Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,655 --> 00:00:14,965
Daryl: You know, you're right.
I found something here.
2
00:00:15,034 --> 00:00:16,931
Carol:
I have come a very long way.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,379
Just make sure he's okay.
4
00:00:22,724 --> 00:00:24,344
Fallou:
They can help us get to England.
5
00:00:24,448 --> 00:00:26,827
From there, you may find
a way across to America.
6
00:00:26,896 --> 00:00:28,689
Fiona: The island was good
when we left.
7
00:00:28,793 --> 00:00:31,137
Carol: That little girl
that I would read stories to --
8
00:00:31,206 --> 00:00:32,827
time took that Sophia away.
9
00:00:33,655 --> 00:00:35,827
Come here.
We keep going.
10
00:00:35,931 --> 00:00:37,000
That's what we do.
11
00:00:38,758 --> 00:00:40,103
You killed my brother!
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,793
It's me. Stop!
13
00:00:45,275 --> 00:00:46,448
Michel?!
14
00:00:47,379 --> 00:00:49,827
Isabelle:
Remember when we first met,
what I told you?
15
00:00:49,931 --> 00:00:51,137
Bet on hope.
16
00:00:51,206 --> 00:00:52,931
You won't die here.
17
00:00:53,000 --> 00:00:54,103
Let's go home.
18
00:01:43,068 --> 00:01:45,413
Daryl: You been staring
at that can since the tunnel.
19
00:01:47,033 --> 00:01:49,137
Think they're still good?
20
00:01:49,206 --> 00:01:50,689
Probably not.
21
00:01:51,655 --> 00:01:53,758
Can't even remember
my last hot dog.
22
00:01:54,965 --> 00:01:57,206
Maybe we should save these
for a special occasion.
23
00:01:57,275 --> 00:02:01,413
Or, you know, to trade.
If we ever find anybody.
24
00:02:01,482 --> 00:02:04,413
Yeah. Didn't the Scots say this
is supposed to be under control?
25
00:02:05,620 --> 00:02:09,517
Maybe they're all
in some safe zone somewhere.
26
00:02:09,586 --> 00:02:11,033
There's no Walkers, neither.
27
00:02:11,103 --> 00:02:14,137
It's weird.
You know what's weird?
28
00:02:14,206 --> 00:02:16,724
The steering wheel's
on the wrong side.
29
00:02:18,379 --> 00:02:20,448
Huh?
30
00:02:20,517 --> 00:02:22,620
Your shoulder okay?
31
00:02:22,689 --> 00:02:25,241
Yeah. Knife didn't go in
too deep.
32
00:02:26,896 --> 00:02:29,896
Codron really flipped out, huh?
33
00:02:29,965 --> 00:02:32,310
Yeah. I thought he saw
his brother.
34
00:02:32,379 --> 00:02:34,586
It's that bat guano
messing with your head.
35
00:02:35,413 --> 00:02:38,000
Guess that's why they call it
batshit crazy.
36
00:02:40,930 --> 00:02:43,000
You know, I was pretty young
when all this started.
37
00:02:47,034 --> 00:02:49,758
Never got to do much.
Never had much.
38
00:02:50,930 --> 00:02:52,724
There's a lot we lost.
39
00:02:53,827 --> 00:02:57,034
Yeah, growing up it was my
brother and I against the world.
40
00:02:57,103 --> 00:02:59,034
Then the world changed.
41
00:03:00,931 --> 00:03:03,172
Now all we do
is run and fight.
42
00:03:05,206 --> 00:03:07,275
That ain't no way to live.
43
00:03:08,655 --> 00:03:11,413
Do you ever think about that?
44
00:03:11,482 --> 00:03:12,689
Mm-hmm.
45
00:03:14,413 --> 00:03:16,137
I don't know.
46
00:03:30,517 --> 00:03:33,862
Carol: I keep thinking about
how far away from home we are.
47
00:03:35,620 --> 00:03:38,379
You said it was hard
being there.
48
00:03:38,448 --> 00:03:41,034
Without you, yeah.
49
00:03:41,103 --> 00:03:42,930
But after everything,
you know,
50
00:03:43,000 --> 00:03:45,034
I'm really ready
to get back.
51
00:03:47,448 --> 00:03:49,241
Yeah, me, too.
52
00:03:51,206 --> 00:03:53,862
Carol: At least they speak
English here.
53
00:03:59,379 --> 00:04:03,758
"Observe curfew. In at night
or shot on sight."
54
00:04:09,793 --> 00:04:11,620
You ready?
55
00:04:13,413 --> 00:04:15,482
Mm-hmm.
56
00:04:15,551 --> 00:04:17,274
Alright.
57
00:05:32,655 --> 00:05:34,586
"Mind the squid."
58
00:05:38,689 --> 00:05:40,379
Whatever.
59
00:06:48,344 --> 00:06:49,896
Hold it.
60
00:07:47,517 --> 00:07:48,310
Go!
61
00:07:48,379 --> 00:07:50,034
Carol: I'm trying!
62
00:08:30,379 --> 00:08:32,688
Daryl:
63
00:09:07,758 --> 00:09:09,275
Carol:
64
00:09:11,103 --> 00:09:13,551
You alright?
Mm-hmm.
65
00:09:19,310 --> 00:09:21,448
Very posh.
66
00:10:11,586 --> 00:10:13,827
Psst. Psst.
67
00:10:51,586 --> 00:10:52,965
Mmm.
68
00:11:21,724 --> 00:11:23,206
Daryl.
69
00:12:15,379 --> 00:12:16,517
You okay?
70
00:12:18,758 --> 00:12:19,827
Yeah.
71
00:12:19,896 --> 00:12:21,931
You good?
Yeah.
72
00:12:22,000 --> 00:12:24,241
Good.
73
00:13:45,172 --> 00:13:46,827
Daryl: Guessing you didn't see
no one?
74
00:13:46,896 --> 00:13:50,379
Carol: Nope.
Did you find any food?
75
00:13:50,448 --> 00:13:53,206
I've been in every single
apartment ten times.
76
00:13:53,275 --> 00:13:55,413
Ain't found nothing but this.
77
00:13:57,655 --> 00:14:00,103
Misty Harbor, extra stout.
78
00:14:00,896 --> 00:14:03,172
It's probably stale anyway.
79
00:14:03,241 --> 00:14:04,620
Says it's high in iron.
80
00:14:04,689 --> 00:14:06,413
That's something.
81
00:14:06,482 --> 00:14:08,586
Fuck those Scots.
82
00:14:08,655 --> 00:14:09,896
This sucks.
83
00:14:12,689 --> 00:14:15,000
The Walkers aren't
going away.
