All language subtitles for el marginal_s05e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,440
I believe in the almighty forces
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,640
of sky, earth,
3
00:00:18,720 --> 00:00:20,680
water, fire.
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,960
I believe in the power of the Brotherhood
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,280
and in the circle of trust
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,960
that protects everything.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,640
I believe in the almighty forces
8
00:00:33,720 --> 00:00:35,680
of sky, earth,
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,160
water, fire.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
I believe in the almighty forces
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,320
of sky, earth,
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,560
water, fire.
13
00:00:50,680 --> 00:00:53,320
I believe in the power of the Brotherhood
14
00:00:53,400 --> 00:00:56,680
and in the circle of trust
that protects everything.
15
00:00:58,560 --> 00:01:01,320
I believe in the almighty forces
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,880
of sky, earth,
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,240
water, fire.
18
00:01:06,320 --> 00:01:09,240
I believe in the power of the Brotherhood
19
00:01:09,320 --> 00:01:13,440
and in the circle of trust
that protects everything.
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
Welcome.
21
00:01:28,680 --> 00:01:32,160
From here on out,
you will be reborn in faith.
22
00:01:36,480 --> 00:01:39,520
You will be another servant
23
00:01:39,600 --> 00:01:43,120
of the circle of trust.
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,920
Like your brothers in this room,
25
00:01:46,000 --> 00:01:50,320
you will offer yourself fully
to this family of believers
26
00:01:50,400 --> 00:01:53,040
and sworn protectors
27
00:01:53,120 --> 00:01:56,240
of all-seeing divinity.
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,680
Now you're convinced.
isn't that right, brother?
29
00:02:29,160 --> 00:02:31,400
Then welcome
30
00:02:31,480 --> 00:02:35,400
to our circle in which truth is reborn.
31
00:02:35,480 --> 00:02:36,440
Now
32
00:02:36,960 --> 00:02:39,520
you are free from temptation.
33
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
Completely free!
34
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
Free
35
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
from the poison
36
00:02:45,840 --> 00:02:49,640
emanating from homosexuals, alcoholics,
37
00:02:49,720 --> 00:02:51,560
adulterers,
38
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
liars,
39
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
philanderers,
40
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
traitors.
41
00:03:04,360 --> 00:03:05,680
Henceforth,
42
00:03:07,560 --> 00:03:09,000
you shall be protected.
43
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
The lawyer's going to see your wife.
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
Make sure she prepares…
45
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
Don't cry.
46
00:03:22,040 --> 00:03:25,200
Make sure she prepares
the deed to the house.
47
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
-Do you understand?
-Yes.
48
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Good.
49
00:03:28,720 --> 00:03:30,160
Keep your mouth shut.
50
00:03:30,680 --> 00:03:32,280
Keep your asshole shut.
51
00:03:32,360 --> 00:03:34,280
You and her.
52
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
And don't even think about
53
00:03:38,000 --> 00:03:40,080
going and complaining
54
00:03:40,880 --> 00:03:42,440
to that piece of shit
55
00:03:43,000 --> 00:03:44,160
Borges again.
56
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
Got it?
57
00:07:56,240 --> 00:07:57,160
Oh my God.
58
00:08:00,000 --> 00:08:00,840
Look.
59
00:08:01,640 --> 00:08:03,280
And it's not a birthday cake.
60
00:08:04,840 --> 00:08:06,600
Jesus Christ, that's disgusting.
61
00:08:07,120 --> 00:08:08,240
Sorry, Father.
62
00:08:08,800 --> 00:08:11,400
But what is this? Are those chicken bones?
63
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
They look like chopped-up baby dicks.
64
00:08:13,720 --> 00:08:15,120
It was behind the altar.
65
00:08:15,200 --> 00:08:19,000
It's the remains of an offering
made by some kind of satanic cult.
66
00:08:20,000 --> 00:08:22,360
Gather it up, Capece. We'll take it.
67
00:08:22,440 --> 00:08:24,480
We'll analyze it and then study it.
68
00:08:24,560 --> 00:08:25,600
Me?
69
00:08:25,680 --> 00:08:29,680
Yes, you idiot. I'm not gonna do it.
Are you scared, grossed out?
70
00:08:29,760 --> 00:08:31,480
Afraid your hair will stand on end?
71
00:08:32,600 --> 00:08:33,960
Yeah, I'm grossed out.
72
00:08:35,400 --> 00:08:37,680
Well, Father, our work here is done.
73
00:08:37,760 --> 00:08:39,400
No, it's not done, AntĂn.
74
00:08:39,480 --> 00:08:41,800
The answer isn't throwing out that mess.
75
00:08:41,880 --> 00:08:45,280
All this has to stop.
This is the house of God. It's sacred.
76
00:08:45,360 --> 00:08:48,120
We're not going to revive
the Inquisition, Father.
77
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Benito Galván's no longer in charge.
78
00:08:51,480 --> 00:08:55,080
I, Sergio AntĂn, am now
the director of Puente Viejo.
79
00:08:55,160 --> 00:08:57,520
A champion for religious freedom,
80
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
for diversity.
81
00:08:59,880 --> 00:09:02,280
-I completely agree…
-Happy to hear it.
82
00:09:02,360 --> 00:09:05,640
But I disagree with
my church being used like this.
83
00:09:05,720 --> 00:09:07,000
-"My church"?
-Yes.
84
00:09:07,080 --> 00:09:08,360
No, it's not yours.
85
00:09:08,440 --> 00:09:12,800
It's in this prison and belongs to
the national government, to the state.
86
00:09:12,880 --> 00:09:15,640
And you're not great at running it.
Your flock's tiny.
87
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
I think
88
00:09:17,080 --> 00:09:20,840
you should turn the chapel into
an MPR. Know what that is?
89
00:09:20,920 --> 00:09:24,080
A multi-purpose room,
like in an apartment building.
90
00:09:24,160 --> 00:09:27,240
You could host cultural,
91
00:09:27,320 --> 00:09:28,440
religious,
92
00:09:28,520 --> 00:09:32,720
political, or artistic activities…
So you'd have more parishioners.
93
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
The thing is…
94
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
Let me be clear. This isn't about faith.
95
00:09:36,400 --> 00:09:39,120
-What's this about?
-Mafias, AntĂn!
96
00:09:39,200 --> 00:09:42,160
-What mafias?
-The same ones as always.
97
00:09:42,240 --> 00:09:45,600
False prophets.
They trick people into giving them money.
98
00:09:45,680 --> 00:09:46,760
And you know that.
99
00:09:46,840 --> 00:09:47,960
-Father…
-You do.
