Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,040
There is continued tension
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,800
in the vicinityof the Puente Viejo prison.
3
00:00:24,040 --> 00:00:28,240
Things turned even more violent yesterday,
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,360
and the police partially thwartedan unbelievable escape.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,680
So… we go our separate ways,like you said.
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,840
Calm down, I'm unarmed!
I don't have anything!
7
00:00:42,360 --> 00:00:43,200
Emma!
8
00:00:43,280 --> 00:00:44,800
Inside the prison,
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,800
an investigation has been opened
10
00:00:46,880 --> 00:00:51,560
to determine the cause of deathof a number of inmates and guards.
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,160
You shall be removed.
12
00:00:54,840 --> 00:00:58,600
Outside the prison,the authorities are engaged in a manhunt
13
00:00:58,680 --> 00:01:01,120
for Juan Pablo Borges.
14
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
I'm your dad.
15
00:01:03,080 --> 00:01:05,720
You ruined my life, you son of a bitch!
I'm gonna kill you!
16
00:01:05,800 --> 00:01:09,720
This dangerous criminalwas doing time in Puente Viejo
17
00:01:09,800 --> 00:01:13,960
with his brotherand other members of the Borges gang.
18
00:02:31,520 --> 00:02:32,760
Fuck you!
19
00:02:33,280 --> 00:02:34,400
You son of a bitch!
20
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
INCOMING CALL
UNKNOWN NUMBER
21
00:03:09,200 --> 00:03:10,040
Hello?
22
00:03:11,600 --> 00:03:12,560
Is that you?
23
00:03:14,680 --> 00:03:17,160
Diosito? Where are you? I'll come get you.
24
00:03:17,240 --> 00:03:18,160
Hello?
25
00:03:18,680 --> 00:03:20,240
I know everything, Gladys.
26
00:03:23,800 --> 00:03:24,920
Mario told me.
27
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
It's time for me to goon my own and find myself.
28
00:03:32,720 --> 00:03:35,240
'Cause now I have no damn clue who I am.
29
00:03:35,320 --> 00:03:36,920
Did you know my mom, Gladys?
30
00:03:38,680 --> 00:03:39,960
Why'd you all lie to me?
31
00:03:41,760 --> 00:03:42,880
What'd I do to you?
32
00:03:42,960 --> 00:03:44,680
Tell me where you are, babe.
33
00:03:44,760 --> 00:03:48,480
I'll come help you. Then we'll talk.
Please tell me where you are.
34
00:03:48,560 --> 00:03:49,680
No.
35
00:03:50,280 --> 00:03:51,240
No, it's over.
36
00:03:55,320 --> 00:03:56,560
I'm on my own now.
37
00:03:56,640 --> 00:03:57,920
Don't hang up, honey!
38
00:03:58,600 --> 00:03:59,880
Honey, don't--
39
00:04:00,600 --> 00:04:02,680
Don't fucking hang up on me!
40
00:04:59,720 --> 00:05:00,560
MECHANIC
41
00:05:00,640 --> 00:05:01,600
FUCK THE POLICE
42
00:05:27,440 --> 00:05:29,080
Don't you fucking move!
43
00:05:30,720 --> 00:05:32,440
Stop, bro! Mopey!
44
00:05:33,080 --> 00:05:33,920
It's me!
45
00:05:34,480 --> 00:05:36,080
It's me, Diosito.
46
00:05:36,160 --> 00:05:37,320
Easy.
47
00:05:38,720 --> 00:05:39,560
It's me.
48
00:05:41,880 --> 00:05:43,200
I fucked everything up.
49
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
Yeah, I know.
50
00:05:44,800 --> 00:05:46,920
If only you had better aim, asshole…
51
00:05:49,000 --> 00:05:51,840
-You made the breaded cutlet?
-You bet.
52
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
-Yeah?
-Yeah!
53
00:05:54,000 --> 00:05:55,080
All right, Mopey.
54
00:05:55,760 --> 00:05:57,680
-I learned.
-I can see that.
55
00:05:57,760 --> 00:05:59,120
I'll have seconds.
56
00:05:59,200 --> 00:06:00,480
There's no more.
57
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
No?
58
00:06:03,800 --> 00:06:06,200
In the end,
you did the right thing, Mopey.
59
00:06:06,800 --> 00:06:08,280
Only you got out.
60
00:06:08,360 --> 00:06:11,960
Since the rest sucked up to Marito,
they're inside.
61
00:06:13,120 --> 00:06:14,600
So what's the deal?
62
00:06:14,680 --> 00:06:17,080
I mean, what's your plan?
63
00:06:17,160 --> 00:06:19,760
You can stay here a few days, but…
64
00:06:20,280 --> 00:06:22,040
Yeah, I know. Don't sweat it.
65
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
I won't move in.
66
00:06:24,840 --> 00:06:27,120
But I could… No, don't worry.
67
00:06:27,680 --> 00:06:28,520
I'll leave.
68
00:06:28,600 --> 00:06:33,200
I'm going… north. To the border,
I guess. I'll figure it out.
69
00:06:33,880 --> 00:06:35,960
I got a delivery in a few days.
70
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
-Oh yeah?
-To some town.
71
00:06:38,000 --> 00:06:40,080
Folks there could help you out.
72
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
That'd be great.
73
00:06:44,080 --> 00:06:45,520
Yeah, good idea.
74
00:06:46,680 --> 00:06:47,920
Can you push it up?
75
00:06:48,920 --> 00:06:50,200
I'll make some calls.
76
00:06:51,880 --> 00:06:53,080
Well, do that.
77
00:06:53,720 --> 00:06:54,640
I will.
78
00:06:54,720 --> 00:06:55,680
Do it.
79
00:06:56,480 --> 00:06:57,320
I will.
80
00:06:59,120 --> 00:07:00,240
Do it.
81
00:07:00,320 --> 00:07:01,280
Do it now.
82
00:07:03,920 --> 00:07:05,040
Hold up, Mopey.
83
00:07:06,480 --> 00:07:08,120
Not a word to anyone.
84
00:07:08,720 --> 00:07:09,560
No.
85
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
Don't sweat it.
86
00:07:19,440 --> 00:07:22,920
THREE YEARS LATER
87
00:07:37,680 --> 00:07:40,080
In prison, bodies lose their value.
88
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
They're punished daily.
89
00:07:46,080 --> 00:07:50,040
The people in control are well aware
true punishment isn't physical.
90
00:07:51,000 --> 00:07:52,080
It's in one's soul.
91
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
We can only be truly free in our heads.
92
00:07:56,120 --> 00:07:57,240
Not in our bodies.
93
00:07:58,480 --> 00:08:00,400
We can be free in here.
94
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
We can travel.
95
00:08:05,720 --> 00:08:08,040
We can be close to our loved ones.
96
00:08:08,640 --> 00:08:10,320
That's why they control us,
97
00:08:11,560 --> 00:08:13,040
driving us crazy.
98
00:08:13,120 --> 00:08:14,320
Poisoning us.
99
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
This place is full of heroes.
100
00:08:19,080 --> 00:08:20,880
They get out of bed in the morningand fight.
101
00:08:21,400 --> 00:08:22,240
Every day.
102
00:08:23,560 --> 00:08:24,960
Despite the mistreatment,
103
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
humiliation,
104
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
torture,
105
00:08:28,960 --> 00:08:30,000
they fight.
106
00:08:31,000 --> 00:08:33,280
They give it their all
inside these four walls.
107
00:08:34,080 --> 00:08:35,000
And they…
108
00:08:35,960 --> 00:08:38,680
they're heardon the day of final judgment.
109
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
At sentencing.
110
00:08:41,560 --> 00:08:43,120
They have a voice then.
