All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.2025.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:28,400 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,600 --> 00:00:32,080 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,680 --> 00:00:39,120 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,000 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,680 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,320 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,360 --> 00:01:11,880 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,960 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,400 --> 00:01:19,240 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:26,920 --> 00:01:30,000 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,400 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,480 --> 00:01:39,360 [Episode 24] [That Brave Girl Who Dated the Big Boss Was Actually Me?!] 22 00:01:39,570 --> 00:01:40,710 Why would 23 00:01:40,730 --> 00:01:42,680 such a memory appear in your Soul Manor? 24 00:01:43,930 --> 00:01:47,120 Could it really be, as Sima Jiao said, 25 00:01:47,340 --> 00:01:48,600 that you are Liao Tingyan 26 00:01:48,930 --> 00:01:51,120 but have only lost that part of your memory? 27 00:01:52,010 --> 00:01:53,910 That is exactly what baffles me. 28 00:01:54,780 --> 00:01:56,790 If what I saw in my Soul Manor was true, 29 00:01:57,620 --> 00:01:59,790 then my aunt's memories were false. 30 00:02:01,370 --> 00:02:03,880 Besides, if Sima Jiao had something to hide, 31 00:02:04,700 --> 00:02:06,790 he wouldn't have insisted on taking me to search for my aunt's soul. 32 00:02:07,260 --> 00:02:11,080 So you suspect your father has been lying to you all along? 33 00:02:14,100 --> 00:02:15,400 I don't want to think that way. 34 00:02:16,260 --> 00:02:18,920 But all the signs point to it. 35 00:02:19,220 --> 00:02:21,120 Father once saved my life. 36 00:02:21,450 --> 00:02:22,960 That actually happened. 37 00:02:24,490 --> 00:02:26,520 And we've lived together for 18 years. 38 00:02:26,860 --> 00:02:28,640 I really don't want to believe he'd lie to me. 39 00:02:28,940 --> 00:02:30,920 Can you try to enter your Soul Manor again 40 00:02:31,380 --> 00:02:33,520 to find out what really happened back then? 41 00:02:35,170 --> 00:02:36,430 I've tried, 42 00:02:37,140 --> 00:02:39,710 but my cultivation is too low. I can't get in. 43 00:02:40,660 --> 00:02:41,710 So 44 00:02:42,380 --> 00:02:43,800 what do you plan to do next? 45 00:02:45,100 --> 00:02:46,640 I want to find out the truth. 46 00:02:47,260 --> 00:02:47,960 If so... 47 00:02:48,420 --> 00:02:49,080 It's me. 48 00:02:53,100 --> 00:02:53,680 Hongluo. 49 00:03:04,980 --> 00:03:06,080 Thank you, Si... 50 00:03:06,490 --> 00:03:08,990 Thank you, sir, for transferring my soul and giving me rebirth. 51 00:03:21,860 --> 00:03:23,360 Seeing you up close, 52 00:03:23,490 --> 00:03:26,640 you truly are a handsome man with a delicate and pretty face. 53 00:03:28,050 --> 00:03:28,680 Hongluo, 54 00:03:29,940 --> 00:03:31,640 why are you being so glib? 55 00:03:35,100 --> 00:03:37,030 That's typical Miss Hongluo, isn't it? 56 00:03:37,330 --> 00:03:38,360 You're here, too? 57 00:03:38,540 --> 00:03:40,270 Of course, to celebrate 58 00:03:40,700 --> 00:03:41,470 Miss Hongluo's return. 59 00:03:42,540 --> 00:03:44,920 Save your flattery. 60 00:03:45,730 --> 00:03:47,750 Didn't expect we'd reunite in a new place. 61 00:03:48,100 --> 00:03:50,960 Talk about perfect timing. The three of us will gather tonight as usual. 62 00:03:51,450 --> 00:03:53,640 We'll sing and play games as we used to do. 63 00:03:53,730 --> 00:03:54,870 We must drink till we drop. 64 00:03:56,290 --> 00:03:57,800 Hongluo is still a kid. She can't drink. 65 00:03:58,890 --> 00:04:00,150 True. Let's have tea, then. 66 00:04:01,010 --> 00:04:02,400 I can drink liquor. 67 00:04:09,660 --> 00:04:10,240 Here you go. 68 00:04:13,490 --> 00:04:16,270 Ah, there's a lovers' rivalry going on here. 69 00:04:17,130 --> 00:04:17,960 What are you talking about? 70 00:04:21,220 --> 00:04:21,840 She's out of her mind. 71 00:04:21,860 --> 00:04:24,400 One is the celestial Grandmaster 72 00:04:24,420 --> 00:04:25,440 you swore a lifelong vow to, 73 00:04:26,170 --> 00:04:29,150 the other is your childhood friend 74 00:04:29,170 --> 00:04:31,670 you've shared 18 years of ups and downs with. 75 00:04:33,490 --> 00:04:34,670 What a hard choice to make. 76 00:04:35,660 --> 00:04:37,230 Are those lifelong vows 77 00:04:37,660 --> 00:04:38,840 already gone, 78 00:04:39,170 --> 00:04:40,270 or did they never exist? 