoulder okay?
31
00:02:22,938 --> 00:02:25,490
Yeah. Knife didn't go in
too deep.
32
00:02:27,146 --> 00:02:30,146
Codron really flipped out, huh?
33
00:02:30,215 --> 00:02:32,560
Yeah. I thought he saw
his brother.
34
00:02:32,628 --> 00:02:34,836
It's that bat guano
messing with your head.
35
00:02:35,663 --> 00:02:38,250
Guess that's why they call it
batshit crazy.
36
00:02:41,180 --> 00:02:43,250
You know, I was pretty young
when all this started.
37
00:02:47,283 --> 00:02:50,008
Never got to do much.
Never had much.
38
00:02:51,180 --> 00:02:52,973
There's a lot we lost.
39
00:02:54,076 --> 00:02:57,283
Yeah, growing up it was my
brother and I against the world.
40
00:02:57,353 --> 00:02:59,283
Then the world changed.
41
00:03:01,181 --> 00:03:03,421
Now all we do is run and fight.
42
00:03:05,455 --> 00:03:07,525
That ain't no way to live.
43
00:03:08,905 --> 00:03:11,663
Do you ever think about that?
44
00:03:11,731 --> 00:03:12,938
Mm-hmm.
45
00:03:14,663 --> 00:03:16,387
I don't know.
46
00:03:30,766 --> 00:03:34,111
I keep thinking about
how far away from home we are.
47
00:03:35,870 --> 00:03:38,628
You said it was hard
being there.
48
00:03:38,698 --> 00:03:41,283
Without you, yeah.
49
00:03:41,353 --> 00:03:43,180
But after everything, you know,
50
00:03:43,250 --> 00:03:45,283
I'm really ready to get back.
51
00:03:47,698 --> 00:03:49,490
Yeah, me, too.
52
00:03:51,456 --> 00:03:54,111
At least they speak
English here.
53
00:03:59,628 --> 00:04:04,008
"Observe curfew. In at night
or shot on sight."
54
00:04:10,043 --> 00:04:11,870
You ready?
55
00:04:13,663 --> 00:04:15,731
Mm-hmm.
56
00:04:15,800 --> 00:04:17,524
Alright.
57
00:05:32,904 --> 00:05:34,836
"Mind the squid."
58
00:05:38,939 --> 00:05:40,629
Whatever.
59
00:06:48,593 --> 00:06:50,146
Hold it.
60
00:07:47,766 --> 00:07:48,560
Go!
61
00:07:48,629 --> 00:07:50,283
I'm trying!
62
00:09:11,352 --> 00:09:13,801
You alright?
Mm-hmm.
63
00:09:19,559 --> 00:09:21,697
Very posh.
64
00:10:11,836 --> 00:10:14,076
Psst. Psst.
65
00:10:51,836 --> 00:10:53,215
Mmm.
66
00:11:21,974 --> 00:11:23,456
Daryl.
67
00:12:15,629 --> 00:12:16,767
You okay?
68
00:12:19,008 --> 00:12:20,076
Yeah.
69
00:12:20,145 --> 00:12:22,181
You good?
Yeah.
70
00:12:22,250 --> 00:12:24,490
Good.
71
00:13:45,422 --> 00:13:47,076
Guessing you didn't see no one?
72
00:13:47,145 --> 00:13:50,629
Nope.
Did you find any food?
73
00:13:50,697 --> 00:13:53,456
I've been in every single
apartment ten times.
74
00:13:53,524 --> 00:13:55,663
Ain't found nothing but this.
75
00:13:57,904 --> 00:14:00,352
Misty Harbor, extra stout.
76
00:14:01,145 --> 00:14:03,422
It's probably stale anyway.
77
00:14:03,490 --> 00:14:04,870
Says it's high in iron.
78
00:14:04,938 --> 00:14:06,663
That's something.
79
00:14:06,731 --> 00:14:08,836
Fuck those Scots.
80
00:14:08,904 --> 00:14:10,145
This sucks.
81
00:14:12,938 --> 00:14:15,250
The Walkers aren't going away.
82
00:14:15,317 --> 00:14:17,594
Yeah, well...
83
00:14:17,663 --> 00:14:20,250
We ain't starving to death
up here, I'll tell you that.
84
00:14:21,352 --> 00:14:23,283
Any ideas?
85
00:14:24,629 --> 00:14:27,629
We can break out at dawn.
86
00:14:27,697 --> 00:14:28,836
You up for that?
87
00:14:32,145 --> 00:14:34,317
At least we go down fighting.
88
00:14:44,076 --> 00:14:46,870
I thought you were saving that
for a special occasion.
89
00:14:50,386 --> 00:14:52,317
If our last meal
isn't a special occasion,
90
00:14:52,386 --> 00:14:53,836
I don't know what it is.
