All language subtitles for Zombiethon (1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:08,342 [music playing] 2 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 FEMALE VOICE: Now. 3 00:01:28,588 --> 00:01:29,589 Now. 4 00:01:29,589 --> 00:01:30,632 Away. 5 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 Run away. 6 00:01:31,675 --> 00:01:33,844 Before it's too late, get out. 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,845 Get out. 8 00:01:34,845 --> 00:01:36,013 Away. 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,597 Run away before it's too late. 10 00:01:40,517 --> 00:01:42,519 [music playing] 11 00:01:45,480 --> 00:01:46,648 [heavy breathing] 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 [music playing] 13 00:03:02,015 --> 00:03:03,517 [growling] 14 00:03:07,979 --> 00:03:09,523 [music playing] 15 00:03:15,987 --> 00:03:17,197 [gun shot] 16 00:03:18,115 --> 00:03:20,992 The boat can leave now. 17 00:03:20,992 --> 00:03:22,911 Tell the crew. 18 00:03:22,911 --> 00:03:24,371 [music playing] 19 00:03:38,385 --> 00:03:39,553 [groaning] 20 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 [gasping] 21 00:03:47,436 --> 00:03:48,979 [screaming] 22 00:04:09,791 --> 00:04:12,252 Don't move. 23 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 Stay where you are, mister. 24 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 Put your hands on the deck there. 25 00:04:15,297 --> 00:04:17,507 I told you not to move. 26 00:04:17,507 --> 00:04:19,843 I mean it. 27 00:04:19,843 --> 00:04:21,261 One more step and I'm going to blast you. 28 00:04:21,261 --> 00:04:23,472 Now, please, where you are. 29 00:04:23,472 --> 00:04:26,808 Don't move I said. 30 00:04:26,808 --> 00:04:27,684 Don't move. 31 00:04:27,684 --> 00:04:29,186 [gun shots] 32 00:04:40,447 --> 00:04:41,698 Let's stop for a while. 33 00:04:41,698 --> 00:04:43,283 I want to take some shots. 34 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 How about it? 35 00:04:44,284 --> 00:04:45,327 Come on. 36 00:04:45,327 --> 00:04:46,453 It looks fantastic down below. 37 00:04:46,453 --> 00:04:47,287 OK. 38 00:05:36,920 --> 00:05:38,463 [music playing] 39 00:07:17,228 --> 00:07:18,772 [shaky breathing] 40 00:07:36,706 --> 00:07:38,208 [panting] 41 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 [music playing] 42 00:07:53,640 --> 00:07:55,183 [sighing] 43 00:07:58,186 --> 00:07:59,646 [strange noise] 44 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 [gasping] 45 00:08:14,661 --> 00:08:16,121 [crashing] 46 00:08:20,667 --> 00:08:22,085 [moaning] 47 00:08:24,087 --> 00:08:25,630 [thudding] 48 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 [panting] 49 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 [screaming] 50 00:09:31,738 --> 00:09:33,948 You ever heard of voodoo? 51 00:09:33,948 --> 00:09:36,201 It makes the dead stand up and walk. 52 00:09:36,201 --> 00:09:37,118 Hey. 53 00:09:37,118 --> 00:09:37,994 Look out! 54 00:09:37,994 --> 00:09:39,329 [crashing] 55 00:09:39,329 --> 00:09:42,749 [scary music] 56 00:10:17,200 --> 00:10:18,159 Ah! 57 00:10:28,169 --> 00:10:29,128 Ah. 58 00:10:38,555 --> 00:10:42,016 [gunshots] 59 00:10:47,480 --> 00:10:50,984 [music playing] 60 00:11:00,451 --> 00:11:03,413 Ah. 61 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Ah. 62 00:11:04,414 --> 00:11:07,959 [scary music playing] 63 00:11:17,886 --> 00:11:24,309 In these islands, fantastic legends, voodooism, zombies. 64 00:11:28,271 --> 00:11:29,814 Been rife for centuries. 65 00:11:33,359 --> 00:11:37,697 As a man of science, I don't believe in voodooism, 66 00:11:37,697 --> 00:11:42,535 but the phenomenon defies logical explanation. 