100
00:09:48,040 --> 00:09:51,640
Don't talk to me about taking
people's money. I'm not a believer.
101
00:09:51,720 --> 00:09:52,760
I'm an atheist,
102
00:09:52,840 --> 00:09:56,640
and when I get paid,
thirty-something percent
103
00:09:56,720 --> 00:09:59,880
in income tax goes to your religion.
104
00:09:59,960 --> 00:10:01,520
That's right. I bankroll you.
105
00:10:01,600 --> 00:10:04,160
And you're whining
about an Umbanda high priest
106
00:10:04,240 --> 00:10:07,240
or evangelical pastor asking
his followers to tithe.
107
00:10:07,320 --> 00:10:10,360
We're really just talking
about competition, envy.
108
00:10:11,000 --> 00:10:11,920
Please, Father.
109
00:10:13,840 --> 00:10:15,560
In the name of the Father…
110
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
-That stinks.
-It's awful.
111
00:10:30,320 --> 00:10:31,240
Isn't it?
112
00:10:35,200 --> 00:10:36,280
Here, man. Take it.
113
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
What are you doing, you stupid pig?
114
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Put that back.
115
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
It's from the sweep.
116
00:10:41,640 --> 00:10:43,920
Don't bust my balls, Colombia.
117
00:10:44,000 --> 00:10:47,160
Whatever gets confiscated
in the sweep stays.
118
00:10:47,240 --> 00:10:49,360
No. Give it back.
119
00:10:49,440 --> 00:10:51,880
Come on, man. Drop it.
120
00:10:51,960 --> 00:10:52,920
Keep it.
121
00:10:53,000 --> 00:10:55,360
Bring a carton of cigs, and we're square.
122
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
Done. Tomorrow.
123
00:10:56,640 --> 00:10:58,040
What are you doing?
124
00:10:58,600 --> 00:11:00,120
Come on, man.
125
00:11:00,200 --> 00:11:01,160
What, Colombia?
126
00:11:01,240 --> 00:11:03,880
Are you stupid, having a stroke? Drop it.
127
00:11:04,560 --> 00:11:05,920
Know what, sweetie?
128
00:11:06,600 --> 00:11:10,120
Mario Borges says
whatever gets confiscated gets returned.
129
00:11:10,200 --> 00:11:11,240
Got it,
papi?
130
00:11:11,320 --> 00:11:15,760
I wouldn't even call that a phone.
It has a plastic cover and doesn't work.
131
00:11:15,840 --> 00:11:17,480
And where is Mario? Seen him?
132
00:11:17,560 --> 00:11:18,560
Borges!
133
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
Here, Borges…
134
00:11:22,320 --> 00:11:24,320
Mario Borges is always here.
135
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
Oh yeah? You his spokesman?
136
00:11:26,160 --> 00:11:27,960
You get a badge? Who gave it to you?
137
00:11:28,040 --> 00:11:29,200
Your boss, Escobar?
138
00:11:30,960 --> 00:11:31,800
No.
139
00:11:32,600 --> 00:11:33,960
I earned it.
140
00:11:35,080 --> 00:11:36,800
Know why I speak for Borges?
141
00:11:37,640 --> 00:11:41,800
Because I know
what slimy, miserable people like you
142
00:11:41,880 --> 00:11:43,000
and you think.
143
00:11:44,000 --> 00:11:46,840
What does Mr. Borges think of ass-kissers?
144
00:11:48,520 --> 00:11:49,560
Know what?
145
00:11:49,640 --> 00:11:51,800
If you stand up for yourself,
146
00:11:51,880 --> 00:11:54,480
you'll finally go
from maid to housekeeper.
147
00:11:55,080 --> 00:11:58,000
Then the man of the house
will cheat on his wife with you.
148
00:11:58,080 --> 00:11:59,160
Well?
149
00:11:59,880 --> 00:12:01,160
Just some advice.
150
00:12:02,080 --> 00:12:03,240
Here, for your girl.
151
00:12:09,040 --> 00:12:10,360
Don't take anything again.
152
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
Go on, beat it.
153
00:13:01,200 --> 00:13:03,280
CHAPTER 6
LUNA IN SAN ONOFRE
154
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
MOPEY'S GARAGE
155
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Show me your ass, motherfucker!
156
00:13:30,840 --> 00:13:32,960
Fuck! I almost had a heart attack.
157
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
Calm down!
158
00:13:34,840 --> 00:13:37,520
What's got your panties in a bunch?
159
00:13:37,600 --> 00:13:39,480
You almost gave me a heart attack.
160
00:13:39,960 --> 00:13:42,080
What're you doing here? Trouble in town?
161
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
Yeah, it got messy.
162
00:13:44,600 --> 00:13:48,400
I was with this one chick,
then another one, her daughter,
163
00:13:48,480 --> 00:13:50,960
but the mom caught me stickin' it in her.
164
00:13:51,040 --> 00:13:53,760
So, yeah.
I always get into trouble with chicks.
165
00:13:54,440 --> 00:13:56,320
So that went to shit.
166
00:13:56,400 --> 00:14:00,040
This face always gets me in trouble.
167
00:14:00,840 --> 00:14:02,200
You have no clue.
168
00:14:02,280 --> 00:14:04,080
God wasn't kind to you.
169
00:14:04,160 --> 00:14:05,200
Fuck you.
170
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
Hey, I didn't tell anyone you were here.
171
00:14:08,040 --> 00:14:09,280
I kept my word.
172
00:14:09,360 --> 00:14:11,720
I know. That's why I'm here.
173
00:14:11,800 --> 00:14:12,640
Yeah.
174
00:14:12,720 --> 00:14:15,600
I had nowhere else to go, so…
175
00:14:16,160 --> 00:14:17,400
I need to ask you…
176
00:14:17,480 --> 00:14:18,320
Yeah.
177
00:14:18,400 --> 00:14:21,680
Can I stay here for a while,
until I find something?
178
00:14:23,280 --> 00:14:27,320
What's with the face?
Don't be a bitch. It's just a few days.
179
00:14:28,280 --> 00:14:29,720
Fine, but just a few days.
180
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
-Yeah, bro.
-And help out here.
181
00:14:31,680 --> 00:14:32,880
For sure. No problem.
182
00:14:32,960 --> 00:14:35,520
-You're the best!
-Don't fuck around here.
183
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
I got it. Okay. Chill, don't sweat it.
184
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
I need a favor, Mopey.
185
00:14:41,960 --> 00:14:45,080
Can you get me a cellphone?
I gotta handle something.
186
00:14:45,160 --> 00:14:46,200
I'm fucking busy.
187
00:14:46,280 --> 00:14:48,720
Come on, man. Chill. A phone!