84
00:14:15,068 --> 00:14:17,344
Yeah, well...
85
00:14:17,413 --> 00:14:20,000
We ain't starving to death
up here, I'll tell you that.
86
00:14:21,103 --> 00:14:23,034
Any ideas?
87
00:14:24,379 --> 00:14:27,379
We can break out at dawn.
88
00:14:27,448 --> 00:14:28,586
You up for that?
89
00:14:31,896 --> 00:14:34,068
At least we go down fighting.
90
00:14:43,827 --> 00:14:46,620
I thought you were saving that
for a special occasion.
91
00:14:50,137 --> 00:14:52,068
If our last meal
isn't a special occasion,
92
00:14:52,137 --> 00:14:53,586
I don't know what it is.
93
00:15:03,724 --> 00:15:05,137
Carol: Mm.
94
00:15:05,931 --> 00:15:08,586
Daryl: Hey. Hey! Look.
95
00:15:15,413 --> 00:15:18,965
I swear. Right there.
See that?
96
00:15:23,689 --> 00:15:25,758
Probably just the sun.
97
00:15:27,655 --> 00:15:29,586
Yeah, maybe.
98
00:15:32,068 --> 00:15:34,000
Sleep on the dogs?
99
00:15:34,068 --> 00:15:35,517
Yeah.
100
00:15:36,310 --> 00:15:38,379
Okay, I'll get the beer.
101
00:16:36,689 --> 00:16:38,241
Whoa! Hi. Hello.
102
00:16:38,310 --> 00:16:41,344
Uh, I come in peace.
103
00:16:41,413 --> 00:16:42,758
Uh, Julian.
104
00:16:42,827 --> 00:16:44,724
Julian Chamberlain.
105
00:16:44,793 --> 00:16:47,034
No relation to the, uh,
106
00:16:47,103 --> 00:16:49,724
to the former, uh,
Prime Minister,
107
00:16:49,793 --> 00:16:52,413
uh, Neville...
Neville Chamberlain.
108
00:16:52,482 --> 00:16:54,448
Uh...Obscure reference.
109
00:16:54,517 --> 00:16:56,172
Uh...
110
00:17:00,827 --> 00:17:02,724
Hungry?
111
00:17:10,517 --> 00:17:12,034
Single malt.
112
00:17:12,964 --> 00:17:16,378
That's good stuff.
Mm, yeah. Very good.
113
00:17:16,448 --> 00:17:17,964
Yeah.
114
00:17:19,068 --> 00:17:21,103
So where'd all the people go?
115
00:17:22,827 --> 00:17:24,448
You're looking at him.
116
00:17:24,517 --> 00:17:26,448
I'm it.
117
00:17:26,517 --> 00:17:28,172
Pass the salt.
118
00:17:28,241 --> 00:17:30,103
What do you mean,
you're it?
119
00:17:30,172 --> 00:17:32,551
You're looking at
the last Englishman in England,
120
00:17:32,620 --> 00:17:34,241
as far as I know.
121
00:17:34,310 --> 00:17:36,551
I haven't seen
another person in...
122
00:17:36,620 --> 00:17:38,310
Oh, God.
Many years. Mm.
123
00:17:38,379 --> 00:17:41,206
Got quite excited when
the squid started wriggling.
124
00:17:41,275 --> 00:17:46,137
Squid?
Aye. Some, uh,
Cockney rhyming thing.
125
00:17:46,206 --> 00:17:48,965
Um, departed souls --
soles of the feet.
126
00:17:49,034 --> 00:17:51,413
Feet -- plates of meat.
Meat pie -- dog's eye.
127
00:17:51,482 --> 00:17:53,965
Dog and bone -- phone.
Phone your mate -- China plate.
128
00:17:54,034 --> 00:17:56,310
Plate and cup -- cup of rosy.
Rosie Lee -- tea.
129
00:17:56,379 --> 00:17:59,517
Teapot lid -- quid.
Quid -- squid.
130
00:17:59,586 --> 00:18:01,413
Obvious really.
131
00:18:03,137 --> 00:18:05,758
And the squid led you to us?
132
00:18:05,827 --> 00:18:08,310
Like a hunter follows hounds
to a fox.
133
00:18:08,379 --> 00:18:11,517
Yeah, via the rooftops,
which is why it took so long.
134
00:18:11,586 --> 00:18:13,586
Honestly, I had to go
all the way to Oxford Street,
135
00:18:13,655 --> 00:18:14,793
Climb to the top
of Centre Point,
136
00:18:14,862 --> 00:18:16,758
just to serpentine
my way down here.
137
00:18:16,827 --> 00:18:18,172
God, I miss the tube.
138
00:18:18,241 --> 00:18:20,862
You survived all this time
by yourself?
139
00:18:22,793 --> 00:18:24,862
That's very impressive.
140
00:18:24,931 --> 00:18:27,103
Well, so is surviving
the Chunnel.
141
00:18:28,517 --> 00:18:30,517
We almost didn't.
142
00:18:30,586 --> 00:18:32,206
No, I'll bet. No.
143
00:18:32,275 --> 00:18:34,965
We sealed it off to protect
ourselves from Europe.
144
00:18:35,034 --> 00:18:36,827
Things were manageable
for a while.
145
00:18:39,310 --> 00:18:40,862
Until they weren't.
146
00:18:41,620 --> 00:18:43,793
Squid got out of control?
147
00:18:45,689 --> 00:18:47,758
Humans, too.
148
00:18:47,827 --> 00:18:49,724
Yeah.
149
00:18:49,793 --> 00:18:51,758
Went after each other.
150
00:18:51,827 --> 00:18:53,896
Broke off into tribes.
151
00:18:53,965 --> 00:18:55,965
Looking to blame somebody.
152
00:18:57,655 --> 00:19:00,586
Then people tried to flee,
but...
153
00:19:00,655 --> 00:19:02,551
It was all sealed up.
154
00:19:05,068 --> 00:19:06,965
First, no one could get in.
155
00:19:08,689 --> 00:19:10,551
And then no one could get out.
156
00:19:12,655 --> 00:19:14,655
Did you ever try?
157
00:19:14,724 --> 00:19:16,517
Years ago.
158
00:19:16,586 --> 00:19:18,689
Yeah, my mates and me.
159
00:19:18,758 --> 00:19:20,827
We were scheming together.
160
00:19:22,551 --> 00:19:24,862
But when the last of them
got killed, I figured...
161
00:19:24,931 --> 00:19:27,724
it must be
the same everywhere.
162
00:19:27,793 --> 00:19:29,758
And I couldn't sail
the boat alone.
163
00:19:33,655 --> 00:19:36,758
You got any more
of that good stuff?
Mmm.
