All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s03e01.1080p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,455 --> 00:00:14,265 You know, you're right. I found something here. 2 00:00:14,333 --> 00:00:16,931 I have come a very long way. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,379 Just make sure he's okay. 4 00:00:22,724 --> 00:00:24,344 They can help us get to England. 5 00:00:24,448 --> 00:00:26,827 From there, you may find a way across to America. 6 00:00:26,896 --> 00:00:28,689 The island was good when we left. 7 00:00:28,792 --> 00:00:31,137 That little girl that I would read stories to... 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,826 time took that Sophia away. 9 00:00:33,655 --> 00:00:35,826 Come here. We keep going. 10 00:00:35,930 --> 00:00:37,000 That's what we do. 11 00:00:38,758 --> 00:00:40,103 You killed my brother! 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,792 It's me. Stop! 13 00:00:45,274 --> 00:00:46,448 Michel?! 14 00:00:47,378 --> 00:00:49,826 Remember when we first met, what I told you? 15 00:00:49,930 --> 00:00:51,137 Bet on hope. 16 00:00:51,456 --> 00:00:53,180 You won't die here. 17 00:00:53,250 --> 00:00:54,353 Let's go home. 18 00:01:43,317 --> 00:01:45,662 You been staring at that can since the tunnel. 19 00:01:47,283 --> 00:01:49,387 Think they're still good? 20 00:01:49,456 --> 00:01:50,938 Probably not. 21 00:01:51,905 --> 00:01:54,008 Can't even remember my last hot dog. 22 00:01:55,215 --> 00:01:57,456 Maybe we should save these for a special occasion. 23 00:01:57,525 --> 00:02:01,662 Or, you know, to trade. If we ever find anybody. 24 00:02:01,731 --> 00:02:04,662 Yeah. Didn't the Scots say this is supposed to be under control? 25 00:02:05,870 --> 00:02:09,766 Maybe they're all in some safe zone somewhere. 26 00:02:09,836 --> 00:02:11,282 There's no Walkers, neither. 27 00:02:11,353 --> 00:02:14,387 It's weird. You know what's weird? 28 00:02:14,455 --> 00:02:16,973 The steering wheel's on the wrong side. 29 00:02:18,628 --> 00:02:20,698 Huh? 30 00:02:20,766 --> 00:02:22,870 Your shoulder okay? 31 00:02:22,938 --> 00:02:25,490 Yeah. Knife didn't go in too deep. 32 00:02:27,146 --> 00:02:30,146 Codron really flipped out, huh? 33 00:02:30,215 --> 00:02:32,560 Yeah. I thought he saw his brother. 34 00:02:32,628 --> 00:02:34,836 It's that bat guano messing with your head. 35 00:02:35,663 --> 00:02:38,250 Guess that's why they call it batshit crazy. 36 00:02:41,180 --> 00:02:43,250 You know, I was pretty young when all this started. 37 00:02:47,283 --> 00:02:50,008 Never got to do much. Never had much. 38 00:02:51,180 --> 00:02:52,973 There's a lot we lost. 39 00:02:54,076 --> 00:02:57,283 Yeah, growing up it was my brother and I against the world. 40 00:02:57,353 --> 00:02:59,283 Then the world changed. 41 00:03:01,181 --> 00:03:03,421 Now all we do is run and fight. 42 00:03:05,455 --> 00:03:07,525 That ain't no way to live. 43 00:03:08,905 --> 00:03:11,663 Do you ever think about that? 44 00:03:11,731 --> 00:03:12,938 Mm-hmm. 45 00:03:14,663 --> 00:03:16,387 I don't know. 46 00:03:30,766 --> 00:03:34,111 I keep thinking about how far away from home we are. 47 00:03:35,870 --> 00:03:38,628 You said it was hard being there. 48 00:03:38,698 --> 00:03:41,283 Without you, yeah. 49 00:03:41,353 --> 00:03:43,180 But after everything, you know, 50 00:03:43,250 --> 00:03:45,283 I'm really ready to get back. 51 00:03:47,698 --> 00:03:49,490 Yeah, me, too. 52 00:03:51,456 --> 00:03:54,111 At least they speak English here. 53 00:03:59,628 --> 00:04:04,008 "Observe curfew. In at night or shot on sight." 54 00:04:10,043 --> 00:04:11,870 You ready? 55 00:04:13,663 --> 00:04:15,731 Mm-hmm. 56 00:04:15,800 --> 00:04:17,524 Alright. 57 00:05:32,904 --> 00:05:34,836 "Mind the squid." 