Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:28,400
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,080
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,680 --> 00:00:39,120
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,680
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,240
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
♪I defy fate♪
9
00:00:53,480 --> 00:00:56,360
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,240 --> 00:01:00,640
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,080 --> 00:01:04,320
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,760 --> 00:01:08,200
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,360 --> 00:01:11,880
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,960
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,400 --> 00:01:19,240
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,520 --> 00:01:22,320
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,760 --> 00:01:26,360
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:26,920 --> 00:01:30,000
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,000 --> 00:01:36,400
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,480 --> 00:01:39,360
[Episode 24]
[That Brave Girl Who Dated the Big Boss Was Actually Me?!]
22
00:01:39,570 --> 00:01:40,710
Why would
23
00:01:40,730 --> 00:01:42,680
such a memory appear in your Soul Manor?
24
00:01:43,930 --> 00:01:47,120
Could it really be, as Sima Jiao said,
25
00:01:47,340 --> 00:01:48,600
that you are Liao Tingyan
26
00:01:48,930 --> 00:01:51,120
but have only lost that part of your memory?
27
00:01:52,010 --> 00:01:53,910
That is exactly what baffles me.
28
00:01:54,780 --> 00:01:56,790
If what I saw in my Soul Manor was true,
29
00:01:57,620 --> 00:01:59,790
then my aunt's memories were false.
30
00:02:01,370 --> 00:02:03,880
Besides, if Sima Jiao had something to hide,
31
00:02:04,700 --> 00:02:06,790
he wouldn't have insisted on taking me to search for my aunt's soul.
32
00:02:07,260 --> 00:02:11,080
So you suspect your father has been lying to you all along?
33
00:02:14,100 --> 00:02:15,400
I don't want to think that way.
34
00:02:16,260 --> 00:02:18,920
But all the signs point to it.
35
00:02:19,220 --> 00:02:21,120
Father once saved my life.
36
00:02:21,450 --> 00:02:22,960
That actually happened.
37
00:02:24,490 --> 00:02:26,520
And we've lived together for 18 years.
38
00:02:26,860 --> 00:02:28,640
I really don't want to believe he'd lie to me.
39
00:02:28,940 --> 00:02:30,920
Can you try to enter your Soul Manor again
40
00:02:31,380 --> 00:02:33,520
to find out what really happened back then?
41
00:02:35,170 --> 00:02:36,430
I've tried,
42
00:02:37,140 --> 00:02:39,710
but my cultivation is too low. I can't get in.
43
00:02:40,660 --> 00:02:41,710
So
44
00:02:42,380 --> 00:02:43,800
what do you plan to do next?
45
00:02:45,100 --> 00:02:46,640
I want to find out the truth.
46
00:02:47,260 --> 00:02:47,960
If so...
47
00:02:48,420 --> 00:02:49,080
It's me.
48
00:02:53,100 --> 00:02:53,680
Hongluo.
49
00:03:04,980 --> 00:03:06,080
Thank you, Si...
50
00:03:06,490 --> 00:03:08,990
Thank you, sir, for transferring my soul and giving me rebirth.
51
00:03:21,860 --> 00:03:23,360
Seeing you up close,
52
00:03:23,490 --> 00:03:26,640
you truly are a handsome man with a delicate and pretty face.
53
00:03:28,050 --> 00:03:28,680
Hongluo,
54
00:03:29,940 --> 00:03:31,640
why are you being so glib?
55
00:03:35,100 --> 00:03:37,030
That's typical Miss Hongluo, isn't it?
56
00:03:37,330 --> 00:03:38,360
You're here, too?
57
00:03:38,540 --> 00:03:40,270
Of course, to celebrate
58
00:03:40,700 --> 00:03:41,470
Miss Hongluo's return.
59
00:03:42,540 --> 00:03:44,920
Save your flattery.
60
00:03:45,730 --> 00:03:47,750
Didn't expect we'd reunite in a new place.
61
00:03:48,100 --> 00:03:50,960
Talk about perfect timing. The three of us will gather tonight as usual.
62
00:03:51,450 --> 00:03:53,640
We'll sing and play games as we used to do.
63
00:03:53,730 --> 00:03:54,870
We must drink till we drop.
64
00:03:56,290 --> 00:03:57,800
Hongluo is still a kid. She can't drink.
65
00:03:58,890 --> 00:04:00,150
True. Let's have tea, then.
66
00:04:01,010 --> 00:04:02,400
I can drink liquor.
67
00:04:09,660 --> 00:04:10,240
Here you go.
68
00:04:13,490 --> 00:04:16,270
Ah, there's a lovers' rivalry going on here.
69
00:04:17,130 --> 00:04:17,960
What are you talking about?
70
00:04:21,220 --> 00:04:21,840
She's out of her mind.
71
00:04:21,860 --> 00:04:24,400
One is the celestial Grandmaster
72
00:04:24,420 --> 00:04:25,440
you swore a lifelong vow to,
73
00:04:26,170 --> 00:04:29,150
the other is your childhood friend
74
00:04:29,170 --> 00:04:31,670
you've shared 18 years of ups and downs with.
75
00:04:33,490 --> 00:04:34,670
What a hard choice to make.
76
00:04:35,660 --> 00:04:37,230
Are those lifelong vows
77
00:04:37,660 --> 00:04:38,840
already gone,
78
00:04:39,170 --> 00:04:40,270
or did they never exist?
79
00:04:40,860 --> 00:04:42,000
Is there even a trace of this memory
80
00:04:42,460 --> 00:04:43,710
in Yan's heart?
81
00:04:45,370 --> 00:04:46,150
That makes sense.
82
00:04:51,580 --> 00:04:52,880
Well, enough of that.
83
00:04:53,130 --> 00:04:54,350
Let's have tea instead of liquor
84
00:04:54,580 --> 00:04:56,470
to celebrate Hongluo's return.
85
00:04:57,220 --> 00:04:57,710
Cheers.