67 00:11:42,535 --> 00:11:45,872 [groaning] 68 00:11:52,712 --> 00:11:56,257 [wind blowing] 69 00:11:57,216 --> 00:12:00,219 Ah. 70 00:12:00,219 --> 00:12:02,180 [gunshot] 71 00:12:02,180 --> 00:12:05,683 [music playing] 72 00:12:09,145 --> 00:12:11,689 [gunshot] 73 00:12:11,689 --> 00:12:15,109 [music playing] 74 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Ah! 75 00:12:32,085 --> 00:12:33,169 Ah. 76 00:12:33,169 --> 00:12:34,087 Ah. 77 00:12:36,255 --> 00:12:37,298 Ah. 78 00:12:37,298 --> 00:12:40,134 [wind blowing] 79 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 WOMAN: Oh. 80 00:12:41,135 --> 00:12:42,512 [gunshot] 81 00:12:43,972 --> 00:12:45,264 Oh. 82 00:12:45,264 --> 00:12:47,684 Oh. 83 00:12:47,684 --> 00:12:49,602 [gunshot] 84 00:12:51,104 --> 00:12:52,563 Oh. 85 00:12:52,563 --> 00:12:53,523 Oh. 86 00:12:53,523 --> 00:12:56,943 [gunshots] 87 00:13:00,405 --> 00:13:01,489 You bring some too. 88 00:13:01,489 --> 00:13:02,365 Come on. 89 00:13:02,365 --> 00:13:05,868 [wind blowing] 90 00:13:07,829 --> 00:13:10,331 [scary music playing] 91 00:13:10,331 --> 00:13:12,333 Ah! 92 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 [explosions] 93 00:13:20,341 --> 00:13:23,803 [music playing] 94 00:13:27,807 --> 00:13:31,352 [gunshots] 95 00:15:01,651 --> 00:15:03,653 Brian, two more. 96 00:15:26,717 --> 00:15:28,302 Get out of here. 97 00:15:28,302 --> 00:15:29,262 Go. 98 00:15:51,742 --> 00:15:52,660 Oh. 99 00:16:03,504 --> 00:16:04,463 Uh. 100 00:16:11,345 --> 00:16:14,724 [scary music playing] 101 00:16:25,151 --> 00:16:26,485 Ah! 102 00:16:26,485 --> 00:16:27,945 Ah! 103 00:16:27,945 --> 00:16:28,988 Ah! 104 00:16:28,988 --> 00:16:29,906 Ah! 105 00:16:32,742 --> 00:16:36,120 Shoot her, West. 106 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 Shoot her! 107 00:16:37,788 --> 00:16:39,207 What are you waiting for? 108 00:16:42,585 --> 00:16:45,087 [gunshot] 109 00:16:48,966 --> 00:16:50,384 Come on, Brian. 110 00:16:50,384 --> 00:16:51,344 Let's get to the boat. 111 00:16:54,764 --> 00:16:56,140 Well, let's see if we can find something 112 00:16:56,140 --> 00:16:57,433 more cheerful on the radio. 113 00:17:01,604 --> 00:17:03,814 MAN (ON RADIO): The latest news on the situation 114 00:17:03,814 --> 00:17:07,276 here in New York City, since the discovery of the first zombie, 115 00:17:07,276 --> 00:17:09,362 is getting worse by the hour. 116 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 There's chaos in the streets. 117 00:17:11,239 --> 00:17:14,116 The National Guard cannot control the situation. 118 00:17:14,116 --> 00:17:17,495 In every borough of the city, from Brooklyn to Manhattan, 119 00:17:17,495 --> 00:17:21,374 from Harlem to Queens, the zombies are taking over. 120 00:17:21,374 --> 00:17:23,000 I've just been informed that zombies 121 00:17:23,000 --> 00:17:24,210 have entered the building. 122 00:17:24,210 --> 00:17:25,461 They're at the door. 123 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 They're coming in! 124 00:17:26,754 --> 00:17:27,630 Ah! 125 00:17:30,758 --> 00:17:34,220 [music playing] 126 00:21:13,272 --> 00:21:16,817 [scary music playing] 127 00:21:31,248 --> 00:21:34,710 [gunfire] 128 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Last one. 129 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 All right. 130 00:21:50,142 --> 00:21:51,477 Wait. I'll show you. 131 00:21:51,477 --> 00:21:52,853 - I'll show you. - You can't swim. 132 00:21:52,853 --> 00:21:54,271 What? 133 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 I was champion at Walla Walla Ding Dong College. 134 00:21:56,315 --> 00:21:57,900 My ass you were. 135 00:21:57,900 --> 00:22:00,361 I'll be halfway across before you get your pants off. 136 00:22:00,361 --> 00:22:01,362 That's not fair. 137 00:22:01,362 --> 00:22:02,655 You're not wearing panties. 138 00:22:02,655 --> 00:22:04,281 Help me get down. 139 00:22:04,281 --> 00:22:05,783 Be careful your step. 140 00:22:05,783 --> 00:22:06,742 Maybe you're right. 141 00:22:06,742 --> 00:22:08,494 Maybe there are swimming-- 142 00:22:08,494 --> 00:22:09,453 Come back. 143 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 I was kidding. 144 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 In you go. 145 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 [music playing] 146 00:22:41,527 --> 00:22:44,989 [scary music playing] 147 00:22:50,494 --> 00:22:51,912 We picked a nice spot for a change. 