All language subtitles for Winnie.the.Pooh.Blood.and.Honey.2.2024.BDRip.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,643 --> 00:00:20,546 "Nie mo偶esz stan膮膰 w jednym punkcie w lesie i czeka膰, 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,090 a偶 inni do Ciebie przyjd膮. Sam musisz do nich czasem wyj艣膰". 3 00:00:23,190 --> 00:00:24,691 KUBU艢 PUCHATEK 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,373 Wszyscy znamy histori臋 ch艂opca i misia, 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,085 ale, jak kiedy艣 rzek艂 Ernest Hemingway, 6 00:00:43,877 --> 00:00:48,382 ka偶dy najgorszy grzech rodzi si臋 z niewinno艣ci. 7 00:00:53,762 --> 00:00:57,541 Moi mili, zobaczcie prawd臋 o tym, co spotka艂o misia 8 00:00:57,641 --> 00:01:01,937 i jak drastycznie r贸偶ni si臋 od tego, co wcze艣niej s艂yszeli艣my. 9 00:01:02,354 --> 00:01:07,150 Krzysztofowi nie wiod艂o si臋 najlepiej od naszego ostatniego spotkania. 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Tak zwana "Masakra w Stumilowym Lesie" 11 00:01:11,029 --> 00:01:15,242 odbi艂a si臋 szerokim echem w cichym Ashdown. 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,746 Mieszka艅cy coraz gwa艂towniej wyra偶ali gniew wobec Krzysztofa. 13 00:01:20,122 --> 00:01:24,334 Ros艂a podejrzliwo艣膰, niewielu mu wierzy艂o. 14 00:01:25,586 --> 00:01:27,879 Sta艂 si臋 wyrzutkiem. 15 00:01:29,006 --> 00:01:31,550 Mniejszo艣膰, kt贸ra mu uwierzy艂a, 16 00:01:32,843 --> 00:01:36,221 postanowi艂a upolowa膰 monstra ze Stumilowego Lasu. 17 00:01:36,638 --> 00:01:39,766 Przez wiele miesi臋cy przeszukiwali ka偶dy jego zak膮tek. 18 00:01:40,475 --> 00:01:45,856 Puchatek i jego przyjaciele mieli coraz mniejsze szanse, by pozosta膰 w ukryciu. 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,651 Up艂yn臋艂o wiele dni. 20 00:01:50,777 --> 00:01:57,284 Zn贸w zawita艂a ch艂odna i bezlitosna zima. 21 00:01:58,452 --> 00:02:01,063 Jako 偶e las nie dawa艂 im ju偶 schronienia, 22 00:02:01,163 --> 00:02:04,875 Puchatek musia艂 skrzykn膮膰 dawno niewidzianych przyjaci贸艂, 23 00:02:05,459 --> 00:02:08,837 bez kt贸rych nie zdo艂a艂by przetrwa膰. 24 00:02:09,421 --> 00:02:13,951 Pr贸buj膮c pozbiera膰 si臋 po traumie, Krzysztof uko艅czy艂 praktyki lekarskie 25 00:02:14,051 --> 00:02:18,096 i podj膮艂 prac臋 w szpitalu w Ashdown. 26 00:02:18,764 --> 00:02:20,916 Wkr贸tce przekona艂 si臋, 27 00:02:21,016 --> 00:02:24,519 偶e miejscowi mu nie ufali 28 00:02:25,103 --> 00:02:28,398 i jego przysz艂o艣膰 sta艂a pod znakiem zapytania. 29 00:02:28,815 --> 00:02:34,029 Nie mia艂 tylko 艣wiadomo艣ci, 偶e spotyka go ta sama banicja, co Puchatka. 30 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 Niech臋膰. 31 00:02:36,490 --> 00:02:37,616 Nienawi艣膰. 32 00:02:37,949 --> 00:02:40,243 Nie mogli d艂u偶ej tak 偶y膰. 33 00:02:40,494 --> 00:02:42,312 Nadchodzi艂a pora zmian, 34 00:02:42,412 --> 00:02:44,898 ale jedno pozostawa艂o niezmienne. 35 00:02:44,998 --> 00:02:48,335 Cokolwiek im si臋 przydarzy, 36 00:02:48,543 --> 00:02:53,173 zabawom ch艂opca z tym misiem nie b臋dzie ko艅ca. 37 00:02:54,257 --> 00:02:58,220 I tylko szkoda, 偶e przynios膮 one krwawe 偶niwo. 38 00:03:01,932 --> 00:03:05,560 Duchy Stumilowego Lasu, 39 00:03:06,895 --> 00:03:08,772 chcecie nam co艣 przekaza膰? 40 00:03:11,274 --> 00:03:12,526 Wcielcie si臋... 41 00:03:15,278 --> 00:03:16,446 No co? 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,573 Nie wierz臋, 偶e to odwalasz. 43 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 Mo偶esz si臋 skupi膰, Jamie? 44 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 We藕 wyluzuj, Mia. 45 00:03:23,870 --> 00:03:24,996 Skup si臋. 46 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 Duchy... 47 00:03:32,129 --> 00:03:33,880 Je艣li tu jeste艣cie, 48 00:03:34,423 --> 00:03:37,134 przesu艅cie nasze palce na TAK. 49 00:03:42,931 --> 00:03:44,391 Je艣li mo偶ecie potwierdzi膰, 50 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 偶e tu jeste艣cie, 51 00:03:47,811 --> 00:03:49,980 dajcie jaki艣 znak. 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,483 No偶 kurwa! 53 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Ja pierdol臋. 54 00:03:56,027 --> 00:03:57,304 S艂ysza艂y艣cie to? 55 00:03:57,404 --> 00:04:01,658 Nie, przegapi艂y艣my mega jebni臋cie w dach, ty debilko! 56 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 Przesta艅cie! 57 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 Nie powinny艣cie tu by膰. 58 00:04:08,749 --> 00:04:10,125 Kt贸ra艣 to sprawdzi? 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 Pani przodem. 60 00:04:13,962 --> 00:04:15,005 No co? 61 00:04:15,797 --> 00:04:18,258 Chcia艂a艣 znak, to masz. 62 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 Cykasz si臋? 63 00:04:19,926 --> 00:04:23,513 Bo jeszcze mi, kurwa, 偶ycie mi艂e. 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,223 Co ci niby grozi? 65 00:04:58,423 --> 00:04:59,591 Drzwi, Jamie! 66 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 I ty 艣miesz walczy膰 o przetrwanie? 67 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Nie, prosz臋! 68 00:07:45,590 --> 00:07:49,010 I kto tu jest odra偶aj膮cy? 69 00:08:13,284 --> 00:08:16,955 PUCHATEK KREW I MI脫D 2 70 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Krzysztofie. 71 00:08:29,592 --> 00:08:31,678 Ju偶 si臋 obudzi艂e艣. 72 00:08:45,442 --> 00:08:46,568 Nie 艣piesz si臋. 73 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Jak si臋 czujesz? 74 00:08:53,408 --> 00:08:55,201 Chyba dobrze. 75 00:08:58,038 --> 00:09:00,373 Pami臋tasz co艣 z hipnozy? 76 00:09:00,832 --> 00:09:02,375 Jakie艣 obrazy...? 77 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Tak. 78 00:09:04,544 --> 00:09:07,505 Przypomnia艂o mi si臋... 79 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 dzieci艅stwo. 80 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Jak bawi艂em si臋 z Puchatkiem w lesie 81 00:09:16,389 --> 00:09:18,224 bez wiedzy rodzic贸w. 82 00:09:24,939 --> 00:09:27,275 Potem wszystko zgas艂o. 83 00:09:28,401 --> 00:09:29,652 W porz膮dku. 