91
00:15:03,974 --> 00:15:05,386
Mm.
92
00:15:06,181 --> 00:15:08,836
Hey. Hey! Look.
93
00:15:15,663 --> 00:15:19,215
I swear. Right there.
See that?
94
00:15:23,938 --> 00:15:26,008
Probably just the sun.
95
00:15:27,904 --> 00:15:29,836
Yeah, maybe.
96
00:15:32,317 --> 00:15:34,250
Sleep on the dogs?
97
00:15:34,317 --> 00:15:35,767
Yeah.
98
00:15:36,559 --> 00:15:38,629
Okay, I'll get the beer.
99
00:16:36,938 --> 00:16:38,490
Whoa! Hi. Hello.
100
00:16:38,559 --> 00:16:41,594
Uh, I come in peace.
101
00:16:41,663 --> 00:16:43,008
Uh, Julian.
102
00:16:43,076 --> 00:16:44,974
Julian Chamberlain.
103
00:16:45,043 --> 00:16:47,283
No relation to the, uh,
104
00:16:47,352 --> 00:16:49,974
to the former, uh,
Prime Minister,
105
00:16:50,043 --> 00:16:52,663
uh, Neville...
Neville Chamberlain.
106
00:16:52,731 --> 00:16:54,697
Uh... Obscure reference.
107
00:16:54,767 --> 00:16:56,422
Uh...
108
00:17:01,076 --> 00:17:02,974
Hungry?
109
00:17:10,767 --> 00:17:12,284
Single malt.
110
00:17:13,213 --> 00:17:16,627
That's good stuff.
Mm, yeah. Very good.
111
00:17:16,698 --> 00:17:18,213
Yeah.
112
00:17:19,317 --> 00:17:21,353
So where'd all the people go?
113
00:17:23,076 --> 00:17:24,698
You're looking at him.
114
00:17:24,767 --> 00:17:26,698
I'm it.
115
00:17:26,767 --> 00:17:28,422
Pass the salt.
116
00:17:28,490 --> 00:17:30,353
What do you mean, you're it?
117
00:17:30,422 --> 00:17:32,800
You're looking at
the last Englishman in England,
118
00:17:32,869 --> 00:17:34,490
as far as I know.
119
00:17:34,559 --> 00:17:36,800
I haven't seen
another person in...
120
00:17:36,869 --> 00:17:38,559
Oh, God.
Many years. Mm.
121
00:17:38,628 --> 00:17:41,455
Got quite excited when
the squid started wriggling.
122
00:17:41,525 --> 00:17:46,386
Squid?
Aye. Some, uh, Cockney rhyming thing.
123
00:17:46,455 --> 00:17:49,214
Um, departed souls...
soles of the feet.
124
00:17:49,284 --> 00:17:51,663
Feet... plates of meat.
Meat pie... dog's eye.
125
00:17:51,731 --> 00:17:54,214
Dog and bone... phone.
Phone your mate... China plate.
126
00:17:54,284 --> 00:17:56,559
Plate and cup... cup of rosy.
Rosie Lee... tea.
127
00:17:56,628 --> 00:17:59,767
Teapot lid... quid.
Quid... squid.
128
00:17:59,836 --> 00:18:01,663
Obvious really.
129
00:18:03,386 --> 00:18:06,008
And the squid led you to us?
130
00:18:06,076 --> 00:18:08,559
Like a hunter follows hounds
to a fox.
131
00:18:08,628 --> 00:18:11,767
Yeah, via the rooftops,
which is why it took so long.
132
00:18:11,836 --> 00:18:13,836
Honestly, I had to go
all the way to Oxford Street,
133
00:18:13,904 --> 00:18:15,042
Climb to the top
of Centre Point,
134
00:18:15,112 --> 00:18:17,008
just to serpentine
my way down here.
135
00:18:17,076 --> 00:18:18,422
God, I miss the tube.
136
00:18:18,490 --> 00:18:21,112
You survived all this time
by yourself?
137
00:18:23,042 --> 00:18:25,112
That's very impressive.
138
00:18:25,181 --> 00:18:27,353
Well, so is surviving
the Chunnel.
139
00:18:28,767 --> 00:18:30,767
We almost didn't.
140
00:18:30,836 --> 00:18:32,455
No, I'll bet. No.
141
00:18:32,525 --> 00:18:35,214
We sealed it off to protect
ourselves from Europe.
142
00:18:35,284 --> 00:18:37,076
Things were manageable
for a while.
143
00:18:39,559 --> 00:18:41,112
Until they weren't.
144
00:18:41,869 --> 00:18:44,042
Squid got out of control?
145
00:18:45,939 --> 00:18:48,008
Humans, too.
146
00:18:48,076 --> 00:18:49,973
Yeah.
147
00:18:50,042 --> 00:18:52,008
Went after each other.
