Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,119 --> 00:00:18,119
¿Eso es todo?
2
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
¿Se acabó?
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,580
Metí la moneda en la ranura.
4
00:00:22,300 --> 00:00:23,300
Taft.
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,360
Terminó antes de iniciar.
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,480
Algo así como el sexo con Saudi.
7
00:00:28,020 --> 00:00:31,020
¿Tu mamá te cuenta cómo es? Eres un
maldito idiota.
8
00:00:31,800 --> 00:00:35,600
No, amigo, así le gustan a tu mamá. La
mitad de los medias rojas van a ese
9
00:00:35,600 --> 00:00:41,300
lugar. El maldito Nomar se salió de su
retiro para clavársela. El papi grande
10
00:00:41,300 --> 00:00:44,180
dio el baboso grande. Sí, mi mamá está
muerta. Sí, ese es un buen punto.
11
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Miles, a...
12
00:00:45,870 --> 00:00:46,870
¿Qué pasó en el metro?
13
00:00:47,150 --> 00:00:48,410
¿Ya se acabó el baile?
14
00:00:49,030 --> 00:00:51,310
¿Recibiste una llamada de conclusión?
No.
15
00:00:52,010 --> 00:00:56,410
Esto continúa hasta que recibas la
llamada de conclusión o hasta que
16
00:00:56,410 --> 00:00:57,410
como Monroe.
17
00:00:57,710 --> 00:00:59,710
No te creo. ¿El francés te carbonizó?
18
00:01:00,150 --> 00:01:01,150
Era haitiano.
19
00:01:02,190 --> 00:01:05,090
Sí, lo que sea, Cool Breeze. ¿Zuero
acabó con Monroe?
20
00:01:05,290 --> 00:01:06,550
Eso dijo el perrote.
21
00:01:08,470 --> 00:01:10,470
Vaya, tu papá te dio muchos chupetones.
22
00:01:12,350 --> 00:01:13,750
Derek Jeter es un chico lindo.
23
00:01:14,010 --> 00:01:15,010
Paz.
24
00:01:21,390 --> 00:01:22,450
¡Maldito monstruo!
25
00:01:23,270 --> 00:01:26,270
Me dejaste columpiándome en ese andamio
como una puta piñata.
26
00:01:26,470 --> 00:01:31,410
No se me permite interferir. Revisa mis
estadísticas, jefe. Ya invertí más de
27
00:01:31,410 --> 00:01:33,770
500 millones en esta puta cacería.
28
00:01:34,550 --> 00:01:36,890
No te estoy pidiendo que marques a la
presa.
29
00:01:37,510 --> 00:01:40,510
Pero pudiste ayudarme para poder seguir
jugando.
30
00:01:40,750 --> 00:01:43,530
No, yo... no puedo hacerlo.
31
00:01:45,330 --> 00:01:49,810
Pero sí te puedo ofrecer unos consejos.
Uno, usa cuello de tortuga.
32
00:01:50,190 --> 00:01:53,190
La quemadura de cuerda trae sospechas y
arriesga el juego. Dos.
33
00:01:53,930 --> 00:01:58,950
Hay miles de personas igual de ricas
para estar en la casa. Pero muy pocas
34
00:01:58,950 --> 00:02:02,470
prestan el servicio específico que yo
doy a tiro fondo.
35
00:02:03,030 --> 00:02:05,950
Te convendría no obligar a la junta a
elegir entre tú y yo.
36
00:02:59,170 --> 00:03:01,670
Oiga, ¿quién se encarga de la cabina de
esta estación?
37
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
Soy yo.
38
00:03:03,170 --> 00:03:05,890
Ya di mi declaración. Bueno, pregunta de
seguimiento.
39
00:03:06,630 --> 00:03:08,810
¿Vio salir a alguien herido? Sí.
40
00:03:09,150 --> 00:03:10,730
Se lo llevaron en camilla.
41
00:03:11,930 --> 00:03:13,650
No la víctima, Einstein.
42
00:03:14,130 --> 00:03:17,470
Alguien que esté un poco apaleado,
golpeado, esas cosas.
