All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s03e01.1080p.webrip.x264-skyfire[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,655 --> 00:00:14,965 Daryl: You know, you're right. I found something here. 2 00:00:15,034 --> 00:00:16,931 Carol: I have come a very long way. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,379 Just make sure he's okay. 4 00:00:22,724 --> 00:00:24,344 Fallou: They can help us get to England. 5 00:00:24,448 --> 00:00:26,827 From there, you may find a way across to America. 6 00:00:26,896 --> 00:00:28,689 Fiona: The island was good when we left. 7 00:00:28,793 --> 00:00:31,137 Carol: That little girl that I would read stories to -- 8 00:00:31,206 --> 00:00:32,827 time took that Sophia away. 9 00:00:33,655 --> 00:00:35,827 Come here. We keep going. 10 00:00:35,931 --> 00:00:37,000 That's what we do. 11 00:00:38,758 --> 00:00:40,103 You killed my brother! 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,793 It's me. Stop! 13 00:00:45,275 --> 00:00:46,448 Michel?! 14 00:00:47,379 --> 00:00:49,827 Isabelle: Remember when we first met, what I told you? 15 00:00:49,931 --> 00:00:51,137 Bet on hope. 16 00:00:51,206 --> 00:00:52,931 You won't die here. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,103 Let's go home. 18 00:01:43,068 --> 00:01:45,413 Daryl: You been staring at that can since the tunnel. 19 00:01:47,033 --> 00:01:49,137 Think they're still good? 20 00:01:49,206 --> 00:01:50,689 Probably not. 21 00:01:51,655 --> 00:01:53,758 Can't even remember my last hot dog. 22 00:01:54,965 --> 00:01:57,206 Maybe we should save these for a special occasion. 23 00:01:57,275 --> 00:02:01,413 Or, you know, to trade. If we ever find anybody. 24 00:02:01,482 --> 00:02:04,413 Yeah. Didn't the Scots say this is supposed to be under control? 25 00:02:05,620 --> 00:02:09,517 Maybe they're all in some safe zone somewhere. 26 00:02:09,586 --> 00:02:11,033 There's no Walkers, neither. 27 00:02:11,103 --> 00:02:14,137 It's weird. You know what's weird? 28 00:02:14,206 --> 00:02:16,724 The steering wheel's on the wrong side. 29 00:02:18,379 --> 00:02:20,448 Huh? 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,620 Your shoulder okay? 31 00:02:22,689 --> 00:02:25,241 Yeah. Knife didn't go in too deep. 32 00:02:26,896 --> 00:02:29,896 Codron really flipped out, huh? 33 00:02:29,965 --> 00:02:32,310 Yeah. I thought he saw his brother. 34 00:02:32,379 --> 00:02:34,586 It's that bat guano messing with your head. 35 00:02:35,413 --> 00:02:38,000 Guess that's why they call it batshit crazy. 36 00:02:40,930 --> 00:02:43,000 You know, I was pretty young when all this started. 37 00:02:47,034 --> 00:02:49,758 Never got to do much. Never had much. 38 00:02:50,930 --> 00:02:52,724 There's a lot we lost. 39 00:02:53,827 --> 00:02:57,034 Yeah, growing up it was my brother and I against the world. 40 00:02:57,103 --> 00:02:59,034 Then the world changed. 41 00:03:00,931 --> 00:03:03,172 Now all we do is run and fight. 42 00:03:05,206 --> 00:03:07,275 That ain't no way to live. 43 00:03:08,655 --> 00:03:11,413 Do you ever think about that? 44 00:03:11,482 --> 00:03:12,689 Mm-hmm. 45 00:03:14,413 --> 00:03:16,137 I don't know. 46 00:03:30,517 --> 00:03:33,862 Carol: I keep thinking about how far away from home we are. 47 00:03:35,620 --> 00:03:38,379 You said it was hard being there. 48 00:03:38,448 --> 00:03:41,034 Without you, yeah. 49 00:03:41,103 --> 00:03:42,930 But after everything, you know, 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,034 I'm really ready to get back. 51 00:03:47,448 --> 00:03:49,241 Yeah, me, too. 52 00:03:51,206 --> 00:03:53,862 Carol: At least they speak English here. 53 00:03:59,379 --> 00:04:03,758 "Observe curfew. In at night or shot on sight." 54 00:04:09,793 --> 00:04:11,620 You ready? 55 00:04:13,413 --> 00:04:15,482 Mm-hmm. 56 00:04:15,551 --> 00:04:17,274 Alright. 57 00:05:32,655 --> 00:05:34,586 "Mind the squid." 58 00:05:38,689 --> 00:05:40,379 Whatever. 59 00:06:48,344 --> 00:06:49,896 Hold it. 60 00:07:47,517 --> 00:07:48,310 Go! 61 00:07:48,379 --> 00:07:50,034 Carol: I'm trying! 62 00:08:30,379 --> 00:08:32,688 Daryl: 63 00:09:07,758 --> 00:09:09,275 Carol: 64 00:09:11,103 --> 00:09:13,551 You alright? Mm-hmm. 65 00:09:19,310 --> 00:09:21,448 Very posh. 66 00:10:11,586 --> 00:10:13,827 Psst. Psst. 67 00:10:51,586 --> 00:10:52,965 Mmm. 68 00:11:21,724 --> 00:11:23,206 Daryl. 69 00:12:15,379 --> 00:12:16,517 You okay? 70 00:12:18,758 --> 00:12:19,827 Yeah. 71 00:12:19,896 --> 00:12:21,931 You good? Yeah. 72 00:12:22,000 --> 00:12:24,241 Good. 73 00:13:45,172 --> 00:13:46,827 Daryl: Guessing you didn't see no one? 74 00:13:46,896 --> 00:13:50,379 Carol: Nope. Did you find any food? 75 00:13:50,448 --> 00:13:53,206 I've been in every single apartment ten times. 76 00:13:53,275 --> 00:13:55,413 Ain't found nothing but this. 77 00:13:57,655 --> 00:14:00,103 Misty Harbor, extra stout. 78 00:14:00,896 --> 00:14:03,172 It's probably stale anyway. 79 00:14:03,241 --> 00:14:04,620 Says it's high in iron. 80 00:14:04,689 --> 00:14:06,413 That's something. 81 00:14:06,482 --> 00:14:08,586 Fuck those Scots. 