148
00:18:52,076 --> 00:18:54,145
Broke off into tribes.
149
00:18:54,214 --> 00:18:56,214
Looking to blame somebody.
150
00:18:57,904 --> 00:19:00,836
Then people tried to flee,
but...
151
00:19:00,904 --> 00:19:02,800
It was all sealed up.
152
00:19:05,317 --> 00:19:07,214
First, no one could get in.
153
00:19:08,939 --> 00:19:10,800
And then no one could get out.
154
00:19:12,904 --> 00:19:14,904
Did you ever try?
155
00:19:14,973 --> 00:19:16,767
Years ago.
156
00:19:16,836 --> 00:19:18,939
Yeah, my mates and me.
157
00:19:19,008 --> 00:19:21,076
We were scheming together.
158
00:19:22,800 --> 00:19:25,112
But when the last of them
got killed, I figured...
159
00:19:25,181 --> 00:19:27,973
it must be the same everywhere.
160
00:19:28,042 --> 00:19:30,008
And I couldn't sail
the boat alone.
161
00:19:33,904 --> 00:19:37,008
You got any more of that good stuff?
Mmm.
162
00:19:37,076 --> 00:19:38,767
There we are, sir.
Thank you.
163
00:19:38,836 --> 00:19:40,731
Milady.
164
00:19:44,698 --> 00:19:47,973
What shall we drink to next?
165
00:19:48,042 --> 00:19:51,422
Oh. How about...
166
00:19:53,181 --> 00:19:55,525
...America. to
167
00:19:55,594 --> 00:19:56,559
To America.
168
00:19:56,628 --> 00:19:57,939
And Americans.
169
00:19:58,008 --> 00:19:59,317
As the great
Tommy Trinder said...
170
00:19:59,386 --> 00:20:00,973
over-sexed, over-paid,
and over here.
171
00:20:05,284 --> 00:20:08,008
Mm,.
172
00:20:08,076 --> 00:20:11,386
You know,
there's life in America.
173
00:20:11,455 --> 00:20:13,628
It might be a good change
for you.
174
00:20:15,250 --> 00:20:17,490
We could all go together.
175
00:20:20,284 --> 00:20:22,663
Or you could stay here.
176
00:20:22,731 --> 00:20:25,698
Plenty of rabbit.
Even got zebra in Regent's Park.
177
00:20:25,767 --> 00:20:27,422
Have you been
to Buckingham Palace?
178
00:20:27,490 --> 00:20:29,181
You could s... You could sleep
in the Queen's bed.
179
00:20:29,250 --> 00:20:30,836
Might even see her
wandering about.
180
00:20:30,904 --> 00:20:33,008
Still looks pretty good
for an old squid.
181
00:20:33,076 --> 00:20:35,317
Her Majesty of the mollusks.
182
00:20:35,386 --> 00:20:37,559
So where do you keep your boat?
183
00:20:43,353 --> 00:20:45,559
It sounds really wonderful here.
184
00:20:48,214 --> 00:20:50,939
Oh, no. No, it is.
It is wonderful here.
185
00:20:51,008 --> 00:20:53,836
Yeah. And now...
186
00:20:53,904 --> 00:20:56,869
I've finally got someone
to share it all with.
187
00:20:56,939 --> 00:20:58,731
We have a world, too.
188
00:21:01,663 --> 00:21:03,731
There's no zebras or palaces.
189
00:21:03,800 --> 00:21:06,490
Just... people.
190
00:21:06,559 --> 00:21:12,214
Friends... that love us
and miss us.
191
00:21:13,422 --> 00:21:15,145
They're waiting for us
to come back.
192
00:21:15,214 --> 00:21:17,214
That's what makes it home.
193
00:21:18,353 --> 00:21:20,250
It could be your home, too.
194
00:21:22,181 --> 00:21:24,698
Don't you want somebody
to miss you?
195
00:21:35,594 --> 00:21:37,353
Do you even know how to sail?
196
00:21:37,422 --> 00:21:41,181
How do you think we got here?
197
00:21:41,250 --> 00:21:43,250
Mm-hmm.
198
00:21:50,594 --> 00:21:53,076
I need to gather supplies.
Great. I'll go with you.
199
00:21:53,145 --> 00:21:54,869
No. No, no, no, no.
200
00:21:54,939 --> 00:21:58,112
It's, uh... Meet me out front.
Out front?
201
00:21:58,181 --> 00:22:00,490
Tomorrow,
10:00 a.m. sharp.
202
00:22:00,559 --> 00:22:02,698
How are we supposed to know
when it's 10:00?
203
00:22:04,008 --> 00:22:05,800
Oh, you'll know.
204
00:22:13,939 --> 00:22:16,317
It's got to be 10 o'clock
already, right?
205
00:22:17,800 --> 00:22:19,698
He probably bailed.