84 00:09:30,195 --> 00:09:32,681 Umys艂 potrzebuje czasu, 85 00:09:32,781 --> 00:09:36,618 by uporz膮dkowa膰 to, co wychodzi w hipnoterapii. 86 00:09:39,370 --> 00:09:42,165 Do zobaczenia jutro o tej samej porze. 87 00:09:42,957 --> 00:09:43,958 Tak. 88 00:09:50,590 --> 00:09:52,175 Krzy艣 jest 8 metr贸w st膮d. 89 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Ty tutaj? 90 00:10:03,895 --> 00:10:05,146 Jak by艂o? 91 00:10:05,855 --> 00:10:07,899 Nie藕le. Znaczy dobrze. 92 00:10:08,566 --> 00:10:09,567 No i? 93 00:10:11,444 --> 00:10:13,238 Dzi臋kuj臋, 偶e si臋 o mnie troszczysz, 94 00:10:13,446 --> 00:10:17,909 ale lepiej b臋dzie, je艣li zachowasz dystans i pojedziesz dalej. 95 00:10:18,076 --> 00:10:19,144 Daruj. 96 00:10:19,244 --> 00:10:20,286 Odpada. 97 00:10:21,162 --> 00:10:22,205 Dobra, wsiadaj. 98 00:10:22,580 --> 00:10:24,958 - Nie 偶artuj臋. - Ja te偶, wskakuj. 99 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 Dzi臋ki. 100 00:10:32,507 --> 00:10:35,927 - Ostatnio ci膮gle to robisz. - Co takiego? 101 00:10:36,261 --> 00:10:38,580 Odpychasz mnie, ale ju偶 odpu艣膰. 102 00:10:38,680 --> 00:10:40,515 To nie tak. Serio. 103 00:10:40,807 --> 00:10:44,961 Rodzic贸w dr臋cz膮. Niszcz膮 im dom. 104 00:10:45,061 --> 00:10:49,174 Prze艣laduj膮 Bunny w szkole. Nie chc臋, 偶eby moi znajomi mieli k艂opoty. 105 00:10:49,274 --> 00:10:53,611 Wali mnie, co ludzie my艣l膮. Znam ciebie i wiem, 偶e nie maj膮 racji. 106 00:10:54,863 --> 00:10:57,115 Prawdziwych przyjaci贸艂 poznaje si臋 w biedzie. 107 00:11:00,994 --> 00:11:02,036 - To jedziemy? - Dobra. 108 00:11:13,798 --> 00:11:17,927 ASHDOWN, 16070 MIESZKA艃C脫W. TU MIE艢CI SI臉 STUMILOWY LAS. 109 00:11:25,852 --> 00:11:26,853 Na razie. 110 00:11:28,271 --> 00:11:32,217 Przez kilka nocy pilnuj臋 tego gnojka Freddiego. 111 00:11:32,317 --> 00:11:35,595 Nie wyrobi臋 si臋 na rave Cary. 112 00:11:35,695 --> 00:11:37,889 Nie ma mowy. Musisz. 113 00:11:37,989 --> 00:11:39,866 Sam nie id臋 do tej meliny. 114 00:11:40,074 --> 00:11:43,369 Nie mam hajsu i nie b臋d臋 si臋 odwala膰 115 00:11:43,536 --> 00:11:45,496 jak jaka艣 kretynka. 116 00:11:45,788 --> 00:11:47,999 - Wiedzia艂em. - Kocham ci臋! 117 00:11:48,333 --> 00:11:51,085 Zapytasz Finna, co z jego podw贸zk膮? 118 00:11:54,631 --> 00:11:57,133 Spadam, ch艂opie. Ogarn膮艂em ci w贸z, 119 00:11:57,342 --> 00:12:01,721 odstawi艂em go, pogadali艣my z twoim ojcem przez 5 minut, 120 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 MORDERCA - a jaki艣 chujek go porysowa艂. 121 00:12:05,850 --> 00:12:07,894 Nie chcia艂em, 偶eby艣 to widzia艂. 122 00:12:08,144 --> 00:12:11,022 Uciekam ju偶. Nie przejmuj si臋 tym. 123 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 Przykro mi. 124 00:12:16,653 --> 00:12:18,696 W porz膮dku. Zejdzie. 125 00:12:19,155 --> 00:12:20,406 Nic nie jest w porz膮dku. 126 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 Poradzisz sobie z tym, jasne? 127 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 Kocham ci臋. 128 00:12:31,251 --> 00:12:33,711 Wszystko si臋 zmieni w swoim czasie. 129 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 Masz racj臋. 130 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 Ja my艣l臋. 131 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Bo偶e Jedyny. 132 00:13:11,332 --> 00:13:12,375 Dzwo艅 do centrali. 133 00:13:18,506 --> 00:13:22,385 942, zg艂aszam trzy ofiary w Stumilowym Lesie. 134 00:13:22,677 --> 00:13:24,679 Prosz臋 o natychmiastow膮 pomoc. 135 00:13:33,604 --> 00:13:34,647 Kurwa! 136 00:13:35,982 --> 00:13:38,985 Te zwyrole nie mog膮 si臋 wiecznie ukrywa膰. 137 00:13:39,819 --> 00:13:43,281 Darrell, s艂o艅ce zachodzi. 138 00:13:44,699 --> 00:13:45,742 I co? 139 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Mamy wraca膰? 140 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 Nie panikuj. 141 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 Miej oczy dooko艂a g艂owy. 142 00:13:54,834 --> 00:13:56,377 Nigdzie si臋 st膮d nie ruszymy, 143 00:13:57,003 --> 00:14:00,131 p贸ki oni nie zap艂ac膮 za to, co zrobili mojej ma艂ej! 144 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 Nie ma ich tu. 145 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 Widzia艂em ich. 146 00:14:05,511 --> 00:14:06,512 S膮 dok艂adnie tu. 147 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 Spokojnie. Nied艂ugo ich znajdziemy. 148 00:14:11,142 --> 00:14:12,810 Gdzie jeszcze mog膮 si臋 ukrywa膰? 149 00:14:43,341 --> 00:14:44,634 S膮 tu偶 tu偶. 150 00:14:46,427 --> 00:14:48,971 Nigdy tak blisko jeszcze nie byli. 151 00:14:49,263 --> 00:14:50,390 Puchatku... 152 00:14:50,556 --> 00:14:55,770 Dla Ashdown jeste艣my zaraz膮. 153 00:14:55,937 --> 00:14:59,524 Koszmarem ze Stumilowego Lasu, 154 00:14:59,732 --> 00:15:02,985 z艂em, kt贸re sami stworzyli. 155 00:15:05,988 --> 00:15:09,784 Nigdy nie przestan膮 na nas polowa膰. 156 00:15:10,410 --> 00:15:13,621 Ufali艣my Krzysztofowi. 157 00:15:14,997 --> 00:15:19,210 Ju偶 nigdy tego nie zrobimy. 158 00:15:19,502 --> 00:15:22,672 Zobaczcie, co nam zosta艂o. 159 00:15:23,756 --> 00:15:29,679 Z ka偶dym dniem stajemy si臋 s艂absi. 160 00:15:30,596 --> 00:15:36,644 Pami臋tacie, co si臋 ostatnio sta艂o. 161 00:15:37,812 --> 00:15:40,965 Puchatku, pora si臋 zdecydowa膰. 162 00:15:41,065 --> 00:15:45,069 Albo staniemy do walki 163 00:15:45,403 --> 00:15:48,072 i mo偶e przetrwamy, 164 00:15:50,700 --> 00:15:54,871 albo le偶ymy i zdychamy. 165 00:16:18,436 --> 00:16:19,562 Widzisz to? 166 00:16:20,062 --> 00:16:22,064 No widz臋. 167 00:16:24,317 --> 00:16:26,235 A ja tam kogo艣 s艂ysza艂em. 168 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 Id藕 to sprawdzi膰, do chuja. 169 00:16:30,698 --> 00:16:31,699 No, ruchy. 170 00:17:08,194 --> 00:17:09,195 No kurwa! 171 00:17:10,696 --> 00:17:11,697 Co jest?! 172 00:17:17,995 --> 00:17:19,205 Tam musi co艣 by膰. 173 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 To zajebmy to. 174 00:17:46,983 --> 00:17:48,401 Ani kroku, chuju! 175 00:17:53,489 --> 00:17:54,949 Jebaniec istnieje. 176 00:17:55,116 --> 00:17:57,243 - W 偶yciu takiego nie widzia艂em. - Krzychu mia艂 racj臋. 177 00:17:57,618 --> 00:18:00,897 Ca艂e Ashdown p贸jdzie z dymem. 