All language subtitles for Winnie.the.Pooh.Blood.and.Honey.2.2024.BDRip.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,643 --> 00:00:20,546
"Nie mo偶esz stan膮膰 w jednym punkcie
w lesie i czeka膰,
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,090
a偶 inni do Ciebie przyjd膮.
Sam musisz do nich czasem wyj艣膰".
3
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
KUBU艢 PUCHATEK
4
00:00:34,910 --> 00:00:39,373
Wszyscy znamy histori臋 ch艂opca i misia,
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,085
ale, jak kiedy艣 rzek艂 Ernest Hemingway,
6
00:00:43,877 --> 00:00:48,382
ka偶dy najgorszy grzech rodzi si臋
z niewinno艣ci.
7
00:00:53,762 --> 00:00:57,541
Moi mili, zobaczcie prawd臋 o tym,
co spotka艂o misia
8
00:00:57,641 --> 00:01:01,937
i jak drastycznie r贸偶ni si臋
od tego, co wcze艣niej s艂yszeli艣my.
9
00:01:02,354 --> 00:01:07,150
Krzysztofowi nie wiod艂o si臋
najlepiej od naszego ostatniego spotkania.
10
00:01:07,442 --> 00:01:10,654
Tak zwana "Masakra w Stumilowym Lesie"
11
00:01:11,029 --> 00:01:15,242
odbi艂a si臋 szerokim echem
w cichym Ashdown.
12
00:01:16,285 --> 00:01:19,746
Mieszka艅cy coraz gwa艂towniej wyra偶ali
gniew wobec Krzysztofa.
13
00:01:20,122 --> 00:01:24,334
Ros艂a podejrzliwo艣膰, niewielu mu wierzy艂o.
14
00:01:25,586 --> 00:01:27,879
Sta艂 si臋 wyrzutkiem.
15
00:01:29,006 --> 00:01:31,550
Mniejszo艣膰, kt贸ra mu uwierzy艂a,
16
00:01:32,843 --> 00:01:36,221
postanowi艂a upolowa膰 monstra
ze Stumilowego Lasu.
17
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
Przez wiele miesi臋cy
przeszukiwali ka偶dy jego zak膮tek.
18
00:01:40,475 --> 00:01:45,856
Puchatek i jego przyjaciele mieli coraz
mniejsze szanse, by pozosta膰 w ukryciu.
19
00:01:46,106 --> 00:01:49,651
Up艂yn臋艂o wiele dni.
20
00:01:50,777 --> 00:01:57,284
Zn贸w zawita艂a ch艂odna i bezlitosna zima.
21
00:01:58,452 --> 00:02:01,063
Jako 偶e las nie dawa艂 im ju偶 schronienia,
22
00:02:01,163 --> 00:02:04,875
Puchatek musia艂 skrzykn膮膰
dawno niewidzianych przyjaci贸艂,
23
00:02:05,459 --> 00:02:08,837
bez kt贸rych nie zdo艂a艂by przetrwa膰.
24
00:02:09,421 --> 00:02:13,951
Pr贸buj膮c pozbiera膰 si臋 po traumie,
Krzysztof uko艅czy艂 praktyki lekarskie
25
00:02:14,051 --> 00:02:18,096
i podj膮艂 prac臋 w szpitalu w Ashdown.
26
00:02:18,764 --> 00:02:20,916
Wkr贸tce przekona艂 si臋,
27
00:02:21,016 --> 00:02:24,519
偶e miejscowi mu nie ufali
28
00:02:25,103 --> 00:02:28,398
i jego przysz艂o艣膰 sta艂a
pod znakiem zapytania.
29
00:02:28,815 --> 00:02:34,029
Nie mia艂 tylko 艣wiadomo艣ci, 偶e spotyka go
ta sama banicja, co Puchatka.
30
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Niech臋膰.
31
00:02:36,490 --> 00:02:37,616
Nienawi艣膰.
32
00:02:37,949 --> 00:02:40,243
Nie mogli d艂u偶ej tak 偶y膰.
33
00:02:40,494 --> 00:02:42,312
Nadchodzi艂a pora zmian,
34
00:02:42,412 --> 00:02:44,898
ale jedno pozostawa艂o niezmienne.
35
00:02:44,998 --> 00:02:48,335
Cokolwiek im si臋 przydarzy,
36
00:02:48,543 --> 00:02:53,173
zabawom ch艂opca z tym misiem
nie b臋dzie ko艅ca.
37
00:02:54,257 --> 00:02:58,220
I tylko szkoda,
偶e przynios膮 one krwawe 偶niwo.
38
00:03:01,932 --> 00:03:05,560
Duchy Stumilowego Lasu,
39
00:03:06,895 --> 00:03:08,772
chcecie nam co艣 przekaza膰?
40
00:03:11,274 --> 00:03:12,526
Wcielcie si臋...
41
00:03:15,278 --> 00:03:16,446
No co?
42
00:03:16,780 --> 00:03:18,573
Nie wierz臋, 偶e to odwalasz.
43
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
Mo偶esz si臋 skupi膰, Jamie?
44
00:03:21,034 --> 00:03:23,245
We藕 wyluzuj, Mia.
45
00:03:23,870 --> 00:03:24,996
Skup si臋.
46
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
Duchy...
47
00:03:32,129 --> 00:03:33,880
Je艣li tu jeste艣cie,
48
00:03:34,423 --> 00:03:37,134
przesu艅cie nasze palce na TAK.
49
00:03:42,931 --> 00:03:44,391
Je艣li mo偶ecie potwierdzi膰,
50
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
偶e tu jeste艣cie,
51
00:03:47,811 --> 00:03:49,980
dajcie jaki艣 znak.
52
00:03:51,022 --> 00:03:53,483
No偶 kurwa!
53
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
Ja pierdol臋.
54
00:03:56,027 --> 00:03:57,304
S艂ysza艂y艣cie to?
55
00:03:57,404 --> 00:04:01,658
Nie, przegapi艂y艣my mega jebni臋cie w dach,
ty debilko!
56
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
Przesta艅cie!
57
00:04:04,828 --> 00:04:06,913
Nie powinny艣cie tu by膰.
58
00:04:08,749 --> 00:04:10,125
Kt贸ra艣 to sprawdzi?
59
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
Pani przodem.
60
00:04:13,962 --> 00:04:15,005
No co?
61
00:04:15,797 --> 00:04:18,258
Chcia艂a艣 znak, to masz.
62
00:04:18,425 --> 00:04:19,426
Cykasz si臋?
63
00:04:19,926 --> 00:04:23,513
Bo jeszcze mi, kurwa, 偶ycie mi艂e.
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,223
Co ci niby grozi?
65
00:04:58,423 --> 00:04:59,591
Drzwi, Jamie!
66
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
I ty 艣miesz walczy膰 o przetrwanie?
67
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Nie, prosz臋!
68
00:07:45,590 --> 00:07:49,010
I kto tu jest odra偶aj膮cy?
69
00:08:13,284 --> 00:08:16,955
PUCHATEK
KREW I MI脫D 2
70
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Krzysztofie.
71
00:08:29,592 --> 00:08:31,678
Ju偶 si臋 obudzi艂e艣.
72
00:08:45,442 --> 00:08:46,568
Nie 艣piesz si臋.
73
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Jak si臋 czujesz?
74
00:08:53,408 --> 00:08:55,201
Chyba dobrze.
75
00:08:58,038 --> 00:09:00,373
Pami臋tasz co艣 z hipnozy?
76
00:09:00,832 --> 00:09:02,375
Jakie艣 obrazy...?
77
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Tak.
78
00:09:04,544 --> 00:09:07,505
Przypomnia艂o mi si臋...
79
00:09:10,008 --> 00:09:11,885
dzieci艅stwo.
80
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
Jak bawi艂em si臋 z Puchatkiem w lesie
81
00:09:16,389 --> 00:09:18,224
bez wiedzy rodzic贸w.
82
00:09:24,939 --> 00:09:27,275
Potem wszystko zgas艂o.
83
00:09:28,401 --> 00:09:29,652
W porz膮dku.
84
00:09:30,195 --> 00:09:32,681
Umys艂 potrzebuje czasu,
85
00:09:32,781 --> 00:09:36,618
by uporz膮dkowa膰 to,
co wychodzi w hipnoterapii.
86
00:09:39,370 --> 00:09:42,165
Do zobaczenia jutro o tej samej porze.
87
00:09:42,957 --> 00:09:43,958
Tak.
88
00:09:50,590 --> 00:09:52,175
Krzy艣 jest 8 metr贸w st膮d.
89
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
Ty tutaj?
90
00:10:03,895 --> 00:10:05,146
Jak by艂o?
91
00:10:05,855 --> 00:10:07,899
Nie藕le.
Znaczy dobrze.
92
00:10:08,566 --> 00:10:09,567
No i?
93
00:10:11,444 --> 00:10:13,238
Dzi臋kuj臋, 偶e si臋 o mnie troszczysz,
94
00:10:13,446 --> 00:10:17,909
ale lepiej b臋dzie, je艣li zachowasz dystans
i pojedziesz dalej.
95
00:10:18,076 --> 00:10:19,144
Daruj.
96
00:10:19,244 --> 00:10:20,286
Odpada.
97
00:10:21,162 --> 00:10:22,205
Dobra, wsiadaj.
98
00:10:22,580 --> 00:10:24,958
- Nie 偶artuj臋.
- Ja te偶, wskakuj.