148 00:22:51,912 --> 00:22:52,746 Uh-huh. 149 00:22:52,746 --> 00:22:54,123 We did. 150 00:22:54,123 --> 00:22:55,499 Last year, we camped on a parking lot. 151 00:22:55,499 --> 00:22:56,792 It was terrible. 152 00:22:56,792 --> 00:22:58,502 You painted your toenails. 153 00:22:58,502 --> 00:23:00,713 I like blue. 154 00:23:00,713 --> 00:23:01,964 You cut yours. 155 00:23:01,964 --> 00:23:05,509 [music playing] 156 00:23:44,381 --> 00:23:47,926 [scary music playing] 157 00:24:08,405 --> 00:24:11,825 [screaming] 158 00:24:16,955 --> 00:24:17,831 Ah! 159 00:24:31,804 --> 00:24:33,305 Ah! 160 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Ah! 161 00:24:35,307 --> 00:24:36,308 Ah! 162 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Ah! 163 00:24:38,018 --> 00:24:38,894 Oh! 164 00:24:38,894 --> 00:24:39,812 Oh! 165 00:24:39,812 --> 00:24:40,854 Oh! 166 00:24:40,854 --> 00:24:42,106 The lake! 167 00:24:42,106 --> 00:24:43,065 The lake! 168 00:24:43,065 --> 00:24:44,024 The lake! 169 00:24:48,445 --> 00:24:51,907 [scary music playing] 170 00:24:57,913 --> 00:25:00,499 Ah! 171 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Ah! 172 00:25:15,931 --> 00:25:19,435 [birds chirping] 173 00:25:27,901 --> 00:25:31,447 [scary music playing] 174 00:26:00,058 --> 00:26:00,893 Ah! 175 00:26:07,900 --> 00:26:10,402 Ah. 176 00:26:10,402 --> 00:26:11,528 Ah. 177 00:26:11,528 --> 00:26:12,404 Ah. 178 00:26:36,929 --> 00:26:38,555 Ah! 179 00:26:38,555 --> 00:26:39,431 Ah! 180 00:26:42,392 --> 00:26:45,938 [scary music playing] 181 00:26:57,991 --> 00:26:58,951 Ah! 182 00:27:05,415 --> 00:27:06,959 Ah! 183 00:27:06,959 --> 00:27:08,126 I think you should try it. 184 00:27:10,963 --> 00:27:11,797 What? 185 00:27:11,797 --> 00:27:12,756 Hold it. 186 00:27:16,218 --> 00:27:17,845 What are you thinking of? 187 00:27:17,845 --> 00:27:18,762 Napalm. 188 00:27:28,564 --> 00:27:29,398 Ah. 189 00:27:55,799 --> 00:27:56,675 Ah. 190 00:27:59,261 --> 00:28:00,220 Ah. 191 00:28:41,637 --> 00:28:43,722 [music playing] 192 00:28:43,722 --> 00:28:45,766 WOMAN: (VOICEOVER) I couldn't sleep. 193 00:28:45,766 --> 00:28:48,727 The magic of the night made me restless. 194 00:28:48,727 --> 00:28:50,979 The distant sound of the eternal surf 195 00:28:50,979 --> 00:28:53,899 washed over me in waves of secret sensations 196 00:28:53,899 --> 00:28:56,818 I'd never felt before. 197 00:28:56,818 --> 00:28:59,196 The relentless rhythm swept through my body 198 00:28:59,196 --> 00:29:05,118 again and again, an irresistible call I could not ignore. 199 00:29:05,118 --> 00:29:07,496 I was overcome by waves of emotion, 200 00:29:07,496 --> 00:29:12,334 drawing me toward the shore, luring me into the night, 201 00:29:12,334 --> 00:29:16,296 into the depths of the darkness. 202 00:29:16,296 --> 00:29:20,342 Dawn was breaking through the clouds. 203 00:29:20,342 --> 00:29:24,346 High above a hot wind rustled the palms. 204 00:29:24,346 --> 00:29:29,601 The scent of static electricity crackled in my nostrils. 205 00:29:29,601 --> 00:29:32,938 The air itself was filled with magic. 206 00:29:32,938 --> 00:29:36,525 The scent of the supernatural overwhelmed me. 207 00:29:36,525 --> 00:29:41,113 I felt drawn by some ancient urge, some prehistoric instinct 208 00:29:41,113 --> 00:29:44,741 that still lives today. 209 00:29:44,741 --> 00:29:47,327 A soft breeze stirred. 210 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 A warm wind breathed heat into the cool shadows, 211 00:29:51,748 --> 00:29:55,043 luring me into the unknown. 212 00:29:55,043 --> 00:29:57,546 If there is a secret to the universe, 213 00:29:57,546 --> 00:30:00,424 I know it lies inside myself. 214 00:30:00,424 --> 00:30:02,384 If only I could see into my soul. 215 00:30:02,384 --> 00:30:05,887 [music playing] 216 00:30:15,355 --> 00:30:18,984 The fragrance of the flowers was intoxicating. 217 00:30:18,984 --> 00:30:21,820 I fell under their spell. 218 00:30:21,820 --> 00:30:23,780 No earthly enchantment could compare 219 00:30:23,780 --> 00:30:28,160 with their powers of seduction. 220 00:30:28,160 --> 00:30:31,204 [music playing] 221 00:30:32,998 --> 00:30:37,836 The murmuring shadows whispered to me from the deep tanglewood. 