206
00:22:21,628 --> 00:22:24,112
Maybe we were too hard on him.
207
00:22:24,181 --> 00:22:26,214
Yeah, maybe.
208
00:22:28,698 --> 00:22:31,008
You hear that?
209
00:22:42,836 --> 00:22:44,490
Smart.
210
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
That's it.
Come on, let's go.
211
00:22:52,559 --> 00:22:54,698
Bells.
That was clever.
212
00:22:54,767 --> 00:22:57,731
That was, uh, Benjamin.
Big Ben.
213
00:22:57,800 --> 00:22:59,836
Taught myself to operate it
over the years
214
00:22:59,904 --> 00:23:02,284
to keep the squid busy
for a spell.
215
00:23:02,353 --> 00:23:07,250
Alright. What's all that?
Ah, food supplies I stored for the last trip,
216
00:23:07,317 --> 00:23:10,939
which... never happened
'cause...
217
00:23:11,008 --> 00:23:12,490
everybody died.
218
00:23:14,145 --> 00:23:16,008
Uh, yeah, everything else
we need is already stored
219
00:23:16,076 --> 00:23:17,939
up front in the stern.
220
00:23:18,973 --> 00:23:23,317
- Great. - The stern is at the, uh,
back of the boat.
221
00:23:24,663 --> 00:23:26,250
Yep. Opposite the pointy end.
222
00:23:30,112 --> 00:23:32,525
You aren't sailors, are you?
223
00:23:32,594 --> 00:23:34,698
It's been a while.
I knew it.
224
00:23:34,767 --> 00:23:37,731
We're fast learners, though.
Oh, this isn't good, is it?
225
00:23:37,800 --> 00:23:39,767
This is...
226
00:23:39,836 --> 00:23:42,250
The fact is,
I'm not much of a sailor.
227
00:23:42,317 --> 00:23:43,836
I always wanted to be.
228
00:23:44,904 --> 00:23:46,973
I couldn't even get through
the Royal Naval College.
229
00:23:47,042 --> 00:23:50,250
Other lads breezed through it,
but I, uh...
230
00:23:51,317 --> 00:23:53,525
I sailed as a child some.
But this...
231
00:23:54,904 --> 00:23:56,800
One wrong decision,
I get you killed.
232
00:23:56,869 --> 00:23:59,663
People disappear out there
in that nothingness.
233
00:23:59,731 --> 00:24:01,076
You just...
234
00:24:03,663 --> 00:24:06,076
- How about we forget
I ever mentioned a boat? - Hey.
235
00:24:06,145 --> 00:24:08,008
All those assholes
you went to school with,
236
00:24:08,076 --> 00:24:10,594
they're all squid, right?
237
00:24:11,559 --> 00:24:13,422
You ain't.
238
00:24:14,836 --> 00:24:16,973
You're the last man standing.
239
00:24:18,525 --> 00:24:21,353
We'll follow your lead.
We'll be alright.
240
00:24:26,181 --> 00:24:28,181
Come on.
241
00:24:44,145 --> 00:24:46,800
So where's this boat at?
Tucked away safe.
242
00:24:46,869 --> 00:24:49,594
It's not far from here.
It's docked on the Thames.
243
00:24:52,594 --> 00:24:54,490
It's a river.
244
00:24:56,284 --> 00:24:57,731
Follow me.
245
00:24:58,973 --> 00:25:00,386
Aye aye.
246
00:25:11,353 --> 00:25:13,490
Keep her steady.
247
00:25:13,559 --> 00:25:15,353
And pull.
248
00:26:11,767 --> 00:26:14,698
51 North.
249
00:26:20,698 --> 00:26:22,422
Julian, What's wrong?
250
00:26:23,594 --> 00:26:25,594
Long navigation.
251
00:26:25,663 --> 00:26:27,904
That course was
the final straw for me.
252
00:26:27,973 --> 00:26:29,525
What are you saying?
253
00:26:29,594 --> 00:26:31,731
Finding your bearings
in the middle of the ocean.
254
00:26:31,800 --> 00:26:34,008
No landmarks, no electronics.
255
00:26:34,076 --> 00:26:35,800
Just tides and time.
256
00:26:35,869 --> 00:26:39,973
Compass theory, proctor yelling
about the lives of my crew,
257
00:26:40,042 --> 00:26:42,525
their families waiting.
258
00:26:42,594 --> 00:26:46,112
And all that stands
between home and oblivion...
259
00:26:47,525 --> 00:26:48,663
...is me.
260
00:26:50,076 --> 00:26:52,076
Panicked under the pressure.
261
00:26:52,904 --> 00:26:54,455
So we're lost?
262
00:26:55,904 --> 00:26:58,422
And yet...
263
00:26:58,490 --> 00:27:02,525
By every calculation, somehow...