99
00:10:27,502 --> 00:10:28,503
Dzi臋ki.
100
00:10:32,507 --> 00:10:35,927
- Ostatnio ci膮gle to robisz.
- Co takiego?
101
00:10:36,261 --> 00:10:38,580
Odpychasz mnie, ale ju偶 odpu艣膰.
102
00:10:38,680 --> 00:10:40,515
To nie tak.
Serio.
103
00:10:40,807 --> 00:10:44,961
Rodzic贸w dr臋cz膮.
Niszcz膮 im dom.
104
00:10:45,061 --> 00:10:49,174
Prze艣laduj膮 Bunny w szkole.
Nie chc臋, 偶eby moi znajomi mieli k艂opoty.
105
00:10:49,274 --> 00:10:53,611
Wali mnie, co ludzie my艣l膮.
Znam ciebie i wiem, 偶e nie maj膮 racji.
106
00:10:54,863 --> 00:10:57,115
Prawdziwych przyjaci贸艂
poznaje si臋 w biedzie.
107
00:11:00,994 --> 00:11:02,036
- To jedziemy?
- Dobra.
108
00:11:13,798 --> 00:11:17,927
ASHDOWN, 16070 MIESZKA艃C脫W.
TU MIE艢CI SI臉 STUMILOWY LAS.
109
00:11:25,852 --> 00:11:26,853
Na razie.
110
00:11:28,271 --> 00:11:32,217
Przez kilka nocy
pilnuj臋 tego gnojka Freddiego.
111
00:11:32,317 --> 00:11:35,595
Nie wyrobi臋 si臋 na rave Cary.
112
00:11:35,695 --> 00:11:37,889
Nie ma mowy.
Musisz.
113
00:11:37,989 --> 00:11:39,866
Sam nie id臋 do tej meliny.
114
00:11:40,074 --> 00:11:43,369
Nie mam hajsu
i nie b臋d臋 si臋 odwala膰
115
00:11:43,536 --> 00:11:45,496
jak jaka艣 kretynka.
116
00:11:45,788 --> 00:11:47,999
- Wiedzia艂em.
- Kocham ci臋!
117
00:11:48,333 --> 00:11:51,085
Zapytasz Finna, co z jego podw贸zk膮?
118
00:11:54,631 --> 00:11:57,133
Spadam, ch艂opie.
Ogarn膮艂em ci w贸z,
119
00:11:57,342 --> 00:12:01,721
odstawi艂em go, pogadali艣my
z twoim ojcem przez 5 minut,
120
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
MORDERCA
- a jaki艣 chujek go porysowa艂.
121
00:12:05,850 --> 00:12:07,894
Nie chcia艂em, 偶eby艣 to widzia艂.
122
00:12:08,144 --> 00:12:11,022
Uciekam ju偶.
Nie przejmuj si臋 tym.
123
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
Przykro mi.
124
00:12:16,653 --> 00:12:18,696
W porz膮dku.
Zejdzie.
125
00:12:19,155 --> 00:12:20,406
Nic nie jest w porz膮dku.
126
00:12:23,743 --> 00:12:25,703
Poradzisz sobie z tym, jasne?
127
00:12:27,163 --> 00:12:28,164
Kocham ci臋.
128
00:12:31,251 --> 00:12:33,711
Wszystko si臋 zmieni
w swoim czasie.
129
00:12:34,254 --> 00:12:36,089
Masz racj臋.
130
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
Ja my艣l臋.
131
00:13:04,826 --> 00:13:05,827
Bo偶e Jedyny.
132
00:13:11,332 --> 00:13:12,375
Dzwo艅 do centrali.
133
00:13:18,506 --> 00:13:22,385
942, zg艂aszam trzy ofiary
w Stumilowym Lesie.
134
00:13:22,677 --> 00:13:24,679
Prosz臋 o natychmiastow膮 pomoc.
135
00:13:33,604 --> 00:13:34,647
Kurwa!
136
00:13:35,982 --> 00:13:38,985
Te zwyrole nie mog膮 si臋 wiecznie ukrywa膰.
137
00:13:39,819 --> 00:13:43,281
Darrell, s艂o艅ce zachodzi.
138
00:13:44,699 --> 00:13:45,742
I co?
139
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Mamy wraca膰?
140
00:13:49,704 --> 00:13:50,705
Nie panikuj.
141
00:13:51,998 --> 00:13:54,334
Miej oczy dooko艂a g艂owy.
142
00:13:54,834 --> 00:13:56,377
Nigdzie si臋 st膮d nie ruszymy,
143
00:13:57,003 --> 00:14:00,131
p贸ki oni nie zap艂ac膮 za to,
co zrobili mojej ma艂ej!
144
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
Nie ma ich tu.
145
00:14:02,633 --> 00:14:03,926
Widzia艂em ich.
146
00:14:05,511 --> 00:14:06,512
S膮 dok艂adnie tu.
147
00:14:06,721 --> 00:14:08,890
Spokojnie.
Nied艂ugo ich znajdziemy.
148
00:14:11,142 --> 00:14:12,810
Gdzie jeszcze mog膮 si臋 ukrywa膰?
149
00:14:43,341 --> 00:14:44,634
S膮 tu偶 tu偶.
150
00:14:46,427 --> 00:14:48,971
Nigdy tak blisko jeszcze nie byli.
151
00:14:49,263 --> 00:14:50,390
Puchatku...
152
00:14:50,556 --> 00:14:55,770
Dla Ashdown jeste艣my zaraz膮.
153
00:14:55,937 --> 00:14:59,524
Koszmarem ze Stumilowego Lasu,
154
00:14:59,732 --> 00:15:02,985
z艂em, kt贸re sami stworzyli.
155
00:15:05,988 --> 00:15:09,784
Nigdy nie przestan膮 na nas polowa膰.
156
00:15:10,410 --> 00:15:13,621
Ufali艣my Krzysztofowi.
157
00:15:14,997 --> 00:15:19,210
Ju偶 nigdy tego nie zrobimy.
158
00:15:19,502 --> 00:15:22,672
Zobaczcie, co nam zosta艂o.
159
00:15:23,756 --> 00:15:29,679
Z ka偶dym dniem stajemy si臋 s艂absi.
160
00:15:30,596 --> 00:15:36,644
Pami臋tacie, co si臋 ostatnio sta艂o.
161
00:15:37,812 --> 00:15:40,965
Puchatku, pora si臋 zdecydowa膰.
162
00:15:41,065 --> 00:15:45,069
Albo staniemy do walki
163
00:15:45,403 --> 00:15:48,072
i mo偶e przetrwamy,
164
00:15:50,700 --> 00:15:54,871
albo le偶ymy i zdychamy.
165
00:16:18,436 --> 00:16:19,562
Widzisz to?
166
00:16:20,062 --> 00:16:22,064
No widz臋.
167
00:16:24,317 --> 00:16:26,235
A ja tam kogo艣 s艂ysza艂em.
168
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
Id藕 to sprawdzi膰, do chuja.
169
00:16:30,698 --> 00:16:31,699
No, ruchy.
170
00:17:08,194 --> 00:17:09,195
No kurwa!
171
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
Co jest?!
172
00:17:17,995 --> 00:17:19,205
Tam musi co艣 by膰.
173
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
To zajebmy to.
174
00:17:46,983 --> 00:17:48,401
Ani kroku, chuju!
175
00:17:53,489 --> 00:17:54,949
Jebaniec istnieje.
176
00:17:55,116 --> 00:17:57,243
- W 偶yciu takiego nie widzia艂em.
- Krzychu mia艂 racj臋.
177
00:17:57,618 --> 00:18:00,897
Ca艂e Ashdown p贸jdzie z dymem.
178
00:18:00,997 --> 00:18:02,039
Pierdol si臋!
179
00:18:05,126 --> 00:18:06,127
Darrell!
180
00:18:23,769 --> 00:18:25,104
Oblech z ciebie, zjebie.
181
00:18:25,855 --> 00:18:26,856
Co to, kurwa?
182
00:18:27,148 --> 00:18:28,399
Chuj jeden wie.
183
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
Shep.
184
00:18:36,866 --> 00:18:38,159
Co ci si臋 sta艂o?
185
00:18:42,580 --> 00:18:43,789
Kto to zrobi艂?
186
00:18:58,012 --> 00:19:00,014
Jeb si臋.
187
00:19:54,568 --> 00:19:56,320
SZPITAL W ASHDOWN
188
00:19:59,198 --> 00:20:02,952
Alex, jestem Krzysztof.
189
00:20:03,119 --> 00:20:05,663
Wyja艣ni臋 ci to jak najpro艣ciej.
190
00:20:05,955 --> 00:20:08,082
Wszystko potrwa kilka sekund.
191
00:20:08,499 --> 00:20:11,293
Ruby, potrzymasz go mocno za r臋k臋.
192
00:20:11,502 --> 00:20:14,755
Tylko chwil臋 podrapie.
193
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
Wszystko w porz膮dku.
194
00:20:17,758 --> 00:20:19,844
B臋dzie po b贸lu za 20 sekund.
195
00:20:20,052 --> 00:20:24,515
Po wszystkim b臋dziesz si臋 czu艂
milion razy lepiej.
196
00:20:25,474 --> 00:20:26,459
Gotowy?
197
00:20:26,559 --> 00:20:28,310
G艂臋boki oddech.
198
00:20:28,894 --> 00:20:30,813
3,2 i jedziemy.