178 00:18:00,997 --> 00:18:02,039 Pierdol si臋! 179 00:18:05,126 --> 00:18:06,127 Darrell! 180 00:18:23,769 --> 00:18:25,104 Oblech z ciebie, zjebie. 181 00:18:25,855 --> 00:18:26,856 Co to, kurwa? 182 00:18:27,148 --> 00:18:28,399 Chuj jeden wie. 183 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Shep. 184 00:18:36,866 --> 00:18:38,159 Co ci si臋 sta艂o? 185 00:18:42,580 --> 00:18:43,789 Kto to zrobi艂? 186 00:18:58,012 --> 00:19:00,014 Jeb si臋. 187 00:19:54,568 --> 00:19:56,320 SZPITAL W ASHDOWN 188 00:19:59,198 --> 00:20:02,952 Alex, jestem Krzysztof. 189 00:20:03,119 --> 00:20:05,663 Wyja艣ni臋 ci to jak najpro艣ciej. 190 00:20:05,955 --> 00:20:08,082 Wszystko potrwa kilka sekund. 191 00:20:08,499 --> 00:20:11,293 Ruby, potrzymasz go mocno za r臋k臋. 192 00:20:11,502 --> 00:20:14,755 Tylko chwil臋 podrapie. 193 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 Wszystko w porz膮dku. 194 00:20:17,758 --> 00:20:19,844 B臋dzie po b贸lu za 20 sekund. 195 00:20:20,052 --> 00:20:24,515 Po wszystkim b臋dziesz si臋 czu艂 milion razy lepiej. 196 00:20:25,474 --> 00:20:26,459 Gotowy? 197 00:20:26,559 --> 00:20:28,310 G艂臋boki oddech. 198 00:20:28,894 --> 00:20:30,813 3,2 i jedziemy. 199 00:20:35,151 --> 00:20:38,446 I ju偶. Bardzo dzi臋kuj臋. 200 00:20:38,612 --> 00:20:42,658 B臋dziesz si臋 teraz czu艂 o wiele lepiej. 201 00:20:44,618 --> 00:20:45,619 Mog臋 na s艂贸wko? 202 00:20:46,245 --> 00:20:47,329 Zabierzesz? 203 00:20:54,920 --> 00:20:55,988 Krzysztofie. 204 00:20:56,088 --> 00:21:00,468 Nie chcia艂em tego porusza膰 w 艣wi臋ta, ale ju偶 nie mam wyboru. 205 00:21:01,761 --> 00:21:07,767 Moim zwierzchnikom nie podoba si臋 zamieszanie wok贸艂 szpitala 206 00:21:08,559 --> 00:21:10,186 i skargi, kt贸re dostajemy. 207 00:21:10,478 --> 00:21:11,504 Na mnie? 208 00:21:11,604 --> 00:21:15,383 I jeszcze ten por膮bany horror, kt贸ry wypu艣cili do kin. 209 00:21:15,483 --> 00:21:17,151 To ju偶 przela艂o czar臋. 210 00:21:19,487 --> 00:21:23,599 Nie mam w膮tpliwo艣ci, 偶e nie zrobi艂e艣 tych okropnych rzeczy. 211 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 - M贸wi艂em im wiele razy... - Ale co? 212 00:21:27,203 --> 00:21:29,563 Robi艂em, co mog艂em, 偶eby si臋 tu utrzyma膰. 213 00:21:29,663 --> 00:21:32,483 - I teraz to g贸wno. - Ich to nie obchodzi. 214 00:21:32,583 --> 00:21:34,794 Tylko nie chc膮 dymu. 215 00:22:11,413 --> 00:22:13,649 Przygotujcie sz贸stk臋! 216 00:22:13,749 --> 00:22:15,151 Bo偶e, to Aaron. 217 00:22:15,251 --> 00:22:16,544 Co mu si臋 sta艂o? 218 00:22:16,794 --> 00:22:19,321 Nie wiadomo. Znaleziono go w tym stanie pod miastem. 219 00:22:19,421 --> 00:22:21,949 - Znasz go? - Aaron Jones, kolega ze szko艂y. 220 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Szybko, bo si臋 wykrwawi! 221 00:22:36,105 --> 00:22:39,692 Kochanie, tak mi przykro. 222 00:22:40,067 --> 00:22:42,194 - Dziwisz im si臋? - Alan! 223 00:22:42,903 --> 00:22:46,140 Tylko udaj膮, 偶e im zale偶y na pracowniku, 224 00:22:46,240 --> 00:22:50,202 a teraz umywaj膮 od tego r臋ce. 225 00:22:50,828 --> 00:22:52,146 Nie m贸wi臋, 偶e maj膮 racj臋. 226 00:22:52,246 --> 00:22:53,814 Po prostu nie jestem zaskoczony. 227 00:22:53,914 --> 00:22:57,334 Ella, kolacja! Zejdziesz? 228 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 Zjesz z nami? 229 00:23:00,254 --> 00:23:04,258 Nie. Wezm臋 co艣 na drog臋. Jad臋 na terapi臋. 230 00:23:05,759 --> 00:23:08,637 Cholera, nie mo偶esz tego normalnie wk艂ada膰? 231 00:23:08,929 --> 00:23:10,973 Ella, schod藕! 232 00:23:11,765 --> 00:23:14,310 P贸jdziesz po ni膮, zanim skr臋c臋 jej kark? 233 00:23:26,363 --> 00:23:29,617 Mama ci臋 wo艂a艂a tysi膮c razy. Ju偶 si臋 wkurzy艂a. 234 00:23:33,704 --> 00:23:36,457 M贸wi do mnie Ella, a ja jestem Bunny. 235 00:23:36,832 --> 00:23:39,710 Ok, masz dwa imiona. Pogratulowa膰. 236 00:23:39,877 --> 00:23:41,237 Nie, tylko Bunny. 237 00:23:41,337 --> 00:23:42,880 I tylko Ella. 238 00:23:43,756 --> 00:23:45,257 Nie, Bunny! 239 00:23:48,135 --> 00:23:50,429 Co tu robisz? 240 00:23:50,888 --> 00:23:53,891 Zanim si臋 wpienisz, mama mi na to pozwoli艂a. 241 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 Na co? 242 00:23:58,729 --> 00:24:02,800 To mi艣 Billy'ego? Zabra艂a艣 go z jego pokoju? 243 00:24:02,900 --> 00:24:05,094 Mama m贸wi艂a, 偶e nie mia艂by z tym problemu. 244 00:24:05,194 --> 00:24:09,598 Na przysz艂o艣膰 zapytaj mnie, 245 00:24:09,698 --> 00:24:11,367 zanim co艣 stamt膮d we藕miesz. 246 00:24:11,700 --> 00:24:13,786 Czemu? To nie tw贸j misiek. 247 00:24:13,953 --> 00:24:16,622 Zreszt膮 robi臋 to dla naszego bezpiecze艅stwa. 248 00:24:17,164 --> 00:24:18,165 Jak to? 249 00:24:18,415 --> 00:24:24,004 W szkole m贸wi膮, 偶e ze艣wirowa艂e艣, bo gadasz o strasznych zwierzoludziach z lasu. 250 00:24:24,254 --> 00:24:30,202 Ale ja wiem, 偶e jeste艣 tylko lekko zakr臋cony, wi臋c oni istniej膮. 251 00:24:30,302 --> 00:24:33,973 Robi臋 to, 偶eby nas strzeg艂 przed wszelkim z艂em. 252 00:24:34,181 --> 00:24:37,768 Teraz, jak mi to wyja艣ni艂a艣, wszystko si臋 klei. 253 00:24:42,481 --> 00:24:46,485 Faktycznie mog臋 by膰 trosze艅k臋 zakr臋cony. 254 00:24:46,986 --> 00:24:48,053 Trosze艅k臋 bardzo. 255 00:24:48,153 --> 00:24:50,347 M贸wisz? 256 00:24:50,447 --> 00:24:51,432 No raczej. 257 00:24:51,532 --> 00:24:54,618 Dobra, jestem zakr臋cony, 258 00:24:55,244 --> 00:25:00,207 ale obiecuj臋, 偶e nic ci si臋 nie stanie. 259 00:25:00,457 --> 00:25:01,792 Nie pozwol臋 na to. 260 00:25:02,793 --> 00:25:04,086 Umowa stoi? 261 00:25:07,423 --> 00:25:10,968 Billy by艂by tym zachwycony, 262 00:25:11,760 --> 00:25:13,971 wi臋c daruj m贸j wkurz. 263 00:25:15,180 --> 00:25:18,475 Wiesz, kto si臋 serio wkurzy? 264 00:25:19,059 --> 00:25:23,439 Mama. Trzeba ci臋 b臋dzie przed ni膮 zabezpieczy膰, je艣li zaraz nie zejdziesz! 265 00:25:30,320 --> 00:25:32,114 Bez nag艂ych ruch贸w, synku. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 Popatrz na to drzewo. 267 00:25:34,116 --> 00:25:35,492 To naprzeciwko. 268 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Co widzisz? 269 00:25:39,371 --> 00:25:40,831 To mo偶e... 270 00:25:41,290 --> 00:25:43,776 - kardyna艂 szkar艂atny? - Zgadza si臋. 271 00:25:43,876 --> 00:25:45,002 Zuch ch艂opak. 