164
00:19:36,827 --> 00:19:38,517
There we are, sir.
Thank you.
165
00:19:38,586 --> 00:19:40,482
Milady.
166
00:19:44,448 --> 00:19:47,724
Julian: What shall we
drink to next?
167
00:19:47,793 --> 00:19:51,172
Carol: Oh. How about...
168
00:19:52,931 --> 00:19:55,275
...America. to
169
00:19:55,344 --> 00:19:56,310
To America.
170
00:19:56,379 --> 00:19:57,689
And Americans.
171
00:19:57,758 --> 00:19:59,068
As the great
Tommy Trinder said --
172
00:19:59,137 --> 00:20:00,724
over-sexed, over-paid,
and over here.
173
00:20:05,034 --> 00:20:07,758
Mm,.
174
00:20:07,827 --> 00:20:11,137
You know,
there's life in America.
175
00:20:11,206 --> 00:20:13,379
It might be a good change
for you.
176
00:20:15,000 --> 00:20:17,241
We could all go together.
177
00:20:20,034 --> 00:20:22,413
Or you could stay here.
178
00:20:22,482 --> 00:20:25,448
Plenty of rabbit.
Even got zebra in Regent's Park.
179
00:20:25,517 --> 00:20:27,172
Have you been
to Buckingham Palace?
180
00:20:27,241 --> 00:20:28,931
You could s-- You could sleep
in the Queen's bed.
181
00:20:29,000 --> 00:20:30,586
Might even see her
wandering about.
182
00:20:30,655 --> 00:20:32,758
Still looks pretty good
for an old squid.
183
00:20:32,827 --> 00:20:35,068
Her Majesty of the mollusks.
184
00:20:35,137 --> 00:20:37,310
So where do you keep
your boat?
185
00:20:43,103 --> 00:20:45,310
It sounds really
wonderful here.
186
00:20:47,965 --> 00:20:50,689
Oh, no. No, it is.
It is wonderful here.
187
00:20:50,758 --> 00:20:53,586
Yeah. And now...
188
00:20:53,655 --> 00:20:56,620
I've finally got someone
to share it all with.
189
00:20:56,689 --> 00:20:58,482
We have a world, too.
190
00:21:01,413 --> 00:21:03,482
There's no zebras or palaces.
191
00:21:03,551 --> 00:21:06,241
Just...people.
192
00:21:06,310 --> 00:21:11,965
Friends...that love us
and miss us.
193
00:21:13,172 --> 00:21:14,896
They're waiting for us
to come back.
194
00:21:14,965 --> 00:21:16,965
That's what makes it home.
195
00:21:18,103 --> 00:21:20,000
It could be your home, too.
196
00:21:21,931 --> 00:21:24,448
Don't you want somebody
to miss you?
197
00:21:35,344 --> 00:21:37,103
Do you even know
how to sail?
198
00:21:37,172 --> 00:21:40,931
How do you think we got here?
199
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Mm-hmm.
200
00:21:50,344 --> 00:21:52,827
I need to gather supplies.
Great. I'll go with you.
201
00:21:52,896 --> 00:21:54,620
No. No, no, no, no.
202
00:21:54,689 --> 00:21:57,862
It's, uh...Meet me out front.
Out front?
203
00:21:57,931 --> 00:22:00,241
Tomorrow,
10:00 a.m. sharp.
204
00:22:00,310 --> 00:22:02,448
How are we supposed to know
when it's 10:00?
205
00:22:03,758 --> 00:22:05,551
Oh, you'll know.
206
00:22:13,689 --> 00:22:16,068
Carol: It's got to be 10 o'clock
already, right?
207
00:22:17,551 --> 00:22:19,448
He probably bailed.
208
00:22:21,379 --> 00:22:23,862
Carol: Maybe we were
too hard on him.
209
00:22:23,931 --> 00:22:25,965
Yeah, maybe.
210
00:22:28,448 --> 00:22:30,758
You hear that?
211
00:22:42,586 --> 00:22:44,241
Smart.
212
00:22:45,551 --> 00:22:47,551
That's it.
Come on, let's go.
213
00:22:52,310 --> 00:22:54,448
Carol: Bells.
That was clever.
214
00:22:54,517 --> 00:22:57,482
That was, uh, Benjamin.
Big Ben.
215
00:22:57,551 --> 00:22:59,586
Taught myself to operate it
over the years
216
00:22:59,655 --> 00:23:02,034
to keep the squid busy
for a spell.
217
00:23:02,103 --> 00:23:07,000
Daryl: Alright. What's all that?
Ah, food supplies
I stored for the last trip,
218
00:23:07,068 --> 00:23:10,689
which...never happened
'cause...
219
00:23:10,758 --> 00:23:12,241
everybody died.
220
00:23:13,896 --> 00:23:15,758
Uh, yeah, everything else
we need is already stored
221
00:23:15,827 --> 00:23:17,689
up front in the stern.
222
00:23:18,724 --> 00:23:23,068
Great.
The stern is at the, uh,
back of the boat.
223
00:23:24,413 --> 00:23:26,000
Yep. Opposite the pointy end.
224
00:23:29,862 --> 00:23:32,275
You aren't sailors, are you?
225
00:23:32,344 --> 00:23:34,448
It's been a while.
I knew it.
226
00:23:34,517 --> 00:23:37,482
We're fast learners, though.
Oh, this isn't good, is it?
227
00:23:37,551 --> 00:23:39,517
This is...
228
00:23:39,586 --> 00:23:42,000
The fact is,
I'm not much of a sailor.
229
00:23:42,068 --> 00:23:43,586
I always wanted to be.
230
00:23:44,655 --> 00:23:46,724
I couldn't even get through
the Royal Naval College.
231
00:23:46,793 --> 00:23:50,000
Other lads breezed through it,
but I, uh...
232
00:23:51,068 --> 00:23:53,275
I sailed as a child some.
But this...
233
00:23:54,655 --> 00:23:56,551
One wrong decision,
I get you killed.
234
00:23:56,620 --> 00:23:59,413
People disappear out there
in that nothingness.
235
00:23:59,482 --> 00:24:00,827
You just...
236
00:24:03,413 --> 00:24:05,827
How about we forget
I ever mentioned a boat?
Hey.
237
00:24:05,896 --> 00:24:07,758
All those assholes
you went to school with,
238
00:24:07,827 --> 00:24:10,344
they're all squid, right?
239
00:24:11,310 --> 00:24:13,172
You ain't.
240
00:24:14,586 --> 00:24:16,724
You're the last man standing.
241
00:24:18,275 --> 00:24:21,103
We'll follow your lead.
We'll be alright.
242
00:24:25,931 --> 00:24:27,931
Come on.