199
00:20:35,151 --> 00:20:38,446
I ju偶.
Bardzo dzi臋kuj臋.
200
00:20:38,612 --> 00:20:42,658
B臋dziesz si臋 teraz czu艂 o wiele lepiej.
201
00:20:44,618 --> 00:20:45,619
Mog臋 na s艂贸wko?
202
00:20:46,245 --> 00:20:47,329
Zabierzesz?
203
00:20:54,920 --> 00:20:55,988
Krzysztofie.
204
00:20:56,088 --> 00:21:00,468
Nie chcia艂em tego porusza膰 w 艣wi臋ta,
ale ju偶 nie mam wyboru.
205
00:21:01,761 --> 00:21:07,767
Moim zwierzchnikom nie podoba si臋
zamieszanie wok贸艂 szpitala
206
00:21:08,559 --> 00:21:10,186
i skargi, kt贸re dostajemy.
207
00:21:10,478 --> 00:21:11,504
Na mnie?
208
00:21:11,604 --> 00:21:15,383
I jeszcze ten por膮bany horror,
kt贸ry wypu艣cili do kin.
209
00:21:15,483 --> 00:21:17,151
To ju偶 przela艂o czar臋.
210
00:21:19,487 --> 00:21:23,599
Nie mam w膮tpliwo艣ci, 偶e nie zrobi艂e艣
tych okropnych rzeczy.
211
00:21:23,699 --> 00:21:26,994
- M贸wi艂em im wiele razy...
- Ale co?
212
00:21:27,203 --> 00:21:29,563
Robi艂em, co mog艂em,
偶eby si臋 tu utrzyma膰.
213
00:21:29,663 --> 00:21:32,483
- I teraz to g贸wno.
- Ich to nie obchodzi.
214
00:21:32,583 --> 00:21:34,794
Tylko nie chc膮 dymu.
215
00:22:11,413 --> 00:22:13,649
Przygotujcie sz贸stk臋!
216
00:22:13,749 --> 00:22:15,151
Bo偶e, to Aaron.
217
00:22:15,251 --> 00:22:16,544
Co mu si臋 sta艂o?
218
00:22:16,794 --> 00:22:19,321
Nie wiadomo.
Znaleziono go w tym stanie pod miastem.
219
00:22:19,421 --> 00:22:21,949
- Znasz go?
- Aaron Jones, kolega ze szko艂y.
220
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
Szybko, bo si臋 wykrwawi!
221
00:22:36,105 --> 00:22:39,692
Kochanie, tak mi przykro.
222
00:22:40,067 --> 00:22:42,194
- Dziwisz im si臋?
- Alan!
223
00:22:42,903 --> 00:22:46,140
Tylko udaj膮, 偶e im zale偶y na pracowniku,
224
00:22:46,240 --> 00:22:50,202
a teraz umywaj膮 od tego r臋ce.
225
00:22:50,828 --> 00:22:52,146
Nie m贸wi臋, 偶e maj膮 racj臋.
226
00:22:52,246 --> 00:22:53,814
Po prostu nie jestem zaskoczony.
227
00:22:53,914 --> 00:22:57,334
Ella, kolacja!
Zejdziesz?
228
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
Zjesz z nami?
229
00:23:00,254 --> 00:23:04,258
Nie. Wezm臋 co艣 na drog臋.
Jad臋 na terapi臋.
230
00:23:05,759 --> 00:23:08,637
Cholera, nie mo偶esz
tego normalnie wk艂ada膰?
231
00:23:08,929 --> 00:23:10,973
Ella, schod藕!
232
00:23:11,765 --> 00:23:14,310
P贸jdziesz po ni膮, zanim skr臋c臋 jej kark?
233
00:23:26,363 --> 00:23:29,617
Mama ci臋 wo艂a艂a tysi膮c razy.
Ju偶 si臋 wkurzy艂a.
234
00:23:33,704 --> 00:23:36,457
M贸wi do mnie Ella,
a ja jestem Bunny.
235
00:23:36,832 --> 00:23:39,710
Ok, masz dwa imiona.
Pogratulowa膰.
236
00:23:39,877 --> 00:23:41,237
Nie, tylko Bunny.
237
00:23:41,337 --> 00:23:42,880
I tylko Ella.
238
00:23:43,756 --> 00:23:45,257
Nie, Bunny!
239
00:23:48,135 --> 00:23:50,429
Co tu robisz?
240
00:23:50,888 --> 00:23:53,891
Zanim si臋 wpienisz,
mama mi na to pozwoli艂a.
241
00:23:54,516 --> 00:23:55,851
Na co?
242
00:23:58,729 --> 00:24:02,800
To mi艣 Billy'ego?
Zabra艂a艣 go z jego pokoju?
243
00:24:02,900 --> 00:24:05,094
Mama m贸wi艂a,
偶e nie mia艂by z tym problemu.
244
00:24:05,194 --> 00:24:09,598
Na przysz艂o艣膰 zapytaj mnie,
245
00:24:09,698 --> 00:24:11,367
zanim co艣 stamt膮d we藕miesz.
246
00:24:11,700 --> 00:24:13,786
Czemu?
To nie tw贸j misiek.
247
00:24:13,953 --> 00:24:16,622
Zreszt膮 robi臋 to
dla naszego bezpiecze艅stwa.
248
00:24:17,164 --> 00:24:18,165
Jak to?
249
00:24:18,415 --> 00:24:24,004
W szkole m贸wi膮, 偶e ze艣wirowa艂e艣, bo gadasz
o strasznych zwierzoludziach z lasu.
250
00:24:24,254 --> 00:24:30,202
Ale ja wiem, 偶e jeste艣 tylko
lekko zakr臋cony, wi臋c oni istniej膮.
251
00:24:30,302 --> 00:24:33,973
Robi臋 to, 偶eby nas strzeg艂
przed wszelkim z艂em.
252
00:24:34,181 --> 00:24:37,768
Teraz, jak mi to wyja艣ni艂a艣,
wszystko si臋 klei.
253
00:24:42,481 --> 00:24:46,485
Faktycznie mog臋 by膰 trosze艅k臋 zakr臋cony.
254
00:24:46,986 --> 00:24:48,053
Trosze艅k臋 bardzo.
255
00:24:48,153 --> 00:24:50,347
M贸wisz?
256
00:24:50,447 --> 00:24:51,432
No raczej.
257
00:24:51,532 --> 00:24:54,618
Dobra, jestem zakr臋cony,
258
00:24:55,244 --> 00:25:00,207
ale obiecuj臋, 偶e nic ci si臋 nie stanie.
259
00:25:00,457 --> 00:25:01,792
Nie pozwol臋 na to.
260
00:25:02,793 --> 00:25:04,086
Umowa stoi?
261
00:25:07,423 --> 00:25:10,968
Billy by艂by tym zachwycony,
262
00:25:11,760 --> 00:25:13,971
wi臋c daruj m贸j wkurz.
263
00:25:15,180 --> 00:25:18,475
Wiesz, kto si臋 serio wkurzy?
264
00:25:19,059 --> 00:25:23,439
Mama. Trzeba ci臋 b臋dzie przed ni膮
zabezpieczy膰, je艣li zaraz nie zejdziesz!
265
00:25:30,320 --> 00:25:32,114
Bez nag艂ych ruch贸w, synku.
266
00:25:32,656 --> 00:25:33,949
Popatrz na to drzewo.
267
00:25:34,116 --> 00:25:35,492
To naprzeciwko.
268
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
Co widzisz?
269
00:25:39,371 --> 00:25:40,831
To mo偶e...
270
00:25:41,290 --> 00:25:43,776
- kardyna艂 szkar艂atny?
- Zgadza si臋.
271
00:25:43,876 --> 00:25:45,002
Zuch ch艂opak.
272
00:25:47,337 --> 00:25:49,840
A tutaj, Luke?
273
00:25:50,758 --> 00:25:53,135
Co widzisz nad nami?
274
00:25:53,844 --> 00:25:55,637
Co艣 jakby...
275
00:25:57,598 --> 00:25:58,599
wr贸bel.
276
00:25:58,974 --> 00:25:59,975
艢wietnie.
277
00:26:00,726 --> 00:26:02,144
Znajdziesz co艣 dla mnie?
278
00:26:02,644 --> 00:26:03,645
Dobra.
279
00:26:04,438 --> 00:26:07,900
A mo偶e tak...?
280
00:26:12,071 --> 00:26:13,197
Odechcia艂o mi si臋 gra膰.
281
00:26:22,998 --> 00:26:26,168
Gdzie jeste艣, tatusiu?!
282
00:27:05,040 --> 00:27:06,083
Krzysztofie...
283
00:27:07,835 --> 00:27:13,365
Wiesz, 偶e straszne,
nieu艣wiadomione wspomnienia,
284
00:27:13,465 --> 00:27:19,179
mog膮 by膰 dla nas kompletnie niewykrywalne?
285
00:27:21,306 --> 00:27:25,144
- Jak moje ostatnie wspomnienia?
- My艣l臋, 偶e tak.
286
00:27:26,728 --> 00:27:28,939
Zaraz tam wr贸cimy.
287
00:27:35,445 --> 00:27:36,822
Zaczynamy.
288
00:27:41,618 --> 00:27:44,955
Poczuj, jak ca艂y ci臋偶ar z ciebie odp艂ywa.
289
00:27:52,838 --> 00:27:56,383
Skup si臋 tylko na mnie.