82 00:14:08,655 --> 00:14:09,896 This sucks. 83 00:14:12,689 --> 00:14:15,000 The Walkers aren't going away. 84 00:14:15,068 --> 00:14:17,344 Yeah, well... 85 00:14:17,413 --> 00:14:20,000 We ain't starving to death up here, I'll tell you that. 86 00:14:21,103 --> 00:14:23,034 Any ideas? 87 00:14:24,379 --> 00:14:27,379 We can break out at dawn. 88 00:14:27,448 --> 00:14:28,586 You up for that? 89 00:14:31,896 --> 00:14:34,068 At least we go down fighting. 90 00:14:43,827 --> 00:14:46,620 I thought you were saving that for a special occasion. 91 00:14:50,137 --> 00:14:52,068 If our last meal isn't a special occasion, 92 00:14:52,137 --> 00:14:53,586 I don't know what it is. 93 00:15:03,724 --> 00:15:05,137 Carol: Mm. 94 00:15:05,931 --> 00:15:08,586 Daryl: Hey. Hey! Look. 95 00:15:15,413 --> 00:15:18,965 I swear. Right there. See that? 96 00:15:23,689 --> 00:15:25,758 Probably just the sun. 97 00:15:27,655 --> 00:15:29,586 Yeah, maybe. 98 00:15:32,068 --> 00:15:34,000 Sleep on the dogs? 99 00:15:34,068 --> 00:15:35,517 Yeah. 100 00:15:36,310 --> 00:15:38,379 Okay, I'll get the beer. 101 00:16:36,689 --> 00:16:38,241 Whoa! Hi. Hello. 102 00:16:38,310 --> 00:16:41,344 Uh, I come in peace. 103 00:16:41,413 --> 00:16:42,758 Uh, Julian. 104 00:16:42,827 --> 00:16:44,724 Julian Chamberlain. 105 00:16:44,793 --> 00:16:47,034 No relation to the, uh, 106 00:16:47,103 --> 00:16:49,724 to the former, uh, Prime Minister, 107 00:16:49,793 --> 00:16:52,413 uh, Neville... Neville Chamberlain. 108 00:16:52,482 --> 00:16:54,448 Uh...Obscure reference. 109 00:16:54,517 --> 00:16:56,172 Uh... 110 00:17:00,827 --> 00:17:02,724 Hungry? 111 00:17:10,517 --> 00:17:12,034 Single malt. 112 00:17:12,964 --> 00:17:16,378 That's good stuff. Mm, yeah. Very good. 113 00:17:16,448 --> 00:17:17,964 Yeah. 114 00:17:19,068 --> 00:17:21,103 So where'd all the people go? 115 00:17:22,827 --> 00:17:24,448 You're looking at him. 116 00:17:24,517 --> 00:17:26,448 I'm it. 117 00:17:26,517 --> 00:17:28,172 Pass the salt. 118 00:17:28,241 --> 00:17:30,103 What do you mean, you're it? 119 00:17:30,172 --> 00:17:32,551 You're looking at the last Englishman in England, 120 00:17:32,620 --> 00:17:34,241 as far as I know. 121 00:17:34,310 --> 00:17:36,551 I haven't seen another person in... 122 00:17:36,620 --> 00:17:38,310 Oh, God. Many years. Mm. 123 00:17:38,379 --> 00:17:41,206 Got quite excited when the squid started wriggling. 124 00:17:41,275 --> 00:17:46,137 Squid? Aye. Some, uh, Cockney rhyming thing. 125 00:17:46,206 --> 00:17:48,965 Um, departed souls -- soles of the feet. 126 00:17:49,034 --> 00:17:51,413 Feet -- plates of meat. Meat pie -- dog's eye. 127 00:17:51,482 --> 00:17:53,965 Dog and bone -- phone. Phone your mate -- China plate. 128 00:17:54,034 --> 00:17:56,310 Plate and cup -- cup of rosy. Rosie Lee -- tea. 129 00:17:56,379 --> 00:17:59,517 Teapot lid -- quid. Quid -- squid. 130 00:17:59,586 --> 00:18:01,413 Obvious really. 131 00:18:03,137 --> 00:18:05,758 And the squid led you to us? 132 00:18:05,827 --> 00:18:08,310 Like a hunter follows hounds to a fox. 133 00:18:08,379 --> 00:18:11,517 Yeah, via the rooftops, which is why it took so long. 134 00:18:11,586 --> 00:18:13,586 Honestly, I had to go all the way to Oxford Street, 135 00:18:13,655 --> 00:18:14,793 Climb to the top of Centre Point, 136 00:18:14,862 --> 00:18:16,758 just to serpentine my way down here. 137 00:18:16,827 --> 00:18:18,172 God, I miss the tube. 138 00:18:18,241 --> 00:18:20,862 You survived all this time by yourself? 139 00:18:22,793 --> 00:18:24,862 That's very impressive. 140 00:18:24,931 --> 00:18:27,103 Well, so is surviving the Chunnel. 141 00:18:28,517 --> 00:18:30,517 We almost didn't. 142 00:18:30,586 --> 00:18:32,206 No, I'll bet. No. 143 00:18:32,275 --> 00:18:34,965 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 144 00:18:35,034 --> 00:18:36,827 Things were manageable for a while. 145 00:18:39,310 --> 00:18:40,862 Until they weren't. 146 00:18:41,620 --> 00:18:43,793 Squid got out of control? 147 00:18:45,689 --> 00:18:47,758 Humans, too. 148 00:18:47,827 --> 00:18:49,724 Yeah. 149 00:18:49,793 --> 00:18:51,758 Went after each other. 150 00:18:51,827 --> 00:18:53,896 Broke off into tribes. 151 00:18:53,965 --> 00:18:55,965 Looking to blame somebody. 152 00:18:57,655 --> 00:19:00,586 Then people tried to flee, but... 153 00:19:00,655 --> 00:19:02,551 It was all sealed up. 154 00:19:05,068 --> 00:19:06,965 First, no one could get in. 155 00:19:08,689 --> 00:19:10,551 And then no one could get out. 156 00:19:12,655 --> 00:19:14,655 Did you ever try? 157 00:19:14,724 --> 00:19:16,517 Years ago. 158 00:19:16,586 --> 00:19:18,689 Yeah, my mates and me. 159 00:19:18,758 --> 00:19:20,827 We were scheming together. 160 00:19:22,551 --> 00:19:24,862 But when the last of them got killed, I figured... 161 00:19:24,931 --> 00:19:27,724 it must be the same everywhere. 162 00:19:27,793 --> 00:19:29,758 And I couldn't sail the boat alone. 163 00:19:33,655 --> 00:19:36,758 You got any more of that good stuff? Mmm. 164 00:19:36,827 --> 00:19:38,517 There we are, sir. Thank you. 165 00:19:38,586 --> 00:19:40,482 Milady. 