All language subtitles for el marginal_s05e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:16,440 I believe in the almighty forces 2 00:00:16,520 --> 00:00:18,640 of sky, earth, 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,680 water, fire. 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,960 I believe in the power of the Brotherhood 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 and in the circle of trust 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,960 that protects everything. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,640 I believe in the almighty forces 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,680 of sky, earth, 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,160 water, fire. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 I believe in the almighty forces 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,320 of sky, earth, 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,560 water, fire. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,320 I believe in the power of the Brotherhood 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,680 and in the circle of trust that protects everything. 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,320 I believe in the almighty forces 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 of sky, earth, 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,240 water, fire. 18 00:01:06,320 --> 00:01:09,240 I believe in the power of the Brotherhood 19 00:01:09,320 --> 00:01:13,440 and in the circle of trust that protects everything. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 Welcome. 21 00:01:28,680 --> 00:01:32,160 From here on out, you will be reborn in faith. 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,520 You will be another servant 23 00:01:39,600 --> 00:01:43,120 of the circle of trust. 24 00:01:43,200 --> 00:01:45,920 Like your brothers in this room, 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,320 you will offer yourself fully to this family of believers 26 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 and sworn protectors 27 00:01:53,120 --> 00:01:56,240 of all-seeing divinity. 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,680 Now you're convinced. isn't that right, brother? 29 00:02:29,160 --> 00:02:31,400 Then welcome 30 00:02:31,480 --> 00:02:35,400 to our circle in which truth is reborn. 31 00:02:35,480 --> 00:02:36,440 Now 32 00:02:36,960 --> 00:02:39,520 you are free from temptation. 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 Completely free! 34 00:02:41,480 --> 00:02:43,680 Free 35 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 from the poison 36 00:02:45,840 --> 00:02:49,640 emanating from homosexuals, alcoholics, 37 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 adulterers, 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 liars, 39 00:02:54,560 --> 00:02:57,560 philanderers, 40 00:02:59,360 --> 00:03:01,400 traitors. 41 00:03:04,360 --> 00:03:05,680 Henceforth, 42 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 you shall be protected. 43 00:03:14,040 --> 00:03:16,560 The lawyer's going to see your wife. 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,280 Make sure she prepares… 45 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 Don't cry. 46 00:03:22,040 --> 00:03:25,200 Make sure she prepares the deed to the house. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,880 -Do you understand? -Yes. 48 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Good. 49 00:03:28,720 --> 00:03:30,160 Keep your mouth shut. 50 00:03:30,680 --> 00:03:32,280 Keep your asshole shut. 51 00:03:32,360 --> 00:03:34,280 You and her. 52 00:03:36,200 --> 00:03:37,920 And don't even think about 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,080 going and complaining 54 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 to that piece of shit 55 00:03:43,000 --> 00:03:44,160 Borges again. 56 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 Got it? 57 00:07:56,240 --> 00:07:57,160 Oh my God. 58 00:08:00,000 --> 00:08:00,840 Look. 59 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 And it's not a birthday cake. 60 00:08:04,840 --> 00:08:06,600 Jesus Christ, that's disgusting. 61 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 Sorry, Father. 62 00:08:08,800 --> 00:08:11,400 But what is this? Are those chicken bones? 63 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 They look like chopped-up baby dicks. 64 00:08:13,720 --> 00:08:15,120 It was behind the altar. 65 00:08:15,200 --> 00:08:19,000 It's the remains of an offering made by some kind of satanic cult. 66 00:08:20,000 --> 00:08:22,360 Gather it up, Capece. We'll take it. 67 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 We'll analyze it and then study it. 68 00:08:24,560 --> 00:08:25,600 Me? 69 00:08:25,680 --> 00:08:29,680 Yes, you idiot. I'm not gonna do it. Are you scared, grossed out? 70 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Afraid your hair will stand on end? 71 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 Yeah, I'm grossed out. 72 00:08:35,400 --> 00:08:37,680 Well, Father, our work here is done. 73 00:08:37,760 --> 00:08:39,400 No, it's not done, Antín. 74 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 The answer isn't throwing out that mess. 75 00:08:41,880 --> 00:08:45,280 All this has to stop. This is the house of God. It's sacred. 76 00:08:45,360 --> 00:08:48,120 We're not going to revive the Inquisition, Father. 77 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Benito Galván's no longer in charge. 78 00:08:51,480 --> 00:08:55,080 I, Sergio Antín, am now the director of Puente Viejo. 79 00:08:55,160 --> 00:08:57,520 A champion for religious freedom, 80 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 for diversity. 81 00:08:59,880 --> 00:09:02,280 -I completely agree… -Happy to hear it. 82 00:09:02,360 --> 00:09:05,640 But I disagree with my church being used like this. 83 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 -"My church"? -Yes. 84 00:09:07,080 --> 00:09:08,360 No, it's not yours. 85 00:09:08,440 --> 00:09:12,800 It's in this prison and belongs to the national government, to the state. 