Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:28,400
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,080
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,680 --> 00:00:39,120
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,680
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,240
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
♪I defy fate♪
9
00:00:53,480 --> 00:00:56,360
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,240 --> 00:01:00,640
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,080 --> 00:01:04,320
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,760 --> 00:01:08,200
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,360 --> 00:01:11,880
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,960
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,400 --> 00:01:19,240
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,520 --> 00:01:22,320
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,760 --> 00:01:26,360
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:26,920 --> 00:01:30,000
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,000 --> 00:01:36,400
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
[Episode 22]
22
00:01:37,480 --> 00:01:39,400
[What's your lover Liao Tingyan got to do with my Shi Yan?]
23
00:01:39,720 --> 00:01:41,840
[Rouge Terrace]
24
00:01:48,730 --> 00:01:51,040
Young Master, please sit.
25
00:01:57,140 --> 00:02:01,070
Mr. Ghost, I won't be taking jobs for now.
26
00:02:03,090 --> 00:02:06,520
Is it because your friend Yan has gone missing?
27
00:02:07,700 --> 00:02:08,990
You know something about it?
28
00:02:11,540 --> 00:02:15,590
Lately, someone from the Zhihun clan in Winter City was killed.
29
00:02:16,330 --> 00:02:17,240
I heard
30
00:02:18,140 --> 00:02:21,470
the killer was brought before Sima Jiao,
31
00:02:22,330 --> 00:02:23,360
the Celestial Palace man
32
00:02:24,100 --> 00:02:25,870
who just took over Winter City.
33
00:02:26,540 --> 00:02:29,120
The Zhihun clan holds sway in Winter City.
34
00:02:30,380 --> 00:02:33,200
I wondered who'd dare act so recklessly,
35
00:02:33,330 --> 00:02:34,680
so I looked into it.
36
00:02:36,290 --> 00:02:41,080
The killer should be Yan, no doubt.
37
00:02:42,010 --> 00:02:45,310
You mean she's been caught?
38
00:02:46,380 --> 00:02:49,360
I had people investigate yesterday,
39
00:02:49,610 --> 00:02:51,360
and found her identity isn't simple.
40
00:02:53,140 --> 00:02:55,990
Turns out she was Demon Lord You Chi's assassin
41
00:02:56,010 --> 00:02:57,550
to kill Sima Jiao.
42
00:02:57,890 --> 00:03:00,270
She's a Frost Fish from White Bone Abyss.
43
00:03:01,010 --> 00:03:04,550
Given Sima Jiao is merciless,
44
00:03:06,290 --> 00:03:07,470
your friend may be
45
00:03:09,140 --> 00:03:10,550
in grave danger.
46
00:03:11,610 --> 00:03:13,080
She really is that Frost Fish?
47
00:03:38,010 --> 00:03:39,310
I almost forgot.
48
00:03:41,490 --> 00:03:43,520
Back then, Preceptor saved you
49
00:03:43,540 --> 00:03:46,430
right from the White Bone Abyss.
50
00:03:47,140 --> 00:03:50,750
Sounds like you've known that Frost Fish before.
51
00:03:54,380 --> 00:03:55,120
So...
52
00:03:56,540 --> 00:03:58,080
Yan's truly the one I've been searching for.
53
00:03:59,980 --> 00:04:01,120
Young Master,
54
00:04:02,980 --> 00:04:07,200
your father once followed the former Demon Lord You Yan,
55
00:04:07,490 --> 00:04:10,120
fighting for the Demon Realm's cause,
56
00:04:10,700 --> 00:04:12,750
and even raised You Chi.
57
00:04:13,660 --> 00:04:14,680
Yet he ended up discarded
58
00:04:16,220 --> 00:04:17,440
once he'd served his purpose,
59
00:04:17,580 --> 00:04:19,710
thrown into the Nine Nether Purgatory.
60
00:04:20,050 --> 00:04:23,520
Since you chose to hide away here,
61
00:04:23,860 --> 00:04:25,400
it means you don't want to be entangled
62
00:04:25,420 --> 00:04:27,200
in any power struggles.
63
00:04:28,540 --> 00:04:29,910
Don't do anything foolish
64
00:04:31,130 --> 00:04:33,200
like opposing Sima Jiao.