111
00:08:45,960 --> 00:08:47,520
And all that they're asked to do
112
00:08:49,080 --> 00:08:50,600
is express remorse.
113
00:08:52,680 --> 00:08:53,800
Apologize.
114
00:08:56,160 --> 00:09:00,000
In here, we seehow so-called "justice" slowly slips away.
115
00:09:00,800 --> 00:09:04,080
We're the reflectionof a ferocious and unequal society.
116
00:09:06,600 --> 00:09:08,120
Examples are grown here.
117
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
-Great. Go in.
-Examples of terror.
118
00:09:10,080 --> 00:09:11,120
-Next?
-Yes.
119
00:09:11,200 --> 00:09:13,520
Of fear, cowardice…
120
00:09:13,600 --> 00:09:15,040
-Hi. ID?
-Yes, of course.
121
00:09:15,560 --> 00:09:18,000
We're animals chosen for sacrifice.
122
00:09:18,560 --> 00:09:19,400
We're marked.
123
00:09:21,520 --> 00:09:22,720
We can only resist.
124
00:09:22,800 --> 00:09:24,560
EL MUNDO
INTERNATIONAL PRESS
125
00:09:24,640 --> 00:09:27,120
Brace our backs for the blow.
126
00:09:27,200 --> 00:09:29,520
-Head in but leave your bag.
-Well…
127
00:09:29,600 --> 00:09:31,800
The blow from one that's also beaten.
128
00:09:31,880 --> 00:09:34,800
…take some notes, record with my phone.
129
00:09:34,880 --> 00:09:35,720
In the end,
130
00:09:36,600 --> 00:09:39,680
the miserable prison guardsare victims of subjugation as well.
131
00:09:39,760 --> 00:09:41,440
Fine, but I still need your bag.
132
00:09:41,520 --> 00:09:44,520
It's a chain. The weak oppressthose that are even weaker.
133
00:09:45,040 --> 00:09:46,240
Can I take the book?
134
00:09:46,320 --> 00:09:49,760
That's how confinementallows for bodies to be enslaved.
135
00:09:49,840 --> 00:09:51,000
Tortured.
136
00:09:51,080 --> 00:09:51,920
Sign here.
137
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Colonized.
138
00:09:54,560 --> 00:09:57,680
That's how it furthersthe key goal of prison.
139
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Next!
140
00:10:00,040 --> 00:10:04,760
Cramming us together behind these wallsso we become incurable monsters.
141
00:10:07,320 --> 00:10:09,800
First of all, thank you for the interview.
142
00:10:10,640 --> 00:10:12,440
Why'd you decline for so long?
143
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
Doesn't matter.
144
00:10:14,400 --> 00:10:17,080
I'll quote you from your book. You write,
145
00:10:17,160 --> 00:10:21,720
"I stand by everything I said."
"I'm telling my own story,
146
00:10:21,800 --> 00:10:24,880
but it speaks for an anonymous group,
silenced by the system."
147
00:10:24,960 --> 00:10:25,800
Is that right?
148
00:10:25,880 --> 00:10:26,720
Yes, it is.
149
00:10:26,800 --> 00:10:29,240
Talk to anyone here.
They all have a story.
150
00:10:29,320 --> 00:10:31,680
You'll see the same common denominator.
151
00:10:31,760 --> 00:10:35,200
Marginality, poverty,
and the epitome of injustice.
152
00:10:35,280 --> 00:10:37,400
Why'd you decide to write the book?
153
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
It started as my need for self-expression.
154
00:10:42,320 --> 00:10:45,920
Articulating what happened was
a relief from my suffering.
155
00:10:47,040 --> 00:10:50,320
After I tried to escape from here,they sent me to a max security prison
156
00:10:50,400 --> 00:10:52,240
and completely isolated me.
157
00:10:52,320 --> 00:10:53,640
I was like a zombie.
158
00:10:55,560 --> 00:10:56,640
Emma!
159
00:10:58,560 --> 00:11:01,400
The first year,I only saw the guy that brought me food.
160
00:11:01,920 --> 00:11:03,080
He wouldn't speak.
161
00:11:07,920 --> 00:11:08,760
Emma!
162
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
Once a week, I could go outand walk around a yard for an hour.
163
00:11:13,200 --> 00:11:15,440
I was stuck inside the rest of the time.
164
00:11:31,680 --> 00:11:33,080
Emma!
165
00:11:35,280 --> 00:11:36,120
Emma!
166
00:11:42,320 --> 00:11:44,840
I'd appreciate it
if you brought me a pencil…
167
00:12:05,560 --> 00:12:09,320
I had lots of voices in my headand had to put them somewhere.
168
00:12:15,040 --> 00:12:18,960
Later, they let me have a notebook,and that's when it really started.
169
00:12:41,160 --> 00:12:42,480
EL MARGINAL
MIGUEL PALACIOS
170
00:12:42,560 --> 00:12:45,480
The book was a hit.
Any author would envy you.
171
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
The media picked it up.
172
00:12:48,960 --> 00:12:52,920
Then there are everyday people,
the ones that get up in the morning
173
00:12:53,000 --> 00:12:56,920
to go to work, earn a living.
They think you guys make easy money.
174
00:12:57,000 --> 00:12:57,840
Fast money.
175
00:12:59,440 --> 00:13:01,240
What do you mean by "you guys"?
176
00:13:01,320 --> 00:13:02,240
Oh, come on!
177
00:13:02,320 --> 00:13:04,240
The criminals here, in prison.
178
00:13:04,320 --> 00:13:05,880
They're here for a reason.
179
00:13:05,960 --> 00:13:08,680
You know, I don't understand the empathy
180
00:13:08,760 --> 00:13:12,640
that you say we should feel
towards thieves, rapists, murderers,
181
00:13:12,720 --> 00:13:16,120
and people that commit property crimes,
among many other things.
182
00:13:17,840 --> 00:13:20,280
-You're mixing two separate things.
-Am I?
183
00:13:21,400 --> 00:13:24,280
Yes. On the one hand,
there's the justice system.
184
00:13:25,280 --> 00:13:27,600
A poor guy's guilty until proven innocent.
185
00:13:28,720 --> 00:13:33,440
Then there's here. People in power use
our bodies for whatever they want.
186
00:13:33,520 --> 00:13:36,560
All kinds of torture,
punishment, discipline.
187
00:13:37,360 --> 00:13:41,160
And, clearly, the government promotes
violence among inmates.
188
00:13:41,240 --> 00:13:43,880
The courts only act
when it spills onto the streets.
189
00:13:43,960 --> 00:13:46,520
The courts work
with the resources at hand, right?
190
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
The resources are slim.
They do their best.
191
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
If you visit the courts, you'll see
192
00:13:52,760 --> 00:13:56,520
the neglect suffered by prisoners
and their families isn't about resources.
193
00:13:56,600 --> 00:13:59,720
More than anything,
it's about lower-class stigma,
194
00:13:59,800 --> 00:14:02,640
driven by manipulation
by most media outlets.
195
00:14:02,720 --> 00:14:06,520
But still, I'm really struggling
to see criminals as victims,
196
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
like you say.
197
00:14:07,880 --> 00:14:10,520
You know how many guys
in here come from families
198
00:14:10,600 --> 00:14:13,680
with histories of addiction,
violence, alcohol?
199
00:14:13,760 --> 00:14:17,320
Are you saying you're all here
'cause you're poor, not criminals?
200
00:14:17,400 --> 00:14:21,520
Sorry, but I know plenty of poor people
that work and lead exemplary lives.
201
00:14:21,600 --> 00:14:26,480
True. However, a poor person commits
a crime, and they go to prison.
202
00:14:27,320 --> 00:14:31,280
Unlike in other social classes,
where people are forgiven, taught,
203
00:14:31,360 --> 00:14:33,080
given other opportunities.