272 00:25:47,337 --> 00:25:49,840 A tutaj, Luke? 273 00:25:50,758 --> 00:25:53,135 Co widzisz nad nami? 274 00:25:53,844 --> 00:25:55,637 Co艣 jakby... 275 00:25:57,598 --> 00:25:58,599 wr贸bel. 276 00:25:58,974 --> 00:25:59,975 艢wietnie. 277 00:26:00,726 --> 00:26:02,144 Znajdziesz co艣 dla mnie? 278 00:26:02,644 --> 00:26:03,645 Dobra. 279 00:26:04,438 --> 00:26:07,900 A mo偶e tak...? 280 00:26:12,071 --> 00:26:13,197 Odechcia艂o mi si臋 gra膰. 281 00:26:22,998 --> 00:26:26,168 Gdzie jeste艣, tatusiu?! 282 00:27:05,040 --> 00:27:06,083 Krzysztofie... 283 00:27:07,835 --> 00:27:13,365 Wiesz, 偶e straszne, nieu艣wiadomione wspomnienia, 284 00:27:13,465 --> 00:27:19,179 mog膮 by膰 dla nas kompletnie niewykrywalne? 285 00:27:21,306 --> 00:27:25,144 - Jak moje ostatnie wspomnienia? - My艣l臋, 偶e tak. 286 00:27:26,728 --> 00:27:28,939 Zaraz tam wr贸cimy. 287 00:27:35,445 --> 00:27:36,822 Zaczynamy. 288 00:27:41,618 --> 00:27:44,955 Poczuj, jak ca艂y ci臋偶ar z ciebie odp艂ywa. 289 00:27:52,838 --> 00:27:56,383 Skup si臋 tylko na mnie. 290 00:28:05,517 --> 00:28:11,565 Poczuj, jak rzeczywisto艣膰 przep艂ywa... 291 00:28:12,149 --> 00:28:16,612 z tu i teraz 292 00:28:18,363 --> 00:28:19,865 do przesz艂o艣ci, 293 00:28:21,325 --> 00:28:23,827 a twoja pami臋膰 294 00:28:26,121 --> 00:28:29,082 do pod艣wiadomo艣ci. 295 00:28:31,960 --> 00:28:34,421 We藕 g艂臋boki oddech. 296 00:28:37,466 --> 00:28:41,511 Rozsi膮d藕 si臋 i odpr臋偶. 297 00:28:44,890 --> 00:28:47,142 Zamknij oczy. 298 00:28:48,560 --> 00:28:50,604 Wyobra藕 sobie, 299 00:28:50,854 --> 00:28:52,856 偶e jeste艣 kompletnie 300 00:28:54,107 --> 00:28:56,818 zanurzony w tamtym miejscu. 301 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 Widzisz to? 302 00:29:05,244 --> 00:29:07,746 Nasza pami臋膰 bywa myl膮ca. 303 00:29:08,080 --> 00:29:10,983 Wczesne wspomnienia o Puchatku 304 00:29:11,083 --> 00:29:14,378 by艂y pe艂ne rado艣ci, niewinno艣ci i szcz臋艣cia. 305 00:29:15,170 --> 00:29:19,341 Prawda by艂a o wiele mroczniejsza. 306 00:29:22,344 --> 00:29:25,205 Puchatek by艂 inny, ni偶 si臋 Krzysztofowi wydawa艂o. 307 00:29:25,305 --> 00:29:30,894 Naiwny umys艂 wymaza艂 to, czego nie umia艂 wyt艂umaczy膰. 308 00:29:31,937 --> 00:29:35,482 Rzeczy chore i straszne. 309 00:29:38,819 --> 00:29:39,903 G艂臋biej. 310 00:29:41,238 --> 00:29:43,115 Jeszcze g艂臋biej. 311 00:29:58,714 --> 00:30:00,424 Zag艂臋b si臋 dalej. 312 00:30:06,805 --> 00:30:09,182 Urodziny moje i Billy'ego. 313 00:30:11,768 --> 00:30:16,148 Flynn, Lexy, Cara, Ava. 314 00:30:17,691 --> 00:30:19,067 S膮 tam wszyscy. 315 00:30:22,738 --> 00:30:26,116 Wtedy uprowadzono Billy'ego. 316 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 Skup si臋, Krzysztofie. 317 00:30:31,997 --> 00:30:33,540 Co si臋 dzieje? 318 00:30:46,219 --> 00:30:47,996 - Dobrze. - Widzia艂em go. 319 00:30:48,096 --> 00:30:49,181 Kogo? 320 00:30:50,265 --> 00:30:53,101 Nie, przepraszam. 321 00:30:54,061 --> 00:30:55,062 Ju偶 dobrze. 322 00:30:55,437 --> 00:30:57,731 Widz臋 go jak przez mg艂臋. 323 00:30:59,191 --> 00:31:02,110 - Kogo? - Nie wiem. 324 00:31:06,990 --> 00:31:08,533 Porwa艂 mi brata. 325 00:31:09,326 --> 00:31:10,327 Zabra艂 go. 326 00:31:13,622 --> 00:31:14,915 W porz膮dku. 327 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 Prosz臋 mi pom贸c. 328 00:31:20,295 --> 00:31:21,546 Pos艂uchaj. 329 00:31:22,464 --> 00:31:25,926 艢wietnie ci idzie. 330 00:31:28,470 --> 00:31:30,347 Potrzeba troch臋 czasu. 331 00:31:31,765 --> 00:31:33,809 Dotrzemy do tego. 332 00:31:34,559 --> 00:31:36,186 Trzymaj si臋 tego. 333 00:31:46,530 --> 00:31:49,074 Ja normalnie go tam widzia艂em... 334 00:31:50,742 --> 00:31:52,911 tylko niewyra藕nie. 335 00:31:54,246 --> 00:31:56,248 Jestem coraz bli偶ej. 336 00:31:56,873 --> 00:31:59,626 Genialnie. To prawdziwy prze艂om. 337 00:32:00,502 --> 00:32:04,131 B臋dzie, jak go w ko艅cu zobacz臋. 338 00:32:04,714 --> 00:32:07,993 Rozumiem, te偶 pr贸bowa艂am. Byli艣my tacy m艂odzi. 339 00:32:08,093 --> 00:32:10,303 Nikt ju偶 nie pami臋ta rzeczy z tamtych lat. 340 00:32:10,429 --> 00:32:14,791 Trudno uwierzy膰, 偶e nikt tego do dzi艣 nie rozgryz艂. 341 00:32:14,891 --> 00:32:17,269 Ten potw贸r dalej tam kr膮偶y. 342 00:32:18,145 --> 00:32:21,731 A tak w temacie, zaraz zamorduj臋 tego gnojka. 343 00:32:21,940 --> 00:32:23,150 Taki okropny? 344 00:32:23,525 --> 00:32:26,445 Zdychaj, zdychaj! 345 00:32:27,112 --> 00:32:31,324 Dzi艣 zachcia艂o mu si臋 zabawy w morderc臋 ze slasher贸w. 346 00:32:31,867 --> 00:32:35,120 Czyli ma艂y koneser. 347 00:32:35,328 --> 00:32:36,538 To nie jest 艣mieszne. 348 00:32:36,913 --> 00:32:38,790 Rozstawia wsz臋dzie pu艂apki z bombami. 349 00:32:39,291 --> 00:32:41,042 "Krwawy Kevin sam w domu". 350 00:32:42,836 --> 00:32:45,839 Cara znowu dzwoni. Nigdy nie odpu艣ci. 351 00:32:46,006 --> 00:32:48,383 Nie mog臋 i艣膰 na ten rave. Co mam jej powiedzie膰? 352 00:32:49,050 --> 00:32:53,305 Nie przejmuj si臋. Ja to za艂atwi臋. 353 00:32:53,847 --> 00:32:56,683 Chcia艂em ci co艣 powiedzie膰. 354 00:32:59,311 --> 00:33:00,520 Podzi臋kowa膰, 355 00:33:02,689 --> 00:33:04,024 偶e mi pomagasz. 356 00:33:04,399 --> 00:33:07,694 I przeprosi膰, je艣li masz wra偶enie, 偶e czasami ci臋 odpycham. 357 00:33:09,070 --> 00:33:11,656 Teraz to dowali艂e艣. 358 00:33:12,365 --> 00:33:14,267 Wysz艂o cringe'owo, co nie? 359 00:33:14,367 --> 00:33:15,869 Sorka, nie by艂o tematu. 360 00:33:16,036 --> 00:33:17,145 呕artowa艂am. 361 00:33:17,245 --> 00:33:21,333 Mo偶esz na mnie liczy膰. Jak mnie wnerwisz, poszczuj臋 ci臋 ma艂ym psycholem. 362 00:33:22,042 --> 00:33:25,712 Dobra, id臋 sprawdzi膰, czy nie zjara艂 domu. 363 00:33:26,421 --> 00:33:28,215 Jasne, na razie. 364 00:33:39,267 --> 00:33:40,936 Co ogl膮dasz, Freddy Krueger? 365 00:33:42,896 --> 00:33:44,856 To nie o twoim ch艂opaku? 366 00:33:52,364 --> 00:33:55,475 Primo, to nie m贸j ch艂opak. 367 00:33:55,575 --> 00:33:58,662 Og贸lnie si臋 zgadza, ale to same k艂amstwa. 368 00:33:59,329 --> 00:34:02,107 Nosi艂 mask臋 nied藕wiedzia, jak wszystkich wyrzyna艂? 369 00:34:02,207 --> 00:34:04,960 Nikogo nie wyr偶n膮艂, a ten film nie jest dla ciebie. 