58 00:05:38,939 --> 00:05:40,629 Whatever. 59 00:06:48,593 --> 00:06:50,146 Hold it. 60 00:07:47,766 --> 00:07:48,560 Go! 61 00:07:48,629 --> 00:07:50,283 I'm trying! 62 00:09:11,352 --> 00:09:13,801 You alright? Mm-hmm. 63 00:09:19,559 --> 00:09:21,697 Very posh. 64 00:10:11,836 --> 00:10:14,076 Psst. Psst. 65 00:10:51,836 --> 00:10:53,215 Mmm. 66 00:11:21,974 --> 00:11:23,456 Daryl. 67 00:12:15,629 --> 00:12:16,767 You okay? 68 00:12:19,008 --> 00:12:20,076 Yeah. 69 00:12:20,145 --> 00:12:22,181 You good? Yeah. 70 00:12:22,250 --> 00:12:24,490 Good. 71 00:13:45,422 --> 00:13:47,076 Guessing you didn't see no one? 72 00:13:47,145 --> 00:13:50,629 Nope. Did you find any food? 73 00:13:50,697 --> 00:13:53,456 I've been in every single apartment ten times. 74 00:13:53,524 --> 00:13:55,663 Ain't found nothing but this. 75 00:13:57,904 --> 00:14:00,352 Misty Harbor, extra stout. 76 00:14:01,145 --> 00:14:03,422 It's probably stale anyway. 77 00:14:03,490 --> 00:14:04,870 Says it's high in iron. 78 00:14:04,938 --> 00:14:06,663 That's something. 79 00:14:06,731 --> 00:14:08,836 Fuck those Scots. 80 00:14:08,904 --> 00:14:10,145 This sucks. 81 00:14:12,938 --> 00:14:15,250 The Walkers aren't going away. 82 00:14:15,317 --> 00:14:17,594 Yeah, well... 83 00:14:17,663 --> 00:14:20,250 We ain't starving to death up here, I'll tell you that. 84 00:14:21,352 --> 00:14:23,283 Any ideas? 85 00:14:24,629 --> 00:14:27,629 We can break out at dawn. 86 00:14:27,697 --> 00:14:28,836 You up for that? 87 00:14:32,145 --> 00:14:34,317 At least we go down fighting. 88 00:14:44,076 --> 00:14:46,870 I thought you were saving that for a special occasion. 89 00:14:50,386 --> 00:14:52,317 If our last meal isn't a special occasion, 90 00:14:52,386 --> 00:14:53,836 I don't know what it is. 91 00:15:03,974 --> 00:15:05,386 Mm. 92 00:15:06,181 --> 00:15:08,836 Hey. Hey! Look. 93 00:15:15,663 --> 00:15:19,215 I swear. Right there. See that? 94 00:15:23,938 --> 00:15:26,008 Probably just the sun. 95 00:15:27,904 --> 00:15:29,836 Yeah, maybe. 96 00:15:32,317 --> 00:15:34,250 Sleep on the dogs? 97 00:15:34,317 --> 00:15:35,767 Yeah. 98 00:15:36,559 --> 00:15:38,629 Okay, I'll get the beer. 99 00:16:36,938 --> 00:16:38,490 Whoa! Hi. Hello. 100 00:16:38,559 --> 00:16:41,594 Uh, I come in peace. 101 00:16:41,663 --> 00:16:43,008 Uh, Julian. 102 00:16:43,076 --> 00:16:44,974 Julian Chamberlain. 103 00:16:45,043 --> 00:16:47,283 No relation to the, uh, 104 00:16:47,352 --> 00:16:49,974 to the former, uh, Prime Minister, 105 00:16:50,043 --> 00:16:52,663 uh, Neville... Neville Chamberlain. 106 00:16:52,731 --> 00:16:54,697 Uh... Obscure reference. 107 00:16:54,767 --> 00:16:56,422 Uh... 108 00:17:01,076 --> 00:17:02,974 Hungry? 109 00:17:10,767 --> 00:17:12,284 Single malt. 110 00:17:13,213 --> 00:17:16,627 That's good stuff. Mm, yeah. Very good. 111 00:17:16,698 --> 00:17:18,213 Yeah. 112 00:17:19,317 --> 00:17:21,353 So where'd all the people go? 113 00:17:23,076 --> 00:17:24,698 You're looking at him. 114 00:17:24,767 --> 00:17:26,698 I'm it. 115 00:17:26,767 --> 00:17:28,422 Pass the salt. 116 00:17:28,490 --> 00:17:30,353 What do you mean, you're it? 117 00:17:30,422 --> 00:17:32,800 You're looking at the last Englishman in England, 118 00:17:32,869 --> 00:17:34,490 as far as I know. 119 00:17:34,559 --> 00:17:36,800 I haven't seen another person in... 120 00:17:36,869 --> 00:17:38,559 Oh, God. Many years. Mm. 121 00:17:38,628 --> 00:17:41,455 Got quite excited when the squid started wriggling. 122 00:17:41,525 --> 00:17:46,386 Squid? Aye. Some, uh, Cockney rhyming thing. 123 00:17:46,455 --> 00:17:49,214 Um, departed souls... soles of the feet. 124 00:17:49,284 --> 00:17:51,663 Feet... plates of meat. Meat pie... dog's eye. 125 00:17:51,731 --> 00:17:54,214 Dog and bone... phone. Phone your mate... China plate. 