188
00:14:48,800 --> 00:14:51,840
Come, gimme a kiss. Come here, sweetie!
189
00:14:57,200 --> 00:14:58,240
Thank you very much.
190
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
Hello, Miguel.
191
00:15:17,560 --> 00:15:18,600
Luna.
192
00:15:19,920 --> 00:15:20,880
How are you?
193
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
What a surprise.
194
00:15:22,360 --> 00:15:23,520
Yes.
195
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Everything all right?
196
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
Yeah, all good.
197
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
Come, sit.
198
00:15:32,200 --> 00:15:33,040
Sure.
199
00:15:41,240 --> 00:15:42,880
I came because I wanted to see you.
200
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
About the book?
201
00:15:45,760 --> 00:15:47,240
Did what I wrote about you bother you?
202
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
No…
203
00:15:50,520 --> 00:15:55,080
Reading it brought up a lot,
but writing it was the right thing to do.
204
00:15:57,200 --> 00:16:00,280
It surprised me,
and that's sort of what brought me here.
205
00:16:01,960 --> 00:16:04,480
I came because I know
your son's situation.
206
00:16:05,840 --> 00:16:07,040
How'd you find out?
207
00:16:07,120 --> 00:16:09,280
I work where you testified the other day.
208
00:16:09,360 --> 00:16:12,040
Maybe I felt obligated
or did it 'cause of what happened,
209
00:16:12,120 --> 00:16:14,360
but I ended up studying law.
210
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
I recently passed the bar.
211
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
I'm here to help you, Miguel.
212
00:16:20,200 --> 00:16:21,360
How can you help me?
213
00:16:22,120 --> 00:16:23,360
I think we can find a way.
214
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
We have to be insistent. We have options.
215
00:16:27,000 --> 00:16:29,280
Plus I know Judge Piñeiro well.
216
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
She and my dad were very close.
217
00:16:34,720 --> 00:16:37,800
I appreciate it, but I don't think
you're the right person to help me.
218
00:16:38,320 --> 00:16:39,160
Wait, Miguel.
219
00:16:42,000 --> 00:16:43,160
You saved my life.
220
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
I feel like I owe you one.
221
00:16:47,320 --> 00:16:48,360
Let me help you.
222
00:16:52,920 --> 00:16:54,000
"Hi, César. How are you?"
223
00:16:54,080 --> 00:16:56,640
"You were so sweet in your last letter."
224
00:16:57,240 --> 00:16:59,480
"Whoever finds you dangerous
is clearly wrong."
225
00:17:00,880 --> 00:17:04,880
"You deserve a better life. I'm willing
to do everything I can to make it happen."
226
00:17:04,960 --> 00:17:06,760
"Can't wait to meet you. Paola."
227
00:17:08,360 --> 00:17:10,400
She's so sweet! You charmed her.
228
00:17:10,480 --> 00:17:13,200
You charmed her, man.
You're the one writing.
229
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
Can I see that?
230
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
-Dude, she's really pretty!
-She is.
231
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
She gonna visit?
232
00:17:24,080 --> 00:17:26,640
-I don't know. Ask her.
-You're not gonna invite her?
233
00:17:26,720 --> 00:17:28,880
Invite her to this shithole prison?
234
00:17:29,560 --> 00:17:32,320
-What if she gets scared and leaves?
-No…
235
00:17:32,400 --> 00:17:35,280
Plus, I don't even know
if I'll end up dying in here.
236
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
The worst prison's up here, César.
237
00:17:43,320 --> 00:17:44,880
You can get out if you want.
238
00:17:45,400 --> 00:17:46,840
Just change things up.
239
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
You're saying that
'cause you're getting out.
240
00:17:53,440 --> 00:17:54,360
Let's reply.
241
00:17:54,960 --> 00:17:56,440
-Okay.
-What do I say?
242
00:17:57,880 --> 00:18:00,520
This is the last time.
I can't write the next one.
243
00:18:01,120 --> 00:18:01,960
I know.
244
00:18:02,720 --> 00:18:04,800
Well, let's convince her to come see you.
245
00:18:04,880 --> 00:18:07,320
You're not gonna know how you really feel
246
00:18:07,400 --> 00:18:10,280
until you're face-to-face,
not with photos or letters.
247
00:18:11,200 --> 00:18:12,040
Right?
248
00:18:12,880 --> 00:18:13,720
Okay.
249
00:18:16,440 --> 00:18:18,520
What is this, babe?
250
00:18:18,600 --> 00:18:19,680
Fruit.
251
00:18:20,840 --> 00:18:22,920
Bananas, apples, oranges.
252
00:18:23,560 --> 00:18:25,360
Am I opening a produce stand?
253
00:18:25,880 --> 00:18:28,520
What do I do, make fruit salad?
What about the pastries?
254
00:18:28,600 --> 00:18:30,000
-No.
-The cakes?
255
00:18:30,600 --> 00:18:32,040
Babe, please.
256
00:18:32,120 --> 00:18:34,120
How long has it been?
Quit busting my balls.
257
00:18:34,200 --> 00:18:36,920
When's the last time you baked me a pie?
Jesus!
258
00:18:37,000 --> 00:18:38,520
Forget about it, Mario.
259
00:18:38,600 --> 00:18:41,320
You can't have
any more sweets or fatty foods.
260
00:18:41,400 --> 00:18:43,160
I took the blood test results
to the doctor.
261
00:18:47,760 --> 00:18:48,600
That's that.
262
00:18:49,960 --> 00:18:50,800
Yeah…
263
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
That's that.
264
00:18:54,840 --> 00:18:57,320
You're gonna bring me a frying pan.
I want one.
265
00:18:57,960 --> 00:19:01,800
There's a girl here that can really cook.
I wanna eat fried eggs. I wanna eat
266
00:19:02,400 --> 00:19:07,440
pork ribs, Spanish omelet with chorizo.
That's what I want. Get off my back!
267
00:19:07,520 --> 00:19:08,920
She gonna get you off too?
268
00:19:17,880 --> 00:19:18,760
Look at me, Mario.
269
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
Look at me.
270
00:19:21,640 --> 00:19:24,040
You have diabetes and high blood pressure.
271
00:19:25,680 --> 00:19:27,400
My luck's run out.
272
00:19:27,480 --> 00:19:29,200
I'm out of options.
273
00:19:29,280 --> 00:19:31,880
Yet you still take
shitty care of yourself.
274
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
The doctor asked about your eyes.
Tell me the truth. Don't lie.
275
00:19:39,480 --> 00:19:40,800
This one's the same.
276
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
Don't play dumb.
277
00:19:43,720 --> 00:19:45,560
The results on the other eye weren't good.