290
00:28:05,517 --> 00:28:11,565
Poczuj, jak rzeczywisto艣膰 przep艂ywa...
291
00:28:12,149 --> 00:28:16,612
z tu i teraz
292
00:28:18,363 --> 00:28:19,865
do przesz艂o艣ci,
293
00:28:21,325 --> 00:28:23,827
a twoja pami臋膰
294
00:28:26,121 --> 00:28:29,082
do pod艣wiadomo艣ci.
295
00:28:31,960 --> 00:28:34,421
We藕 g艂臋boki oddech.
296
00:28:37,466 --> 00:28:41,511
Rozsi膮d藕 si臋 i odpr臋偶.
297
00:28:44,890 --> 00:28:47,142
Zamknij oczy.
298
00:28:48,560 --> 00:28:50,604
Wyobra藕 sobie,
299
00:28:50,854 --> 00:28:52,856
偶e jeste艣 kompletnie
300
00:28:54,107 --> 00:28:56,818
zanurzony w tamtym miejscu.
301
00:28:58,278 --> 00:28:59,821
Widzisz to?
302
00:29:05,244 --> 00:29:07,746
Nasza pami臋膰 bywa myl膮ca.
303
00:29:08,080 --> 00:29:10,983
Wczesne wspomnienia o Puchatku
304
00:29:11,083 --> 00:29:14,378
by艂y pe艂ne rado艣ci,
niewinno艣ci i szcz臋艣cia.
305
00:29:15,170 --> 00:29:19,341
Prawda by艂a o wiele mroczniejsza.
306
00:29:22,344 --> 00:29:25,205
Puchatek by艂 inny,
ni偶 si臋 Krzysztofowi wydawa艂o.
307
00:29:25,305 --> 00:29:30,894
Naiwny umys艂 wymaza艂 to,
czego nie umia艂 wyt艂umaczy膰.
308
00:29:31,937 --> 00:29:35,482
Rzeczy chore i straszne.
309
00:29:38,819 --> 00:29:39,903
G艂臋biej.
310
00:29:41,238 --> 00:29:43,115
Jeszcze g艂臋biej.
311
00:29:58,714 --> 00:30:00,424
Zag艂臋b si臋 dalej.
312
00:30:06,805 --> 00:30:09,182
Urodziny moje i Billy'ego.
313
00:30:11,768 --> 00:30:16,148
Flynn, Lexy, Cara, Ava.
314
00:30:17,691 --> 00:30:19,067
S膮 tam wszyscy.
315
00:30:22,738 --> 00:30:26,116
Wtedy uprowadzono Billy'ego.
316
00:30:27,534 --> 00:30:29,911
Skup si臋, Krzysztofie.
317
00:30:31,997 --> 00:30:33,540
Co si臋 dzieje?
318
00:30:46,219 --> 00:30:47,996
- Dobrze.
- Widzia艂em go.
319
00:30:48,096 --> 00:30:49,181
Kogo?
320
00:30:50,265 --> 00:30:53,101
Nie, przepraszam.
321
00:30:54,061 --> 00:30:55,062
Ju偶 dobrze.
322
00:30:55,437 --> 00:30:57,731
Widz臋 go jak przez mg艂臋.
323
00:30:59,191 --> 00:31:02,110
- Kogo?
- Nie wiem.
324
00:31:06,990 --> 00:31:08,533
Porwa艂 mi brata.
325
00:31:09,326 --> 00:31:10,327
Zabra艂 go.
326
00:31:13,622 --> 00:31:14,915
W porz膮dku.
327
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
Prosz臋 mi pom贸c.
328
00:31:20,295 --> 00:31:21,546
Pos艂uchaj.
329
00:31:22,464 --> 00:31:25,926
艢wietnie ci idzie.
330
00:31:28,470 --> 00:31:30,347
Potrzeba troch臋 czasu.
331
00:31:31,765 --> 00:31:33,809
Dotrzemy do tego.
332
00:31:34,559 --> 00:31:36,186
Trzymaj si臋 tego.
333
00:31:46,530 --> 00:31:49,074
Ja normalnie go tam widzia艂em...
334
00:31:50,742 --> 00:31:52,911
tylko niewyra藕nie.
335
00:31:54,246 --> 00:31:56,248
Jestem coraz bli偶ej.
336
00:31:56,873 --> 00:31:59,626
Genialnie.
To prawdziwy prze艂om.
337
00:32:00,502 --> 00:32:04,131
B臋dzie, jak go w ko艅cu zobacz臋.
338
00:32:04,714 --> 00:32:07,993
Rozumiem, te偶 pr贸bowa艂am.
Byli艣my tacy m艂odzi.
339
00:32:08,093 --> 00:32:10,303
Nikt ju偶 nie pami臋ta rzeczy z tamtych lat.
340
00:32:10,429 --> 00:32:14,791
Trudno uwierzy膰,
偶e nikt tego do dzi艣 nie rozgryz艂.
341
00:32:14,891 --> 00:32:17,269
Ten potw贸r dalej tam kr膮偶y.
342
00:32:18,145 --> 00:32:21,731
A tak w temacie,
zaraz zamorduj臋 tego gnojka.
343
00:32:21,940 --> 00:32:23,150
Taki okropny?
344
00:32:23,525 --> 00:32:26,445
Zdychaj, zdychaj!
345
00:32:27,112 --> 00:32:31,324
Dzi艣 zachcia艂o mu si臋 zabawy
w morderc臋 ze slasher贸w.
346
00:32:31,867 --> 00:32:35,120
Czyli ma艂y koneser.
347
00:32:35,328 --> 00:32:36,538
To nie jest 艣mieszne.
348
00:32:36,913 --> 00:32:38,790
Rozstawia wsz臋dzie pu艂apki z bombami.
349
00:32:39,291 --> 00:32:41,042
"Krwawy Kevin sam w domu".
350
00:32:42,836 --> 00:32:45,839
Cara znowu dzwoni.
Nigdy nie odpu艣ci.
351
00:32:46,006 --> 00:32:48,383
Nie mog臋 i艣膰 na ten rave.
Co mam jej powiedzie膰?
352
00:32:49,050 --> 00:32:53,305
Nie przejmuj si臋.
Ja to za艂atwi臋.
353
00:32:53,847 --> 00:32:56,683
Chcia艂em ci co艣 powiedzie膰.
354
00:32:59,311 --> 00:33:00,520
Podzi臋kowa膰,
355
00:33:02,689 --> 00:33:04,024
偶e mi pomagasz.
356
00:33:04,399 --> 00:33:07,694
I przeprosi膰, je艣li masz wra偶enie,
偶e czasami ci臋 odpycham.
357
00:33:09,070 --> 00:33:11,656
Teraz to dowali艂e艣.
358
00:33:12,365 --> 00:33:14,267
Wysz艂o cringe'owo, co nie?
359
00:33:14,367 --> 00:33:15,869
Sorka, nie by艂o tematu.
360
00:33:16,036 --> 00:33:17,145
呕artowa艂am.
361
00:33:17,245 --> 00:33:21,333
Mo偶esz na mnie liczy膰. Jak mnie wnerwisz,
poszczuj臋 ci臋 ma艂ym psycholem.
362
00:33:22,042 --> 00:33:25,712
Dobra, id臋 sprawdzi膰, czy nie zjara艂 domu.
363
00:33:26,421 --> 00:33:28,215
Jasne, na razie.
364
00:33:39,267 --> 00:33:40,936
Co ogl膮dasz, Freddy Krueger?
365
00:33:42,896 --> 00:33:44,856
To nie o twoim ch艂opaku?
366
00:33:52,364 --> 00:33:55,475
Primo, to nie m贸j ch艂opak.
367
00:33:55,575 --> 00:33:58,662
Og贸lnie si臋 zgadza,
ale to same k艂amstwa.
368
00:33:59,329 --> 00:34:02,107
Nosi艂 mask臋 nied藕wiedzia,
jak wszystkich wyrzyna艂?
369
00:34:02,207 --> 00:34:04,960
Nikogo nie wyr偶n膮艂,
a ten film nie jest dla ciebie.
370
00:34:05,418 --> 00:34:06,503
Dlaczego?
371
00:34:06,711 --> 00:34:09,322
Tata pozwala mi ogl膮da膰, co chc臋.
372
00:34:09,422 --> 00:34:10,782
Jak wida膰, b艂膮dzi.
373
00:34:10,882 --> 00:34:14,578
Jeste艣 za m艂ody
i masz zadatki na socjopat臋.
374
00:34:14,678 --> 00:34:15,871
Socjo-co?
375
00:34:15,971 --> 00:34:17,597
Olej.
Wy艂膮czam to.
376
00:34:19,349 --> 00:34:21,685
Pora spa膰, paniczu.
377
00:34:26,773 --> 00:34:27,774
Freddy?
378
00:34:29,693 --> 00:34:30,902
Gdzie si臋 schowa艂e艣?
379
00:34:32,529 --> 00:34:35,240
To nie jest 艣mieszne.
Wychod藕.
380
00:34:48,128 --> 00:34:51,256
Tym razem Jasona zaszlachtuj膮!
381
00:34:51,590 --> 00:34:53,925
- Nigdy!
- Do 艂贸偶ka!
382
00:35:00,265 --> 00:35:02,225
Czas na Puchatka.
383
00:35:10,775 --> 00:35:13,361
Jak 艣winie na rze藕.
384
00:35:23,246 --> 00:35:26,291
Bo偶e, ale jatka.