264
00:27:02,594 --> 00:27:04,525
we're exactly
were we're supposed to be.
265
00:27:05,698 --> 00:27:08,698
If the wind keeps up,
we'll make North America in...
266
00:27:09,800 --> 00:27:11,353
...11 to 17 days.
267
00:27:11,422 --> 00:27:12,904
Whoo!
268
00:27:12,973 --> 00:27:15,490
Fuck, yeah!
269
00:27:15,559 --> 00:27:17,008
We're going home.
270
00:27:20,525 --> 00:27:24,386
And attack!
Three, two, one.
271
00:27:24,455 --> 00:27:25,731
Attack!
272
00:28:07,353 --> 00:28:08,869
Gotta go, now.
273
00:28:14,559 --> 00:28:15,904
Thanks.
274
00:28:18,181 --> 00:28:19,904
You think he made it back home?
275
00:28:19,973 --> 00:28:22,594
Laurent? Sure he did.
276
00:28:24,042 --> 00:28:26,525
You kept your promise
to Isabelle.
277
00:28:32,731 --> 00:28:34,731
You know, back at the tunnel...
278
00:28:34,800 --> 00:28:36,317
Yeah.
279
00:28:37,112 --> 00:28:38,869
It felt so real.
280
00:28:42,145 --> 00:28:47,559
It was like she was coming
to tell me it was okay to...
281
00:28:47,628 --> 00:28:49,112
let it go.
282
00:28:50,628 --> 00:28:52,112
All of it.
283
00:28:56,181 --> 00:28:58,525
Something lifted.
284
00:29:01,181 --> 00:29:03,594
I feel this peace.
285
00:29:03,663 --> 00:29:05,250
Lighter.
286
00:29:06,628 --> 00:29:10,250
I'm kind of excited
about what comes next,
287
00:29:10,317 --> 00:29:13,008
moving forward.
288
00:29:13,076 --> 00:29:15,042
Do I sound nutty?
289
00:29:19,353 --> 00:29:21,250
That'll never change.
290
00:29:25,386 --> 00:29:27,836
I'm happy for you.
291
00:29:27,904 --> 00:29:29,112
I am.
292
00:29:35,559 --> 00:29:37,767
It'll get better, you know.
293
00:29:51,422 --> 00:29:54,525
There you go.
We okay on food?
294
00:29:54,594 --> 00:29:56,317
We're still better on Scotch.
295
00:29:59,594 --> 00:30:02,490
Guess there'll come a time,
won't there?
296
00:30:02,559 --> 00:30:05,767
When we're down
to the last of its kind.
297
00:30:05,836 --> 00:30:07,836
One bottle of Scotch.
298
00:30:07,904 --> 00:30:10,836
All that history, tradition
299
00:30:10,904 --> 00:30:13,250
gone forever in a final dram.
300
00:30:15,594 --> 00:30:17,939
The ocean makes you think
of these things.
301
00:30:18,008 --> 00:30:20,353
Yep.
I know what you mean.
302
00:30:25,250 --> 00:30:28,731
Went my whole life saving
every penny,
303
00:30:28,800 --> 00:30:32,042
thinking I'd set myself up
before I found someone
304
00:30:32,112 --> 00:30:33,559
to share my life with.
305
00:30:34,836 --> 00:30:36,317
And just when I felt ready,
306
00:30:36,386 --> 00:30:38,973
the Squid came...
307
00:30:39,042 --> 00:30:41,112
and there was no one left
to find.
308
00:30:45,214 --> 00:30:46,973
'Tis better to have loved
and lost
309
00:30:47,042 --> 00:30:48,628
than never to have loved.
310
00:30:50,386 --> 00:30:52,559
You have the blues,
we have Tennyson.
311
00:30:55,731 --> 00:30:57,455
I'll take the blues.
312
00:30:58,525 --> 00:31:00,559
Maybe you'll find someone
in America.
313
00:31:02,628 --> 00:31:04,800
That's the thing with sailing.
314
00:31:04,869 --> 00:31:07,869
One never knows what awaits you
on yonder shore.
315
00:31:16,214 --> 00:31:18,112
Hold that, would you?
316
00:31:37,284 --> 00:31:39,008
Storm coming.
317
00:31:43,455 --> 00:31:45,628
We'd better take in the sails.
318
00:31:55,939 --> 00:31:57,317
You got it.
319
00:32:01,112 --> 00:32:02,317
It's stuck!
320
00:32:03,628 --> 00:32:04,663
Stuck?
321
00:32:06,836 --> 00:32:09,904
Take this.
Keep her into the wind.
322
00:32:12,973 --> 00:32:14,973
Julian!
323
00:32:15,042 --> 00:32:16,284
Oh, no.
324
00:32:17,869 --> 00:32:19,112
Julian, are you okay?
