All language subtitles for el marginal_s05e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,040 There is continued tension 2 00:00:20,120 --> 00:00:22,800 in the vicinity of the Puente Viejo prison. 3 00:00:24,040 --> 00:00:28,240 Things turned even more violent yesterday, 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,360 and the police partially thwarted an unbelievable escape. 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,680 So… we go our separate ways, like you said. 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,840 Calm down, I'm unarmed! I don't have anything! 7 00:00:42,360 --> 00:00:43,200 Emma! 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,800 Inside the prison, 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,800 an investigation has been opened 10 00:00:46,880 --> 00:00:51,560 to determine the cause of death of a number of inmates and guards. 11 00:00:51,640 --> 00:00:53,160 You shall be removed. 12 00:00:54,840 --> 00:00:58,600 Outside the prison, the authorities are engaged in a manhunt 13 00:00:58,680 --> 00:01:01,120 for Juan Pablo Borges. 14 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 I'm your dad. 15 00:01:03,080 --> 00:01:05,720 You ruined my life, you son of a bitch! I'm gonna kill you! 16 00:01:05,800 --> 00:01:09,720 This dangerous criminal was doing time in Puente Viejo 17 00:01:09,800 --> 00:01:13,960 with his brother and other members of the Borges gang. 18 00:02:31,520 --> 00:02:32,760 Fuck you! 19 00:02:33,280 --> 00:02:34,400 You son of a bitch! 20 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 INCOMING CALL UNKNOWN NUMBER 21 00:03:09,200 --> 00:03:10,040 Hello? 22 00:03:11,600 --> 00:03:12,560 Is that you? 23 00:03:14,680 --> 00:03:17,160 Diosito? Where are you? I'll come get you. 24 00:03:17,240 --> 00:03:18,160 Hello? 25 00:03:18,680 --> 00:03:20,240 I know everything, Gladys. 26 00:03:23,800 --> 00:03:24,920 Mario told me. 27 00:03:26,640 --> 00:03:29,640 It's time for me to go on my own and find myself. 28 00:03:32,720 --> 00:03:35,240 'Cause now I have no damn clue who I am. 29 00:03:35,320 --> 00:03:36,920 Did you know my mom, Gladys? 30 00:03:38,680 --> 00:03:39,960 Why'd you all lie to me? 31 00:03:41,760 --> 00:03:42,880 What'd I do to you? 32 00:03:42,960 --> 00:03:44,680 Tell me where you are, babe. 33 00:03:44,760 --> 00:03:48,480 I'll come help you. Then we'll talk. Please tell me where you are. 34 00:03:48,560 --> 00:03:49,680 No. 35 00:03:50,280 --> 00:03:51,240 No, it's over. 36 00:03:55,320 --> 00:03:56,560 I'm on my own now. 37 00:03:56,640 --> 00:03:57,920 Don't hang up, honey! 38 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Honey, don't-- 39 00:04:00,600 --> 00:04:02,680 Don't fucking hang up on me! 40 00:04:59,720 --> 00:05:00,560 MECHANIC 41 00:05:00,640 --> 00:05:01,600 FUCK THE POLICE 42 00:05:27,440 --> 00:05:29,080 Don't you fucking move! 43 00:05:30,720 --> 00:05:32,440 Stop, bro! Mopey! 44 00:05:33,080 --> 00:05:33,920 It's me! 45 00:05:34,480 --> 00:05:36,080 It's me, Diosito. 46 00:05:36,160 --> 00:05:37,320 Easy. 47 00:05:38,720 --> 00:05:39,560 It's me. 48 00:05:41,880 --> 00:05:43,200 I fucked everything up. 49 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 Yeah, I know. 50 00:05:44,800 --> 00:05:46,920 If only you had better aim, asshole… 51 00:05:49,000 --> 00:05:51,840 -You made the breaded cutlet? -You bet. 52 00:05:51,920 --> 00:05:53,320 -Yeah? -Yeah! 53 00:05:54,000 --> 00:05:55,080 All right, Mopey. 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,680 -I learned. -I can see that. 55 00:05:57,760 --> 00:05:59,120 I'll have seconds. 56 00:05:59,200 --> 00:06:00,480 There's no more. 57 00:06:00,560 --> 00:06:01,800 No? 58 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 In the end, you did the right thing, Mopey. 59 00:06:06,800 --> 00:06:08,280 Only you got out. 60 00:06:08,360 --> 00:06:11,960 Since the rest sucked up to Marito, they're inside. 61 00:06:13,120 --> 00:06:14,600 So what's the deal? 62 00:06:14,680 --> 00:06:17,080 I mean, what's your plan? 63 00:06:17,160 --> 00:06:19,760 You can stay here a few days, but… 64 00:06:20,280 --> 00:06:22,040 Yeah, I know. Don't sweat it. 65 00:06:22,760 --> 00:06:23,960 I won't move in. 66 00:06:24,840 --> 00:06:27,120 But I could… No, don't worry. 67 00:06:27,680 --> 00:06:28,520 I'll leave. 68 00:06:28,600 --> 00:06:33,200 I'm going… north. To the border, I guess. I'll figure it out. 69 00:06:33,880 --> 00:06:35,960 I got a delivery in a few days. 70 00:06:36,040 --> 00:06:37,480 -Oh yeah? -To some town. 71 00:06:38,000 --> 00:06:40,080 Folks there could help you out. 72 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 That'd be great. 73 00:06:44,080 --> 00:06:45,520 Yeah, good idea. 74 00:06:46,680 --> 00:06:47,920 Can you push it up? 75 00:06:48,920 --> 00:06:50,200 I'll make some calls. 76 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 Well, do that. 77 00:06:53,720 --> 00:06:54,640 I will. 78 00:06:54,720 --> 00:06:55,680 Do it. 79 00:06:56,480 --> 00:06:57,320 I will. 80 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 Do it. 81 00:07:00,320 --> 00:07:01,280 Do it now. 82 00:07:03,920 --> 00:07:05,040 Hold up, Mopey. 83 00:07:06,480 --> 00:07:08,120 Not a word to anyone. 84 00:07:08,720 --> 00:07:09,560 No. 85 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 Don't sweat it. 86 00:07:19,440 --> 00:07:22,920 THREE YEARS LATER 87 00:07:37,680 --> 00:07:40,080 In prison, bodies lose their value. 88 00:07:41,520 --> 00:07:43,240 They're punished daily. 89 00:07:46,080 --> 00:07:50,040 The people in control are well aware true punishment isn't physical. 90 00:07:51,000 --> 00:07:52,080 It's in one's soul. 91 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 We can only be truly free in our heads. 92 00:07:56,120 --> 00:07:57,240 Not in our bodies. 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,400 We can be free in here. 94 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 We can travel. 95 00:08:05,720 --> 00:08:08,040 We can be close to our loved ones. 96 00:08:08,640 --> 00:08:10,320 That's why they control us, 97 00:08:11,560 --> 00:08:13,040 driving us crazy. 98 00:08:13,120 --> 00:08:14,320 Poisoning us. 99 00:08:16,440 --> 00:08:17,600 This place is full of heroes. 100 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 They get out of bed in the morning and fight. 101 00:08:21,400 --> 00:08:22,240 Every day. 102 00:08:23,560 --> 00:08:24,960 Despite the mistreatment, 103 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 humiliation, 104 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 torture, 105 00:08:28,960 --> 00:08:30,000 they fight. 