126 00:17:54,284 --> 00:17:56,559 Plate and cup... cup of rosy. Rosie Lee... tea. 127 00:17:56,628 --> 00:17:59,767 Teapot lid... quid. Quid... squid. 128 00:17:59,836 --> 00:18:01,663 Obvious really. 129 00:18:03,386 --> 00:18:06,008 And the squid led you to us? 130 00:18:06,076 --> 00:18:08,559 Like a hunter follows hounds to a fox. 131 00:18:08,628 --> 00:18:11,767 Yeah, via the rooftops, which is why it took so long. 132 00:18:11,836 --> 00:18:13,836 Honestly, I had to go all the way to Oxford Street, 133 00:18:13,904 --> 00:18:15,042 Climb to the top of Centre Point, 134 00:18:15,112 --> 00:18:17,008 just to serpentine my way down here. 135 00:18:17,076 --> 00:18:18,422 God, I miss the tube. 136 00:18:18,490 --> 00:18:21,112 You survived all this time by yourself? 137 00:18:23,042 --> 00:18:25,112 That's very impressive. 138 00:18:25,181 --> 00:18:27,353 Well, so is surviving the Chunnel. 139 00:18:28,767 --> 00:18:30,767 We almost didn't. 140 00:18:30,836 --> 00:18:32,455 No, I'll bet. No. 141 00:18:32,525 --> 00:18:35,214 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 142 00:18:35,284 --> 00:18:37,076 Things were manageable for a while. 143 00:18:39,559 --> 00:18:41,112 Until they weren't. 144 00:18:41,869 --> 00:18:44,042 Squid got out of control? 145 00:18:45,939 --> 00:18:48,008 Humans, too. 146 00:18:48,076 --> 00:18:49,973 Yeah. 147 00:18:50,042 --> 00:18:52,008 Went after each other. 148 00:18:52,076 --> 00:18:54,145 Broke off into tribes. 149 00:18:54,214 --> 00:18:56,214 Looking to blame somebody. 150 00:18:57,904 --> 00:19:00,836 Then people tried to flee, but... 151 00:19:00,904 --> 00:19:02,800 It was all sealed up. 152 00:19:05,317 --> 00:19:07,214 First, no one could get in. 153 00:19:08,939 --> 00:19:10,800 And then no one could get out. 154 00:19:12,904 --> 00:19:14,904 Did you ever try? 155 00:19:14,973 --> 00:19:16,767 Years ago. 156 00:19:16,836 --> 00:19:18,939 Yeah, my mates and me. 157 00:19:19,008 --> 00:19:21,076 We were scheming together. 158 00:19:22,800 --> 00:19:25,112 But when the last of them got killed, I figured... 159 00:19:25,181 --> 00:19:27,973 it must be the same everywhere. 160 00:19:28,042 --> 00:19:30,008 And I couldn't sail the boat alone. 161 00:19:33,904 --> 00:19:37,008 You got any more of that good stuff? Mmm. 162 00:19:37,076 --> 00:19:38,767 There we are, sir. Thank you. 163 00:19:38,836 --> 00:19:40,731 Milady. 164 00:19:44,698 --> 00:19:47,973 What shall we drink to next? 165 00:19:48,042 --> 00:19:51,422 Oh. How about... 166 00:19:53,181 --> 00:19:55,525 ...America. to 167 00:19:55,594 --> 00:19:56,559 To America. 168 00:19:56,628 --> 00:19:57,939 And Americans. 169 00:19:58,008 --> 00:19:59,317 As the great Tommy Trinder said... 170 00:19:59,386 --> 00:20:00,973 over-sexed, over-paid, and over here. 171 00:20:05,284 --> 00:20:08,008 Mm,. 172 00:20:08,076 --> 00:20:11,386 You know, there's life in America. 173 00:20:11,455 --> 00:20:13,628 It might be a good change for you. 174 00:20:15,250 --> 00:20:17,490 We could all go together. 175 00:20:20,284 --> 00:20:22,663 Or you could stay here. 176 00:20:22,731 --> 00:20:25,698 Plenty of rabbit. Even got zebra in Regent's Park. 177 00:20:25,767 --> 00:20:27,422 Have you been to Buckingham Palace? 178 00:20:27,490 --> 00:20:29,181 You could s... You could sleep in the Queen's bed. 179 00:20:29,250 --> 00:20:30,836 Might even see her wandering about. 180 00:20:30,904 --> 00:20:33,008 Still looks pretty good for an old squid. 181 00:20:33,076 --> 00:20:35,317 Her Majesty of the mollusks. 182 00:20:35,386 --> 00:20:37,559 So where do you keep your boat? 183 00:20:43,353 --> 00:20:45,559 It sounds really wonderful here. 184 00:20:48,214 --> 00:20:50,939 Oh, no. No, it is. It is wonderful here. 185 00:20:51,008 --> 00:20:53,836 Yeah. And now... 186 00:20:53,904 --> 00:20:56,869 I've finally got someone to share it all with. 187 00:20:56,939 --> 00:20:58,731 We have a world, too. 188 00:21:01,663 --> 00:21:03,731 There's no zebras or palaces. 