79 00:04:40,860 --> 00:04:42,000 Is there even a trace of this memory 80 00:04:42,460 --> 00:04:43,710 in Yan's heart? 81 00:04:45,370 --> 00:04:46,150 That makes sense. 82 00:04:51,580 --> 00:04:52,880 Well, enough of that. 83 00:04:53,130 --> 00:04:54,350 Let's have tea instead of liquor 84 00:04:54,580 --> 00:04:56,470 to celebrate Hongluo's return. 85 00:04:57,220 --> 00:04:57,710 Cheers. 86 00:05:29,610 --> 00:05:30,640 By your order, 87 00:05:30,900 --> 00:05:32,760 I've prepared some pills 88 00:05:32,780 --> 00:05:34,000 that could help Senior Tingyan restore her cultivation. 89 00:05:35,460 --> 00:05:36,270 It's too bitter. 90 00:05:36,930 --> 00:05:38,790 Grandmaster, good medicine is always bitter. 91 00:05:39,130 --> 00:05:40,270 She'll understand. 92 00:05:41,250 --> 00:05:41,760 Redo them. 93 00:05:42,100 --> 00:05:42,840 But Grandmaster, 94 00:05:43,370 --> 00:05:45,270 that means taking your blood again. 95 00:05:45,540 --> 00:05:46,710 Your blood is so precious. 96 00:05:46,730 --> 00:05:47,760 Isn't that wasteful? 97 00:05:51,250 --> 00:05:52,590 I'll do my best. 98 00:05:59,980 --> 00:06:00,470 My lord, 99 00:06:00,930 --> 00:06:02,590 our men searched the entire city, 100 00:06:03,050 --> 00:06:04,560 but there's no sign of Shi Qianlv. 101 00:06:04,980 --> 00:06:06,200 Then search the other cities. 102 00:06:06,580 --> 00:06:07,910 Leave no stone unturned. 103 00:06:07,930 --> 00:06:08,670 Drag that scoundrel out at all costs. 104 00:06:09,050 --> 00:06:09,520 Yes, my lord. 105 00:06:17,980 --> 00:06:20,440 Hongluo has returned safely. 106 00:06:21,690 --> 00:06:22,350 Ruling, 107 00:06:23,100 --> 00:06:24,350 wait for me. 108 00:06:26,780 --> 00:06:28,400 Come, let's move. 109 00:06:38,930 --> 00:06:40,560 Eat more. It's good for your health. 110 00:06:41,900 --> 00:06:45,230 I've never had this in the Celestial Crane City before. 111 00:06:46,130 --> 00:06:48,520 If paired with Rouge Terrace's homemade brew, 112 00:06:48,810 --> 00:06:50,200 it'd be perfect. 113 00:06:51,170 --> 00:06:53,110 You're a kid. You can't drink. 114 00:06:55,020 --> 00:06:56,760 But honestly, everything Sima Jiao prepared here 115 00:06:57,490 --> 00:06:58,910 suits my taste. 116 00:07:09,340 --> 00:07:10,910 I almost mistook you for Sima Jiao 117 00:07:10,930 --> 00:07:13,030 when you dressed like this. 118 00:07:17,490 --> 00:07:19,030 I mean, 119 00:07:19,050 --> 00:07:21,710 you're just as dashing as him. 120 00:07:25,980 --> 00:07:28,590 Am I making it worse? 121 00:07:30,490 --> 00:07:31,110 It's fine. 122 00:07:31,490 --> 00:07:32,880 I know you're trying to compliment me. 123 00:07:33,610 --> 00:07:34,440 Always running your mouth. 124 00:07:36,780 --> 00:07:37,350 Yan. 125 00:07:45,340 --> 00:07:46,440 What do you want to eat, Yan? 126 00:07:46,540 --> 00:07:47,320 I'll make it for you. 127 00:07:47,540 --> 00:07:48,320 We have a full table here. 128 00:07:49,340 --> 00:07:51,670 Those coarse flatbreads you made in the Celestial Crane City, 129 00:07:51,900 --> 00:07:54,270 honestly, Yan doesn't like them. 130 00:07:54,540 --> 00:07:55,960 She only ate them to fill her hunger. 131 00:07:56,900 --> 00:07:58,520 When it comes to food, 132 00:07:58,690 --> 00:08:00,760 Sima Jiao knows Yan's taste better than you. 133 00:08:01,610 --> 00:08:03,000 That's nonsense. 134 00:08:03,220 --> 00:08:04,110 Hongluo, you know 135 00:08:04,130 --> 00:08:05,640 Feng Qi dislikes Sima Jiao, 136 00:08:05,860 --> 00:08:06,840 but keep provoking him. 137 00:08:08,900 --> 00:08:09,790 It's fun, though. 138 00:08:11,810 --> 00:08:12,270 Yan, 139 00:08:12,930 --> 00:08:14,440 I can cook a lot of things 140 00:08:14,730 --> 00:08:17,520 like sliced knuckle in brown sauce, ice cream, and pastries. 141 00:08:17,810 --> 00:08:18,790 Name anything. 142 00:08:19,020 --> 00:08:19,670 Really? 143 00:08:20,810 --> 00:08:22,110 If you have such skills, 144 00:08:22,420 --> 00:08:24,440 it's a shame to serve as a guard in Rouge Terrace. 145 00:08:26,050 --> 00:08:26,790 My mother said 146 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 even the best cooking 147 00:08:29,460 --> 00:08:30,640 loses its charm 148 00:08:31,860 --> 00:08:32,840 if used for business. 149 00:08:33,130 --> 00:08:34,560 Your mother mustn't have been an ordinary person, right? 150 00:08:35,300 --> 00:08:36,510 The food you mentioned 151 00:08:36,700 --> 00:08:38,590 isn't even seen in the Demon Realm, 152 00:08:38,890 --> 00:08:40,160 let alone tasted. 153 00:08:40,460 --> 00:08:41,080 Right. 154 00:08:41,180 --> 00:08:43,350 Are you actually from a noble family? 