243
00:24:43,896 --> 00:24:46,551
So where's this boat at?
Tucked away safe.
244
00:24:46,620 --> 00:24:49,344
It's not far from here.
It's docked on the Thames.
245
00:24:52,344 --> 00:24:54,241
It's a river.
246
00:24:56,034 --> 00:24:57,482
Follow me.
247
00:24:58,724 --> 00:25:00,137
Aye aye.
248
00:25:11,103 --> 00:25:13,241
Julian: Keep her steady.
249
00:25:13,310 --> 00:25:15,103
And pull.
250
00:26:11,517 --> 00:26:14,448
51 North.
251
00:26:20,448 --> 00:26:22,172
Julian, What's wrong?
252
00:26:23,344 --> 00:26:25,344
Long navigation.
253
00:26:25,413 --> 00:26:27,655
That course was
the final straw for me.
254
00:26:27,724 --> 00:26:29,275
What are you saying?
255
00:26:29,344 --> 00:26:31,482
Finding your bearings
in the middle of the ocean.
256
00:26:31,551 --> 00:26:33,758
No landmarks, no electronics.
257
00:26:33,827 --> 00:26:35,551
Just tides and time.
258
00:26:35,620 --> 00:26:39,724
Compass theory, proctor yelling
about the lives of my crew,
259
00:26:39,793 --> 00:26:42,275
their families waiting.
260
00:26:42,344 --> 00:26:45,862
And all that stands
between home and oblivion...
261
00:26:47,275 --> 00:26:48,413
...is me.
262
00:26:49,827 --> 00:26:51,827
Panicked under the pressure.
263
00:26:52,655 --> 00:26:54,206
So we're lost?
264
00:26:55,655 --> 00:26:58,172
And yet...
265
00:26:58,241 --> 00:27:02,275
By every calculation, somehow...
266
00:27:02,344 --> 00:27:04,275
we're exactly
were we're supposed to be.
267
00:27:05,448 --> 00:27:08,448
If the wind keeps up,
we'll make North America in...
268
00:27:09,551 --> 00:27:11,103
...11 to 17 days.
269
00:27:11,172 --> 00:27:12,655
Whoo!
270
00:27:12,724 --> 00:27:15,241
Fuck, yeah!
271
00:27:15,310 --> 00:27:16,758
We're going home.
272
00:27:20,275 --> 00:27:24,137
Julian: And attack!
Three, two, one.
273
00:27:24,206 --> 00:27:25,482
Attack!
274
00:28:07,103 --> 00:28:08,620
Daryl: Gotta go, now.
275
00:28:14,310 --> 00:28:15,655
Thanks.
276
00:28:17,931 --> 00:28:19,655
You think he made it
back home?
277
00:28:19,724 --> 00:28:22,344
Laurent? Sure he did.
278
00:28:23,793 --> 00:28:26,275
You kept your promise
to Isabelle.
279
00:28:32,482 --> 00:28:34,482
You know,
back at the tunnel...
280
00:28:34,551 --> 00:28:36,068
Yeah.
281
00:28:36,862 --> 00:28:38,620
It felt so real.
282
00:28:41,896 --> 00:28:47,310
It was like she was coming
to tell me it was okay to...
283
00:28:47,379 --> 00:28:48,862
let it go.
284
00:28:50,379 --> 00:28:51,862
All of it.
285
00:28:55,931 --> 00:28:58,275
Something lifted.
286
00:29:00,931 --> 00:29:03,344
I feel this peace.
287
00:29:03,413 --> 00:29:05,000
Lighter.
288
00:29:06,379 --> 00:29:10,000
I'm kind of excited
about what comes next,
289
00:29:10,068 --> 00:29:12,758
moving forward.
290
00:29:12,827 --> 00:29:14,793
Do I sound nutty?
291
00:29:19,103 --> 00:29:21,000
That'll never change.
292
00:29:25,137 --> 00:29:27,586
I'm happy for you.
293
00:29:27,655 --> 00:29:28,862
I am.
294
00:29:35,310 --> 00:29:37,517
It'll get better, you know.
295
00:29:51,172 --> 00:29:54,275
Daryl: There you go.
We okay on food?
296
00:29:54,344 --> 00:29:56,068
We're still better on Scotch.
297
00:29:59,344 --> 00:30:02,241
Guess there'll come a time,
won't there?
298
00:30:02,310 --> 00:30:05,517
When we're down
to the last of its kind.
299
00:30:05,586 --> 00:30:07,586
One bottle of Scotch.
300
00:30:07,655 --> 00:30:10,586
All that history, tradition
301
00:30:10,655 --> 00:30:13,000
gone forever in a final dram.
302
00:30:15,344 --> 00:30:17,689
The ocean makes you think
of these things.
303
00:30:17,758 --> 00:30:20,103
Yep.
I know what you mean.
304
00:30:25,000 --> 00:30:28,482
Went my whole life saving
every penny,
305
00:30:28,551 --> 00:30:31,793
thinking I'd set myself up
before I found someone
306
00:30:31,862 --> 00:30:33,310
to share my life with.
307
00:30:34,586 --> 00:30:36,068
And just when I felt ready,
308
00:30:36,137 --> 00:30:38,724
the Squid came...
309
00:30:38,793 --> 00:30:40,862
and there was no one left
to find.
310
00:30:44,965 --> 00:30:46,724
'Tis better to have loved
and lost
311
00:30:46,793 --> 00:30:48,379
than never to have loved.
312
00:30:50,137 --> 00:30:52,310
You have the blues,
we have Tennyson.
313
00:30:55,482 --> 00:30:57,206
I'll take the blues.
314
00:30:58,275 --> 00:31:00,310
Maybe you'll find someone
in America.
315
00:31:02,379 --> 00:31:04,551
That's the thing
with sailing.
316
00:31:04,620 --> 00:31:07,620
One never knows what awaits you
on yonder shore.
317
00:31:15,965 --> 00:31:17,862
Hold that, would you?
318
00:31:37,034 --> 00:31:38,758
Storm coming.
319
00:31:43,206 --> 00:31:45,379
We'd better take in the sails.
320
00:31:55,689 --> 00:31:57,068
Julian: You got it.
321
00:32:00,862 --> 00:32:02,068
It's stuck!
322
00:32:03,379 --> 00:32:04,413
Stuck?
323
00:32:06,586 --> 00:32:09,655
Take this.
Keep her into the wind.
324
00:32:12,724 --> 00:32:14,724
Carol: Julian!
325
00:32:14,793 --> 00:32:16,034
Oh, no.
326
00:32:17,620 --> 00:32:18,862
Julian, are you okay?
327
00:32:28,896 --> 00:32:30,724
Come on, let's get him inside.