325
00:32:29,145 --> 00:32:30,973
Come on, let's get him inside.
326
00:32:42,145 --> 00:32:44,112
Hit by a boom.
327
00:32:44,181 --> 00:32:47,145
Talk about an amateur mistake.
328
00:32:47,214 --> 00:32:48,698
Save your strength.
329
00:32:48,767 --> 00:32:50,663
I'll be fine.
330
00:32:56,973 --> 00:32:58,663
Can I get you anything?
331
00:32:59,869 --> 00:33:01,698
How are we on tea?
332
00:33:01,767 --> 00:33:04,386
Still better on the Scotch.
333
00:33:05,698 --> 00:33:08,490
Get on deck now.
334
00:33:08,559 --> 00:33:11,008
Keep her into the wind
like I showed you?
335
00:33:15,836 --> 00:33:18,076
Just right up there
if you need anything.
336
00:33:19,284 --> 00:33:21,455
Keep calm and bugger on.
Yeah?
337
00:33:43,767 --> 00:33:45,698
Wind's getting stronger.
338
00:33:45,767 --> 00:33:47,455
This is gonna get worse.
339
00:33:52,042 --> 00:33:54,869
Hey. Whatever happens...
340
00:33:54,939 --> 00:33:56,455
Stop it!
341
00:33:58,042 --> 00:33:59,767
...I'm glad I found you.
342
00:34:00,767 --> 00:34:02,663
Nothing's gonna happen.
343
00:34:04,767 --> 00:34:06,594
I'm just saying,
if it does, you know.
344
00:34:06,663 --> 00:34:07,904
Well, it ain't!
345
00:34:07,973 --> 00:34:10,007
We're going home.
You got it?
346
00:34:13,215 --> 00:34:14,731
Yeah!
347
00:34:14,800 --> 00:34:17,284
With our fucking hot dogs!
348
00:35:21,594 --> 00:35:23,422
Oh, Goddammit!
349
00:35:26,250 --> 00:35:28,594
Morning, sunshine.
350
00:35:30,181 --> 00:35:32,181
You alright?
351
00:35:36,422 --> 00:35:38,490
Oh, God.
You okay?
352
00:35:38,559 --> 00:35:40,387
Oh.
353
00:35:40,456 --> 00:35:41,869
Yeah. There's three of you.
354
00:35:41,938 --> 00:35:44,353
Yeah. Your worst nightmare.
355
00:35:47,353 --> 00:35:50,284
I got clocked in the head
with something.
356
00:35:55,250 --> 00:35:57,974
Oh, shit.
This isn't Maine, is it?
357
00:35:58,043 --> 00:36:01,077
No, I don't think so.
358
00:36:01,146 --> 00:36:02,663
Where's Julian?
359
00:36:02,731 --> 00:36:05,663
We gotta find him,
but it's kind of hard to move.
360
00:36:05,731 --> 00:36:08,422
Stay here. I'll go look.
361
00:36:11,628 --> 00:36:12,905
Oh, God.
362
00:36:24,146 --> 00:36:25,697
Julian.
363
00:37:00,697 --> 00:37:02,490
Julian?
364
00:38:01,938 --> 00:38:03,731
Julian.
365
00:38:11,869 --> 00:38:13,559
Julian.
366
00:38:57,007 --> 00:38:58,835
You okay?
367
00:39:01,077 --> 00:39:02,905
Are you alright?
Yes.
368
00:40:05,456 --> 00:40:08,766
Found this. Drink some.
It'll warm you up.
369
00:40:08,835 --> 00:40:10,938
I'm okay.
370
00:40:12,766 --> 00:40:16,938
If you're still hungry, I can go back
to the boat and get some more food.
371
00:40:17,007 --> 00:40:19,318
What if we're stranded?
372
00:40:19,387 --> 00:40:22,835
Like castaways on an island
in the middle of nowhere?
373
00:40:24,422 --> 00:40:26,835
Then we'll fix the boat
and get un-stranded.
374
00:40:27,628 --> 00:40:29,731
It's freezing out here.
375
00:40:29,800 --> 00:40:31,974
Ow! God.
376
00:40:36,731 --> 00:40:39,318
No. It's fine.
Shh. Stop!
377
00:40:40,800 --> 00:40:43,181
Ow.
378
00:40:44,456 --> 00:40:46,112
Ow.
379
00:40:53,318 --> 00:40:54,974
Let me take a look.
No. Come on.
380
00:40:55,043 --> 00:40:57,043
Shh. Stop it!
381
00:41:02,800 --> 00:41:04,215
There's metal in there.
382
00:41:04,284 --> 00:41:06,215
It's gonna have to come out.
383
00:41:06,284 --> 00:41:07,697
What?
384
00:41:07,766 --> 00:41:10,490
No.
You're burning up.