278
00:19:46,040 --> 00:19:47,600
They were fucking awful.
279
00:19:47,680 --> 00:19:48,520
Yeah.
280
00:19:51,360 --> 00:19:53,400
Sometimes it bugs me a bit.
281
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
My vision gets cloudy, I don't know…
282
00:19:56,080 --> 00:19:59,080
Sometimes James looks
blue-eyed and blond to me.
283
00:20:02,080 --> 00:20:05,840
You have retinopathy.
From the diabetes. The doc told me.
284
00:20:10,560 --> 00:20:12,960
I need you
to please take care of yourself.
285
00:20:14,840 --> 00:20:18,760
If something happened to you, I…
I'd clock out too. Understand?
286
00:20:23,200 --> 00:20:26,920
Can you stop that nonsense? He understands
everything. He'll get depressed.
287
00:20:27,000 --> 00:20:28,840
You're letting yourself go, Mario.
288
00:20:28,920 --> 00:20:32,920
And it's not just about this.
You're giving up. That's what's wrong.
289
00:20:33,760 --> 00:20:36,280
What do you want me to do?
I'm in prison! This is my life!
290
00:20:36,360 --> 00:20:37,640
I'm gonna die in prison!
291
00:20:39,240 --> 00:20:43,640
So do I have to deny myself the one thing
that gives me some satisfaction,
292
00:20:43,720 --> 00:20:45,680
a bit of happiness? Food.
293
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
Whether I'm fat or skinny,
294
00:20:50,880 --> 00:20:55,400
they'll bury me here, face down,
so flowers can grow out of my ass.
295
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
You look like a bitch, standing there.
296
00:21:18,840 --> 00:21:21,760
When Mario gets here,
you're gonna tell him everything you said.
297
00:21:22,240 --> 00:21:25,560
You're acting like a baby.
If you've got balls, then fight me.
298
00:21:25,640 --> 00:21:27,880
-Do you?
-They're bigger than your face.
299
00:21:27,960 --> 00:21:31,360
You two are driving me nuts
with your yammering.
300
00:21:31,440 --> 00:21:33,960
My wife's got me on a fruit diet…
301
00:21:34,480 --> 00:21:39,200
My life is shit…
You're the only thing that makes me happy.
302
00:21:39,280 --> 00:21:40,120
You.
303
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
-Yes, you are…
-Jesus, that cat smells like shit!
304
00:21:45,880 --> 00:21:47,720
Are you seeing what I'm seeing?
305
00:21:48,480 --> 00:21:49,640
Yes, I am.
306
00:21:50,760 --> 00:21:52,640
My little princess.
307
00:21:55,520 --> 00:21:56,800
She's gorgeous…
308
00:22:10,320 --> 00:22:13,920
Check out the kid.
He's happy. He won't stop whistling.
309
00:22:14,000 --> 00:22:15,600
'Cause he's getting out!
310
00:22:15,680 --> 00:22:19,080
-That'd make anybody happy.
-He's got plans too.
311
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Evenin'!
312
00:22:22,360 --> 00:22:24,560
So you didn't want to pay Borges?
313
00:22:26,960 --> 00:22:29,960
That's no good.
You guys need to pay like everyone else.
314
00:22:31,360 --> 00:22:34,080
This story again?
They want us to pay to work.
315
00:22:34,160 --> 00:22:35,960
You guys are completely nuts!
316
00:22:36,040 --> 00:22:40,000
Look, we give work to people in need
and are compensated for that favor.
317
00:22:40,080 --> 00:22:43,080
We don't want to negotiate with you.
Tell Borges.
318
00:22:44,240 --> 00:22:46,280
You should think about it.
319
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
I did.
320
00:22:49,800 --> 00:22:52,920
I won't negotiate with you.
We're done paying to work.
321
00:22:57,840 --> 00:22:59,800
You got your answer, Medina. Leave.
322
00:23:01,240 --> 00:23:02,880
This isn't right, Pastor.
323
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
That attitude leads to conflict,
324
00:23:06,240 --> 00:23:09,440
which, among brothers, is unacceptable.
325
00:23:09,520 --> 00:23:13,000
I think extorting people
who want to work causes conflict.
326
00:23:15,400 --> 00:23:18,720
I don't think so…
Let's reach an agreement.
327
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
We're men of faith.
328
00:23:20,760 --> 00:23:22,680
Don't give me that faith shit.
329
00:23:22,760 --> 00:23:25,160
You and I believe
in very different things.
330
00:23:25,240 --> 00:23:27,000
I respect your ideas.
331
00:23:27,080 --> 00:23:29,680
All brothers are welcome.
332
00:23:29,760 --> 00:23:33,640
But these guys must give their fair share.
333
00:23:34,360 --> 00:23:35,920
Here's some advice, Medina.
334
00:23:36,000 --> 00:23:39,800
If you want peace, don't squeeze them.
You don't wanna be on their bad side.
335
00:23:43,440 --> 00:23:45,480
It's good to know where you stand.
336
00:24:07,360 --> 00:24:09,840
"We couldn't delay our escape any longer."
337
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
"It was that night or never."
338
00:24:12,400 --> 00:24:14,160
"There was no turning back."
339
00:24:17,040 --> 00:24:18,400
Since when do you read?
340
00:24:19,680 --> 00:24:20,880
Since I learned how.
341
00:24:22,160 --> 00:24:25,040
No… You're reading that prick's book?
342
00:24:26,280 --> 00:24:29,160
I wanna see
if he mentions us at some point.
343
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
I don't give a fuck. He's trash.
344
00:24:31,640 --> 00:24:33,920
Well, I don't think so. He helped me.
345
00:24:34,000 --> 00:24:35,440
You're defending him?
346
00:24:35,520 --> 00:24:38,360
No, I'm saying
if it weren't for him, I wouldn't be here.
347
00:24:38,440 --> 00:24:42,280
You were just useful to him.
He couldn't have left Puente Viejo alone.
348
00:24:42,360 --> 00:24:44,560
-Whatever…
-It wasn't an act of love.
349
00:24:44,640 --> 00:24:45,600
I don't know.
350
00:24:47,040 --> 00:24:48,640
Here, you need a SIM card.
351
00:24:49,160 --> 00:24:50,480
All right!
352
00:24:50,560 --> 00:24:53,920
You slick bastard!
It's nice, Mopey. Where'd you get it?
353
00:24:56,120 --> 00:24:57,040
Connections.
354
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
-Great.
-Listen.
355
00:24:59,240 --> 00:25:01,360
-What?
-Don't you need to shower?
356
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
Yeah, I will in a bit.