166 00:19:44,448 --> 00:19:47,724 Julian: What shall we drink to next? 167 00:19:47,793 --> 00:19:51,172 Carol: Oh. How about... 168 00:19:52,931 --> 00:19:55,275 ...America. to 169 00:19:55,344 --> 00:19:56,310 To America. 170 00:19:56,379 --> 00:19:57,689 And Americans. 171 00:19:57,758 --> 00:19:59,068 As the great Tommy Trinder said -- 172 00:19:59,137 --> 00:20:00,724 over-sexed, over-paid, and over here. 173 00:20:05,034 --> 00:20:07,758 Mm,. 174 00:20:07,827 --> 00:20:11,137 You know, there's life in America. 175 00:20:11,206 --> 00:20:13,379 It might be a good change for you. 176 00:20:15,000 --> 00:20:17,241 We could all go together. 177 00:20:20,034 --> 00:20:22,413 Or you could stay here. 178 00:20:22,482 --> 00:20:25,448 Plenty of rabbit. Even got zebra in Regent's Park. 179 00:20:25,517 --> 00:20:27,172 Have you been to Buckingham Palace? 180 00:20:27,241 --> 00:20:28,931 You could s-- You could sleep in the Queen's bed. 181 00:20:29,000 --> 00:20:30,586 Might even see her wandering about. 182 00:20:30,655 --> 00:20:32,758 Still looks pretty good for an old squid. 183 00:20:32,827 --> 00:20:35,068 Her Majesty of the mollusks. 184 00:20:35,137 --> 00:20:37,310 So where do you keep your boat? 185 00:20:43,103 --> 00:20:45,310 It sounds really wonderful here. 186 00:20:47,965 --> 00:20:50,689 Oh, no. No, it is. It is wonderful here. 187 00:20:50,758 --> 00:20:53,586 Yeah. And now... 188 00:20:53,655 --> 00:20:56,620 I've finally got someone to share it all with. 189 00:20:56,689 --> 00:20:58,482 We have a world, too. 190 00:21:01,413 --> 00:21:03,482 There's no zebras or palaces. 191 00:21:03,551 --> 00:21:06,241 Just...people. 192 00:21:06,310 --> 00:21:11,965 Friends...that love us and miss us. 193 00:21:13,172 --> 00:21:14,896 They're waiting for us to come back. 194 00:21:14,965 --> 00:21:16,965 That's what makes it home. 195 00:21:18,103 --> 00:21:20,000 It could be your home, too. 196 00:21:21,931 --> 00:21:24,448 Don't you want somebody to miss you? 197 00:21:35,344 --> 00:21:37,103 Do you even know how to sail? 198 00:21:37,172 --> 00:21:40,931 How do you think we got here? 199 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Mm-hmm. 200 00:21:50,344 --> 00:21:52,827 I need to gather supplies. Great. I'll go with you. 201 00:21:52,896 --> 00:21:54,620 No. No, no, no, no. 202 00:21:54,689 --> 00:21:57,862 It's, uh...Meet me out front. Out front? 203 00:21:57,931 --> 00:22:00,241 Tomorrow, 10:00 a.m. sharp. 204 00:22:00,310 --> 00:22:02,448 How are we supposed to know when it's 10:00? 205 00:22:03,758 --> 00:22:05,551 Oh, you'll know. 206 00:22:13,689 --> 00:22:16,068 Carol: It's got to be 10 o'clock already, right? 207 00:22:17,551 --> 00:22:19,448 He probably bailed. 208 00:22:21,379 --> 00:22:23,862 Carol: Maybe we were too hard on him. 209 00:22:23,931 --> 00:22:25,965 Yeah, maybe. 210 00:22:28,448 --> 00:22:30,758 You hear that? 211 00:22:42,586 --> 00:22:44,241 Smart. 212 00:22:45,551 --> 00:22:47,551 That's it. Come on, let's go. 213 00:22:52,310 --> 00:22:54,448 Carol: Bells. That was clever. 214 00:22:54,517 --> 00:22:57,482 That was, uh, Benjamin. Big Ben. 215 00:22:57,551 --> 00:22:59,586 Taught myself to operate it over the years 216 00:22:59,655 --> 00:23:02,034 to keep the squid busy for a spell. 217 00:23:02,103 --> 00:23:07,000 Daryl: Alright. What's all that? Ah, food supplies I stored for the last trip, 218 00:23:07,068 --> 00:23:10,689 which...never happened 'cause... 219 00:23:10,758 --> 00:23:12,241 everybody died. 220 00:23:13,896 --> 00:23:15,758 Uh, yeah, everything else we need is already stored 221 00:23:15,827 --> 00:23:17,689 up front in the stern. 222 00:23:18,724 --> 00:23:23,068 Great. The stern is at the, uh, back of the boat. 223 00:23:24,413 --> 00:23:26,000 Yep. Opposite the pointy end. 224 00:23:29,862 --> 00:23:32,275 You aren't sailors, are you? 225 00:23:32,344 --> 00:23:34,448 It's been a while. I knew it. 226 00:23:34,517 --> 00:23:37,482 We're fast learners, though. Oh, this isn't good, is it? 227 00:23:37,551 --> 00:23:39,517 This is... 228 00:23:39,586 --> 00:23:42,000 The fact is, I'm not much of a sailor. 229 00:23:42,068 --> 00:23:43,586 I always wanted to be. 230 00:23:44,655 --> 00:23:46,724 I couldn't even get through the Royal Naval College. 231 00:23:46,793 --> 00:23:50,000 Other lads breezed through it, but I, uh... 232 00:23:51,068 --> 00:23:53,275 I sailed as a child some. But this... 233 00:23:54,655 --> 00:23:56,551 One wrong decision, I get you killed. 234 00:23:56,620 --> 00:23:59,413 People disappear out there in that nothingness. 235 00:23:59,482 --> 00:24:00,827 You just... 236 00:24:03,413 --> 00:24:05,827 How about we forget I ever mentioned a boat? Hey. 237 00:24:05,896 --> 00:24:07,758 All those assholes you went to school with, 238 00:24:07,827 --> 00:24:10,344 they're all squid, right? 239 00:24:11,310 --> 00:24:13,172 You ain't. 240 00:24:14,586 --> 00:24:16,724 You're the last man standing. 241 00:24:18,275 --> 00:24:21,103 We'll follow your lead. We'll be alright. 