385
00:41:10,559 --> 00:41:13,043
Can we please
just deal with this tomorrow?
386
00:41:13,112 --> 00:41:14,974
No. We can't.
Oh, God.
387
00:41:15,043 --> 00:41:16,663
Stay right here.
I'll be right back.
388
00:41:18,766 --> 00:41:20,353
Dammit.
389
00:41:46,077 --> 00:41:47,974
Give me some more of that.
390
00:41:58,594 --> 00:42:00,387
Oh, God.
391
00:42:01,490 --> 00:42:02,974
Oh, God. Be careful.
392
00:42:03,043 --> 00:42:04,043
I will.
393
00:42:31,938 --> 00:42:34,181
Oh, it's infected.
394
00:42:34,250 --> 00:42:36,766
I'm gonna have to cut
some stuff out.
395
00:42:36,835 --> 00:42:38,215
Stuff?
396
00:42:38,284 --> 00:42:39,663
Yep.
397
00:42:41,146 --> 00:42:43,250
I'm gonna have to sterilize it.
398
00:42:44,594 --> 00:42:46,800
Sorry.
399
00:42:46,869 --> 00:42:49,077
Oh, shit. Oh, God.
It hurts.
400
00:42:49,146 --> 00:42:51,456
Alright, you ready?
It hurts.
401
00:42:52,284 --> 00:42:54,422
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
402
00:42:57,697 --> 00:43:00,353
Please, j-just make it fast.
403
00:43:03,490 --> 00:43:06,869
Okay. I'm ready.
Here I go.
404
00:43:06,938 --> 00:43:10,628
Oh, God.
405
00:43:18,594 --> 00:43:20,974
Alright, hold up.
406
00:43:21,043 --> 00:43:23,490
Hang in there.
Oh, God.
407
00:43:27,594 --> 00:43:28,697
Oh, fuck!
408
00:43:35,525 --> 00:43:36,731
Got it.
409
00:43:36,800 --> 00:43:39,007
Oh, God.
410
00:43:42,697 --> 00:43:44,490
Hard part's over.
411
00:43:44,559 --> 00:43:45,974
Good job.
412
00:43:51,663 --> 00:43:52,938
Good job.
413
00:44:55,869 --> 00:44:57,663
Daryl?
414
00:44:59,905 --> 00:45:01,284
Daryl?
415
00:45:01,353 --> 00:45:02,938
Shh.
416
00:45:29,559 --> 00:45:31,974
I'm burning up.
417
00:45:32,043 --> 00:45:34,250
I need air.
418
00:45:34,318 --> 00:45:36,353
- I need air.
- Shh.
419
00:46:08,112 --> 00:46:09,731
Shh.
420
00:46:35,938 --> 00:46:37,697
They take all our stuff?
421
00:46:37,766 --> 00:46:40,974
Yeah.
And trashed everything else.
422
00:46:42,353 --> 00:46:45,974
You alright?
Hey. You okay?
423
00:46:46,043 --> 00:46:47,800
Stay right there.
424
00:46:51,594 --> 00:46:53,181
We gotta find some food.
425
00:46:55,043 --> 00:46:57,077
Get that wound looked at.
426
00:46:57,146 --> 00:46:59,146
Give me that.
427
00:47:00,215 --> 00:47:01,697
Here.
428
00:47:21,181 --> 00:47:23,250
There's a sign right here.
429
00:47:26,731 --> 00:47:31,250
Costa de la Muerte.
430
00:47:36,731 --> 00:47:38,835
That's not how you spell Mexico.
431
00:47:38,905 --> 00:47:40,422
Welcome to Spain, amigo.
432
00:47:40,490 --> 00:47:43,250
We really didn't get
very far, did we?
433
00:47:43,318 --> 00:47:45,525
I hear a river down there.
434
00:47:45,594 --> 00:47:47,318
Come on Let's go.
435
00:47:54,800 --> 00:47:56,628
Look at that.
436
00:48:12,731 --> 00:48:14,318
The hell?
437
00:48:21,663 --> 00:48:24,181
I think I hate this place.
438
00:48:24,250 --> 00:48:25,869
Yeah.
439
00:48:26,905 --> 00:48:28,628
Come on, let's go.
440
00:48:37,663 --> 00:48:39,318
Watch your step.
441
00:48:43,077 --> 00:48:45,387
We'll wait here for a while.
442
00:48:45,456 --> 00:48:47,250
Yeah.
443
00:48:53,663 --> 00:48:55,456
I'm gonna check it out.
444
00:49:01,250 --> 00:49:03,490
Yeah. This'll work.
445
00:49:03,559 --> 00:49:05,077
How's your head?
446
00:49:05,146 --> 00:49:08,250
It's fine. It's throbbing.
447
00:49:08,318 --> 00:49:10,525
My shoulder stings, too.