357
00:25:06,440 --> 00:25:10,280
Did I ever tell you how I'd count
the pubes Mario would leave on the soap
358
00:25:10,360 --> 00:25:11,960
when I'd shower after him?
359
00:25:12,040 --> 00:25:14,400
-The soap looked…
-I'm gonna eat somewhere else.
360
00:25:14,480 --> 00:25:17,760
I'd use my nail
and stick each one on a different tile.
361
00:25:17,840 --> 00:25:19,640
-Ciao.
-Come here, man!
362
00:25:29,240 --> 00:25:32,040
Dude, what the fuck is this shit?
363
00:25:32,120 --> 00:25:33,200
That's all there is.
364
00:25:34,480 --> 00:25:36,680
-This is tiny.
-Well, I didn't pick them.
365
00:25:38,040 --> 00:25:39,200
-Fabiola.
-What?
366
00:25:39,280 --> 00:25:42,480
This is fucking garbage, hon.
Look, this part's black.
367
00:25:42,560 --> 00:25:44,880
We don't make 'em here.
They came that way.
368
00:25:44,960 --> 00:25:46,480
We just hand 'em out.
369
00:25:46,560 --> 00:25:49,240
Okay, but what's going on?
Are we rats and roaches now?
370
00:25:49,320 --> 00:25:52,600
-We eat the same thing.
-If you like it, that's your business.
371
00:25:52,680 --> 00:25:54,640
Know what's going on here?
372
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
Borges and AntĂn are behind this.
373
00:25:56,800 --> 00:25:58,880
You're right, César. Bring it up with him.
374
00:25:58,960 --> 00:26:01,520
Look at this, man. It smells like ass.
375
00:26:01,600 --> 00:26:02,760
God fucking damn it.
376
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
Panda!
377
00:26:21,680 --> 00:26:22,880
What the hell's going on?
378
00:26:23,760 --> 00:26:24,680
You shitheads!
379
00:26:25,440 --> 00:26:26,840
You fucking animals!
380
00:26:30,240 --> 00:26:32,240
Even though you get free food,
381
00:26:32,840 --> 00:26:35,720
you start trouble?
What the fuck is wrong with you?
382
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Here, Capece. Try this.
383
00:26:42,560 --> 00:26:44,240
Look like food to you?
384
00:26:45,240 --> 00:26:48,640
You're always so picky.
What do you want, ribs?
385
00:26:48,720 --> 00:26:50,000
You filthy rats!
386
00:26:50,080 --> 00:26:52,760
There are rats in that, motherfucker.
387
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Oh yeah?
388
00:26:56,240 --> 00:26:57,080
Here.
389
00:26:57,880 --> 00:26:58,720
Eat it.
390
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
If you do, you go to your block.
391
00:27:01,320 --> 00:27:05,520
If you don't,
you and all your friends go to the hole.
392
00:27:07,160 --> 00:27:08,520
Eat it, shithead!
393
00:27:10,360 --> 00:27:11,520
You like it?
394
00:27:12,440 --> 00:27:15,680
You're gonna learn how to eat.
Even if it's through your ass.
395
00:27:15,760 --> 00:27:17,080
You fucking pussies.
396
00:27:17,160 --> 00:27:18,280
Boss.
397
00:27:18,960 --> 00:27:20,000
What do I do with him?
398
00:27:21,880 --> 00:27:24,720
To the infirmary.
Wanna take him home with you, stupid?
399
00:27:25,760 --> 00:27:26,920
Come on.
400
00:27:31,360 --> 00:27:32,200
Let's go.
401
00:27:38,400 --> 00:27:40,200
These are the remaining files.
402
00:27:40,280 --> 00:27:41,920
This day never ends.
403
00:27:42,000 --> 00:27:43,240
Go home if you want.
404
00:27:43,320 --> 00:27:48,120
I wanted to ask you about
the status of an inmate in Puente Viejo.
405
00:27:48,200 --> 00:27:49,160
Miguel Palacios.
406
00:27:50,200 --> 00:27:52,120
He filed a request recently.
407
00:27:52,200 --> 00:27:53,760
Perhaps you remember…
408
00:27:53,840 --> 00:27:57,080
Yes, I know all about that.
I know all about Palacios's history too.
409
00:27:57,600 --> 00:27:59,840
I know your connection to him.
410
00:28:01,320 --> 00:28:04,480
Okay. I'm not referring
to the circumstances that connect us.
411
00:28:04,560 --> 00:28:05,680
No?
412
00:28:05,760 --> 00:28:08,080
Regardless, I'd like to know
413
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
why he devoted
a chapter of his book to you.
414
00:28:11,800 --> 00:28:15,480
It's about denying his petition
to be referred to family court
415
00:28:15,560 --> 00:28:18,000
so that he can regain custody.
416
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
I know nothing about the kid.
417
00:28:19,680 --> 00:28:21,840
He's not within my jurisdiction.
418
00:28:21,920 --> 00:28:24,720
-But I do know about Palacios.
-Of course…
419
00:28:24,800 --> 00:28:27,440
And he has a long record, you know?
420
00:28:27,520 --> 00:28:29,320
And it's very violent.
421
00:28:29,400 --> 00:28:33,120
He's in no position
to be asking for privileges.
422
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
The worst thing about him
is his hostility.
423
00:28:37,080 --> 00:28:39,680
After everything that happened,
he wrote a book.
424
00:28:39,760 --> 00:28:43,960
To put all his grievances on paper.
425
00:28:44,040 --> 00:28:45,680
I understand your point. I do.
426
00:28:45,760 --> 00:28:48,280
I'd just like to speak
about his son's situation.
427
00:28:48,360 --> 00:28:50,360
Look, I'm well aware
428
00:28:50,440 --> 00:28:52,600
of when you met
429
00:28:53,120 --> 00:28:54,840
this criminal,
430
00:28:54,920 --> 00:28:56,880
your kidnapping,
431
00:28:56,960 --> 00:29:00,240
and how he helped free you.
432
00:29:00,320 --> 00:29:03,600
But he only did that
at your dad's request.
433
00:29:03,680 --> 00:29:07,880
And it was in Palacios's best interest,
so he could gain his own freedom.
434
00:29:07,960 --> 00:29:10,280
But my dad refused
to pay the ransom, ma'am.
435
00:29:10,360 --> 00:29:11,440
He did the right thing.
436
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
-You must understand…
-It wasn't his dog.
437
00:29:13,520 --> 00:29:14,680
It was his daughter.
438
00:29:14,760 --> 00:29:17,400
You need to forget
about this criminal, Luna.
439
00:29:17,480 --> 00:29:19,800
You don't understand.
This isn't about Palacios.
440
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
I want to help his son.