370 00:34:05,418 --> 00:34:06,503 Dlaczego? 371 00:34:06,711 --> 00:34:09,322 Tata pozwala mi ogl膮da膰, co chc臋. 372 00:34:09,422 --> 00:34:10,782 Jak wida膰, b艂膮dzi. 373 00:34:10,882 --> 00:34:14,578 Jeste艣 za m艂ody i masz zadatki na socjopat臋. 374 00:34:14,678 --> 00:34:15,871 Socjo-co? 375 00:34:15,971 --> 00:34:17,597 Olej. Wy艂膮czam to. 376 00:34:19,349 --> 00:34:21,685 Pora spa膰, paniczu. 377 00:34:26,773 --> 00:34:27,774 Freddy? 378 00:34:29,693 --> 00:34:30,902 Gdzie si臋 schowa艂e艣? 379 00:34:32,529 --> 00:34:35,240 To nie jest 艣mieszne. Wychod藕. 380 00:34:48,128 --> 00:34:51,256 Tym razem Jasona zaszlachtuj膮! 381 00:34:51,590 --> 00:34:53,925 - Nigdy! - Do 艂贸偶ka! 382 00:35:00,265 --> 00:35:02,225 Czas na Puchatka. 383 00:35:10,775 --> 00:35:13,361 Jak 艣winie na rze藕. 384 00:35:23,246 --> 00:35:26,291 Bo偶e, ale jatka. 385 00:36:12,379 --> 00:36:13,922 Kurwa, brykamy st膮d. 386 00:36:14,255 --> 00:36:16,216 Ukrad艂e艣 mi tekst. 387 00:36:33,817 --> 00:36:36,486 Terapeutka kaza艂a mi to przegada膰. 388 00:36:38,988 --> 00:36:40,907 Chc臋 to sobie przypomnie膰. 389 00:36:43,952 --> 00:36:47,038 Gdy zacz臋li艣my go szuka膰, 390 00:36:47,872 --> 00:36:49,916 to by艂o jak sen, 391 00:36:50,291 --> 00:36:51,918 a w艂a艣ciwie koszmar. 392 00:36:52,877 --> 00:36:53,878 A potem... 393 00:36:57,382 --> 00:36:58,383 pewnego dnia 394 00:37:00,927 --> 00:37:04,597 zaprzestano poszukiwa艅. 395 00:37:12,647 --> 00:37:14,357 Od tego czasu... 396 00:37:15,734 --> 00:37:17,902 Ashdown si臋 zmieni艂o. 397 00:37:21,030 --> 00:37:25,201 Jakby zawis艂y nad nami czarne chmury. 398 00:37:27,203 --> 00:37:31,249 Byli艣my tacy... martwi w 艣rodku. 399 00:37:33,042 --> 00:37:34,127 Miasto... 400 00:37:35,462 --> 00:37:37,172 zawiod艂o je. 401 00:37:38,840 --> 00:37:40,492 Zapomnieli艣my o tych dzieciach. 402 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 To nieprawda. 403 00:37:48,141 --> 00:37:51,060 - Przepraszam, ju偶 nie przeszkadzam. - W porz膮dku, tato. 404 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 Mam do was 艣wie偶膮 spraw臋. 405 00:38:00,612 --> 00:38:02,322 Dzisiaj... 406 00:38:03,198 --> 00:38:08,161 przypomnia艂o mi si臋... co艣 z tamtego dnia. 407 00:38:09,913 --> 00:38:12,290 Nieostra wizja faceta... 408 00:38:15,418 --> 00:38:17,337 Pewnie tego porywacza. 409 00:38:19,631 --> 00:38:21,049 Pami臋tam, 偶e wo艂a艂em... 410 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 ...ciebie, tato. 411 00:38:23,176 --> 00:38:24,594 A potem on... 412 00:38:26,805 --> 00:38:27,847 ...odjecha艂. 413 00:38:30,892 --> 00:38:35,355 Jeste艣 pewny, 偶e to nie jakie艣... przywidzenie? 414 00:38:36,481 --> 00:38:38,717 Umys艂 czasem p艂ata nam figle. 415 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 Nie, mamo. 416 00:38:41,402 --> 00:38:43,863 Jestem na 100% pewny. 417 00:38:44,030 --> 00:38:45,657 Nie zmy艣li艂 tego. 418 00:38:49,619 --> 00:38:53,957 Pami臋tam, 偶e Krzy艣 mnie wo艂a艂. 419 00:38:55,750 --> 00:38:58,211 Jak sta艂 na 艣cie偶ce. 420 00:39:00,171 --> 00:39:01,172 Oniemia艂y. 421 00:39:03,007 --> 00:39:05,385 Nie zapomn臋 twojej miny. 422 00:39:08,555 --> 00:39:14,394 Krzysiu, nie wierzy艂em w t臋 terapi臋, 423 00:39:16,855 --> 00:39:18,314 ale mog臋 si臋 myli膰. 424 00:39:19,232 --> 00:39:22,694 Je艣li przypomnisz sobie jakie艣 szczeg贸艂y, 425 00:39:23,653 --> 00:39:24,696 cokolwiek... 426 00:39:27,532 --> 00:39:29,576 mog膮 wznowi膰 艣ledztwo. 427 00:39:38,668 --> 00:39:41,963 PORWANIA DZIECI Z ASHDOWN 2003 428 00:39:42,422 --> 00:39:46,217 NAJGORSZY DZIE艃 W HISTORII ASHDOWN. SIEDMIORO ZAGINIONYCH. 429 00:39:55,018 --> 00:39:58,546 ZBRODNIE W ASHDOWN 2003 430 00:39:58,646 --> 00:40:01,733 TRWAJ膭 POSZUKIWANIA DZIECI. ZOMBI JELONEK PI艁 ZATRUT膭 WOD臉. 431 00:40:01,941 --> 00:40:03,610 "Tajemniczy po偶ar domu w Ashdown. 432 00:40:05,904 --> 00:40:07,906 Podejrzenie podpalenia. 433 00:40:12,410 --> 00:40:13,620 Arthur Gallup". 434 00:40:20,001 --> 00:40:24,130 "Niepokoj膮ce eksperymenty... niewyt艂umaczone znikni臋cie". 435 00:40:29,719 --> 00:40:32,080 Wielu policjant贸w znikn臋艂o w Stumilowym Lesie. 436 00:40:32,180 --> 00:40:34,707 Powtarzam, funkcjonariusze zagin臋li w lesie. 437 00:40:34,807 --> 00:40:36,726 Pozostali wezwani do pomocy na miejscu. 438 00:40:36,851 --> 00:40:37,936 Odbi贸r. 439 00:41:22,063 --> 00:41:23,356 Co si臋 dzieje? 440 00:41:24,482 --> 00:41:28,111 Funkcjonariusz ma do ciebie kilka pyta艅. 441 00:41:28,903 --> 00:41:29,904 Dzie艅 dobry. 442 00:41:30,196 --> 00:41:34,325 M贸wi艂em rodzicom, 偶e przedwczoraj w lesie dosz艂o do kolejnego incydentu. 443 00:41:35,535 --> 00:41:38,329 Zabito dw贸ch my艣liwych i powa偶nie raniono jednego. 444 00:41:38,871 --> 00:41:40,081 Chyba go znasz. 445 00:41:40,748 --> 00:41:44,919 Tak, to Aaron. Wcze艣niej s艂ysza艂em, 偶e to by艂 wypadek. 446 00:41:45,336 --> 00:41:48,197 Wszyscy w tej chwili poszukuj膮 艣lad贸w. 447 00:41:48,297 --> 00:41:52,660 Niekt贸rych niepokoj膮 analogie do masakry ze Stumilowego Lasu. 448 00:41:52,760 --> 00:41:55,263 By艂e艣 jej 艣wiadkiem. 449 00:41:55,638 --> 00:41:57,598 Mogliby艣my o tym porozmawia膰? 450 00:41:59,183 --> 00:42:00,393 Tak, oczywi艣cie. 451 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Dzi臋kuj臋. 452 00:42:04,564 --> 00:42:07,191 Mo偶esz powiedzie膰, gdzie sp臋dzi艂e艣 poprzedni膮 noc? 453 00:42:07,567 --> 00:42:10,945 Tutaj, z rodzicami. 454 00:42:11,529 --> 00:42:13,322 Mo偶ecie to pa艅stwo potwierdzi膰? 455 00:42:14,115 --> 00:42:19,037 Tak, byli艣my tu z nim, jego ojcem i c贸rk膮 Ell膮. 456 00:42:20,079 --> 00:42:22,457 Dobrze, 偶e to u艣ci艣lili艣my. 457 00:42:23,374 --> 00:42:26,044 Pani Robin, musimy spisa膰 o艣wiadczenie. 458 00:42:26,669 --> 00:42:29,422 Dostajemy szereg donos贸w na Krzysztofa. 459 00:42:30,089 --> 00:42:34,886 W zwi膮zku z zaistnia艂膮 sytuacj膮 prosz臋 o pe艂n膮 szczero艣膰. 460 00:42:35,803 --> 00:42:38,765 Wiemy ju偶, 偶e Aaron odzyska艂 艣wiadomo艣膰. 461 00:42:39,223 --> 00:42:43,978 Pr贸bujemy co艣 z niego wyci膮gn膮膰, ale chce najpierw porozmawia膰 z tob膮. 462 00:42:48,024 --> 00:42:50,985 I jak on? Jezu, serio? 