All language subtitles for most_dangerous_game_s2e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,159 --> 00:00:03,180 You don't touch her. 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,120 What kind of piece of shit do you think I am, Swearow? I don't kill women. 3 00:00:06,820 --> 00:00:10,840 If you get in my way, I will knock you the fuck out, so just stay clear of the 4 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 -line, okay, sweetheart? 5 00:00:16,379 --> 00:00:17,380 You gonna cut me? 6 00:00:18,400 --> 00:00:19,900 That's very West Side Story of you. 7 00:00:20,340 --> 00:00:23,000 Now, normally I would torture you a little bit for turning you into some 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,440 degenerate huffer back there with the chloroform shit, but, you know, we don't 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,860 got a lot of time to fuck around or summarize, so... Ready, Huff? 10 00:00:30,900 --> 00:00:32,950 Good. Because I think they just rang the bell. 11 00:00:44,270 --> 00:00:47,910 Just let go. 12 00:00:48,330 --> 00:00:49,530 You tried your best. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,050 It's fine. 14 00:00:54,890 --> 00:01:01,230 I'm warning you. 15 00:01:11,790 --> 00:01:12,790 Like that's on you. 16 00:02:14,550 --> 00:02:15,890 You're good. You're good. You're good, Josie. 17 00:02:16,750 --> 00:02:17,649 It's okay. 18 00:02:17,650 --> 00:02:18,650 You're okay. 19 00:02:19,050 --> 00:02:20,170 You'll be okay. You'll be okay. 20 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 All right? 21 00:02:57,420 --> 00:02:59,960 We're going to be there in seven minutes, all right, Josie? Hang in 22 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 Stay awake. 23 00:03:02,340 --> 00:03:03,340 Stay awake, okay? 24 00:03:36,940 --> 00:03:39,400 Mr. Suero, you should be in bed. 25 00:03:41,260 --> 00:03:46,140 Victor, you had a perforated liver, three cracked ribs, multiple 26 00:03:46,140 --> 00:03:47,500 and Suffolk PD's been by. 27 00:03:48,260 --> 00:03:49,580 They want to ask you some questions. 28 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 You should be resting. 29 00:04:03,040 --> 00:04:04,040 She'll be okay. 30 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 She's a strong kid. 31 00:04:06,110 --> 00:04:07,130 Lost a lot of blood. 32 00:04:07,450 --> 00:04:12,030 And she's B negative. Only 1 .5 % of the population has it. And we're low on O. 33 00:04:12,210 --> 00:04:15,210 Thankfully, there was someone here getting sutures who matched her blood 34 00:04:16,290 --> 00:04:18,190 Speak of the devil, and he'll appear. 35 00:04:24,750 --> 00:04:26,970 Relax. The hunt's been over for hours. 36 00:04:27,830 --> 00:04:29,570 I'm just thrilled I was able to help her. 37 00:04:30,270 --> 00:04:32,450 It would have been tragic if anything had happened to Josie. 38 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 I wish to thank you. 39 00:04:38,660 --> 00:04:40,840 You proved to be the most exhilarating of prey. 40 00:04:44,100 --> 00:04:45,680 She's a fighter as well, isn't she? 41 00:04:46,240 --> 00:04:47,720 Tracks you down all by herself. 42 00:04:48,280 --> 00:04:50,660 Nearly sacrifices her life to save yours. 43 00:04:51,200 --> 00:04:53,700 She would make the most excellent runner one day, don't you think? 44 00:04:58,260 --> 00:04:59,520 Not in your fucking life. 45 00:05:03,380 --> 00:05:04,480 Don't discount the possibility. 46 00:05:07,760 --> 00:05:08,800 That's a part of her now. 47 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 It's in her blood. 48 00:05:59,979 --> 00:06:03,680 Yeah. Victor, I'm so pleased to hear your sister's recuperating. 