204
00:14:35,560 --> 00:14:39,200
What do your fellow inmates,
the criminals, think of the book?
205
00:14:40,440 --> 00:14:43,400
That depends.
There are really nasty people here.
206
00:14:43,480 --> 00:14:47,120
Abusers who subjugate other inmates,
live off of them. That's also true.
207
00:14:47,200 --> 00:14:49,560
But I'd say
they're generally appreciative.
208
00:14:49,640 --> 00:14:53,200
Men and women in other prisons write me,
tell me their stories.
209
00:14:53,280 --> 00:14:56,160
I give them a voice on the air,
so they don't stay anonymous.
210
00:14:56,240 --> 00:14:58,520
But, above all,
so they stop feeling like monsters.
211
00:14:58,600 --> 00:15:00,320
Has that changed your life here?
212
00:15:02,840 --> 00:15:05,120
I need to watch my back
a little more than before.
213
00:15:05,200 --> 00:15:07,320
All right, then. One last question.
214
00:15:08,000 --> 00:15:11,040
You dedicated the book
to your former girlfriend and your son.
215
00:15:11,120 --> 00:15:12,760
Do you talk to him at all?
216
00:15:12,840 --> 00:15:15,520
The whole thing
must've been pretty traumatic.
217
00:15:15,600 --> 00:15:18,160
Emma! She's dying, man! Do something!
218
00:15:18,240 --> 00:15:19,600
Emma!
219
00:15:20,600 --> 00:15:21,480
Emma!
220
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Yes, my son is
the only reason I keep on living.
221
00:15:28,000 --> 00:15:29,920
The only thing I really care about.
222
00:15:32,720 --> 00:15:34,560
All right. Thank you very much.
223
00:15:35,080 --> 00:15:35,920
My pleasure.
224
00:15:43,600 --> 00:15:46,120
Look at these handsome boys!
225
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
-Hey, boys.
-Hey, gorgeous.
226
00:15:48,360 --> 00:15:49,520
How are you, Lu?
227
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Fine, you?
228
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
Okay, here you go.
229
00:15:53,280 --> 00:15:55,520
Let's have a look at you, my boys.
230
00:15:55,600 --> 00:15:57,960
If you eat nice and fast,
231
00:15:58,040 --> 00:16:00,560
Mami will cut your hair for free.
232
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
What you got for me, Luli?
233
00:16:03,120 --> 00:16:05,000
Know what I have for you, babe?
234
00:16:05,080 --> 00:16:07,880
-What, gorgeous?
-A big, juicy pickle.
235
00:16:09,600 --> 00:16:10,920
Love it.
236
00:16:11,000 --> 00:16:14,440
Maybe you could feed us girls later.
We're starving.
237
00:16:15,280 --> 00:16:16,520
You dirty girl.
238
00:16:16,600 --> 00:16:17,560
Handsome!
239
00:16:19,320 --> 00:16:21,720
Disabled people are so sexy.
240
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
It was a mess, man. A disaster.
241
00:16:27,200 --> 00:16:30,120
We're like, "This is our shot."
We turn around and cut him off.
242
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
Tubby gets out, and the punk
in the other car pulls out a gun.
243
00:16:33,080 --> 00:16:34,520
There was no way we could run.
244
00:16:34,600 --> 00:16:38,680
So Tubby is coming back to our car
and takes three in the back.
245
00:16:38,760 --> 00:16:41,200
All right, shit birds. Beat it.
246
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
-Don't touch me, asshole!
-Move it!
247
00:16:44,680 --> 00:16:45,960
-Easy.
-You're a fat fuck.
248
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
-So are you, Capece.
-Move.
249
00:16:51,240 --> 00:16:52,560
What's with you?
250
00:16:53,760 --> 00:16:55,040
Is your ass glued down?
251
00:16:55,120 --> 00:16:56,440
Enough is enough.
252
00:16:57,480 --> 00:16:58,600
This has to stop.
253
00:16:58,680 --> 00:17:01,960
Orders from up top, shithead.
Deal with it. Move.
254
00:17:02,040 --> 00:17:04,200
You're gonna have
quite the mess on your hands.
255
00:17:26,040 --> 00:17:28,760
Man, those guys smell like shit!
256
00:17:28,840 --> 00:17:33,240
Those motherfuckers never shower.
Capece, know what you need to do?
257
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
Drag all those punks to the yard,
258
00:17:36,200 --> 00:17:37,080
line 'em up,
259
00:17:37,160 --> 00:17:40,040
and hose 'em down
for an hour and a half, two at least.
260
00:17:40,760 --> 00:17:44,000
Don't start shit, Borges.
The boss doesn't want any trouble. Got it?
261
00:17:46,200 --> 00:17:49,120
Mario can't eat this.
He eats squash, veggies, and chicken.
262
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
Where's my food?
263
00:17:52,640 --> 00:17:53,720
Excuse me.
264
00:17:53,800 --> 00:17:56,760
These guys are gonna eat that,
and I have to eat this shit?
265
00:17:56,840 --> 00:17:57,880
Hospital food?
266
00:18:01,280 --> 00:18:03,880
This guy's here
to thank you for the other day.
267
00:18:04,680 --> 00:18:05,600
The other day?
268
00:18:18,600 --> 00:18:21,120
Come here, asshole.
Stealing people's visiting hours?
269
00:18:21,200 --> 00:18:22,760
Come here, you piece of shit.
270
00:18:23,360 --> 00:18:25,840
Gimme that, you botched abortion.
271
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Son of a bitch.
272
00:18:27,560 --> 00:18:30,160
You're not ashamed of yourself,
charging for visits?
273
00:18:30,240 --> 00:18:31,360
Chacal, PatĂłn.
274
00:18:31,440 --> 00:18:33,320
-Take him to MedellĂn.
-Take him away.
275
00:18:33,400 --> 00:18:34,440
Move it!
276
00:18:37,040 --> 00:18:40,600
Those sons of bitches,
thinking they were clever!
277
00:18:40,680 --> 00:18:44,320
Did they get that the Borges family
runs everything in here?
278
00:18:44,400 --> 00:18:45,680
Oh, they got it.
279
00:18:45,760 --> 00:18:47,080
We gave 'em a spa day.
280
00:18:48,360 --> 00:18:49,200
Good work.
281
00:18:49,800 --> 00:18:51,320
-Borges?
-Yes?
282
00:18:51,400 --> 00:18:52,600
This is from my wife.
283
00:18:52,680 --> 00:18:55,360
That was the first time she came to see me
284
00:18:55,440 --> 00:18:57,080
with the kids
285
00:18:57,160 --> 00:18:59,680
and didn't have to pay.
So, this is a gift.
286
00:18:59,760 --> 00:19:03,200
Thanks so much!
You didn't have to go through the trouble.
287
00:19:03,280 --> 00:19:06,640
We're just providing
a service to the prison community.
288
00:19:06,720 --> 00:19:09,000
Now, next time,
289
00:19:09,080 --> 00:19:12,160
tell your wife I prefer the lemon ones.
290
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
Thank you.
291
00:19:14,440 --> 00:19:16,920
And some sweet potato pastries for me?
292
00:19:17,000 --> 00:19:20,760
They gotta be made of quince paste,
dumbass. Don't bring him anything.
293
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Go. Thank you.
294
00:19:21,920 --> 00:19:22,840
Go eat.
295
00:19:23,880 --> 00:19:25,320
Who wants more?
296
00:19:26,040 --> 00:19:28,560
More? This shit is awful. It's disgusting.
297
00:19:28,640 --> 00:19:30,880
If you don't like it,
book a table somewhere else.
298
00:19:30,960 --> 00:19:33,520
-Suck my dick, asshole!
-What's your problem?