242 00:24:25,931 --> 00:24:27,931 Come on. 243 00:24:43,896 --> 00:24:46,551 So where's this boat at? Tucked away safe. 244 00:24:46,620 --> 00:24:49,344 It's not far from here. It's docked on the Thames. 245 00:24:52,344 --> 00:24:54,241 It's a river. 246 00:24:56,034 --> 00:24:57,482 Follow me. 247 00:24:58,724 --> 00:25:00,137 Aye aye. 248 00:25:11,103 --> 00:25:13,241 Julian: Keep her steady. 249 00:25:13,310 --> 00:25:15,103 And pull. 250 00:26:11,517 --> 00:26:14,448 51 North. 251 00:26:20,448 --> 00:26:22,172 Julian, What's wrong? 252 00:26:23,344 --> 00:26:25,344 Long navigation. 253 00:26:25,413 --> 00:26:27,655 That course was the final straw for me. 254 00:26:27,724 --> 00:26:29,275 What are you saying? 255 00:26:29,344 --> 00:26:31,482 Finding your bearings in the middle of the ocean. 256 00:26:31,551 --> 00:26:33,758 No landmarks, no electronics. 257 00:26:33,827 --> 00:26:35,551 Just tides and time. 258 00:26:35,620 --> 00:26:39,724 Compass theory, proctor yelling about the lives of my crew, 259 00:26:39,793 --> 00:26:42,275 their families waiting. 260 00:26:42,344 --> 00:26:45,862 And all that stands between home and oblivion... 261 00:26:47,275 --> 00:26:48,413 ...is me. 262 00:26:49,827 --> 00:26:51,827 Panicked under the pressure. 263 00:26:52,655 --> 00:26:54,206 So we're lost? 264 00:26:55,655 --> 00:26:58,172 And yet... 265 00:26:58,241 --> 00:27:02,275 By every calculation, somehow... 266 00:27:02,344 --> 00:27:04,275 we're exactly were we're supposed to be. 267 00:27:05,448 --> 00:27:08,448 If the wind keeps up, we'll make North America in... 268 00:27:09,551 --> 00:27:11,103 ...11 to 17 days. 269 00:27:11,172 --> 00:27:12,655 Whoo! 270 00:27:12,724 --> 00:27:15,241 Fuck, yeah! 271 00:27:15,310 --> 00:27:16,758 We're going home. 272 00:27:20,275 --> 00:27:24,137 Julian: And attack! Three, two, one. 273 00:27:24,206 --> 00:27:25,482 Attack! 274 00:28:07,103 --> 00:28:08,620 Daryl: Gotta go, now. 275 00:28:14,310 --> 00:28:15,655 Thanks. 276 00:28:17,931 --> 00:28:19,655 You think he made it back home? 277 00:28:19,724 --> 00:28:22,344 Laurent? Sure he did. 278 00:28:23,793 --> 00:28:26,275 You kept your promise to Isabelle. 279 00:28:32,482 --> 00:28:34,482 You know, back at the tunnel... 280 00:28:34,551 --> 00:28:36,068 Yeah. 281 00:28:36,862 --> 00:28:38,620 It felt so real. 282 00:28:41,896 --> 00:28:47,310 It was like she was coming to tell me it was okay to... 283 00:28:47,379 --> 00:28:48,862 let it go. 284 00:28:50,379 --> 00:28:51,862 All of it. 285 00:28:55,931 --> 00:28:58,275 Something lifted. 286 00:29:00,931 --> 00:29:03,344 I feel this peace. 287 00:29:03,413 --> 00:29:05,000 Lighter. 288 00:29:06,379 --> 00:29:10,000 I'm kind of excited about what comes next, 289 00:29:10,068 --> 00:29:12,758 moving forward. 290 00:29:12,827 --> 00:29:14,793 Do I sound nutty? 291 00:29:19,103 --> 00:29:21,000 That'll never change. 292 00:29:25,137 --> 00:29:27,586 I'm happy for you. 293 00:29:27,655 --> 00:29:28,862 I am. 294 00:29:35,310 --> 00:29:37,517 It'll get better, you know. 295 00:29:51,172 --> 00:29:54,275 Daryl: There you go. We okay on food? 296 00:29:54,344 --> 00:29:56,068 We're still better on Scotch. 297 00:29:59,344 --> 00:30:02,241 Guess there'll come a time, won't there? 298 00:30:02,310 --> 00:30:05,517 When we're down to the last of its kind. 299 00:30:05,586 --> 00:30:07,586 One bottle of Scotch. 300 00:30:07,655 --> 00:30:10,586 All that history, tradition 301 00:30:10,655 --> 00:30:13,000 gone forever in a final dram. 302 00:30:15,344 --> 00:30:17,689 The ocean makes you think of these things. 303 00:30:17,758 --> 00:30:20,103 Yep. I know what you mean. 304 00:30:25,000 --> 00:30:28,482 Went my whole life saving every penny, 305 00:30:28,551 --> 00:30:31,793 thinking I'd set myself up before I found someone 306 00:30:31,862 --> 00:30:33,310 to share my life with. 307 00:30:34,586 --> 00:30:36,068 And just when I felt ready, 308 00:30:36,137 --> 00:30:38,724 the Squid came... 309 00:30:38,793 --> 00:30:40,862 and there was no one left to find. 310 00:30:44,965 --> 00:30:46,724 'Tis better to have loved and lost 311 00:30:46,793 --> 00:30:48,379 than never to have loved. 312 00:30:50,137 --> 00:30:52,310 You have the blues, we have Tennyson. 313 00:30:55,482 --> 00:30:57,206 I'll take the blues. 314 00:30:58,275 --> 00:31:00,310 Maybe you'll find someone in America. 315 00:31:02,379 --> 00:31:04,551 That's the thing with sailing. 316 00:31:04,620 --> 00:31:07,620 One never knows what awaits you on yonder shore. 317 00:31:15,965 --> 00:31:17,862 Hold that, would you? 318 00:31:37,034 --> 00:31:38,758 Storm coming. 319 00:31:43,206 --> 00:31:45,379 We'd better take in the sails. 320 00:31:55,689 --> 00:31:57,068 Julian: You got it. 321 00:32:00,862 --> 00:32:02,068 It's stuck! 322 00:32:03,379 --> 00:32:04,413 Stuck? 323 00:32:06,586 --> 00:32:09,655 Take this. Keep her into the wind. 324 00:32:12,724 --> 00:32:14,724 Carol: Julian! 325 00:32:14,793 --> 00:32:16,034 Oh, no. 326 00:32:17,620 --> 00:32:18,862 Julian, are you okay? 327 00:32:28,896 --> 00:32:30,724 Come on, let's get him inside. 328 00:32:41,896 --> 00:32:43,862 Hit by a boom. 329 00:32:43,931 --> 00:32:46,896 Talk about an amateur mistake. 