155 00:08:43,890 --> 00:08:45,990 I wish I were. 156 00:08:46,460 --> 00:08:47,840 Then I wouldn't need to struggle to scrape by. 157 00:08:48,700 --> 00:08:49,440 True. 158 00:08:50,730 --> 00:08:51,920 If I were noble, 159 00:08:51,940 --> 00:08:53,110 with ample wealth and leisure, 160 00:08:53,890 --> 00:08:55,230 I'd have lived in seclusion long ago, 161 00:08:55,820 --> 00:08:57,160 far from these troubles. 162 00:08:57,890 --> 00:08:59,230 Where would you hide? 163 00:08:59,770 --> 00:09:01,800 That's a secret between Yan and me. 164 00:09:03,530 --> 00:09:04,110 Yan, 165 00:09:04,460 --> 00:09:06,680 do you still want to go to Grain Rain Vale? 166 00:09:14,460 --> 00:09:16,710 I must uncover the truth first. 167 00:09:53,250 --> 00:09:54,080 You scared me. 168 00:09:54,610 --> 00:09:55,750 Why are you two here? 169 00:09:56,370 --> 00:09:57,560 I came out to find my father. 170 00:09:57,580 --> 00:09:59,110 Once I know the truth, I'll come back. 171 00:09:59,650 --> 00:10:00,440 Why should we stay here 172 00:10:00,580 --> 00:10:01,590 when you've already left? 173 00:10:02,370 --> 00:10:05,750 What matters now is how we leave. 174 00:10:07,700 --> 00:10:09,750 I say we fly out using spells. 175 00:10:22,730 --> 00:10:23,350 No. 176 00:10:24,610 --> 00:10:25,920 Sima Jiao is strong. 177 00:10:26,180 --> 00:10:28,080 If he senses our energy, we're doomed. 178 00:10:28,370 --> 00:10:29,160 Then how do you think 179 00:10:29,610 --> 00:10:31,440 we can avoid those guards? 180 00:10:33,060 --> 00:10:33,920 Try a doghole. 181 00:10:34,370 --> 00:10:35,630 I'm not crawling through that. 182 00:10:50,410 --> 00:10:52,960 They sure have the guts to slack off 183 00:10:53,460 --> 00:10:54,800 under the Grandmaster's rule. 184 00:10:55,220 --> 00:10:56,470 Heaven is on our side. 185 00:10:57,010 --> 00:10:57,470 Let's go. 186 00:10:57,890 --> 00:10:58,440 Move. 187 00:11:05,770 --> 00:11:06,280 Quick. 188 00:11:19,410 --> 00:11:20,870 Feng Qi has taken the Frost Fish away 189 00:11:20,890 --> 00:11:22,870 from Sima Jiao? 190 00:11:23,010 --> 00:11:23,560 Yes. 191 00:11:24,010 --> 00:11:25,200 Our men have been watching 192 00:11:25,220 --> 00:11:26,750 his every move. 193 00:11:27,130 --> 00:11:29,710 They saw Feng Qi take Shi Yan 194 00:11:29,730 --> 00:11:30,800 and a child 195 00:11:31,130 --> 00:11:32,350 into Zhenshi Inn. 196 00:11:34,730 --> 00:11:35,560 Make the arrangements now. 197 00:11:36,700 --> 00:11:38,560 This is the perfect time to act. 198 00:11:38,770 --> 00:11:39,560 Yes, Preceptor. 199 00:11:51,010 --> 00:11:53,920 Did Sima Jiao know we've escaped? 200 00:11:55,700 --> 00:11:59,510 Is he upset or furious? 201 00:12:04,370 --> 00:12:05,110 Forget it. 202 00:12:05,700 --> 00:12:07,230 I can't even figure out my own affairs. 203 00:12:07,250 --> 00:12:08,320 Why worry about him? 204 00:12:28,490 --> 00:12:29,160 Grandmaster, 205 00:12:29,610 --> 00:12:31,840 I've refined the cleansing pills for Ms. Yan. 206 00:12:32,370 --> 00:12:33,630 They're all sweet. 207 00:12:40,940 --> 00:12:42,920 But now that she's gone, 208 00:12:43,460 --> 00:12:46,390 how will we give them to her? 209 00:12:48,220 --> 00:12:49,160 You're dismissed. 210 00:12:51,010 --> 00:12:51,710 Yes, Grandmaster. 211 00:14:06,530 --> 00:14:07,470 Who sent you? 212 00:14:07,940 --> 00:14:08,710 Preceptor. 213 00:14:09,580 --> 00:14:10,560 Why take her? 214 00:14:10,980 --> 00:14:11,870 I don't know. 215 00:14:13,370 --> 00:14:14,750 Does Feng Qi know of this? 216 00:14:15,060 --> 00:14:15,750 No. 217 00:14:28,940 --> 00:14:31,750 Why did the Preceptor of the Demon Realm need Tingyan? 218 00:14:57,700 --> 00:14:59,510 Why did I sleep so deeply yesterday? 219 00:15:04,370 --> 00:15:06,710 Because someone cast a fainting spell on you. 220 00:15:07,250 --> 00:15:07,960 Bi'an? 221 00:15:10,770 --> 00:15:11,870 Why am I back here? 222 00:15:20,890 --> 00:15:22,590 What do you mean? 223 00:15:24,100 --> 00:15:26,470 The innkeeper of Zhenshi Inn 224 00:15:26,700 --> 00:15:28,840 tampered with the incense in your room, 225 00:15:29,180 --> 00:15:31,680 attempting to abduct you all in your sleep. 226 00:15:32,770 --> 00:15:34,390 Fortunately, Grandmaster arrived in time. 227 00:15:36,730 --> 00:15:37,870 Where are Hongluo and Feng Qi? 228 00:15:39,770 --> 00:15:41,160 Don't worry, Ms. Yan. 229 00:15:41,700 --> 00:15:43,710 Grandmaster knows you care about them. 230 00:15:43,980 --> 00:15:45,590 He rescued them as well. 231 00:15:49,820 --> 00:15:52,560 Ms. Yan, you worry about everyone else, 232 00:15:53,010 --> 00:15:54,320 but not about Grandmaster. 233 00:15:56,490 --> 00:15:58,320 I feel bad for him. 234 00:16:01,010 --> 00:16:02,680 I'm confused about what's real 235 00:16:02,890 --> 00:16:03,800 and what's false, 236 00:16:06,130 --> 00:16:07,440 and I don't know how to face him either. 