299
00:19:33,600 --> 00:19:34,840
What's that in there?
300
00:19:35,440 --> 00:19:36,520
-A rat!
-No!
301
00:19:40,360 --> 00:19:41,840
The rats are rioting.
302
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
What the hell's going on?
303
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
No…
304
00:19:51,200 --> 00:19:52,440
You motherfucker!
305
00:19:54,800 --> 00:19:55,880
Take 'em all away!
306
00:20:05,040 --> 00:20:06,120
Step on it!
307
00:20:06,200 --> 00:20:08,040
You dirty cripple!
308
00:20:18,120 --> 00:20:19,600
Stop, man!
309
00:20:21,800 --> 00:20:24,480
Hit the brakes, man! Help!
310
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
Please, I don't know what to do.
They cut me off.
311
00:20:27,600 --> 00:20:30,640
They were booking it.
There was nothing I could do.
312
00:20:30,720 --> 00:20:34,280
-I don't know if they're breathing or not.
-Did you call 911?
313
00:20:34,360 --> 00:20:36,520
No. We should call, though,
314
00:20:36,600 --> 00:20:39,640
because they could be
in danger or dead. Who knows?
315
00:20:41,800 --> 00:20:43,000
Game over, man.
316
00:20:44,000 --> 00:20:44,840
You lose.
317
00:20:48,040 --> 00:20:49,120
Son of a bitch!
318
00:20:49,200 --> 00:20:52,040
Sure, whatever you say.
Come on, move. Yuli!
319
00:20:53,360 --> 00:20:54,680
Take his phone.
320
00:20:54,760 --> 00:20:55,680
Come on.
321
00:20:55,760 --> 00:20:56,840
Stop.
322
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
You fell for it!
323
00:20:59,040 --> 00:21:00,520
Okay, run!
324
00:21:00,600 --> 00:21:01,880
Go on!
325
00:21:01,960 --> 00:21:03,200
Run, motherfucker!
326
00:21:03,800 --> 00:21:05,760
Say hi to the cows for the last time!
327
00:21:05,840 --> 00:21:07,440
I said, "Run!"
328
00:21:07,960 --> 00:21:10,040
Go, move it!
329
00:21:13,000 --> 00:21:15,880
Okay, guys.
Let's see what he's got back here.
330
00:21:21,320 --> 00:21:22,880
Just a bunch of sheep.
331
00:21:22,960 --> 00:21:24,240
But that'll work too.
332
00:21:24,320 --> 00:21:25,760
Lamb will do just fine.
333
00:21:28,320 --> 00:21:30,680
Wait, lamb and sheep are the same thing?
334
00:21:36,200 --> 00:21:38,240
Technology is wild.
335
00:21:38,760 --> 00:21:43,840
With this new wiring, we now have
518 working cameras in Puente Viejo.
336
00:21:43,920 --> 00:21:46,440
We can see their ass hair when they shit.
337
00:21:46,520 --> 00:21:50,400
And we'll save money
with fewer guards watching more prisoners.
338
00:21:50,480 --> 00:21:54,000
We'll increase prison capacity by 23.5%.
339
00:21:54,080 --> 00:21:57,480
Know what that's called?
"Productivity to the max."
340
00:21:57,560 --> 00:21:58,400
Who did it?
341
00:21:58,480 --> 00:22:00,280
I did. Sergio AntĂn.
342
00:22:01,080 --> 00:22:04,920
Sounds great. However,
the cellblocks don't control themselves.
343
00:22:05,000 --> 00:22:05,840
No.
344
00:22:05,920 --> 00:22:08,800
What a mess!
Did you forget to wear your bib?
345
00:22:08,880 --> 00:22:11,840
Fucking slumdogs. I had to step in.
Look what happened.
346
00:22:11,920 --> 00:22:14,680
We're spread thin, AntĂn. Spread thin.
347
00:22:14,760 --> 00:22:18,080
If you wanna keep getting
your monthly bonus,
348
00:22:18,160 --> 00:22:20,080
you gotta make do.
349
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
Period.
350
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
Even that isn't enough.
Look at what they did.
351
00:22:24,760 --> 00:22:27,880
If you want, I can demote you,
give you a new uniform.
352
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
You can get down on all fours
to scrub the floors in Puente Viejo.
353
00:22:31,040 --> 00:22:33,760
And stick the brush
all the way up your ass. No lube.
354
00:22:33,840 --> 00:22:36,560
-Sorry, Sergio…
-"Sorry"? Knock first.
355
00:22:38,160 --> 00:22:39,480
You messing with me? What?
356
00:22:39,560 --> 00:22:41,880
-Borges is waiting for you out here.
-Let him in.
357
00:22:41,960 --> 00:22:43,240
Are the techs done?
358
00:22:43,320 --> 00:22:44,560
Yeah, they're done.
359
00:22:44,640 --> 00:22:45,680
This way, please.
360
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Aren't you two an item?
361
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
Come on, fatty! I'm waiting.
362
00:22:54,840 --> 00:22:57,960
Capece says you're not holding up
your end of the bargain.
363
00:23:02,520 --> 00:23:03,640
Look, AntĂn.
364
00:23:03,720 --> 00:23:05,640
If you want a peaceful joint,
365
00:23:05,720 --> 00:23:09,320
get rid of those Sub-21 pricks.
366
00:23:09,400 --> 00:23:12,600
And put a wig on this jackass.
No one takes him seriously.
367
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Look at the cyclops,
laughing at the bald guy.
368
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
Go get changed.
369
00:23:17,280 --> 00:23:18,120
Have a seat.
370
00:23:20,760 --> 00:23:21,600
Sit.
371
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
Go on.
372
00:23:24,440 --> 00:23:26,520
Tell me. How are the numbers?
373
00:23:27,240 --> 00:23:29,960
The numbers are fine. They're fine.
374
00:23:30,040 --> 00:23:31,920
"Fine"? Give me numbers.
375
00:23:32,000 --> 00:23:35,920
According to the numbers,
you, me, your wife, and my wife
376
00:23:36,000 --> 00:23:39,080
can all retire tomorrow.
And so can that dumbass.
377
00:23:39,160 --> 00:23:40,400
No, I disagree.
378
00:23:40,480 --> 00:23:41,560
Nobody's retiring.
379
00:23:41,640 --> 00:23:44,440
You're working with me
and need to see it through.
380
00:23:44,520 --> 00:23:46,400
I'm tired, AntĂn.
381
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
I told you I'm tired.
382
00:23:48,760 --> 00:23:50,320
What a pain in the ass.
383
00:23:50,400 --> 00:23:52,280
You'll keep getting paid.
384
00:23:52,360 --> 00:23:53,680
Don't worry.
385
00:23:53,760 --> 00:23:58,600
You can trust the Colombian, and this guy,
Bardo, he hasn't fucked me over yet.
386
00:23:58,680 --> 00:24:01,520
I don't trust
the Colombian, Bardo, or the tranny.
387
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
And I'm pro-trannies.
388
00:24:03,280 --> 00:24:05,000
I'm a champion for trannies.
389
00:24:05,080 --> 00:24:06,760
I'm the trannies' Eva PerĂłn.
390
00:24:06,840 --> 00:24:08,400
"Trans woman." Get it right.
391
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
-You're full of shit!
-Unfortunately!
392
00:24:10,760 --> 00:24:14,360
Unfortunately, I am,
thanks to the chicken I eat every day.
393
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
It's stopping me up, man.
394
00:24:16,000 --> 00:24:18,280
The food was damn good in San Onofre!
395
00:24:18,360 --> 00:24:19,520
Wasn't life swell there?
396
00:24:20,360 --> 00:24:22,200
Remember, my friend? Want a whiskey?
397
00:24:22,280 --> 00:24:23,120
Of course.