106 00:08:31,000 --> 00:08:33,280 They give it their all inside these four walls. 107 00:08:34,080 --> 00:08:35,000 And they… 108 00:08:35,960 --> 00:08:38,680 they're heard on the day of final judgment. 109 00:08:39,280 --> 00:08:40,360 At sentencing. 110 00:08:41,560 --> 00:08:43,120 They have a voice then. 111 00:08:45,960 --> 00:08:47,520 And all that they're asked to do 112 00:08:49,080 --> 00:08:50,600 is express remorse. 113 00:08:52,680 --> 00:08:53,800 Apologize. 114 00:08:56,160 --> 00:09:00,000 In here, we see how so-called "justice" slowly slips away. 115 00:09:00,800 --> 00:09:04,080 We're the reflection of a ferocious and unequal society. 116 00:09:06,600 --> 00:09:08,120 Examples are grown here. 117 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 -Great. Go in. -Examples of terror. 118 00:09:10,080 --> 00:09:11,120 -Next? -Yes. 119 00:09:11,200 --> 00:09:13,520 Of fear, cowardice… 120 00:09:13,600 --> 00:09:15,040 -Hi. ID? -Yes, of course. 121 00:09:15,560 --> 00:09:18,000 We're animals chosen for sacrifice. 122 00:09:18,560 --> 00:09:19,400 We're marked. 123 00:09:21,520 --> 00:09:22,720 We can only resist. 124 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 EL MUNDO INTERNATIONAL PRESS 125 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 Brace our backs for the blow. 126 00:09:27,200 --> 00:09:29,520 -Head in but leave your bag. -Well… 127 00:09:29,600 --> 00:09:31,800 The blow from one that's also beaten. 128 00:09:31,880 --> 00:09:34,800 …take some notes, record with my phone. 129 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 In the end, 130 00:09:36,600 --> 00:09:39,680 the miserable prison guards are victims of subjugation as well. 131 00:09:39,760 --> 00:09:41,440 Fine, but I still need your bag. 132 00:09:41,520 --> 00:09:44,520 It's a chain. The weak oppress those that are even weaker. 133 00:09:45,040 --> 00:09:46,240 Can I take the book? 134 00:09:46,320 --> 00:09:49,760 That's how confinement allows for bodies to be enslaved. 135 00:09:49,840 --> 00:09:51,000 Tortured. 136 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 Sign here. 137 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Colonized. 138 00:09:54,560 --> 00:09:57,680 That's how it furthers the key goal of prison. 139 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Next! 140 00:10:00,040 --> 00:10:04,760 Cramming us together behind these walls so we become incurable monsters. 141 00:10:07,320 --> 00:10:09,800 First of all, thank you for the interview. 142 00:10:10,640 --> 00:10:12,440 Why'd you decline for so long? 143 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 Doesn't matter. 144 00:10:14,400 --> 00:10:17,080 I'll quote you from your book. You write, 145 00:10:17,160 --> 00:10:21,720 "I stand by everything I said." "I'm telling my own story, 146 00:10:21,800 --> 00:10:24,880 but it speaks for an anonymous group, silenced by the system." 147 00:10:24,960 --> 00:10:25,800 Is that right? 148 00:10:25,880 --> 00:10:26,720 Yes, it is. 149 00:10:26,800 --> 00:10:29,240 Talk to anyone here. They all have a story. 150 00:10:29,320 --> 00:10:31,680 You'll see the same common denominator. 151 00:10:31,760 --> 00:10:35,200 Marginality, poverty, and the epitome of injustice. 152 00:10:35,280 --> 00:10:37,400 Why'd you decide to write the book? 153 00:10:38,600 --> 00:10:41,080 It started as my need for self-expression. 154 00:10:42,320 --> 00:10:45,920 Articulating what happened was a relief from my suffering. 155 00:10:47,040 --> 00:10:50,320 After I tried to escape from here, they sent me to a max security prison 156 00:10:50,400 --> 00:10:52,240 and completely isolated me. 157 00:10:52,320 --> 00:10:53,640 I was like a zombie. 158 00:10:55,560 --> 00:10:56,640 Emma! 159 00:10:58,560 --> 00:11:01,400 The first year, I only saw the guy that brought me food. 160 00:11:01,920 --> 00:11:03,080 He wouldn't speak. 161 00:11:07,920 --> 00:11:08,760 Emma! 162 00:11:09,760 --> 00:11:12,600 Once a week, I could go out and walk around a yard for an hour. 163 00:11:13,200 --> 00:11:15,440 I was stuck inside the rest of the time. 164 00:11:31,680 --> 00:11:33,080 Emma! 165 00:11:35,280 --> 00:11:36,120 Emma! 166 00:11:42,320 --> 00:11:44,840 I'd appreciate it if you brought me a pencil… 167 00:12:05,560 --> 00:12:09,320 I had lots of voices in my head and had to put them somewhere. 168 00:12:15,040 --> 00:12:18,960 Later, they let me have a notebook, and that's when it really started. 169 00:12:41,160 --> 00:12:42,480 EL MARGINAL MIGUEL PALACIOS 170 00:12:42,560 --> 00:12:45,480 The book was a hit. Any author would envy you. 171 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 The media picked it up. 172 00:12:48,960 --> 00:12:52,920 Then there are everyday people, the ones that get up in the morning 173 00:12:53,000 --> 00:12:56,920 to go to work, earn a living. They think you guys make easy money. 174 00:12:57,000 --> 00:12:57,840 Fast money. 175 00:12:59,440 --> 00:13:01,240 What do you mean by "you guys"? 176 00:13:01,320 --> 00:13:02,240 Oh, come on! 177 00:13:02,320 --> 00:13:04,240 The criminals here, in prison. 178 00:13:04,320 --> 00:13:05,880 They're here for a reason. 179 00:13:05,960 --> 00:13:08,680 You know, I don't understand the empathy 180 00:13:08,760 --> 00:13:12,640 that you say we should feel towards thieves, rapists, murderers, 181 00:13:12,720 --> 00:13:16,120 and people that commit property crimes, among many other things. 182 00:13:17,840 --> 00:13:20,280 -You're mixing two separate things. -Am I? 183 00:13:21,400 --> 00:13:24,280 Yes. On the one hand, there's the justice system. 184 00:13:25,280 --> 00:13:27,600 A poor guy's guilty until proven innocent. 185 00:13:28,720 --> 00:13:33,440 Then there's here. People in power use our bodies for whatever they want. 186 00:13:33,520 --> 00:13:36,560 All kinds of torture, punishment, discipline. 187 00:13:37,360 --> 00:13:41,160 And, clearly, the government promotes violence among inmates. 188 00:13:41,240 --> 00:13:43,880 The courts only act when it spills onto the streets. 189 00:13:43,960 --> 00:13:46,520 The courts work with the resources at hand, right? 190 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 The resources are slim. They do their best. 191 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 If you visit the courts, you'll see 192 00:13:52,760 --> 00:13:56,520 the neglect suffered by prisoners and their families isn't about resources. 193 00:13:56,600 --> 00:13:59,720 More than anything, it's about lower-class stigma, 194 00:13:59,800 --> 00:14:02,640 driven by manipulation by most media outlets. 