463 00:42:52,487 --> 00:42:54,030 Jak si臋 偶yje? 464 00:42:54,155 --> 00:42:55,656 - Nie藕le, a tobie? - Dobrze. 465 00:42:56,741 --> 00:42:57,742 Wchodzimy. 466 00:43:02,163 --> 00:43:03,414 Prosz臋, prosz臋! 467 00:43:05,958 --> 00:43:06,959 Kop臋 lat. 468 00:43:07,752 --> 00:43:09,295 Jak tam? 469 00:43:09,629 --> 00:43:11,047 Ilu si臋 tu wybiera? 470 00:43:11,547 --> 00:43:12,548 Ze stu. 471 00:43:12,924 --> 00:43:14,258 M贸wi臋 ci, sza艂. 472 00:43:14,550 --> 00:43:17,704 Ju偶 ko艅czymy. Impreza b臋dzie epicka. 473 00:43:17,804 --> 00:43:19,222 - Widzieli艣cie maski? - Kozackie. 474 00:43:19,514 --> 00:43:20,848 Po co wam one? 475 00:43:23,142 --> 00:43:26,020 艁apcie driny. Oprowadzimy was. 476 00:43:28,731 --> 00:43:32,151 Tutaj mo偶na wyczilowa膰, zapali膰, pozna膰 kogo艣, co chcesz. 477 00:43:33,194 --> 00:43:36,906 Aves, mo偶na zwin膮膰 st膮d ten budowlany szajs? 478 00:43:37,365 --> 00:43:40,243 Tu b臋dzie zajebiste silent disco. 479 00:43:40,743 --> 00:43:42,662 Mega, 偶e jednak przyjdziesz. 480 00:43:42,829 --> 00:43:46,332 M贸wi艂am, 偶e mam robot臋. Nie mog臋, kochana. 481 00:43:46,999 --> 00:43:50,670 M贸wi si臋 trudno, ale Krzysztof te偶 si臋 nie wybierze? 482 00:43:51,921 --> 00:43:53,589 Pewnie przyjdzie z Finnem, a co? 483 00:43:53,881 --> 00:43:55,616 Po tych morderstwach... 484 00:43:55,716 --> 00:43:59,746 Niekt贸rzy si臋 cykaj膮, a jak si臋 rozejdzie, 偶e b臋dzie morderca... 485 00:43:59,846 --> 00:44:04,350 Jakby艣 nie wiedzia艂a, mam czyste sumienie. 486 00:44:04,600 --> 00:44:06,419 Nikt nie przeczy. 487 00:44:06,519 --> 00:44:10,439 Wszyscy gadaj膮 o zesz艂orocznej akcji. 488 00:44:10,982 --> 00:44:15,553 Nie chc臋, 偶eby to nas przy膰mi艂o. 489 00:44:15,653 --> 00:44:18,222 Spokojnie. Zostan臋 w domu. 490 00:44:18,322 --> 00:44:19,699 I po co to by艂o? 491 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 Stary, tak mi przykro, 偶e to ci臋 spotka艂o. 492 00:44:32,545 --> 00:44:35,214 Musisz walczy膰. Na pewno z tego wyjdziesz. 493 00:44:40,178 --> 00:44:44,807 S艂ysza艂em, 偶e chcesz mi co艣 powiedzie膰. 494 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 MIA艁E艢 RACJ臉 495 00:45:14,754 --> 00:45:17,924 Mogliby艣my zosta膰 na chwil臋 sami? 496 00:45:19,133 --> 00:45:22,036 Widzia艂e艣 ich? Ilu? Jak wygl膮dali? 497 00:45:22,136 --> 00:45:24,305 Powiedz wszystko, co widzia艂e艣. 498 00:45:36,400 --> 00:45:39,820 ONI TO ZROBILI. 499 00:45:48,871 --> 00:45:49,872 Aaron. 500 00:45:52,583 --> 00:45:55,044 Co ty... robisz? 501 00:48:19,313 --> 00:48:20,356 O Bo偶e. 502 00:48:20,689 --> 00:48:22,942 Nie ma boga. 503 00:48:23,192 --> 00:48:25,528 Nie w tej parszywej dziurze. 504 00:50:40,287 --> 00:50:41,272 Wiem, co zrobi艂e艣. 505 00:50:41,372 --> 00:50:43,816 Nie ruszaj si臋, kurwa. 506 00:50:43,916 --> 00:50:46,252 Uspok贸j si臋. To jaka艣 pomy艂ka. 507 00:50:46,794 --> 00:50:48,462 Widzia艂em ci臋, chuju. 508 00:50:48,587 --> 00:50:51,507 Porwa艂e艣 mi brata i przyjaci贸艂. Gadaj, dlaczego. 509 00:50:52,007 --> 00:50:56,679 - Jeste艣 zdenerwowany. - Jak mi B贸g mi艂y, zaraz ci臋 zajebi臋. 510 00:50:58,097 --> 00:50:59,098 Gadaj. 511 00:51:09,608 --> 00:51:14,071 One mia艂y cholernego pecha. 512 00:51:15,823 --> 00:51:17,950 Te dzieciaki. 513 00:51:18,826 --> 00:51:21,412 Nie wiem, po co mu by艂y 514 00:51:21,704 --> 00:51:24,707 i, szczerze, nie chcia艂em wiedzie膰. 515 00:51:25,291 --> 00:51:26,667 Komu? 516 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 Gallupowi. 517 00:51:32,715 --> 00:51:37,928 Dr Gallup obieca艂 sp艂aci膰 moje d艂ugi z hazardu. 518 00:51:38,387 --> 00:51:42,891 Ci, kt贸rzy wisieli moim wierzycielom, znikali. 519 00:51:43,350 --> 00:51:46,228 Nie wiedzia艂em, co robi臋. 520 00:51:46,729 --> 00:51:49,089 By艂em bardzo, bardzo nawalony. 521 00:51:49,189 --> 00:51:52,092 Je藕dzi艂em po okolicy 522 00:51:52,192 --> 00:51:58,866 i zauwa偶y艂em dzieciaki na kinderbalu. 523 00:51:59,700 --> 00:52:00,868 Z艂apa艂em je 524 00:52:01,577 --> 00:52:03,871 i podrzuci艂em Gallupowi. 525 00:52:05,873 --> 00:52:07,958 On dotrzyma艂 swojego s艂owa. 526 00:52:08,709 --> 00:52:10,419 On jeszcze 偶yje? 527 00:52:11,462 --> 00:52:12,713 M贸j brat. 528 00:52:16,508 --> 00:52:22,264 Eksperymentowa艂 na nich w laboratorium. 529 00:52:23,057 --> 00:52:24,850 Co艣 obrzydliwego. 530 00:52:25,100 --> 00:52:27,686 Zmienia艂 im geny i takie tam. 531 00:52:29,021 --> 00:52:31,231 Poprawia艂 natur臋, 532 00:52:32,232 --> 00:52:36,612 miesza艂 ludzkie i zwierz臋ce DNA. 533 00:52:37,738 --> 00:52:39,657 Bawi艂 si臋 w Boga. 534 00:52:41,158 --> 00:52:42,701 I to wypali艂o. 535 00:52:45,037 --> 00:52:47,623 Zmieni艂 s艂abe dzieci 536 00:52:48,666 --> 00:52:50,959 w potwory. 537 00:52:53,045 --> 00:52:54,713 Potem si臋 przestraszy艂. 538 00:52:55,964 --> 00:52:58,175 Chcia艂 si臋 ich pozby膰 539 00:53:00,177 --> 00:53:03,013 i zniszczy膰 wszystkie dowody. 540 00:53:03,305 --> 00:53:04,765 Mia艂em go na oku. 541 00:53:05,933 --> 00:53:12,022 艢ledzi艂em go a偶 do Stumilowego Lasu. 542 00:53:13,023 --> 00:53:14,942 Pr贸bowa艂em go powstrzyma膰, 543 00:53:18,612 --> 00:53:21,156 ale by艂em zbyt pijany. Zamachn膮艂em si臋 na niego, 544 00:53:21,782 --> 00:53:23,992 ale waln膮艂 mnie lewarem. 545 00:53:27,121 --> 00:53:28,330 Gdy si臋 obudzi艂em, 546 00:53:31,458 --> 00:53:33,544 zabi艂 ju偶 dzieciaki. 547 00:53:38,799 --> 00:53:40,259 Potem je zakopa艂. 548 00:53:42,094 --> 00:53:43,721 Zabra艂em mu pistolet. 549 00:53:44,555 --> 00:53:48,751 Strzeli艂em draniowi mi臋dzy oczy i zacz膮艂em panikowa膰. 550 00:53:48,851 --> 00:53:51,712 Pochowa艂em go z dala od dzieci 551 00:53:51,812 --> 00:53:55,691 i zapami臋ta艂em, gdzie le偶y. 552 00:53:56,442 --> 00:53:57,484 Tylko 偶e... 553 00:53:59,987 --> 00:54:01,113 te dzieci... 554 00:54:03,991 --> 00:54:06,744 nie zosta艂y w ziemi. 555 00:54:07,578 --> 00:54:10,164 Gdy tam wr贸ci艂em, ju偶 ich nie by艂o. 556 00:54:11,081 --> 00:54:12,791 Znikn臋艂y. 557 00:54:15,669 --> 00:54:19,281 Kto艣 je zabra艂? Odkopa艂 je i...? 558 00:54:19,381 --> 00:54:20,407 Nie. 559 00:54:20,507 --> 00:54:22,593 Gdyby tak by艂o, 560 00:54:22,843 --> 00:54:27,765 ziemia by艂aby porozrzucana. 