222 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 I was being drawn down toward my destiny. 223 00:30:42,215 --> 00:30:45,677 [music playing] 224 00:31:00,108 --> 00:31:03,612 [mysterious music playing] 225 00:32:14,933 --> 00:32:21,273 Somewhere down below, the dead are waiting to rise. 226 00:32:21,273 --> 00:32:24,943 When the gods are restless, the dead walk again. 227 00:32:24,943 --> 00:32:28,488 [music playing] 228 00:32:41,918 --> 00:32:45,380 [scary music playing] 229 00:34:05,710 --> 00:34:09,214 Let the flames of hell begin, the fire 230 00:34:09,214 --> 00:34:11,841 without, the fire within. 231 00:34:18,473 --> 00:34:20,433 I want more out of life. 232 00:34:20,433 --> 00:34:21,393 Let's go to a movie. 233 00:34:25,230 --> 00:34:28,608 [scary music playing] 234 00:34:32,487 --> 00:34:34,447 Ah. 235 00:34:34,447 --> 00:34:36,116 Ah. 236 00:34:36,116 --> 00:34:37,033 Look. 237 00:34:37,033 --> 00:34:38,076 What's that over there. 238 00:34:38,076 --> 00:34:39,035 Where? 239 00:34:42,872 --> 00:34:47,419 I heard a noise, some kind of a creaking sound. 240 00:34:47,419 --> 00:34:48,253 I'm afraid. 241 00:34:48,253 --> 00:34:49,879 Let's get out of here. 242 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 I find it rather romantic. 243 00:34:51,339 --> 00:34:53,842 If I wanted romance, I wouldn't have come out 300 244 00:34:53,842 --> 00:34:55,635 miles into the desert with you. 245 00:34:55,635 --> 00:34:57,095 In fact, I wonder why I ever accepted. 246 00:34:57,095 --> 00:34:58,346 Come on. 247 00:34:58,346 --> 00:34:59,764 Let's do something exotic, she said, 248 00:34:59,764 --> 00:35:02,350 so here we are, looking at romantic palm trees. 249 00:35:02,350 --> 00:35:04,102 I should have stayed home-- 250 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 the sea you half a mile down the road, beaches, the riding ranch 251 00:35:07,272 --> 00:35:09,524 next door, lobsters, wine. 252 00:35:09,524 --> 00:35:10,859 Instead, we get this. 253 00:35:10,859 --> 00:35:11,735 I'm leaving. 254 00:35:16,489 --> 00:35:17,907 I'm getting back to the car. 255 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 You know what? 256 00:35:18,867 --> 00:35:19,868 You're no fun. 257 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 [scary music playing] 258 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 Ah! 259 00:35:29,294 --> 00:35:31,296 Ah! 260 00:35:31,296 --> 00:35:32,839 Ah! Ah! 261 00:35:32,839 --> 00:35:33,840 Ah! 262 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Ah! 263 00:35:34,841 --> 00:35:36,760 Ah! 264 00:35:36,760 --> 00:35:38,303 Ah! 265 00:35:38,303 --> 00:35:39,304 No! 266 00:35:39,304 --> 00:35:41,306 Ah! 267 00:35:41,306 --> 00:35:43,308 Ah! 268 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 Ah! 269 00:35:44,351 --> 00:35:45,310 Ah! 270 00:35:45,310 --> 00:35:46,770 Ah! 271 00:35:46,770 --> 00:35:47,771 Ah! 272 00:35:47,771 --> 00:35:51,274 [music playing] 273 00:35:53,735 --> 00:35:57,280 [tank rumbling] 274 00:36:05,705 --> 00:36:09,250 [gunfire] 275 00:37:35,211 --> 00:37:38,089 Let the dead bury the dead. 276 00:37:38,089 --> 00:37:40,592 Get it out of your memory. 277 00:37:40,592 --> 00:37:43,428 My men told me that there were no survivors. 278 00:37:43,428 --> 00:37:45,722 The nomads say the dead are still alive, 279 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 and evil powers strike all those who come near. 280 00:37:47,891 --> 00:37:49,184 The Oasis is damned. 281 00:37:49,184 --> 00:37:50,643 [scary music playing] 282 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 MAN: Ah. 283 00:37:51,644 --> 00:37:52,604 Ah. 284 00:37:52,604 --> 00:37:53,563 Ah. 285 00:37:58,234 --> 00:37:59,110 Stop! 286 00:37:59,110 --> 00:38:00,111 Stop! 287 00:38:00,111 --> 00:38:02,614 Man, it's me. 288 00:38:02,614 --> 00:38:04,032 Remember me, sir? 289 00:38:04,032 --> 00:38:06,493 Stop, I said. 290 00:38:06,493 --> 00:38:09,913 [gunshots] 291 00:38:09,913 --> 00:38:13,833 [scary music playing] 292 00:38:16,294 --> 00:38:17,253 Ah! 293 00:38:17,253 --> 00:38:18,254 Ah! 294 00:38:18,254 --> 00:38:19,297 Ah! 295 00:38:19,297 --> 00:38:20,256 Ah! 296 00:38:30,934 --> 00:38:35,855 [birds chirping] 297 00:38:35,855 --> 00:38:37,482 There's nothing like a nice, cold back. 298 00:38:37,482 --> 00:38:40,026 I can think of something even better. 