330 00:32:46,965 --> 00:32:48,448 Save your strength. 331 00:32:48,517 --> 00:32:50,413 I'll be fine. 332 00:32:56,724 --> 00:32:58,413 Can I get you anything? 333 00:32:59,620 --> 00:33:01,448 How are we on tea? 334 00:33:01,517 --> 00:33:04,137 Still better on the Scotch. 335 00:33:05,448 --> 00:33:08,241 Get on deck now. 336 00:33:08,310 --> 00:33:10,758 Keep her into the wind like I showed you? 337 00:33:15,586 --> 00:33:17,827 Just right up there if you need anything. 338 00:33:19,034 --> 00:33:21,206 Keep calm and bugger on. Yeah? 339 00:33:43,517 --> 00:33:45,448 Carol: Wind's getting stronger. 340 00:33:45,517 --> 00:33:47,206 Daryl: This is gonna get worse. 341 00:33:51,793 --> 00:33:54,620 Hey. Whatever happens... 342 00:33:54,689 --> 00:33:56,206 Stop it! 343 00:33:57,793 --> 00:33:59,517 ...I'm glad I found you. 344 00:34:00,517 --> 00:34:02,413 Nothing's gonna happen. 345 00:34:04,517 --> 00:34:06,344 I'm just saying, if it does, you know. 346 00:34:06,413 --> 00:34:07,655 Well, it ain't! 347 00:34:07,724 --> 00:34:09,757 We're going home. You got it? 348 00:34:12,965 --> 00:34:14,482 Yeah! 349 00:34:14,551 --> 00:34:17,034 With our fucking hot dogs! 350 00:35:21,344 --> 00:35:23,172 Oh, Goddammit! 351 00:35:26,000 --> 00:35:28,344 Carol: Morning, sunshine. 352 00:35:29,931 --> 00:35:31,931 You alright? 353 00:35:36,172 --> 00:35:38,241 Carol: Oh, God. You okay? 354 00:35:38,310 --> 00:35:40,137 Oh. 355 00:35:40,206 --> 00:35:41,620 Yeah. There's three of you. 356 00:35:41,689 --> 00:35:44,103 Yeah. Your worst nightmare. 357 00:35:47,103 --> 00:35:50,034 I got clocked in the head with something. 358 00:35:55,000 --> 00:35:57,724 Oh, shit. This isn't Maine, is it? 359 00:35:57,793 --> 00:36:00,827 No, I don't think so. 360 00:36:00,896 --> 00:36:02,413 Where's Julian? 361 00:36:02,482 --> 00:36:05,413 We gotta find him, but it's kind of hard to move. 362 00:36:05,482 --> 00:36:08,172 Stay here. I'll go look. 363 00:36:11,379 --> 00:36:12,655 Oh, God. 364 00:36:23,896 --> 00:36:25,448 Julian. 365 00:37:00,448 --> 00:37:02,241 Julian? 366 00:38:01,689 --> 00:38:03,482 Julian. 367 00:38:11,620 --> 00:38:13,310 Julian. 368 00:38:32,206 --> 00:38:33,827 Carol: 369 00:38:56,758 --> 00:38:58,586 You okay? 370 00:39:00,827 --> 00:39:02,655 Are you alright? Yes. 371 00:40:05,206 --> 00:40:08,517 Daryl: Found this. Drink some. It'll warm you up. 372 00:40:08,586 --> 00:40:10,689 I'm okay. 373 00:40:12,517 --> 00:40:16,689 If you're still hungry, I can go back to the boat and get some more food. 374 00:40:16,758 --> 00:40:19,068 What if we're stranded? 375 00:40:19,137 --> 00:40:22,586 Like castaways on an island in the middle of nowhere? 376 00:40:24,172 --> 00:40:26,586 Then we'll fix the boat and get un-stranded. 377 00:40:27,379 --> 00:40:29,482 It's freezing out here. 378 00:40:29,551 --> 00:40:31,724 Ow! God. 379 00:40:36,482 --> 00:40:39,068 No. It's fine. Shh. Stop! 380 00:40:40,551 --> 00:40:42,931 Ow. 381 00:40:44,206 --> 00:40:45,862 Ow. 382 00:40:53,068 --> 00:40:54,724 Let me take a look. No. Come on. 383 00:40:54,793 --> 00:40:56,793 Shh. Stop it! 384 00:41:02,551 --> 00:41:03,965 There's metal in there. 385 00:41:04,034 --> 00:41:05,965 It's gonna have to come out. 386 00:41:06,034 --> 00:41:07,448 What? 387 00:41:07,517 --> 00:41:10,241 No. You're burning up. 388 00:41:10,310 --> 00:41:12,793 Can we please just deal with this tomorrow? 389 00:41:12,862 --> 00:41:14,724 No. We can't. Oh, God. 390 00:41:14,793 --> 00:41:16,413 Stay right here. I'll be right back. 391 00:41:18,517 --> 00:41:20,103 Dammit. 392 00:41:45,827 --> 00:41:47,724 Give me some more of that. 393 00:41:58,344 --> 00:42:00,137 Oh, God. 394 00:42:01,241 --> 00:42:02,724 Oh, God. Be careful. 395 00:42:02,793 --> 00:42:03,793 I will. 396 00:42:31,689 --> 00:42:33,931 Oh, it's infected. 397 00:42:34,000 --> 00:42:36,517 I'm gonna have to cut some stuff out. 398 00:42:36,586 --> 00:42:37,965 Stuff? 399 00:42:38,034 --> 00:42:39,413 Yep. 400 00:42:40,896 --> 00:42:43,000 I'm gonna have to sterilize it. 401 00:42:44,344 --> 00:42:46,551 Sorry. 402 00:42:46,620 --> 00:42:48,827 Oh, shit. Oh, God. It hurts. 403 00:42:48,896 --> 00:42:51,206 Alright, you ready? It hurts. 404 00:42:52,034 --> 00:42:54,172 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 405 00:42:57,448 --> 00:43:00,103 Please, j-just make it fast. 406 00:43:03,241 --> 00:43:06,620 Okay. I'm ready. Here I go. 407 00:43:06,689 --> 00:43:10,379 Oh, God. 408 00:43:18,344 --> 00:43:20,724 Alright, hold up. 409 00:43:20,793 --> 00:43:23,241 Hang in there. Oh, God. 410 00:43:27,344 --> 00:43:28,448 Oh, fuck! 411 00:43:35,275 --> 00:43:36,482 Got it. 412 00:43:36,551 --> 00:43:38,758 Oh, God. 413 00:43:42,448 --> 00:43:44,241 Hard part's over. 414 00:43:44,310 --> 00:43:45,724 Good job. 415 00:43:51,413 --> 00:43:52,689 Good job. 416 00:44:55,620 --> 00:44:57,413 Carol: Daryl? 417 00:44:59,655 --> 00:45:01,034 Daryl? 