86
00:05:29,610 --> 00:05:30,640
By your order,
87
00:05:30,900 --> 00:05:32,760
I've prepared some pills
88
00:05:32,780 --> 00:05:34,000
that could help Senior Tingyan restore her cultivation.
89
00:05:35,460 --> 00:05:36,270
It's too bitter.
90
00:05:36,930 --> 00:05:38,790
Grandmaster, good medicine is always bitter.
91
00:05:39,130 --> 00:05:40,270
She'll understand.
92
00:05:41,250 --> 00:05:41,760
Redo them.
93
00:05:42,100 --> 00:05:42,840
But Grandmaster,
94
00:05:43,370 --> 00:05:45,270
that means taking your blood again.
95
00:05:45,540 --> 00:05:46,710
Your blood is so precious.
96
00:05:46,730 --> 00:05:47,760
Isn't that wasteful?
97
00:05:51,250 --> 00:05:52,590
I'll do my best.
98
00:05:59,980 --> 00:06:00,470
My lord,
99
00:06:00,930 --> 00:06:02,590
our men searched the entire city,
100
00:06:03,050 --> 00:06:04,560
but there's no sign of Shi Qianlv.
101
00:06:04,980 --> 00:06:06,200
Then search the other cities.
102
00:06:06,580 --> 00:06:07,910
Leave no stone unturned.
103
00:06:07,930 --> 00:06:08,670
Drag that scoundrel out at all costs.
104
00:06:09,050 --> 00:06:09,520
Yes, my lord.
105
00:06:17,980 --> 00:06:20,440
Hongluo has returned safely.
106
00:06:21,690 --> 00:06:22,350
Ruling,
107
00:06:23,100 --> 00:06:24,350
wait for me.
108
00:06:26,780 --> 00:06:28,400
Come, let's move.
109
00:06:38,930 --> 00:06:40,560
Eat more. It's good for your health.
110
00:06:41,900 --> 00:06:45,230
I've never had this in the Celestial Crane City before.
111
00:06:46,130 --> 00:06:48,520
If paired with Rouge Terrace's homemade brew,
112
00:06:48,810 --> 00:06:50,200
it'd be perfect.
113
00:06:51,170 --> 00:06:53,110
You're a kid. You can't drink.
114
00:06:55,020 --> 00:06:56,760
But honestly, everything Sima Jiao prepared here
115
00:06:57,490 --> 00:06:58,910
suits my taste.
116
00:07:09,340 --> 00:07:10,910
I almost mistook you for Sima Jiao
117
00:07:10,930 --> 00:07:13,030
when you dressed like this.
118
00:07:17,490 --> 00:07:19,030
I mean,
119
00:07:19,050 --> 00:07:21,710
you're just as dashing as him.
120
00:07:25,980 --> 00:07:28,590
Am I making it worse?
121
00:07:30,490 --> 00:07:31,110
It's fine.
122
00:07:31,490 --> 00:07:32,880
I know you're trying to compliment me.
123
00:07:33,610 --> 00:07:34,440
Always running your mouth.
124
00:07:36,780 --> 00:07:37,350
Yan.
125
00:07:45,340 --> 00:07:46,440
What do you want to eat, Yan?
126
00:07:46,540 --> 00:07:47,320
I'll make it for you.
127
00:07:47,540 --> 00:07:48,320
We have a full table here.
128
00:07:49,340 --> 00:07:51,670
Those coarse flatbreads you made in the Celestial Crane City,
129
00:07:51,900 --> 00:07:54,270
honestly, Yan doesn't like them.
130
00:07:54,540 --> 00:07:55,960
She only ate them to fill her hunger.
131
00:07:56,900 --> 00:07:58,520
When it comes to food,
132
00:07:58,690 --> 00:08:00,760
Sima Jiao knows Yan's taste better than you.
133
00:08:01,610 --> 00:08:03,000
That's nonsense.
134
00:08:03,220 --> 00:08:04,110
Hongluo, you know
135
00:08:04,130 --> 00:08:05,640
Feng Qi dislikes Sima Jiao,
136
00:08:05,860 --> 00:08:06,840
but keep provoking him.
137
00:08:08,900 --> 00:08:09,790
It's fun, though.
138
00:08:11,810 --> 00:08:12,270
Yan,
139
00:08:12,930 --> 00:08:14,440
I can cook a lot of things
140
00:08:14,730 --> 00:08:17,520
like sliced knuckle in brown sauce, ice cream, and pastries.
141
00:08:17,810 --> 00:08:18,790
Name anything.
142
00:08:19,020 --> 00:08:19,670
Really?
143
00:08:20,810 --> 00:08:22,110
If you have such skills,
144
00:08:22,420 --> 00:08:24,440
it's a shame to serve as a guard in Rouge Terrace.
145
00:08:26,050 --> 00:08:26,790
My mother said
146
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
even the best cooking
147
00:08:29,460 --> 00:08:30,640
loses its charm
148
00:08:31,860 --> 00:08:32,840
if used for business.
149
00:08:33,130 --> 00:08:34,560
Your mother mustn't have been an ordinary person, right?
150
00:08:35,300 --> 00:08:36,510
The food you mentioned
151
00:08:36,700 --> 00:08:38,590
isn't even seen in the Demon Realm,
152
00:08:38,890 --> 00:08:40,160
let alone tasted.
153
00:08:40,460 --> 00:08:41,080
Right.
154
00:08:41,180 --> 00:08:43,350
Are you actually from a noble family?
155
00:08:43,890 --> 00:08:45,990
I wish I were.
156
00:08:46,460 --> 00:08:47,840
Then I wouldn't need to struggle to scrape by.
157
00:08:48,700 --> 00:08:49,440
True.
158
00:08:50,730 --> 00:08:51,920
If I were noble,
159
00:08:51,940 --> 00:08:53,110
with ample wealth and leisure,
160
00:08:53,890 --> 00:08:55,230
I'd have lived in seclusion long ago,
161
00:08:55,820 --> 00:08:57,160
far from these troubles.
162
00:08:57,890 --> 00:08:59,230
Where would you hide?
163
00:08:59,770 --> 00:09:01,800
That's a secret between Yan and me.