237 00:16:09,880 --> 00:16:11,470 Forget about those. 238 00:16:12,010 --> 00:16:13,680 True feelings can't be faked, can they? 239 00:16:15,770 --> 00:16:16,680 Ms. Yan, look at this. 240 00:16:16,980 --> 00:16:18,110 These are the cleansing pills 241 00:16:18,410 --> 00:16:19,800 Grandmaster made for you 242 00:16:19,820 --> 00:16:21,110 with his own blood. 243 00:16:21,700 --> 00:16:23,840 They help raise your cultivation 244 00:16:24,530 --> 00:16:25,510 and enhance your health. 245 00:16:35,820 --> 00:16:37,320 Sima Jiao must know 246 00:16:38,250 --> 00:16:39,800 that if my cultivation grows stronger, 247 00:16:40,490 --> 00:16:42,800 I can enter the Soul Manor to find out the truth of the past. 248 00:16:44,370 --> 00:16:45,870 Is he not afraid I'll find it out? 249 00:16:47,580 --> 00:16:49,390 If what he said is real, 250 00:16:50,650 --> 00:16:53,110 doesn't that mean my father was lying? 251 00:16:54,940 --> 00:16:56,320 Has my entire life 252 00:16:58,060 --> 00:16:59,160 been nothing but a lie? 253 00:17:15,410 --> 00:17:16,800 Liao Tingyan is wearing 254 00:17:17,100 --> 00:17:19,110 such a powerful defensive artifact? 255 00:17:21,780 --> 00:17:22,630 Indeed. 256 00:17:24,890 --> 00:17:29,350 It contains Sima Jiao's spiritual power. 257 00:17:30,820 --> 00:17:31,840 I believe 258 00:17:31,970 --> 00:17:34,800 Sima Jiao fused his heart-protecting bone 259 00:17:34,820 --> 00:17:35,950 into it. 260 00:17:37,210 --> 00:17:37,910 Preceptor, 261 00:17:38,970 --> 00:17:40,350 if she keeps that, 262 00:17:40,540 --> 00:17:41,630 then even if 263 00:17:41,650 --> 00:17:43,870 Feng Qi brings her to us, 264 00:17:45,170 --> 00:17:47,320 we can't do anything. 265 00:17:47,970 --> 00:17:51,190 Such an artifact can't simply be taken by force. 266 00:17:52,780 --> 00:17:54,430 We must think of a way 267 00:17:54,930 --> 00:17:58,040 to make her remove the anklet herself. 268 00:18:02,410 --> 00:18:04,320 Have you found anything 269 00:18:05,300 --> 00:18:06,280 about Shi Qianlv? 270 00:18:06,300 --> 00:18:07,150 Yes, Preceptor. 271 00:18:07,260 --> 00:18:09,870 We discovered that Shi Qianlv once used 272 00:18:10,260 --> 00:18:13,910 the Soul Cleanse on his own sister 273 00:18:14,340 --> 00:18:16,110 and sent her to Sima Jiao 274 00:18:16,300 --> 00:18:17,910 trying to create a misunderstanding, 275 00:18:19,690 --> 00:18:21,430 but to no avail. 276 00:18:21,610 --> 00:18:22,840 Soul Cleanse? 277 00:18:24,860 --> 00:18:26,950 I didn't expect him to be skilled in this secret art. 278 00:18:28,370 --> 00:18:29,320 Where is he now? 279 00:18:29,740 --> 00:18:32,240 He's hiding in a remote house, 280 00:18:32,540 --> 00:18:33,760 barely surviving. 281 00:18:36,170 --> 00:18:39,910 It's time to put Shi Qianlv to use. 282 00:18:41,890 --> 00:18:44,080 Since Qiandu's soul has been searched, 283 00:18:44,740 --> 00:18:46,630 why has Sima Jiao made no move? 284 00:18:48,200 --> 00:18:50,840 Seems like Liao Tingyan hasn't acted yet. 285 00:18:55,130 --> 00:18:56,390 Useless fool. 286 00:19:00,540 --> 00:19:02,000 Is the Shi family 287 00:19:04,450 --> 00:19:06,560 going to ruin? 288 00:19:16,370 --> 00:19:17,280 Sect Master Shi, 289 00:19:18,210 --> 00:19:19,430 please come with us. 290 00:19:22,930 --> 00:19:24,110 I knew you'd come. 291 00:19:59,820 --> 00:20:03,350 Sect Master Shi, you remain so composed even in hardship. 292 00:20:04,740 --> 00:20:07,280 You truly take after your master, the Lord of Slack, 293 00:20:07,300 --> 00:20:08,430 calm and clear-minded. 294 00:20:11,860 --> 00:20:13,150 Calm and clear-minded? 295 00:20:13,930 --> 00:20:15,670 What use is that? 296 00:20:16,020 --> 00:20:17,670 I'm still ruined at the hands 297 00:20:17,690 --> 00:20:20,130 of the former Demon Lord. 298 00:20:24,740 --> 00:20:26,110 Forgive me, Sect Master Shi. 299 00:20:26,450 --> 00:20:28,520 I only managed to invite you 300 00:20:28,540 --> 00:20:30,240 to my residence now. 301 00:20:30,340 --> 00:20:33,350 You must've suffered in the mountains. 302 00:20:34,820 --> 00:20:36,630 No need to apologize. 303 00:20:37,610 --> 00:20:39,430 Just speak plainly. 304 00:20:42,340 --> 00:20:46,520 I heard you practice a secret spell, 305 00:20:46,890 --> 00:20:48,080 the Soul Cleanse. 306 00:20:48,690 --> 00:20:49,760 I need you 307 00:20:49,780 --> 00:20:52,280 to lure your daughter, Shi Yan, out. 308 00:20:52,690 --> 00:20:54,000 With the help of this secret spell, 309 00:20:54,930 --> 00:20:58,720 we could cut Sima Jiao down in one strike. 