43
00:03:18,030 --> 00:03:21,370
No. Y de ser así, ya se lo habría dicho
el primer policía.
44
00:03:22,250 --> 00:03:24,050
De acuerdo. Sigan fumando, señoritas.
45
00:03:31,920 --> 00:03:37,340
Ok, dile a los forenses que desempolven
mis pelotas. Pero no encontrarán nada
46
00:03:37,340 --> 00:03:41,540
más que las huellas de sus hermanas. A
partir del día 26 será un estudiante de
47
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
Columbia.
48
00:03:44,720 --> 00:03:46,860
De acuerdo, veamos si sigues aquí.
49
00:03:50,460 --> 00:03:51,700
¿Dónde carajos está?
50
00:03:53,100 --> 00:03:55,580
Tengo mucho miedo, Víctor. Vuelve a
casa.
51
00:04:37,580 --> 00:04:39,800
Si de eso se trata, Josie, no tiene
sentido.
52
00:04:40,120 --> 00:04:44,020
¿Por qué robar el dinero, no usarlo,
desaparecer y decirte que lo devuelvas?
53
00:04:44,240 --> 00:04:45,340
Tengo que decirte algo.
54
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
No fui muy honesta contigo antes.
55
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
Suero.
56
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
¿Estás ahí?
57
00:05:34,180 --> 00:05:35,720
¿Está bien? Yo hablaré.
58
00:05:36,940 --> 00:05:40,000
Tienes tiempo hasta que termine la hora
para que los demás sepan que sigues
59
00:05:40,000 --> 00:05:42,360
aquí, así que... Tenemos tiempo.
60
00:05:43,960 --> 00:05:45,000
Solo tú y yo.
61
00:06:18,470 --> 00:06:20,390
¿Por qué la Junta pide verlo?
62
00:06:20,810 --> 00:06:22,710
¿Qué es lo que quieren? ¿Hay problemas?
63
00:06:23,030 --> 00:06:24,410
Tina, por favor, ahora no.
64
00:06:32,970 --> 00:06:36,490
En todos los años dirigiendo el juego,
nunca me llamó el control de misión
65
00:06:36,490 --> 00:06:40,510
mientras la casa está activa. ¿Está todo
bien? La policía de Nueva York tiene a
66
00:06:40,510 --> 00:06:41,730
Víctor Suero en su radar.
67
00:06:42,230 --> 00:06:47,030
¿Cómo? Tech interceptó un informe
policial presentado en el recinto 41.
68
00:06:47,570 --> 00:06:51,730
Parece ser que Suero robó a su
empleador.
69
00:06:54,330 --> 00:06:59,650
Los jugadores tratan ingenuamente de
comprar su salida del juego. No, no, no.
70
00:07:00,380 --> 00:07:02,540
Pasó antes de que aceptara jugar.
71
00:07:02,820 --> 00:07:07,520
Yo no soy responsable de las acciones de
nuestro corredor previo al comienzo. Tú
72
00:07:07,520 --> 00:07:14,140
eres responsable de todo lo que él ha
hecho, está haciendo y de lo
73
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
que hará.
74
00:07:15,440 --> 00:07:16,800
¿Quieres saber por qué?
75
00:07:17,760 --> 00:07:23,420
Porque se invirtieron más de mil
millones en este evento. Un evento en el
76
00:07:23,420 --> 00:07:29,100
te paga generosamente para que lo
vigiles. Porque eres el guardián de un
77
00:07:29,100 --> 00:07:35,780
que abarca milenios. Y con eso viene la
carga. ¡Para que no lo
78
00:07:35,780 --> 00:07:37,720
mandes a la mierda!
79
00:07:40,340 --> 00:07:45,160
Si a Suero lo arrestan, la casa se
reanuda después de liberar... ¿Y eso
80
00:07:45,160 --> 00:07:50,870
cuándo? Después de cumplir de tres a
cinco años por hurto mayor, la
81
00:07:50,870 --> 00:07:56,030
de la casa se perjudicará
inevitablemente. La reputación del
82
00:07:56,030 --> 00:07:57,410
primordial para mí.