164
00:09:03,530 --> 00:09:04,110
Yan,
165
00:09:04,460 --> 00:09:06,680
do you still want to go to Grain Rain Vale?
166
00:09:14,460 --> 00:09:16,710
I must uncover the truth first.
167
00:09:53,250 --> 00:09:54,080
You scared me.
168
00:09:54,610 --> 00:09:55,750
Why are you two here?
169
00:09:56,370 --> 00:09:57,560
I came out to find my father.
170
00:09:57,580 --> 00:09:59,110
Once I know the truth, I'll come back.
171
00:09:59,650 --> 00:10:00,440
Why should we stay here
172
00:10:00,580 --> 00:10:01,590
when you've already left?
173
00:10:02,370 --> 00:10:05,750
What matters now is how we leave.
174
00:10:07,700 --> 00:10:09,750
I say we fly out using spells.
175
00:10:22,730 --> 00:10:23,350
No.
176
00:10:24,610 --> 00:10:25,920
Sima Jiao is strong.
177
00:10:26,180 --> 00:10:28,080
If he senses our energy, we're doomed.
178
00:10:28,370 --> 00:10:29,160
Then how do you think
179
00:10:29,610 --> 00:10:31,440
we can avoid those guards?
180
00:10:33,060 --> 00:10:33,920
Try a doghole.
181
00:10:34,370 --> 00:10:35,630
I'm not crawling through that.
182
00:10:50,410 --> 00:10:52,960
They sure have the guts to slack off
183
00:10:53,460 --> 00:10:54,800
under the Grandmaster's rule.
184
00:10:55,220 --> 00:10:56,470
Heaven is on our side.
185
00:10:57,010 --> 00:10:57,470
Let's go.
186
00:10:57,890 --> 00:10:58,440
Move.
187
00:11:05,770 --> 00:11:06,280
Quick.
188
00:11:19,410 --> 00:11:20,870
Feng Qi has taken the Frost Fish away
189
00:11:20,890 --> 00:11:22,870
from Sima Jiao?
190
00:11:23,010 --> 00:11:23,560
Yes.
191
00:11:24,010 --> 00:11:25,200
Our men have been watching
192
00:11:25,220 --> 00:11:26,750
his every move.
193
00:11:27,130 --> 00:11:29,710
They saw Feng Qi take Shi Yan
194
00:11:29,730 --> 00:11:30,800
and a child
195
00:11:31,130 --> 00:11:32,350
into Zhenshi Inn.
196
00:11:34,730 --> 00:11:35,560
Make the arrangements now.
197
00:11:36,700 --> 00:11:38,560
This is the perfect time to act.
198
00:11:38,770 --> 00:11:39,560
Yes, Preceptor.
199
00:11:51,010 --> 00:11:53,920
Did Sima Jiao know we've escaped?
200
00:11:55,700 --> 00:11:59,510
Is he upset or furious?
201
00:12:04,370 --> 00:12:05,110
Forget it.
202
00:12:05,700 --> 00:12:07,230
I can't even figure out my own affairs.
203
00:12:07,250 --> 00:12:08,320
Why worry about him?
204
00:12:28,490 --> 00:12:29,160
Grandmaster,
205
00:12:29,610 --> 00:12:31,840
I've refined the cleansing pills for Ms. Yan.
206
00:12:32,370 --> 00:12:33,630
They're all sweet.
207
00:12:40,940 --> 00:12:42,920
But now that she's gone,
208
00:12:43,460 --> 00:12:46,390
how will we give them to her?
209
00:12:48,220 --> 00:12:49,160
You're dismissed.
210
00:12:51,010 --> 00:12:51,710
Yes, Grandmaster.
211
00:14:06,530 --> 00:14:07,470
Who sent you?
212
00:14:07,940 --> 00:14:08,710
Preceptor.
213
00:14:09,580 --> 00:14:10,560
Why take her?
214
00:14:10,980 --> 00:14:11,870
I don't know.
215
00:14:13,370 --> 00:14:14,750
Does Feng Qi know of this?
216
00:14:15,060 --> 00:14:15,750
No.
217
00:14:28,940 --> 00:14:31,750
Why did the Preceptor of the Demon Realm need Tingyan?
218
00:14:57,700 --> 00:14:59,510
Why did I sleep so deeply yesterday?
219
00:15:04,370 --> 00:15:06,710
Because someone cast a fainting spell on you.
220
00:15:07,250 --> 00:15:07,960
Bi'an?
221
00:15:10,770 --> 00:15:11,870
Why am I back here?
222
00:15:20,890 --> 00:15:22,590
What do you mean?
223
00:15:24,100 --> 00:15:26,470
The innkeeper of Zhenshi Inn
224
00:15:26,700 --> 00:15:28,840
tampered with the incense in your room,
225
00:15:29,180 --> 00:15:31,680
attempting to abduct you all in your sleep.
226
00:15:32,770 --> 00:15:34,390
Fortunately, Grandmaster arrived in time.
227
00:15:36,730 --> 00:15:37,870
Where are Hongluo and Feng Qi?
228
00:15:39,770 --> 00:15:41,160
Don't worry, Ms. Yan.
229
00:15:41,700 --> 00:15:43,710
Grandmaster knows you care about them.
230
00:15:43,980 --> 00:15:45,590
He rescued them as well.
231
00:15:49,820 --> 00:15:52,560
Ms. Yan, you worry about everyone else,
232
00:15:53,010 --> 00:15:54,320
but not about Grandmaster.
233
00:15:56,490 --> 00:15:58,320
I feel bad for him.
234
00:16:01,010 --> 00:16:02,680
I'm confused about what's real
235
00:16:02,890 --> 00:16:03,800
and what's false,
236
00:16:06,130 --> 00:16:07,440
and I don't know how to face him either.
237
00:16:09,880 --> 00:16:11,470
Forget about those.
238
00:16:12,010 --> 00:16:13,680
True feelings can't be faked, can they?
239
00:16:15,770 --> 00:16:16,680
Ms. Yan, look at this.