398
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
You son of a bitch.
399
00:24:24,760 --> 00:24:26,480
-Gimme a whiskey!
-You prick.
400
00:24:28,120 --> 00:24:31,400
The only joy I'll get in here!
401
00:24:31,480 --> 00:24:33,360
-I wanna watch you drink it.
-Yes, sir.
402
00:24:33,440 --> 00:24:35,080
To your wife's health.
403
00:24:35,160 --> 00:24:36,760
Cheers. To yours.
404
00:24:40,280 --> 00:24:42,040
We're almost there.
405
00:24:58,840 --> 00:25:00,040
How'd it go, babe?
406
00:25:00,120 --> 00:25:02,080
-All good, Ma.
-Went great, Martita.
407
00:25:02,160 --> 00:25:03,920
Look at them.
408
00:25:04,680 --> 00:25:06,840
The real Lamb of God. Here it is.
409
00:25:06,920 --> 00:25:09,880
Look at this white one.
I'll make a scarf with it.
410
00:25:10,440 --> 00:25:11,320
All good, son?
411
00:25:13,560 --> 00:25:15,480
Get out. Come on girls. We're here.
412
00:25:15,560 --> 00:25:16,880
Take them to the pen.
413
00:25:16,960 --> 00:25:18,920
-To the pen? Okay.
-Yes, the pen.
414
00:25:19,840 --> 00:25:22,840
You got it. Okay, farmhands. Get to work.
415
00:25:28,520 --> 00:25:29,920
Get to work, you peons!
416
00:25:32,280 --> 00:25:33,720
-What'd you say?
-Peons.
417
00:25:33,800 --> 00:25:35,080
-"Peons"?
-You like that?
418
00:25:35,160 --> 00:25:36,640
-Come, gimme a kiss.
-Stop.
419
00:25:36,720 --> 00:25:37,920
Let go!
420
00:25:38,000 --> 00:25:39,120
Gimme a kiss.
421
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Stop…
422
00:25:44,240 --> 00:25:45,200
Stop!
423
00:25:46,520 --> 00:25:47,480
Come here.
424
00:25:47,560 --> 00:25:49,320
Martita, you get me so damn hard.
425
00:25:52,920 --> 00:25:54,840
Take a look at those tits!
426
00:25:55,440 --> 00:25:57,680
-Get over here!
-No, you come here!
427
00:26:00,600 --> 00:26:02,960
Look at these tits, babe!
428
00:26:04,440 --> 00:26:05,520
You like that.
429
00:26:06,800 --> 00:26:07,840
It's going in.
430
00:26:09,480 --> 00:26:10,640
Keep going!
431
00:26:16,520 --> 00:26:17,480
That's right!
432
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
-You fucking idiot.
-Yeah…
433
00:26:44,520 --> 00:26:48,040
Get your asshole ready.
I'm gonna rip it open.
434
00:26:48,120 --> 00:26:50,400
Less talking, more playing, man.
435
00:26:50,480 --> 00:26:53,280
There once was a man from China.
He saw your sister's vagina.
436
00:26:53,360 --> 00:26:56,000
If she were thinner, he'd take her
to dinner at the diner.
437
00:26:56,080 --> 00:26:57,280
What the fuck?!
438
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
Raise.
439
00:26:59,200 --> 00:27:01,120
-I'll re-raise.
-So will I.
440
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
Oh yeah? Okay, man. Take that!
441
00:27:05,720 --> 00:27:06,640
You trumped me!
442
00:27:07,400 --> 00:27:10,920
I'll trump you…
And trump this if you wanna win.
443
00:27:11,880 --> 00:27:13,520
Son of a bitch!
444
00:27:18,880 --> 00:27:20,840
He fell asleep, sitting there.
445
00:27:20,920 --> 00:27:22,760
Like Grandpa under his willow tree.
446
00:27:22,840 --> 00:27:24,640
Borges is getting old.
447
00:27:24,720 --> 00:27:28,400
Think about it.
One year in here is like ten out there.
448
00:27:28,480 --> 00:27:30,960
Sure, dress it up however you want,
449
00:27:31,640 --> 00:27:34,400
but I don't think
he's got much left in the tank.
450
00:27:36,880 --> 00:27:38,000
What?
451
00:27:38,080 --> 00:27:40,480
It's true. Who keeps things running now?
452
00:27:41,280 --> 00:27:42,920
Who keeps the gang together?
453
00:27:43,000 --> 00:27:43,960
You and me.
454
00:27:44,760 --> 00:27:45,600
Right?
455
00:27:47,840 --> 00:27:50,400
Your silence speaks volumes.
456
00:27:50,480 --> 00:27:53,760
This is Borges's gang. Don't forget that.
457
00:27:53,840 --> 00:27:58,320
Borges's gang? Diosito split.
This Borges is all banged up…
458
00:27:59,520 --> 00:28:00,400
Say what you want.
459
00:28:02,440 --> 00:28:04,440
We don't forgive traitors, asshole.
460
00:28:05,400 --> 00:28:08,760
Don't get it twisted.
I'm not talking about betrayal.
461
00:28:08,840 --> 00:28:11,760
I'm looking past all this.
Get it? The future.
462
00:28:11,840 --> 00:28:14,560
Yours and mine. Open your mind, Colombia.
463
00:28:16,840 --> 00:28:18,800
Stop yapping, you bitches.
464
00:28:18,880 --> 00:28:20,160
Get to work!
465
00:28:21,480 --> 00:28:24,280
What's with all the chitchat?
466
00:28:24,360 --> 00:28:27,680
I dreamt I was dancing with Isabel Sarli!
467
00:28:27,760 --> 00:28:31,600
And I wake up to these two dipshits.
468
00:28:31,680 --> 00:28:33,960
-Goddamn it!
-My bad, Borges. Sorry.
469
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
Where you goin', man?
470
00:28:54,680 --> 00:28:56,600
You don't think I can handle you?
471
00:29:04,600 --> 00:29:05,520
Handle my dick.
472
00:29:05,600 --> 00:29:08,160
-You don't think I can take you?
-No way.
473
00:29:08,240 --> 00:29:09,880
Say it to my face, dumbass.
474
00:29:13,520 --> 00:29:15,520
Good job.
475
00:29:15,600 --> 00:29:16,680
Look who it is!
476
00:29:17,320 --> 00:29:18,160
Come here.
477
00:29:20,120 --> 00:29:21,560
-Thanks for coming.
-Sup?
478
00:29:21,640 --> 00:29:23,280
-Thanks.
-All good?
479
00:29:23,920 --> 00:29:26,080
Get the guest a drink. Don't be rude.
480
00:29:26,160 --> 00:29:27,160
-My man.
-Hey.
481
00:29:29,280 --> 00:29:31,640
-Well?
-All good.
482
00:29:31,720 --> 00:29:33,120
Really happy.
483
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Congrats, man.
484
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Yeah…
485
00:29:36,280 --> 00:29:39,400
I still can't believe
I'm getting out of this filthy tomb.
486
00:29:39,480 --> 00:29:41,080
-Here you go, sir.
-Cheers.
487
00:29:41,160 --> 00:29:42,000
Cheers.
488
00:29:42,080 --> 00:29:45,120
-I owe it all to you.
-Don't be modest.
489
00:29:46,520 --> 00:29:48,720
-Yeah.
-It was all you. It's a big deal.
490
00:29:48,800 --> 00:29:50,080
For the boys, I mean.
491
00:29:53,920 --> 00:29:55,840
I don't remember what it's like outside.
492
00:29:57,040 --> 00:29:59,000
I can't wait to go to a game!
493
00:29:59,080 --> 00:30:01,480
Take it easy. Just make sure
you don't come back.