385
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
Kurwa, brykamy st膮d.
386
00:36:14,255 --> 00:36:16,216
Ukrad艂e艣 mi tekst.
387
00:36:33,817 --> 00:36:36,486
Terapeutka kaza艂a mi to przegada膰.
388
00:36:38,988 --> 00:36:40,907
Chc臋 to sobie przypomnie膰.
389
00:36:43,952 --> 00:36:47,038
Gdy zacz臋li艣my go szuka膰,
390
00:36:47,872 --> 00:36:49,916
to by艂o jak sen,
391
00:36:50,291 --> 00:36:51,918
a w艂a艣ciwie koszmar.
392
00:36:52,877 --> 00:36:53,878
A potem...
393
00:36:57,382 --> 00:36:58,383
pewnego dnia
394
00:37:00,927 --> 00:37:04,597
zaprzestano poszukiwa艅.
395
00:37:12,647 --> 00:37:14,357
Od tego czasu...
396
00:37:15,734 --> 00:37:17,902
Ashdown si臋 zmieni艂o.
397
00:37:21,030 --> 00:37:25,201
Jakby zawis艂y nad nami czarne chmury.
398
00:37:27,203 --> 00:37:31,249
Byli艣my tacy... martwi w 艣rodku.
399
00:37:33,042 --> 00:37:34,127
Miasto...
400
00:37:35,462 --> 00:37:37,172
zawiod艂o je.
401
00:37:38,840 --> 00:37:40,492
Zapomnieli艣my o tych dzieciach.
402
00:37:40,592 --> 00:37:42,802
To nieprawda.
403
00:37:48,141 --> 00:37:51,060
- Przepraszam, ju偶 nie przeszkadzam.
- W porz膮dku, tato.
404
00:37:52,061 --> 00:37:54,689
Mam do was 艣wie偶膮 spraw臋.
405
00:38:00,612 --> 00:38:02,322
Dzisiaj...
406
00:38:03,198 --> 00:38:08,161
przypomnia艂o mi si臋...
co艣 z tamtego dnia.
407
00:38:09,913 --> 00:38:12,290
Nieostra wizja faceta...
408
00:38:15,418 --> 00:38:17,337
Pewnie tego porywacza.
409
00:38:19,631 --> 00:38:21,049
Pami臋tam, 偶e wo艂a艂em...
410
00:38:21,925 --> 00:38:23,051
...ciebie, tato.
411
00:38:23,176 --> 00:38:24,594
A potem on...
412
00:38:26,805 --> 00:38:27,847
...odjecha艂.
413
00:38:30,892 --> 00:38:35,355
Jeste艣 pewny, 偶e to nie jakie艣...
przywidzenie?
414
00:38:36,481 --> 00:38:38,717
Umys艂 czasem p艂ata nam figle.
415
00:38:38,817 --> 00:38:40,819
Nie, mamo.
416
00:38:41,402 --> 00:38:43,863
Jestem na 100% pewny.
417
00:38:44,030 --> 00:38:45,657
Nie zmy艣li艂 tego.
418
00:38:49,619 --> 00:38:53,957
Pami臋tam, 偶e Krzy艣 mnie wo艂a艂.
419
00:38:55,750 --> 00:38:58,211
Jak sta艂 na 艣cie偶ce.
420
00:39:00,171 --> 00:39:01,172
Oniemia艂y.
421
00:39:03,007 --> 00:39:05,385
Nie zapomn臋 twojej miny.
422
00:39:08,555 --> 00:39:14,394
Krzysiu, nie wierzy艂em w t臋 terapi臋,
423
00:39:16,855 --> 00:39:18,314
ale mog臋 si臋 myli膰.
424
00:39:19,232 --> 00:39:22,694
Je艣li przypomnisz sobie
jakie艣 szczeg贸艂y,
425
00:39:23,653 --> 00:39:24,696
cokolwiek...
426
00:39:27,532 --> 00:39:29,576
mog膮 wznowi膰 艣ledztwo.
427
00:39:38,668 --> 00:39:41,963
PORWANIA DZIECI Z ASHDOWN 2003
428
00:39:42,422 --> 00:39:46,217
NAJGORSZY DZIE艃 W HISTORII ASHDOWN.
SIEDMIORO ZAGINIONYCH.
429
00:39:55,018 --> 00:39:58,546
ZBRODNIE W ASHDOWN 2003
430
00:39:58,646 --> 00:40:01,733
TRWAJ膭 POSZUKIWANIA DZIECI.
ZOMBI JELONEK PI艁 ZATRUT膭 WOD臉.
431
00:40:01,941 --> 00:40:03,610
"Tajemniczy po偶ar domu w Ashdown.
432
00:40:05,904 --> 00:40:07,906
Podejrzenie podpalenia.
433
00:40:12,410 --> 00:40:13,620
Arthur Gallup".
434
00:40:20,001 --> 00:40:24,130
"Niepokoj膮ce eksperymenty...
niewyt艂umaczone znikni臋cie".
435
00:40:29,719 --> 00:40:32,080
Wielu policjant贸w znikn臋艂o
w Stumilowym Lesie.
436
00:40:32,180 --> 00:40:34,707
Powtarzam, funkcjonariusze
zagin臋li w lesie.
437
00:40:34,807 --> 00:40:36,726
Pozostali wezwani do pomocy na miejscu.
438
00:40:36,851 --> 00:40:37,936
Odbi贸r.
439
00:41:22,063 --> 00:41:23,356
Co si臋 dzieje?
440
00:41:24,482 --> 00:41:28,111
Funkcjonariusz ma do ciebie kilka pyta艅.
441
00:41:28,903 --> 00:41:29,904
Dzie艅 dobry.
442
00:41:30,196 --> 00:41:34,325
M贸wi艂em rodzicom, 偶e przedwczoraj
w lesie dosz艂o do kolejnego incydentu.
443
00:41:35,535 --> 00:41:38,329
Zabito dw贸ch my艣liwych
i powa偶nie raniono jednego.
444
00:41:38,871 --> 00:41:40,081
Chyba go znasz.
445
00:41:40,748 --> 00:41:44,919
Tak, to Aaron. Wcze艣niej s艂ysza艂em,
偶e to by艂 wypadek.
446
00:41:45,336 --> 00:41:48,197
Wszyscy w tej chwili poszukuj膮 艣lad贸w.
447
00:41:48,297 --> 00:41:52,660
Niekt贸rych niepokoj膮 analogie
do masakry ze Stumilowego Lasu.
448
00:41:52,760 --> 00:41:55,263
By艂e艣 jej 艣wiadkiem.
449
00:41:55,638 --> 00:41:57,598
Mogliby艣my o tym porozmawia膰?
450
00:41:59,183 --> 00:42:00,393
Tak, oczywi艣cie.
451
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Dzi臋kuj臋.
452
00:42:04,564 --> 00:42:07,191
Mo偶esz powiedzie膰,
gdzie sp臋dzi艂e艣 poprzedni膮 noc?
453
00:42:07,567 --> 00:42:10,945
Tutaj, z rodzicami.
454
00:42:11,529 --> 00:42:13,322
Mo偶ecie to pa艅stwo potwierdzi膰?
455
00:42:14,115 --> 00:42:19,037
Tak, byli艣my tu z nim,
jego ojcem i c贸rk膮 Ell膮.
456
00:42:20,079 --> 00:42:22,457
Dobrze, 偶e to u艣ci艣lili艣my.
457
00:42:23,374 --> 00:42:26,044
Pani Robin, musimy spisa膰 o艣wiadczenie.
458
00:42:26,669 --> 00:42:29,422
Dostajemy szereg donos贸w na Krzysztofa.
459
00:42:30,089 --> 00:42:34,886
W zwi膮zku z zaistnia艂膮 sytuacj膮
prosz臋 o pe艂n膮 szczero艣膰.
460
00:42:35,803 --> 00:42:38,765
Wiemy ju偶, 偶e Aaron odzyska艂 艣wiadomo艣膰.
461
00:42:39,223 --> 00:42:43,978
Pr贸bujemy co艣 z niego wyci膮gn膮膰,
ale chce najpierw porozmawia膰 z tob膮.
462
00:42:48,024 --> 00:42:50,985
I jak on?
Jezu, serio?
463
00:42:52,487 --> 00:42:54,030
Jak si臋 偶yje?
464
00:42:54,155 --> 00:42:55,656
- Nie藕le, a tobie?
- Dobrze.
465
00:42:56,741 --> 00:42:57,742
Wchodzimy.
466
00:43:02,163 --> 00:43:03,414
Prosz臋, prosz臋!
467
00:43:05,958 --> 00:43:06,959
Kop臋 lat.
468
00:43:07,752 --> 00:43:09,295
Jak tam?
469
00:43:09,629 --> 00:43:11,047
Ilu si臋 tu wybiera?
470
00:43:11,547 --> 00:43:12,548
Ze stu.
471
00:43:12,924 --> 00:43:14,258
M贸wi臋 ci, sza艂.
472
00:43:14,550 --> 00:43:17,704
Ju偶 ko艅czymy.
Impreza b臋dzie epicka.
473
00:43:17,804 --> 00:43:19,222
- Widzieli艣cie maski?
- Kozackie.
474
00:43:19,514 --> 00:43:20,848
Po co wam one?
475
00:43:23,142 --> 00:43:26,020
艁apcie driny.
Oprowadzimy was.