418 00:45:01,103 --> 00:45:02,689 Daryl: Shh. 419 00:45:29,310 --> 00:45:31,724 Carol: I'm burning up. 420 00:45:31,793 --> 00:45:34,000 I need air. 421 00:45:34,068 --> 00:45:36,103 I need air. Daryl: Shh. 422 00:46:07,862 --> 00:46:09,482 Daryl: Shh. 423 00:46:35,689 --> 00:46:37,448 They Carol: They take all our stuff? 424 00:46:37,517 --> 00:46:40,724 Yeah. And trashed everything else. 425 00:46:42,103 --> 00:46:45,724 You alright? Hey. You okay? 426 00:46:45,793 --> 00:46:47,551 Stay right there. 427 00:46:51,344 --> 00:46:52,931 We gotta find some food. 428 00:46:54,793 --> 00:46:56,827 Get that wound looked at. 429 00:46:56,896 --> 00:46:58,896 Give me that. 430 00:46:59,965 --> 00:47:01,448 Here. 431 00:47:20,931 --> 00:47:23,000 Daryl: There's a sign right here. 432 00:47:26,482 --> 00:47:31,000 Carol: Costa de la Muerte. 433 00:47:36,482 --> 00:47:38,586 That's not how you spell Mexico. 434 00:47:38,655 --> 00:47:40,172 Welcome to Spain, amigo. 435 00:47:40,241 --> 00:47:43,000 We really didn't get very far, did we? 436 00:47:43,068 --> 00:47:45,275 I hear a river down there. 437 00:47:45,344 --> 00:47:47,068 Come on Let's go. 438 00:47:54,551 --> 00:47:56,379 Daryl: Look at that. 439 00:48:12,482 --> 00:48:14,068 The hell? 440 00:48:21,413 --> 00:48:23,931 I think I hate this place. 441 00:48:24,000 --> 00:48:25,620 Yeah. 442 00:48:26,655 --> 00:48:28,379 Come on, let's go. 443 00:48:37,413 --> 00:48:39,068 Watch your step. 444 00:48:42,827 --> 00:48:45,137 We'll wait here for a while. 445 00:48:45,206 --> 00:48:47,000 Yeah. 446 00:48:53,413 --> 00:48:55,206 I'm gonna check it out. 447 00:49:01,000 --> 00:49:03,241 Yeah. This'll work. 448 00:49:03,310 --> 00:49:04,827 How's your head? 449 00:49:04,896 --> 00:49:08,000 It's fine. It's throbbing. 450 00:49:08,068 --> 00:49:10,275 My shoulder stings, too. 451 00:49:11,068 --> 00:49:12,689 Alright, I'll take a look. 452 00:49:25,310 --> 00:49:28,965 Alright. Second time's a charm. 453 00:49:30,413 --> 00:49:32,275 You alright? 454 00:49:37,448 --> 00:49:40,896 Find a better place to stay tomorrow. 455 00:49:43,758 --> 00:49:46,000 I'm so sleepy. 456 00:49:52,482 --> 00:49:55,931 Why don't we stay awake for a little while. 457 00:49:57,103 --> 00:49:58,827 Until your head clears up. 458 00:49:58,896 --> 00:50:01,068 Oh, my head is clear. 459 00:50:06,448 --> 00:50:08,137 Hey. 460 00:50:09,068 --> 00:50:11,000 Okay, let's play a game. 461 00:50:11,068 --> 00:50:12,413 I spy. 462 00:50:12,482 --> 00:50:15,689 I hate I spy. You know that. 463 00:50:15,758 --> 00:50:18,448 I know. That's what makes it so fun. 464 00:50:25,517 --> 00:50:27,068 You know, you were telling me on the boat 465 00:50:27,137 --> 00:50:30,517 what you saw back at the tunnel. 466 00:50:30,586 --> 00:50:33,137 Mm-hmm. Yeah. 467 00:50:33,206 --> 00:50:35,655 You lied. You always lie. 468 00:50:35,724 --> 00:50:38,068 I never lie to you. Ever. 469 00:50:39,620 --> 00:50:43,896 Oh, you hide some stuff. 470 00:50:45,068 --> 00:50:47,827 You hide what's up here. 471 00:50:47,896 --> 00:50:50,758 You hide what's in here. 472 00:50:53,965 --> 00:50:56,586 Alright, you got me. 473 00:50:56,655 --> 00:50:58,344 I hide stuff. 474 00:50:59,862 --> 00:51:02,241 Something happened to me there, too. 475 00:51:07,206 --> 00:51:11,103 I was ready to give up. I thought it was all over. 476 00:51:14,517 --> 00:51:16,551 Then she was there. 477 00:51:16,620 --> 00:51:18,137 Isabelle? 478 00:51:18,206 --> 00:51:19,931 Yeah. 479 00:51:21,931 --> 00:51:24,275 I found a fight in me I didn't know I had. 480 00:51:28,620 --> 00:51:30,758 Me and you both. 481 00:51:33,620 --> 00:51:36,448 Let's keep doing that. 482 00:51:36,517 --> 00:51:39,068 Let's keep never giving up. 483 00:51:41,068 --> 00:51:43,241 We got hot dogs to eat. 484 00:51:43,310 --> 00:51:44,448 Yeah, we do. 485 00:51:49,310 --> 00:51:50,862 Alright. 486 00:51:51,724 --> 00:51:55,241 I spy, um... 487 00:51:55,310 --> 00:51:57,000 No, "I spy with my little eyes." 488 00:51:57,068 --> 00:51:59,413 You have to say it right, or it doesn't count. 489 00:51:59,482 --> 00:52:01,896 I spy with my little eyes, 490 00:52:01,965 --> 00:52:06,413 um, something, uh... 491 00:52:06,482 --> 00:52:08,413 ...something red. 492 00:54:06,689 --> 00:54:08,551 Carol? 493 00:54:18,689 --> 00:54:20,275 Carol? 494 00:54:21,862 --> 00:54:23,551 Carol! 495 00:54:25,551 --> 00:54:27,310 Carol! 496 00:54:35,827 --> 00:54:37,413 Daryl: We're always fighting everyone's fights. 497 00:54:37,482 --> 00:54:39,137 Same mistake I made back in France. 498 00:54:41,551 --> 00:54:43,655 It's not a mistake. 499 00:54:43,758 --> 00:54:45,827 Sometimes we got to fight for ourselves. 500 00:54:46,793 --> 00:54:49,724 Welcome to Solaz del Mar. 501 00:54:50,827 --> 00:54:52,275 Once a year, they visit. 502 00:54:52,344 --> 00:54:54,758 A girl is chosen and taken. 503 00:54:57,034 --> 00:55:00,793 My duty is to protect my people. Do you understand? 504 00:55:00,862 --> 00:55:04,482 Mucho bandidos. We have to fight them. Fight! 505 00:55:07,137 --> 00:55:09,448 Why destroy everything? What's the point? 506 00:55:10,689 --> 00:55:12,344 To burn it all down. 507 00:55:14,241 --> 00:55:15,379 Aaah! 508 00:55:15,827 --> 00:55:18,793 I think you lost someone, too. 509 00:55:20,344 --> 00:55:21,793 Someone you can't get back. 510 00:55:26,172 --> 00:55:27,655 I've lost a lot of people. 