195 00:14:02,720 --> 00:14:06,520 But still, I'm really struggling to see criminals as victims, 196 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 like you say. 197 00:14:07,880 --> 00:14:10,520 You know how many guys in here come from families 198 00:14:10,600 --> 00:14:13,680 with histories of addiction, violence, alcohol? 199 00:14:13,760 --> 00:14:17,320 Are you saying you're all here 'cause you're poor, not criminals? 200 00:14:17,400 --> 00:14:21,520 Sorry, but I know plenty of poor people that work and lead exemplary lives. 201 00:14:21,600 --> 00:14:26,480 True. However, a poor person commits a crime, and they go to prison. 202 00:14:27,320 --> 00:14:31,280 Unlike in other social classes, where people are forgiven, taught, 203 00:14:31,360 --> 00:14:33,080 given other opportunities. 204 00:14:35,560 --> 00:14:39,200 What do your fellow inmates, the criminals, think of the book? 205 00:14:40,440 --> 00:14:43,400 That depends. There are really nasty people here. 206 00:14:43,480 --> 00:14:47,120 Abusers who subjugate other inmates, live off of them. That's also true. 207 00:14:47,200 --> 00:14:49,560 But I'd say they're generally appreciative. 208 00:14:49,640 --> 00:14:53,200 Men and women in other prisons write me, tell me their stories. 209 00:14:53,280 --> 00:14:56,160 I give them a voice on the air, so they don't stay anonymous. 210 00:14:56,240 --> 00:14:58,520 But, above all, so they stop feeling like monsters. 211 00:14:58,600 --> 00:15:00,320 Has that changed your life here? 212 00:15:02,840 --> 00:15:05,120 I need to watch my back a little more than before. 213 00:15:05,200 --> 00:15:07,320 All right, then. One last question. 214 00:15:08,000 --> 00:15:11,040 You dedicated the book to your former girlfriend and your son. 215 00:15:11,120 --> 00:15:12,760 Do you talk to him at all? 216 00:15:12,840 --> 00:15:15,520 The whole thing must've been pretty traumatic. 217 00:15:15,600 --> 00:15:18,160 Emma! She's dying, man! Do something! 218 00:15:18,240 --> 00:15:19,600 Emma! 219 00:15:20,600 --> 00:15:21,480 Emma! 220 00:15:24,160 --> 00:15:26,920 Yes, my son is the only reason I keep on living. 221 00:15:28,000 --> 00:15:29,920 The only thing I really care about. 222 00:15:32,720 --> 00:15:34,560 All right. Thank you very much. 223 00:15:35,080 --> 00:15:35,920 My pleasure. 224 00:15:43,600 --> 00:15:46,120 Look at these handsome boys! 225 00:15:46,200 --> 00:15:48,280 -Hey, boys. -Hey, gorgeous. 226 00:15:48,360 --> 00:15:49,520 How are you, Lu? 227 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Fine, you? 228 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 Okay, here you go. 229 00:15:53,280 --> 00:15:55,520 Let's have a look at you, my boys. 230 00:15:55,600 --> 00:15:57,960 If you eat nice and fast, 231 00:15:58,040 --> 00:16:00,560 Mami will cut your hair for free. 232 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 What you got for me, Luli? 233 00:16:03,120 --> 00:16:05,000 Know what I have for you, babe? 234 00:16:05,080 --> 00:16:07,880 -What, gorgeous? -A big, juicy pickle. 235 00:16:09,600 --> 00:16:10,920 Love it. 236 00:16:11,000 --> 00:16:14,440 Maybe you could feed us girls later. We're starving. 237 00:16:15,280 --> 00:16:16,520 You dirty girl. 238 00:16:16,600 --> 00:16:17,560 Handsome! 239 00:16:19,320 --> 00:16:21,720 Disabled people are so sexy. 240 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 It was a mess, man. A disaster. 241 00:16:27,200 --> 00:16:30,120 We're like, "This is our shot." We turn around and cut him off. 242 00:16:30,200 --> 00:16:33,000 Tubby gets out, and the punk in the other car pulls out a gun. 243 00:16:33,080 --> 00:16:34,520 There was no way we could run. 244 00:16:34,600 --> 00:16:38,680 So Tubby is coming back to our car and takes three in the back. 245 00:16:38,760 --> 00:16:41,200 All right, shit birds. Beat it. 246 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 -Don't touch me, asshole! -Move it! 247 00:16:44,680 --> 00:16:45,960 -Easy. -You're a fat fuck. 248 00:16:46,040 --> 00:16:48,000 -So are you, Capece. -Move. 249 00:16:51,240 --> 00:16:52,560 What's with you? 250 00:16:53,760 --> 00:16:55,040 Is your ass glued down? 251 00:16:55,120 --> 00:16:56,440 Enough is enough. 252 00:16:57,480 --> 00:16:58,600 This has to stop. 253 00:16:58,680 --> 00:17:01,960 Orders from up top, shithead. Deal with it. Move. 254 00:17:02,040 --> 00:17:04,200 You're gonna have quite the mess on your hands. 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,760 Man, those guys smell like shit! 256 00:17:28,840 --> 00:17:33,240 Those motherfuckers never shower. Capece, know what you need to do? 257 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 Drag all those punks to the yard, 258 00:17:36,200 --> 00:17:37,080 line 'em up, 259 00:17:37,160 --> 00:17:40,040 and hose 'em down for an hour and a half, two at least. 260 00:17:40,760 --> 00:17:44,000 Don't start shit, Borges. The boss doesn't want any trouble. Got it? 261 00:17:46,200 --> 00:17:49,120 Mario can't eat this. He eats squash, veggies, and chicken. 262 00:17:49,200 --> 00:17:50,520 Where's my food? 263 00:17:52,640 --> 00:17:53,720 Excuse me. 264 00:17:53,800 --> 00:17:56,760 These guys are gonna eat that, and I have to eat this shit? 265 00:17:56,840 --> 00:17:57,880 Hospital food? 266 00:18:01,280 --> 00:18:03,880 This guy's here to thank you for the other day. 267 00:18:04,680 --> 00:18:05,600 The other day? 268 00:18:18,600 --> 00:18:21,120 Come here, asshole. Stealing people's visiting hours? 269 00:18:21,200 --> 00:18:22,760 Come here, you piece of shit. 270 00:18:23,360 --> 00:18:25,840 Gimme that, you botched abortion. 271 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 Son of a bitch. 272 00:18:27,560 --> 00:18:30,160 You're not ashamed of yourself, charging for visits? 273 00:18:30,240 --> 00:18:31,360 Chacal, Patón. 274 00:18:31,440 --> 00:18:33,320 -Take him to Medellín. -Take him away. 275 00:18:33,400 --> 00:18:34,440 Move it! 276 00:18:37,040 --> 00:18:40,600 Those sons of bitches, thinking they were clever! 277 00:18:40,680 --> 00:18:44,320 Did they get that the Borges family runs everything in here? 278 00:18:44,400 --> 00:18:45,680 Oh, they got it. 279 00:18:45,760 --> 00:18:47,080 We gave 'em a spa day. 280 00:18:48,360 --> 00:18:49,200 Good work. 281 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 -Borges? -Yes? 282 00:18:51,400 --> 00:18:52,600 This is from my wife. 283 00:18:52,680 --> 00:18:55,360 That was the first time she came to see me 284 00:18:55,440 --> 00:18:57,080 with the kids 285 00:18:57,160 --> 00:18:59,680 and didn't have to pay. So, this is a gift. 286 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 Thanks so much! You didn't have to go through the trouble. 