189 00:21:03,800 --> 00:21:06,490 Just... people. 190 00:21:06,559 --> 00:21:12,214 Friends... that love us and miss us. 191 00:21:13,422 --> 00:21:15,145 They're waiting for us to come back. 192 00:21:15,214 --> 00:21:17,214 That's what makes it home. 193 00:21:18,353 --> 00:21:20,250 It could be your home, too. 194 00:21:22,181 --> 00:21:24,698 Don't you want somebody to miss you? 195 00:21:35,594 --> 00:21:37,353 Do you even know how to sail? 196 00:21:37,422 --> 00:21:41,181 How do you think we got here? 197 00:21:41,250 --> 00:21:43,250 Mm-hmm. 198 00:21:50,594 --> 00:21:53,076 I need to gather supplies. Great. I'll go with you. 199 00:21:53,145 --> 00:21:54,869 No. No, no, no, no. 200 00:21:54,939 --> 00:21:58,112 It's, uh... Meet me out front. Out front? 201 00:21:58,181 --> 00:22:00,490 Tomorrow, 10:00 a.m. sharp. 202 00:22:00,559 --> 00:22:02,698 How are we supposed to know when it's 10:00? 203 00:22:04,008 --> 00:22:05,800 Oh, you'll know. 204 00:22:13,939 --> 00:22:16,317 It's got to be 10 o'clock already, right? 205 00:22:17,800 --> 00:22:19,698 He probably bailed. 206 00:22:21,628 --> 00:22:24,112 Maybe we were too hard on him. 207 00:22:24,181 --> 00:22:26,214 Yeah, maybe. 208 00:22:28,698 --> 00:22:31,008 You hear that? 209 00:22:42,836 --> 00:22:44,490 Smart. 210 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 That's it. Come on, let's go. 211 00:22:52,559 --> 00:22:54,698 Bells. That was clever. 212 00:22:54,767 --> 00:22:57,731 That was, uh, Benjamin. Big Ben. 213 00:22:57,800 --> 00:22:59,836 Taught myself to operate it over the years 214 00:22:59,904 --> 00:23:02,284 to keep the squid busy for a spell. 215 00:23:02,353 --> 00:23:07,250 Alright. What's all that? Ah, food supplies I stored for the last trip, 216 00:23:07,317 --> 00:23:10,939 which... never happened 'cause... 217 00:23:11,008 --> 00:23:12,490 everybody died. 218 00:23:14,145 --> 00:23:16,008 Uh, yeah, everything else we need is already stored 219 00:23:16,076 --> 00:23:17,939 up front in the stern. 220 00:23:18,973 --> 00:23:23,317 - Great. - The stern is at the, uh, back of the boat. 221 00:23:24,663 --> 00:23:26,250 Yep. Opposite the pointy end. 222 00:23:30,112 --> 00:23:32,525 You aren't sailors, are you? 223 00:23:32,594 --> 00:23:34,698 It's been a while. I knew it. 224 00:23:34,767 --> 00:23:37,731 We're fast learners, though. Oh, this isn't good, is it? 225 00:23:37,800 --> 00:23:39,767 This is... 226 00:23:39,836 --> 00:23:42,250 The fact is, I'm not much of a sailor. 227 00:23:42,317 --> 00:23:43,836 I always wanted to be. 228 00:23:44,904 --> 00:23:46,973 I couldn't even get through the Royal Naval College. 229 00:23:47,042 --> 00:23:50,250 Other lads breezed through it, but I, uh... 230 00:23:51,317 --> 00:23:53,525 I sailed as a child some. But this... 231 00:23:54,904 --> 00:23:56,800 One wrong decision, I get you killed. 232 00:23:56,869 --> 00:23:59,663 People disappear out there in that nothingness. 233 00:23:59,731 --> 00:24:01,076 You just... 234 00:24:03,663 --> 00:24:06,076 - How about we forget I ever mentioned a boat? - Hey. 235 00:24:06,145 --> 00:24:08,008 All those assholes you went to school with, 236 00:24:08,076 --> 00:24:10,594 they're all squid, right? 237 00:24:11,559 --> 00:24:13,422 You ain't. 238 00:24:14,836 --> 00:24:16,973 You're the last man standing. 239 00:24:18,525 --> 00:24:21,353 We'll follow your lead. We'll be alright. 240 00:24:26,181 --> 00:24:28,181 Come on. 241 00:24:44,145 --> 00:24:46,800 So where's this boat at? Tucked away safe. 242 00:24:46,869 --> 00:24:49,594 It's not far from here. It's docked on the Thames. 