511 00:55:36,827 --> 00:55:37,965 Didn't the Scot say this was supposed to be under control? 512 00:55:38,068 --> 00:55:40,793 No walkers neither.Weird. 513 00:55:40,896 --> 00:55:42,310 What's weird -- 514 00:55:42,413 --> 00:55:45,620 The steering wheel's on the wrong side. 515 00:55:49,068 --> 00:55:50,862 David Zabel: For Season 3, 516 00:55:51,000 --> 00:55:53,827 we were very excited to see London after the fall 517 00:55:53,931 --> 00:55:56,689 through our lens and through Daryl and Carol's eyes. 518 00:55:56,827 --> 00:55:58,482 Melissa McBride: We were shooting Spain for London, 519 00:55:58,586 --> 00:56:01,551 so we had all this CGI to work with 520 00:56:01,655 --> 00:56:04,206 and the blue screen out on the balcony and Big Ben put in. 521 00:56:04,310 --> 00:56:06,172 That was a lot of fun. 522 00:56:06,310 --> 00:56:09,379 Norman Reedus: Here in Spain, we had to build facades to go on streets. 523 00:56:09,482 --> 00:56:11,241 Like, the whole street had to be changed. 524 00:56:11,379 --> 00:56:13,103 There's two challenges. 525 00:56:13,241 --> 00:56:15,206 The first challenge is to feel like we're in London, 526 00:56:15,310 --> 00:56:19,103 and the second challenge is to feel London is post-apocalypse. 527 00:56:19,241 --> 00:56:23,103 Everything that goes above three meters is made in CGI 528 00:56:23,241 --> 00:56:24,965 and also the sky. 529 00:56:25,103 --> 00:56:27,689 And we're gonna break the windows, stuff like this. 530 00:56:27,793 --> 00:56:29,758 Then you had to bring in the vehicles 531 00:56:29,896 --> 00:56:32,551 that you would see in London, like the double-decker buses and so forth. 532 00:56:32,655 --> 00:56:34,310 We also did some shoots in London 533 00:56:34,448 --> 00:56:35,862 and in the United Kingdom. 534 00:56:35,965 --> 00:56:37,448 We shot on the Thames. 535 00:56:37,586 --> 00:56:39,413 We shot at the Seven Sisters on the coast. 536 00:56:39,551 --> 00:56:40,965 We did drone work. 537 00:56:41,103 --> 00:56:42,689 We did everything we possibly could do 538 00:56:42,793 --> 00:56:45,344 to help us meld it all together. 539 00:56:46,862 --> 00:56:48,482 Director: Start to back up, guys. 540 00:56:48,620 --> 00:56:50,862 Just move backwards like you see it. 541 00:56:54,034 --> 00:56:55,896 Greg Nicotero: Our day one of filming 542 00:56:56,034 --> 00:57:00,655 was the zombies have all been dormant 543 00:57:00,793 --> 00:57:04,275 and the vines and the growth has sort of overgrown them, 544 00:57:04,379 --> 00:57:06,620 and they're all part of this giant thing. 545 00:57:06,758 --> 00:57:08,793 We made full body suits, 546 00:57:08,896 --> 00:57:11,344 and we physically connected the zombies. 547 00:57:11,482 --> 00:57:15,275 We have to build it so that the set grew around them. 548 00:57:15,379 --> 00:57:16,758 And that was hard, man. 549 00:57:16,862 --> 00:57:19,000 It was about 95 degrees. 550 00:57:19,137 --> 00:57:22,862 We had 16 people in full suits and prosthetics 551 00:57:23,000 --> 00:57:27,137 and background masks with an entirely new crew. 552 00:57:32,206 --> 00:57:34,379 Whoa. Hi. Hello. 553 00:57:34,517 --> 00:57:38,689 Uh, I c-- I come in peace. J-- Uh, Julian. 554 00:57:38,827 --> 00:57:40,724 David Zabel: Obviously, one of the most exciting things 555 00:57:40,862 --> 00:57:42,413 was we were able to get Stephen Merchant 556 00:57:42,517 --> 00:57:44,103 to play this character. 557 00:57:44,206 --> 00:57:46,379 Greg Nicotero: When we were talking about casting, 558 00:57:46,517 --> 00:57:48,482 and they were like, "This person," and they mentioned him, 559 00:57:48,620 --> 00:57:51,000 I was like, "Oh, my God. Please, please, please." 560 00:57:51,517 --> 00:57:53,103 The producers said, "Steve, do you want to be 561 00:57:53,206 --> 00:57:54,655 in 'The Walking Dead: Daryl Dixon'"? 562 00:57:54,793 --> 00:57:56,103 I said, "I can only give you one episode." 563 00:57:56,206 --> 00:57:57,206 They went, "We'll kill you off at the end." 564 00:57:57,344 --> 00:57:58,931 I went, "See you on Monday." 565 00:57:59,034 --> 00:58:01,344 Hey. Hungry? 566 00:58:01,448 --> 00:58:02,689 I haven't met the other members 567 00:58:02,793 --> 00:58:04,758 of the "Walking Dead" legacy cast, 568 00:58:04,896 --> 00:58:06,275 but these two are -- 569 00:58:06,413 --> 00:58:08,379 They've been very friendly to me onscreen. 570 00:58:08,517 --> 00:58:11,068 Off-screen, they're an absolute nightmare. 571 00:58:11,206 --> 00:58:14,000 Melissa McBride: When I first met him, I said something really dumb, 572 00:58:14,103 --> 00:58:16,344 like, "Oh, thank God you're here!" 573 00:58:16,448 --> 00:58:18,172 'Cause you know how exhausting it is 574 00:58:18,275 --> 00:58:20,379 trying to be the funniest person on set? 575 00:58:20,517 --> 00:58:22,275 And then I spent the remainder of his time 576 00:58:22,413 --> 00:58:25,689 trying to convince him I was, like, really super funny. 