Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:16,219
Where are my manners?
2
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
Come.
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
Would you like this?
4
00:00:24,760 --> 00:00:25,760
No.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,500
Black licorice is an acquired taste.
6
00:00:32,520 --> 00:00:36,300
She offered me a piece of blackjack gum
and I said, Licorice gum? What will they
7
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
think of next?
8
00:00:38,640 --> 00:00:39,980
It's a quote from Seinfeld.
9
00:00:40,600 --> 00:00:41,760
I love comedians.
10
00:00:42,380 --> 00:00:43,400
I enjoy laughing.
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,080
A show about nothing.
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,720
Only in America. I'll give you my
winnings.
13
00:00:54,500 --> 00:00:58,180
Every penny except for 500 grand. The
rest of it is yours if you let me out of
14
00:00:58,180 --> 00:00:59,620
this death match, right? We put on a
show.
15
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
No one gets hurt.
16
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
Too bad.
17
00:01:04,080 --> 00:01:05,900
And you let me slip out that door. What
do you think?
18
00:01:06,640 --> 00:01:08,220
I say I hope I misheard.
19
00:01:08,900 --> 00:01:11,340
I say I hope you misspoke.
20
00:01:12,000 --> 00:01:16,760
I say, I hope you did not try and taint
the most honorable of competitions
21
00:01:16,760 --> 00:01:18,780
with... Try to fucking live, man!
22
00:01:19,400 --> 00:01:20,620
Will you lie to?
23
00:01:21,720 --> 00:01:25,780
Did Miles lie to you? Did he say that
you were entering a foot race?
24
00:01:25,980 --> 00:01:27,200
A cricket match? No!
25
00:01:27,980 --> 00:01:29,620
No, he explained the rules.
26
00:01:29,900 --> 00:01:31,340
He laid out the consequences.
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,460
He provided you with a choice.
28
00:01:34,920 --> 00:01:38,340
To play or not to play. You chose play.
29
00:01:39,500 --> 00:01:40,780
And play you shall.
30
00:01:41,960 --> 00:01:46,020
So you may keep your bribe, Mr. Suero.
My principles are not for sale.
31
00:01:47,740 --> 00:01:48,740
Fucking psycho.
32
00:01:51,060 --> 00:01:52,060
Perhaps.
33
00:01:52,860 --> 00:01:53,960
But an honest one.
34
00:01:58,180 --> 00:02:00,000
No, he's gone. He's not here.
35
00:02:00,280 --> 00:02:01,380
What do you mean he's not there?
36
00:02:01,660 --> 00:02:03,920
I just talked to a night clerk and they
said he was bailed out.
37
00:02:06,340 --> 00:02:07,298
By who?
38
00:02:07,300 --> 00:02:08,919
They said he was bailed out by you.
39
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Behind schedule.
40
00:02:19,190 --> 00:02:22,910
GPS estimates a minute and a half or so.
41
00:02:23,110 --> 00:02:25,330
Friday night, always bad.
42
00:02:26,230 --> 00:02:31,270
We need to get this done and either have
the game conclude or resume normally as
43
00:02:31,270 --> 00:02:32,270
soon as possible.
44
00:02:33,530 --> 00:02:34,530
Why?
45
00:02:36,250 --> 00:02:41,790
Because this whole dalliance is an
inconvenience to the hunters, to our
46
00:02:41,790 --> 00:02:44,550
logistics division, and to me.
47
00:02:46,220 --> 00:02:48,840
Does the chairwoman know about bringing
Nixon in?
48
00:02:51,440 --> 00:02:55,280
Is this unsanctioned? I sanction it. I
fix the problem.
49
00:02:55,600 --> 00:02:58,500
Because I'm game orchestrator, not this
chairwoman. Me.
50
00:02:59,120 --> 00:03:03,640
And if I want this done to fix the mess
that's rare as the rest made, then this
51
00:03:03,640 --> 00:03:05,580
is what's done. And you're just the
cleaner.
52
00:03:06,040 --> 00:03:09,100
I don't need to explain myself to you.
You work for me.
53
00:03:09,720 --> 00:03:11,140
I work under you.
54
00:03:11,680 --> 00:03:13,520
I work for the chairwoman.
55
00:03:18,440 --> 00:03:19,600
Oh, good. They're here.
56
00:03:29,720 --> 00:03:31,620
Victor, my friend.
57
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Mr. Nixon.
58
00:03:33,860 --> 00:03:34,960
Look at you.
59
00:03:36,600 --> 00:03:38,040
Bruised but not beaten.
60
00:03:38,240 --> 00:03:39,980
Worn but not weak.
61
00:03:40,220 --> 00:03:43,660
What an example you've set for all
future runners. What is this place?
62
00:03:43,900 --> 00:03:45,700
This is a water treatment facility.
63
00:03:46,490 --> 00:03:51,450
28 days out of each month it operates
without any manpower on the premises,
64
00:03:51,450 --> 00:03:53,630
this is one of those 28 days.
65
00:03:55,010 --> 00:04:00,790
This is where you and Mr. Nixon will
battle. As you can see, there's one door
66
00:04:00,790 --> 00:04:07,290
only, not locked. I took the liberty of
marking both yours and Mr. Nixon's
67
00:04:07,290 --> 00:04:10,670
starting point, and as per your request,
I had a hook installed.
68
00:04:11,270 --> 00:04:13,890
We'll be waiting out here, and...
69
00:04:15,610 --> 00:04:16,429
Any questions?
70
00:04:16,430 --> 00:04:22,730
Yeah. How about when I get out of here,
I put Waldo here in a chokehold, and
71
00:04:22,730 --> 00:04:24,690
then I bash your head till you're dead.
72
00:04:24,950 --> 00:04:29,350
I believe my driver in Block 34 would
have something to say about that.
73
00:04:30,230 --> 00:04:32,170
That's for hunters and runners. I'm
neither.
74
00:04:35,210 --> 00:04:36,210
Okay.
75
00:04:39,670 --> 00:04:41,290
May the best man win.
76
00:05:39,179 --> 00:05:44,780
So, Mr. Swearer, shall we?
77
00:06:03,500 --> 00:06:06,880
You didn't see that backhand coming at
all, did you?
78
00:06:07,520 --> 00:06:09,540
That death die of yours truly is a
liability.
79
00:06:15,240 --> 00:06:16,240
Oh dear.
80
00:06:16,480 --> 00:06:19,180
How can you defend against a double
-sized assault when you can only see the
81
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
single side?
82
00:06:37,840 --> 00:06:40,580
Add a wager that neither of them get out
alive.
83
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
It's going to be a bloodbath in there.
84
00:06:43,020 --> 00:06:46,220
And you've kept the Nixon wagers off the
official books, haven't you?
85
00:06:46,740 --> 00:06:49,080
The board doesn't need to know about
them.
86
00:07:46,540 --> 00:07:47,760
Congratulations, you did it.
87
00:07:50,420 --> 00:07:54,420
It's top of the hour. The game just
recommends to the hunters on nearby.
88
00:07:54,420 --> 00:07:56,720
know where you are. I suggest you get
moving.
89
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
Good work.
90
00:08:00,320 --> 00:08:02,180
You're quite the impressive young man.
6426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.