561 00:54:28,015 --> 00:54:31,143 Tak nie by艂o. 562 00:54:33,145 --> 00:54:38,442 Ziemia by艂a wyrzucona z dziury, 563 00:54:38,650 --> 00:54:43,655 jakby sama pozwala艂a... 564 00:54:44,782 --> 00:54:50,454 tej potworno艣ci si臋 wydosta膰. 565 00:54:53,832 --> 00:54:58,712 Dzieci same si臋 wygrzeba艂y. 566 00:55:08,555 --> 00:55:10,891 One jeszcze 偶y艂y? 567 00:55:13,352 --> 00:55:14,520 Rok temu, 568 00:55:15,771 --> 00:55:18,190 gdy by艂a ta ca艂a masakra, 569 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 widzia艂em, co pisali w gazetach, 570 00:55:24,154 --> 00:55:25,781 s艂ysza艂em, co ludzie gadali. 571 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 Nikt ci nie wierzy艂. 572 00:55:28,534 --> 00:55:29,660 Opr贸cz mnie. 573 00:55:30,702 --> 00:55:35,123 Wiem, co zabi艂o te nastolatki. 574 00:55:37,417 --> 00:55:38,418 Potwory. 575 00:55:39,336 --> 00:55:42,464 Te, kt贸re Gallup zabi艂 i zakopa艂. 576 00:55:43,382 --> 00:55:47,594 Te same, kt贸re wysz艂y z grob贸w 577 00:55:48,178 --> 00:55:53,600 i odt膮d tam mieszkaj膮. 578 00:55:57,938 --> 00:56:00,065 Gdy zabi艂em Gallupa, 579 00:56:00,190 --> 00:56:04,111 nie chcia艂em, 偶eby mnie z艂apali. 580 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Mia艂em 偶on臋 i dzieci. 581 00:56:07,322 --> 00:56:08,824 Nie chcia艂em ich straci膰. 582 00:56:09,741 --> 00:56:11,952 Ale, o ironio, 583 00:56:13,954 --> 00:56:19,877 to, co zrobi艂em, przemieni艂o mnie w potwora. 584 00:56:22,004 --> 00:56:23,213 呕ona mnie zostawi艂a. 585 00:56:25,340 --> 00:56:26,717 Zabra艂a dzieci. 586 00:56:28,051 --> 00:56:29,928 Taka karma. 587 00:56:30,637 --> 00:56:31,889 Tego samego wieczoru 588 00:56:32,973 --> 00:56:36,059 wr贸ci艂em do laboratorium Gallupa, 589 00:56:36,602 --> 00:56:39,146 zabra艂em wszystko, co mnie obci膮偶a艂o 590 00:56:40,522 --> 00:56:45,193 i pu艣ci艂em to w pizdu z dymem. 591 00:56:48,614 --> 00:56:52,159 Wiedzia艂em, 偶e nadejdzie ten dzie艅. 592 00:56:54,036 --> 00:56:57,623 My艣la艂em, 偶e tego nie chc臋, 593 00:56:59,207 --> 00:57:01,877 ale teraz czuj臋 wielk膮 ulg臋. 594 00:57:04,504 --> 00:57:09,509 Kamie艅 spada z serca. 595 00:57:13,597 --> 00:57:17,142 Teraz b臋dzie le偶a艂 596 00:57:17,893 --> 00:57:19,811 na twoim. 597 00:57:24,608 --> 00:57:27,110 Przepraszam za wszystko, co zrobi艂em. 598 00:57:29,321 --> 00:57:30,530 Naprawd臋. 599 00:57:35,160 --> 00:57:37,663 Niech B贸g si臋 nade mn膮 ulituje. 600 00:58:04,690 --> 00:58:06,817 Posra艂o ci臋, Lexy? 601 00:58:07,234 --> 00:58:08,276 Wybacz, 602 00:58:08,652 --> 00:58:10,278 ale kto艣 chodzi po domu. 603 00:58:10,654 --> 00:58:13,198 Aha, mnie nie wkr臋cisz. 604 00:58:17,202 --> 00:58:19,162 - Chod藕. - Co to? 605 00:58:19,538 --> 00:58:20,914 Moja maska! 606 00:58:22,332 --> 00:58:24,751 DZWONI DZIADEK 607 00:58:29,214 --> 00:58:30,424 092. 608 00:58:32,259 --> 00:58:33,760 Pro艣ba. 609 00:58:35,429 --> 00:58:39,766 Mo偶e kto艣 zajrze膰 do mojego wnuka Freddiego? 610 00:58:41,476 --> 00:58:43,103 Jest z opiekunk膮. 611 00:58:43,603 --> 00:58:45,355 Nie odbieraj膮 telefonu. 612 00:58:46,231 --> 00:58:47,441 B臋d臋 zobowi膮zany. 613 00:59:06,334 --> 00:59:08,879 艁ADOWANIE 614 01:00:24,704 --> 01:00:25,705 Chodu! 615 01:00:37,259 --> 01:00:40,220 - Spokojnie, co jest? - Tam jest pierdolony potw贸r. 616 01:00:40,387 --> 01:00:44,307 - To 偶art? - Nie, w 艣rodku jest to co艣 ze Stumilowego Lasu. 617 01:00:44,474 --> 01:00:46,376 呕adne jaja. Chcia艂o nas zabi膰. 618 01:00:46,476 --> 01:00:48,728 Uspok贸jcie si臋. Przejd藕 od ty艂u, 619 01:00:49,020 --> 01:00:51,064 ja sprawdz臋 w 艣rodku. 620 01:01:38,987 --> 01:01:39,988 Pierdol si臋! 621 01:02:23,740 --> 01:02:25,659 To by艂o dla mnie najwi臋kszym wyzwaniem. 622 01:02:26,785 --> 01:02:29,187 Pierwsze eksperymenty nie wypali艂y, 623 01:02:29,287 --> 01:02:31,248 ale by艂em bliski sukcesu 624 01:02:32,040 --> 01:02:36,044 i wiedzia艂em, 偶e nie mam wyboru, 625 01:02:38,213 --> 01:02:40,632 a偶 do prawdziwego prze艂omu. 626 01:02:42,050 --> 01:02:46,513 Dzi臋ki nowym obiektom moje badania przynosz膮 efekty. 627 01:02:46,680 --> 01:02:50,458 Dzieci si臋 buntuj膮, 628 01:02:50,558 --> 01:02:52,978 ale nie mog臋 si臋 podda膰. 629 01:02:53,311 --> 01:02:56,840 Codziennie si臋 zmieniaj膮, rosn膮 i rozwijaj膮 bardziej, 630 01:02:56,940 --> 01:02:59,109 ni偶 si臋 spodziewa艂em. 631 01:03:00,527 --> 01:03:05,532 G臋sto艣膰 i si艂a ko艣ci wzros艂y nies艂ychanie. 632 01:03:05,907 --> 01:03:11,663 Obiekty nabieraj膮 cech zwierz膮t, kt贸rych sekwencje gen贸w im wszczepiono. 633 01:03:13,873 --> 01:03:17,335 Zaobserwowa艂em niezwyk艂e zdolno艣ci, 634 01:03:18,128 --> 01:03:20,572 w tym regeneracji, 635 01:03:20,672 --> 01:03:25,719 szczeg贸lnie w przypadku integracji aksonalnego DNA. 636 01:03:26,344 --> 01:03:28,096 Kr贸tko m贸wi膮c: 637 01:03:29,347 --> 01:03:30,765 to dzia艂a. 638 01:03:35,895 --> 01:03:39,232 Wielokrotnie zerwane p臋ta... Struktura twarzy nieznacznie zmieniona... 639 01:03:41,401 --> 01:03:47,365 T臋tno... Uz臋bienie coraz wi臋ksze i ostrzejsze... Twardsze pazury... 640 01:03:49,034 --> 01:03:51,453 Nieopanowanie... Zagro偶enie. 641 01:03:52,662 --> 01:03:54,831 Obawiam si臋 rych艂ego ko艅ca. 642 01:03:57,542 --> 01:04:03,089 Cho膰 si臋 powstrzymuj臋, naprawd臋 zale偶y mi na nich. 643 01:04:05,216 --> 01:04:11,206 - Ale staj膮 si臋 gro藕ne i nieobliczalne. POSZUKIWANIA ZAGINIONYCH DZIECI 644 01:04:11,306 --> 01:04:13,058 Zwierz臋ce instynkty bior膮 g贸r臋. 645 01:04:14,309 --> 01:04:17,562 Boj臋 si臋, 偶e nied艂ugo sam padn臋 ich ofiar膮. 646 01:04:19,731 --> 01:04:21,483 Jedynym wyj艣ciem 647 01:04:22,609 --> 01:04:25,862 jest uczyni膰 je moimi ofiarami. 648 01:04:27,530 --> 01:04:28,907 I wr贸ci膰 do pocz膮tku. 649 01:04:35,997 --> 01:04:37,624 Na 艂owy! 650 01:04:38,917 --> 01:04:40,460 Ale pobrykam! 651 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 M贸wi臋 powa偶nie. 652 01:04:45,507 --> 01:04:47,008 To by艂 ten stw贸r. 653 01:04:47,759 --> 01:04:49,803 To samo m贸wi艂 Krzysztof. 654 01:04:50,845 --> 01:04:54,516 Niestety musz臋 to zobaczy膰 na w艂asne oczy. 655 01:05:04,109 --> 01:05:05,985 To pan spojrzy. 656 01:05:15,662 --> 01:05:16,663 Lexy? 657 01:05:17,580 --> 01:05:18,957 Jeste艣, dzi臋ki Bogu. 658 01:05:19,165 --> 01:05:21,084 Potwierdza si臋 to, co m贸wi艂e艣. 