Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:03,180
You don't touch her.
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,120
What kind of piece of shit do you think
I am, Swearow? I don't kill women.
3
00:00:06,820 --> 00:00:10,840
If you get in my way, I will knock you
the fuck out, so just stay clear of the
4
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
-line, okay, sweetheart?
5
00:00:16,379 --> 00:00:17,380
You gonna cut me?
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
That's very West Side Story of you.
7
00:00:20,340 --> 00:00:23,000
Now, normally I would torture you a
little bit for turning you into some
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,440
degenerate huffer back there with the
chloroform shit, but, you know, we don't
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,860
got a lot of time to fuck around or
summarize, so... Ready, Huff?
10
00:00:30,900 --> 00:00:32,950
Good. Because I think they just rang the
bell.
11
00:00:44,270 --> 00:00:47,910
Just let go.
12
00:00:48,330 --> 00:00:49,530
You tried your best.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,050
It's fine.
14
00:00:54,890 --> 00:01:01,230
I'm warning you.
15
00:01:11,790 --> 00:01:12,790
Like that's on you.
16
00:02:14,550 --> 00:02:15,890
You're good. You're good. You're good,
Josie.
17
00:02:16,750 --> 00:02:17,649
It's okay.
18
00:02:17,650 --> 00:02:18,650
You're okay.
19
00:02:19,050 --> 00:02:20,170
You'll be okay. You'll be okay.
20
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
All right?
21
00:02:57,420 --> 00:02:59,960
We're going to be there in seven
minutes, all right, Josie? Hang in
22
00:03:00,820 --> 00:03:01,820
Stay awake.
23
00:03:02,340 --> 00:03:03,340
Stay awake, okay?
24
00:03:36,940 --> 00:03:39,400
Mr. Suero, you should be in bed.
25
00:03:41,260 --> 00:03:46,140
Victor, you had a perforated liver,
three cracked ribs, multiple
26
00:03:46,140 --> 00:03:47,500
and Suffolk PD's been by.
27
00:03:48,260 --> 00:03:49,580
They want to ask you some questions.
28
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
You should be resting.
29
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
She'll be okay.
30
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
She's a strong kid.
31
00:04:06,110 --> 00:04:07,130
Lost a lot of blood.
32
00:04:07,450 --> 00:04:12,030
And she's B negative. Only 1 .5 % of the
population has it. And we're low on O.
33
00:04:12,210 --> 00:04:15,210
Thankfully, there was someone here
getting sutures who matched her blood
34
00:04:16,290 --> 00:04:18,190
Speak of the devil, and he'll appear.
35
00:04:24,750 --> 00:04:26,970
Relax. The hunt's been over for hours.
36
00:04:27,830 --> 00:04:29,570
I'm just thrilled I was able to help
her.
37
00:04:30,270 --> 00:04:32,450
It would have been tragic if anything
had happened to Josie.
38
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
I wish to thank you.
39
00:04:38,660 --> 00:04:40,840
You proved to be the most exhilarating
of prey.
40
00:04:44,100 --> 00:04:45,680
She's a fighter as well, isn't she?
41
00:04:46,240 --> 00:04:47,720
Tracks you down all by herself.
42
00:04:48,280 --> 00:04:50,660
Nearly sacrifices her life to save
yours.
43
00:04:51,200 --> 00:04:53,700
She would make the most excellent runner
one day, don't you think?
44
00:04:58,260 --> 00:04:59,520
Not in your fucking life.
45
00:05:03,380 --> 00:05:04,480
Don't discount the possibility.
46
00:05:07,760 --> 00:05:08,800
That's a part of her now.
47
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
It's in her blood.
48
00:05:59,979 --> 00:06:03,680
Yeah. Victor, I'm so pleased to hear
your sister's recuperating.
49
00:06:04,480 --> 00:06:07,200
Collateral damage is something I do not
take too well.
50
00:06:07,480 --> 00:06:11,560
You'll be happy to hear most of your
money is accounted for. The first few
51
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
million are sold.