287 00:19:03,280 --> 00:19:06,640 We're just providing a service to the prison community. 288 00:19:06,720 --> 00:19:09,000 Now, next time, 289 00:19:09,080 --> 00:19:12,160 tell your wife I prefer the lemon ones. 290 00:19:13,280 --> 00:19:14,360 Thank you. 291 00:19:14,440 --> 00:19:16,920 And some sweet potato pastries for me? 292 00:19:17,000 --> 00:19:20,760 They gotta be made of quince paste, dumbass. Don't bring him anything. 293 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 Go. Thank you. 294 00:19:21,920 --> 00:19:22,840 Go eat. 295 00:19:23,880 --> 00:19:25,320 Who wants more? 296 00:19:26,040 --> 00:19:28,560 More? This shit is awful. It's disgusting. 297 00:19:28,640 --> 00:19:30,880 If you don't like it, book a table somewhere else. 298 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 -Suck my dick, asshole! -What's your problem? 299 00:19:33,600 --> 00:19:34,840 What's that in there? 300 00:19:35,440 --> 00:19:36,520 -A rat! -No! 301 00:19:40,360 --> 00:19:41,840 The rats are rioting. 302 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 What the hell's going on? 303 00:19:48,440 --> 00:19:50,200 No… 304 00:19:51,200 --> 00:19:52,440 You motherfucker! 305 00:19:54,800 --> 00:19:55,880 Take 'em all away! 306 00:20:05,040 --> 00:20:06,120 Step on it! 307 00:20:06,200 --> 00:20:08,040 You dirty cripple! 308 00:20:18,120 --> 00:20:19,600 Stop, man! 309 00:20:21,800 --> 00:20:24,480 Hit the brakes, man! Help! 310 00:20:24,560 --> 00:20:27,520 Please, I don't know what to do. They cut me off. 311 00:20:27,600 --> 00:20:30,640 They were booking it. There was nothing I could do. 312 00:20:30,720 --> 00:20:34,280 -I don't know if they're breathing or not. -Did you call 911? 313 00:20:34,360 --> 00:20:36,520 No. We should call, though, 314 00:20:36,600 --> 00:20:39,640 because they could be in danger or dead. Who knows? 315 00:20:41,800 --> 00:20:43,000 Game over, man. 316 00:20:44,000 --> 00:20:44,840 You lose. 317 00:20:48,040 --> 00:20:49,120 Son of a bitch! 318 00:20:49,200 --> 00:20:52,040 Sure, whatever you say. Come on, move. Yuli! 319 00:20:53,360 --> 00:20:54,680 Take his phone. 320 00:20:54,760 --> 00:20:55,680 Come on. 321 00:20:55,760 --> 00:20:56,840 Stop. 322 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 You fell for it! 323 00:20:59,040 --> 00:21:00,520 Okay, run! 324 00:21:00,600 --> 00:21:01,880 Go on! 325 00:21:01,960 --> 00:21:03,200 Run, motherfucker! 326 00:21:03,800 --> 00:21:05,760 Say hi to the cows for the last time! 327 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 I said, "Run!" 328 00:21:07,960 --> 00:21:10,040 Go, move it! 329 00:21:13,000 --> 00:21:15,880 Okay, guys. Let's see what he's got back here. 330 00:21:21,320 --> 00:21:22,880 Just a bunch of sheep. 331 00:21:22,960 --> 00:21:24,240 But that'll work too. 332 00:21:24,320 --> 00:21:25,760 Lamb will do just fine. 333 00:21:28,320 --> 00:21:30,680 Wait, lamb and sheep are the same thing? 334 00:21:36,200 --> 00:21:38,240 Technology is wild. 335 00:21:38,760 --> 00:21:43,840 With this new wiring, we now have 518 working cameras in Puente Viejo. 336 00:21:43,920 --> 00:21:46,440 We can see their ass hair when they shit. 337 00:21:46,520 --> 00:21:50,400 And we'll save money with fewer guards watching more prisoners. 338 00:21:50,480 --> 00:21:54,000 We'll increase prison capacity by 23.5%. 339 00:21:54,080 --> 00:21:57,480 Know what that's called? "Productivity to the max." 340 00:21:57,560 --> 00:21:58,400 Who did it? 341 00:21:58,480 --> 00:22:00,280 I did. Sergio Antín. 342 00:22:01,080 --> 00:22:04,920 Sounds great. However, the cellblocks don't control themselves. 343 00:22:05,000 --> 00:22:05,840 No. 344 00:22:05,920 --> 00:22:08,800 What a mess! Did you forget to wear your bib? 345 00:22:08,880 --> 00:22:11,840 Fucking slumdogs. I had to step in. Look what happened. 346 00:22:11,920 --> 00:22:14,680 We're spread thin, Antín. Spread thin. 347 00:22:14,760 --> 00:22:18,080 If you wanna keep getting your monthly bonus, 348 00:22:18,160 --> 00:22:20,080 you gotta make do. 349 00:22:20,600 --> 00:22:21,800 Period. 350 00:22:21,880 --> 00:22:24,680 Even that isn't enough. Look at what they did. 351 00:22:24,760 --> 00:22:27,880 If you want, I can demote you, give you a new uniform. 352 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 You can get down on all fours to scrub the floors in Puente Viejo. 353 00:22:31,040 --> 00:22:33,760 And stick the brush all the way up your ass. No lube. 354 00:22:33,840 --> 00:22:36,560 -Sorry, Sergio… -"Sorry"? Knock first. 355 00:22:38,160 --> 00:22:39,480 You messing with me? What? 356 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 -Borges is waiting for you out here. -Let him in. 357 00:22:41,960 --> 00:22:43,240 Are the techs done? 358 00:22:43,320 --> 00:22:44,560 Yeah, they're done. 359 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 This way, please. 360 00:22:49,480 --> 00:22:50,840 Aren't you two an item? 361 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 Come on, fatty! I'm waiting. 362 00:22:54,840 --> 00:22:57,960 Capece says you're not holding up your end of the bargain. 363 00:23:02,520 --> 00:23:03,640 Look, Antín. 364 00:23:03,720 --> 00:23:05,640 If you want a peaceful joint, 365 00:23:05,720 --> 00:23:09,320 get rid of those Sub-21 pricks. 366 00:23:09,400 --> 00:23:12,600 And put a wig on this jackass. No one takes him seriously. 367 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Look at the cyclops, laughing at the bald guy. 368 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 Go get changed. 369 00:23:17,280 --> 00:23:18,120 Have a seat. 370 00:23:20,760 --> 00:23:21,600 Sit. 371 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 Go on. 372 00:23:24,440 --> 00:23:26,520 Tell me. How are the numbers? 373 00:23:27,240 --> 00:23:29,960 The numbers are fine. They're fine. 374 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 "Fine"? Give me numbers. 375 00:23:32,000 --> 00:23:35,920 According to the numbers, you, me, your wife, and my wife 376 00:23:36,000 --> 00:23:39,080 can all retire tomorrow. And so can that dumbass. 377 00:23:39,160 --> 00:23:40,400 No, I disagree. 378 00:23:40,480 --> 00:23:41,560 Nobody's retiring. 379 00:23:41,640 --> 00:23:44,440 You're working with me and need to see it through. 380 00:23:44,520 --> 00:23:46,400 I'm tired, Antín. 381 00:23:46,480 --> 00:23:48,680 I told you I'm tired. 382 00:23:48,760 --> 00:23:50,320 What a pain in the ass. 383 00:23:50,400 --> 00:23:52,280 You'll keep getting paid. 384 00:23:52,360 --> 00:23:53,680 Don't worry. 385 00:23:53,760 --> 00:23:58,600 You can trust the Colombian, and this guy, Bardo, he hasn't fucked me over yet. 386 00:23:58,680 --> 00:24:01,520 I don't trust the Colombian, Bardo, or the tranny. 