240
00:16:16,980 --> 00:16:18,110
These are the cleansing pills
241
00:16:18,410 --> 00:16:19,800
Grandmaster made for you
242
00:16:19,820 --> 00:16:21,110
with his own blood.
243
00:16:21,700 --> 00:16:23,840
They help raise your cultivation
244
00:16:24,530 --> 00:16:25,510
and enhance your health.
245
00:16:35,820 --> 00:16:37,320
Sima Jiao must know
246
00:16:38,250 --> 00:16:39,800
that if my cultivation grows stronger,
247
00:16:40,490 --> 00:16:42,800
I can enter the Soul Manor to find out the truth of the past.
248
00:16:44,370 --> 00:16:45,870
Is he not afraid I'll find it out?
249
00:16:47,580 --> 00:16:49,390
If what he said is real,
250
00:16:50,650 --> 00:16:53,110
doesn't that mean my father was lying?
251
00:16:54,940 --> 00:16:56,320
Has my entire life
252
00:16:58,060 --> 00:16:59,160
been nothing but a lie?
253
00:17:15,410 --> 00:17:16,800
Liao Tingyan is wearing
254
00:17:17,100 --> 00:17:19,110
such a powerful defensive artifact?
255
00:17:21,780 --> 00:17:22,630
Indeed.
256
00:17:24,890 --> 00:17:29,350
It contains Sima Jiao's spiritual power.
257
00:17:30,820 --> 00:17:31,840
I believe
258
00:17:31,970 --> 00:17:34,800
Sima Jiao fused his heart-protecting bone
259
00:17:34,820 --> 00:17:35,950
into it.
260
00:17:37,210 --> 00:17:37,910
Preceptor,
261
00:17:38,970 --> 00:17:40,350
if she keeps that,
262
00:17:40,540 --> 00:17:41,630
then even if
263
00:17:41,650 --> 00:17:43,870
Feng Qi brings her to us,
264
00:17:45,170 --> 00:17:47,320
we can't do anything.
265
00:17:47,970 --> 00:17:51,190
Such an artifact can't simply be taken by force.
266
00:17:52,780 --> 00:17:54,430
We must think of a way
267
00:17:54,930 --> 00:17:58,040
to make her remove the anklet herself.
268
00:18:02,410 --> 00:18:04,320
Have you found anything
269
00:18:05,300 --> 00:18:06,280
about Shi Qianlv?
270
00:18:06,300 --> 00:18:07,150
Yes, Preceptor.
271
00:18:07,260 --> 00:18:09,870
We discovered that Shi Qianlv once used
272
00:18:10,260 --> 00:18:13,910
the Soul Cleanse on his own sister
273
00:18:14,340 --> 00:18:16,110
and sent her to Sima Jiao
274
00:18:16,300 --> 00:18:17,910
trying to create a misunderstanding,
275
00:18:19,690 --> 00:18:21,430
but to no avail.
276
00:18:21,610 --> 00:18:22,840
Soul Cleanse?
277
00:18:24,860 --> 00:18:26,950
I didn't expect him to be skilled in this secret art.
278
00:18:28,370 --> 00:18:29,320
Where is he now?
279
00:18:29,740 --> 00:18:32,240
He's hiding in a remote house,
280
00:18:32,540 --> 00:18:33,760
barely surviving.
281
00:18:36,170 --> 00:18:39,910
It's time to put Shi Qianlv to use.
282
00:18:41,890 --> 00:18:44,080
Since Qiandu's soul has been searched,
283
00:18:44,740 --> 00:18:46,630
why has Sima Jiao made no move?
284
00:18:48,200 --> 00:18:50,840
Seems like Liao Tingyan hasn't acted yet.
285
00:18:55,130 --> 00:18:56,390
Useless fool.
286
00:19:00,540 --> 00:19:02,000
Is the Shi family
287
00:19:04,450 --> 00:19:06,560
going to ruin?
288
00:19:16,370 --> 00:19:17,280
Sect Master Shi,
289
00:19:18,210 --> 00:19:19,430
please come with us.
290
00:19:22,930 --> 00:19:24,110
I knew you'd come.
291
00:19:59,820 --> 00:20:03,350
Sect Master Shi, you remain so composed even in hardship.
292
00:20:04,740 --> 00:20:07,280
You truly take after your master, the Lord of Slack,
293
00:20:07,300 --> 00:20:08,430
calm and clear-minded.
294
00:20:11,860 --> 00:20:13,150
Calm and clear-minded?
295
00:20:13,930 --> 00:20:15,670
What use is that?
296
00:20:16,020 --> 00:20:17,670
I'm still ruined at the hands
297
00:20:17,690 --> 00:20:20,130
of the former Demon Lord.
298
00:20:24,740 --> 00:20:26,110
Forgive me, Sect Master Shi.
299
00:20:26,450 --> 00:20:28,520
I only managed to invite you
300
00:20:28,540 --> 00:20:30,240
to my residence now.
301
00:20:30,340 --> 00:20:33,350
You must've suffered in the mountains.
302
00:20:34,820 --> 00:20:36,630
No need to apologize.
303
00:20:37,610 --> 00:20:39,430
Just speak plainly.
304
00:20:42,340 --> 00:20:46,520
I heard you practice a secret spell,
305
00:20:46,890 --> 00:20:48,080
the Soul Cleanse.
306
00:20:48,690 --> 00:20:49,760
I need you
307
00:20:49,780 --> 00:20:52,280
to lure your daughter, Shi Yan, out.
308
00:20:52,690 --> 00:20:54,000
With the help of this secret spell,
309
00:20:54,930 --> 00:20:58,720
we could cut Sima Jiao down in one strike.
310
00:21:01,450 --> 00:21:04,670
You wish to use her against Sima Jiao as well?
311
00:21:11,340 --> 00:21:13,520
Perhaps you've heard
312
00:21:14,370 --> 00:21:15,670
I once tried this art on my sister
313
00:21:16,820 --> 00:21:19,520
to drive the two apart,
314
00:21:19,930 --> 00:21:20,480
but
315
00:21:22,340 --> 00:21:23,630
I failed.
