Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,190 --> 00:00:27,790
How close have the hunters got?
2
00:00:28,070 --> 00:00:29,610
Never more than 200 yards.
3
00:00:29,870 --> 00:00:31,090
They had no idea.
4
00:00:31,750 --> 00:00:35,510
It's pitch black in Montauk. Small coast
of town, hardly any lights.
5
00:00:36,070 --> 00:00:39,770
Every hour, his location's given up. And
every hour, the hunters fumble around
6
00:00:39,770 --> 00:00:40,589
in the dark.
7
00:00:40,590 --> 00:00:43,710
No runner's spent the past few hours
hiding in the woods around Camp Hero.
8
00:00:44,070 --> 00:00:45,430
Camp Hero? What's that?
9
00:00:45,770 --> 00:00:47,650
It's a decommissioned military base.
10
00:00:48,210 --> 00:00:49,290
Starting to move now, though.
11
00:00:50,410 --> 00:00:51,930
Runner's heading toward the ocean.
12
00:00:52,330 --> 00:00:55,470
Yeah, but less than an hour in the game,
he'd probably feel...
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,340
He should move on before the sun starts
to shed some light on the wood.
14
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
We're here, sir.
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,540
I got the door, thanks.
16
00:01:05,900 --> 00:01:10,500
I have to say, this one was not easy,
but we pulled it off, didn't we?
17
00:01:10,740 --> 00:01:11,619
Yes, sir.
18
00:01:11,620 --> 00:01:16,340
Now I get to see the face of the
chairwoman when she realizes all her
19
00:01:16,340 --> 00:01:17,340
were for naught.
20
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
And maybe next time she doesn't
micromanage so much.
21
00:01:21,060 --> 00:01:23,120
Yeah, need to go. Keep me posted.
22
00:01:26,469 --> 00:01:27,469
Hello, Corinne.
23
00:01:27,550 --> 00:01:28,810
Hello, Mr. Sellers.
24
00:01:29,170 --> 00:01:34,770
Another successful endeavor almost
concluded. Oh, great work to you and the
25
00:01:34,770 --> 00:01:38,810
team. Oh, are you going to see the show
woman? Yeah. I've never been with her
26
00:01:38,810 --> 00:01:43,110
when a hunt ended, so I thought it would
be nice to experience together.
27
00:01:43,510 --> 00:01:45,590
Well, she's on her office. She's in the
boardroom.
28
00:02:38,400 --> 00:02:45,380
What are you doing out there all by
29
00:02:45,380 --> 00:02:46,380
your lonesome?
30
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
Out on the walk.
31
00:02:54,350 --> 00:02:55,510
Mind if I get one of those?
32
00:02:57,230 --> 00:02:58,230
Yeah, sure.
33
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
Come closer.
34
00:03:04,650 --> 00:03:06,750
I can barely see you, handsome.
35
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
You're bad.
36
00:03:10,630 --> 00:03:11,750
Yeah, I'm lonely.
37
00:03:13,810 --> 00:03:14,810
Oh.
38
00:03:15,510 --> 00:03:16,850
What happened to you?
39
00:03:17,750 --> 00:03:19,910
Went surfing after way too much
drinking.
40
00:03:24,810 --> 00:03:26,650
I don't want too many Long Island iced
teas.
41
00:03:27,490 --> 00:03:31,670
Don't like that. Well, we've been going
all night, so I get it.
42
00:03:32,950 --> 00:03:34,770
This is my new neighbor.
43
00:03:36,650 --> 00:03:37,650
Wow.
44
00:03:38,430 --> 00:03:39,430
Lainey.
45
00:03:39,710 --> 00:03:43,090
Lainey. We have been partying for hours,
girl.
46
00:03:43,810 --> 00:03:46,170
This is Lainey. I'm Dina.
47
00:03:46,730 --> 00:03:48,790
Lainey holds her liquor better than I
do.
48
00:03:48,990 --> 00:03:50,650
Everyone holds their liquor better than
you.
49
00:03:56,010 --> 00:03:59,290
I'll get you some white mink and band
-aids for your face, okay?
50
00:03:59,710 --> 00:04:00,710
I'll be right back.
51
00:04:03,070 --> 00:04:04,310
Why are you such a stranger?
52
00:04:04,790 --> 00:04:06,550
You don't want to come up and join the
party?
53
00:04:08,170 --> 00:04:09,170
I'm good.
54
00:04:09,990 --> 00:04:10,990
Thank you.