387 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 And I'm pro-trannies. 388 00:24:03,280 --> 00:24:05,000 I'm a champion for trannies. 389 00:24:05,080 --> 00:24:06,760 I'm the trannies' Eva Perón. 390 00:24:06,840 --> 00:24:08,400 "Trans woman." Get it right. 391 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 -You're full of shit! -Unfortunately! 392 00:24:10,760 --> 00:24:14,360 Unfortunately, I am, thanks to the chicken I eat every day. 393 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 It's stopping me up, man. 394 00:24:16,000 --> 00:24:18,280 The food was damn good in San Onofre! 395 00:24:18,360 --> 00:24:19,520 Wasn't life swell there? 396 00:24:20,360 --> 00:24:22,200 Remember, my friend? Want a whiskey? 397 00:24:22,280 --> 00:24:23,120 Of course. 398 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 You son of a bitch. 399 00:24:24,760 --> 00:24:26,480 -Gimme a whiskey! -You prick. 400 00:24:28,120 --> 00:24:31,400 The only joy I'll get in here! 401 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 -I wanna watch you drink it. -Yes, sir. 402 00:24:33,440 --> 00:24:35,080 To your wife's health. 403 00:24:35,160 --> 00:24:36,760 Cheers. To yours. 404 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 We're almost there. 405 00:24:58,840 --> 00:25:00,040 How'd it go, babe? 406 00:25:00,120 --> 00:25:02,080 -All good, Ma. -Went great, Martita. 407 00:25:02,160 --> 00:25:03,920 Look at them. 408 00:25:04,680 --> 00:25:06,840 The real Lamb of God. Here it is. 409 00:25:06,920 --> 00:25:09,880 Look at this white one. I'll make a scarf with it. 410 00:25:10,440 --> 00:25:11,320 All good, son? 411 00:25:13,560 --> 00:25:15,480 Get out. Come on girls. We're here. 412 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 Take them to the pen. 413 00:25:16,960 --> 00:25:18,920 -To the pen? Okay. -Yes, the pen. 414 00:25:19,840 --> 00:25:22,840 You got it. Okay, farmhands. Get to work. 415 00:25:28,520 --> 00:25:29,920 Get to work, you peons! 416 00:25:32,280 --> 00:25:33,720 -What'd you say? -Peons. 417 00:25:33,800 --> 00:25:35,080 -"Peons"? -You like that? 418 00:25:35,160 --> 00:25:36,640 -Come, gimme a kiss. -Stop. 419 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 Let go! 420 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 Gimme a kiss. 421 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 Stop… 422 00:25:44,240 --> 00:25:45,200 Stop! 423 00:25:46,520 --> 00:25:47,480 Come here. 424 00:25:47,560 --> 00:25:49,320 Martita, you get me so damn hard. 425 00:25:52,920 --> 00:25:54,840 Take a look at those tits! 426 00:25:55,440 --> 00:25:57,680 -Get over here! -No, you come here! 427 00:26:00,600 --> 00:26:02,960 Look at these tits, babe! 428 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 You like that. 429 00:26:06,800 --> 00:26:07,840 It's going in. 430 00:26:09,480 --> 00:26:10,640 Keep going! 431 00:26:16,520 --> 00:26:17,480 That's right! 432 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 -You fucking idiot. -Yeah… 433 00:26:44,520 --> 00:26:48,040 Get your asshole ready. I'm gonna rip it open. 434 00:26:48,120 --> 00:26:50,400 Less talking, more playing, man. 435 00:26:50,480 --> 00:26:53,280 There once was a man from China. He saw your sister's vagina. 436 00:26:53,360 --> 00:26:56,000 If she were thinner, he'd take her to dinner at the diner. 437 00:26:56,080 --> 00:26:57,280 What the fuck?! 438 00:26:57,360 --> 00:26:58,560 Raise. 439 00:26:59,200 --> 00:27:01,120 -I'll re-raise. -So will I. 440 00:27:01,200 --> 00:27:03,160 Oh yeah? Okay, man. Take that! 441 00:27:05,720 --> 00:27:06,640 You trumped me! 442 00:27:07,400 --> 00:27:10,920 I'll trump you… And trump this if you wanna win. 443 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Son of a bitch! 444 00:27:18,880 --> 00:27:20,840 He fell asleep, sitting there. 445 00:27:20,920 --> 00:27:22,760 Like Grandpa under his willow tree. 446 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 Borges is getting old. 447 00:27:24,720 --> 00:27:28,400 Think about it. One year in here is like ten out there. 448 00:27:28,480 --> 00:27:30,960 Sure, dress it up however you want, 449 00:27:31,640 --> 00:27:34,400 but I don't think he's got much left in the tank. 450 00:27:36,880 --> 00:27:38,000 What? 451 00:27:38,080 --> 00:27:40,480 It's true. Who keeps things running now? 452 00:27:41,280 --> 00:27:42,920 Who keeps the gang together? 453 00:27:43,000 --> 00:27:43,960 You and me. 454 00:27:44,760 --> 00:27:45,600 Right? 455 00:27:47,840 --> 00:27:50,400 Your silence speaks volumes. 456 00:27:50,480 --> 00:27:53,760 This is Borges's gang. Don't forget that. 457 00:27:53,840 --> 00:27:58,320 Borges's gang? Diosito split. This Borges is all banged up… 458 00:27:59,520 --> 00:28:00,400 Say what you want. 459 00:28:02,440 --> 00:28:04,440 We don't forgive traitors, asshole. 460 00:28:05,400 --> 00:28:08,760 Don't get it twisted. I'm not talking about betrayal. 461 00:28:08,840 --> 00:28:11,760 I'm looking past all this. Get it? The future. 462 00:28:11,840 --> 00:28:14,560 Yours and mine. Open your mind, Colombia. 463 00:28:16,840 --> 00:28:18,800 Stop yapping, you bitches. 464 00:28:18,880 --> 00:28:20,160 Get to work! 465 00:28:21,480 --> 00:28:24,280 What's with all the chitchat? 466 00:28:24,360 --> 00:28:27,680 I dreamt I was dancing with Isabel Sarli! 467 00:28:27,760 --> 00:28:31,600 And I wake up to these two dipshits. 468 00:28:31,680 --> 00:28:33,960 -Goddamn it! -My bad, Borges. Sorry. 469 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 Where you goin', man? 470 00:28:54,680 --> 00:28:56,600 You don't think I can handle you? 471 00:29:04,600 --> 00:29:05,520 Handle my dick. 472 00:29:05,600 --> 00:29:08,160 -You don't think I can take you? -No way. 473 00:29:08,240 --> 00:29:09,880 Say it to my face, dumbass. 474 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Good job. 475 00:29:15,600 --> 00:29:16,680 Look who it is! 476 00:29:17,320 --> 00:29:18,160 Come here. 477 00:29:20,120 --> 00:29:21,560 -Thanks for coming. -Sup? 478 00:29:21,640 --> 00:29:23,280 -Thanks. -All good? 479 00:29:23,920 --> 00:29:26,080 Get the guest a drink. Don't be rude. 480 00:29:26,160 --> 00:29:27,160 -My man. -Hey. 481 00:29:29,280 --> 00:29:31,640 -Well? -All good. 482 00:29:31,720 --> 00:29:33,120 Really happy. 483 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Congrats, man. 484 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 Yeah… 485 00:29:36,280 --> 00:29:39,400 I still can't believe I'm getting out of this filthy tomb. 486 00:29:39,480 --> 00:29:41,080 -Here you go, sir. -Cheers. 487 00:29:41,160 --> 00:29:42,000 Cheers. 