316
00:21:25,780 --> 00:21:27,110
The situation is different now.
317
00:21:27,860 --> 00:21:29,320
This time, with the aid of the Demon Realm,
318
00:21:29,370 --> 00:21:30,800
things will surely turn out differently.
319
00:21:31,890 --> 00:21:35,480
By then, you can avenge your grievances,
320
00:21:35,970 --> 00:21:39,080
and the Demon Realm will help you rebuild your sect.
321
00:21:47,130 --> 00:21:48,040
Preceptor,
322
00:21:49,540 --> 00:21:50,630
it's not hard
323
00:21:51,610 --> 00:21:52,630
to lure her out.
324
00:21:56,860 --> 00:21:59,110
But there must be a bait.
325
00:22:02,780 --> 00:22:03,520
Good.
326
00:22:06,450 --> 00:22:08,280
I already have someone
327
00:22:08,890 --> 00:22:10,110
in mind.
328
00:22:18,210 --> 00:22:18,950
Grandmaster,
329
00:22:19,060 --> 00:22:20,760
Ms. Yan has accepted those pills.
330
00:22:22,210 --> 00:22:23,110
Did you say anything to her?
331
00:22:24,650 --> 00:22:25,430
No.
332
00:22:30,500 --> 00:22:31,240
Sima Jiao.
333
00:22:32,500 --> 00:22:34,000
Do you mean to confine Yan for life?
334
00:22:45,650 --> 00:22:47,240
Do you think that's how you could win her heart?
335
00:22:47,610 --> 00:22:48,670
All you can think about
336
00:22:49,690 --> 00:22:51,390
is how to win her heart.
337
00:22:52,300 --> 00:22:54,080
No wonder you're being used without even knowing it.
338
00:22:55,260 --> 00:22:55,950
What do you mean?
339
00:22:56,780 --> 00:22:58,390
That Zhenshi Inn you stayed at
340
00:22:58,500 --> 00:22:59,520
was a trap.
341
00:22:59,820 --> 00:23:01,590
Someone wanted to abduct Ms. Yan
342
00:23:01,610 --> 00:23:02,390
in her sleep.
343
00:23:03,260 --> 00:23:05,040
Fortunately, Grandmaster rescued Ms. Yan,
344
00:23:05,060 --> 00:23:06,080
so she's safe.
345
00:23:06,450 --> 00:23:08,280
Yet you still haven't realized where the problem is.
346
00:23:20,610 --> 00:23:21,950
Whoever harms her,
347
00:23:23,690 --> 00:23:24,670
I'll kill them.
348
00:23:47,610 --> 00:23:48,950
Entering the Soul Manor
349
00:23:49,580 --> 00:23:51,670
is the only way to find out what happened back then.
350
00:23:54,100 --> 00:23:56,150
That also prevents Sima Jiao from losing too much blood.
351
00:24:12,370 --> 00:24:13,080
I made it.
352
00:24:17,260 --> 00:24:18,520
Where should I begin?
353
00:24:30,580 --> 00:24:32,590
I'll take time to learn about the rest.
354
00:24:34,540 --> 00:24:36,480
Show me the past with my brother.
355
00:24:57,970 --> 00:24:59,080
Sima Jiao,
356
00:24:59,100 --> 00:25:00,390
you're despicable.
357
00:25:01,610 --> 00:25:04,000
You actually let this demon wench kill me!
358
00:25:04,650 --> 00:25:05,870
You think you two can stay together forever?
359
00:25:05,890 --> 00:25:06,350
You're courting death.
360
00:25:06,650 --> 00:25:09,630
Your love bond will be severed by the way of heaven!
361
00:25:10,540 --> 00:25:12,190
No!
362
00:25:12,210 --> 00:25:13,280
No, I don't want.
363
00:25:14,170 --> 00:25:14,720
No.
364
00:25:18,100 --> 00:25:18,950
No, I...
365
00:25:28,410 --> 00:25:30,280
Aunt's memory doesn't match mine at all.
366
00:25:32,890 --> 00:25:34,910
Was I the one who killed Zhenxu?
367
00:25:37,260 --> 00:25:39,000
And the way he insults me
368
00:25:40,130 --> 00:25:41,840
doesn't sound like family,
369
00:25:43,450 --> 00:25:44,910
more like an enemy.
370
00:25:46,450 --> 00:25:47,720
So the truth I've believed all along
371
00:25:47,740 --> 00:25:49,000
was twisted.
372
00:25:50,300 --> 00:25:51,840
I was never part of the Shi family.
373
00:25:54,170 --> 00:25:55,480
That so-called father conspired
374
00:25:55,500 --> 00:25:56,910
with Aunt to deceive me,
375
00:25:57,740 --> 00:25:59,670
so they could use me against Sima Jiao.
376
00:26:00,740 --> 00:26:01,950
Even Shi Qiandu's death
377
00:26:04,020 --> 00:26:06,430
might have been part of their scheme.
378
00:26:55,930 --> 00:26:57,910
Is this also a part of my Soul Manor?
379
00:26:59,100 --> 00:27:01,320
Feels like it hides some great secret.
380
00:27:13,540 --> 00:27:15,760
Fried chicken!
381
00:27:17,300 --> 00:27:19,080
Then this must be my Soul Manor.
382
00:27:53,340 --> 00:27:57,240
[Liao Tingyan]
Sima Jiao. Huge jerk. Scum.
383
00:27:59,890 --> 00:28:00,590
No way!
384
00:28:00,740 --> 00:28:02,190
The one who dated Sima Jiao
385
00:28:02,210 --> 00:28:04,110
was actually me.
386
00:28:15,860 --> 00:28:16,950
It can't be.
387
00:28:19,650 --> 00:28:21,950
It's come to this crazy point?
388
00:28:24,300 --> 00:28:27,840
Was I seriously thinking about proposing to him?
389
00:28:30,210 --> 00:28:31,000
Did I really
390
00:28:31,610 --> 00:28:33,520
love him more than he loved me?