55
00:04:11,430 --> 00:04:13,130
So you're just going to take my water
and run?
56
00:04:15,650 --> 00:04:16,649
Have a good night.
57
00:05:03,950 --> 00:05:04,950
I'm not.
58
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
I'm not.
59
00:05:11,810 --> 00:05:12,890
28 minutes more.
60
00:05:17,110 --> 00:05:19,070
Watch over me for another 28 minutes.
61
00:05:22,230 --> 00:05:23,310
Just for the sunrise.
62
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Please.
63
00:05:27,750 --> 00:05:29,590
Must have been one hell of a head
injury.
64
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
What are you?
65
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
Talking to the moon?
66
00:05:36,430 --> 00:05:37,430
Are you one of them?
67
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
What?
68
00:05:41,390 --> 00:05:42,470
I'm so close.
69
00:05:45,210 --> 00:05:46,610
Why don't you just leave me alone?
70
00:05:47,930 --> 00:05:51,210
Jesus, I just thought we could, like,
fool around a little bit, but forget it,
71
00:05:51,230 --> 00:05:52,230
freaking tweaker.
72
00:05:53,750 --> 00:05:54,750
Ow!
73
00:05:59,190 --> 00:06:01,950
Shit. I didn't think she was gonna
stand.
74
00:06:03,150 --> 00:06:05,250
I was headed straight into your chest.
75
00:06:05,530 --> 00:06:07,230
Hard to be accurate in the dark.
76
00:06:11,550 --> 00:06:12,850
Organophosphate, neurotoxin.
77
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
Incredibly effective.
78
00:06:15,030 --> 00:06:19,030
I had to listen to this dumb bitch
ramble on all night just so that I could
79
00:06:19,030 --> 00:06:20,690
her telescope to search the shoreline.
80
00:06:21,550 --> 00:06:26,470
I almost pissed myself when I saw you
walking straight up to us. Ah, ah, ah!
81
00:06:27,510 --> 00:06:31,310
If you run, I'm going to have to stab
you with that.
82
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
Have it your way.
83
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
No.
84
00:07:02,760 --> 00:07:06,080
There's a little thing that I like
that's really ultra.
85
00:07:42,060 --> 00:07:43,060
Yeah, no, that works.
86
00:07:44,100 --> 00:07:46,200
Hey, boss, how'd it go with the big
wigs? Green.
87
00:07:50,700 --> 00:07:53,260
I need to ask you a question, and I want
the truth.
88
00:07:53,680 --> 00:07:58,460
Okay. Has Tina called here at any time
during the hunt? Has she asked to see
89
00:07:58,460 --> 00:08:00,420
anything, any of the logistical data?
90
00:08:00,840 --> 00:08:02,440
Tina from recruitment?
91
00:08:02,840 --> 00:08:04,240
No, that would be highly irregular.
92
00:08:04,540 --> 00:08:06,660
What about the chairwoman or anyone from
the board?
93
00:08:06,980 --> 00:08:12,930
No. Has anyone reached out? to you or
anybody in Mission Control about this
94
00:08:12,930 --> 00:08:16,730
hunt. Any questions specific to
adjustments I've been making on the fly?
95
00:08:16,930 --> 00:08:18,310
Anything about Victor's arrest?
96
00:08:18,890 --> 00:08:21,930
I'm a screen jockey, boss. I've never
talked to anyone from the board in my
97
00:08:21,930 --> 00:08:24,550
life. I'll be grateful for that.
98
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
train announcement.
99
00:09:03,720 --> 00:09:05,580
You came to a lighthouse for his sake.
100
00:09:06,220 --> 00:09:07,300
You can't be here.
101
00:09:07,800 --> 00:09:09,020
What? You gotta go.
102
00:09:09,280 --> 00:09:12,920
No, I'm going. And you're coming with me
tomorrow. No, no, no. I can't. I can't.
103
00:09:12,920 --> 00:09:15,060
You gotta go. Okay, I can't. You can't
be here.
104
00:09:15,680 --> 00:09:18,160
Okay, please. You gotta go. You can't be
here.
105
00:09:20,080 --> 00:09:21,140
I'm dying of you.
106
00:09:21,620 --> 00:09:22,900
I might help you, Matt.
107
00:09:23,760 --> 00:09:24,980
Just in a week of time, too.
108
00:09:26,100 --> 00:09:27,200
Who the fuck are you?
109
00:09:28,680 --> 00:09:31,480
Oh, hey, I'm... I'm the guy who's gonna
kill your brother.
7605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.