65
00:04:33,540 --> 00:04:35,030
Am I just supposed to watch her die?
66
00:04:37,900 --> 00:04:40,960
Young Master, don't take it so hard.
67
00:04:41,540 --> 00:04:42,670
Besides, now she seems
68
00:04:43,100 --> 00:04:45,840
to have forgotten her Frost Fish memories,
69
00:04:46,660 --> 00:04:48,440
so she didn't recognize you.
70
00:04:51,020 --> 00:04:54,960
What a pity for such a bond.
71
00:04:57,020 --> 00:04:59,110
Yan, wait for me.
72
00:05:00,100 --> 00:05:01,200
I'll get you out!
73
00:05:04,170 --> 00:05:04,880
Preceptor,
74
00:05:05,660 --> 00:05:08,000
Feng Qi has set out for Winter City.
75
00:05:08,130 --> 00:05:08,840
Good.
76
00:05:10,370 --> 00:05:13,080
I knew he'd never forget that Frost Fish.
77
00:05:13,730 --> 00:05:15,760
Lucky we never told him
78
00:05:16,420 --> 00:05:17,960
that she saved him
79
00:05:18,930 --> 00:05:20,790
on my orders.
80
00:05:22,370 --> 00:05:23,230
And by then,
81
00:05:23,250 --> 00:05:24,840
she'd had her emotions stripped away.
82
00:05:25,490 --> 00:05:26,910
Even if her memory returned,
83
00:05:28,460 --> 00:05:30,760
she'd still be a heartless assassin.
84
00:05:33,250 --> 00:05:36,230
Now, with his obsession with her,
85
00:05:36,660 --> 00:05:38,560
perhaps he can pull Liao Tingyan
86
00:05:38,580 --> 00:05:40,910
away from Sima Jiao.
87
00:05:41,540 --> 00:05:45,470
Then should we tell the Demon Lord
88
00:05:46,340 --> 00:05:47,400
where Liao Tingyan is?
89
00:05:47,690 --> 00:05:49,200
Do you think he even cares?
90
00:05:49,490 --> 00:05:50,640
I spoke out of turn.
91
00:05:52,860 --> 00:05:55,470
For now, what matters most is Feng Qi.
92
00:05:56,020 --> 00:05:59,320
When You Yan's soul returns one day,
93
00:06:00,100 --> 00:06:01,760
we'll still need the Chang family's bloodline
94
00:06:01,780 --> 00:06:03,440
to help activate the blood array.
95
00:06:04,290 --> 00:06:06,230
Keep a close eye on Feng Qi.
96
00:06:06,730 --> 00:06:09,840
We mainly need him to bring out the Frost Fish,
97
00:06:10,460 --> 00:06:12,640
but don't let him come to any harm.
98
00:06:14,810 --> 00:06:15,400
Yes, sir.
99
00:06:26,930 --> 00:06:28,670
Sima Jiao has no reason to lie to me.
100
00:06:29,580 --> 00:06:31,200
He could've just killed me outright.
101
00:06:51,420 --> 00:06:53,790
My original host really had something with him?
102
00:06:55,730 --> 00:06:56,440
No wonder
103
00:06:56,460 --> 00:06:57,880
my father refused to restore my memories.
104
00:06:58,340 --> 00:06:59,790
So Shi Yan and Sima Jiao
105
00:06:59,810 --> 00:07:01,560
are Romeo and Juliet,
106
00:07:01,580 --> 00:07:03,670
star-crossed lovers bound by family feud.
107
00:07:05,490 --> 00:07:06,960
No way...
108
00:07:07,860 --> 00:07:09,670
Sima Jiao says my surname is Liao.
109
00:07:10,780 --> 00:07:12,320
My father says it's Shi.
110
00:07:14,540 --> 00:07:15,960
So who's telling the truth?
111
00:07:19,490 --> 00:07:21,760
Ms. Yan, may I come in?
112
00:07:25,900 --> 00:07:28,080
Ms. Yan, I finally see you!
113
00:07:28,290 --> 00:07:30,440
You are just like my mother said,
114
00:07:30,690 --> 00:07:31,560
so warm and familiar.