49 00:06:04,480 --> 00:06:07,200 Collateral damage is something I do not take too well. 50 00:06:07,480 --> 00:06:11,560 You'll be happy to hear most of your money is accounted for. The first few 51 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 million are sold. 52 00:06:13,060 --> 00:06:15,200 Lost, frozen by the authorities. 53 00:06:15,420 --> 00:06:18,160 We opened another account for you in Panama. 54 00:06:18,540 --> 00:06:19,980 I don't want your money anymore. 55 00:06:21,360 --> 00:06:22,400 I don't need it. 56 00:06:22,600 --> 00:06:27,500 Be that as it may, you still have well over 20 million waiting for you if you 57 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 want it. 58 00:06:28,970 --> 00:06:30,810 Well, it's not bad for a day's work, is it? 59 00:06:31,830 --> 00:06:33,210 Enjoy your life, Victor. 60 00:06:33,590 --> 00:06:36,990 Because you never know when the day you're living is actually in love. 61 00:07:10,350 --> 00:07:11,570 Good morning, everybody. 62 00:07:12,250 --> 00:07:18,190 Seems like we've concluded another successful and profitable hunt. It was, 63 00:07:18,210 --> 00:07:19,069 wasn't it? 64 00:07:19,070 --> 00:07:24,670 Was it successful because of how meticulously it was planned? 65 00:07:25,850 --> 00:07:32,790 Oh, madam, I prep each outing to the most finite detail, but I 66 00:07:32,790 --> 00:07:35,790 can't be expected to predict the unpredictable. 67 00:07:36,640 --> 00:07:40,140 I don't know what Tina's been telling you, but I can promise that... She's 68 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 me nothing. 69 00:07:41,600 --> 00:07:47,220 Except for the fact that the runner was her choice. And if there were any issues 70 00:07:47,220 --> 00:07:49,800 with him, the blame should lay entirely with her. 71 00:07:50,780 --> 00:07:57,480 Was it your decision to bring Nixon back into the game? To create an impromptu 72 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 death match? 73 00:07:59,260 --> 00:08:01,940 I improvised. I was protecting the hunt. 74 00:08:07,440 --> 00:08:10,300 You are activated. 75 00:08:11,060 --> 00:08:17,800 An impulsive, emotional runner can bring an entire hunt crashing 76 00:08:17,800 --> 00:08:21,920 down. In the past day, one almost did. 77 00:08:23,720 --> 00:08:29,640 Swero was the wrong choice. 78 00:08:31,100 --> 00:08:35,940 Don't mind. I need you to improvise one more time. 79 00:08:37,000 --> 00:08:42,840 I need you to truly protect the hunt. 80 00:08:50,880 --> 00:08:53,060 Is it necessary? It is. 81 00:08:53,400 --> 00:09:00,120 Unless, perhaps, there are two problems that need to be dealt with. 82 00:09:27,460 --> 00:09:30,080 Yes, okay, you can put that away. I'm in charge now. 83 00:09:33,380 --> 00:09:34,820 What did you do? 84 00:09:35,140 --> 00:09:36,160 I improvised. 85 00:09:36,920 --> 00:09:40,300 This is my game, and I'm tired of being told how to run it. 86 00:09:44,720 --> 00:09:46,220 There will be ramifications. 87 00:09:46,600 --> 00:09:50,280 The board cares more about money than they care about vengeance. 88 00:09:50,820 --> 00:09:55,380 No one can pull off what I pulled off in the past 24 hours. They won't touch me. 89 00:09:59,730 --> 00:10:03,090 Tina, what's the keystone of the mental protege relationship? 90 00:10:04,270 --> 00:10:05,910 Loyalty. Correct. 91 00:10:07,050 --> 00:10:09,230 And loyalty will be rewarded. 92 00:10:11,570 --> 00:10:14,230 How would you like? A promotion and a million dollars? 93 00:10:16,330 --> 00:10:17,330 Okay. 94 00:10:19,930 --> 00:10:23,850 Connell, you're the cleaner. 95 00:10:25,670 --> 00:10:26,670 Clean it up. 96 00:10:31,440 --> 00:10:32,920 No rest for the weary kiddo. 97 00:10:33,440 --> 00:10:36,660 You have 90 days to find my next runner. 7160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.