86 00:09:12,880 --> 00:09:15,640 And you're not great at running it. Your flock's tiny. 87 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 I think 88 00:09:17,080 --> 00:09:20,840 you should turn the chapel into an MPR. Know what that is? 89 00:09:20,920 --> 00:09:24,080 A multi-purpose room, like in an apartment building. 90 00:09:24,160 --> 00:09:27,240 You could host cultural, 91 00:09:27,320 --> 00:09:28,440 religious, 92 00:09:28,520 --> 00:09:32,720 political, or artistic activities… So you'd have more parishioners. 93 00:09:32,800 --> 00:09:34,000 The thing is… 94 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 Let me be clear. This isn't about faith. 95 00:09:36,400 --> 00:09:39,120 -What's this about? -Mafias, Antín! 96 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 -What mafias? -The same ones as always. 97 00:09:42,240 --> 00:09:45,600 False prophets. They trick people into giving them money. 98 00:09:45,680 --> 00:09:46,760 And you know that. 99 00:09:46,840 --> 00:09:47,960 -Father… -You do. 100 00:09:48,040 --> 00:09:51,640 Don't talk to me about taking people's money. I'm not a believer. 101 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 I'm an atheist, 102 00:09:52,840 --> 00:09:56,640 and when I get paid, thirty-something percent 103 00:09:56,720 --> 00:09:59,880 in income tax goes to your religion. 104 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 That's right. I bankroll you. 105 00:10:01,600 --> 00:10:04,160 And you're whining about an Umbanda high priest 106 00:10:04,240 --> 00:10:07,240 or evangelical pastor asking his followers to tithe. 107 00:10:07,320 --> 00:10:10,360 We're really just talking about competition, envy. 108 00:10:11,000 --> 00:10:11,920 Please, Father. 109 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 In the name of the Father… 110 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 -That stinks. -It's awful. 111 00:10:30,320 --> 00:10:31,240 Isn't it? 112 00:10:35,200 --> 00:10:36,280 Here, man. Take it. 113 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 What are you doing, you stupid pig? 114 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Put that back. 115 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 It's from the sweep. 116 00:10:41,640 --> 00:10:43,920 Don't bust my balls, Colombia. 117 00:10:44,000 --> 00:10:47,160 Whatever gets confiscated in the sweep stays. 118 00:10:47,240 --> 00:10:49,360 No. Give it back. 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,880 Come on, man. Drop it. 120 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 Keep it. 121 00:10:53,000 --> 00:10:55,360 Bring a carton of cigs, and we're square. 122 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Done. Tomorrow. 123 00:10:56,640 --> 00:10:58,040 What are you doing? 124 00:10:58,600 --> 00:11:00,120 Come on, man. 125 00:11:00,200 --> 00:11:01,160 What, Colombia? 126 00:11:01,240 --> 00:11:03,880 Are you stupid, having a stroke? Drop it. 127 00:11:04,560 --> 00:11:05,920 Know what, sweetie? 128 00:11:06,600 --> 00:11:10,120 Mario Borges says whatever gets confiscated gets returned. 129 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 Got it, papi? 130 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 I wouldn't even call that a phone. It has a plastic cover and doesn't work. 131 00:11:15,840 --> 00:11:17,480 And where is Mario? Seen him? 132 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Borges! 133 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Here, Borges… 134 00:11:22,320 --> 00:11:24,320 Mario Borges is always here. 135 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Oh yeah? You his spokesman? 136 00:11:26,160 --> 00:11:27,960 You get a badge? Who gave it to you? 137 00:11:28,040 --> 00:11:29,200 Your boss, Escobar? 138 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 No. 139 00:11:32,600 --> 00:11:33,960 I earned it. 140 00:11:35,080 --> 00:11:36,800 Know why I speak for Borges? 141 00:11:37,640 --> 00:11:41,800 Because I know what slimy, miserable people like you 142 00:11:41,880 --> 00:11:43,000 and you think. 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,840 What does Mr. Borges think of ass-kissers? 144 00:11:48,520 --> 00:11:49,560 Know what? 145 00:11:49,640 --> 00:11:51,800 If you stand up for yourself, 146 00:11:51,880 --> 00:11:54,480 you'll finally go from maid to housekeeper. 147 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Then the man of the house will cheat on his wife with you. 148 00:11:58,080 --> 00:11:59,160 Well? 149 00:11:59,880 --> 00:12:01,160 Just some advice. 150 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 Here, for your girl. 151 00:12:09,040 --> 00:12:10,360 Don't take anything again. 152 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Go on, beat it. 153 00:13:01,200 --> 00:13:03,280 CHAPTER 6 LUNA IN SAN ONOFRE 154 00:13:28,160 --> 00:13:29,240 MOPEY'S GARAGE 155 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Show me your ass, motherfucker! 156 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 Fuck! I almost had a heart attack. 157 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Calm down! 158 00:13:34,840 --> 00:13:37,520 What's got your panties in a bunch? 159 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 You almost gave me a heart attack. 160 00:13:39,960 --> 00:13:42,080 What're you doing here? Trouble in town? 161 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 Yeah, it got messy. 162 00:13:44,600 --> 00:13:48,400 I was with this one chick, then another one, her daughter, 163 00:13:48,480 --> 00:13:50,960 but the mom caught me stickin' it in her. 164 00:13:51,040 --> 00:13:53,760 So, yeah. I always get into trouble with chicks. 165 00:13:54,440 --> 00:13:56,320 So that went to shit. 166 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 This face always gets me in trouble. 167 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 You have no clue. 168 00:14:02,280 --> 00:14:04,080 God wasn't kind to you. 169 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 Fuck you. 170 00:14:05,280 --> 00:14:07,560 Hey, I didn't tell anyone you were here. 171 00:14:08,040 --> 00:14:09,280 I kept my word. 172 00:14:09,360 --> 00:14:11,720 I know. That's why I'm here. 173 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 Yeah. 174 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 I had nowhere else to go, so… 175 00:14:16,160 --> 00:14:17,400 I need to ask you… 176 00:14:17,480 --> 00:14:18,320 Yeah. 177 00:14:18,400 --> 00:14:21,680 Can I stay here for a while, until I find something? 