488 00:29:42,080 --> 00:29:45,120 -I owe it all to you. -Don't be modest. 489 00:29:46,520 --> 00:29:48,720 -Yeah. -It was all you. It's a big deal. 490 00:29:48,800 --> 00:29:50,080 For the boys, I mean. 491 00:29:53,920 --> 00:29:55,840 I don't remember what it's like outside. 492 00:29:57,040 --> 00:29:59,000 I can't wait to go to a game! 493 00:29:59,080 --> 00:30:01,480 Take it easy. Just make sure you don't come back. 494 00:30:02,080 --> 00:30:03,320 -That's all. -Right. 495 00:30:03,400 --> 00:30:07,560 The guy that called the radio, this is the address of his boarding house. 496 00:30:07,640 --> 00:30:08,720 He'll take you in. 497 00:30:09,520 --> 00:30:11,080 But don't stay for long. 498 00:30:11,160 --> 00:30:12,920 Think of it as temporary, 499 00:30:13,000 --> 00:30:14,560 until you get adjusted. 500 00:30:14,640 --> 00:30:16,720 Call me. Write me. 501 00:30:17,320 --> 00:30:20,120 -You're the best, man. -I'll fucking miss you. 502 00:30:20,720 --> 00:30:21,880 Me too, asshole. 503 00:30:21,960 --> 00:30:24,560 Come on! This is a goodbye party! 504 00:30:31,880 --> 00:30:34,440 Hold on. Who grabbed my ass? Was it you? 505 00:30:47,360 --> 00:30:49,280 What's your deal? You've been a ghost. 506 00:30:52,960 --> 00:30:54,160 I'm doing my thing. 507 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 What do you think about all this? 508 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Good for him. 509 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 He deserves it. 510 00:31:04,280 --> 00:31:05,560 All thanks to us, right? 511 00:31:07,960 --> 00:31:09,760 No one makes it out alone. 512 00:31:11,240 --> 00:31:13,920 Looks like you're the only one that can survive alone. 513 00:31:15,600 --> 00:31:16,880 Now that you're a writer, 514 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 get letters… 515 00:31:20,680 --> 00:31:22,720 Speaking of letters, how's the pen pal chick? 516 00:31:22,800 --> 00:31:26,560 You don't care about what I said. Don't you see what's going on? 517 00:31:27,440 --> 00:31:31,360 Don't you see it's all about to go to shit? With Borges and Antín. 518 00:31:31,440 --> 00:31:34,680 You don't think your book pissed them off? 519 00:31:35,840 --> 00:31:37,640 -So? -You gotta be careful. 520 00:31:38,160 --> 00:31:41,440 When all your stardom and writer bullshit ends… 521 00:31:43,680 --> 00:31:45,040 you'll come back to us. 522 00:31:46,160 --> 00:31:47,200 Right back. 523 00:31:49,560 --> 00:31:51,400 We'll see when the time comes. 524 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 I'm fine for now. 525 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 -Toro! -How are you? 526 00:32:34,640 --> 00:32:35,640 -Sup? -Gimme that. 527 00:32:36,320 --> 00:32:37,760 You always want more guts. 528 00:32:37,840 --> 00:32:39,320 -Here, man. -Let's see. 529 00:32:40,760 --> 00:32:43,120 -Is it all here? -Everything you asked for. 530 00:32:43,200 --> 00:32:45,840 -You fucked me over last time. -Never, Toro. When? 531 00:32:47,880 --> 00:32:48,800 Okay, here. 532 00:32:51,160 --> 00:32:52,280 Well? 533 00:32:54,840 --> 00:32:56,400 What's this? You're short. 534 00:32:56,480 --> 00:32:58,280 -What? -You're really short. 535 00:32:58,360 --> 00:33:00,000 And you owe me from last week. 536 00:33:00,080 --> 00:33:02,920 Last week, you just brought bones and guts. 537 00:33:03,000 --> 00:33:06,640 "Bones and guts"? I was in your sister's guts. Come on, Toro. Pay up. 538 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 Don't jerk me around. 539 00:33:14,960 --> 00:33:17,080 Okay, Toro. No problem. It's all good. 540 00:33:17,160 --> 00:33:18,920 You know we work hard. 541 00:33:19,000 --> 00:33:20,480 Only quality products, 542 00:33:20,560 --> 00:33:24,520 animals that are fed dreams and fresh greens. You know the deal. 543 00:33:25,480 --> 00:33:27,720 -Here. -There it is. Knew you had it in you. 544 00:33:27,800 --> 00:33:29,200 -Beat it. -Take care. 545 00:33:29,280 --> 00:33:30,680 Don't jerk me around. 546 00:33:30,760 --> 00:33:31,800 Chinese food? 547 00:33:31,880 --> 00:33:32,720 Sure. 548 00:33:39,520 --> 00:33:40,680 Come on, man. 549 00:33:40,760 --> 00:33:41,600 Hold up. 550 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 EL MARGINAL 551 00:34:00,600 --> 00:34:01,440 Let's go. 552 00:34:16,600 --> 00:34:18,400 Hi, Mabel. What's wrong? 553 00:34:18,480 --> 00:34:21,520 The foster home called. They don't want Lucas anymore. 554 00:34:23,200 --> 00:34:25,240 What do you mean? What happened? 555 00:34:25,320 --> 00:34:29,880 I don't know. Some sort of incident. It looks like that was the last straw. 556 00:34:29,960 --> 00:34:32,600 They've notified the court. That's it. 557 00:34:32,680 --> 00:34:35,200 They're sending him to a correctional facility. 558 00:34:35,280 --> 00:34:37,440 Why wasn't I notified? I'm his dad. 559 00:34:37,520 --> 00:34:39,840 Sorry, but what can you do from prison? 560 00:34:39,920 --> 00:34:42,400 In the eyes of the law, Lucas is alone. 561 00:34:42,480 --> 00:34:44,640 Help me out, Mabel. I wanna talk to Lucas. 562 00:34:44,720 --> 00:34:47,840 He doesn't want to talk to you or anyone else. 563 00:34:48,720 --> 00:34:50,240 Emma's death, 564 00:34:50,320 --> 00:34:51,760 his mother's suicide… 565 00:34:52,280 --> 00:34:54,480 That's a lot for anyone to handle. 566 00:34:55,560 --> 00:34:57,600 I'll talk to the family-court judge, 567 00:34:57,680 --> 00:35:00,480 say there's another option. You. Lucas isn't alone. 568 00:35:02,120 --> 00:35:03,520 No, Miguel. Not me. 569 00:35:04,120 --> 00:35:07,320 I can't… I don't want to be responsible for him. 570 00:35:07,840 --> 00:35:08,960 I've done enough. 571 00:35:10,200 --> 00:35:15,160 Even though I thought it was all nuts, I shut my mouth and helped, always. 572 00:35:16,440 --> 00:35:18,440 But I did it for Emma, not you. 573 00:35:19,520 --> 00:35:20,720 And look what happened. 574 00:35:21,240 --> 00:35:23,560 Thankfully, Micaela is with her father. 575 00:35:24,720 --> 00:35:27,080 You know what those facilities are like. 576 00:35:27,680 --> 00:35:29,360 Those kids are beaten. 577 00:35:30,400 --> 00:35:34,000 Is that what you want for Lucas? Help me out, Mabel. Don't be unfair. 578 00:35:34,080 --> 00:35:37,200 Unfair? You're calling me "unfair"? 579 00:35:38,280 --> 00:35:42,640 I always made sure Lucas had everything that he needed, like he was my nephew. 580 00:35:43,560 --> 00:35:45,640 I can't help you anymore. 581 00:35:45,720 --> 00:35:46,560 Mabel. 582 00:35:47,400 --> 00:35:49,040 No, you're shameless. 583 00:35:50,280 --> 00:35:51,600 You're shameless. 584 00:35:53,880 --> 00:35:56,840 It's your fault my sister's dead, Miguel. 