310 00:21:01,450 --> 00:21:04,670 You wish to use her against Sima Jiao as well? 311 00:21:11,340 --> 00:21:13,520 Perhaps you've heard 312 00:21:14,370 --> 00:21:15,670 I once tried this art on my sister 313 00:21:16,820 --> 00:21:19,520 to drive the two apart, 314 00:21:19,930 --> 00:21:20,480 but 315 00:21:22,340 --> 00:21:23,630 I failed. 316 00:21:25,780 --> 00:21:27,110 The situation is different now. 317 00:21:27,860 --> 00:21:29,320 This time, with the aid of the Demon Realm, 318 00:21:29,370 --> 00:21:30,800 things will surely turn out differently. 319 00:21:31,890 --> 00:21:35,480 By then, you can avenge your grievances, 320 00:21:35,970 --> 00:21:39,080 and the Demon Realm will help you rebuild your sect. 321 00:21:47,130 --> 00:21:48,040 Preceptor, 322 00:21:49,540 --> 00:21:50,630 it's not hard 323 00:21:51,610 --> 00:21:52,630 to lure her out. 324 00:21:56,860 --> 00:21:59,110 But there must be a bait. 325 00:22:02,780 --> 00:22:03,520 Good. 326 00:22:06,450 --> 00:22:08,280 I already have someone 327 00:22:08,890 --> 00:22:10,110 in mind. 328 00:22:18,210 --> 00:22:18,950 Grandmaster, 329 00:22:19,060 --> 00:22:20,760 Ms. Yan has accepted those pills. 330 00:22:22,210 --> 00:22:23,110 Did you say anything to her? 331 00:22:24,650 --> 00:22:25,430 No. 332 00:22:30,500 --> 00:22:31,240 Sima Jiao. 333 00:22:32,500 --> 00:22:34,000 Do you mean to confine Yan for life? 334 00:22:45,650 --> 00:22:47,240 Do you think that's how you could win her heart? 335 00:22:47,610 --> 00:22:48,670 All you can think about 336 00:22:49,690 --> 00:22:51,390 is how to win her heart. 337 00:22:52,300 --> 00:22:54,080 No wonder you're being used without even knowing it. 338 00:22:55,260 --> 00:22:55,950 What do you mean? 339 00:22:56,780 --> 00:22:58,390 That Zhenshi Inn you stayed at 340 00:22:58,500 --> 00:22:59,520 was a trap. 341 00:22:59,820 --> 00:23:01,590 Someone wanted to abduct Ms. Yan 342 00:23:01,610 --> 00:23:02,390 in her sleep. 343 00:23:03,260 --> 00:23:05,040 Fortunately, Grandmaster rescued Ms. Yan, 344 00:23:05,060 --> 00:23:06,080 so she's safe. 345 00:23:06,450 --> 00:23:08,280 Yet you still haven't realized where the problem is. 346 00:23:20,610 --> 00:23:21,950 Whoever harms her, 347 00:23:23,690 --> 00:23:24,670 I'll kill them. 348 00:23:47,610 --> 00:23:48,950 Entering the Soul Manor 349 00:23:49,580 --> 00:23:51,670 is the only way to find out what happened back then. 350 00:23:54,100 --> 00:23:56,150 That also prevents Sima Jiao from losing too much blood. 351 00:24:12,370 --> 00:24:13,080 I made it. 352 00:24:17,260 --> 00:24:18,520 Where should I begin? 353 00:24:30,580 --> 00:24:32,590 I'll take time to learn about the rest. 354 00:24:34,540 --> 00:24:36,480 Show me the past with my brother. 355 00:24:57,970 --> 00:24:59,080 Sima Jiao, 356 00:24:59,100 --> 00:25:00,390 you're despicable. 357 00:25:01,610 --> 00:25:04,000 You actually let this demon wench kill me! 358 00:25:04,650 --> 00:25:05,870 You think you two can stay together forever? 359 00:25:05,890 --> 00:25:06,350 You're courting death. 360 00:25:06,650 --> 00:25:09,630 Your love bond will be severed by the way of heaven! 361 00:25:10,540 --> 00:25:12,190 No! 362 00:25:12,210 --> 00:25:13,280 No, I don't want. 363 00:25:14,170 --> 00:25:14,720 No. 364 00:25:18,100 --> 00:25:18,950 No, I... 365 00:25:28,410 --> 00:25:30,280 Aunt's memory doesn't match mine at all. 366 00:25:32,890 --> 00:25:34,910 Was I the one who killed Zhenxu? 367 00:25:37,260 --> 00:25:39,000 And the way he insults me 368 00:25:40,130 --> 00:25:41,840 doesn't sound like family, 369 00:25:43,450 --> 00:25:44,910 more like an enemy. 370 00:25:46,450 --> 00:25:47,720 So the truth I've believed all along 371 00:25:47,740 --> 00:25:49,000 was twisted. 372 00:25:50,300 --> 00:25:51,840 I was never part of the Shi family. 373 00:25:54,170 --> 00:25:55,480 That so-called father conspired 374 00:25:55,500 --> 00:25:56,910 with Aunt to deceive me, 375 00:25:57,740 --> 00:25:59,670 so they could use me against Sima Jiao. 376 00:26:00,740 --> 00:26:01,950 Even Shi Qiandu's death 377 00:26:04,020 --> 00:26:06,430 might have been part of their scheme. 378 00:26:55,930 --> 00:26:57,910 Is this also a part of my Soul Manor? 379 00:26:59,100 --> 00:27:01,320 Feels like it hides some great secret. 380 00:27:13,540 --> 00:27:15,760 Fried chicken! 381 00:27:17,300 --> 00:27:19,080 Then this must be my Soul Manor. 382 00:27:53,340 --> 00:27:57,240 [Liao Tingyan] Sima Jiao. Huge jerk. Scum. 383 00:27:59,890 --> 00:28:00,590 No way! 384 00:28:00,740 --> 00:28:02,190 The one who dated Sima Jiao 385 00:28:02,210 --> 00:28:04,110 was actually me. 386 00:28:15,860 --> 00:28:16,950 It can't be. 387 00:28:19,650 --> 00:28:21,950 It's come to this crazy point? 