178 00:14:23,280 --> 00:14:27,320 What's with the face? Don't be a bitch. It's just a few days. 179 00:14:28,280 --> 00:14:29,720 Fine, but just a few days. 180 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 -Yeah, bro. -And help out here. 181 00:14:31,680 --> 00:14:32,880 For sure. No problem. 182 00:14:32,960 --> 00:14:35,520 -You're the best! -Don't fuck around here. 183 00:14:35,600 --> 00:14:38,480 I got it. Okay. Chill, don't sweat it. 184 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 I need a favor, Mopey. 185 00:14:41,960 --> 00:14:45,080 Can you get me a cellphone? I gotta handle something. 186 00:14:45,160 --> 00:14:46,200 I'm fucking busy. 187 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Come on, man. Chill. A phone! 188 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 Come, gimme a kiss. Come here, sweetie! 189 00:14:57,200 --> 00:14:58,240 Thank you very much. 190 00:15:16,080 --> 00:15:17,040 Hello, Miguel. 191 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 Luna. 192 00:15:19,920 --> 00:15:20,880 How are you? 193 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 What a surprise. 194 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 Yes. 195 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Everything all right? 196 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 Yeah, all good. 197 00:15:30,600 --> 00:15:32,120 Come, sit. 198 00:15:32,200 --> 00:15:33,040 Sure. 199 00:15:41,240 --> 00:15:42,880 I came because I wanted to see you. 200 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 About the book? 201 00:15:45,760 --> 00:15:47,240 Did what I wrote about you bother you? 202 00:15:47,760 --> 00:15:48,600 No… 203 00:15:50,520 --> 00:15:55,080 Reading it brought up a lot, but writing it was the right thing to do. 204 00:15:57,200 --> 00:16:00,280 It surprised me, and that's sort of what brought me here. 205 00:16:01,960 --> 00:16:04,480 I came because I know your son's situation. 206 00:16:05,840 --> 00:16:07,040 How'd you find out? 207 00:16:07,120 --> 00:16:09,280 I work where you testified the other day. 208 00:16:09,360 --> 00:16:12,040 Maybe I felt obligated or did it 'cause of what happened, 209 00:16:12,120 --> 00:16:14,360 but I ended up studying law. 210 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 I recently passed the bar. 211 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 I'm here to help you, Miguel. 212 00:16:20,200 --> 00:16:21,360 How can you help me? 213 00:16:22,120 --> 00:16:23,360 I think we can find a way. 214 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 We have to be insistent. We have options. 215 00:16:27,000 --> 00:16:29,280 Plus I know Judge Piñeiro well. 216 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 She and my dad were very close. 217 00:16:34,720 --> 00:16:37,800 I appreciate it, but I don't think you're the right person to help me. 218 00:16:38,320 --> 00:16:39,160 Wait, Miguel. 219 00:16:42,000 --> 00:16:43,160 You saved my life. 220 00:16:44,960 --> 00:16:46,280 I feel like I owe you one. 221 00:16:47,320 --> 00:16:48,360 Let me help you. 222 00:16:52,920 --> 00:16:54,000 "Hi, César. How are you?" 223 00:16:54,080 --> 00:16:56,640 "You were so sweet in your last letter." 224 00:16:57,240 --> 00:16:59,480 "Whoever finds you dangerous is clearly wrong." 225 00:17:00,880 --> 00:17:04,880 "You deserve a better life. I'm willing to do everything I can to make it happen." 226 00:17:04,960 --> 00:17:06,760 "Can't wait to meet you. Paola." 227 00:17:08,360 --> 00:17:10,400 She's so sweet! You charmed her. 228 00:17:10,480 --> 00:17:13,200 You charmed her, man. You're the one writing. 229 00:17:14,680 --> 00:17:16,080 Can I see that? 230 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 -Dude, she's really pretty! -She is. 231 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 She gonna visit? 232 00:17:24,080 --> 00:17:26,640 -I don't know. Ask her. -You're not gonna invite her? 233 00:17:26,720 --> 00:17:28,880 Invite her to this shithole prison? 234 00:17:29,560 --> 00:17:32,320 -What if she gets scared and leaves? -No… 235 00:17:32,400 --> 00:17:35,280 Plus, I don't even know if I'll end up dying in here. 236 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 The worst prison's up here, César. 237 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 You can get out if you want. 238 00:17:45,400 --> 00:17:46,840 Just change things up. 239 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 You're saying that 'cause you're getting out. 240 00:17:53,440 --> 00:17:54,360 Let's reply. 241 00:17:54,960 --> 00:17:56,440 -Okay. -What do I say? 242 00:17:57,880 --> 00:18:00,520 This is the last time. I can't write the next one. 243 00:18:01,120 --> 00:18:01,960 I know. 244 00:18:02,720 --> 00:18:04,800 Well, let's convince her to come see you. 245 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 You're not gonna know how you really feel 246 00:18:07,400 --> 00:18:10,280 until you're face-to-face, not with photos or letters. 247 00:18:11,200 --> 00:18:12,040 Right? 248 00:18:12,880 --> 00:18:13,720 Okay. 249 00:18:16,440 --> 00:18:18,520 What is this, babe? 250 00:18:18,600 --> 00:18:19,680 Fruit. 251 00:18:20,840 --> 00:18:22,920 Bananas, apples, oranges. 252 00:18:23,560 --> 00:18:25,360 Am I opening a produce stand? 253 00:18:25,880 --> 00:18:28,520 What do I do, make fruit salad? What about the pastries? 254 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 -No. -The cakes? 255 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 Babe, please. 256 00:18:32,120 --> 00:18:34,120 How long has it been? Quit busting my balls. 257 00:18:34,200 --> 00:18:36,920 When's the last time you baked me a pie? Jesus! 258 00:18:37,000 --> 00:18:38,520 Forget about it, Mario. 259 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 You can't have any more sweets or fatty foods. 260 00:18:41,400 --> 00:18:43,160 I took the blood test results to the doctor. 