577 00:58:25,827 --> 00:58:27,586 And even I got sick of myself, so... 578 00:58:27,724 --> 00:58:29,551 Norman Reedus: The thing with Stephen Merchant 579 00:58:29,689 --> 00:58:33,034 is I think people expect him to be funny, and he isfunny. 580 00:58:33,172 --> 00:58:34,586 But to see him be really serious -- 581 00:58:34,724 --> 00:58:36,379 He was really good at it. 582 00:58:36,517 --> 00:58:38,482 You survived all this time by yourself? 583 00:58:38,586 --> 00:58:40,655 It's very impressive. 584 00:58:40,758 --> 00:58:42,413 Well, so is surviving the Chunnel. 585 00:58:42,551 --> 00:58:44,586 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 586 00:58:44,724 --> 00:58:47,206 First, no one could get in. 587 00:58:48,448 --> 00:58:50,241 And then no one could get out. 588 00:58:50,379 --> 00:58:52,517 And then going really dark in a sort of a comedic way, 589 00:58:52,620 --> 00:58:54,896 which is really creepy as well. 590 00:58:55,034 --> 00:58:59,068 Stephen Merchant: I found Julian a very sweet, endearing man. 591 00:58:59,206 --> 00:59:01,344 He's never really amounted to anything in life. 592 00:59:01,482 --> 00:59:04,172 He has this opportunity to help these two people, 593 00:59:04,310 --> 00:59:06,586 get them all the way back to the U.S. 594 00:59:06,689 --> 00:59:09,896 And he finally sort of finds that courage, and he steps up. 595 00:59:10,000 --> 00:59:11,689 To play that, you know, 596 00:59:11,827 --> 00:59:14,862 and to play the emotion of that and the pathos, the heart, 597 00:59:15,000 --> 00:59:17,793 has been a really satisfying and challenging experience. 598 00:59:17,931 --> 00:59:20,448 Julian: Keep her steady. 599 00:59:20,586 --> 00:59:22,172 And pull! 600 00:59:22,310 --> 00:59:24,413 Stephen Merchant: The boat scenes were difficult 601 00:59:24,517 --> 00:59:26,448 because we weren't actually at the open seas. 602 00:59:26,586 --> 00:59:28,896 We were in what was basically a swimming pool 603 00:59:29,000 --> 00:59:30,793 with some people rocking a boat 604 00:59:30,931 --> 00:59:33,310 while they threw buckets of water in our faces. 605 00:59:36,482 --> 00:59:38,793 Norman Reedus: It's wild how they make the waves and so forth, 606 00:59:38,931 --> 00:59:43,068 because there's giant bulldozers that have flat sort of arms, 607 00:59:43,172 --> 00:59:44,724 and they just push the water. 608 00:59:44,827 --> 00:59:46,241 So the water just starts rocking, 609 00:59:46,344 --> 00:59:48,517 and instantly you're seasick. 610 00:59:48,655 --> 00:59:51,793 Melissa McBride: They had wind machines going and then the big splash. 611 00:59:55,413 --> 00:59:57,275 Norman Reedus: I remember looking over at Melissa, 612 00:59:57,413 --> 01:00:00,275 and she was just like, "Boosh!" and it kind of looked like... 613 01:00:00,413 --> 01:00:02,275 You know when you have to give your cat a bath? 614 01:00:02,413 --> 01:00:04,793 She kind of looked like that a little bit. 615 01:00:04,931 --> 01:00:06,586 Melissa McBride: And it was very, very cold. 616 01:00:06,689 --> 01:00:08,068 And we kept doing it over and over. 617 01:00:08,172 --> 01:00:10,482 Stephen Merchant: It was my first time at fake sea, 618 01:00:10,620 --> 01:00:12,310 and I thoroughly enjoyed it, actually. 619 01:00:12,448 --> 01:00:15,000 Julian. 620 01:00:19,689 --> 01:00:21,586 Probably my favorite scene to shoot 621 01:00:21,689 --> 01:00:23,413 was turning into a walker, right? 622 01:00:23,517 --> 01:00:25,586 I mean, that's every boy's dream, 623 01:00:25,689 --> 01:00:27,344 to be a member of the living dead. 624 01:00:27,482 --> 01:00:29,310 And I like to think 625 01:00:29,448 --> 01:00:32,689 that I might be the tallest they've ever had. 626 01:00:32,827 --> 01:00:36,068 I'm 6'7" tall, so I'm hoping I might set 627 01:00:36,172 --> 01:00:38,448 some kind of zombie-height world record. 628 01:00:46,758 --> 01:00:49,413 It really felt like this character, Julian, 629 01:00:49,517 --> 01:00:51,172 got this lovely story 630 01:00:51,310 --> 01:00:53,758 that was sort of self-contained in one episode, you know? 631 01:00:53,896 --> 01:00:55,896 He really got a journey. 632 01:00:57,965 --> 01:01:00,172 And to be able to come in and sort of be part of it 633 01:01:00,310 --> 01:01:01,655 has been a real privilege, 634 01:01:01,758 --> 01:01:03,793 and I'm very honored to have been asked. 635 01:01:05,862 --> 01:01:09,655 What if we were stranded, like castaways on an island? 636 01:01:09,758 --> 01:01:12,586 We'll fix a boat and get unstranded. 637 01:01:13,068 --> 01:01:16,896 "Costa da Morte" is the name of the first episode of the season, 638 01:01:17,034 --> 01:01:19,689 and Coast of Death lent itself to the story 639 01:01:19,827 --> 01:01:22,655 because Daryl and Carol are trying to get home 640 01:01:22,758 --> 01:01:25,793 and they're landing some place else in Galicia, 641 01:01:25,896 --> 01:01:27,965 which is called the Coast of Death 642 01:01:28,068 --> 01:01:29,344 because it's a dangerous place. 643 01:01:29,482 --> 01:01:30,965 It's a dangerous place to land a boat. 644 01:01:31,068 --> 01:01:32,793 And in our story, it's a dangerous place 645 01:01:32,896 --> 01:01:35,034 for other reasons, too. 44311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.