All language subtitles for most_dangerous_game_s2e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,190 --> 00:00:27,790 How close have the hunters got? 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,610 Never more than 200 yards. 3 00:00:29,870 --> 00:00:31,090 They had no idea. 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,510 It's pitch black in Montauk. Small coast of town, hardly any lights. 5 00:00:36,070 --> 00:00:39,770 Every hour, his location's given up. And every hour, the hunters fumble around 6 00:00:39,770 --> 00:00:40,589 in the dark. 7 00:00:40,590 --> 00:00:43,710 No runner's spent the past few hours hiding in the woods around Camp Hero. 8 00:00:44,070 --> 00:00:45,430 Camp Hero? What's that? 9 00:00:45,770 --> 00:00:47,650 It's a decommissioned military base. 10 00:00:48,210 --> 00:00:49,290 Starting to move now, though. 11 00:00:50,410 --> 00:00:51,930 Runner's heading toward the ocean. 12 00:00:52,330 --> 00:00:55,470 Yeah, but less than an hour in the game, he'd probably feel... 13 00:00:55,840 --> 00:00:59,340 He should move on before the sun starts to shed some light on the wood. 14 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 We're here, sir. 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,540 I got the door, thanks. 16 00:01:05,900 --> 00:01:10,500 I have to say, this one was not easy, but we pulled it off, didn't we? 17 00:01:10,740 --> 00:01:11,619 Yes, sir. 18 00:01:11,620 --> 00:01:16,340 Now I get to see the face of the chairwoman when she realizes all her 19 00:01:16,340 --> 00:01:17,340 were for naught. 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,800 And maybe next time she doesn't micromanage so much. 21 00:01:21,060 --> 00:01:23,120 Yeah, need to go. Keep me posted. 22 00:01:26,469 --> 00:01:27,469 Hello, Corinne. 23 00:01:27,550 --> 00:01:28,810 Hello, Mr. Sellers. 24 00:01:29,170 --> 00:01:34,770 Another successful endeavor almost concluded. Oh, great work to you and the 25 00:01:34,770 --> 00:01:38,810 team. Oh, are you going to see the show woman? Yeah. I've never been with her 26 00:01:38,810 --> 00:01:43,110 when a hunt ended, so I thought it would be nice to experience together. 27 00:01:43,510 --> 00:01:45,590 Well, she's on her office. She's in the boardroom. 28 00:02:38,400 --> 00:02:45,380 What are you doing out there all by 29 00:02:45,380 --> 00:02:46,380 your lonesome? 30 00:02:48,860 --> 00:02:49,860 Out on the walk. 31 00:02:54,350 --> 00:02:55,510 Mind if I get one of those? 32 00:02:57,230 --> 00:02:58,230 Yeah, sure. 33 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 Come closer. 34 00:03:04,650 --> 00:03:06,750 I can barely see you, handsome. 35 00:03:09,270 --> 00:03:10,270 You're bad. 36 00:03:10,630 --> 00:03:11,750 Yeah, I'm lonely. 37 00:03:13,810 --> 00:03:14,810 Oh. 38 00:03:15,510 --> 00:03:16,850 What happened to you? 39 00:03:17,750 --> 00:03:19,910 Went surfing after way too much drinking. 40 00:03:24,810 --> 00:03:26,650 I don't want too many Long Island iced teas. 41 00:03:27,490 --> 00:03:31,670 Don't like that. Well, we've been going all night, so I get it. 42 00:03:32,950 --> 00:03:34,770 This is my new neighbor. 43 00:03:36,650 --> 00:03:37,650 Wow. 44 00:03:38,430 --> 00:03:39,430 Lainey. 45 00:03:39,710 --> 00:03:43,090 Lainey. We have been partying for hours, girl. 46 00:03:43,810 --> 00:03:46,170 This is Lainey. I'm Dina. 47 00:03:46,730 --> 00:03:48,790 Lainey holds her liquor better than I do. 48 00:03:48,990 --> 00:03:50,650 Everyone holds their liquor better than you. 49 00:03:56,010 --> 00:03:59,290 I'll get you some white mink and band -aids for your face, okay? 50 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 I'll be right back. 51 00:04:03,070 --> 00:04:04,310 Why are you such a stranger? 52 00:04:04,790 --> 00:04:06,550 You don't want to come up and join the party? 53 00:04:08,170 --> 00:04:09,170 I'm good. 54 00:04:09,990 --> 00:04:10,990 Thank you. 55 00:04:11,430 --> 00:04:13,130 So you're just going to take my water and run? 56 00:04:15,650 --> 00:04:16,649 Have a good night. 