261 00:18:47,760 --> 00:18:48,600 That's that. 262 00:18:49,960 --> 00:18:50,800 Yeah… 263 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 That's that. 264 00:18:54,840 --> 00:18:57,320 You're gonna bring me a frying pan. I want one. 265 00:18:57,960 --> 00:19:01,800 There's a girl here that can really cook. I wanna eat fried eggs. I wanna eat 266 00:19:02,400 --> 00:19:07,440 pork ribs, Spanish omelet with chorizo. That's what I want. Get off my back! 267 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 She gonna get you off too? 268 00:19:17,880 --> 00:19:18,760 Look at me, Mario. 269 00:19:20,200 --> 00:19:21,040 Look at me. 270 00:19:21,640 --> 00:19:24,040 You have diabetes and high blood pressure. 271 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 My luck's run out. 272 00:19:27,480 --> 00:19:29,200 I'm out of options. 273 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 Yet you still take shitty care of yourself. 274 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 The doctor asked about your eyes. Tell me the truth. Don't lie. 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,800 This one's the same. 276 00:19:42,160 --> 00:19:43,640 Don't play dumb. 277 00:19:43,720 --> 00:19:45,560 The results on the other eye weren't good. 278 00:19:46,040 --> 00:19:47,600 They were fucking awful. 279 00:19:47,680 --> 00:19:48,520 Yeah. 280 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 Sometimes it bugs me a bit. 281 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 My vision gets cloudy, I don't know… 282 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Sometimes James looks blue-eyed and blond to me. 283 00:20:02,080 --> 00:20:05,840 You have retinopathy. From the diabetes. The doc told me. 284 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 I need you to please take care of yourself. 285 00:20:14,840 --> 00:20:18,760 If something happened to you, I… I'd clock out too. Understand? 286 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Can you stop that nonsense? He understands everything. He'll get depressed. 287 00:20:27,000 --> 00:20:28,840 You're letting yourself go, Mario. 288 00:20:28,920 --> 00:20:32,920 And it's not just about this. You're giving up. That's what's wrong. 289 00:20:33,760 --> 00:20:36,280 What do you want me to do? I'm in prison! This is my life! 290 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 I'm gonna die in prison! 291 00:20:39,240 --> 00:20:43,640 So do I have to deny myself the one thing that gives me some satisfaction, 292 00:20:43,720 --> 00:20:45,680 a bit of happiness? Food. 293 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 Whether I'm fat or skinny, 294 00:20:50,880 --> 00:20:55,400 they'll bury me here, face down, so flowers can grow out of my ass. 295 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 You look like a bitch, standing there. 296 00:21:18,840 --> 00:21:21,760 When Mario gets here, you're gonna tell him everything you said. 297 00:21:22,240 --> 00:21:25,560 You're acting like a baby. If you've got balls, then fight me. 298 00:21:25,640 --> 00:21:27,880 -Do you? -They're bigger than your face. 299 00:21:27,960 --> 00:21:31,360 You two are driving me nuts with your yammering. 300 00:21:31,440 --> 00:21:33,960 My wife's got me on a fruit diet… 301 00:21:34,480 --> 00:21:39,200 My life is shit… You're the only thing that makes me happy. 302 00:21:39,280 --> 00:21:40,120 You. 303 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 -Yes, you are… -Jesus, that cat smells like shit! 304 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 Are you seeing what I'm seeing? 305 00:21:48,480 --> 00:21:49,640 Yes, I am. 306 00:21:50,760 --> 00:21:52,640 My little princess. 307 00:21:55,520 --> 00:21:56,800 She's gorgeous… 308 00:22:10,320 --> 00:22:13,920 Check out the kid. He's happy. He won't stop whistling. 309 00:22:14,000 --> 00:22:15,600 'Cause he's getting out! 310 00:22:15,680 --> 00:22:19,080 -That'd make anybody happy. -He's got plans too. 311 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Evenin'! 312 00:22:22,360 --> 00:22:24,560 So you didn't want to pay Borges? 313 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 That's no good. You guys need to pay like everyone else. 314 00:22:31,360 --> 00:22:34,080 This story again? They want us to pay to work. 315 00:22:34,160 --> 00:22:35,960 You guys are completely nuts! 316 00:22:36,040 --> 00:22:40,000 Look, we give work to people in need and are compensated for that favor. 317 00:22:40,080 --> 00:22:43,080 We don't want to negotiate with you. Tell Borges. 318 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 You should think about it. 319 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 I did. 320 00:22:49,800 --> 00:22:52,920 I won't negotiate with you. We're done paying to work. 321 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 You got your answer, Medina. Leave. 322 00:23:01,240 --> 00:23:02,880 This isn't right, Pastor. 323 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 That attitude leads to conflict, 324 00:23:06,240 --> 00:23:09,440 which, among brothers, is unacceptable. 325 00:23:09,520 --> 00:23:13,000 I think extorting people who want to work causes conflict. 326 00:23:15,400 --> 00:23:18,720 I don't think so… Let's reach an agreement. 327 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 We're men of faith. 328 00:23:20,760 --> 00:23:22,680 Don't give me that faith shit. 329 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 You and I believe in very different things. 330 00:23:25,240 --> 00:23:27,000 I respect your ideas. 331 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 All brothers are welcome. 332 00:23:29,760 --> 00:23:33,640 But these guys must give their fair share. 333 00:23:34,360 --> 00:23:35,920 Here's some advice, Medina. 334 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 If you want peace, don't squeeze them. You don't wanna be on their bad side. 335 00:23:43,440 --> 00:23:45,480 It's good to know where you stand. 336 00:24:07,360 --> 00:24:09,840 "We couldn't delay our escape any longer." 337 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 "It was that night or never." 338 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 "There was no turning back." 339 00:24:17,040 --> 00:24:18,400 Since when do you read? 340 00:24:19,680 --> 00:24:20,880 Since I learned how. 341 00:24:22,160 --> 00:24:25,040 No… You're reading that prick's book? 342 00:24:26,280 --> 00:24:29,160 I wanna see if he mentions us at some point. 