585 00:35:57,360 --> 00:35:58,640 I don't forgive you. 586 00:35:59,400 --> 00:36:00,880 You are a son of a bitch. 587 00:36:00,960 --> 00:36:02,520 -Mabel. -I won't help you. 588 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 -Mabel, listen to me. Mabel. -No way. 589 00:36:11,400 --> 00:36:13,320 You didn't ask Lucas his opinion? 590 00:36:13,400 --> 00:36:16,680 I've tried reaching him since I arrived, but the family court won't let me. 591 00:36:16,760 --> 00:36:19,360 They won't. Neither will the conservator. 592 00:36:19,880 --> 00:36:20,920 Look… 593 00:36:22,000 --> 00:36:26,400 Help me write the judge handling my case, asking that I be referred to family court, 594 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 so I can regain parental rights, legal custody, whatever it's called. 595 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 Okay. 596 00:36:31,120 --> 00:36:33,840 It's the only way he doesn't end up in a facility. 597 00:36:37,480 --> 00:36:39,360 You know you can count on me 598 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 to take care of him, or do whatever, since I'm almost out. 599 00:36:43,720 --> 00:36:45,360 If I can be of any help, 600 00:36:45,440 --> 00:36:46,560 just say the word. 601 00:36:52,600 --> 00:36:57,040 Help me write this fancy thing, so it's formal and they listen to me. 602 00:36:57,880 --> 00:36:58,760 Let's do it. 603 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 "Madam Judge…" 604 00:37:03,760 --> 00:37:05,680 -What's her last name? -Piñeiro. 605 00:37:10,680 --> 00:37:15,040 Nice and clean, nice and clean 606 00:37:15,120 --> 00:37:16,720 How are my girls? 607 00:37:16,800 --> 00:37:17,840 Doing laundry? 608 00:37:17,920 --> 00:37:19,760 The cash, ladies. 609 00:37:19,840 --> 00:37:20,720 Good job. 610 00:37:20,800 --> 00:37:21,640 All there? 611 00:37:21,720 --> 00:37:24,920 Are your asses empty too? All the cash better be there. 612 00:37:25,680 --> 00:37:26,560 No. 613 00:37:26,640 --> 00:37:28,840 You're short. Where's the rest? 614 00:37:29,880 --> 00:37:33,320 These guys are unbelievable. They wanna get paid without working. 615 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 What's your problem, man? 616 00:37:35,520 --> 00:37:37,560 No problem. Got a problem with me? 617 00:37:37,640 --> 00:37:41,200 None whatsoever. Pay up or I'll tie your nuts to that pipe. 618 00:37:41,280 --> 00:37:43,760 Hey, fag. If you like nuts, come here. 619 00:37:45,200 --> 00:37:46,760 "Fag"? Go fuck yourself. 620 00:37:46,840 --> 00:37:48,200 Want me to whip it out? 621 00:37:48,280 --> 00:37:49,400 Whip what out? 622 00:37:51,880 --> 00:37:54,000 A cheese puff? You might poke yourself. 623 00:37:54,080 --> 00:37:57,080 The girls got all brave. 624 00:37:57,680 --> 00:38:01,000 Know what? Borges will be real pissed at these brats. 625 00:38:01,720 --> 00:38:05,080 Then we'll get you when you're all alone, sweetie. 626 00:38:12,160 --> 00:38:13,000 I'm so scared! 627 00:38:15,040 --> 00:38:16,760 I'm shaking! 628 00:38:17,600 --> 00:38:21,600 Borges can come, himself, if he wants to talk. We don't talk to the help. 629 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 -Keep washing, baby. -Go on. 630 00:38:26,080 --> 00:38:27,000 Don't stab yourself. 631 00:38:27,600 --> 00:38:29,280 -See you around. -Bye, babe. 632 00:38:29,360 --> 00:38:31,680 -Get out! -Go on, cocksucker. Beat it. 633 00:38:38,680 --> 00:38:41,960 -Pardon me. -Knock on the door! 634 00:38:42,040 --> 00:38:45,440 -Or do you want me to get rid of it? -No, I want you to see this inmate. 635 00:38:45,520 --> 00:38:48,480 If I don't answer the door, I'm shitting, for example. 636 00:38:50,280 --> 00:38:51,120 Who is it? 637 00:38:51,720 --> 00:38:52,920 It's Palacios. 638 00:38:53,000 --> 00:38:54,720 Let him in. 639 00:38:56,360 --> 00:38:59,400 She's such a ball buster… Come in. 640 00:39:01,760 --> 00:39:02,680 Sit. 641 00:39:05,360 --> 00:39:10,080 It says here that you requested permission to leave for an audience with a judge. 642 00:39:10,960 --> 00:39:11,800 Your son? 643 00:39:11,880 --> 00:39:16,120 I need a referral from the court, so I can regain legal custody. 644 00:39:17,200 --> 00:39:18,880 "Legal custody." Guardianship. 645 00:39:20,440 --> 00:39:22,600 Right. Molinari's gone. 646 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 So is the kid's mom. You've got no one to take care of him. 647 00:39:28,040 --> 00:39:28,880 Exactly. 648 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Look at you, following protocol. 649 00:39:31,920 --> 00:39:34,280 You came out in the open and want to cooperate. 650 00:39:34,360 --> 00:39:36,960 Since I got here, I've stayed out of trouble. 651 00:39:37,040 --> 00:39:38,480 Always on the sidelines. 652 00:39:38,560 --> 00:39:41,000 I'm asking for help with the court thing. 653 00:39:41,080 --> 00:39:43,320 My son's the only thing keeping me sane, 654 00:39:43,400 --> 00:39:45,880 keeping me from losing it. Please don't ignore me. 655 00:39:45,960 --> 00:39:47,400 We don't want to ignore you! 656 00:39:47,480 --> 00:39:50,640 We don't want you to go nuts. You're an artist. 657 00:39:51,240 --> 00:39:52,360 A writer. 658 00:39:52,440 --> 00:39:57,120 In the next Latin American prison literature conference, 659 00:39:57,200 --> 00:39:59,480 it'd be awful if I were rebuked with the words, 660 00:39:59,560 --> 00:40:00,600 "Antín, 661 00:40:00,680 --> 00:40:02,000 repressor." 662 00:40:05,400 --> 00:40:06,520 I need that audience. 663 00:40:07,200 --> 00:40:09,280 "I need that audience." 664 00:40:12,520 --> 00:40:13,480 Whistleblower. 665 00:40:15,640 --> 00:40:17,000 Tattletale. 666 00:40:17,680 --> 00:40:18,880 Big, fat tattletale. 667 00:40:20,800 --> 00:40:22,080 Snitch. 668 00:40:22,680 --> 00:40:25,880 When I was a kid, that's what we called people who ran their mouths. 669 00:40:26,920 --> 00:40:31,000 You've got balls, Pastor. You're a live one. 670 00:40:31,080 --> 00:40:34,240 You're like a riding crop, 671 00:40:34,320 --> 00:40:36,760 shoved all the way up my ass, no lube. 672 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 However, 673 00:40:39,240 --> 00:40:41,400 it's true you didn't give any names. 674 00:40:42,280 --> 00:40:44,640 But many people are unhappy with you. 675 00:40:45,640 --> 00:40:48,160 You put the spotlight on this institution… 676 00:40:48,240 --> 00:40:52,800 "On this institution," on the whole prison system. 677 00:40:54,400 --> 00:40:57,360 Nevertheless, you're untouchable. 678 00:40:57,960 --> 00:40:59,520 Why are you untouchable? 679 00:41:02,960 --> 00:41:05,320 Because Daddy's your guardian angel. 