391
00:28:35,410 --> 00:28:36,350
What are you looking at?
392
00:29:00,210 --> 00:29:01,320
Why are you so nervous?
393
00:29:03,340 --> 00:29:04,720
Anything wrong with these two rings?
394
00:29:05,860 --> 00:29:06,720
Nothing.
395
00:29:09,060 --> 00:29:09,670
Wait.
396
00:29:11,170 --> 00:29:12,080
Why are you here?
397
00:29:14,260 --> 00:29:15,110
I came to find you.
398
00:29:16,130 --> 00:29:17,590
I noticed you look absent-minded.
399
00:29:18,260 --> 00:29:19,670
I fear the pills may leave ill effects on you,
400
00:29:20,170 --> 00:29:21,110
causing you to lose your way,
401
00:29:22,370 --> 00:29:23,430
so I came.
402
00:29:24,370 --> 00:29:26,110
How can you say that as if it were only natural?
403
00:29:26,890 --> 00:29:27,590
Go out.
404
00:29:46,740 --> 00:29:50,000
Looks like this is a gift for me,
405
00:29:51,780 --> 00:29:52,430
right?
406
00:29:54,260 --> 00:29:55,670
How did you know?
407
00:30:07,780 --> 00:30:09,040
Because it fits me perfectly.
408
00:30:15,100 --> 00:30:16,560
You're quick to assume.
409
00:30:20,970 --> 00:30:21,840
See this?
410
00:30:27,340 --> 00:30:28,150
Yes.
411
00:30:37,580 --> 00:30:38,350
I know
412
00:30:42,170 --> 00:30:43,520
you once liked me,
413
00:30:48,930 --> 00:30:49,800
and you still do.
414
00:30:56,170 --> 00:30:57,320
You rely on me,
415
00:31:00,260 --> 00:31:01,190
believe me,
416
00:31:05,890 --> 00:31:07,390
and are willing to stay with me.
417
00:31:19,890 --> 00:31:20,950
Because that's who you are,
418
00:31:23,890 --> 00:31:24,840
so I am.
419
00:31:34,300 --> 00:31:35,670
Just to be clear.
420
00:31:36,930 --> 00:31:38,080
They aren't wedding rings.
421
00:31:39,170 --> 00:31:40,390
They're couple rings.
422
00:31:48,780 --> 00:31:49,560
Couple?
423
00:31:54,130 --> 00:31:54,800
Then,
424
00:31:56,650 --> 00:31:58,000
am I
425
00:31:59,650 --> 00:32:00,430
your boy...
426
00:32:02,020 --> 00:32:03,520
boyfriend now?
427
00:32:13,740 --> 00:32:14,870
Don't rush it.
428
00:32:16,970 --> 00:32:18,520
Let me get used to it first.
429
00:32:22,970 --> 00:32:24,630
Don't you believe me yet?
430
00:32:26,060 --> 00:32:27,840
I do. I do.
431
00:32:28,740 --> 00:32:30,760
Everything in my Soul Manor is solid proof
432
00:32:31,020 --> 00:32:33,080
telling me I'm Liao Tingyan.
433
00:32:36,000 --> 00:32:39,800
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
434
00:32:40,560 --> 00:32:44,000
♪When the line between good and evil is clear♪
435
00:32:44,240 --> 00:32:47,840
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
436
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
♪Carrying the spirit fire forward...♪
437
00:32:52,130 --> 00:32:53,350
Of course, you're Liao Tingyan.
438
00:32:59,100 --> 00:33:00,520
But now I start to doubt...
439
00:33:02,040 --> 00:33:04,680
♪Like heavy rain pouring down...♪
440
00:33:04,690 --> 00:33:05,870
that maybe Liao Tingyan isn't really you.
441
00:33:09,300 --> 00:33:10,590
From the moment I saw you,
442
00:33:14,210 --> 00:33:15,670
you've been the same.
443
00:33:17,280 --> 00:33:19,720
♪Upending a lifetime...♪
444
00:33:19,740 --> 00:33:21,040
No matter what name you go by,
445
00:33:23,060 --> 00:33:24,110
I won't mistake you for anyone else.
446
00:33:27,360 --> 00:33:30,560
♪Through all lifetimes♪
447
00:33:38,820 --> 00:33:39,870
I won't make this mistake
448
00:33:42,610 --> 00:33:43,800
because I'm smart.
449
00:33:46,020 --> 00:33:47,190
But if you do,
450
00:33:48,450 --> 00:33:49,800
I won't be surprised.
451
00:33:54,410 --> 00:33:55,480
If you keep teasing me,
452
00:33:56,300 --> 00:33:57,480
I won't be Liao Tingyan anymore.
453
00:34:16,220 --> 00:34:18,280
You arrive on time, Mr. Feng.
454
00:34:19,300 --> 00:34:20,390
Mr. Ghost,
455
00:34:21,050 --> 00:34:21,840
why did you ask for me?
456
00:34:23,260 --> 00:34:27,640
I have a plan to discuss with you.
457
00:34:28,530 --> 00:34:29,200
A plan?
458
00:34:31,220 --> 00:34:32,350
Pardon my bold guess.
459
00:34:33,490 --> 00:34:34,720
What happened in Zhenshi Inn
460
00:34:35,530 --> 00:34:36,640
was your doing, right?
461
00:34:38,700 --> 00:34:40,240
You urged me to bring Yan out
462
00:34:41,180 --> 00:34:42,430
and planted a spy in Zhenshi Inn
463
00:34:42,450 --> 00:34:43,680
beforehand.
464
00:34:44,090 --> 00:34:45,840
The moment we stepped into Zhenshi Inn,
465
00:34:46,370 --> 00:34:48,070
everything was part of your plan.
466
00:34:48,260 --> 00:34:49,800
What exactly do you want with Yan?
467
00:34:49,820 --> 00:34:51,800
You're clever, Mr. Feng.
468
00:34:52,010 --> 00:34:53,510
I'll be honest with you.