343 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 I don't give a fuck. He's trash. 344 00:24:31,640 --> 00:24:33,920 Well, I don't think so. He helped me. 345 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 You're defending him? 346 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 No, I'm saying if it weren't for him, I wouldn't be here. 347 00:24:38,440 --> 00:24:42,280 You were just useful to him. He couldn't have left Puente Viejo alone. 348 00:24:42,360 --> 00:24:44,560 -Whatever… -It wasn't an act of love. 349 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 I don't know. 350 00:24:47,040 --> 00:24:48,640 Here, you need a SIM card. 351 00:24:49,160 --> 00:24:50,480 All right! 352 00:24:50,560 --> 00:24:53,920 You slick bastard! It's nice, Mopey. Where'd you get it? 353 00:24:56,120 --> 00:24:57,040 Connections. 354 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 -Great. -Listen. 355 00:24:59,240 --> 00:25:01,360 -What? -Don't you need to shower? 356 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 Yeah, I will in a bit. 357 00:25:06,440 --> 00:25:10,280 Did I ever tell you how I'd count the pubes Mario would leave on the soap 358 00:25:10,360 --> 00:25:11,960 when I'd shower after him? 359 00:25:12,040 --> 00:25:14,400 -The soap looked… -I'm gonna eat somewhere else. 360 00:25:14,480 --> 00:25:17,760 I'd use my nail and stick each one on a different tile. 361 00:25:17,840 --> 00:25:19,640 -Ciao. -Come here, man! 362 00:25:29,240 --> 00:25:32,040 Dude, what the fuck is this shit? 363 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 That's all there is. 364 00:25:34,480 --> 00:25:36,680 -This is tiny. -Well, I didn't pick them. 365 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 -Fabiola. -What? 366 00:25:39,280 --> 00:25:42,480 This is fucking garbage, hon. Look, this part's black. 367 00:25:42,560 --> 00:25:44,880 We don't make 'em here. They came that way. 368 00:25:44,960 --> 00:25:46,480 We just hand 'em out. 369 00:25:46,560 --> 00:25:49,240 Okay, but what's going on? Are we rats and roaches now? 370 00:25:49,320 --> 00:25:52,600 -We eat the same thing. -If you like it, that's your business. 371 00:25:52,680 --> 00:25:54,640 Know what's going on here? 372 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 Borges and Antín are behind this. 373 00:25:56,800 --> 00:25:58,880 You're right, César. Bring it up with him. 374 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 Look at this, man. It smells like ass. 375 00:26:01,600 --> 00:26:02,760 God fucking damn it. 376 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 Panda! 377 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 What the hell's going on? 378 00:26:23,760 --> 00:26:24,680 You shitheads! 379 00:26:25,440 --> 00:26:26,840 You fucking animals! 380 00:26:30,240 --> 00:26:32,240 Even though you get free food, 381 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 you start trouble? What the fuck is wrong with you? 382 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Here, Capece. Try this. 383 00:26:42,560 --> 00:26:44,240 Look like food to you? 384 00:26:45,240 --> 00:26:48,640 You're always so picky. What do you want, ribs? 385 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 You filthy rats! 386 00:26:50,080 --> 00:26:52,760 There are rats in that, motherfucker. 387 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Oh yeah? 388 00:26:56,240 --> 00:26:57,080 Here. 389 00:26:57,880 --> 00:26:58,720 Eat it. 390 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 If you do, you go to your block. 391 00:27:01,320 --> 00:27:05,520 If you don't, you and all your friends go to the hole. 392 00:27:07,160 --> 00:27:08,520 Eat it, shithead! 393 00:27:10,360 --> 00:27:11,520 You like it? 394 00:27:12,440 --> 00:27:15,680 You're gonna learn how to eat. Even if it's through your ass. 395 00:27:15,760 --> 00:27:17,080 You fucking pussies. 396 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 Boss. 397 00:27:18,960 --> 00:27:20,000 What do I do with him? 398 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 To the infirmary. Wanna take him home with you, stupid? 399 00:27:25,760 --> 00:27:26,920 Come on. 400 00:27:31,360 --> 00:27:32,200 Let's go. 401 00:27:38,400 --> 00:27:40,200 These are the remaining files. 402 00:27:40,280 --> 00:27:41,920 This day never ends. 403 00:27:42,000 --> 00:27:43,240 Go home if you want. 404 00:27:43,320 --> 00:27:48,120 I wanted to ask you about the status of an inmate in Puente Viejo. 405 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 Miguel Palacios. 406 00:27:50,200 --> 00:27:52,120 He filed a request recently. 407 00:27:52,200 --> 00:27:53,760 Perhaps you remember… 408 00:27:53,840 --> 00:27:57,080 Yes, I know all about that. I know all about Palacios's history too. 409 00:27:57,600 --> 00:27:59,840 I know your connection to him. 410 00:28:01,320 --> 00:28:04,480 Okay. I'm not referring to the circumstances that connect us. 411 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 No? 412 00:28:05,760 --> 00:28:08,080 Regardless, I'd like to know 413 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 why he devoted a chapter of his book to you. 414 00:28:11,800 --> 00:28:15,480 It's about denying his petition to be referred to family court 415 00:28:15,560 --> 00:28:18,000 so that he can regain custody. 416 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 I know nothing about the kid. 417 00:28:19,680 --> 00:28:21,840 He's not within my jurisdiction. 418 00:28:21,920 --> 00:28:24,720 -But I do know about Palacios. -Of course… 419 00:28:24,800 --> 00:28:27,440 And he has a long record, you know? 420 00:28:27,520 --> 00:28:29,320 And it's very violent. 421 00:28:29,400 --> 00:28:33,120 He's in no position to be asking for privileges. 422 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 The worst thing about him is his hostility. 423 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 After everything that happened, he wrote a book. 424 00:28:39,760 --> 00:28:43,960 To put all his grievances on paper. 425 00:28:44,040 --> 00:28:45,680 I understand your point. I do. 426 00:28:45,760 --> 00:28:48,280 I'd just like to speak about his son's situation. 