299 00:38:40,026 --> 00:38:41,903 [music playing] 300 00:38:41,903 --> 00:38:43,154 I've got to get back to the others. 301 00:38:45,907 --> 00:38:49,327 I hate to leave you like this. 302 00:38:49,327 --> 00:38:51,329 I don't mind waiting till we're rich. 303 00:39:00,839 --> 00:39:02,674 Ah! 304 00:39:02,674 --> 00:39:03,675 Ah! 305 00:39:03,675 --> 00:39:04,926 No! 306 00:39:04,926 --> 00:39:05,885 No! 307 00:39:08,388 --> 00:39:09,305 Ah! 308 00:39:13,309 --> 00:39:14,936 No! 309 00:39:14,936 --> 00:39:16,479 No! 310 00:39:16,479 --> 00:39:19,941 [wind blowing] 311 00:40:00,356 --> 00:40:02,150 MAN: But they're everywhere. 312 00:40:07,155 --> 00:40:08,323 Fire, build a fire. 313 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 WOMAN: What do you mean? 314 00:40:09,741 --> 00:40:10,783 MAN: Fire is the only thing that stops them. 315 00:40:16,998 --> 00:40:18,374 Ah. 316 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 WOMAN: Oh. 317 00:40:28,801 --> 00:40:29,719 MAN: Let's go. 318 00:40:38,561 --> 00:40:39,979 WOMAN: Oh. 319 00:40:39,979 --> 00:40:41,481 Oh. 320 00:40:41,481 --> 00:40:42,398 Oh. 321 00:40:47,195 --> 00:40:48,821 MAN: Wake up! 322 00:40:48,821 --> 00:40:49,781 WOMAN: Ah. 323 00:40:49,781 --> 00:40:50,698 Ah. 324 00:40:50,698 --> 00:40:53,034 Ah. 325 00:40:53,034 --> 00:40:57,205 MAN: Hurry up, if they must do it. 326 00:40:57,205 --> 00:40:58,206 MAN: It hardly burns. 327 00:40:58,206 --> 00:41:00,416 We need more gas. 328 00:41:00,416 --> 00:41:02,293 WOMAN: It's pouring out so slow. 329 00:41:14,806 --> 00:41:15,848 [scary music playing] 330 00:41:15,848 --> 00:41:17,266 Ah. Ah. 331 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Ah. 332 00:41:18,267 --> 00:41:19,185 No. 333 00:41:19,185 --> 00:41:20,228 No. 334 00:41:20,228 --> 00:41:21,729 No. 335 00:41:21,729 --> 00:41:23,231 Ah. 336 00:41:23,231 --> 00:41:24,232 Ah. 337 00:41:24,232 --> 00:41:25,233 Ah. 338 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Ah. 339 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Ah. 340 00:41:27,235 --> 00:41:28,236 Ah. 341 00:41:28,236 --> 00:41:31,698 [explosions] 342 00:41:38,246 --> 00:41:39,414 Oh. 343 00:41:39,414 --> 00:41:40,915 Oh. 344 00:41:40,915 --> 00:41:41,833 Oh. 345 00:41:49,257 --> 00:41:52,260 [music playing] 346 00:41:52,260 --> 00:41:55,096 Did you find what you were looking for? 347 00:41:55,096 --> 00:41:57,098 I mainly found myself. 348 00:41:57,098 --> 00:42:00,518 [exciting music playing] 349 00:44:30,710 --> 00:44:33,045 It's over, Michael. 350 00:44:33,045 --> 00:44:34,046 Michael, let go. 351 00:44:44,265 --> 00:44:48,686 Oh, Penny, you had us frightened to death. 352 00:44:48,686 --> 00:44:49,645 Go. 353 00:44:49,645 --> 00:44:52,440 Drink it. 354 00:44:52,440 --> 00:44:53,316 Feel better now? 355 00:44:53,316 --> 00:44:54,233 Yes. 356 00:44:54,233 --> 00:44:55,526 Thanks. 357 00:44:55,526 --> 00:44:56,903 Thank heavens, it was the last scene. 358 00:45:09,665 --> 00:45:11,500 Good? 359 00:45:11,500 --> 00:45:16,047 Very effective scene, quite realistic, 360 00:45:16,047 --> 00:45:18,132 it looked as if you-- 361 00:45:18,132 --> 00:45:19,884 you really wanted to murder her. 362 00:45:24,347 --> 00:45:26,891 [scream] 363 00:45:26,891 --> 00:45:30,353 [scary music playing] 364 00:46:11,769 --> 00:46:15,314 [birds chirping] 365 00:46:18,734 --> 00:46:21,278 Ah! 366 00:46:21,278 --> 00:46:22,238 Ah! 367 00:46:22,238 --> 00:46:25,992 [scary music playing] 368 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 [wind blowing] 369 00:47:36,604 --> 00:47:38,689 Ah! 370 00:47:38,689 --> 00:47:39,607 Ah! 371 00:47:45,613 --> 00:47:47,073 Ah! 372 00:47:47,073 --> 00:47:48,074 Ah! 373 00:47:48,074 --> 00:47:49,658 Ah! 374 00:47:49,658 --> 00:47:50,618 Ah! 375 00:48:00,127 --> 00:48:01,045 Ah! 376 00:48:13,057 --> 00:48:16,519 [thunder crashing] 377 00:48:45,464 --> 00:48:49,009 [music playing] 378 00:48:53,472 --> 00:48:56,934 [chainsaw] 379 00:48:58,477 --> 00:49:00,521 [thunder crashing] 380 00:49:01,063 --> 00:49:01,939 Ah! 381 00:49:07,528 --> 00:49:08,445 No! 382 00:49:08,445 --> 00:49:09,905 No! 383 00:49:09,905 --> 00:49:13,450 [scary music playing] 384 00:49:32,970 --> 00:49:33,888 Michael! 