388 00:28:24,300 --> 00:28:27,840 Was I seriously thinking about proposing to him? 389 00:28:30,210 --> 00:28:31,000 Did I really 390 00:28:31,610 --> 00:28:33,520 love him more than he loved me? 391 00:28:35,410 --> 00:28:36,350 What are you looking at? 392 00:29:00,210 --> 00:29:01,320 Why are you so nervous? 393 00:29:03,340 --> 00:29:04,720 Anything wrong with these two rings? 394 00:29:05,860 --> 00:29:06,720 Nothing. 395 00:29:09,060 --> 00:29:09,670 Wait. 396 00:29:11,170 --> 00:29:12,080 Why are you here? 397 00:29:14,260 --> 00:29:15,110 I came to find you. 398 00:29:16,130 --> 00:29:17,590 I noticed you look absent-minded. 399 00:29:18,260 --> 00:29:19,670 I fear the pills may leave ill effects on you, 400 00:29:20,170 --> 00:29:21,110 causing you to lose your way, 401 00:29:22,370 --> 00:29:23,430 so I came. 402 00:29:24,370 --> 00:29:26,110 How can you say that as if it were only natural? 403 00:29:26,890 --> 00:29:27,590 Go out. 404 00:29:46,740 --> 00:29:50,000 Looks like this is a gift for me, 405 00:29:51,780 --> 00:29:52,430 right? 406 00:29:54,260 --> 00:29:55,670 How did you know? 407 00:30:07,780 --> 00:30:09,040 Because it fits me perfectly. 408 00:30:15,100 --> 00:30:16,560 You're quick to assume. 409 00:30:20,970 --> 00:30:21,840 See this? 410 00:30:27,340 --> 00:30:28,150 Yes. 411 00:30:37,580 --> 00:30:38,350 I know 412 00:30:42,170 --> 00:30:43,520 you once liked me, 413 00:30:48,930 --> 00:30:49,800 and you still do. 414 00:30:56,170 --> 00:30:57,320 You rely on me, 415 00:31:00,260 --> 00:31:01,190 believe me, 416 00:31:05,890 --> 00:31:07,390 and are willing to stay with me. 417 00:31:19,890 --> 00:31:20,950 Because that's who you are, 418 00:31:23,890 --> 00:31:24,840 so I am. 419 00:31:34,300 --> 00:31:35,670 Just to be clear. 420 00:31:36,930 --> 00:31:38,080 They aren't wedding rings. 421 00:31:39,170 --> 00:31:40,390 They're couple rings. 422 00:31:48,780 --> 00:31:49,560 Couple? 423 00:31:54,130 --> 00:31:54,800 Then, 424 00:31:56,650 --> 00:31:58,000 am I 425 00:31:59,650 --> 00:32:00,430 your boy... 426 00:32:02,020 --> 00:32:03,520 boyfriend now? 427 00:32:13,740 --> 00:32:14,870 Don't rush it. 428 00:32:16,970 --> 00:32:18,520 Let me get used to it first. 429 00:32:22,970 --> 00:32:24,630 Don't you believe me yet? 430 00:32:26,060 --> 00:32:27,840 I do. I do. 431 00:32:28,740 --> 00:32:30,760 Everything in my Soul Manor is solid proof 432 00:32:31,020 --> 00:32:33,080 telling me I'm Liao Tingyan. 433 00:32:36,000 --> 00:32:39,800 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 434 00:32:40,560 --> 00:32:44,000 ♪When the line between good and evil is clear♪ 435 00:32:44,240 --> 00:32:47,840 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 436 00:32:48,280 --> 00:32:51,960 ♪Carrying the spirit fire forward...♪ 437 00:32:52,130 --> 00:32:53,350 Of course, you're Liao Tingyan. 438 00:32:59,100 --> 00:33:00,520 But now I start to doubt... 439 00:33:02,040 --> 00:33:04,680 ♪Like heavy rain pouring down...♪ 440 00:33:04,690 --> 00:33:05,870 that maybe Liao Tingyan isn't really you. 441 00:33:09,300 --> 00:33:10,590 From the moment I saw you, 442 00:33:14,210 --> 00:33:15,670 you've been the same. 443 00:33:17,280 --> 00:33:19,720 ♪Upending a lifetime...♪ 444 00:33:19,740 --> 00:33:21,040 No matter what name you go by, 445 00:33:23,060 --> 00:33:24,110 I won't mistake you for anyone else. 446 00:33:27,360 --> 00:33:30,560 ♪Through all lifetimes♪ 447 00:33:38,820 --> 00:33:39,870 I won't make this mistake 448 00:33:42,610 --> 00:33:43,800 because I'm smart. 449 00:33:46,020 --> 00:33:47,190 But if you do, 450 00:33:48,450 --> 00:33:49,800 I won't be surprised. 451 00:33:54,410 --> 00:33:55,480 If you keep teasing me, 452 00:33:56,300 --> 00:33:57,480 I won't be Liao Tingyan anymore. 453 00:34:16,220 --> 00:34:18,280 You arrive on time, Mr. Feng. 454 00:34:19,300 --> 00:34:20,390 Mr. Ghost, 455 00:34:21,050 --> 00:34:21,840 why did you ask for me? 456 00:34:23,260 --> 00:34:27,640 I have a plan to discuss with you. 457 00:34:28,530 --> 00:34:29,200 A plan? 458 00:34:31,220 --> 00:34:32,350 Pardon my bold guess. 459 00:34:33,490 --> 00:34:34,720 What happened in Zhenshi Inn 460 00:34:35,530 --> 00:34:36,640 was your doing, right? 461 00:34:38,700 --> 00:34:40,240 You urged me to bring Yan out 462 00:34:41,180 --> 00:34:42,430 and planted a spy in Zhenshi Inn 463 00:34:42,450 --> 00:34:43,680 beforehand. 