427 00:28:48,360 --> 00:28:50,360 Look, I'm well aware 428 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 of when you met 429 00:28:53,120 --> 00:28:54,840 this criminal, 430 00:28:54,920 --> 00:28:56,880 your kidnapping, 431 00:28:56,960 --> 00:29:00,240 and how he helped free you. 432 00:29:00,320 --> 00:29:03,600 But he only did that at your dad's request. 433 00:29:03,680 --> 00:29:07,880 And it was in Palacios's best interest, so he could gain his own freedom. 434 00:29:07,960 --> 00:29:10,280 But my dad refused to pay the ransom, ma'am. 435 00:29:10,360 --> 00:29:11,440 He did the right thing. 436 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 -You must understand… -It wasn't his dog. 437 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 It was his daughter. 438 00:29:14,760 --> 00:29:17,400 You need to forget about this criminal, Luna. 439 00:29:17,480 --> 00:29:19,800 You don't understand. This isn't about Palacios. 440 00:29:19,880 --> 00:29:21,800 I want to help his son. 441 00:29:21,880 --> 00:29:25,560 We can agree that is separate from his father's incarceration. 442 00:29:26,520 --> 00:29:27,720 Don't you think? 443 00:29:30,200 --> 00:29:32,440 Yo, yo, yo, yo, fuck it 444 00:29:32,520 --> 00:29:33,920 The pigs can suck it 445 00:29:34,000 --> 00:29:36,600 I grew up on the streets So don't bring the ruckus 446 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 I know all about living life in a cell 447 00:29:39,080 --> 00:29:42,480 So much evil all around me It's just like living in hell 448 00:29:42,560 --> 00:29:43,840 My boys got my back 449 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 While I freestyle with Panda And we murder the track 450 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 Spit! 451 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 There's tyranny all around 452 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 We're the Sub-21 and we came to get down 453 00:29:54,120 --> 00:29:56,440 When we start a riot We'll burn this bitch down 454 00:29:56,520 --> 00:29:59,600 We don't play around They mess with us 'cause we're locked up 455 00:30:00,760 --> 00:30:02,160 Damn! Your turn! 456 00:30:02,240 --> 00:30:03,120 Dengue! 457 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 Go on, Dengue. Spit, bro! 458 00:30:07,480 --> 00:30:10,320 The Sub-21's always on time 459 00:30:10,400 --> 00:30:14,000 Always doin' crimes And all the homies love sippin' wine… 460 00:30:14,080 --> 00:30:15,560 Those boys never stop. 461 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 No. 462 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 That's how they blow off steam. 463 00:30:24,960 --> 00:30:25,800 Go on, Panda! 464 00:30:27,680 --> 00:30:29,440 I'd love for things to change around here. 465 00:30:32,640 --> 00:30:34,440 I think the time is right. 466 00:30:35,240 --> 00:30:36,600 No, bro. Not like that. 467 00:30:37,720 --> 00:30:40,360 There's other stuff to do. Look at Brian. 468 00:30:40,440 --> 00:30:44,480 About two months from now, he'll have a job, a girlfriend, a life. 469 00:30:46,880 --> 00:30:50,840 But there can't be people like him without people like us, fighters. 470 00:30:51,520 --> 00:30:55,160 I know you want Medina dead. But it's not that simple. 471 00:30:56,120 --> 00:30:57,480 He's got support. 472 00:30:59,760 --> 00:31:01,960 Medina's bad, but he's not the worst. 473 00:31:03,640 --> 00:31:06,120 He plays the saint, but he's a son of a bitch. 474 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 I think he's gotta go. 475 00:31:10,840 --> 00:31:12,960 I think you need to negotiate a bit. 476 00:31:13,480 --> 00:31:14,400 Compromise. 477 00:31:14,480 --> 00:31:16,080 Fighting all the time isn't wise. 478 00:31:18,160 --> 00:31:19,520 The thing is I'm tired. 479 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 Tired of getting shit on. 480 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 Play nice, assholes. 481 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 Come on, Clemente! 482 00:32:30,160 --> 00:32:31,360 How's it going, pai? 483 00:32:32,320 --> 00:32:35,200 A little bit of barley and hops never hurt anybody, right? 484 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Get cups. 485 00:32:38,960 --> 00:32:40,640 Wetting your lips isn't a sin. 486 00:32:41,160 --> 00:32:43,840 "It isn't a sin" is what the priest in my hood would say. 487 00:32:43,920 --> 00:32:47,200 But he'd take advantage of a truckload of deaf and mute people. 488 00:32:47,280 --> 00:32:49,000 Money's sacred too. 489 00:32:51,440 --> 00:32:53,200 What, are you pissed off? 490 00:32:53,280 --> 00:32:55,120 Is it about Borges's cut? 491 00:32:55,200 --> 00:32:57,120 He charges whatever he wants. 492 00:32:57,200 --> 00:32:59,040 But business isn't that good. 493 00:33:03,080 --> 00:33:07,000 Those guys are complaining, rebelling. And we're stuck policing them. 494 00:33:08,800 --> 00:33:10,640 I'm getting squeezed at both ends. 495 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 Meanwhile, Borges lays there like an old dog 496 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 and takes the big bucks. 497 00:33:16,320 --> 00:33:17,560 The Holy Scripture says 498 00:33:17,640 --> 00:33:20,760 everyone needs to earn their bread form the sweat of their brows. 499 00:33:20,840 --> 00:33:22,200 -Later. -Take care, bro. 500 00:33:22,280 --> 00:33:24,160 Not the blood of those you fuck over. 501 00:33:26,800 --> 00:33:29,440 While we go out there, put in the work, 502 00:33:29,520 --> 00:33:30,800 get things done, 503 00:33:30,880 --> 00:33:34,880 crusty old Borges and that son of a bitch Antín rake it in. 504 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 That's life. 505 00:33:37,280 --> 00:33:40,480 Folks on top live off folks at the bottom. The rest of us are sheep. 506 00:33:43,040 --> 00:33:45,480 But if the sheep decide to work together, 507 00:33:46,160 --> 00:33:47,840 they can make some noise. 508 00:33:47,920 --> 00:33:50,480 If we work together, we jerk together, right? 509 00:33:52,840 --> 00:33:55,960 Here, it's on the house. We'll finish it in the temple. 510 00:34:22,200 --> 00:34:23,040 What? 511 00:34:23,120 --> 00:34:25,080 I wanna break your face before you leave. 