All language subtitles for most_dangerous_game_s2e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:16,219 Where are my manners? 2 00:00:17,540 --> 00:00:18,540 Come. 3 00:00:19,540 --> 00:00:20,540 Would you like this? 4 00:00:24,760 --> 00:00:25,760 No. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,500 Black licorice is an acquired taste. 6 00:00:32,520 --> 00:00:36,300 She offered me a piece of blackjack gum and I said, Licorice gum? What will they 7 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 think of next? 8 00:00:38,640 --> 00:00:39,980 It's a quote from Seinfeld. 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,760 I love comedians. 10 00:00:42,380 --> 00:00:43,400 I enjoy laughing. 11 00:00:48,540 --> 00:00:50,080 A show about nothing. 12 00:00:50,900 --> 00:00:52,720 Only in America. I'll give you my winnings. 13 00:00:54,500 --> 00:00:58,180 Every penny except for 500 grand. The rest of it is yours if you let me out of 14 00:00:58,180 --> 00:00:59,620 this death match, right? We put on a show. 15 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 No one gets hurt. 16 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 Too bad. 17 00:01:04,080 --> 00:01:05,900 And you let me slip out that door. What do you think? 18 00:01:06,640 --> 00:01:08,220 I say I hope I misheard. 19 00:01:08,900 --> 00:01:11,340 I say I hope you misspoke. 20 00:01:12,000 --> 00:01:16,760 I say, I hope you did not try and taint the most honorable of competitions 21 00:01:16,760 --> 00:01:18,780 with... Try to fucking live, man! 22 00:01:19,400 --> 00:01:20,620 Will you lie to? 23 00:01:21,720 --> 00:01:25,780 Did Miles lie to you? Did he say that you were entering a foot race? 24 00:01:25,980 --> 00:01:27,200 A cricket match? No! 25 00:01:27,980 --> 00:01:29,620 No, he explained the rules. 26 00:01:29,900 --> 00:01:31,340 He laid out the consequences. 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,460 He provided you with a choice. 28 00:01:34,920 --> 00:01:38,340 To play or not to play. You chose play. 29 00:01:39,500 --> 00:01:40,780 And play you shall. 30 00:01:41,960 --> 00:01:46,020 So you may keep your bribe, Mr. Suero. My principles are not for sale. 31 00:01:47,740 --> 00:01:48,740 Fucking psycho. 32 00:01:51,060 --> 00:01:52,060 Perhaps. 33 00:01:52,860 --> 00:01:53,960 But an honest one. 34 00:01:58,180 --> 00:02:00,000 No, he's gone. He's not here. 35 00:02:00,280 --> 00:02:01,380 What do you mean he's not there? 36 00:02:01,660 --> 00:02:03,920 I just talked to a night clerk and they said he was bailed out. 37 00:02:06,340 --> 00:02:07,298 By who? 38 00:02:07,300 --> 00:02:08,919 They said he was bailed out by you. 39 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 Behind schedule. 40 00:02:19,190 --> 00:02:22,910 GPS estimates a minute and a half or so. 41 00:02:23,110 --> 00:02:25,330 Friday night, always bad. 42 00:02:26,230 --> 00:02:31,270 We need to get this done and either have the game conclude or resume normally as 43 00:02:31,270 --> 00:02:32,270 soon as possible. 44 00:02:33,530 --> 00:02:34,530 Why? 45 00:02:36,250 --> 00:02:41,790 Because this whole dalliance is an inconvenience to the hunters, to our 46 00:02:41,790 --> 00:02:44,550 logistics division, and to me. 47 00:02:46,220 --> 00:02:48,840 Does the chairwoman know about bringing Nixon in? 48 00:02:51,440 --> 00:02:55,280 Is this unsanctioned? I sanction it. I fix the problem. 49 00:02:55,600 --> 00:02:58,500 Because I'm game orchestrator, not this chairwoman. Me. 50 00:02:59,120 --> 00:03:03,640 And if I want this done to fix the mess that's rare as the rest made, then this 51 00:03:03,640 --> 00:03:05,580 is what's done. And you're just the cleaner. 52 00:03:06,040 --> 00:03:09,100 I don't need to explain myself to you. You work for me. 53 00:03:09,720 --> 00:03:11,140 I work under you. 54 00:03:11,680 --> 00:03:13,520 I work for the chairwoman. 55 00:03:18,440 --> 00:03:19,600 Oh, good. They're here. 56 00:03:29,720 --> 00:03:31,620 Victor, my friend. 57 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Mr. Nixon. 58 00:03:33,860 --> 00:03:34,960 Look at you. 59 00:03:36,600 --> 00:03:38,040 Bruised but not beaten. 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,980 Worn but not weak. 61 00:03:40,220 --> 00:03:43,660 What an example you've set for all future runners. What is this place? 62 00:03:43,900 --> 00:03:45,700 This is a water treatment facility. 63 00:03:46,490 --> 00:03:51,450 28 days out of each month it operates without any manpower on the premises, 64 00:03:51,450 --> 00:03:53,630 this is one of those 28 days. 65 00:03:55,010 --> 00:04:00,790 This is where you and Mr. Nixon will battle. As you can see, there's one door 66 00:04:00,790 --> 00:04:07,290 only, not locked. I took the liberty of marking both yours and Mr. Nixon's 67 00:04:07,290 --> 00:04:10,670 starting point, and as per your request, I had a hook installed. 68 00:04:11,270 --> 00:04:13,890 We'll be waiting out here, and... 69 00:04:15,610 --> 00:04:16,429 Any questions? 70 00:04:16,430 --> 00:04:22,730 Yeah. How about when I get out of here, I put Waldo here in a chokehold, and 71 00:04:22,730 --> 00:04:24,690 then I bash your head till you're dead. 72 00:04:24,950 --> 00:04:29,350 I believe my driver in Block 34 would have something to say about that. 73 00:04:30,230 --> 00:04:32,170 That's for hunters and runners. I'm neither. 74 00:04:35,210 --> 00:04:36,210 Okay. 75 00:04:39,670 --> 00:04:41,290 May the best man win. 76 00:05:39,179 --> 00:05:44,780 So, Mr. Swearer, shall we? 77 00:06:03,500 --> 00:06:06,880 You didn't see that backhand coming at all, did you? 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,540 That death die of yours truly is a liability. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Oh dear. 80 00:06:16,480 --> 00:06:19,180 How can you defend against a double -sized assault when you can only see the 81 00:06:19,180 --> 00:06:20,180 single side? 82 00:06:37,840 --> 00:06:40,580 Add a wager that neither of them get out alive. 83 00:06:40,880 --> 00:06:42,560 It's going to be a bloodbath in there. 84 00:06:43,020 --> 00:06:46,220 And you've kept the Nixon wagers off the official books, haven't you? 85 00:06:46,740 --> 00:06:49,080 The board doesn't need to know about them. 86 00:07:46,540 --> 00:07:47,760 Congratulations, you did it. 87 00:07:50,420 --> 00:07:54,420 It's top of the hour. The game just recommends to the hunters on nearby. 88 00:07:54,420 --> 00:07:56,720 know where you are. I suggest you get moving. 89 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 Good work. 90 00:08:00,320 --> 00:08:02,180 You're quite the impressive young man. 6426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.