All language subtitles for most_dangerous_game_s2e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,060 I understand you won't give us your name. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Whatever. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,500 I'm sure your prints are in the system somewhere. 4 00:00:08,900 --> 00:00:12,840 Hey, man, I'm just going to hold him, right? I'm not convicted of anything. 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,219 Can I keep that on me? 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,420 Bail hearings start in about 45 minutes. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,120 Bye -bye, sweetheart. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 Come on, let's go. 9 00:00:24,220 --> 00:00:26,220 Oh, sounds like you got a text. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,060 You want me to respond for you? 11 00:00:37,260 --> 00:00:42,040 The Tiro Front has never presented an opportunity like this before. 12 00:00:44,160 --> 00:00:51,000 It is completely within my authority as game orchestrator to 13 00:00:51,000 --> 00:00:54,960 make necessary adjustments as situations arise throughout the hunt. 14 00:00:57,130 --> 00:01:02,570 thing here violates any rules or bylaws, I assure you. 15 00:01:07,690 --> 00:01:08,690 Excellent. 16 00:01:09,930 --> 00:01:15,590 Um, so if you want to take advantage of my unprecedented offer, 17 00:01:15,930 --> 00:01:19,670 there's a very specific way you'll need to proceed. 18 00:01:20,350 --> 00:01:22,210 Victor Suero was just arrested and broken. 19 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 How long ago? 20 00:01:23,830 --> 00:01:26,230 Within the hour. What happened? Is he okay? 21 00:01:27,460 --> 00:01:29,640 He's in the 60th precinct. Okay, let's go. 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,380 We're coming down there to bail him out. With what? 23 00:01:33,460 --> 00:01:36,620 Bail will be steep, and we've obtained a civil forfeiture order freezing the 24 00:01:36,620 --> 00:01:39,940 bank account of theirs until we can find out where that money came from. We 25 00:01:39,940 --> 00:01:41,940 might not be able to bail him out. Let's just go. 26 00:01:42,180 --> 00:01:43,880 Just hang on a minute, okay? 27 00:01:44,860 --> 00:01:47,720 Okay, I'm going to try to find a place to help me post bail. Okay. 28 00:01:48,500 --> 00:01:49,680 Sure, if that's what you want to do. 29 00:01:50,040 --> 00:01:52,440 Can you give me the rundown of a couple places to call? Yeah. 30 00:02:01,109 --> 00:02:05,390 So, according to your prints on file with the State Boxing Commission, your 31 00:02:05,390 --> 00:02:07,890 is Victor Suero. Is that correct? 32 00:02:08,490 --> 00:02:09,490 Yeah. 33 00:02:11,950 --> 00:02:17,070 You've been charged with theft of a motorized vehicle, namely a boat, 34 00:02:17,070 --> 00:02:20,850 arrest, grand larceny. Judge, look, either you lock me up in solitary or 35 00:02:20,850 --> 00:02:24,050 something or no one can get me. Oh, you let me go. You are not to address the 36 00:02:24,050 --> 00:02:25,670 court unless the court addresses you. 37 00:02:28,010 --> 00:02:33,210 No, I don't see legal counsel. So unless you can afford your own the state will 38 00:02:33,210 --> 00:02:38,730 arrange for a lawyer to be provided free of charge Actually your honor I'm mr. 39 00:02:38,870 --> 00:02:45,690 Suarez returning Clive Nixon Esquire public defender's office apologies for 40 00:02:45,690 --> 00:02:49,890 tardiness New York traffic and all a moment to confer with my client 41 00:02:49,890 --> 00:02:54,970 Do you know mr. 42 00:02:55,190 --> 00:02:56,190 Dupree 43 00:02:56,340 --> 00:02:59,600 Yes, my boss. Well, he's a good one because he's just taking care of your 44 00:03:00,280 --> 00:03:01,620 I'll have you out of here in no time. 45 00:03:12,820 --> 00:03:14,900 Don't mind me saying, you're a bit jumpy. 46 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 That hell of a day. 47 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 I think you need to answer that. 48 00:03:30,490 --> 00:03:32,210 How the hell is this connected to your car? 49 00:03:32,490 --> 00:03:33,490 Hello, Victor. 50 00:03:34,050 --> 00:03:37,990 Congratulations on having made it this far. Further than many who've come 51 00:03:37,990 --> 00:03:40,010 you, you play with tenacity. 52 00:03:40,490 --> 00:03:44,470 Something your friend Nixon and I both appreciate. 53 00:03:44,770 --> 00:03:47,310 But something else we appreciate is fidelity. 54 00:03:47,770 --> 00:03:49,330 Fidelity to the rules. 55 00:03:49,950 --> 00:03:52,410 And you broke one when you got yourself arrested. 56 00:03:52,890 --> 00:03:53,890 No, no, no, I ran. 57 00:03:54,090 --> 00:03:56,110 Yeah, I'm well aware, but rules are rules. 58 00:03:56,670 --> 00:04:01,670 Technically, you violated one the moment you were handcuffed, ensuring the game 59 00:04:01,670 --> 00:04:03,970 will continue until your eventual death. 