83
00:07:57,670 --> 00:08:02,070
Tengo toda la confianza puesta en la
habilidad de este corredor, como la que
84
00:08:02,070 --> 00:08:07,070
tenía el día que Tina lo presentó como
su mejor selección. Y no tengo más
85
00:08:07,070 --> 00:08:09,010
que confiar en el juicio de mi equipo.
86
00:08:12,450 --> 00:08:14,930
Yo me encargo de esto. Te lo aseguro.
87
00:08:16,430 --> 00:08:17,850
Vi tus peleas en línea.
88
00:08:18,690 --> 00:08:21,930
Eres bueno, excepto por ese ojo herido.
89
00:08:23,030 --> 00:08:25,690
Y apesta porque tenías potencial desde
que eras joven.
90
00:08:26,070 --> 00:08:27,070
No como yo.
91
00:08:27,990 --> 00:08:30,450
Tenía 14 cuando vi mi primer golpe para
la mafia.
92
00:08:30,690 --> 00:08:35,549
A los 16 años ya tenía cinco muescas en
mi cinturón. Me decían Kid Smarts porque
93
00:08:35,549 --> 00:08:36,610
la policía no se podía acercar.
94
00:08:36,850 --> 00:08:38,590
Yo no uso armas, Rick.
95
00:08:38,830 --> 00:08:42,990
Toda la balística, residuos de pólvora,
nada de esa mierda hará que me arresten.
96
00:08:43,030 --> 00:08:45,670
Yo solo... solo peleo, hermano.
97
00:08:46,350 --> 00:08:52,010
También entreno en toda esa mierda
asiática. Conozco muay thai, judo,
98
00:08:53,330 --> 00:08:55,470
Conozco toda la mierda de Tel Aviv.
99
00:08:55,770 --> 00:08:59,650
Yo abriría esa puerta y te golpearía
hasta que estuvieras tan perdido que
100
00:08:59,650 --> 00:09:03,610
agradecerías que te ahorcara. Pero la
cosa es, Vic, que no sé qué tienes en
101
00:09:03,610 --> 00:09:04,610
armario contigo.
102
00:09:04,790 --> 00:09:11,730
Podrías tener un pequeño soplete o una
sierra
103
00:09:11,730 --> 00:09:12,730
de mano.
104
00:09:13,170 --> 00:09:14,330
Tal vez algo...
105
00:09:14,540 --> 00:09:18,360
Tan tonto como un palo de escoba o algo
así. Pero no va a funcionar, hermano.
106
00:09:18,480 --> 00:09:23,040
Así que creo que lo más inteligente para
mí es ocuparme de ti desde aquí.
107
00:09:24,080 --> 00:09:26,100
No me gusta matar, Vic.
108
00:09:26,360 --> 00:09:28,960
No soy como esos psicópatas con los que
compito.
109
00:09:29,520 --> 00:09:31,400
Soy lo que llaman un sicario.
110
00:09:31,700 --> 00:09:35,560
Me contrató un rico magnate de Back Bay
para cazar por él.
111
00:09:35,900 --> 00:09:39,160
Me paga muchísimo y cuando gano...
112
00:09:39,500 --> 00:09:43,340
Se queda con la mayor parte del dinero
del premio y un trofeo de frutas que
113
00:09:43,340 --> 00:09:44,760
estos imbéciles de tiro le dan.
114
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Mira, hermano.
115
00:09:49,020 --> 00:09:50,340
Así me gano la vida.
116
00:09:51,580 --> 00:09:52,680
Así es como vivo.
117
00:09:53,640 --> 00:09:54,900
No es nada personal.
118
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
¿De acuerdo, Vic?
119
00:09:58,900 --> 00:10:00,600
Vamos, Vic. Dime que no es personal.
120
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
¡Códete!
121
00:10:05,420 --> 00:10:07,780
Podríamos haber terminado de buena
manera. ¿Y tú?
122
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Lo arruinaste.
123
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Pero oye.
124
00:10:29,540 --> 00:10:31,240
No hay resentimientos, hermano.
125
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
¡Mierda!
9662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.