441
00:29:21,880 --> 00:29:25,560
We can agree that is separate
from his father's incarceration.
442
00:29:26,520 --> 00:29:27,720
Don't you think?
443
00:29:30,200 --> 00:29:32,440
Yo, yo, yo, yo, fuck it
444
00:29:32,520 --> 00:29:33,920
The pigs can suck it
445
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
I grew up on the streets
So don't bring the ruckus
446
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
I know all about living life in a cell
447
00:29:39,080 --> 00:29:42,480
So much evil all around me
It's just like living in hell
448
00:29:42,560 --> 00:29:43,840
My boys got my back
449
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
While I freestyle with Panda
And we murder the track
450
00:29:48,880 --> 00:29:49,920
Spit!
451
00:29:50,000 --> 00:29:51,840
There's tyranny all around
452
00:29:51,920 --> 00:29:54,040
We're the Sub-21 and we came to get down
453
00:29:54,120 --> 00:29:56,440
When we start a riot
We'll burn this bitch down
454
00:29:56,520 --> 00:29:59,600
We don't play around
They mess with us 'cause we're locked up
455
00:30:00,760 --> 00:30:02,160
Damn! Your turn!
456
00:30:02,240 --> 00:30:03,120
Dengue!
457
00:30:03,200 --> 00:30:04,880
Go on, Dengue. Spit, bro!
458
00:30:07,480 --> 00:30:10,320
The Sub-21's always on time
459
00:30:10,400 --> 00:30:14,000
Always doin' crimes
And all the homies love sippin' wine…
460
00:30:14,080 --> 00:30:15,560
Those boys never stop.
461
00:30:17,680 --> 00:30:18,520
No.
462
00:30:20,760 --> 00:30:22,160
That's how they blow off steam.
463
00:30:24,960 --> 00:30:25,800
Go on, Panda!
464
00:30:27,680 --> 00:30:29,440
I'd love for things to change around here.
465
00:30:32,640 --> 00:30:34,440
I think the time is right.
466
00:30:35,240 --> 00:30:36,600
No, bro. Not like that.
467
00:30:37,720 --> 00:30:40,360
There's other stuff to do. Look at Brian.
468
00:30:40,440 --> 00:30:44,480
About two months from now,
he'll have a job, a girlfriend, a life.
469
00:30:46,880 --> 00:30:50,840
But there can't be people like him
without people like us, fighters.
470
00:30:51,520 --> 00:30:55,160
I know you want Medina dead.
But it's not that simple.
471
00:30:56,120 --> 00:30:57,480
He's got support.
472
00:30:59,760 --> 00:31:01,960
Medina's bad, but he's not the worst.
473
00:31:03,640 --> 00:31:06,120
He plays the saint,
but he's a son of a bitch.
474
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
I think he's gotta go.
475
00:31:10,840 --> 00:31:12,960
I think you need to negotiate a bit.
476
00:31:13,480 --> 00:31:14,400
Compromise.
477
00:31:14,480 --> 00:31:16,080
Fighting all the time isn't wise.
478
00:31:18,160 --> 00:31:19,520
The thing is I'm tired.
479
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
Tired of getting shit on.
480
00:31:42,400 --> 00:31:43,720
Play nice, assholes.
481
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
Come on, Clemente!
482
00:32:30,160 --> 00:32:31,360
How's it going,
pai?
483
00:32:32,320 --> 00:32:35,200
A little bit of barley and hops
never hurt anybody, right?
484
00:32:35,920 --> 00:32:37,160
Get cups.
485
00:32:38,960 --> 00:32:40,640
Wetting your lips isn't a sin.
486
00:32:41,160 --> 00:32:43,840
"It isn't a sin" is what the priest
in my hood would say.
487
00:32:43,920 --> 00:32:47,200
But he'd take advantage
of a truckload of deaf and mute people.
488
00:32:47,280 --> 00:32:49,000
Money's sacred too.
489
00:32:51,440 --> 00:32:53,200
What, are you pissed off?
490
00:32:53,280 --> 00:32:55,120
Is it about Borges's cut?
491
00:32:55,200 --> 00:32:57,120
He charges whatever he wants.
492
00:32:57,200 --> 00:32:59,040
But business isn't that good.
493
00:33:03,080 --> 00:33:07,000
Those guys are complaining, rebelling.
And we're stuck policing them.
494
00:33:08,800 --> 00:33:10,640
I'm getting squeezed at both ends.
495
00:33:11,160 --> 00:33:14,160
Meanwhile, Borges lays there
like an old dog
496
00:33:14,240 --> 00:33:16,240
and takes the big bucks.
497
00:33:16,320 --> 00:33:17,560
The Holy Scripture says
498
00:33:17,640 --> 00:33:20,760
everyone needs to earn their bread
form the sweat of their brows.
499
00:33:20,840 --> 00:33:22,200
-Later.
-Take care, bro.
500
00:33:22,280 --> 00:33:24,160
Not the blood of those you fuck over.
501
00:33:26,800 --> 00:33:29,440
While we go out there, put in the work,
502
00:33:29,520 --> 00:33:30,800
get things done,
503
00:33:30,880 --> 00:33:34,880
crusty old Borges
and that son of a bitch AntĂn rake it in.
504
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
That's life.
505
00:33:37,280 --> 00:33:40,480
Folks on top live off folks at the bottom.
The rest of us are sheep.
506
00:33:43,040 --> 00:33:45,480
But if the sheep decide to work together,
507
00:33:46,160 --> 00:33:47,840
they can make some noise.
508
00:33:47,920 --> 00:33:50,480
If we work together,
we jerk together, right?
509
00:33:52,840 --> 00:33:55,960
Here, it's on the house.
We'll finish it in the temple.
510
00:34:22,200 --> 00:34:23,040
What?
511
00:34:23,120 --> 00:34:25,080
I wanna break your face before you leave.
512
00:34:25,160 --> 00:34:26,440
Yeah? That's too bad.
513
00:34:28,440 --> 00:34:32,440
You're gonna break his face?
We gotta congratulate him, don't we?
514
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
Yeah? Why?
515
00:34:34,680 --> 00:34:36,200
You get out tomorrow.
516
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
Good reason to congratulate you.
517
00:34:41,360 --> 00:34:42,800
Fight!
518
00:34:43,360 --> 00:34:45,640
You know, I'm not a very jealous guy.
519
00:34:45,720 --> 00:34:47,840
In fact, I'm not jealous at all.
520
00:34:47,920 --> 00:34:50,000
But I do envy you a little.
521
00:34:50,080 --> 00:34:53,280
Because everybody wants
to get out of this fucking slum.
522
00:34:57,400 --> 00:34:58,240
César.