680 00:41:05,400 --> 00:41:07,120 And I'm your guardian angel 681 00:41:07,200 --> 00:41:11,440 despite your criticism, complaints, and protests on the radio. 682 00:41:11,520 --> 00:41:16,680 I see that as part of your allure. Why? I helped you create that space. 683 00:41:18,240 --> 00:41:20,600 Your freedom of expression 684 00:41:21,120 --> 00:41:22,760 is a clear manifestation 685 00:41:22,840 --> 00:41:26,680 of the abundance of my democratic spirit. 686 00:41:26,760 --> 00:41:27,760 Understand? 687 00:41:28,280 --> 00:41:29,920 Do I have permission or not? 688 00:41:34,720 --> 00:41:38,200 You'll have permission if you promise 689 00:41:39,280 --> 00:41:41,920 in your next book, which will be a best-seller, 690 00:41:43,000 --> 00:41:46,320 you'll put on one page, in big letters, 691 00:41:47,200 --> 00:41:49,840 "I knew the great Sergio Antín." 692 00:41:49,920 --> 00:41:52,760 "A true democratic spirit." 693 00:41:57,800 --> 00:42:00,120 Toro gave us this meat the other day. 694 00:42:00,840 --> 00:42:03,760 -That fucker played dumb. -Yeah, 'cause he owes us. 695 00:42:04,520 --> 00:42:06,280 So he paid us in meat, 696 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 but it's fine. 697 00:42:09,280 --> 00:42:13,160 The other day, I gave him spoiled meat. He didn't notice, so we're square. 698 00:42:20,560 --> 00:42:21,600 What is it? 699 00:42:21,680 --> 00:42:23,000 I'm going to bed. 700 00:42:25,320 --> 00:42:26,240 I got it. 701 00:42:26,320 --> 00:42:27,160 Okay. 702 00:42:30,080 --> 00:42:32,000 Sleep well, Martita. 703 00:42:39,600 --> 00:42:40,440 That's fine. 704 00:42:48,640 --> 00:42:49,760 I'll wake you at 5:00. 705 00:42:50,520 --> 00:42:54,400 Don't be a pain, man. Why not a bit later, 6:30, 7:45? 706 00:42:55,960 --> 00:42:57,080 At 5:00, bitch. 707 00:42:58,000 --> 00:43:01,640 If you fuck a sheep, leave the white one. I'm making a scarf with it. 708 00:43:04,680 --> 00:43:05,800 Son of a bitch. 709 00:43:07,640 --> 00:43:08,960 Fucking dumbass. 710 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 He'll get the wool all sticky. 711 00:43:32,960 --> 00:43:33,920 What a surprise. 712 00:44:20,760 --> 00:44:23,400 What's your problem? Let her go, asshole! 713 00:44:23,480 --> 00:44:25,000 -Son of a bitch! -Stop. 714 00:44:25,080 --> 00:44:27,600 -Get out of here, you dumb bitch. -Hold on. 715 00:44:27,680 --> 00:44:28,920 You're disgusting. 716 00:44:29,000 --> 00:44:30,880 -Get out, you dumb bitch! -Blame me, Mom! 717 00:44:30,960 --> 00:44:32,280 Get the fuck out! 718 00:44:33,160 --> 00:44:36,080 -No, Mom! -You son of a bitch! 719 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 Miguel Palacios. 720 00:45:04,360 --> 00:45:06,680 You requested this audience 721 00:45:06,760 --> 00:45:10,120 due to the current situation of a minor, Lucas Palacios. Your son. 722 00:45:10,200 --> 00:45:11,120 Yes, ma'am. 723 00:45:11,200 --> 00:45:14,040 Do you understand he's not within my jurisdiction? 724 00:45:14,120 --> 00:45:16,880 Yes, I'm requesting you give me a referral-- 725 00:45:16,960 --> 00:45:20,200 Yes, I know. A referral to the family-court judge, 726 00:45:20,280 --> 00:45:23,880 so your custody is reinstated. 727 00:45:23,960 --> 00:45:25,440 However, 728 00:45:25,520 --> 00:45:27,040 until three years ago, 729 00:45:27,120 --> 00:45:30,760 this minor's existence was not logged in the civil registry. 730 00:45:30,840 --> 00:45:31,720 Why is that? 731 00:45:32,720 --> 00:45:36,240 I was in prison. His mom couldn't help, so he went to my girlfriend. 732 00:45:36,320 --> 00:45:38,040 She put him in school, cared for him. 733 00:45:38,120 --> 00:45:41,400 Among other things. She also put him in the car 734 00:45:41,480 --> 00:45:44,000 in which you tried to escape from prison. 735 00:45:45,720 --> 00:45:47,400 True. That was my fault. 736 00:45:48,160 --> 00:45:52,400 I was going through a tough time. I was confused and dragged her into it. 737 00:45:53,760 --> 00:45:57,720 But I'm fine now. I'm doing things right and want to take care of my son. 738 00:45:57,800 --> 00:46:01,520 That's great, but… he's better off in a facility. 739 00:46:01,600 --> 00:46:03,160 What care can you provide? 740 00:46:03,760 --> 00:46:07,560 With all due respect, you know those are rough places. I have income now. 741 00:46:07,640 --> 00:46:10,800 I'd like to pay for his education, find him a new foster home. 742 00:46:10,880 --> 00:46:13,880 Look, your history is 743 00:46:14,480 --> 00:46:15,320 complicated. 744 00:46:15,400 --> 00:46:16,880 Ma'am, I'm not saying-- 745 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 Hold on. Let's be clear. 746 00:46:18,640 --> 00:46:20,400 You requested the audience. 747 00:46:20,480 --> 00:46:22,600 I granted it. Now allow me to speak. 748 00:46:23,200 --> 00:46:26,720 So, essentially you're asking for a privilege. 749 00:46:26,800 --> 00:46:30,160 I'm just requesting we find my son a foster home 750 00:46:30,240 --> 00:46:33,640 and that I'm his guardian. He doesn't have anyone else. 751 00:46:33,720 --> 00:46:35,240 That system will destroy him. 752 00:46:35,320 --> 00:46:38,080 That system that you so often criticize 753 00:46:38,160 --> 00:46:43,240 is the one that will now do what his parents could not. 754 00:46:44,320 --> 00:46:49,240 I find no basis on which to argue in your favor. 755 00:46:49,760 --> 00:46:52,600 I will not accept your request. 756 00:46:52,680 --> 00:46:55,880 You know kids don't learn anything there. They're just punished. 757 00:46:56,800 --> 00:47:01,520 You want him punished for my crimes? The fuck's he got to do with my mistakes? 758 00:47:01,600 --> 00:47:05,080 No, Palacios. We won't continue with that language-- 759 00:47:05,160 --> 00:47:06,000 What language? 760 00:47:06,080 --> 00:47:09,400 Is that all you care about? We're talking about my son's life. 761 00:47:09,480 --> 00:47:12,320 A good kid. You wanna ruin his life 'cause you don't like me? 762 00:47:13,240 --> 00:47:15,080 I'm asking that he be removed. 763 00:47:15,160 --> 00:47:18,200 One day, you'll lose all the power you have over people. 764 00:47:18,280 --> 00:47:19,600 -I'm not done! -Calm down! 765 00:47:19,680 --> 00:47:21,760 I said I feel remorse. I made mistakes. 766 00:47:21,840 --> 00:47:24,480 I'm doing time, with good behavior. What else do you want? 767 00:47:25,760 --> 00:47:26,920 I've made my decision. 768 00:47:27,640 --> 00:47:30,560 -This audience is over. -I know all about you people. 769 00:47:31,040 --> 00:47:34,320 I was on both sides. I covered your asses. I cleaned up your messes. 770 00:47:34,400 --> 00:47:37,280 I fabricated cases when you had to put people away! 771 00:47:37,360 --> 00:47:39,120 You're way dirtier than us. 52810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.