57 00:05:03,950 --> 00:05:04,950 I'm not. 58 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 I'm not. 59 00:05:11,810 --> 00:05:12,890 28 minutes more. 60 00:05:17,110 --> 00:05:19,070 Watch over me for another 28 minutes. 61 00:05:22,230 --> 00:05:23,310 Just for the sunrise. 62 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 Please. 63 00:05:27,750 --> 00:05:29,590 Must have been one hell of a head injury. 64 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 What are you? 65 00:05:33,630 --> 00:05:34,630 Talking to the moon? 66 00:05:36,430 --> 00:05:37,430 Are you one of them? 67 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 What? 68 00:05:41,390 --> 00:05:42,470 I'm so close. 69 00:05:45,210 --> 00:05:46,610 Why don't you just leave me alone? 70 00:05:47,930 --> 00:05:51,210 Jesus, I just thought we could, like, fool around a little bit, but forget it, 71 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 freaking tweaker. 72 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 Ow! 73 00:05:59,190 --> 00:06:01,950 Shit. I didn't think she was gonna stand. 74 00:06:03,150 --> 00:06:05,250 I was headed straight into your chest. 75 00:06:05,530 --> 00:06:07,230 Hard to be accurate in the dark. 76 00:06:11,550 --> 00:06:12,850 Organophosphate, neurotoxin. 77 00:06:13,650 --> 00:06:14,650 Incredibly effective. 78 00:06:15,030 --> 00:06:19,030 I had to listen to this dumb bitch ramble on all night just so that I could 79 00:06:19,030 --> 00:06:20,690 her telescope to search the shoreline. 80 00:06:21,550 --> 00:06:26,470 I almost pissed myself when I saw you walking straight up to us. Ah, ah, ah! 81 00:06:27,510 --> 00:06:31,310 If you run, I'm going to have to stab you with that. 82 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Have it your way. 83 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 No. 84 00:07:02,760 --> 00:07:06,080 There's a little thing that I like that's really ultra. 85 00:07:42,060 --> 00:07:43,060 Yeah, no, that works. 86 00:07:44,100 --> 00:07:46,200 Hey, boss, how'd it go with the big wigs? Green. 87 00:07:50,700 --> 00:07:53,260 I need to ask you a question, and I want the truth. 88 00:07:53,680 --> 00:07:58,460 Okay. Has Tina called here at any time during the hunt? Has she asked to see 89 00:07:58,460 --> 00:08:00,420 anything, any of the logistical data? 90 00:08:00,840 --> 00:08:02,440 Tina from recruitment? 91 00:08:02,840 --> 00:08:04,240 No, that would be highly irregular. 92 00:08:04,540 --> 00:08:06,660 What about the chairwoman or anyone from the board? 93 00:08:06,980 --> 00:08:12,930 No. Has anyone reached out? to you or anybody in Mission Control about this 94 00:08:12,930 --> 00:08:16,730 hunt. Any questions specific to adjustments I've been making on the fly? 95 00:08:16,930 --> 00:08:18,310 Anything about Victor's arrest? 96 00:08:18,890 --> 00:08:21,930 I'm a screen jockey, boss. I've never talked to anyone from the board in my 97 00:08:21,930 --> 00:08:24,550 life. I'll be grateful for that. 98 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 train announcement. 99 00:09:03,720 --> 00:09:05,580 You came to a lighthouse for his sake. 100 00:09:06,220 --> 00:09:07,300 You can't be here. 101 00:09:07,800 --> 00:09:09,020 What? You gotta go. 102 00:09:09,280 --> 00:09:12,920 No, I'm going. And you're coming with me tomorrow. No, no, no. I can't. I can't. 103 00:09:12,920 --> 00:09:15,060 You gotta go. Okay, I can't. You can't be here. 104 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Okay, please. You gotta go. You can't be here. 105 00:09:20,080 --> 00:09:21,140 I'm dying of you. 106 00:09:21,620 --> 00:09:22,900 I might help you, Matt. 107 00:09:23,760 --> 00:09:24,980 Just in a week of time, too. 108 00:09:26,100 --> 00:09:27,200 Who the fuck are you? 109 00:09:28,680 --> 00:09:31,480 Oh, hey, I'm... I'm the guy who's gonna kill your brother. 7605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.