494
00:30:02,080 --> 00:30:03,320
-That's all.
-Right.
495
00:30:03,400 --> 00:30:07,560
The guy that called the radio,
this is the address of his boarding house.
496
00:30:07,640 --> 00:30:08,720
He'll take you in.
497
00:30:09,520 --> 00:30:11,080
But don't stay for long.
498
00:30:11,160 --> 00:30:12,920
Think of it as temporary,
499
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
until you get adjusted.
500
00:30:14,640 --> 00:30:16,720
Call me. Write me.
501
00:30:17,320 --> 00:30:20,120
-You're the best, man.
-I'll fucking miss you.
502
00:30:20,720 --> 00:30:21,880
Me too, asshole.
503
00:30:21,960 --> 00:30:24,560
Come on! This is a goodbye party!
504
00:30:31,880 --> 00:30:34,440
Hold on. Who grabbed my ass? Was it you?
505
00:30:47,360 --> 00:30:49,280
What's your deal? You've been a ghost.
506
00:30:52,960 --> 00:30:54,160
I'm doing my thing.
507
00:30:56,040 --> 00:30:57,640
What do you think about all this?
508
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
Good for him.
509
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
He deserves it.
510
00:31:04,280 --> 00:31:05,560
All thanks to us, right?
511
00:31:07,960 --> 00:31:09,760
No one makes it out alone.
512
00:31:11,240 --> 00:31:13,920
Looks like you're the only one
that can survive alone.
513
00:31:15,600 --> 00:31:16,880
Now that you're a writer,
514
00:31:17,480 --> 00:31:18,680
get letters…
515
00:31:20,680 --> 00:31:22,720
Speaking of letters,
how's the pen pal chick?
516
00:31:22,800 --> 00:31:26,560
You don't care about what I said.
Don't you see what's going on?
517
00:31:27,440 --> 00:31:31,360
Don't you see it's all about
to go to shit? With Borges and AntĂn.
518
00:31:31,440 --> 00:31:34,680
You don't think your book pissed them off?
519
00:31:35,840 --> 00:31:37,640
-So?
-You gotta be careful.
520
00:31:38,160 --> 00:31:41,440
When all your stardom
and writer bullshit ends…
521
00:31:43,680 --> 00:31:45,040
you'll come back to us.
522
00:31:46,160 --> 00:31:47,200
Right back.
523
00:31:49,560 --> 00:31:51,400
We'll see when the time comes.
524
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
I'm fine for now.
525
00:32:33,000 --> 00:32:34,560
-Toro!
-How are you?
526
00:32:34,640 --> 00:32:35,640
-Sup?
-Gimme that.
527
00:32:36,320 --> 00:32:37,760
You always want more guts.
528
00:32:37,840 --> 00:32:39,320
-Here, man.
-Let's see.
529
00:32:40,760 --> 00:32:43,120
-Is it all here?
-Everything you asked for.
530
00:32:43,200 --> 00:32:45,840
-You fucked me over last time.
-Never, Toro. When?
531
00:32:47,880 --> 00:32:48,800
Okay, here.
532
00:32:51,160 --> 00:32:52,280
Well?
533
00:32:54,840 --> 00:32:56,400
What's this? You're short.
534
00:32:56,480 --> 00:32:58,280
-What?
-You're really short.
535
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
And you owe me from last week.
536
00:33:00,080 --> 00:33:02,920
Last week, you just brought
bones and guts.
537
00:33:03,000 --> 00:33:06,640
"Bones and guts"? I was in
your sister's guts. Come on, Toro. Pay up.
538
00:33:06,720 --> 00:33:08,440
Don't jerk me around.
539
00:33:14,960 --> 00:33:17,080
Okay, Toro. No problem. It's all good.
540
00:33:17,160 --> 00:33:18,920
You know we work hard.
541
00:33:19,000 --> 00:33:20,480
Only quality products,
542
00:33:20,560 --> 00:33:24,520
animals that are fed dreams
and fresh greens. You know the deal.
543
00:33:25,480 --> 00:33:27,720
-Here.
-There it is. Knew you had it in you.
544
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
-Beat it.
-Take care.
545
00:33:29,280 --> 00:33:30,680
Don't jerk me around.
546
00:33:30,760 --> 00:33:31,800
Chinese food?
547
00:33:31,880 --> 00:33:32,720
Sure.
548
00:33:39,520 --> 00:33:40,680
Come on, man.
549
00:33:40,760 --> 00:33:41,600
Hold up.
550
00:33:41,680 --> 00:33:44,480
EL MARGINAL
551
00:34:00,600 --> 00:34:01,440
Let's go.
552
00:34:16,600 --> 00:34:18,400
Hi, Mabel. What's wrong?
553
00:34:18,480 --> 00:34:21,520
The foster home called.
They don't want Lucas anymore.
554
00:34:23,200 --> 00:34:25,240
What do you mean? What happened?
555
00:34:25,320 --> 00:34:29,880
I don't know. Some sort of incident.
It looks like that was the last straw.
556
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
They've notified the court. That's it.
557
00:34:32,680 --> 00:34:35,200
They're sending him
to a correctional facility.
558
00:34:35,280 --> 00:34:37,440
Why wasn't I notified? I'm his dad.
559
00:34:37,520 --> 00:34:39,840
Sorry, but what can you do from prison?
560
00:34:39,920 --> 00:34:42,400
In the eyes of the law, Lucas is alone.
561
00:34:42,480 --> 00:34:44,640
Help me out, Mabel. I wanna talk to Lucas.
562
00:34:44,720 --> 00:34:47,840
He doesn't want to talk
to you or anyone else.
563
00:34:48,720 --> 00:34:50,240
Emma's death,
564
00:34:50,320 --> 00:34:51,760
his mother's suicide…
565
00:34:52,280 --> 00:34:54,480
That's a lot for anyone to handle.
566
00:34:55,560 --> 00:34:57,600
I'll talk to the family-court judge,
567
00:34:57,680 --> 00:35:00,480
say there's another option.
You. Lucas isn't alone.
568
00:35:02,120 --> 00:35:03,520
No, Miguel. Not me.
569
00:35:04,120 --> 00:35:07,320
I can't… I don't want
to be responsible for him.
570
00:35:07,840 --> 00:35:08,960
I've done enough.
571
00:35:10,200 --> 00:35:15,160
Even though I thought it was all nuts,
I shut my mouth and helped, always.
572
00:35:16,440 --> 00:35:18,440
But I did it for Emma, not you.
573
00:35:19,520 --> 00:35:20,720
And look what happened.
574
00:35:21,240 --> 00:35:23,560
Thankfully, Micaela is with her father.
575
00:35:24,720 --> 00:35:27,080
You know what those facilities are like.
576
00:35:27,680 --> 00:35:29,360
Those kids are beaten.
577
00:35:30,400 --> 00:35:34,000
Is that what you want for Lucas?
Help me out, Mabel. Don't be unfair.
578
00:35:34,080 --> 00:35:37,200
Unfair? You're calling me "unfair"?
579
00:35:38,280 --> 00:35:42,640
I always made sure Lucas had everything
that he needed, like he was my nephew.
580
00:35:43,560 --> 00:35:45,640
I can't help you anymore.
581
00:35:45,720 --> 00:35:46,560
Mabel.
582
00:35:47,400 --> 00:35:49,040
No, you're shameless.
583
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
You're shameless.
584
00:35:53,880 --> 00:35:56,840
It's your fault my sister's dead, Miguel.
585
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
I don't forgive you.
586
00:35:59,400 --> 00:36:00,880
You are a son of a bitch.
587
00:36:00,960 --> 00:36:02,520
-Mabel.
-I won't help you.
588
00:36:02,600 --> 00:36:04,800
-Mabel, listen to me. Mabel.