469
00:34:54,050 --> 00:34:57,840
We only want that Frost Fish to return to her duty.
470
00:34:58,260 --> 00:35:01,120
I wonder if you're willing to work with us.
471
00:35:02,140 --> 00:35:05,120
We help you regain her memory,
472
00:35:05,370 --> 00:35:08,320
and you help us use her to kill Sima Jiao.
473
00:35:08,620 --> 00:35:09,950
It's simple.
474
00:35:10,570 --> 00:35:12,160
Just convince Shi Yan
475
00:35:12,220 --> 00:35:15,200
to remove her defensive anklet.
476
00:35:16,050 --> 00:35:16,950
Pardon me, I refuse.
477
00:35:18,260 --> 00:35:18,910
I take my leave.
478
00:35:20,410 --> 00:35:21,800
Refuse all you like.
479
00:35:23,620 --> 00:35:25,680
When that Frost Fish
480
00:35:25,700 --> 00:35:27,840
has fully turned to Sima Jiao,
481
00:35:28,140 --> 00:35:29,720
I hope you won't regret it.
482
00:35:32,260 --> 00:35:32,800
You!
483
00:35:37,740 --> 00:35:38,550
Preceptor.
484
00:35:39,890 --> 00:35:41,350
Feng Qi refuses
485
00:35:41,370 --> 00:35:42,840
to cooperate with us.
486
00:35:43,740 --> 00:35:44,990
What do we do?
487
00:35:45,620 --> 00:35:46,910
He hesitated just now.
488
00:35:47,620 --> 00:35:48,800
There's still a chance.
489
00:36:04,410 --> 00:36:05,070
Grandmaster.
490
00:36:05,410 --> 00:36:06,030
You're back.
491
00:36:06,660 --> 00:36:07,680
Have you found Shi Qianlv?
492
00:36:07,860 --> 00:36:08,640
Forgive me, Grandmaster.
493
00:36:09,010 --> 00:36:10,030
I couldn't locate him.
494
00:36:10,860 --> 00:36:12,390
We searched the entire Demon Realm,
495
00:36:13,090 --> 00:36:14,430
but there was no sign of him.
496
00:36:14,860 --> 00:36:16,910
However, we found traces of where he once hid
497
00:36:17,300 --> 00:36:19,390
in a remote house,
498
00:36:20,620 --> 00:36:22,840
but that's the last trail we found.
499
00:36:23,620 --> 00:36:24,640
In that case,
500
00:36:26,620 --> 00:36:28,800
someone must be helping him hide.
501
00:36:29,260 --> 00:36:31,070
But the Shi family has lost the people's trust.
502
00:36:31,570 --> 00:36:32,600
Who would still help him?
503
00:36:34,490 --> 00:36:36,160
Those who wish me ill.
504
00:36:36,820 --> 00:36:38,240
Who is so blind?
505
00:36:40,010 --> 00:36:42,350
You're now revered by all the people.
506
00:36:43,410 --> 00:36:44,640
By your order,
507
00:36:44,780 --> 00:36:45,510
I rescued many from the Celestial Palace
508
00:36:45,860 --> 00:36:47,680
along the way.
509
00:36:48,700 --> 00:36:50,550
I've heard countless praises
510
00:36:50,930 --> 00:36:53,510
for your rule over the Demon Realm.
511
00:36:59,090 --> 00:37:00,800
What use are those vanities for?
512
00:37:02,050 --> 00:37:05,350
Do you mean to seek the heart of the very one,
513
00:37:06,140 --> 00:37:07,200
rather than the hearts of all?
514
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
Hongluo has revived.
515
00:37:15,410 --> 00:37:16,680
Why are you still standing here?
516
00:37:17,530 --> 00:37:18,320
Thank you, Grandmaster.
517
00:37:18,450 --> 00:37:19,720
I shall take my leave.
518
00:37:29,620 --> 00:37:30,600
In just one night,
519
00:37:31,410 --> 00:37:33,160
I've turned into my old self.
520
00:37:34,620 --> 00:37:37,430
In just one night, enemies became lovers.
521
00:37:37,860 --> 00:37:38,550
Hongluo.
522
00:37:40,620 --> 00:37:42,870
How should I face Sima Jiao?
523
00:37:43,050 --> 00:37:44,320
Treat him as a lover,
524
00:37:45,890 --> 00:37:47,200
or a cultivation partner?
525
00:37:47,890 --> 00:37:49,640
That's too fast.
526
00:37:50,660 --> 00:37:52,680
Haven't you found your identity?
527
00:37:53,090 --> 00:37:53,910
Just go to him.
528
00:37:54,010 --> 00:37:54,950
I don't have memories
529
00:37:54,970 --> 00:37:56,240
of being with him before.
530
00:37:56,780 --> 00:37:58,280
How am I supposed to do that?
531
00:37:59,530 --> 00:38:01,200
Start with dating?
532
00:38:09,740 --> 00:38:10,950
Instead of fretting here,
533
00:38:11,050 --> 00:38:12,600
go see him right now.
534
00:38:20,050 --> 00:38:22,200
But before meeting him,
535
00:38:22,820 --> 00:38:24,240
I suggest you bathe
536
00:38:25,260 --> 00:38:26,240
and change your clothes.
537
00:38:26,930 --> 00:38:28,200
Freshen yourself up
538
00:38:28,660 --> 00:38:29,390
before going.
539
00:38:32,010 --> 00:38:32,760
Ruling.
540
00:38:34,340 --> 00:38:34,910
Ruling.
541
00:38:43,570 --> 00:38:44,460
You're
542
00:38:46,180 --> 00:38:47,520
the black serpent lord?
543
00:38:48,780 --> 00:38:50,030
Ruling, I'm back.
544
00:38:55,820 --> 00:38:56,870
Ruling, I...
545
00:38:57,530 --> 00:38:58,760
Are you trying to say
546
00:38:59,010 --> 00:39:00,550
that I'm the Ruling you once knew?
547
00:39:00,820 --> 00:39:01,120
Yes.
548
00:39:01,140 --> 00:39:02,280
And that I was your lover?