328
00:32:41,896 --> 00:32:43,862
Hit by a boom.
329
00:32:43,931 --> 00:32:46,896
Talk about
an amateur mistake.
330
00:32:46,965 --> 00:32:48,448
Save your strength.
331
00:32:48,517 --> 00:32:50,413
I'll be fine.
332
00:32:56,724 --> 00:32:58,413
Can I get you anything?
333
00:32:59,620 --> 00:33:01,448
How are we on tea?
334
00:33:01,517 --> 00:33:04,137
Still better on the Scotch.
335
00:33:05,448 --> 00:33:08,241
Get on deck now.
336
00:33:08,310 --> 00:33:10,758
Keep her into the wind
like I showed you?
337
00:33:15,586 --> 00:33:17,827
Just right up there
if you need anything.
338
00:33:19,034 --> 00:33:21,206
Keep calm and bugger on.
Yeah?
339
00:33:43,517 --> 00:33:45,448
Carol: Wind's getting stronger.
340
00:33:45,517 --> 00:33:47,206
Daryl: This is gonna get worse.
341
00:33:51,793 --> 00:33:54,620
Hey. Whatever happens...
342
00:33:54,689 --> 00:33:56,206
Stop it!
343
00:33:57,793 --> 00:33:59,517
...I'm glad I found you.
344
00:34:00,517 --> 00:34:02,413
Nothing's gonna happen.
345
00:34:04,517 --> 00:34:06,344
I'm just saying,
if it does, you know.
346
00:34:06,413 --> 00:34:07,655
Well, it ain't!
347
00:34:07,724 --> 00:34:09,757
We're going home.
You got it?
348
00:34:12,965 --> 00:34:14,482
Yeah!
349
00:34:14,551 --> 00:34:17,034
With our fucking hot dogs!
350
00:35:21,344 --> 00:35:23,172
Oh, Goddammit!
351
00:35:26,000 --> 00:35:28,344
Carol:
Morning, sunshine.
352
00:35:29,931 --> 00:35:31,931
You alright?
353
00:35:36,172 --> 00:35:38,241
Carol: Oh, God.
You okay?
354
00:35:38,310 --> 00:35:40,137
Oh.
355
00:35:40,206 --> 00:35:41,620
Yeah. There's three of you.
356
00:35:41,689 --> 00:35:44,103
Yeah. Your worst nightmare.
357
00:35:47,103 --> 00:35:50,034
I got clocked in the head
with something.
358
00:35:55,000 --> 00:35:57,724
Oh, shit.
This isn't Maine, is it?
359
00:35:57,793 --> 00:36:00,827
No, I don't think so.
360
00:36:00,896 --> 00:36:02,413
Where's Julian?
361
00:36:02,482 --> 00:36:05,413
We gotta find him,
but it's kind of hard to move.
362
00:36:05,482 --> 00:36:08,172
Stay here. I'll go look.
363
00:36:11,379 --> 00:36:12,655
Oh, God.
364
00:36:23,896 --> 00:36:25,448
Julian.
365
00:37:00,448 --> 00:37:02,241
Julian?
366
00:38:01,689 --> 00:38:03,482
Julian.
367
00:38:11,620 --> 00:38:13,310
Julian.
368
00:38:32,206 --> 00:38:33,827
Carol:
369
00:38:56,758 --> 00:38:58,586
You okay?
370
00:39:00,827 --> 00:39:02,655
Are you alright?
Yes.
371
00:40:05,206 --> 00:40:08,517
Daryl: Found this. Drink some.
It'll warm you up.
372
00:40:08,586 --> 00:40:10,689
I'm okay.
373
00:40:12,517 --> 00:40:16,689
If you're still hungry,
I can go back to the boat
and get some more food.
374
00:40:16,758 --> 00:40:19,068
What if we're stranded?
375
00:40:19,137 --> 00:40:22,586
Like castaways on an island
in the middle of nowhere?
376
00:40:24,172 --> 00:40:26,586
Then we'll fix the boat
and get un-stranded.
377
00:40:27,379 --> 00:40:29,482
It's freezing out here.
378
00:40:29,551 --> 00:40:31,724
Ow! God.
379
00:40:36,482 --> 00:40:39,068
No. It's fine.
Shh. Stop!
380
00:40:40,551 --> 00:40:42,931
Ow.
381
00:40:44,206 --> 00:40:45,862
Ow.
382
00:40:53,068 --> 00:40:54,724
Let me take a look.
No. Come on.
383
00:40:54,793 --> 00:40:56,793
Shh. Stop it!
384
00:41:02,551 --> 00:41:03,965
There's metal in there.
385
00:41:04,034 --> 00:41:05,965
It's gonna have to come out.
386
00:41:06,034 --> 00:41:07,448
What?
387
00:41:07,517 --> 00:41:10,241
No.
You're burning up.
388
00:41:10,310 --> 00:41:12,793
Can we please
just deal with this tomorrow?
389
00:41:12,862 --> 00:41:14,724
No. We can't.
Oh, God.
390
00:41:14,793 --> 00:41:16,413
Stay right here.
I'll be right back.
391
00:41:18,517 --> 00:41:20,103
Dammit.
392
00:41:45,827 --> 00:41:47,724
Give me some more of that.
393
00:41:58,344 --> 00:42:00,137
Oh, God.
394
00:42:01,241 --> 00:42:02,724
Oh, God. Be careful.
395
00:42:02,793 --> 00:42:03,793
I will.
396
00:42:31,689 --> 00:42:33,931
Oh, it's infected.
397
00:42:34,000 --> 00:42:36,517
I'm gonna have to cut
some stuff out.
398
00:42:36,586 --> 00:42:37,965
Stuff?
399
00:42:38,034 --> 00:42:39,413
Yep.
400
00:42:40,896 --> 00:42:43,000
I'm gonna have to sterilize it.
401
00:42:44,344 --> 00:42:46,551
Sorry.
402
00:42:46,620 --> 00:42:48,827
Oh, shit. Oh, God.
It hurts.
403
00:42:48,896 --> 00:42:51,206
Alright, you ready?
It hurts.
404
00:42:52,034 --> 00:42:54,172
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
405
00:42:57,448 --> 00:43:00,103
Please, j-just make it fast.
406
00:43:03,241 --> 00:43:06,620
Okay.
I'm ready.
Here I go.
407
00:43:06,689 --> 00:43:10,379
Oh, God.
408
00:43:18,344 --> 00:43:20,724
Alright, hold up.
409
00:43:20,793 --> 00:43:23,241
Hang in there.
Oh, God.
410
00:43:27,344 --> 00:43:28,448
Oh, fuck!
411
00:43:35,275 --> 00:43:36,482
Got it.