476
00:43:28,731 --> 00:43:32,151
Tutaj mo偶na wyczilowa膰,
zapali膰, pozna膰 kogo艣, co chcesz.
477
00:43:33,194 --> 00:43:36,906
Aves, mo偶na zwin膮膰
st膮d ten budowlany szajs?
478
00:43:37,365 --> 00:43:40,243
Tu b臋dzie zajebiste silent disco.
479
00:43:40,743 --> 00:43:42,662
Mega, 偶e jednak przyjdziesz.
480
00:43:42,829 --> 00:43:46,332
M贸wi艂am, 偶e mam robot臋.
Nie mog臋, kochana.
481
00:43:46,999 --> 00:43:50,670
M贸wi si臋 trudno,
ale Krzysztof te偶 si臋 nie wybierze?
482
00:43:51,921 --> 00:43:53,589
Pewnie przyjdzie z Finnem,
a co?
483
00:43:53,881 --> 00:43:55,616
Po tych morderstwach...
484
00:43:55,716 --> 00:43:59,746
Niekt贸rzy si臋 cykaj膮, a jak si臋 rozejdzie,
偶e b臋dzie morderca...
485
00:43:59,846 --> 00:44:04,350
Jakby艣 nie wiedzia艂a,
mam czyste sumienie.
486
00:44:04,600 --> 00:44:06,419
Nikt nie przeczy.
487
00:44:06,519 --> 00:44:10,439
Wszyscy gadaj膮 o zesz艂orocznej akcji.
488
00:44:10,982 --> 00:44:15,553
Nie chc臋, 偶eby to nas przy膰mi艂o.
489
00:44:15,653 --> 00:44:18,222
Spokojnie.
Zostan臋 w domu.
490
00:44:18,322 --> 00:44:19,699
I po co to by艂o?
491
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
Stary, tak mi przykro, 偶e to ci臋 spotka艂o.
492
00:44:32,545 --> 00:44:35,214
Musisz walczy膰.
Na pewno z tego wyjdziesz.
493
00:44:40,178 --> 00:44:44,807
S艂ysza艂em, 偶e chcesz mi co艣 powiedzie膰.
494
00:45:10,958 --> 00:45:13,961
MIA艁E艢 RACJ臉
495
00:45:14,754 --> 00:45:17,924
Mogliby艣my zosta膰 na chwil臋 sami?
496
00:45:19,133 --> 00:45:22,036
Widzia艂e艣 ich?
Ilu? Jak wygl膮dali?
497
00:45:22,136 --> 00:45:24,305
Powiedz wszystko, co widzia艂e艣.
498
00:45:36,400 --> 00:45:39,820
ONI TO ZROBILI.
499
00:45:48,871 --> 00:45:49,872
Aaron.
500
00:45:52,583 --> 00:45:55,044
Co ty... robisz?
501
00:48:19,313 --> 00:48:20,356
O Bo偶e.
502
00:48:20,689 --> 00:48:22,942
Nie ma boga.
503
00:48:23,192 --> 00:48:25,528
Nie w tej parszywej dziurze.
504
00:50:40,287 --> 00:50:41,272
Wiem, co zrobi艂e艣.
505
00:50:41,372 --> 00:50:43,816
Nie ruszaj si臋, kurwa.
506
00:50:43,916 --> 00:50:46,252
Uspok贸j si臋.
To jaka艣 pomy艂ka.
507
00:50:46,794 --> 00:50:48,462
Widzia艂em ci臋, chuju.
508
00:50:48,587 --> 00:50:51,507
Porwa艂e艣 mi brata i przyjaci贸艂.
Gadaj, dlaczego.
509
00:50:52,007 --> 00:50:56,679
- Jeste艣 zdenerwowany.
- Jak mi B贸g mi艂y, zaraz ci臋 zajebi臋.
510
00:50:58,097 --> 00:50:59,098
Gadaj.
511
00:51:09,608 --> 00:51:14,071
One mia艂y cholernego pecha.
512
00:51:15,823 --> 00:51:17,950
Te dzieciaki.
513
00:51:18,826 --> 00:51:21,412
Nie wiem, po co mu by艂y
514
00:51:21,704 --> 00:51:24,707
i, szczerze, nie chcia艂em wiedzie膰.
515
00:51:25,291 --> 00:51:26,667
Komu?
516
00:51:28,669 --> 00:51:29,670
Gallupowi.
517
00:51:32,715 --> 00:51:37,928
Dr Gallup obieca艂 sp艂aci膰
moje d艂ugi z hazardu.
518
00:51:38,387 --> 00:51:42,891
Ci, kt贸rzy wisieli
moim wierzycielom, znikali.
519
00:51:43,350 --> 00:51:46,228
Nie wiedzia艂em, co robi臋.
520
00:51:46,729 --> 00:51:49,089
By艂em bardzo, bardzo nawalony.
521
00:51:49,189 --> 00:51:52,092
Je藕dzi艂em po okolicy
522
00:51:52,192 --> 00:51:58,866
i zauwa偶y艂em dzieciaki na kinderbalu.
523
00:51:59,700 --> 00:52:00,868
Z艂apa艂em je
524
00:52:01,577 --> 00:52:03,871
i podrzuci艂em Gallupowi.
525
00:52:05,873 --> 00:52:07,958
On dotrzyma艂 swojego s艂owa.
526
00:52:08,709 --> 00:52:10,419
On jeszcze 偶yje?
527
00:52:11,462 --> 00:52:12,713
M贸j brat.
528
00:52:16,508 --> 00:52:22,264
Eksperymentowa艂 na nich w laboratorium.
529
00:52:23,057 --> 00:52:24,850
Co艣 obrzydliwego.
530
00:52:25,100 --> 00:52:27,686
Zmienia艂 im geny i takie tam.
531
00:52:29,021 --> 00:52:31,231
Poprawia艂 natur臋,
532
00:52:32,232 --> 00:52:36,612
miesza艂 ludzkie i zwierz臋ce DNA.
533
00:52:37,738 --> 00:52:39,657
Bawi艂 si臋 w Boga.
534
00:52:41,158 --> 00:52:42,701
I to wypali艂o.
535
00:52:45,037 --> 00:52:47,623
Zmieni艂 s艂abe dzieci
536
00:52:48,666 --> 00:52:50,959
w potwory.
537
00:52:53,045 --> 00:52:54,713
Potem si臋 przestraszy艂.
538
00:52:55,964 --> 00:52:58,175
Chcia艂 si臋 ich pozby膰
539
00:53:00,177 --> 00:53:03,013
i zniszczy膰 wszystkie dowody.
540
00:53:03,305 --> 00:53:04,765
Mia艂em go na oku.
541
00:53:05,933 --> 00:53:12,022
艢ledzi艂em go a偶 do Stumilowego Lasu.
542
00:53:13,023 --> 00:53:14,942
Pr贸bowa艂em go powstrzyma膰,
543
00:53:18,612 --> 00:53:21,156
ale by艂em zbyt pijany.
Zamachn膮艂em si臋 na niego,
544
00:53:21,782 --> 00:53:23,992
ale waln膮艂 mnie lewarem.
545
00:53:27,121 --> 00:53:28,330
Gdy si臋 obudzi艂em,
546
00:53:31,458 --> 00:53:33,544
zabi艂 ju偶 dzieciaki.
547
00:53:38,799 --> 00:53:40,259
Potem je zakopa艂.
548
00:53:42,094 --> 00:53:43,721
Zabra艂em mu pistolet.
549
00:53:44,555 --> 00:53:48,751
Strzeli艂em draniowi mi臋dzy oczy
i zacz膮艂em panikowa膰.
550
00:53:48,851 --> 00:53:51,712
Pochowa艂em go z dala od dzieci
551
00:53:51,812 --> 00:53:55,691
i zapami臋ta艂em, gdzie le偶y.
552
00:53:56,442 --> 00:53:57,484
Tylko 偶e...
553
00:53:59,987 --> 00:54:01,113
te dzieci...
554
00:54:03,991 --> 00:54:06,744
nie zosta艂y w ziemi.
555
00:54:07,578 --> 00:54:10,164
Gdy tam wr贸ci艂em, ju偶 ich nie by艂o.
556
00:54:11,081 --> 00:54:12,791
Znikn臋艂y.
557
00:54:15,669 --> 00:54:19,281
Kto艣 je zabra艂?
Odkopa艂 je i...?
558
00:54:19,381 --> 00:54:20,407
Nie.
559
00:54:20,507 --> 00:54:22,593
Gdyby tak by艂o,
560
00:54:22,843 --> 00:54:27,765
ziemia by艂aby porozrzucana.
561
00:54:28,015 --> 00:54:31,143
Tak nie by艂o.
562
00:54:33,145 --> 00:54:38,442
Ziemia by艂a wyrzucona z dziury,
563
00:54:38,650 --> 00:54:43,655
jakby sama pozwala艂a...
564
00:54:44,782 --> 00:54:50,454
tej potworno艣ci si臋 wydosta膰.
565
00:54:53,832 --> 00:54:58,712
Dzieci same si臋 wygrzeba艂y.
566
00:55:08,555 --> 00:55:10,891
One jeszcze 偶y艂y?
567
00:55:13,352 --> 00:55:14,520
Rok temu,
568
00:55:15,771 --> 00:55:18,190
gdy by艂a ta ca艂a masakra,
569
00:55:21,693 --> 00:55:23,403
widzia艂em, co pisali w gazetach,
570
00:55:24,154 --> 00:55:25,781
s艂ysza艂em, co ludzie gadali.