464 00:34:44,090 --> 00:34:45,840 The moment we stepped into Zhenshi Inn, 465 00:34:46,370 --> 00:34:48,070 everything was part of your plan. 466 00:34:48,260 --> 00:34:49,800 What exactly do you want with Yan? 467 00:34:49,820 --> 00:34:51,800 You're clever, Mr. Feng. 468 00:34:52,010 --> 00:34:53,510 I'll be honest with you. 469 00:34:54,050 --> 00:34:57,840 We only want that Frost Fish to return to her duty. 470 00:34:58,260 --> 00:35:01,120 I wonder if you're willing to work with us. 471 00:35:02,140 --> 00:35:05,120 We help you regain her memory, 472 00:35:05,370 --> 00:35:08,320 and you help us use her to kill Sima Jiao. 473 00:35:08,620 --> 00:35:09,950 It's simple. 474 00:35:10,570 --> 00:35:12,160 Just convince Shi Yan 475 00:35:12,220 --> 00:35:15,200 to remove her defensive anklet. 476 00:35:16,050 --> 00:35:16,950 Pardon me, I refuse. 477 00:35:18,260 --> 00:35:18,910 I take my leave. 478 00:35:20,410 --> 00:35:21,800 Refuse all you like. 479 00:35:23,620 --> 00:35:25,680 When that Frost Fish 480 00:35:25,700 --> 00:35:27,840 has fully turned to Sima Jiao, 481 00:35:28,140 --> 00:35:29,720 I hope you won't regret it. 482 00:35:32,260 --> 00:35:32,800 You! 483 00:35:37,740 --> 00:35:38,550 Preceptor. 484 00:35:39,890 --> 00:35:41,350 Feng Qi refuses 485 00:35:41,370 --> 00:35:42,840 to cooperate with us. 486 00:35:43,740 --> 00:35:44,990 What do we do? 487 00:35:45,620 --> 00:35:46,910 He hesitated just now. 488 00:35:47,620 --> 00:35:48,800 There's still a chance. 489 00:36:04,410 --> 00:36:05,070 Grandmaster. 490 00:36:05,410 --> 00:36:06,030 You're back. 491 00:36:06,660 --> 00:36:07,680 Have you found Shi Qianlv? 492 00:36:07,860 --> 00:36:08,640 Forgive me, Grandmaster. 493 00:36:09,010 --> 00:36:10,030 I couldn't locate him. 494 00:36:10,860 --> 00:36:12,390 We searched the entire Demon Realm, 495 00:36:13,090 --> 00:36:14,430 but there was no sign of him. 496 00:36:14,860 --> 00:36:16,910 However, we found traces of where he once hid 497 00:36:17,300 --> 00:36:19,390 in a remote house, 498 00:36:20,620 --> 00:36:22,840 but that's the last trail we found. 499 00:36:23,620 --> 00:36:24,640 In that case, 500 00:36:26,620 --> 00:36:28,800 someone must be helping him hide. 501 00:36:29,260 --> 00:36:31,070 But the Shi family has lost the people's trust. 502 00:36:31,570 --> 00:36:32,600 Who would still help him? 503 00:36:34,490 --> 00:36:36,160 Those who wish me ill. 504 00:36:36,820 --> 00:36:38,240 Who is so blind? 505 00:36:40,010 --> 00:36:42,350 You're now revered by all the people. 506 00:36:43,410 --> 00:36:44,640 By your order, 507 00:36:44,780 --> 00:36:45,510 I rescued many from the Celestial Palace 508 00:36:45,860 --> 00:36:47,680 along the way. 509 00:36:48,700 --> 00:36:50,550 I've heard countless praises 510 00:36:50,930 --> 00:36:53,510 for your rule over the Demon Realm. 511 00:36:59,090 --> 00:37:00,800 What use are those vanities for? 512 00:37:02,050 --> 00:37:05,350 Do you mean to seek the heart of the very one, 513 00:37:06,140 --> 00:37:07,200 rather than the hearts of all? 514 00:37:13,300 --> 00:37:14,600 Hongluo has revived. 515 00:37:15,410 --> 00:37:16,680 Why are you still standing here? 516 00:37:17,530 --> 00:37:18,320 Thank you, Grandmaster. 517 00:37:18,450 --> 00:37:19,720 I shall take my leave. 518 00:37:29,620 --> 00:37:30,600 In just one night, 519 00:37:31,410 --> 00:37:33,160 I've turned into my old self. 520 00:37:34,620 --> 00:37:37,430 In just one night, enemies became lovers. 521 00:37:37,860 --> 00:37:38,550 Hongluo. 522 00:37:40,620 --> 00:37:42,870 How should I face Sima Jiao? 523 00:37:43,050 --> 00:37:44,320 Treat him as a lover, 524 00:37:45,890 --> 00:37:47,200 or a cultivation partner? 525 00:37:47,890 --> 00:37:49,640 That's too fast. 526 00:37:50,660 --> 00:37:52,680 Haven't you found your identity? 527 00:37:53,090 --> 00:37:53,910 Just go to him. 528 00:37:54,010 --> 00:37:54,950 I don't have memories 529 00:37:54,970 --> 00:37:56,240 of being with him before. 530 00:37:56,780 --> 00:37:58,280 How am I supposed to do that? 531 00:37:59,530 --> 00:38:01,200 Start with dating? 532 00:38:09,740 --> 00:38:10,950 Instead of fretting here, 533 00:38:11,050 --> 00:38:12,600 go see him right now. 534 00:38:20,050 --> 00:38:22,200 But before meeting him, 535 00:38:22,820 --> 00:38:24,240 I suggest you bathe 536 00:38:25,260 --> 00:38:26,240 and change your clothes. 537 00:38:26,930 --> 00:38:28,200 Freshen yourself up 538 00:38:28,660 --> 00:38:29,390 before going. 539 00:38:32,010 --> 00:38:32,760 Ruling. 540 00:38:34,340 --> 00:38:34,910 Ruling. 541 00:38:43,570 --> 00:38:44,460 You're 542 00:38:46,180 --> 00:38:47,520 the black serpent lord? 543 00:38:48,780 --> 00:38:50,030 Ruling, I'm back. 544 00:38:55,820 --> 00:38:56,870 Ruling, I... 545 00:38:57,530 --> 00:38:58,760 Are you trying to say 546 00:38:59,010 --> 00:39:00,550 that I'm the Ruling you once knew? 547 00:39:00,820 --> 00:39:01,120 Yes. 548 00:39:01,140 --> 00:39:02,280 And that I was your lover? 