412
00:43:36,551 --> 00:43:38,758
Oh, God.
413
00:43:42,448 --> 00:43:44,241
Hard part's over.
414
00:43:44,310 --> 00:43:45,724
Good job.
415
00:43:51,413 --> 00:43:52,689
Good job.
416
00:44:55,620 --> 00:44:57,413
Carol: Daryl?
417
00:44:59,655 --> 00:45:01,034
Daryl?
418
00:45:01,103 --> 00:45:02,689
Daryl: Shh.
419
00:45:29,310 --> 00:45:31,724
Carol: I'm burning up.
420
00:45:31,793 --> 00:45:34,000
I need air.
421
00:45:34,068 --> 00:45:36,103
I need air.
Daryl: Shh.
422
00:46:07,862 --> 00:46:09,482
Daryl: Shh.
423
00:46:35,689 --> 00:46:37,448
They Carol: They take
all our stuff?
424
00:46:37,517 --> 00:46:40,724
Yeah.
And trashed everything else.
425
00:46:42,103 --> 00:46:45,724
You alright?
Hey. You okay?
426
00:46:45,793 --> 00:46:47,551
Stay right there.
427
00:46:51,344 --> 00:46:52,931
We gotta find some food.
428
00:46:54,793 --> 00:46:56,827
Get that wound looked at.
429
00:46:56,896 --> 00:46:58,896
Give me that.
430
00:46:59,965 --> 00:47:01,448
Here.
431
00:47:20,931 --> 00:47:23,000
Daryl: There's a sign
right here.
432
00:47:26,482 --> 00:47:31,000
Carol:
Costa de la Muerte.
433
00:47:36,482 --> 00:47:38,586
That's not how you spell Mexico.
434
00:47:38,655 --> 00:47:40,172
Welcome to Spain, amigo.
435
00:47:40,241 --> 00:47:43,000
We really didn't get
very far, did we?
436
00:47:43,068 --> 00:47:45,275
I hear a river down there.
437
00:47:45,344 --> 00:47:47,068
Come on Let's go.
438
00:47:54,551 --> 00:47:56,379
Daryl: Look at that.
439
00:48:12,482 --> 00:48:14,068
The hell?
440
00:48:21,413 --> 00:48:23,931
I think I hate this place.
441
00:48:24,000 --> 00:48:25,620
Yeah.
442
00:48:26,655 --> 00:48:28,379
Come on, let's go.
443
00:48:37,413 --> 00:48:39,068
Watch your step.
444
00:48:42,827 --> 00:48:45,137
We'll wait here for a while.
445
00:48:45,206 --> 00:48:47,000
Yeah.
446
00:48:53,413 --> 00:48:55,206
I'm gonna check it out.
447
00:49:01,000 --> 00:49:03,241
Yeah. This'll work.
448
00:49:03,310 --> 00:49:04,827
How's your head?
449
00:49:04,896 --> 00:49:08,000
It's fine. It's throbbing.
450
00:49:08,068 --> 00:49:10,275
My shoulder stings, too.
451
00:49:11,068 --> 00:49:12,689
Alright, I'll take a look.
452
00:49:25,310 --> 00:49:28,965
Alright.
Second time's a charm.
453
00:49:30,413 --> 00:49:32,275
You alright?
454
00:49:37,448 --> 00:49:40,896
Find a better place
to stay tomorrow.
455
00:49:43,758 --> 00:49:46,000
I'm so sleepy.
456
00:49:52,482 --> 00:49:55,931
Why don't we stay awake
for a little while.
457
00:49:57,103 --> 00:49:58,827
Until your head clears up.
458
00:49:58,896 --> 00:50:01,068
Oh, my head is clear.
459
00:50:06,448 --> 00:50:08,137
Hey.
460
00:50:09,068 --> 00:50:11,000
Okay, let's play a game.
461
00:50:11,068 --> 00:50:12,413
I spy.
462
00:50:12,482 --> 00:50:15,689
I hate I spy.
You know that.
463
00:50:15,758 --> 00:50:18,448
I know.
That's what makes it so fun.
464
00:50:25,517 --> 00:50:27,068
You know, you were telling me
on the boat
465
00:50:27,137 --> 00:50:30,517
what you saw back at the tunnel.
466
00:50:30,586 --> 00:50:33,137
Mm-hmm. Yeah.
467
00:50:33,206 --> 00:50:35,655
You lied.
You always lie.
468
00:50:35,724 --> 00:50:38,068
I never lie to you. Ever.
469
00:50:39,620 --> 00:50:43,896
Oh, you hide some stuff.
470
00:50:45,068 --> 00:50:47,827
You hide what's up here.
471
00:50:47,896 --> 00:50:50,758
You hide what's in here.
472
00:50:53,965 --> 00:50:56,586
Alright, you got me.
473
00:50:56,655 --> 00:50:58,344
I hide stuff.
474
00:50:59,862 --> 00:51:02,241
Something happened
to me there, too.
475
00:51:07,206 --> 00:51:11,103
I was ready to give up.
I thought it was all over.
476
00:51:14,517 --> 00:51:16,551
Then she was there.
477
00:51:16,620 --> 00:51:18,137
Isabelle?
478
00:51:18,206 --> 00:51:19,931
Yeah.
479
00:51:21,931 --> 00:51:24,275
I found a fight in me
I didn't know I had.
480
00:51:28,620 --> 00:51:30,758
Me and you both.
481
00:51:33,620 --> 00:51:36,448
Let's keep doing that.
482
00:51:36,517 --> 00:51:39,068
Let's keep never giving up.
483
00:51:41,068 --> 00:51:43,241
We got hot dogs to eat.
484
00:51:43,310 --> 00:51:44,448
Yeah, we do.
485
00:51:49,310 --> 00:51:50,862
Alright.
486
00:51:51,724 --> 00:51:55,241
I spy, um...
487
00:51:55,310 --> 00:51:57,000
No, "I spy
with my little eyes."
488
00:51:57,068 --> 00:51:59,413
You have to say it right,
or it doesn't count.
489
00:51:59,482 --> 00:52:01,896
I spy with my little eyes,
490
00:52:01,965 --> 00:52:06,413
um, something, uh...
491
00:52:06,482 --> 00:52:08,413
...something red.
492
00:54:06,689 --> 00:54:08,551
Carol?
493
00:54:18,689 --> 00:54:20,275
Carol?
494
00:54:21,862 --> 00:54:23,551
Carol!
495
00:54:25,551 --> 00:54:27,310
Carol!
496
00:54:35,827 --> 00:54:37,413
Daryl: We're always fighting
everyone's fights.
497
00:54:37,482 --> 00:54:39,137
Same mistake
I made back in France.