243 00:24:52,594 --> 00:24:54,490 It's a river. 244 00:24:56,284 --> 00:24:57,731 Follow me. 245 00:24:58,973 --> 00:25:00,386 Aye aye. 246 00:25:11,353 --> 00:25:13,490 Keep her steady. 247 00:25:13,559 --> 00:25:15,353 And pull. 248 00:26:11,767 --> 00:26:14,698 51 North. 249 00:26:20,698 --> 00:26:22,422 Julian, What's wrong? 250 00:26:23,594 --> 00:26:25,594 Long navigation. 251 00:26:25,663 --> 00:26:27,904 That course was the final straw for me. 252 00:26:27,973 --> 00:26:29,525 What are you saying? 253 00:26:29,594 --> 00:26:31,731 Finding your bearings in the middle of the ocean. 254 00:26:31,800 --> 00:26:34,008 No landmarks, no electronics. 255 00:26:34,076 --> 00:26:35,800 Just tides and time. 256 00:26:35,869 --> 00:26:39,973 Compass theory, proctor yelling about the lives of my crew, 257 00:26:40,042 --> 00:26:42,525 their families waiting. 258 00:26:42,594 --> 00:26:46,112 And all that stands between home and oblivion... 259 00:26:47,525 --> 00:26:48,663 ...is me. 260 00:26:50,076 --> 00:26:52,076 Panicked under the pressure. 261 00:26:52,904 --> 00:26:54,455 So we're lost? 262 00:26:55,904 --> 00:26:58,422 And yet... 263 00:26:58,490 --> 00:27:02,525 By every calculation, somehow... 264 00:27:02,594 --> 00:27:04,525 we're exactly were we're supposed to be. 265 00:27:05,698 --> 00:27:08,698 If the wind keeps up, we'll make North America in... 266 00:27:09,800 --> 00:27:11,353 ...11 to 17 days. 267 00:27:11,422 --> 00:27:12,904 Whoo! 268 00:27:12,973 --> 00:27:15,490 Fuck, yeah! 269 00:27:15,559 --> 00:27:17,008 We're going home. 270 00:27:20,525 --> 00:27:24,386 And attack! Three, two, one. 271 00:27:24,455 --> 00:27:25,731 Attack! 272 00:28:07,353 --> 00:28:08,869 Gotta go, now. 273 00:28:14,559 --> 00:28:15,904 Thanks. 274 00:28:18,181 --> 00:28:19,904 You think he made it back home? 275 00:28:19,973 --> 00:28:22,594 Laurent? Sure he did. 276 00:28:24,042 --> 00:28:26,525 You kept your promise to Isabelle. 277 00:28:32,731 --> 00:28:34,731 You know, back at the tunnel... 278 00:28:34,800 --> 00:28:36,317 Yeah. 279 00:28:37,112 --> 00:28:38,869 It felt so real. 280 00:28:42,145 --> 00:28:47,559 It was like she was coming to tell me it was okay to... 281 00:28:47,628 --> 00:28:49,112 let it go. 282 00:28:50,628 --> 00:28:52,112 All of it. 283 00:28:56,181 --> 00:28:58,525 Something lifted. 284 00:29:01,181 --> 00:29:03,594 I feel this peace. 285 00:29:03,663 --> 00:29:05,250 Lighter. 286 00:29:06,628 --> 00:29:10,250 I'm kind of excited about what comes next, 287 00:29:10,317 --> 00:29:13,008 moving forward. 288 00:29:13,076 --> 00:29:15,042 Do I sound nutty? 289 00:29:19,353 --> 00:29:21,250 That'll never change. 290 00:29:25,386 --> 00:29:27,836 I'm happy for you. 291 00:29:27,904 --> 00:29:29,112 I am. 292 00:29:35,559 --> 00:29:37,767 It'll get better, you know. 293 00:29:51,422 --> 00:29:54,525 There you go. We okay on food? 294 00:29:54,594 --> 00:29:56,317 We're still better on Scotch. 295 00:29:59,594 --> 00:30:02,490 Guess there'll come a time, won't there? 296 00:30:02,559 --> 00:30:05,767 When we're down to the last of its kind. 297 00:30:05,836 --> 00:30:07,836 One bottle of Scotch. 298 00:30:07,904 --> 00:30:10,836 All that history, tradition 299 00:30:10,904 --> 00:30:13,250 gone forever in a final dram. 300 00:30:15,594 --> 00:30:17,939 The ocean makes you think of these things. 301 00:30:18,008 --> 00:30:20,353 Yep. I know what you mean. 302 00:30:25,250 --> 00:30:28,731 Went my whole life saving every penny, 303 00:30:28,800 --> 00:30:32,042 thinking I'd set myself up before I found someone 304 00:30:32,112 --> 00:30:33,559 to share my life with. 305 00:30:34,836 --> 00:30:36,317 And just when I felt ready, 306 00:30:36,386 --> 00:30:38,973 the Squid came... 307 00:30:39,042 --> 00:30:41,112 and there was no one left to find. 308 00:30:45,214 --> 00:30:46,973 'Tis better to have loved and lost 309 00:30:47,042 --> 00:30:48,628 than never to have loved. 