549 00:39:02,300 --> 00:39:02,600 Yes. 550 00:39:02,890 --> 00:39:03,870 If you don't believe me... 551 00:39:03,890 --> 00:39:04,430 I do. 552 00:39:05,340 --> 00:39:05,800 Really? 553 00:39:05,820 --> 00:39:06,470 But... 554 00:39:06,890 --> 00:39:07,470 But? 555 00:39:10,220 --> 00:39:11,990 You're a stranger to me now. 556 00:39:13,140 --> 00:39:14,390 Do you expect me 557 00:39:14,890 --> 00:39:15,990 to resume what we once had? 558 00:39:18,050 --> 00:39:20,160 Then tell me, 559 00:39:21,490 --> 00:39:22,720 that night at Rouge Terrace, 560 00:39:23,930 --> 00:39:25,800 why did you purposely dance in front of me 561 00:39:26,410 --> 00:39:27,800 and later 562 00:39:28,370 --> 00:39:29,200 wait for me in the room? 563 00:39:30,740 --> 00:39:33,030 Because I wanted to absorb your cultivation. 564 00:39:33,530 --> 00:39:34,280 What else could it be? 565 00:39:39,620 --> 00:39:40,240 Forget it. 566 00:39:42,570 --> 00:39:44,320 Let's not bring this up again. 567 00:39:44,780 --> 00:39:46,990 That day is my death anniversary. 568 00:39:47,930 --> 00:39:49,510 Not a good memory. 569 00:39:54,050 --> 00:39:54,840 Ruling, 570 00:39:55,260 --> 00:39:55,990 I'm sorry. 571 00:39:57,260 --> 00:39:59,160 I failed to protect you. 572 00:39:59,860 --> 00:40:00,720 It's not your fault. 573 00:40:01,930 --> 00:40:03,550 We never really knew each other. 574 00:40:09,780 --> 00:40:10,600 Well, 575 00:40:10,780 --> 00:40:12,240 I have nothing more to do 576 00:40:12,260 --> 00:40:13,200 with the Ruling of the past. 577 00:40:13,620 --> 00:40:14,550 So, Lord Hei, 578 00:40:14,860 --> 00:40:16,350 please leave me alone. 579 00:40:17,180 --> 00:40:18,640 There's no way to force someone to love you. 580 00:40:21,620 --> 00:40:22,200 Say, 581 00:40:23,370 --> 00:40:24,990 my name is Hongluo. 582 00:40:25,450 --> 00:40:26,600 Don't get it wrong again. 583 00:41:35,620 --> 00:41:37,240 Isn't this the cold pond? 584 00:41:37,700 --> 00:41:39,200 The water temperature is just right. 585 00:42:31,320 --> 00:42:33,120 ♪Autumn winds sigh♪ 586 00:42:33,200 --> 00:42:34,920 ♪Moon and stars dapple the sky♪ 587 00:42:35,120 --> 00:42:38,520 ♪Brushing the loneliness of bygone days♪ 588 00:42:39,160 --> 00:42:40,880 ♪Candlelight flickers low♪ 589 00:42:41,120 --> 00:42:43,080 ♪Shadows sway♪ 590 00:42:43,360 --> 00:42:46,520 ♪Shimmering in the night♪ 591 00:42:47,120 --> 00:42:48,800 ♪With a brush I draw♪ 592 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 ♪The color of light♪ 593 00:42:51,160 --> 00:42:54,680 ♪To warm your frozen soul♪ 594 00:42:55,160 --> 00:42:56,880 ♪Memories anchor here♪ 595 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 ♪Longing is engraved♪ 596 00:42:59,360 --> 00:43:02,080 ♪Yet cannot be touched♪ 597 00:43:02,560 --> 00:43:04,720 ♪Following♪ 598 00:43:05,080 --> 00:43:07,120 ♪The veins of gravel♪ 599 00:43:07,480 --> 00:43:10,160 ♪I turn into spirit fire♪ 600 00:43:11,200 --> 00:43:12,640 ♪Burning away♪ 601 00:43:13,080 --> 00:43:18,440 ♪All these karmic ties♪ 602 00:43:19,160 --> 00:43:20,880 ♪To save you♪ 603 00:43:21,360 --> 00:43:22,920 ♪To save me♪ 604 00:43:23,400 --> 00:43:26,320 ♪To cross over all suffering, I'll break through♪ 605 00:43:27,280 --> 00:43:29,040 ♪The laws of heaven♪ 606 00:43:29,520 --> 00:43:31,000 ♪The vortex of reincarnation♪ 607 00:43:31,320 --> 00:43:34,880 ♪What of life and death?♪ 608 00:43:35,480 --> 00:43:37,040 ♪To save you♪ 609 00:43:37,280 --> 00:43:39,080 ♪To save me♪ 610 00:43:39,240 --> 00:43:42,520 ♪To redeem all beings, I'll let pass♪ 611 00:43:43,120 --> 00:43:45,000 ♪Right and wrong♪ 612 00:43:45,160 --> 00:43:46,920 ♪Rumors and tales♪ 613 00:43:47,240 --> 00:43:50,560 ♪To seize fate♪ 614 00:43:51,160 --> 00:43:53,760 ♪With my own hands♪ 615 00:43:55,320 --> 00:43:57,000 ♪For you♪ 616 00:43:57,360 --> 00:43:59,000 ♪For me♪ 617 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 ♪For the healing of wounds♪ 618 00:44:03,080 --> 00:44:04,920 ♪I'll stir the murky seas♪ 619 00:44:05,200 --> 00:44:06,920 ♪And strive against the heavens♪ 620 00:44:07,520 --> 00:44:10,520 ♪To protect the vastness♪ 621 00:44:11,080 --> 00:44:12,480 ♪For you♪ 622 00:44:13,160 --> 00:44:14,680 ♪For me♪ 623 00:44:15,040 --> 00:44:18,080 ♪For the light of dawn♪ 624 00:44:18,880 --> 00:44:20,520 ♪I'll face promises♪ 625 00:44:20,960 --> 00:44:22,560 ♪Like a moth to a flame♪ 626 00:44:23,240 --> 00:44:26,160 ♪And use my body to shine♪ 627 00:44:30,400 --> 00:44:34,240 ♪On even more♪ 41164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.