385 00:50:04,793 --> 00:50:06,337 Ah! 386 00:50:06,337 --> 00:50:09,798 [upbeat music playing] 387 00:50:19,767 --> 00:50:22,311 [grunting] 388 00:50:51,215 --> 00:50:53,300 Ah! 389 00:50:53,300 --> 00:50:54,218 Ah! 390 00:51:28,335 --> 00:51:32,715 All those pretty jewels have been buried along with her? 391 00:51:32,715 --> 00:51:35,467 You know damn well they were. 392 00:51:35,467 --> 00:51:36,760 What a waste of money. 393 00:51:36,760 --> 00:51:38,304 When the Professor gets over his grief, 394 00:51:38,304 --> 00:51:39,471 he'll dig her up again. 395 00:51:39,471 --> 00:51:41,265 I beg your pardon. 396 00:51:41,265 --> 00:51:43,267 If I let you come in here while I'm getting ready to go to bed, 397 00:51:43,267 --> 00:51:44,935 what more do you want? 398 00:51:44,935 --> 00:51:47,438 Don't push your luck, or I'll never have you here again. 399 00:51:47,438 --> 00:51:49,064 I want us to get married, Maria. 400 00:51:49,064 --> 00:51:50,024 I've got money. 401 00:51:50,024 --> 00:51:51,692 Oh. 402 00:51:51,692 --> 00:51:56,697 [laughing] I'd never marry a man with such a stupid face, 403 00:51:56,697 --> 00:51:59,575 and besides, I'm in no hurry to be miserably poor living 404 00:51:59,575 --> 00:52:01,243 in a hut, like a farmer's wife. 405 00:52:01,243 --> 00:52:04,997 [laughing] You're not a man. 406 00:52:04,997 --> 00:52:07,541 You're a gorilla, and look at me. 407 00:52:10,919 --> 00:52:13,005 I'll do anything to have you Maria. 408 00:52:13,005 --> 00:52:14,757 Simply show that you're really a man. 409 00:52:14,757 --> 00:52:16,508 That couldn't be easier. 410 00:52:16,508 --> 00:52:17,426 Imbecile. 411 00:52:29,271 --> 00:52:30,356 Turn away. 412 00:52:45,287 --> 00:52:48,749 [laughing] 413 00:53:47,474 --> 00:53:49,435 You and I will get married on the day 414 00:53:49,435 --> 00:53:52,771 you're able to present your wife with a diamond necklace. 415 00:53:52,771 --> 00:53:53,814 You're crazy. 416 00:53:53,814 --> 00:53:54,773 They cost a fortune. 417 00:53:57,985 --> 00:54:01,613 It could be possible, my dear, if you used your brain. 418 00:54:01,613 --> 00:54:02,823 Are you trying to say-- 419 00:54:02,823 --> 00:54:04,575 You could be rich just like that. 420 00:54:04,575 --> 00:54:05,742 It would be so easy. 421 00:54:05,742 --> 00:54:06,618 No. 422 00:54:06,618 --> 00:54:07,578 Don't ask me. 423 00:54:12,291 --> 00:54:13,667 Superstitious about graves? 424 00:54:13,667 --> 00:54:16,295 Huh? 425 00:54:16,295 --> 00:54:19,173 Afraid of poor Cecille? 426 00:54:19,173 --> 00:54:20,048 Suppose I go. 427 00:54:20,048 --> 00:54:21,592 Will you marry me? 428 00:54:21,592 --> 00:54:22,426 I will. 429 00:54:28,807 --> 00:54:29,683 Wait here. 430 00:55:02,257 --> 00:55:03,133 Maria. 431 00:55:03,133 --> 00:55:04,051 Ready. 432 00:55:06,386 --> 00:55:08,347 MARIA: You'll be happy when you're married. 433 00:55:08,347 --> 00:55:11,850 [music playing] 434 00:55:28,325 --> 00:55:30,160 Cut it. 435 00:55:30,160 --> 00:55:31,078 Cut it with this. 436 00:55:34,164 --> 00:55:36,875 You're hurting me. 437 00:55:36,875 --> 00:55:37,751 Ah! 438 00:55:49,846 --> 00:55:50,722 Ah! 439 00:55:50,722 --> 00:55:53,267 [whip cracking] Ah! 440 00:55:53,267 --> 00:55:54,268 Ah! 441 00:55:54,268 --> 00:55:55,727 Ah! 442 00:55:55,727 --> 00:55:56,687 Ah! 443 00:55:56,687 --> 00:55:58,188 Ah! 444 00:55:58,188 --> 00:55:59,147 Ah! 445 00:55:59,147 --> 00:56:00,148 Ah! 446 00:56:00,148 --> 00:56:01,608 Ah! 447 00:56:01,608 --> 00:56:03,110 Ah! 448 00:56:03,110 --> 00:56:04,111 Ah! 449 00:56:04,111 --> 00:56:05,320 Ah! 450 00:56:05,320 --> 00:56:06,321 Ah! 451 00:56:06,321 --> 00:56:08,907 MAN: Get back to the castle. 452 00:56:08,907 --> 00:56:09,741 Ah! 453 00:56:15,789 --> 00:56:16,707 She is yours. 