498
00:54:41,551 --> 00:54:43,655
It's not a mistake.
499
00:54:43,758 --> 00:54:45,827
Sometimes we got to fight
for ourselves.
500
00:54:46,793 --> 00:54:49,724
Welcome to Solaz del Mar.
501
00:54:50,827 --> 00:54:52,275
Once a year, they visit.
502
00:54:52,344 --> 00:54:54,758
A girl is chosen and taken.
503
00:54:57,034 --> 00:55:00,793
My duty is to protect my people.
Do you understand?
504
00:55:00,862 --> 00:55:04,482
Mucho bandidos.
We have to fight them. Fight!
505
00:55:07,137 --> 00:55:09,448
Why destroy everything?
What's the point?
506
00:55:10,689 --> 00:55:12,344
To burn it all down.
507
00:55:14,241 --> 00:55:15,379
Aaah!
508
00:55:15,827 --> 00:55:18,793
I think you lost someone, too.
509
00:55:20,344 --> 00:55:21,793
Someone you can't get back.
510
00:55:26,172 --> 00:55:27,655
I've lost a lot of people.
511
00:55:36,827 --> 00:55:37,965
Didn't the Scot say this was
supposed to be under control?
512
00:55:38,068 --> 00:55:40,793
No walkers neither.Weird.
513
00:55:40,896 --> 00:55:42,310
What's weird --
514
00:55:42,413 --> 00:55:45,620
The steering wheel's
on the wrong side.
515
00:55:49,068 --> 00:55:50,862
David Zabel:
For Season 3,
516
00:55:51,000 --> 00:55:53,827
we were very excited
to see London after the fall
517
00:55:53,931 --> 00:55:56,689
through our lens and
through Daryl and Carol's eyes.
518
00:55:56,827 --> 00:55:58,482
Melissa McBride: We
were shooting Spain for London,
519
00:55:58,586 --> 00:56:01,551
so we had all this CGI
to work with
520
00:56:01,655 --> 00:56:04,206
and the blue screen out on the
balcony and Big Ben put in.
521
00:56:04,310 --> 00:56:06,172
That was a lot of fun.
522
00:56:06,310 --> 00:56:09,379
Norman Reedus: Here in Spain,
we had to build facades to go
on streets.
523
00:56:09,482 --> 00:56:11,241
Like, the whole street
had to be changed.
524
00:56:11,379 --> 00:56:13,103
There's two challenges.
525
00:56:13,241 --> 00:56:15,206
The first challenge is to feel
like we're in London,
526
00:56:15,310 --> 00:56:19,103
and the second challenge is to
feel London is post-apocalypse.
527
00:56:19,241 --> 00:56:23,103
Everything that goes above
three meters is made in CGI
528
00:56:23,241 --> 00:56:24,965
and also the sky.
529
00:56:25,103 --> 00:56:27,689
And we're gonna break
the windows, stuff like this.
530
00:56:27,793 --> 00:56:29,758
Then you had to bring in
the vehicles
531
00:56:29,896 --> 00:56:32,551
that you would see in London,
like the double-decker buses and
so forth.
532
00:56:32,655 --> 00:56:34,310
We also did some shoots
in London
533
00:56:34,448 --> 00:56:35,862
and in the United Kingdom.
534
00:56:35,965 --> 00:56:37,448
We shot on the Thames.
535
00:56:37,586 --> 00:56:39,413
We shot at the Seven Sisters
on the coast.
536
00:56:39,551 --> 00:56:40,965
We did drone work.
537
00:56:41,103 --> 00:56:42,689
We did everything
we possibly could do
538
00:56:42,793 --> 00:56:45,344
to help us meld it all together.
539
00:56:46,862 --> 00:56:48,482
Director:
Start to back up, guys.
540
00:56:48,620 --> 00:56:50,862
Just move backwards
like you see it.
541
00:56:54,034 --> 00:56:55,896
Greg Nicotero:
Our day one of filming
542
00:56:56,034 --> 00:57:00,655
was the zombies
have all been dormant
543
00:57:00,793 --> 00:57:04,275
and the vines and the growth
has sort of overgrown them,
544
00:57:04,379 --> 00:57:06,620
and they're all part
of this giant thing.
545
00:57:06,758 --> 00:57:08,793
We made full body suits,
546
00:57:08,896 --> 00:57:11,344
and we physically connected
the zombies.
547
00:57:11,482 --> 00:57:15,275
We have to build it so that
the set grew around them.
548
00:57:15,379 --> 00:57:16,758
And that was hard, man.
549
00:57:16,862 --> 00:57:19,000
It was about 95 degrees.
550
00:57:19,137 --> 00:57:22,862
We had 16 people
in full suits and prosthetics
551
00:57:23,000 --> 00:57:27,137
and background masks
with an entirely new crew.
552
00:57:32,206 --> 00:57:34,379
Whoa. Hi. Hello.
553
00:57:34,517 --> 00:57:38,689
Uh, I c-- I come in peace.
J-- Uh, Julian.
554
00:57:38,827 --> 00:57:40,724
David Zabel: Obviously,
one of the most exciting things
555
00:57:40,862 --> 00:57:42,413
was we were able to get
Stephen Merchant
556
00:57:42,517 --> 00:57:44,103
to play this character.
557
00:57:44,206 --> 00:57:46,379
Greg Nicotero: When we were
talking about casting,
558
00:57:46,517 --> 00:57:48,482
and they were like, "This
person," and they mentioned him,
559
00:57:48,620 --> 00:57:51,000
I was like, "Oh, my God.
Please, please, please."
560
00:57:51,517 --> 00:57:53,103
The producers said, "Steve,
do you want to be
561
00:57:53,206 --> 00:57:54,655
in 'The Walking Dead:
Daryl Dixon'"?
562
00:57:54,793 --> 00:57:56,103
I said, "I can only give you
one episode."
563
00:57:56,206 --> 00:57:57,206
They went,
"We'll kill you off at the end."
564
00:57:57,344 --> 00:57:58,931
I went, "See you on Monday."
565
00:57:59,034 --> 00:58:01,344
Hey.
Hungry?
566
00:58:01,448 --> 00:58:02,689
I haven't met the other members
567
00:58:02,793 --> 00:58:04,758
of the "Walking Dead"
legacy cast,
568
00:58:04,896 --> 00:58:06,275
but these two are --
569
00:58:06,413 --> 00:58:08,379
They've been very friendly to me
onscreen.
570
00:58:08,517 --> 00:58:11,068
Off-screen,
they're an absolute nightmare.
571
00:58:11,206 --> 00:58:14,000
Melissa McBride: When I first
met him, I said something
really dumb,
572
00:58:14,103 --> 00:58:16,344
like, "Oh, thank God
you're here!"