448
00:49:11,318 --> 00:49:12,938
Alright, I'll take a look.
449
00:49:25,559 --> 00:49:29,215
Alright.
Second time's a charm.
450
00:49:30,663 --> 00:49:32,525
You alright?
451
00:49:37,697 --> 00:49:41,146
Find a better place to stay tomorrow.
452
00:49:44,007 --> 00:49:46,250
I'm so sleepy.
453
00:49:52,731 --> 00:49:56,181
Why don't we stay awake
for a little while.
454
00:49:57,353 --> 00:49:59,077
Until your head clears up.
455
00:49:59,146 --> 00:50:01,318
Oh, my head is clear.
456
00:50:06,697 --> 00:50:08,387
Hey.
457
00:50:09,318 --> 00:50:11,250
Okay, let's play a game.
458
00:50:11,318 --> 00:50:12,663
I spy.
459
00:50:12,731 --> 00:50:15,938
I hate I spy.
You know that.
460
00:50:16,007 --> 00:50:18,697
I know.
That's what makes it so fun.
461
00:50:25,766 --> 00:50:27,318
You know, you were telling me
on the boat
462
00:50:27,387 --> 00:50:30,766
what you saw back at the tunnel.
463
00:50:30,835 --> 00:50:33,387
Mm-hmm. Yeah.
464
00:50:33,456 --> 00:50:35,905
You lied.
You always lie.
465
00:50:35,974 --> 00:50:38,318
I never lie to you. Ever.
466
00:50:39,869 --> 00:50:44,146
Oh, you hide some stuff.
467
00:50:45,318 --> 00:50:48,077
You hide what's up here.
468
00:50:48,146 --> 00:50:51,007
You hide what's in here.
469
00:50:54,215 --> 00:50:56,835
Alright, you got me.
470
00:50:56,905 --> 00:50:58,594
I hide stuff.
471
00:51:00,112 --> 00:51:02,490
Something happened
to me there, too.
472
00:51:07,456 --> 00:51:11,353
I was ready to give up.
I thought it was all over.
473
00:51:14,766 --> 00:51:16,800
Then she was there.
474
00:51:16,869 --> 00:51:18,387
Isabelle?
475
00:51:18,456 --> 00:51:20,181
Yeah.
476
00:51:22,181 --> 00:51:24,525
I found a fight in me
I didn't know I had.
477
00:51:28,869 --> 00:51:31,007
Me and you both.
478
00:51:33,869 --> 00:51:36,697
Let's keep doing that.
479
00:51:36,766 --> 00:51:39,318
Let's keep never giving up.
480
00:51:41,318 --> 00:51:43,490
We got hot dogs to eat.
481
00:51:43,559 --> 00:51:44,697
Yeah, we do.
482
00:51:49,559 --> 00:51:51,112
Alright.
483
00:51:51,974 --> 00:51:55,490
I spy, um...
484
00:51:55,559 --> 00:51:57,250
No, "I spy
with my little eyes."
485
00:51:57,318 --> 00:51:59,663
You have to say it right,
or it doesn't count.
486
00:51:59,731 --> 00:52:02,146
I spy with my little eyes,
487
00:52:02,215 --> 00:52:06,663
um, something, uh...
488
00:52:06,731 --> 00:52:08,663
...something red.
489
00:54:06,938 --> 00:54:08,800
Carol?
490
00:54:18,938 --> 00:54:20,525
Carol?
491
00:54:22,112 --> 00:54:23,800
Carol!
492
00:54:25,800 --> 00:54:27,559
Carol!
493
00:54:34,927 --> 00:54:36,713
We're always fighting
everyone's fights.
494
00:54:36,882 --> 00:54:38,536
Same mistake
I made back in France.
495
00:54:41,800 --> 00:54:43,905
It's not a mistake.
496
00:54:44,007 --> 00:54:46,077
Sometimes we got to fight
for ourselves.
497
00:54:47,043 --> 00:54:49,974
Welcome to Solaz del Mar.
498
00:54:51,077 --> 00:54:52,525
Once a year, they visit.
499
00:54:52,594 --> 00:54:55,007
A girl is chosen and taken.
500
00:54:57,284 --> 00:55:01,043
My duty is to protect my people.
Do you understand?
501
00:55:01,112 --> 00:55:04,731
Mucho bandidos.
We have to fight them. Fight!
502
00:55:07,387 --> 00:55:09,697
Why destroy everything?
What's the point?
503
00:55:10,938 --> 00:55:12,594
To burn it all down.
504
00:55:14,490 --> 00:55:15,628
Aaah!
505
00:55:16,077 --> 00:55:19,043
I think you lost someone, too.
506
00:55:20,594 --> 00:55:22,043
Someone you can't get back.
507
00:55:26,422 --> 00:55:27,905
I've lost a lot of people.
32970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.