310 00:30:50,386 --> 00:30:52,559 You have the blues, we have Tennyson. 311 00:30:55,731 --> 00:30:57,455 I'll take the blues. 312 00:30:58,525 --> 00:31:00,559 Maybe you'll find someone in America. 313 00:31:02,628 --> 00:31:04,800 That's the thing with sailing. 314 00:31:04,869 --> 00:31:07,869 One never knows what awaits you on yonder shore. 315 00:31:16,214 --> 00:31:18,112 Hold that, would you? 316 00:31:37,284 --> 00:31:39,008 Storm coming. 317 00:31:43,455 --> 00:31:45,628 We'd better take in the sails. 318 00:31:55,939 --> 00:31:57,317 You got it. 319 00:32:01,112 --> 00:32:02,317 It's stuck! 320 00:32:03,628 --> 00:32:04,663 Stuck? 321 00:32:06,836 --> 00:32:09,904 Take this. Keep her into the wind. 322 00:32:12,973 --> 00:32:14,973 Julian! 323 00:32:15,042 --> 00:32:16,284 Oh, no. 324 00:32:17,869 --> 00:32:19,112 Julian, are you okay? 325 00:32:29,145 --> 00:32:30,973 Come on, let's get him inside. 326 00:32:42,145 --> 00:32:44,112 Hit by a boom. 327 00:32:44,181 --> 00:32:47,145 Talk about an amateur mistake. 328 00:32:47,214 --> 00:32:48,698 Save your strength. 329 00:32:48,767 --> 00:32:50,663 I'll be fine. 330 00:32:56,973 --> 00:32:58,663 Can I get you anything? 331 00:32:59,869 --> 00:33:01,698 How are we on tea? 332 00:33:01,767 --> 00:33:04,386 Still better on the Scotch. 333 00:33:05,698 --> 00:33:08,490 Get on deck now. 334 00:33:08,559 --> 00:33:11,008 Keep her into the wind like I showed you? 335 00:33:15,836 --> 00:33:18,076 Just right up there if you need anything. 336 00:33:19,284 --> 00:33:21,455 Keep calm and bugger on. Yeah? 337 00:33:43,767 --> 00:33:45,698 Wind's getting stronger. 338 00:33:45,767 --> 00:33:47,455 This is gonna get worse. 339 00:33:52,042 --> 00:33:54,869 Hey. Whatever happens... 340 00:33:54,939 --> 00:33:56,455 Stop it! 341 00:33:58,042 --> 00:33:59,767 ...I'm glad I found you. 342 00:34:00,767 --> 00:34:02,663 Nothing's gonna happen. 343 00:34:04,767 --> 00:34:06,594 I'm just saying, if it does, you know. 344 00:34:06,663 --> 00:34:07,904 Well, it ain't! 345 00:34:07,973 --> 00:34:10,007 We're going home. You got it? 346 00:34:13,215 --> 00:34:14,731 Yeah! 347 00:34:14,800 --> 00:34:17,284 With our fucking hot dogs! 348 00:35:21,594 --> 00:35:23,422 Oh, Goddammit! 349 00:35:26,250 --> 00:35:28,594 Morning, sunshine. 350 00:35:30,181 --> 00:35:32,181 You alright? 351 00:35:36,422 --> 00:35:38,490 Oh, God. You okay? 352 00:35:38,559 --> 00:35:40,387 Oh. 353 00:35:40,456 --> 00:35:41,869 Yeah. There's three of you. 354 00:35:41,938 --> 00:35:44,353 Yeah. Your worst nightmare. 355 00:35:47,353 --> 00:35:50,284 I got clocked in the head with something. 356 00:35:55,250 --> 00:35:57,974 Oh, shit. This isn't Maine, is it? 357 00:35:58,043 --> 00:36:01,077 No, I don't think so. 358 00:36:01,146 --> 00:36:02,663 Where's Julian? 359 00:36:02,731 --> 00:36:05,663 We gotta find him, but it's kind of hard to move. 360 00:36:05,731 --> 00:36:08,422 Stay here. I'll go look. 361 00:36:11,628 --> 00:36:12,905 Oh, God. 362 00:36:24,146 --> 00:36:25,697 Julian. 363 00:37:00,697 --> 00:37:02,490 Julian? 364 00:38:01,938 --> 00:38:03,731 Julian. 365 00:38:11,869 --> 00:38:13,559 Julian. 366 00:38:57,007 --> 00:38:58,835 You okay? 367 00:39:01,077 --> 00:39:02,905 Are you alright? Yes. 368 00:40:05,456 --> 00:40:08,766 Found this. Drink some. It'll warm you up. 369 00:40:08,835 --> 00:40:10,938 I'm okay. 370 00:40:12,766 --> 00:40:16,938 If you're still hungry, I can go back to the boat and get some more food. 371 00:40:17,007 --> 00:40:19,318 What if we're stranded? 372 00:40:19,387 --> 00:40:22,835 Like castaways on an island in the middle of nowhere? 