512 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 Yeah? That's too bad. 513 00:34:28,440 --> 00:34:32,440 You're gonna break his face? We gotta congratulate him, don't we? 514 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 Yeah? Why? 515 00:34:34,680 --> 00:34:36,200 You get out tomorrow. 516 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Good reason to congratulate you. 517 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 Fight! 518 00:34:43,360 --> 00:34:45,640 You know, I'm not a very jealous guy. 519 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 In fact, I'm not jealous at all. 520 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 But I do envy you a little. 521 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Because everybody wants to get out of this fucking slum. 522 00:34:57,400 --> 00:34:58,240 César. 523 00:34:59,040 --> 00:34:59,880 César! 524 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Out there, things are really shitty right now. 525 00:35:05,960 --> 00:35:08,480 I gotta tell you it's shitty out there. 526 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 I can help you. 527 00:35:10,640 --> 00:35:13,120 So you can at least get by in the beginning. 528 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 No, I'll be fine. 529 00:35:16,720 --> 00:35:19,520 Don't worry. I have friends that will help me. 530 00:35:20,360 --> 00:35:23,480 That's right. Your friend's a pig that writes books. 531 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 He's a poet. 532 00:35:26,720 --> 00:35:28,400 What's this, Mario? All good? 533 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Yeah, why? 534 00:35:31,520 --> 00:35:33,160 What's wrong? You nervous? 535 00:35:33,840 --> 00:35:37,440 I'm offering to help him out there. What's the problem? Is that so bad? 536 00:35:38,840 --> 00:35:41,440 We're fine, don't need you. I appreciate it. 537 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 -Let's go. -You're one ungrateful kid. 538 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 The boss is offering to help. 539 00:35:46,680 --> 00:35:49,520 But you're not even listening. You're being disrespectful. 540 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 He's got someone to watch his ass in here, 541 00:35:55,520 --> 00:35:57,960 but that won't do much out there. 542 00:36:00,400 --> 00:36:01,880 Who's disrespecting whom? 543 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 I feel bad for you guys. 544 00:36:05,520 --> 00:36:08,800 I'll be gone in a few days. I'll be with my family. 545 00:36:08,880 --> 00:36:11,400 I'll be free. You'll still be here. 546 00:36:13,080 --> 00:36:14,160 Stop, damn it! 547 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 This isn't a slum, like you said, Borges. 548 00:36:16,640 --> 00:36:18,320 It's a cemetery. 549 00:36:18,920 --> 00:36:20,000 You're more dead than alive. 550 00:36:21,680 --> 00:36:23,120 Stop, Colombia. 551 00:36:23,200 --> 00:36:25,760 He isn't worth it. He won't last out there. 552 00:36:49,440 --> 00:36:52,720 I was looking at your case file and have some questions. 553 00:36:52,800 --> 00:36:56,560 No, I don't want to talk about that. I don't need a lawyer. 554 00:36:56,640 --> 00:36:59,280 It's not about you. It's about helping your son. 555 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 So I need you to sign this. 556 00:37:02,280 --> 00:37:03,320 What is it? 557 00:37:03,400 --> 00:37:05,320 It gives me power of attorney. 558 00:37:05,400 --> 00:37:06,840 No, I don't need that. 559 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 I already said I don't want you to be my lawyer, Luna. 560 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 I was thinking, a guy's about to get out. I've known him a while. He wants to help. 561 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 I think he could be Lucas's guardian. 562 00:37:19,680 --> 00:37:20,720 No way. 563 00:37:20,800 --> 00:37:23,080 It shouldn't be a former inmate. 564 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 But, look, he's a great guy. 565 00:37:25,720 --> 00:37:28,080 Responsible. He stayed out of trouble. 566 00:37:28,160 --> 00:37:31,240 -We're very close. -That's great, but no. 567 00:37:31,960 --> 00:37:34,600 It shouldn't be him. They won't like that option. 568 00:37:39,360 --> 00:37:41,440 He's all I got right now. 569 00:37:44,520 --> 00:37:47,800 All right, fine. We can try. 570 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Great. Thank you. 571 00:37:50,960 --> 00:37:54,680 Look, he gets out tomorrow. It'd be great if you could wait for him outside. 572 00:37:54,760 --> 00:37:56,480 I'll send you some money 573 00:37:56,560 --> 00:37:59,000 for you to give to him so he's set for a few months. 574 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 -I'll be waiting for him. -Okay, thanks. 575 00:38:01,720 --> 00:38:03,760 But you need to sign this, Miguel. 576 00:38:04,960 --> 00:38:08,000 I need to know your son's situation, talk to him. 577 00:38:08,080 --> 00:38:09,280 See how he's doing. 578 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 So I need you to sign this. 579 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 It's necessary. 580 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 Piñeiro's got it in for me. 581 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 But not for me. I know her well. 582 00:38:32,480 --> 00:38:34,120 Damn you're hot, bitch. 583 00:38:35,640 --> 00:38:36,960 Haven't aged a bit. 584 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 PRIVATE PROFILE 585 00:38:40,960 --> 00:38:42,720 Why's all your stuff private? 586 00:38:48,720 --> 00:38:49,960 Son of a bitch. 587 00:38:50,920 --> 00:38:53,280 What do you want? Go somewhere else. 588 00:38:53,360 --> 00:38:55,920 Chill, man. Just fix the car, and we'll go. 589 00:38:56,000 --> 00:38:58,080 I don't want any trouble. Leave. 590 00:38:58,160 --> 00:38:59,800 Fix this shit right now. 591 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 Beat it, man. 592 00:39:03,040 --> 00:39:06,200 You don't understand, motherfucker. 