573
00:58:16,448 --> 00:58:18,172
'Cause you know
how exhausting it is
574
00:58:18,275 --> 00:58:20,379
trying to be
the funniest person on set?
575
00:58:20,517 --> 00:58:22,275
And then I spent
the remainder of his time
576
00:58:22,413 --> 00:58:25,689
trying to convince him I was,
like, really super funny.
577
00:58:25,827 --> 00:58:27,586
And even I got sick of myself,
so...
578
00:58:27,724 --> 00:58:29,551
Norman Reedus: The thing
with Stephen Merchant
579
00:58:29,689 --> 00:58:33,034
is I think people expect him
to be funny, and he isfunny.
580
00:58:33,172 --> 00:58:34,586
But to see him be
really serious --
581
00:58:34,724 --> 00:58:36,379
He was really good at it.
582
00:58:36,517 --> 00:58:38,482
You survived all this time
by yourself?
583
00:58:38,586 --> 00:58:40,655
It's very impressive.
584
00:58:40,758 --> 00:58:42,413
Well, so is surviving
the Chunnel.
585
00:58:42,551 --> 00:58:44,586
We sealed it off to protect
ourselves from Europe.
586
00:58:44,724 --> 00:58:47,206
First, no one could get in.
587
00:58:48,448 --> 00:58:50,241
And then no one could get out.
588
00:58:50,379 --> 00:58:52,517
And then going really dark
in a sort of a comedic way,
589
00:58:52,620 --> 00:58:54,896
which is really creepy as well.
590
00:58:55,034 --> 00:58:59,068
Stephen Merchant: I found Julian
a very sweet, endearing man.
591
00:58:59,206 --> 00:59:01,344
He's never really amounted
to anything in life.
592
00:59:01,482 --> 00:59:04,172
He has this opportunity
to help these two people,
593
00:59:04,310 --> 00:59:06,586
get them all the way back
to the U.S.
594
00:59:06,689 --> 00:59:09,896
And he finally sort of finds
that courage, and he steps up.
595
00:59:10,000 --> 00:59:11,689
To play that, you know,
596
00:59:11,827 --> 00:59:14,862
and to play the emotion of that
and the pathos, the heart,
597
00:59:15,000 --> 00:59:17,793
has been a really satisfying
and challenging experience.
598
00:59:17,931 --> 00:59:20,448
Julian:
Keep her steady.
599
00:59:20,586 --> 00:59:22,172
And pull!
600
00:59:22,310 --> 00:59:24,413
Stephen Merchant:
The boat scenes were difficult
601
00:59:24,517 --> 00:59:26,448
because we weren't actually
at the open seas.
602
00:59:26,586 --> 00:59:28,896
We were in what was basically
a swimming pool
603
00:59:29,000 --> 00:59:30,793
with some people rocking a boat
604
00:59:30,931 --> 00:59:33,310
while they threw buckets
of water in our faces.
605
00:59:36,482 --> 00:59:38,793
Norman Reedus: It's wild
how they make the waves and so
forth,
606
00:59:38,931 --> 00:59:43,068
because there's giant bulldozers
that have flat sort of arms,
607
00:59:43,172 --> 00:59:44,724
and they just push the water.
608
00:59:44,827 --> 00:59:46,241
So the water
just starts rocking,
609
00:59:46,344 --> 00:59:48,517
and instantly you're seasick.
610
00:59:48,655 --> 00:59:51,793
Melissa McBride: They had wind
machines going and then the big
splash.
611
00:59:55,413 --> 00:59:57,275
Norman Reedus: I remember
looking over at Melissa,
612
00:59:57,413 --> 01:00:00,275
and she was just like, "Boosh!"
and it kind of looked like...
613
01:00:00,413 --> 01:00:02,275
You know when you have to give
your cat a bath?
614
01:00:02,413 --> 01:00:04,793
She kind of looked like that
a little bit.
615
01:00:04,931 --> 01:00:06,586
Melissa McBride:
And it was very, very cold.
616
01:00:06,689 --> 01:00:08,068
And we kept doing it
over and over.
617
01:00:08,172 --> 01:00:10,482
Stephen Merchant: It was
my first time at fake sea,
618
01:00:10,620 --> 01:00:12,310
and I thoroughly enjoyed it,
actually.
619
01:00:12,448 --> 01:00:15,000
Julian.
620
01:00:19,689 --> 01:00:21,586
Probably my favorite scene
to shoot
621
01:00:21,689 --> 01:00:23,413
was turning into a walker,
right?
622
01:00:23,517 --> 01:00:25,586
I mean,
that's every boy's dream,
623
01:00:25,689 --> 01:00:27,344
to be a member
of the living dead.
624
01:00:27,482 --> 01:00:29,310
And I like to think
625
01:00:29,448 --> 01:00:32,689
that I might be the tallest
they've ever had.
626
01:00:32,827 --> 01:00:36,068
I'm 6'7" tall,
so I'm hoping I might set
627
01:00:36,172 --> 01:00:38,448
some kind of zombie-height
world record.
628
01:00:46,758 --> 01:00:49,413
It really felt like
this character, Julian,
629
01:00:49,517 --> 01:00:51,172
got this lovely story
630
01:00:51,310 --> 01:00:53,758
that was sort of self-contained
in one episode, you know?
631
01:00:53,896 --> 01:00:55,896
He really got a journey.
632
01:00:57,965 --> 01:01:00,172
And to be able to come in
and sort of be part of it
633
01:01:00,310 --> 01:01:01,655
has been a real privilege,
634
01:01:01,758 --> 01:01:03,793
and I'm very honored
to have been asked.
635
01:01:05,862 --> 01:01:09,655
What if we were stranded,
like castaways on an island?
636
01:01:09,758 --> 01:01:12,586
We'll fix a boat
and get unstranded.
637
01:01:13,068 --> 01:01:16,896
"Costa da Morte" is the name of
the first episode of the season,
638
01:01:17,034 --> 01:01:19,689
and Coast of Death
lent itself to the story
639
01:01:19,827 --> 01:01:22,655
because Daryl and Carol
are trying to get home
640
01:01:22,758 --> 01:01:25,793
and they're landing
some place else in Galicia,
641
01:01:25,896 --> 01:01:27,965
which is called
the Coast of Death
642
01:01:28,068 --> 01:01:29,344
because it's a dangerous place.
643
01:01:29,482 --> 01:01:30,965
It's a dangerous place
to land a boat.
644
01:01:31,068 --> 01:01:32,793
And in our story,
it's a dangerous place
645
01:01:32,896 --> 01:01:35,034
for other reasons, too.
44311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.