373 00:40:24,422 --> 00:40:26,835 Then we'll fix the boat and get un-stranded. 374 00:40:27,628 --> 00:40:29,731 It's freezing out here. 375 00:40:29,800 --> 00:40:31,974 Ow! God. 376 00:40:36,731 --> 00:40:39,318 No. It's fine. Shh. Stop! 377 00:40:40,800 --> 00:40:43,181 Ow. 378 00:40:44,456 --> 00:40:46,112 Ow. 379 00:40:53,318 --> 00:40:54,974 Let me take a look. No. Come on. 380 00:40:55,043 --> 00:40:57,043 Shh. Stop it! 381 00:41:02,800 --> 00:41:04,215 There's metal in there. 382 00:41:04,284 --> 00:41:06,215 It's gonna have to come out. 383 00:41:06,284 --> 00:41:07,697 What? 384 00:41:07,766 --> 00:41:10,490 No. You're burning up. 385 00:41:10,559 --> 00:41:13,043 Can we please just deal with this tomorrow? 386 00:41:13,112 --> 00:41:14,974 No. We can't. Oh, God. 387 00:41:15,043 --> 00:41:16,663 Stay right here. I'll be right back. 388 00:41:18,766 --> 00:41:20,353 Dammit. 389 00:41:46,077 --> 00:41:47,974 Give me some more of that. 390 00:41:58,594 --> 00:42:00,387 Oh, God. 391 00:42:01,490 --> 00:42:02,974 Oh, God. Be careful. 392 00:42:03,043 --> 00:42:04,043 I will. 393 00:42:31,938 --> 00:42:34,181 Oh, it's infected. 394 00:42:34,250 --> 00:42:36,766 I'm gonna have to cut some stuff out. 395 00:42:36,835 --> 00:42:38,215 Stuff? 396 00:42:38,284 --> 00:42:39,663 Yep. 397 00:42:41,146 --> 00:42:43,250 I'm gonna have to sterilize it. 398 00:42:44,594 --> 00:42:46,800 Sorry. 399 00:42:46,869 --> 00:42:49,077 Oh, shit. Oh, God. It hurts. 400 00:42:49,146 --> 00:42:51,456 Alright, you ready? It hurts. 401 00:42:52,284 --> 00:42:54,422 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 402 00:42:57,697 --> 00:43:00,353 Please, j-just make it fast. 403 00:43:03,490 --> 00:43:06,869 Okay. I'm ready. Here I go. 404 00:43:06,938 --> 00:43:10,628 Oh, God. 405 00:43:18,594 --> 00:43:20,974 Alright, hold up. 406 00:43:21,043 --> 00:43:23,490 Hang in there. Oh, God. 407 00:43:27,594 --> 00:43:28,697 Oh, fuck! 408 00:43:35,525 --> 00:43:36,731 Got it. 409 00:43:36,800 --> 00:43:39,007 Oh, God. 410 00:43:42,697 --> 00:43:44,490 Hard part's over. 411 00:43:44,559 --> 00:43:45,974 Good job. 412 00:43:51,663 --> 00:43:52,938 Good job. 413 00:44:55,869 --> 00:44:57,663 Daryl? 414 00:44:59,905 --> 00:45:01,284 Daryl? 415 00:45:01,353 --> 00:45:02,938 Shh. 416 00:45:29,559 --> 00:45:31,974 I'm burning up. 417 00:45:32,043 --> 00:45:34,250 I need air. 418 00:45:34,318 --> 00:45:36,353 - I need air. - Shh. 419 00:46:08,112 --> 00:46:09,731 Shh. 420 00:46:35,938 --> 00:46:37,697 They take all our stuff? 421 00:46:37,766 --> 00:46:40,974 Yeah. And trashed everything else. 422 00:46:42,353 --> 00:46:45,974 You alright? Hey. You okay? 423 00:46:46,043 --> 00:46:47,800 Stay right there. 424 00:46:51,594 --> 00:46:53,181 We gotta find some food. 425 00:46:55,043 --> 00:46:57,077 Get that wound looked at. 426 00:46:57,146 --> 00:46:59,146 Give me that. 427 00:47:00,215 --> 00:47:01,697 Here. 428 00:47:21,181 --> 00:47:23,250 There's a sign right here. 429 00:47:26,731 --> 00:47:31,250 Costa de la Muerte. 430 00:47:36,731 --> 00:47:38,835 That's not how you spell Mexico. 431 00:47:38,905 --> 00:47:40,422 Welcome to Spain, amigo. 432 00:47:40,490 --> 00:47:43,250 We really didn't get very far, did we? 433 00:47:43,318 --> 00:47:45,525 I hear a river down there. 434 00:47:45,594 --> 00:47:47,318 Come on Let's go. 435 00:47:54,800 --> 00:47:56,628 Look at that. 436 00:48:12,731 --> 00:48:14,318 The hell? 437 00:48:21,663 --> 00:48:24,181 I think I hate this place. 438 00:48:24,250 --> 00:48:25,869 Yeah. 439 00:48:26,905 --> 00:48:28,628 Come on, let's go. 440 00:48:37,663 --> 00:48:39,318 Watch your step. 441 00:48:43,077 --> 00:48:45,387 We'll wait here for a while. 