52
00:06:13,060 --> 00:06:15,200
Lost, frozen by the authorities.
53
00:06:15,420 --> 00:06:18,160
We opened another account for you in
Panama.
54
00:06:18,540 --> 00:06:19,980
I don't want your money anymore.
55
00:06:21,360 --> 00:06:22,400
I don't need it.
56
00:06:22,600 --> 00:06:27,500
Be that as it may, you still have well
over 20 million waiting for you if you
57
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
want it.
58
00:06:28,970 --> 00:06:30,810
Well, it's not bad for a day's work, is
it?
59
00:06:31,830 --> 00:06:33,210
Enjoy your life, Victor.
60
00:06:33,590 --> 00:06:36,990
Because you never know when the day
you're living is actually in love.
61
00:07:10,350 --> 00:07:11,570
Good morning, everybody.
62
00:07:12,250 --> 00:07:18,190
Seems like we've concluded another
successful and profitable hunt. It was,
63
00:07:18,210 --> 00:07:19,069
wasn't it?
64
00:07:19,070 --> 00:07:24,670
Was it successful because of how
meticulously it was planned?
65
00:07:25,850 --> 00:07:32,790
Oh, madam, I prep each outing to the
most finite detail, but I
66
00:07:32,790 --> 00:07:35,790
can't be expected to predict the
unpredictable.
67
00:07:36,640 --> 00:07:40,140
I don't know what Tina's been telling
you, but I can promise that... She's
68
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
me nothing.
69
00:07:41,600 --> 00:07:47,220
Except for the fact that the runner was
her choice. And if there were any issues
70
00:07:47,220 --> 00:07:49,800
with him, the blame should lay entirely
with her.
71
00:07:50,780 --> 00:07:57,480
Was it your decision to bring Nixon back
into the game? To create an impromptu
72
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
death match?
73
00:07:59,260 --> 00:08:01,940
I improvised. I was protecting the hunt.
74
00:08:07,440 --> 00:08:10,300
You are activated.
75
00:08:11,060 --> 00:08:17,800
An impulsive, emotional runner can bring
an entire hunt crashing
76
00:08:17,800 --> 00:08:21,920
down. In the past day, one almost did.
77
00:08:23,720 --> 00:08:29,640
Swero was the wrong choice.
78
00:08:31,100 --> 00:08:35,940
Don't mind. I need you to improvise one
more time.
79
00:08:37,000 --> 00:08:42,840
I need you to truly protect the hunt.
80
00:08:50,880 --> 00:08:53,060
Is it necessary? It is.
81
00:08:53,400 --> 00:09:00,120
Unless, perhaps, there are two problems
that need to be dealt with.
82
00:09:27,460 --> 00:09:30,080
Yes, okay, you can put that away. I'm in
charge now.
83
00:09:33,380 --> 00:09:34,820
What did you do?
84
00:09:35,140 --> 00:09:36,160
I improvised.
85
00:09:36,920 --> 00:09:40,300
This is my game, and I'm tired of being
told how to run it.
86
00:09:44,720 --> 00:09:46,220
There will be ramifications.
87
00:09:46,600 --> 00:09:50,280
The board cares more about money than
they care about vengeance.
88
00:09:50,820 --> 00:09:55,380
No one can pull off what I pulled off in
the past 24 hours. They won't touch me.
89
00:09:59,730 --> 00:10:03,090
Tina, what's the keystone of the mental
protege relationship?
90
00:10:04,270 --> 00:10:05,910
Loyalty. Correct.
91
00:10:07,050 --> 00:10:09,230
And loyalty will be rewarded.
92
00:10:11,570 --> 00:10:14,230
How would you like? A promotion and a
million dollars?
93
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Okay.
94
00:10:19,930 --> 00:10:23,850
Connell, you're the cleaner.
95
00:10:25,670 --> 00:10:26,670
Clean it up.
96
00:10:31,440 --> 00:10:32,920
No rest for the weary kiddo.
97
00:10:33,440 --> 00:10:36,660
You have 90 days to find my next runner.
7160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.