571
00:55:26,990 --> 00:55:28,116
Nikt ci nie wierzy艂.
572
00:55:28,534 --> 00:55:29,660
Opr贸cz mnie.
573
00:55:30,702 --> 00:55:35,123
Wiem, co zabi艂o te nastolatki.
574
00:55:37,417 --> 00:55:38,418
Potwory.
575
00:55:39,336 --> 00:55:42,464
Te, kt贸re Gallup zabi艂 i zakopa艂.
576
00:55:43,382 --> 00:55:47,594
Te same, kt贸re wysz艂y z grob贸w
577
00:55:48,178 --> 00:55:53,600
i odt膮d tam mieszkaj膮.
578
00:55:57,938 --> 00:56:00,065
Gdy zabi艂em Gallupa,
579
00:56:00,190 --> 00:56:04,111
nie chcia艂em, 偶eby mnie z艂apali.
580
00:56:04,862 --> 00:56:06,530
Mia艂em 偶on臋 i dzieci.
581
00:56:07,322 --> 00:56:08,824
Nie chcia艂em ich straci膰.
582
00:56:09,741 --> 00:56:11,952
Ale, o ironio,
583
00:56:13,954 --> 00:56:19,877
to, co zrobi艂em,
przemieni艂o mnie w potwora.
584
00:56:22,004 --> 00:56:23,213
呕ona mnie zostawi艂a.
585
00:56:25,340 --> 00:56:26,717
Zabra艂a dzieci.
586
00:56:28,051 --> 00:56:29,928
Taka karma.
587
00:56:30,637 --> 00:56:31,889
Tego samego wieczoru
588
00:56:32,973 --> 00:56:36,059
wr贸ci艂em do laboratorium Gallupa,
589
00:56:36,602 --> 00:56:39,146
zabra艂em wszystko, co mnie obci膮偶a艂o
590
00:56:40,522 --> 00:56:45,193
i pu艣ci艂em to w pizdu
z dymem.
591
00:56:48,614 --> 00:56:52,159
Wiedzia艂em, 偶e nadejdzie ten dzie艅.
592
00:56:54,036 --> 00:56:57,623
My艣la艂em, 偶e tego nie chc臋,
593
00:56:59,207 --> 00:57:01,877
ale teraz czuj臋 wielk膮 ulg臋.
594
00:57:04,504 --> 00:57:09,509
Kamie艅 spada z serca.
595
00:57:13,597 --> 00:57:17,142
Teraz b臋dzie le偶a艂
596
00:57:17,893 --> 00:57:19,811
na twoim.
597
00:57:24,608 --> 00:57:27,110
Przepraszam za wszystko, co zrobi艂em.
598
00:57:29,321 --> 00:57:30,530
Naprawd臋.
599
00:57:35,160 --> 00:57:37,663
Niech B贸g si臋 nade mn膮 ulituje.
600
00:58:04,690 --> 00:58:06,817
Posra艂o ci臋, Lexy?
601
00:58:07,234 --> 00:58:08,276
Wybacz,
602
00:58:08,652 --> 00:58:10,278
ale kto艣 chodzi po domu.
603
00:58:10,654 --> 00:58:13,198
Aha, mnie nie wkr臋cisz.
604
00:58:17,202 --> 00:58:19,162
- Chod藕.
- Co to?
605
00:58:19,538 --> 00:58:20,914
Moja maska!
606
00:58:22,332 --> 00:58:24,751
DZWONI DZIADEK
607
00:58:29,214 --> 00:58:30,424
092.
608
00:58:32,259 --> 00:58:33,760
Pro艣ba.
609
00:58:35,429 --> 00:58:39,766
Mo偶e kto艣 zajrze膰
do mojego wnuka Freddiego?
610
00:58:41,476 --> 00:58:43,103
Jest z opiekunk膮.
611
00:58:43,603 --> 00:58:45,355
Nie odbieraj膮 telefonu.
612
00:58:46,231 --> 00:58:47,441
B臋d臋 zobowi膮zany.
613
00:59:06,334 --> 00:59:08,879
艁ADOWANIE
614
01:00:24,704 --> 01:00:25,705
Chodu!
615
01:00:37,259 --> 01:00:40,220
- Spokojnie, co jest?
- Tam jest pierdolony potw贸r.
616
01:00:40,387 --> 01:00:44,307
- To 偶art? - Nie, w 艣rodku jest to
co艣 ze Stumilowego Lasu.
617
01:00:44,474 --> 01:00:46,376
呕adne jaja.
Chcia艂o nas zabi膰.
618
01:00:46,476 --> 01:00:48,728
Uspok贸jcie si臋.
Przejd藕 od ty艂u,
619
01:00:49,020 --> 01:00:51,064
ja sprawdz臋 w 艣rodku.
620
01:01:38,987 --> 01:01:39,988
Pierdol si臋!
621
01:02:23,740 --> 01:02:25,659
To by艂o dla mnie najwi臋kszym wyzwaniem.
622
01:02:26,785 --> 01:02:29,187
Pierwsze eksperymenty nie wypali艂y,
623
01:02:29,287 --> 01:02:31,248
ale by艂em bliski sukcesu
624
01:02:32,040 --> 01:02:36,044
i wiedzia艂em, 偶e nie mam wyboru,
625
01:02:38,213 --> 01:02:40,632
a偶 do prawdziwego prze艂omu.
626
01:02:42,050 --> 01:02:46,513
Dzi臋ki nowym obiektom
moje badania przynosz膮 efekty.
627
01:02:46,680 --> 01:02:50,458
Dzieci si臋 buntuj膮,
628
01:02:50,558 --> 01:02:52,978
ale nie mog臋 si臋 podda膰.
629
01:02:53,311 --> 01:02:56,840
Codziennie si臋 zmieniaj膮,
rosn膮 i rozwijaj膮 bardziej,
630
01:02:56,940 --> 01:02:59,109
ni偶 si臋 spodziewa艂em.
631
01:03:00,527 --> 01:03:05,532
G臋sto艣膰 i si艂a ko艣ci wzros艂y nies艂ychanie.
632
01:03:05,907 --> 01:03:11,663
Obiekty nabieraj膮 cech zwierz膮t,
kt贸rych sekwencje gen贸w im wszczepiono.
633
01:03:13,873 --> 01:03:17,335
Zaobserwowa艂em niezwyk艂e zdolno艣ci,
634
01:03:18,128 --> 01:03:20,572
w tym regeneracji,
635
01:03:20,672 --> 01:03:25,719
szczeg贸lnie w przypadku
integracji aksonalnego DNA.
636
01:03:26,344 --> 01:03:28,096
Kr贸tko m贸wi膮c:
637
01:03:29,347 --> 01:03:30,765
to dzia艂a.
638
01:03:35,895 --> 01:03:39,232
Wielokrotnie zerwane p臋ta...
Struktura twarzy nieznacznie zmieniona...
639
01:03:41,401 --> 01:03:47,365
T臋tno... Uz臋bienie coraz wi臋ksze
i ostrzejsze... Twardsze pazury...
640
01:03:49,034 --> 01:03:51,453
Nieopanowanie... Zagro偶enie.
641
01:03:52,662 --> 01:03:54,831
Obawiam si臋 rych艂ego ko艅ca.
642
01:03:57,542 --> 01:04:03,089
Cho膰 si臋 powstrzymuj臋,
naprawd臋 zale偶y mi na nich.
643
01:04:05,216 --> 01:04:11,206
- Ale staj膮 si臋 gro藕ne i nieobliczalne.
POSZUKIWANIA ZAGINIONYCH DZIECI
644
01:04:11,306 --> 01:04:13,058
Zwierz臋ce instynkty bior膮 g贸r臋.
645
01:04:14,309 --> 01:04:17,562
Boj臋 si臋, 偶e nied艂ugo
sam padn臋 ich ofiar膮.
646
01:04:19,731 --> 01:04:21,483
Jedynym wyj艣ciem
647
01:04:22,609 --> 01:04:25,862
jest uczyni膰 je moimi ofiarami.
648
01:04:27,530 --> 01:04:28,907
I wr贸ci膰 do pocz膮tku.
649
01:04:35,997 --> 01:04:37,624
Na 艂owy!
650
01:04:38,917 --> 01:04:40,460
Ale pobrykam!
651
01:04:43,546 --> 01:04:45,131
M贸wi臋 powa偶nie.
652
01:04:45,507 --> 01:04:47,008
To by艂 ten stw贸r.
653
01:04:47,759 --> 01:04:49,803
To samo m贸wi艂 Krzysztof.
654
01:04:50,845 --> 01:04:54,516
Niestety musz臋 to zobaczy膰 na w艂asne oczy.
655
01:05:04,109 --> 01:05:05,985
To pan spojrzy.
656
01:05:15,662 --> 01:05:16,663
Lexy?
657
01:05:17,580 --> 01:05:18,957
Jeste艣, dzi臋ki Bogu.
658
01:05:19,165 --> 01:05:21,084
Potwierdza si臋 to, co m贸wi艂e艣.
659
01:05:22,127 --> 01:05:26,256
- Jak to?
- To napad艂o na mnie i Freddiego.
660
01:05:26,714 --> 01:05:28,992
Nic wam nie jest?
661
01:05:29,092 --> 01:05:32,203
Nie, ale to uciek艂o.
Tu nie jest bezpiecznie.