-No way.
589
00:36:11,400 --> 00:36:13,320
You didn't ask Lucas his opinion?
590
00:36:13,400 --> 00:36:16,680
I've tried reaching him since I arrived,
but the family court won't let me.
591
00:36:16,760 --> 00:36:19,360
They won't. Neither will the conservator.
592
00:36:19,880 --> 00:36:20,920
Look…
593
00:36:22,000 --> 00:36:26,400
Help me write the judge handling my case,
asking that I be referred to family court,
594
00:36:26,480 --> 00:36:30,120
so I can regain parental rights,
legal custody, whatever it's called.
595
00:36:30,200 --> 00:36:31,040
Okay.
596
00:36:31,120 --> 00:36:33,840
It's the only way
he doesn't end up in a facility.
597
00:36:37,480 --> 00:36:39,360
You know you can count on me
598
00:36:39,440 --> 00:36:42,440
to take care of him,
or do whatever, since I'm almost out.
599
00:36:43,720 --> 00:36:45,360
If I can be of any help,
600
00:36:45,440 --> 00:36:46,560
just say the word.
601
00:36:52,600 --> 00:36:57,040
Help me write this fancy thing,
so it's formal and they listen to me.
602
00:36:57,880 --> 00:36:58,760
Let's do it.
603
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
"Madam Judge…"
604
00:37:03,760 --> 00:37:05,680
-What's her last name?
-Piñeiro.
605
00:37:10,680 --> 00:37:15,040
Nice and clean, nice and clean
606
00:37:15,120 --> 00:37:16,720
How are my girls?
607
00:37:16,800 --> 00:37:17,840
Doing laundry?
608
00:37:17,920 --> 00:37:19,760
The cash, ladies.
609
00:37:19,840 --> 00:37:20,720
Good job.
610
00:37:20,800 --> 00:37:21,640
All there?
611
00:37:21,720 --> 00:37:24,920
Are your asses empty too?
All the cash better be there.
612
00:37:25,680 --> 00:37:26,560
No.
613
00:37:26,640 --> 00:37:28,840
You're short. Where's the rest?
614
00:37:29,880 --> 00:37:33,320
These guys are unbelievable.
They wanna get paid without working.
615
00:37:33,400 --> 00:37:34,880
What's your problem, man?
616
00:37:35,520 --> 00:37:37,560
No problem. Got a problem with me?
617
00:37:37,640 --> 00:37:41,200
None whatsoever.
Pay up or I'll tie your nuts to that pipe.
618
00:37:41,280 --> 00:37:43,760
Hey, fag. If you like nuts, come here.
619
00:37:45,200 --> 00:37:46,760
"Fag"? Go fuck yourself.
620
00:37:46,840 --> 00:37:48,200
Want me to whip it out?
621
00:37:48,280 --> 00:37:49,400
Whip what out?
622
00:37:51,880 --> 00:37:54,000
A cheese puff? You might poke yourself.
623
00:37:54,080 --> 00:37:57,080
The girls got all brave.
624
00:37:57,680 --> 00:38:01,000
Know what?
Borges will be real pissed at these brats.
625
00:38:01,720 --> 00:38:05,080
Then we'll get you
when you're all alone, sweetie.
626
00:38:12,160 --> 00:38:13,000
I'm so scared!
627
00:38:15,040 --> 00:38:16,760
I'm shaking!
628
00:38:17,600 --> 00:38:21,600
Borges can come, himself, if he wants
to talk. We don't talk to the help.
629
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
-Keep washing, baby.
-Go on.
630
00:38:26,080 --> 00:38:27,000
Don't stab yourself.
631
00:38:27,600 --> 00:38:29,280
-See you around.
-Bye, babe.
632
00:38:29,360 --> 00:38:31,680
-Get out!
-Go on, cocksucker. Beat it.
633
00:38:38,680 --> 00:38:41,960
-Pardon me.
-Knock on the door!
634
00:38:42,040 --> 00:38:45,440
-Or do you want me to get rid of it?
-No, I want you to see this inmate.
635
00:38:45,520 --> 00:38:48,480
If I don't answer the door,
I'm shitting, for example.
636
00:38:50,280 --> 00:38:51,120
Who is it?
637
00:38:51,720 --> 00:38:52,920
It's Palacios.
638
00:38:53,000 --> 00:38:54,720
Let him in.
639
00:38:56,360 --> 00:38:59,400
She's such a ball buster… Come in.
640
00:39:01,760 --> 00:39:02,680
Sit.
641
00:39:05,360 --> 00:39:10,080
It says here that you requested permission
to leave for an audience with a judge.
642
00:39:10,960 --> 00:39:11,800
Your son?
643
00:39:11,880 --> 00:39:16,120
I need a referral from the court,
so I can regain legal custody.
644
00:39:17,200 --> 00:39:18,880
"Legal custody." Guardianship.
645
00:39:20,440 --> 00:39:22,600
Right. Molinari's gone.
646
00:39:23,200 --> 00:39:26,400
So is the kid's mom.
You've got no one to take care of him.
647
00:39:28,040 --> 00:39:28,880
Exactly.
648
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
Look at you, following protocol.
649
00:39:31,920 --> 00:39:34,280
You came out in the open
and want to cooperate.
650
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
Since I got here,
I've stayed out of trouble.
651
00:39:37,040 --> 00:39:38,480
Always on the sidelines.
652
00:39:38,560 --> 00:39:41,000
I'm asking for help with the court thing.
653
00:39:41,080 --> 00:39:43,320
My son's the only thing keeping me sane,
654
00:39:43,400 --> 00:39:45,880
keeping me from losing it.
Please don't ignore me.
655
00:39:45,960 --> 00:39:47,400
We don't want to ignore you!
656
00:39:47,480 --> 00:39:50,640
We don't want you to go nuts.
You're an artist.
657
00:39:51,240 --> 00:39:52,360
A writer.
658
00:39:52,440 --> 00:39:57,120
In the next Latin American
prison literature conference,
659
00:39:57,200 --> 00:39:59,480
it'd be awful
if I were rebuked with the words,
660
00:39:59,560 --> 00:40:00,600
"AntĂn,
661
00:40:00,680 --> 00:40:02,000
repressor."
662
00:40:05,400 --> 00:40:06,520
I need that audience.
663
00:40:07,200 --> 00:40:09,280
"I need that audience."
664
00:40:12,520 --> 00:40:13,480
Whistleblower.
665
00:40:15,640 --> 00:40:17,000
Tattletale.
666
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
Big, fat tattletale.
667
00:40:20,800 --> 00:40:22,080
Snitch.
668
00:40:22,680 --> 00:40:25,880
When I was a kid, that's what we called
people who ran their mouths.
669
00:40:26,920 --> 00:40:31,000
You've got balls, Pastor.
You're a live one.
670
00:40:31,080 --> 00:40:34,240
You're like a riding crop,
671
00:40:34,320 --> 00:40:36,760
shoved all the way up my ass, no lube.
672
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
However,
673
00:40:39,240 --> 00:40:41,400
it's true you didn't give any names.
674
00:40:42,280 --> 00:40:44,640
But many people are unhappy with you.
675
00:40:45,640 --> 00:40:48,160
You put the spotlight on this institution…
676
00:40:48,240 --> 00:40:52,800
"On this institution,"
on the whole prison system.
677
00:40:54,400 --> 00:40:57,360
Nevertheless, you're untouchable.
678
00:40:57,960 --> 00:40:59,520
Why are you untouchable?
679
00:41:02,960 --> 00:41:05,320
Because Daddy's your guardian angel.
680
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
And I'm your guardian angel
681
00:41:07,200 --> 00:41:11,440
despite your criticism,
complaints, and protests on the radio.