60 00:04:04,350 --> 00:04:06,150 That's where this fancy fuck's taking me. 61 00:04:07,170 --> 00:04:08,170 To kill me. 62 00:04:08,470 --> 00:04:14,430 That is up to you. The rule exists so runners don't intentionally get 63 00:04:14,430 --> 00:04:18,310 incarcerated to avoid hunters. No, you didn't do that. 64 00:04:18,990 --> 00:04:20,390 As you said, you ran. 65 00:04:21,370 --> 00:04:25,090 You violated the letter of the law, but not its spirit. 66 00:04:25,470 --> 00:04:29,330 And for that reason, the purifant believes you should be given options. 67 00:04:29,950 --> 00:04:36,210 Now, you could have Nixon pull over right now, drop you off, and you'd be 68 00:04:36,210 --> 00:04:39,670 perpetually as required by game canon. 69 00:04:39,910 --> 00:04:43,810 To make things more equitable, there's a passport in the glove box with a new 70 00:04:43,810 --> 00:04:45,430 identity, 5 ,000 cash. 71 00:04:45,950 --> 00:04:51,390 get to an airport or a freighter, get myself overseas, start a new life, hope 72 00:04:51,390 --> 00:04:52,930 God never to be found out. 73 00:04:53,150 --> 00:04:56,690 So I don't know why you would think another country is any safer than 74 00:04:56,950 --> 00:05:02,630 Look, our hunters are nothing if not because the longest anyone that ever 75 00:05:02,630 --> 00:05:04,870 lasted, I think, is 84 days. 76 00:05:05,170 --> 00:05:10,850 Every moment of them spent terrified, looking over his shoulder until the day 77 00:05:10,850 --> 00:05:13,210 you look and you see death approaching. 78 00:05:15,240 --> 00:05:16,600 What's behind door number two? 79 00:05:17,080 --> 00:05:22,420 Nixon will take you to a location which I scrambled to procure and prepare. 80 00:05:23,160 --> 00:05:28,600 There, you will enter a room with him. You will move to the far end of said 81 00:05:28,600 --> 00:05:32,260 room. Nixon will stand in front of the only means of escape, the door through 82 00:05:32,260 --> 00:05:33,260 which you entered. 83 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 Then you engage. 84 00:05:35,620 --> 00:05:39,920 Nixon, of course, will have his usual in -game weaponry. Which is? 85 00:05:42,200 --> 00:05:43,900 You'll find that out when the time comes. 86 00:05:44,120 --> 00:05:47,000 Now, if Nixon kills you, the whole game is over. 87 00:05:47,220 --> 00:05:53,000 If you get through that door, your violation is forgiven and the game 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,740 immediately. You've made it more than halfway through this hunt. 89 00:05:57,140 --> 00:06:03,300 You make it to sunrise and you have unimaginable riches and the rest of your 90 00:06:03,300 --> 00:06:07,440 life and Josie's life ahead of you. Even if I beat this guy as soon as I step 91 00:06:07,440 --> 00:06:10,980 outside that door, there's going to be other lunatics waiting for me there. 92 00:06:11,280 --> 00:06:16,250 No. The other competitors remain outside a four -square -mile perimeter. 93 00:06:16,910 --> 00:06:21,970 And upon your escape from Nixon, or should it occur, all three of them are 94 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 released. 95 00:06:22,990 --> 00:06:23,990 There's four left. 96 00:06:24,230 --> 00:06:25,890 No, but Tyler's deceased. 97 00:06:27,410 --> 00:06:31,610 Who the hell's Tyler? The dog handler. Apparently he drowned trying to save his 98 00:06:31,610 --> 00:06:33,990 canine. Ironically, the dog made it to shore. 99 00:06:34,610 --> 00:06:40,630 If you escape and Nixon's still alive, he'll have to wait one hour to pursue. 100 00:06:41,219 --> 00:06:44,220 Otherwise, he's right on your heels. Where's the sportsmanship in that? 101 00:06:45,660 --> 00:06:51,480 So basically, I can get out of James Bond's car right now and never see him 102 00:06:51,480 --> 00:06:56,940 again, but have to be chased by three killers for the rest of my life, or I 103 00:06:56,940 --> 00:07:00,120 in the Thunderdome and hope I walk out. A perfect summation. 104 00:07:00,560 --> 00:07:01,780 I await your answer. 105 00:07:02,380 --> 00:07:03,400 Can I have a moment? 106 00:07:03,660 --> 00:07:05,220 Sure. You have ten seconds. 107 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Yeah, I'll fight Prince Charles. 108 00:07:17,980 --> 00:07:20,080 I knew you were the perfect choice. 109 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 See you soon. 110 00:07:29,120 --> 00:07:31,100 How much you pay for a shot to kill me? 111 00:07:33,320 --> 00:07:36,640 Received a discount because the hunt's half over, but a gentleman never 112 00:07:36,640 --> 00:07:38,020 discusses matters of money. 113 00:07:40,540 --> 00:07:42,820 You know, I have to say, I didn't initially. 114 00:07:43,400 --> 00:07:47,440 bid aggressively on this particular hunt, because I worried your optical 115 00:07:47,440 --> 00:07:52,000 impairment would result in a minimal challenge for me. But I see now that I 116 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 wrong. 117 00:07:54,340 --> 00:07:58,160 You're a warrior, Mr. Swearer. I'm quite thrilled with how things have played 118 00:07:58,160 --> 00:08:02,980 out. It will be a true honor to either kill you or to die a man. 119 00:08:06,620 --> 00:08:08,180 We're going to be in the car for quite a while. 120 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Enjoy the music. 9989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.