593 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 Fix the car for me. 594 00:39:29,440 --> 00:39:30,280 You hurt? 595 00:39:30,800 --> 00:39:34,720 Don't think so. Help me get out. I don't even know how I got in. 596 00:39:39,960 --> 00:39:41,040 What a mess, bro. 597 00:39:41,120 --> 00:39:43,240 What do we do? Dump them in the abandoned lot? 598 00:39:43,760 --> 00:39:45,400 These fuckers? Yeah. 599 00:39:45,480 --> 00:39:48,960 We still gotta cut up the car, take it to the car crusher. 600 00:39:49,040 --> 00:39:51,720 Oh, yeah. The Armenian guy on the west side, right? 601 00:39:51,800 --> 00:39:54,880 I hope he's cool with this. I haven't worked for him in a while. 602 00:39:54,960 --> 00:39:57,640 I don't do this anymore. No more fancy cars. 603 00:39:57,720 --> 00:39:59,760 I'm on good terms with the cops here. 604 00:40:00,360 --> 00:40:01,680 You were always a snitch. 605 00:40:01,760 --> 00:40:04,760 Cutting up people, cars. It's all the same to you. 606 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 Don't fuck with me. 607 00:40:06,240 --> 00:40:09,200 Hey, that was my phone. Could you roll up my sleeve? 608 00:40:11,000 --> 00:40:12,560 What are you doing? 609 00:40:20,320 --> 00:40:22,560 I WON'T LET YOU SEE MY PROFILE 610 00:40:22,640 --> 00:40:24,000 That bitch. 611 00:40:24,080 --> 00:40:25,200 That fucking cunt. 612 00:40:25,720 --> 00:40:28,560 IF YOU WANNA SEE ME COME TO THE CORNER OF CONDARCO AND JONTE 613 00:40:42,040 --> 00:40:43,120 Busy? 614 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 No, what's up? 615 00:40:44,120 --> 00:40:45,600 Come, sit. Gimme a minute. 616 00:40:45,680 --> 00:40:47,360 -You wanted to see me? -Yeah. 617 00:40:48,960 --> 00:40:50,520 I gotta show you something first. 618 00:40:51,160 --> 00:40:52,000 What? 619 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 "B." 620 00:40:58,200 --> 00:40:59,360 Cool. 621 00:40:59,440 --> 00:41:02,200 It may not mean much to you, 622 00:41:02,280 --> 00:41:04,040 but the angel, 623 00:41:04,720 --> 00:41:06,760 it made me believe I had another chance. 624 00:41:06,840 --> 00:41:08,120 If I did things right. 625 00:41:09,480 --> 00:41:11,000 I never want to forget that. 626 00:41:12,000 --> 00:41:15,160 Or where I came from or who helped me, none of it. 627 00:41:15,240 --> 00:41:16,720 -I'll have it here forever. -All right. 628 00:41:17,240 --> 00:41:19,400 Stop. You're gonna make me cry. Come here. 629 00:41:26,040 --> 00:41:27,120 So, listen. 630 00:41:28,880 --> 00:41:31,560 I was talking to Luna, the lawyer that's helping me. 631 00:41:32,080 --> 00:41:35,880 To see if you could be Lucas's guardian out there. 632 00:41:36,400 --> 00:41:37,240 Great. 633 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Do you want to? 634 00:41:39,640 --> 00:41:41,600 -Sure. I'll do it. -Yeah? 635 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 Cool. 636 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 Thank you. 637 00:41:44,800 --> 00:41:46,840 She'll be waiting outside, tomorrow. 638 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 She'll get you up to speed. There'll be paperwork. 639 00:41:49,600 --> 00:41:50,840 It's a lot of work. 640 00:41:50,920 --> 00:41:53,280 I'll send you some cash I got from the book. 641 00:41:53,360 --> 00:41:57,440 You'll be set the first few months in case Lucas needs stuff or whatever. 642 00:41:57,520 --> 00:41:58,480 And 643 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 this is a letter 644 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 for Lucas… 645 00:42:03,560 --> 00:42:07,080 I don't know if you're gonna see him in ten days, two or three months. 646 00:42:07,160 --> 00:42:10,120 -But give it to him when you do. -I will. 647 00:42:10,200 --> 00:42:12,240 Here's Luna's number. 648 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 Her name's Luna Lunati. 649 00:42:13,960 --> 00:42:16,200 She's there for whatever you need. 650 00:42:17,240 --> 00:42:18,400 Whatever I need? 651 00:42:19,520 --> 00:42:21,720 A little lovin' wouldn't be bad. 652 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 I'll call her. 653 00:42:24,120 --> 00:42:25,440 Watch yourself. 654 00:42:25,520 --> 00:42:27,440 I'm just kidding. 655 00:42:28,480 --> 00:42:29,320 All right. 656 00:42:30,800 --> 00:42:34,160 I know I've busted your balls 200 times about this, 657 00:42:34,240 --> 00:42:36,200 but don't be stupid. 658 00:42:36,280 --> 00:42:37,200 Okay? 659 00:42:37,720 --> 00:42:40,080 When you smell trouble, split. 660 00:42:40,160 --> 00:42:41,600 -Always. -You got it. 661 00:42:42,760 --> 00:42:44,240 Write me, keep me posted. 662 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 Thanks for everything, man. 663 00:42:49,440 --> 00:42:51,520 I don't know where I'd be without you. 664 00:42:51,600 --> 00:42:53,680 Now it's your turn to help me out there. 665 00:42:53,760 --> 00:42:54,600 For sure. 666 00:42:54,680 --> 00:42:58,280 I'll be your eyes out there, taking care of your kid until you get out. 667 00:42:58,360 --> 00:42:59,640 We can't lose hope. 668 00:42:59,720 --> 00:43:00,840 Can we? 669 00:43:00,920 --> 00:43:02,600 Got something to toast with? 670 00:43:02,680 --> 00:43:03,520 Yeah. 671 00:43:04,600 --> 00:43:05,920 Always. Hold on. 672 00:43:09,040 --> 00:43:10,320 Grab that cup. 673 00:43:17,720 --> 00:43:18,560 Okay. 674 00:43:18,640 --> 00:43:21,400 -Cheers. -Cheers to never seeing you here again. 675 00:44:08,200 --> 00:44:09,360 Excuse me, Sergio. 676 00:44:11,160 --> 00:44:13,560 Where'd you get my breakfast, Timbuktu? 677 00:44:13,640 --> 00:44:15,720 Yeah, I walked. Anything else? 678 00:44:16,600 --> 00:44:17,720 No, that's fine. 679 00:44:30,240 --> 00:44:31,400 Seventeen. 680 00:44:31,920 --> 00:44:33,840 -Hit or stay? -Hit me. 681 00:44:35,480 --> 00:44:37,680 The boss is looking sharp. 682 00:44:40,280 --> 00:44:41,760 It's not too much work. 683 00:44:56,360 --> 00:44:57,200 Well? 684 00:44:57,720 --> 00:44:58,760 No, not yet. 685 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 But they're on their way. 686 00:45:10,760 --> 00:45:11,960 There he is! 687 00:45:12,040 --> 00:45:13,600 -Brian! -Brian! 688 00:45:15,080 --> 00:45:16,280 All right! 689 00:45:17,400 --> 00:45:18,960 Smoke some weed! 690 00:45:34,160 --> 00:45:35,240 Christmas already? 691 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Sounds like it. 692 00:45:39,000 --> 00:45:39,960 Wanna keep playing? 46428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.