682
00:41:11,520 --> 00:41:16,680
I see that as part of your allure.
Why? I helped you create that space.
683
00:41:18,240 --> 00:41:20,600
Your freedom of expression
684
00:41:21,120 --> 00:41:22,760
is a clear manifestation
685
00:41:22,840 --> 00:41:26,680
of the abundance of my democratic spirit.
686
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
Understand?
687
00:41:28,280 --> 00:41:29,920
Do I have permission or not?
688
00:41:34,720 --> 00:41:38,200
You'll have permission if you promise
689
00:41:39,280 --> 00:41:41,920
in your next book,
which will be a best-seller,
690
00:41:43,000 --> 00:41:46,320
you'll put on one page, in big letters,
691
00:41:47,200 --> 00:41:49,840
"I knew the great Sergio AntĂn."
692
00:41:49,920 --> 00:41:52,760
"A true democratic spirit."
693
00:41:57,800 --> 00:42:00,120
Toro gave us this meat the other day.
694
00:42:00,840 --> 00:42:03,760
-That fucker played dumb.
-Yeah, 'cause he owes us.
695
00:42:04,520 --> 00:42:06,280
So he paid us in meat,
696
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
but it's fine.
697
00:42:09,280 --> 00:42:13,160
The other day, I gave him spoiled meat.
He didn't notice, so we're square.
698
00:42:20,560 --> 00:42:21,600
What is it?
699
00:42:21,680 --> 00:42:23,000
I'm going to bed.
700
00:42:25,320 --> 00:42:26,240
I got it.
701
00:42:26,320 --> 00:42:27,160
Okay.
702
00:42:30,080 --> 00:42:32,000
Sleep well, Martita.
703
00:42:39,600 --> 00:42:40,440
That's fine.
704
00:42:48,640 --> 00:42:49,760
I'll wake you at 5:00.
705
00:42:50,520 --> 00:42:54,400
Don't be a pain, man.
Why not a bit later, 6:30, 7:45?
706
00:42:55,960 --> 00:42:57,080
At 5:00, bitch.
707
00:42:58,000 --> 00:43:01,640
If you fuck a sheep, leave the white one.
I'm making a scarf with it.
708
00:43:04,680 --> 00:43:05,800
Son of a bitch.
709
00:43:07,640 --> 00:43:08,960
Fucking dumbass.
710
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
He'll get the wool all sticky.
711
00:43:32,960 --> 00:43:33,920
What a surprise.
712
00:44:20,760 --> 00:44:23,400
What's your problem? Let her go, asshole!
713
00:44:23,480 --> 00:44:25,000
-Son of a bitch!
-Stop.
714
00:44:25,080 --> 00:44:27,600
-Get out of here, you dumb bitch.
-Hold on.
715
00:44:27,680 --> 00:44:28,920
You're disgusting.
716
00:44:29,000 --> 00:44:30,880
-Get out, you dumb bitch!
-Blame me, Mom!
717
00:44:30,960 --> 00:44:32,280
Get the fuck out!
718
00:44:33,160 --> 00:44:36,080
-No, Mom!
-You son of a bitch!
719
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Miguel Palacios.
720
00:45:04,360 --> 00:45:06,680
You requested this audience
721
00:45:06,760 --> 00:45:10,120
due to the current situation
of a minor, Lucas Palacios. Your son.
722
00:45:10,200 --> 00:45:11,120
Yes, ma'am.
723
00:45:11,200 --> 00:45:14,040
Do you understand
he's not within my jurisdiction?
724
00:45:14,120 --> 00:45:16,880
Yes, I'm requesting
you give me a referral--
725
00:45:16,960 --> 00:45:20,200
Yes, I know.
A referral to the family-court judge,
726
00:45:20,280 --> 00:45:23,880
so your custody is reinstated.
727
00:45:23,960 --> 00:45:25,440
However,
728
00:45:25,520 --> 00:45:27,040
until three years ago,
729
00:45:27,120 --> 00:45:30,760
this minor's existence was not logged
in the civil registry.
730
00:45:30,840 --> 00:45:31,720
Why is that?
731
00:45:32,720 --> 00:45:36,240
I was in prison. His mom couldn't help,
so he went to my girlfriend.
732
00:45:36,320 --> 00:45:38,040
She put him in school, cared for him.
733
00:45:38,120 --> 00:45:41,400
Among other things.
She also put him in the car
734
00:45:41,480 --> 00:45:44,000
in which you tried to escape from prison.
735
00:45:45,720 --> 00:45:47,400
True. That was my fault.
736
00:45:48,160 --> 00:45:52,400
I was going through a tough time.
I was confused and dragged her into it.
737
00:45:53,760 --> 00:45:57,720
But I'm fine now. I'm doing things right
and want to take care of my son.
738
00:45:57,800 --> 00:46:01,520
That's great,
but… he's better off in a facility.
739
00:46:01,600 --> 00:46:03,160
What care can you provide?
740
00:46:03,760 --> 00:46:07,560
With all due respect, you know those are
rough places. I have income now.
741
00:46:07,640 --> 00:46:10,800
I'd like to pay for his education,
find him a new foster home.
742
00:46:10,880 --> 00:46:13,880
Look, your history is
743
00:46:14,480 --> 00:46:15,320
complicated.
744
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
Ma'am, I'm not saying--
745
00:46:16,960 --> 00:46:18,560
Hold on. Let's be clear.
746
00:46:18,640 --> 00:46:20,400
You requested the audience.
747
00:46:20,480 --> 00:46:22,600
I granted it. Now allow me to speak.
748
00:46:23,200 --> 00:46:26,720
So, essentially you're asking
for a privilege.
749
00:46:26,800 --> 00:46:30,160
I'm just requesting
we find my son a foster home
750
00:46:30,240 --> 00:46:33,640
and that I'm his guardian.
He doesn't have anyone else.
751
00:46:33,720 --> 00:46:35,240
That system will destroy him.
752
00:46:35,320 --> 00:46:38,080
That system that you so often criticize
753
00:46:38,160 --> 00:46:43,240
is the one that will now do
what his parents could not.
754
00:46:44,320 --> 00:46:49,240
I find no basis
on which to argue in your favor.
755
00:46:49,760 --> 00:46:52,600
I will not accept your request.
756
00:46:52,680 --> 00:46:55,880
You know kids don't learn
anything there. They're just punished.
757
00:46:56,800 --> 00:47:01,520
You want him punished for my crimes?
The fuck's he got to do with my mistakes?
758
00:47:01,600 --> 00:47:05,080
No, Palacios. We won't continue
with that language--
759
00:47:05,160 --> 00:47:06,000
What language?
760
00:47:06,080 --> 00:47:09,400
Is that all you care about?
We're talking about my son's life.
761
00:47:09,480 --> 00:47:12,320
A good kid. You wanna ruin his life
'cause you don't like me?
762
00:47:13,240 --> 00:47:15,080
I'm asking that he be removed.
763
00:47:15,160 --> 00:47:18,200
One day, you'll lose
all the power you have over people.
764
00:47:18,280 --> 00:47:19,600
-I'm not done!
-Calm down!
765
00:47:19,680 --> 00:47:21,760
I said I feel remorse. I made mistakes.
766
00:47:21,840 --> 00:47:24,480
I'm doing time, with good behavior.
What else do you want?
767
00:47:25,760 --> 00:47:26,920
I've made my decision.
768
00:47:27,640 --> 00:47:30,560
-This audience is over.
-I know all about you people.
769
00:47:31,040 --> 00:47:34,320
I was on both sides. I covered your asses.
I cleaned up your messes.
770
00:47:34,400 --> 00:47:37,280
I fabricated cases
when you had to put people away!
771
00:47:37,360 --> 00:47:39,120
You're way dirtier than us.
52810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.