659 01:05:22,127 --> 01:05:26,256 - Jak to? - To napad艂o na mnie i Freddiego. 660 01:05:26,714 --> 01:05:28,992 Nic wam nie jest? 661 01:05:29,092 --> 01:05:32,203 Nie, ale to uciek艂o. Tu nie jest bezpiecznie. 662 01:05:32,303 --> 01:05:34,722 Pod Ashdown by艂a seria morderstw. 663 01:05:38,935 --> 01:05:42,230 Krzy艣... Znale藕li Finna zabitego. 664 01:05:45,316 --> 01:05:47,569 Mia艂e艣 kontakt z rodzicami? 665 01:05:47,861 --> 01:05:48,862 Nie. 666 01:05:50,280 --> 01:05:52,574 Zadzwo艅 do nich. Mog膮 by膰 w niebezpiecze艅stwie. 667 01:06:08,882 --> 01:06:10,383 Po co ci one? 668 01:06:10,925 --> 01:06:11,926 Rozumiem. 669 01:06:17,891 --> 01:06:22,379 艢mia艂a decyzja, Bunny, ale teraz mi艣 ma tylko jedn膮 nog臋. 670 01:06:22,479 --> 01:06:24,063 Jak b臋dzie chodzi艂? 671 01:06:25,315 --> 01:06:27,066 B臋dzie musia艂 skaka膰. 672 01:06:29,486 --> 01:06:30,487 Jejku. 673 01:06:44,626 --> 01:06:45,627 Alan? 674 01:07:29,629 --> 01:07:32,840 Na lito艣膰 bosk膮, chcesz mnie tym wyko艅czy膰? 675 01:07:44,686 --> 01:07:45,687 Daphne? 676 01:07:48,481 --> 01:07:51,025 Zaczekaj chwil臋. Sprawdz臋, co z mam膮. 677 01:08:24,767 --> 01:08:25,810 Mamo? 678 01:09:17,403 --> 01:09:18,404 Mamo?! 679 01:09:22,116 --> 01:09:23,117 Mamo! 680 01:10:14,877 --> 01:10:15,878 Bunny? 681 01:10:18,840 --> 01:10:19,924 Bunny! 682 01:10:21,300 --> 01:10:22,760 Prosz臋! 683 01:11:26,824 --> 01:11:30,620 Pora, by艣cie pobrykali z Tygryskiem. 684 01:11:34,415 --> 01:11:37,210 - Wygl膮dasz mega. - Dzi臋ki. 685 01:11:40,171 --> 01:11:42,507 - A ten siur co za艂o偶y艂? - Dzban. 686 01:11:42,673 --> 01:11:44,175 No zjeb. 687 01:12:14,622 --> 01:12:16,123 O Bo偶e! 688 01:12:47,572 --> 01:12:49,699 - Krzy艣. - Lexy, gdzie jeste艣? 689 01:12:50,032 --> 01:12:52,393 Z policj膮. A co? 690 01:12:52,493 --> 01:12:55,288 Nie ruszaj si臋 stamt膮d. 691 01:12:55,496 --> 01:12:57,190 On ma moj膮 siostr臋. Musz臋 go znale藕膰. 692 01:12:57,290 --> 01:12:58,291 Bunny? 693 01:12:59,083 --> 01:13:01,294 Co jest? Jak rodzice? 694 01:13:03,129 --> 01:13:05,464 Zosta艅 tam, gdzie jeste艣. 695 01:13:09,760 --> 01:13:12,638 - Jedziemy tam. - Rysopis sprawc贸w? 696 01:13:13,180 --> 01:13:14,582 Potwory. 697 01:13:14,682 --> 01:13:16,375 Zachowa膰 podwy偶szon膮 ostro偶no艣膰. 698 01:13:16,475 --> 01:13:17,602 Bez odbioru. 699 01:13:20,229 --> 01:13:21,230 Nie oddzwania. 700 01:13:21,647 --> 01:13:23,816 - Spokojnie. - Nie dociera do was?! 701 01:13:24,066 --> 01:13:25,401 On nie oddzwania! 702 01:13:25,526 --> 01:13:26,903 Puszczaj! 703 01:14:39,266 --> 01:14:40,768 Witajcie, dzieciaczki. 704 01:14:51,737 --> 01:14:52,738 Entliczek, 705 01:14:54,115 --> 01:14:55,116 pentliczek, 706 01:14:55,616 --> 01:14:56,617 na ciebie 707 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 stryczek! 708 01:15:30,693 --> 01:15:32,945 Chod藕 tu, fluo-szmato. 709 01:15:51,088 --> 01:15:53,674 A teraz przytn臋 ci skrzyde艂ka. 710 01:17:15,131 --> 01:17:16,507 Ava! 711 01:17:19,343 --> 01:17:20,803 Pomo偶esz, Ava? 712 01:17:20,970 --> 01:17:23,764 Musisz j膮 ratowa膰. 713 01:17:27,643 --> 01:17:30,437 Uwa偶aj, jak idziesz, 藕dziro. 714 01:18:09,560 --> 01:18:12,313 - Pod tob膮! - A kuku! 715 01:18:15,608 --> 01:18:17,026 Bujaj si臋, ruro. 716 01:18:29,205 --> 01:18:30,247 Przesta艅! 717 01:18:37,755 --> 01:18:38,923 Teraz ty. 718 01:18:41,634 --> 01:18:42,801 Odbieraj, Krzy艣. 719 01:18:46,680 --> 01:18:48,015 No dalej. 720 01:19:05,574 --> 01:19:06,742 Puchatku! 721 01:19:34,687 --> 01:19:35,813 Gdzie Puchatek? 722 01:19:39,483 --> 01:19:41,068 Ty by艣 tego nie zrobi艂. 723 01:19:47,408 --> 01:19:51,036 Przepraszam, 偶e ci nie wierzyli艣my. 724 01:19:54,957 --> 01:19:57,710 Nie poleci jak Pan Sowa. 725 01:20:00,713 --> 01:20:02,589 Witaj, Krzysztofie. 726 01:20:07,344 --> 01:20:08,345 Pierdol si臋. 727 01:20:41,337 --> 01:20:42,338 Ty dok膮d? 728 01:22:24,231 --> 01:22:25,691 Gdzie moja siostra? 729 01:22:48,088 --> 01:22:49,673 No dawaj! 730 01:23:42,601 --> 01:23:43,602 Krzy艣?! 731 01:23:44,728 --> 01:23:47,314 Widz臋 ci臋, idiotko. 732 01:24:53,338 --> 01:24:54,339 Billy? 733 01:24:59,136 --> 01:25:03,807 Przykro mi, 偶e ci臋 porwali. 734 01:25:04,182 --> 01:25:05,892 呕e to ci si臋 przytrafi艂o... 735 01:25:06,977 --> 01:25:08,729 Ale oddaj mi siostr臋. 736 01:25:09,896 --> 01:25:12,274 Powiedz, gdzie ona jest. 737 01:25:13,692 --> 01:25:14,776 Prosz臋 ci臋. 738 01:25:18,864 --> 01:25:19,948 Krzy艣! 739 01:25:36,965 --> 01:25:38,300 Billy! 740 01:25:42,888 --> 01:25:43,889 Ojej. 741 01:26:29,768 --> 01:26:30,852 Przykro mi, Billy. 742 01:26:35,232 --> 01:26:36,525 To tw贸j brat? 743 01:26:41,905 --> 01:26:44,783 Ca艂y czas by艂 blisko mnie. 744 01:26:44,908 --> 01:26:46,076 To nie tw贸j brat. 745 01:26:48,829 --> 01:26:51,248 - To co艣 innego. - Chcia艂em... 746 01:26:52,833 --> 01:26:55,627 Nie znalaz艂em Bunny... 747 01:26:57,045 --> 01:26:59,005 a obieca艂em j膮 chroni膰. 748 01:26:59,131 --> 01:27:02,676 - Zawiod艂em. - Nie, to nie twoja wina. 749 01:27:15,897 --> 01:27:16,898 Gotowy? 750 01:27:36,835 --> 01:27:38,445 Znalaz艂em j膮 w twoim domu. 751 01:27:38,545 --> 01:27:40,489 Jest w szoku, ale nic jej si臋 nie sta艂o. 752 01:27:40,589 --> 01:27:41,631 Krzy艣! 753 01:27:48,555 --> 01:27:51,141 Wszystko w porz膮dku? Przepraszam, 偶e ci臋 zostawi艂em. 754 01:27:53,518 --> 01:27:55,395 Bardzo ci臋 przepraszam. 755 01:28:19,252 --> 01:28:20,587 Dlaczego to zrobi艂a艣, Bunny? 756 01:28:20,962 --> 01:28:23,465 Ju偶 nam niepotrzebny. 757 01:29:17,561 --> 01:29:21,857 G艂upiutki Krzysiu. 758 01:29:26,319 --> 01:29:29,447 Jak ty jeszcze ma艂o wiesz. 759 01:29:30,657 --> 01:29:35,036 Nasz膮 si艂膮 jest przyja藕艅. 760 01:29:35,412 --> 01:29:42,252 Puchatku, z ciebie zaiste mi艣 o bardzo ma艂ym rozumku, 761 01:29:43,712 --> 01:29:46,548 ale przywr贸c臋 ci臋 do 偶ycia. 762 01:29:49,384 --> 01:29:54,806 Wszyscy po ciebie wr贸cimy, Krzysiu! 763 01:30:16,870 --> 01:30:20,232 Tekst, na podstawie przek艂adu ksi膮偶ek A. A. Milne'a Ireny Tuwim: 764 01:30:20,332 --> 01:30:22,334 Piotr Licki 48335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.