All language subtitles for most_dangerous_game_s2e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 That's right. 2 00:01:12,560 --> 00:01:16,260 There's a special place in hell for people who hurt dogs. 3 00:01:19,260 --> 00:01:25,260 You're lucky she's okay, because if you had hurt her, I would... I 4 00:01:25,260 --> 00:01:31,480 would really, really have to take my time killing you, Victor. 5 00:01:32,080 --> 00:01:38,960 And that girl, she's, um... She's my heart 6 00:01:38,960 --> 00:01:39,960 and soul. 7 00:01:40,080 --> 00:01:41,200 In fact... 8 00:01:42,860 --> 00:01:48,400 The first time that I won a bid to hunt, they wouldn't approve Katie as my in 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,660 -game weapon. 10 00:01:55,880 --> 00:02:02,320 So I had to give a presentation. 11 00:02:02,880 --> 00:02:06,620 The history of man and dog hunting together. 12 00:02:15,630 --> 00:02:21,970 From its infancy 20 ,000 years ago, to the great fox hunts of England, to 13 00:02:21,970 --> 00:02:25,230 bloodhounds and good old boys humming in the bayou today. 14 00:02:26,710 --> 00:02:32,150 All to convince Miles that Katie didn't violate the spirit of the game. 15 00:02:34,350 --> 00:02:39,750 Oh, I don't know if it was my speech or if it was my checkbook, but here I am 16 00:02:39,750 --> 00:02:43,490 with Katie on our third hunt together. 17 00:02:47,850 --> 00:02:49,430 It doesn't have to take all day. 18 00:02:49,850 --> 00:02:51,670 You know Katie's going to find you. 19 00:02:56,230 --> 00:02:57,230 There you are. 20 00:03:04,350 --> 00:03:07,530 My girl will be here soon, and then we'll get to it. 21 00:03:08,870 --> 00:03:10,450 I saw you downtown. 22 00:03:11,410 --> 00:03:14,010 You've been steadily heading south. 23 00:03:14,270 --> 00:03:16,030 You should have mixed it up a little, right? 24 00:03:16,910 --> 00:03:21,810 I saw you hail a cab, so I got into my car, and then I just followed you 25 00:03:21,810 --> 00:03:24,050 straight here to scenic Staten Island. 26 00:03:24,390 --> 00:03:27,310 You know, that SUV you got's a little low rent to be a billionaire. 27 00:03:27,550 --> 00:03:29,950 You a proxy? 28 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 No. 29 00:03:32,410 --> 00:03:34,730 I have more money than Wells Fargo. 30 00:03:37,130 --> 00:03:38,950 I inherited it. 31 00:03:40,770 --> 00:03:43,730 My family made their fortune in heavy construction. 32 00:03:46,090 --> 00:03:47,290 Uh -uh, uh -uh. 33 00:03:48,470 --> 00:03:52,390 These hunting trophies of mine, they're probably the only things that I've ever 34 00:03:52,390 --> 00:03:53,510 earned in my life. 35 00:03:54,330 --> 00:03:57,030 That's probably why I do it. 36 00:03:58,690 --> 00:04:05,130 While my Katie's trying to find a way up here, I just remembered that she 37 00:04:05,130 --> 00:04:09,110 always loves it when I tend to rise her meat first. 38 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Oh. 39 00:07:29,870 --> 00:07:30,870 Can I speak to you, please? 40 00:07:32,410 --> 00:07:33,730 You can, but may you? 41 00:07:34,790 --> 00:07:37,970 May I speak with you, please? How much longer? 42 00:07:39,330 --> 00:07:42,890 If he continues on his current trajectory, he'll be on dry land in 43 00:07:42,890 --> 00:07:43,890 minute. 44 00:07:43,970 --> 00:07:44,970 Connell texted. 45 00:07:45,630 --> 00:07:48,290 He's already at the projected landing point. Oh, very good. 46 00:07:59,500 --> 00:08:02,700 Who do you think you are, storming in here like this? Look, I have friends in 47 00:08:02,700 --> 00:08:06,720 tech. I know about the cops in Suero. I also know that the board is pissed. 48 00:08:06,820 --> 00:08:08,000 That's why they sent for you earlier. 49 00:08:08,420 --> 00:08:11,780 No, you seem to think you know a lot of things. I know. I didn't select Suero. 50 00:08:12,280 --> 00:08:15,300 So if the board's going to come down on anyone, I don't want it to be me. 51 00:08:15,520 --> 00:08:16,760 What do you think I told them? 52 00:08:18,640 --> 00:08:23,480 Months ago, when Suero was elected by me, I admittedly took all the credit. 53 00:08:23,960 --> 00:08:28,260 So when things go sideways, as they sometimes do, I will get all the blame. 54 00:08:28,700 --> 00:08:32,960 The pitfall of being boss. You are in absolutely no jeopardy. 55 00:08:34,700 --> 00:08:37,080 What's the keystone of the mentor -protege relationship? 56 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 Loyalty. 57 00:08:41,240 --> 00:08:45,660 Now, since I found you hustling in that Tampa pool hall, haven't I protected 58 00:08:45,660 --> 00:08:46,660 you? 59 00:08:47,960 --> 00:08:52,160 However, it is a serious breach of propriety to barge into my control room 60 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 without invitation. 61 00:08:55,620 --> 00:08:57,200 Let's not let that happen again. 62 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 Yes, sir. 63 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 How you boys doing? 64 00:09:34,420 --> 00:09:35,920 Good. How about yourself? 65 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 Can't complain. 66 00:09:38,120 --> 00:09:41,780 Listen, we got a report of a boat matching this description heading in 67 00:09:41,780 --> 00:09:45,180 direction stolen from Staten Island. So, what's going on? 68 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Seriously? 69 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 This is my boat. 70 00:09:50,180 --> 00:09:51,700 My parents left this boat to me. 71 00:09:52,800 --> 00:09:54,440 Inherited a boat, huh? Times are tough. 72 00:09:54,760 --> 00:09:57,620 Yeah, well, my asshole brother swears it's his, but I got all the paperwork. 73 00:10:03,630 --> 00:10:08,990 Look, I don't want a problem. All right? So how about as a sign of good faith, I 74 00:10:08,990 --> 00:10:10,750 give you guys the key so you know I'm not going to run off. 75 00:10:10,970 --> 00:10:13,130 And tomorrow, I'll bring the ownership document to the precinct. 76 00:10:16,270 --> 00:10:17,650 I think it's best you come with us. 77 00:10:19,530 --> 00:10:20,530 No problem. 78 00:10:26,170 --> 00:10:28,250 You have the right to remain silent. 79 00:10:28,790 --> 00:10:31,990 Anything you say can and will be held against you in a court of law. 80 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 There's been a development. 81 00:10:42,400 --> 00:10:46,140 It appears Victor Suero just became a permanent player. 6251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.