442 00:48:45,456 --> 00:48:47,250 Yeah. 443 00:48:53,663 --> 00:48:55,456 I'm gonna check it out. 444 00:49:01,250 --> 00:49:03,490 Yeah. This'll work. 445 00:49:03,559 --> 00:49:05,077 How's your head? 446 00:49:05,146 --> 00:49:08,250 It's fine. It's throbbing. 447 00:49:08,318 --> 00:49:10,525 My shoulder stings, too. 448 00:49:11,318 --> 00:49:12,938 Alright, I'll take a look. 449 00:49:25,559 --> 00:49:29,215 Alright. Second time's a charm. 450 00:49:30,663 --> 00:49:32,525 You alright? 451 00:49:37,697 --> 00:49:41,146 Find a better place to stay tomorrow. 452 00:49:44,007 --> 00:49:46,250 I'm so sleepy. 453 00:49:52,731 --> 00:49:56,181 Why don't we stay awake for a little while. 454 00:49:57,353 --> 00:49:59,077 Until your head clears up. 455 00:49:59,146 --> 00:50:01,318 Oh, my head is clear. 456 00:50:06,697 --> 00:50:08,387 Hey. 457 00:50:09,318 --> 00:50:11,250 Okay, let's play a game. 458 00:50:11,318 --> 00:50:12,663 I spy. 459 00:50:12,731 --> 00:50:15,938 I hate I spy. You know that. 460 00:50:16,007 --> 00:50:18,697 I know. That's what makes it so fun. 461 00:50:25,766 --> 00:50:27,318 You know, you were telling me on the boat 462 00:50:27,387 --> 00:50:30,766 what you saw back at the tunnel. 463 00:50:30,835 --> 00:50:33,387 Mm-hmm. Yeah. 464 00:50:33,456 --> 00:50:35,905 You lied. You always lie. 465 00:50:35,974 --> 00:50:38,318 I never lie to you. Ever. 466 00:50:39,869 --> 00:50:44,146 Oh, you hide some stuff. 467 00:50:45,318 --> 00:50:48,077 You hide what's up here. 468 00:50:48,146 --> 00:50:51,007 You hide what's in here. 469 00:50:54,215 --> 00:50:56,835 Alright, you got me. 470 00:50:56,905 --> 00:50:58,594 I hide stuff. 471 00:51:00,112 --> 00:51:02,490 Something happened to me there, too. 472 00:51:07,456 --> 00:51:11,353 I was ready to give up. I thought it was all over. 473 00:51:14,766 --> 00:51:16,800 Then she was there. 474 00:51:16,869 --> 00:51:18,387 Isabelle? 475 00:51:18,456 --> 00:51:20,181 Yeah. 476 00:51:22,181 --> 00:51:24,525 I found a fight in me I didn't know I had. 477 00:51:28,869 --> 00:51:31,007 Me and you both. 478 00:51:33,869 --> 00:51:36,697 Let's keep doing that. 479 00:51:36,766 --> 00:51:39,318 Let's keep never giving up. 480 00:51:41,318 --> 00:51:43,490 We got hot dogs to eat. 481 00:51:43,559 --> 00:51:44,697 Yeah, we do. 482 00:51:49,559 --> 00:51:51,112 Alright. 483 00:51:51,974 --> 00:51:55,490 I spy, um... 484 00:51:55,559 --> 00:51:57,250 No, "I spy with my little eyes." 485 00:51:57,318 --> 00:51:59,663 You have to say it right, or it doesn't count. 486 00:51:59,731 --> 00:52:02,146 I spy with my little eyes, 487 00:52:02,215 --> 00:52:06,663 um, something, uh... 488 00:52:06,731 --> 00:52:08,663 ...something red. 489 00:54:06,938 --> 00:54:08,800 Carol? 490 00:54:18,938 --> 00:54:20,525 Carol? 491 00:54:22,112 --> 00:54:23,800 Carol! 492 00:54:25,800 --> 00:54:27,559 Carol! 493 00:54:34,927 --> 00:54:36,713 We're always fighting everyone's fights. 494 00:54:36,882 --> 00:54:38,536 Same mistake I made back in France. 495 00:54:41,800 --> 00:54:43,905 It's not a mistake. 496 00:54:44,007 --> 00:54:46,077 Sometimes we got to fight for ourselves. 497 00:54:47,043 --> 00:54:49,974 Welcome to Solaz del Mar. 498 00:54:51,077 --> 00:54:52,525 Once a year, they visit. 499 00:54:52,594 --> 00:54:55,007 A girl is chosen and taken. 500 00:54:57,284 --> 00:55:01,043 My duty is to protect my people. Do you understand? 501 00:55:01,112 --> 00:55:04,731 Mucho bandidos. We have to fight them. Fight! 502 00:55:07,387 --> 00:55:09,697 Why destroy everything? What's the point? 503 00:55:10,938 --> 00:55:12,594 To burn it all down. 504 00:55:14,490 --> 00:55:15,628 Aaah! 505 00:55:16,077 --> 00:55:19,043 I think you lost someone, too. 506 00:55:20,594 --> 00:55:22,043 Someone you can't get back. 507 00:55:26,422 --> 00:55:27,905 I've lost a lot of people. 32970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.