523
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
César!
524
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
Out there, things are
really shitty right now.
525
00:35:05,960 --> 00:35:08,480
I gotta tell you it's shitty out there.
526
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
I can help you.
527
00:35:10,640 --> 00:35:13,120
So you can
at least get by in the beginning.
528
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
No, I'll be fine.
529
00:35:16,720 --> 00:35:19,520
Don't worry.
I have friends that will help me.
530
00:35:20,360 --> 00:35:23,480
That's right.
Your friend's a pig that writes books.
531
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
He's a poet.
532
00:35:26,720 --> 00:35:28,400
What's this, Mario? All good?
533
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Yeah, why?
534
00:35:31,520 --> 00:35:33,160
What's wrong? You nervous?
535
00:35:33,840 --> 00:35:37,440
I'm offering to help him out there.
What's the problem? Is that so bad?
536
00:35:38,840 --> 00:35:41,440
We're fine, don't need you.
I appreciate it.
537
00:35:41,520 --> 00:35:44,480
-Let's go.
-You're one ungrateful kid.
538
00:35:44,560 --> 00:35:46,600
The boss is offering to help.
539
00:35:46,680 --> 00:35:49,520
But you're not even listening.
You're being disrespectful.
540
00:35:51,720 --> 00:35:54,160
He's got someone to watch his ass in here,
541
00:35:55,520 --> 00:35:57,960
but that won't do much out there.
542
00:36:00,400 --> 00:36:01,880
Who's disrespecting whom?
543
00:36:04,160 --> 00:36:05,440
I feel bad for you guys.
544
00:36:05,520 --> 00:36:08,800
I'll be gone in a few days.
I'll be with my family.
545
00:36:08,880 --> 00:36:11,400
I'll be free. You'll still be here.
546
00:36:13,080 --> 00:36:14,160
Stop, damn it!
547
00:36:14,240 --> 00:36:16,560
This isn't a slum, like you said, Borges.
548
00:36:16,640 --> 00:36:18,320
It's a cemetery.
549
00:36:18,920 --> 00:36:20,000
You're more dead than alive.
550
00:36:21,680 --> 00:36:23,120
Stop, Colombia.
551
00:36:23,200 --> 00:36:25,760
He isn't worth it.
He won't last out there.
552
00:36:49,440 --> 00:36:52,720
I was looking at your case file
and have some questions.
553
00:36:52,800 --> 00:36:56,560
No, I don't want to talk about that.
I don't need a lawyer.
554
00:36:56,640 --> 00:36:59,280
It's not about you.
It's about helping your son.
555
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
So I need you to sign this.
556
00:37:02,280 --> 00:37:03,320
What is it?
557
00:37:03,400 --> 00:37:05,320
It gives me power of attorney.
558
00:37:05,400 --> 00:37:06,840
No, I don't need that.
559
00:37:06,920 --> 00:37:09,920
I already said
I don't want you to be my lawyer, Luna.
560
00:37:11,200 --> 00:37:15,520
I was thinking, a guy's about to get out.
I've known him a while. He wants to help.
561
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
I think he could be Lucas's guardian.
562
00:37:19,680 --> 00:37:20,720
No way.
563
00:37:20,800 --> 00:37:23,080
It shouldn't be a former inmate.
564
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
But, look, he's a great guy.
565
00:37:25,720 --> 00:37:28,080
Responsible. He stayed out of trouble.
566
00:37:28,160 --> 00:37:31,240
-We're very close.
-That's great, but no.
567
00:37:31,960 --> 00:37:34,600
It shouldn't be him.
They won't like that option.
568
00:37:39,360 --> 00:37:41,440
He's all I got right now.
569
00:37:44,520 --> 00:37:47,800
All right, fine. We can try.
570
00:37:49,120 --> 00:37:50,440
Great. Thank you.
571
00:37:50,960 --> 00:37:54,680
Look, he gets out tomorrow. It'd be great
if you could wait for him outside.
572
00:37:54,760 --> 00:37:56,480
I'll send you some money
573
00:37:56,560 --> 00:37:59,000
for you to give to him
so he's set for a few months.
574
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
-I'll be waiting for him.
-Okay, thanks.
575
00:38:01,720 --> 00:38:03,760
But you need to sign this, Miguel.
576
00:38:04,960 --> 00:38:08,000
I need to know
your son's situation, talk to him.
577
00:38:08,080 --> 00:38:09,280
See how he's doing.
578
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
So I need you to sign this.
579
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
It's necessary.
580
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
Piñeiro's got it in for me.
581
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
But not for me. I know her well.
582
00:38:32,480 --> 00:38:34,120
Damn you're hot, bitch.
583
00:38:35,640 --> 00:38:36,960
Haven't aged a bit.
584
00:38:39,040 --> 00:38:40,360
PRIVATE PROFILE
585
00:38:40,960 --> 00:38:42,720
Why's all your stuff private?
586
00:38:48,720 --> 00:38:49,960
Son of a bitch.
587
00:38:50,920 --> 00:38:53,280
What do you want? Go somewhere else.
588
00:38:53,360 --> 00:38:55,920
Chill, man.
Just fix the car, and we'll go.
589
00:38:56,000 --> 00:38:58,080
I don't want any trouble. Leave.
590
00:38:58,160 --> 00:38:59,800
Fix this shit right now.
591
00:39:01,480 --> 00:39:02,960
Beat it, man.
592
00:39:03,040 --> 00:39:06,200
You don't understand, motherfucker.
593
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
Fix the car for me.
594
00:39:29,440 --> 00:39:30,280
You hurt?
595
00:39:30,800 --> 00:39:34,720
Don't think so. Help me get out.
I don't even know how I got in.
596
00:39:39,960 --> 00:39:41,040
What a mess, bro.
597
00:39:41,120 --> 00:39:43,240
What do we do?
Dump them in the abandoned lot?
598
00:39:43,760 --> 00:39:45,400
These fuckers? Yeah.
599
00:39:45,480 --> 00:39:48,960
We still gotta cut up the car,
take it to the car crusher.
600
00:39:49,040 --> 00:39:51,720
Oh, yeah.
The Armenian guy on the west side, right?
601
00:39:51,800 --> 00:39:54,880
I hope he's cool with this.
I haven't worked for him in a while.
602
00:39:54,960 --> 00:39:57,640
I don't do this anymore.
No more fancy cars.
603
00:39:57,720 --> 00:39:59,760
I'm on good terms with the cops here.
604
00:40:00,360 --> 00:40:01,680
You were always a snitch.
605
00:40:01,760 --> 00:40:04,760
Cutting up people, cars.
It's all the same to you.