454 00:56:24,548 --> 00:56:26,550 Ah. 455 00:56:26,550 --> 00:56:29,011 Ah. 456 00:56:29,011 --> 00:56:30,012 Ah. 457 00:56:30,012 --> 00:56:32,014 Ah. 458 00:56:32,014 --> 00:56:35,017 Ah. 459 00:56:35,017 --> 00:56:37,019 Ah. 460 00:56:37,019 --> 00:56:38,979 Ah. 461 00:56:38,979 --> 00:56:42,524 [music playing] 462 00:56:53,452 --> 00:56:54,953 Uh. 463 00:56:54,953 --> 00:56:55,954 Uh. 464 00:56:55,954 --> 00:56:56,955 Uh. 465 00:56:56,955 --> 00:56:57,956 Ah. 466 00:56:57,956 --> 00:56:58,915 Ah. 467 00:57:25,651 --> 00:57:26,610 Oh. 468 00:57:26,610 --> 00:57:27,527 Oh. 469 00:57:32,366 --> 00:57:33,200 Help. 470 00:58:29,881 --> 00:58:31,842 Oh. 471 00:58:31,842 --> 00:58:32,884 Oh. 472 00:58:32,884 --> 00:58:33,844 Oh. 473 00:58:40,767 --> 00:58:44,271 [upbeat music playing] 474 00:59:26,980 --> 00:59:27,981 [groaning] 475 00:59:27,981 --> 00:59:31,943 [noise maker] 476 00:59:48,835 --> 00:59:51,338 [groaning] 477 00:59:56,802 --> 00:59:58,804 [noise maker] 478 01:00:05,769 --> 01:00:08,939 [music playing] 479 01:00:09,773 --> 01:00:13,318 [scary music playing] 480 01:00:51,815 --> 01:00:52,732 Ah! 481 01:00:59,281 --> 01:01:00,198 Ah! 482 01:01:29,102 --> 01:01:31,646 [church bell ringing] 483 01:02:23,657 --> 01:02:24,491 Ah! 484 01:02:28,119 --> 01:02:29,037 Ah! 485 01:02:33,583 --> 01:02:34,501 Ah! 486 01:02:37,504 --> 01:02:38,964 Ah! 487 01:02:38,964 --> 01:02:42,509 [upbeat music playing] 488 01:03:10,412 --> 01:03:12,914 [dog barking] 489 01:03:12,914 --> 01:03:16,376 [heart beating] 490 01:03:26,845 --> 01:03:28,847 [scary music playing] 491 01:03:28,847 --> 01:03:30,348 Ah! 492 01:03:30,348 --> 01:03:33,351 Ah! 493 01:03:33,351 --> 01:03:34,352 Ah! 494 01:03:34,352 --> 01:03:35,353 Ah! 495 01:03:35,353 --> 01:03:36,354 Ah! 496 01:03:36,354 --> 01:03:37,439 Ah! 497 01:03:37,439 --> 01:03:38,356 Ah! 498 01:03:41,359 --> 01:03:42,360 Ah! 499 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Ah! 500 01:03:43,361 --> 01:03:44,821 Ah! 501 01:03:44,821 --> 01:03:45,822 Ah! 502 01:03:45,822 --> 01:03:49,367 [music playing] 503 01:03:50,368 --> 01:03:53,830 [computer beeping] 504 01:04:15,894 --> 01:04:31,910 Francho, prepare for a 10.2 memory extraction. 505 01:04:31,910 --> 01:04:34,746 [clock ticking] 506 01:04:34,746 --> 01:04:37,707 Francho, I have the blood exchanger ready. 507 01:04:37,707 --> 01:04:40,043 We must get the patient into the thermal freeze vault 508 01:04:40,043 --> 01:04:42,253 before cellular deterioration takes place. 509 01:04:47,759 --> 01:04:49,677 This time, you was not fail to remove 510 01:04:49,677 --> 01:04:51,846 the emotional characteristics. 511 01:04:51,846 --> 01:04:54,516 Our only hope of recovering origin creation 512 01:04:54,516 --> 01:04:58,103 is to be sure that this brain is a pure calculating machine. 513 01:05:05,276 --> 01:05:06,236 Now. 514 01:05:06,236 --> 01:05:09,656 [whirring] 515 01:05:12,534 --> 01:05:13,493 It is done, Francho. 516 01:05:18,915 --> 01:05:20,917 We will add this circuit to the memory bank, 517 01:05:20,917 --> 01:05:25,505 until we can effect an exchange with the first astral man. 518 01:05:25,505 --> 01:05:29,300 One day, we'll be able to fill the memory bank with the most 519 01:05:29,300 --> 01:05:31,803 brilliant minds in the world, preserved forever 520 01:05:31,803 --> 01:05:34,180 for the benefit of mankind, to call 521 01:05:34,180 --> 01:05:37,976 on them for their knowledge. 522 01:05:37,976 --> 01:05:40,478 Good enough, Francho. 523 01:05:40,478 --> 01:05:41,437 The blood exchanger. 524 01:05:44,899 --> 01:05:46,901 Get him into a thermal freeze vault. 525 01:05:46,901 --> 01:05:48,945 If we are to preserve the patient until we can complete 526 01:05:48,945 --> 01:05:50,947 the synthetic heart transplant, there 527 01:05:50,947 --> 01:05:54,868 must be absolutely no cellular decomposition whatever. 528 01:05:54,868 --> 01:05:56,494 We must move quick enough. 