549
00:39:02,300 --> 00:39:02,600
Yes.
550
00:39:02,890 --> 00:39:03,870
If you don't believe me...
551
00:39:03,890 --> 00:39:04,430
I do.
552
00:39:05,340 --> 00:39:05,800
Really?
553
00:39:05,820 --> 00:39:06,470
But...
554
00:39:06,890 --> 00:39:07,470
But?
555
00:39:10,220 --> 00:39:11,990
You're a stranger to me now.
556
00:39:13,140 --> 00:39:14,390
Do you expect me
557
00:39:14,890 --> 00:39:15,990
to resume what we once had?
558
00:39:18,050 --> 00:39:20,160
Then tell me,
559
00:39:21,490 --> 00:39:22,720
that night at Rouge Terrace,
560
00:39:23,930 --> 00:39:25,800
why did you purposely dance in front of me
561
00:39:26,410 --> 00:39:27,800
and later
562
00:39:28,370 --> 00:39:29,200
wait for me in the room?
563
00:39:30,740 --> 00:39:33,030
Because I wanted to absorb your cultivation.
564
00:39:33,530 --> 00:39:34,280
What else could it be?
565
00:39:39,620 --> 00:39:40,240
Forget it.
566
00:39:42,570 --> 00:39:44,320
Let's not bring this up again.
567
00:39:44,780 --> 00:39:46,990
That day is my death anniversary.
568
00:39:47,930 --> 00:39:49,510
Not a good memory.
569
00:39:54,050 --> 00:39:54,840
Ruling,
570
00:39:55,260 --> 00:39:55,990
I'm sorry.
571
00:39:57,260 --> 00:39:59,160
I failed to protect you.
572
00:39:59,860 --> 00:40:00,720
It's not your fault.
573
00:40:01,930 --> 00:40:03,550
We never really knew each other.
574
00:40:09,780 --> 00:40:10,600
Well,
575
00:40:10,780 --> 00:40:12,240
I have nothing more to do
576
00:40:12,260 --> 00:40:13,200
with the Ruling of the past.
577
00:40:13,620 --> 00:40:14,550
So, Lord Hei,
578
00:40:14,860 --> 00:40:16,350
please leave me alone.
579
00:40:17,180 --> 00:40:18,640
There's no way to force someone to love you.
580
00:40:21,620 --> 00:40:22,200
Say,
581
00:40:23,370 --> 00:40:24,990
my name is Hongluo.
582
00:40:25,450 --> 00:40:26,600
Don't get it wrong again.
583
00:41:35,620 --> 00:41:37,240
Isn't this the cold pond?
584
00:41:37,700 --> 00:41:39,200
The water temperature is just right.
585
00:42:31,320 --> 00:42:33,120
♪Autumn winds sigh♪
586
00:42:33,200 --> 00:42:34,920
♪Moon and stars dapple the sky♪
587
00:42:35,120 --> 00:42:38,520
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
588
00:42:39,160 --> 00:42:40,880
♪Candlelight flickers low♪
589
00:42:41,120 --> 00:42:43,080
♪Shadows sway♪
590
00:42:43,360 --> 00:42:46,520
♪Shimmering in the night♪
591
00:42:47,120 --> 00:42:48,800
♪With a brush I draw♪
592
00:42:49,200 --> 00:42:51,000
♪The color of light♪
593
00:42:51,160 --> 00:42:54,680
♪To warm your frozen soul♪
594
00:42:55,160 --> 00:42:56,880
♪Memories anchor here♪
595
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
♪Longing is engraved♪
596
00:42:59,360 --> 00:43:02,080
♪Yet cannot be touched♪
597
00:43:02,560 --> 00:43:04,720
♪Following♪
598
00:43:05,080 --> 00:43:07,120
♪The veins of gravel♪
599
00:43:07,480 --> 00:43:10,160
♪I turn into spirit fire♪
600
00:43:11,200 --> 00:43:12,640
♪Burning away♪
601
00:43:13,080 --> 00:43:18,440
♪All these karmic ties♪
602
00:43:19,160 --> 00:43:20,880
♪To save you♪
603
00:43:21,360 --> 00:43:22,920
♪To save me♪
604
00:43:23,400 --> 00:43:26,320
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
605
00:43:27,280 --> 00:43:29,040
♪The laws of heaven♪
606
00:43:29,520 --> 00:43:31,000
♪The vortex of reincarnation♪
607
00:43:31,320 --> 00:43:34,880
♪What of life and death?♪
608
00:43:35,480 --> 00:43:37,040
♪To save you♪
609
00:43:37,280 --> 00:43:39,080
♪To save me♪
610
00:43:39,240 --> 00:43:42,520
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
611
00:43:43,120 --> 00:43:45,000
♪Right and wrong♪
612
00:43:45,160 --> 00:43:46,920
♪Rumors and tales♪
613
00:43:47,240 --> 00:43:50,560
♪To seize fate♪
614
00:43:51,160 --> 00:43:53,760
♪With my own hands♪
615
00:43:55,320 --> 00:43:57,000
♪For you♪
616
00:43:57,360 --> 00:43:59,000
♪For me♪
617
00:43:59,520 --> 00:44:02,400
♪For the healing of wounds♪
618
00:44:03,080 --> 00:44:04,920
♪I'll stir the murky seas♪
619
00:44:05,200 --> 00:44:06,920
♪And strive against the heavens♪
620
00:44:07,520 --> 00:44:10,520
♪To protect the vastness♪
621
00:44:11,080 --> 00:44:12,480
♪For you♪
622
00:44:13,160 --> 00:44:14,680
♪For me♪
623
00:44:15,040 --> 00:44:18,080
♪For the light of dawn♪
624
00:44:18,880 --> 00:44:20,520
♪I'll face promises♪
625
00:44:20,960 --> 00:44:22,560
♪Like a moth to a flame♪
626
00:44:23,240 --> 00:44:26,160
♪And use my body to shine♪
627
00:44:30,400 --> 00:44:34,240
♪On even more♪
41164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.