606
00:40:04,840 --> 00:40:06,160
Don't fuck with me.
607
00:40:06,240 --> 00:40:09,200
Hey, that was my phone.
Could you roll up my sleeve?
608
00:40:11,000 --> 00:40:12,560
What are you doing?
609
00:40:20,320 --> 00:40:22,560
I WON'T LET YOU SEE MY PROFILE
610
00:40:22,640 --> 00:40:24,000
That bitch.
611
00:40:24,080 --> 00:40:25,200
That fucking cunt.
612
00:40:25,720 --> 00:40:28,560
IF YOU WANNA SEE ME
COME TO THE CORNER OF CONDARCO AND JONTE
613
00:40:42,040 --> 00:40:43,120
Busy?
614
00:40:43,200 --> 00:40:44,040
No, what's up?
615
00:40:44,120 --> 00:40:45,600
Come, sit. Gimme a minute.
616
00:40:45,680 --> 00:40:47,360
-You wanted to see me?
-Yeah.
617
00:40:48,960 --> 00:40:50,520
I gotta show you something first.
618
00:40:51,160 --> 00:40:52,000
What?
619
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
"B."
620
00:40:58,200 --> 00:40:59,360
Cool.
621
00:40:59,440 --> 00:41:02,200
It may not mean much to you,
622
00:41:02,280 --> 00:41:04,040
but the angel,
623
00:41:04,720 --> 00:41:06,760
it made me believe I had another chance.
624
00:41:06,840 --> 00:41:08,120
If I did things right.
625
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
I never want to forget that.
626
00:41:12,000 --> 00:41:15,160
Or where I came from
or who helped me, none of it.
627
00:41:15,240 --> 00:41:16,720
-I'll have it here forever.
-All right.
628
00:41:17,240 --> 00:41:19,400
Stop. You're gonna make me cry. Come here.
629
00:41:26,040 --> 00:41:27,120
So, listen.
630
00:41:28,880 --> 00:41:31,560
I was talking to Luna,
the lawyer that's helping me.
631
00:41:32,080 --> 00:41:35,880
To see if you could be
Lucas's guardian out there.
632
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Great.
633
00:41:38,200 --> 00:41:39,040
Do you want to?
634
00:41:39,640 --> 00:41:41,600
-Sure. I'll do it.
-Yeah?
635
00:41:41,680 --> 00:41:42,880
Cool.
636
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
Thank you.
637
00:41:44,800 --> 00:41:46,840
She'll be waiting outside, tomorrow.
638
00:41:46,920 --> 00:41:49,520
She'll get you up to speed.
There'll be paperwork.
639
00:41:49,600 --> 00:41:50,840
It's a lot of work.
640
00:41:50,920 --> 00:41:53,280
I'll send you some cash
I got from the book.
641
00:41:53,360 --> 00:41:57,440
You'll be set the first few months
in case Lucas needs stuff or whatever.
642
00:41:57,520 --> 00:41:58,480
And
643
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
this is a letter
644
00:42:00,560 --> 00:42:02,200
for Lucas…
645
00:42:03,560 --> 00:42:07,080
I don't know if you're gonna see him
in ten days, two or three months.
646
00:42:07,160 --> 00:42:10,120
-But give it to him when you do.
-I will.
647
00:42:10,200 --> 00:42:12,240
Here's Luna's number.
648
00:42:12,320 --> 00:42:13,880
Her name's Luna Lunati.
649
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
She's there for whatever you need.
650
00:42:17,240 --> 00:42:18,400
Whatever I need?
651
00:42:19,520 --> 00:42:21,720
A little lovin' wouldn't be bad.
652
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
I'll call her.
653
00:42:24,120 --> 00:42:25,440
Watch yourself.
654
00:42:25,520 --> 00:42:27,440
I'm just kidding.
655
00:42:28,480 --> 00:42:29,320
All right.
656
00:42:30,800 --> 00:42:34,160
I know I've busted your balls
200 times about this,
657
00:42:34,240 --> 00:42:36,200
but don't be stupid.
658
00:42:36,280 --> 00:42:37,200
Okay?
659
00:42:37,720 --> 00:42:40,080
When you smell trouble, split.
660
00:42:40,160 --> 00:42:41,600
-Always.
-You got it.
661
00:42:42,760 --> 00:42:44,240
Write me, keep me posted.
662
00:42:47,080 --> 00:42:48,480
Thanks for everything, man.
663
00:42:49,440 --> 00:42:51,520
I don't know where I'd be without you.
664
00:42:51,600 --> 00:42:53,680
Now it's your turn to help me out there.
665
00:42:53,760 --> 00:42:54,600
For sure.
666
00:42:54,680 --> 00:42:58,280
I'll be your eyes out there,
taking care of your kid until you get out.
667
00:42:58,360 --> 00:42:59,640
We can't lose hope.
668
00:42:59,720 --> 00:43:00,840
Can we?
669
00:43:00,920 --> 00:43:02,600
Got something to toast with?
670
00:43:02,680 --> 00:43:03,520
Yeah.
671
00:43:04,600 --> 00:43:05,920
Always. Hold on.
672
00:43:09,040 --> 00:43:10,320
Grab that cup.
673
00:43:17,720 --> 00:43:18,560
Okay.
674
00:43:18,640 --> 00:43:21,400
-Cheers.
-Cheers to never seeing you here again.
675
00:44:08,200 --> 00:44:09,360
Excuse me, Sergio.
676
00:44:11,160 --> 00:44:13,560
Where'd you get my breakfast, Timbuktu?
677
00:44:13,640 --> 00:44:15,720
Yeah, I walked. Anything else?
678
00:44:16,600 --> 00:44:17,720
No, that's fine.
679
00:44:30,240 --> 00:44:31,400
Seventeen.
680
00:44:31,920 --> 00:44:33,840
-Hit or stay?
-Hit me.
681
00:44:35,480 --> 00:44:37,680
The boss is looking sharp.
682
00:44:40,280 --> 00:44:41,760
It's not too much work.
683
00:44:56,360 --> 00:44:57,200
Well?
684
00:44:57,720 --> 00:44:58,760
No, not yet.
685
00:45:00,360 --> 00:45:01,560
But they're on their way.
686
00:45:10,760 --> 00:45:11,960
There he is!
687
00:45:12,040 --> 00:45:13,600
-Brian!
-Brian!
688
00:45:15,080 --> 00:45:16,280
All right!
689
00:45:17,400 --> 00:45:18,960
Smoke some weed!
690
00:45:34,160 --> 00:45:35,240
Christmas already?
691
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Sounds like it.
692
00:45:39,000 --> 00:45:39,960
Wanna keep playing?
46428