529 01:05:56,494 --> 01:06:00,165 [whirring] 530 01:06:02,333 --> 01:06:05,753 [music playing] 531 01:06:12,802 --> 01:06:14,387 [scary music playing] 532 01:06:14,387 --> 01:06:15,305 Ah! 533 01:06:25,398 --> 01:06:28,902 [music playing] 534 01:06:55,637 --> 01:06:56,554 Who are you? 535 01:07:07,065 --> 01:07:08,149 Come on. 536 01:07:08,149 --> 01:07:09,234 Who are you? 537 01:07:13,738 --> 01:07:14,739 Ah! 538 01:07:20,578 --> 01:07:22,997 Kill him. 539 01:07:22,997 --> 01:07:24,999 Why? 540 01:07:24,999 --> 01:07:26,251 I said, kill him. 541 01:07:30,755 --> 01:07:33,675 [gunshots] 542 01:07:39,639 --> 01:07:44,852 Don't you ever question my orders again. 543 01:07:44,852 --> 01:07:48,231 [computer beeping] 544 01:07:57,448 --> 01:07:59,659 Seems our Dr. Dimarco has succeeded 545 01:07:59,659 --> 01:08:04,247 in creating a subservient zombie, not 546 01:08:04,247 --> 01:08:07,917 someone who questions orders. 547 01:08:07,917 --> 01:08:10,086 It's obvious the voltage and frequency boost 548 01:08:10,086 --> 01:08:13,464 will not affect an override. 549 01:08:13,464 --> 01:08:19,053 [suspenseful music playing] 550 01:08:19,053 --> 01:08:19,929 Ah! 551 01:08:23,891 --> 01:08:24,892 Ah! 552 01:08:24,892 --> 01:08:25,893 Ah! 553 01:08:25,893 --> 01:08:26,853 Ah! 554 01:08:53,338 --> 01:08:56,883 [music playing] 555 01:09:09,896 --> 01:09:12,231 We are aware of your experiments, doctor. 556 01:09:12,231 --> 01:09:15,943 We know that you have succeeded in creating an astral zombie. 557 01:09:15,943 --> 01:09:17,695 How did you know that? 558 01:09:17,695 --> 01:09:19,989 The recent murders, the news description of the suspect, 559 01:09:19,989 --> 01:09:23,242 and a tape of your lecture at the astroscience conference. 560 01:09:23,242 --> 01:09:25,620 Yes, he's the only complete astral mobilization 561 01:09:25,620 --> 01:09:27,622 I've been able to effect to date. 562 01:09:27,622 --> 01:09:30,625 Unfortunately, however, not terribly successful. 563 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 The only being available to me at the time 564 01:09:32,335 --> 01:09:35,004 was that of a psychopathic killer, 565 01:09:35,004 --> 01:09:38,132 but I have prepared a new astral man. 566 01:09:38,132 --> 01:09:40,218 And who is this man? 567 01:09:40,218 --> 01:09:41,969 Francho, my assistant-- 568 01:09:41,969 --> 01:09:44,889 able, loyal, and unfortunately, mute. 569 01:09:44,889 --> 01:09:46,391 Fortunate for him. 570 01:09:48,935 --> 01:09:50,728 All right, hold it! 571 01:09:50,728 --> 01:09:54,232 [gunshots] 572 01:09:54,232 --> 01:09:57,735 [exciting music playing] 573 01:10:08,704 --> 01:10:10,415 [groaning] 574 01:10:12,709 --> 01:10:16,170 [gunshots] 575 01:10:25,138 --> 01:10:28,599 [gunshots] 576 01:10:40,570 --> 01:10:44,031 [scary music playing] 577 01:10:45,032 --> 01:10:47,535 [gunshot] 578 01:10:47,535 --> 01:10:50,580 The only hope for those people out there is to destroy him. 579 01:10:54,584 --> 01:10:57,587 Ah! 580 01:10:57,587 --> 01:10:59,589 Ah! 581 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Ah! 582 01:11:01,048 --> 01:11:02,592 Ah! 583 01:11:02,592 --> 01:11:03,509 Ah! 584 01:11:03,509 --> 01:11:04,427 No. 585 01:11:04,427 --> 01:11:05,636 You must not. 586 01:11:05,636 --> 01:11:06,679 You must find a way to control him. 587 01:11:06,679 --> 01:11:07,638 There is no way. 588 01:11:07,638 --> 01:11:08,806 We must destroy him. 589 01:11:08,806 --> 01:11:10,308 Then, we can complete mobilization 590 01:11:10,308 --> 01:11:13,060 of the second astral man whose brain is morally pure. 591 01:11:13,060 --> 01:11:15,021 [gunshot] 592 01:11:17,899 --> 01:11:19,400 Ah! 593 01:11:19,400 --> 01:11:20,318 Ah! 594 01:11:20,318 --> 01:11:21,319 Ah! 595 01:11:21,319 --> 01:11:22,820 Ah! 596 01:11:22,820 --> 01:11:23,780 Ah! 597 01:11:28,117 --> 01:11:30,036 No. 598 01:11:30,036 --> 01:11:31,496 [gunshot] 599 01:11:31,496 --> 01:11:34,874 [whirring] 600 01:11:35,833 --> 01:11:38,711 I'm Satana. 601 01:11:38,711 --> 01:11:42,048 You must obey my commands. 602 01:11:42,048 --> 01:11:43,007 Kill them. 603 01:11:47,678 --> 01:11:48,679 I said kill. 604 01:11:48,679 --> 01:11:51,098 [gunshots] 605 01:11:56,562 --> 01:11:58,564 [noise makers] 606 01:11:58,564 --> 01:12:03,528 [upbeat music playing] 32357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.