662
01:05:32,303 --> 01:05:34,722
Pod Ashdown by艂a seria morderstw.
663
01:05:38,935 --> 01:05:42,230
Krzy艣...
Znale藕li Finna zabitego.
664
01:05:45,316 --> 01:05:47,569
Mia艂e艣 kontakt z rodzicami?
665
01:05:47,861 --> 01:05:48,862
Nie.
666
01:05:50,280 --> 01:05:52,574
Zadzwo艅 do nich.
Mog膮 by膰 w niebezpiecze艅stwie.
667
01:06:08,882 --> 01:06:10,383
Po co ci one?
668
01:06:10,925 --> 01:06:11,926
Rozumiem.
669
01:06:17,891 --> 01:06:22,379
艢mia艂a decyzja, Bunny,
ale teraz mi艣 ma tylko jedn膮 nog臋.
670
01:06:22,479 --> 01:06:24,063
Jak b臋dzie chodzi艂?
671
01:06:25,315 --> 01:06:27,066
B臋dzie musia艂 skaka膰.
672
01:06:29,486 --> 01:06:30,487
Jejku.
673
01:06:44,626 --> 01:06:45,627
Alan?
674
01:07:29,629 --> 01:07:32,840
Na lito艣膰 bosk膮,
chcesz mnie tym wyko艅czy膰?
675
01:07:44,686 --> 01:07:45,687
Daphne?
676
01:07:48,481 --> 01:07:51,025
Zaczekaj chwil臋.
Sprawdz臋, co z mam膮.
677
01:08:24,767 --> 01:08:25,810
Mamo?
678
01:09:17,403 --> 01:09:18,404
Mamo?!
679
01:09:22,116 --> 01:09:23,117
Mamo!
680
01:10:14,877 --> 01:10:15,878
Bunny?
681
01:10:18,840 --> 01:10:19,924
Bunny!
682
01:10:21,300 --> 01:10:22,760
Prosz臋!
683
01:11:26,824 --> 01:11:30,620
Pora, by艣cie pobrykali z Tygryskiem.
684
01:11:34,415 --> 01:11:37,210
- Wygl膮dasz mega.
- Dzi臋ki.
685
01:11:40,171 --> 01:11:42,507
- A ten siur co za艂o偶y艂?
- Dzban.
686
01:11:42,673 --> 01:11:44,175
No zjeb.
687
01:12:14,622 --> 01:12:16,123
O Bo偶e!
688
01:12:47,572 --> 01:12:49,699
- Krzy艣.
- Lexy, gdzie jeste艣?
689
01:12:50,032 --> 01:12:52,393
Z policj膮.
A co?
690
01:12:52,493 --> 01:12:55,288
Nie ruszaj si臋 stamt膮d.
691
01:12:55,496 --> 01:12:57,190
On ma moj膮 siostr臋.
Musz臋 go znale藕膰.
692
01:12:57,290 --> 01:12:58,291
Bunny?
693
01:12:59,083 --> 01:13:01,294
Co jest?
Jak rodzice?
694
01:13:03,129 --> 01:13:05,464
Zosta艅 tam, gdzie jeste艣.
695
01:13:09,760 --> 01:13:12,638
- Jedziemy tam.
- Rysopis sprawc贸w?
696
01:13:13,180 --> 01:13:14,582
Potwory.
697
01:13:14,682 --> 01:13:16,375
Zachowa膰 podwy偶szon膮 ostro偶no艣膰.
698
01:13:16,475 --> 01:13:17,602
Bez odbioru.
699
01:13:20,229 --> 01:13:21,230
Nie oddzwania.
700
01:13:21,647 --> 01:13:23,816
- Spokojnie.
- Nie dociera do was?!
701
01:13:24,066 --> 01:13:25,401
On nie oddzwania!
702
01:13:25,526 --> 01:13:26,903
Puszczaj!
703
01:14:39,266 --> 01:14:40,768
Witajcie, dzieciaczki.
704
01:14:51,737 --> 01:14:52,738
Entliczek,
705
01:14:54,115 --> 01:14:55,116
pentliczek,
706
01:14:55,616 --> 01:14:56,617
na ciebie
707
01:14:57,118 --> 01:14:58,119
stryczek!
708
01:15:30,693 --> 01:15:32,945
Chod藕 tu, fluo-szmato.
709
01:15:51,088 --> 01:15:53,674
A teraz przytn臋 ci skrzyde艂ka.
710
01:17:15,131 --> 01:17:16,507
Ava!
711
01:17:19,343 --> 01:17:20,803
Pomo偶esz, Ava?
712
01:17:20,970 --> 01:17:23,764
Musisz j膮 ratowa膰.
713
01:17:27,643 --> 01:17:30,437
Uwa偶aj, jak idziesz, 藕dziro.
714
01:18:09,560 --> 01:18:12,313
- Pod tob膮!
- A kuku!
715
01:18:15,608 --> 01:18:17,026
Bujaj si臋, ruro.
716
01:18:29,205 --> 01:18:30,247
Przesta艅!
717
01:18:37,755 --> 01:18:38,923
Teraz ty.
718
01:18:41,634 --> 01:18:42,801
Odbieraj, Krzy艣.
719
01:18:46,680 --> 01:18:48,015
No dalej.
720
01:19:05,574 --> 01:19:06,742
Puchatku!
721
01:19:34,687 --> 01:19:35,813
Gdzie Puchatek?
722
01:19:39,483 --> 01:19:41,068
Ty by艣 tego nie zrobi艂.
723
01:19:47,408 --> 01:19:51,036
Przepraszam, 偶e ci nie wierzyli艣my.
724
01:19:54,957 --> 01:19:57,710
Nie poleci jak Pan Sowa.
725
01:20:00,713 --> 01:20:02,589
Witaj, Krzysztofie.
726
01:20:07,344 --> 01:20:08,345
Pierdol si臋.
727
01:20:41,337 --> 01:20:42,338
Ty dok膮d?
728
01:22:24,231 --> 01:22:25,691
Gdzie moja siostra?
729
01:22:48,088 --> 01:22:49,673
No dawaj!
730
01:23:42,601 --> 01:23:43,602
Krzy艣?!
731
01:23:44,728 --> 01:23:47,314
Widz臋 ci臋, idiotko.
732
01:24:53,338 --> 01:24:54,339
Billy?
733
01:24:59,136 --> 01:25:03,807
Przykro mi, 偶e ci臋 porwali.
734
01:25:04,182 --> 01:25:05,892
呕e to ci si臋 przytrafi艂o...
735
01:25:06,977 --> 01:25:08,729
Ale oddaj mi siostr臋.
736
01:25:09,896 --> 01:25:12,274
Powiedz, gdzie ona jest.
737
01:25:13,692 --> 01:25:14,776
Prosz臋 ci臋.
738
01:25:18,864 --> 01:25:19,948
Krzy艣!
739
01:25:36,965 --> 01:25:38,300
Billy!
740
01:25:42,888 --> 01:25:43,889
Ojej.
741
01:26:29,768 --> 01:26:30,852
Przykro mi, Billy.
742
01:26:35,232 --> 01:26:36,525
To tw贸j brat?
743
01:26:41,905 --> 01:26:44,783
Ca艂y czas by艂 blisko mnie.
744
01:26:44,908 --> 01:26:46,076
To nie tw贸j brat.
745
01:26:48,829 --> 01:26:51,248
- To co艣 innego.
- Chcia艂em...
746
01:26:52,833 --> 01:26:55,627
Nie znalaz艂em Bunny...
747
01:26:57,045 --> 01:26:59,005
a obieca艂em j膮 chroni膰.
748
01:26:59,131 --> 01:27:02,676
- Zawiod艂em.
- Nie, to nie twoja wina.
749
01:27:15,897 --> 01:27:16,898
Gotowy?
750
01:27:36,835 --> 01:27:38,445
Znalaz艂em j膮 w twoim domu.
751
01:27:38,545 --> 01:27:40,489
Jest w szoku,
ale nic jej si臋 nie sta艂o.
752
01:27:40,589 --> 01:27:41,631
Krzy艣!
753
01:27:48,555 --> 01:27:51,141
Wszystko w porz膮dku?
Przepraszam, 偶e ci臋 zostawi艂em.
754
01:27:53,518 --> 01:27:55,395
Bardzo ci臋 przepraszam.
755
01:28:19,252 --> 01:28:20,587
Dlaczego to zrobi艂a艣, Bunny?
756
01:28:20,962 --> 01:28:23,465
Ju偶 nam niepotrzebny.
757
01:29:17,561 --> 01:29:21,857
G艂upiutki Krzysiu.
758
01:29:26,319 --> 01:29:29,447
Jak ty jeszcze ma艂o wiesz.
759
01:29:30,657 --> 01:29:35,036
Nasz膮 si艂膮 jest przyja藕艅.
760
01:29:35,412 --> 01:29:42,252
Puchatku, z ciebie zaiste
mi艣 o bardzo ma艂ym rozumku,
761
01:29:43,712 --> 01:29:46,548
ale przywr贸c臋 ci臋 do 偶ycia.
762
01:29:49,384 --> 01:29:54,806
Wszyscy po ciebie wr贸cimy, Krzysiu!
763
01:30:16,870 --> 01:30:20,232
Tekst, na podstawie przek艂adu
ksi膮偶ek A. A. Milne'a Ireny Tuwim:
764
01:30:20,332 --> 01:30:22,334
Piotr Licki
48335