115
00:07:33,250 --> 00:07:35,270
I specially prepared these new clothes for you.
116
00:07:35,540 --> 00:07:36,840
Hurry and take off
117
00:07:36,860 --> 00:07:37,560
that dirty outfit.
118
00:07:42,420 --> 00:07:43,230
You are...?
119
00:07:47,490 --> 00:07:48,670
I'm Zhou Yueqing,
120
00:07:48,900 --> 00:07:50,030
daughter of Zhou Qing'er.
121
00:07:51,020 --> 00:07:52,150
You and Grandmaster
122
00:07:52,170 --> 00:07:53,710
saved me once eighteen years ago.
123
00:07:54,370 --> 00:07:55,910
Now, you're the closest people I have.
124
00:07:57,490 --> 00:07:59,880
Why say we're the closest to you?
125
00:08:03,780 --> 00:08:06,030
You really don't remember?
126
00:08:11,340 --> 00:08:14,200
Grandmaster and I share the Fengshan bloodline.
127
00:08:14,730 --> 00:08:16,760
He's like family to me.
128
00:08:17,780 --> 00:08:20,270
And since you and he are cultivation partners,
129
00:08:20,490 --> 00:08:21,560
you're my family too.
130
00:08:22,980 --> 00:08:24,200
I'm really his cultivation partner?
131
00:08:25,170 --> 00:08:26,110
My mother said
132
00:08:26,420 --> 00:08:28,200
you and Grandmaster are a perfect match.
133
00:08:29,340 --> 00:08:31,560
Then do you know what my name was back then?
134
00:08:32,460 --> 00:08:33,390
Liao Tingyan.
135
00:08:36,610 --> 00:08:37,710
Don't put it there.
136
00:08:39,130 --> 00:08:41,630
Why do they all say the same thing?
137
00:08:43,250 --> 00:08:45,710
Could Sima Jiao have gathered people to trick me?
138
00:08:47,530 --> 00:08:49,040
What's he after?
139
00:08:58,940 --> 00:09:00,390
What's this about?
140
00:09:01,940 --> 00:09:02,630
Grandmistress,
141
00:09:03,010 --> 00:09:04,680
Grandmaster asked us to make the room more festive.
142
00:09:04,860 --> 00:09:06,160
Does this look good?
143
00:09:07,370 --> 00:09:08,990
I'm not the Grandmistress.
144
00:09:12,100 --> 00:09:13,960
This is clearly a bridal chamber.
145
00:09:15,300 --> 00:09:16,840
Sima Jiao wants to marry me?
146
00:09:19,130 --> 00:09:20,320
That must be it.
147
00:09:20,820 --> 00:09:22,560
I'd better get everything ready
148
00:09:22,580 --> 00:09:23,560
for your wedding.
149
00:09:24,730 --> 00:09:25,560
Hurry!
150
00:09:28,490 --> 00:09:30,080
What's good about it?
151
00:09:30,860 --> 00:09:31,920
If my father finds out,
152
00:09:32,820 --> 00:09:33,840
he'll be furious!
153
00:09:52,530 --> 00:09:54,280
What kind of nonsense is all this?
154
00:10:03,820 --> 00:10:04,840
What's this?
155
00:10:06,130 --> 00:10:06,800
You used
156
00:10:07,370 --> 00:10:08,320
to love touching fish.
157
00:10:10,650 --> 00:10:11,630
Touching fish?
158
00:10:14,460 --> 00:10:18,040
Does he mean slacking off at work?
159
00:10:19,300 --> 00:10:23,960
Maybe the original host just liked touching fish...
160
00:10:26,300 --> 00:10:27,840
Still feels weird.
161
00:10:35,130 --> 00:10:37,350
That's a pretty odd hobby.
162
00:10:40,340 --> 00:10:41,560
You said you loved to touch fish.
163
00:10:43,580 --> 00:10:44,160
Go on, touch it.
164
00:10:44,820 --> 00:10:46,160
Fish time!
165
00:10:49,060 --> 00:10:50,110
You're so lazy.
166
00:10:51,220 --> 00:10:52,320
You like touching fish,
167
00:10:53,130 --> 00:10:54,960
but only if someone catches one for you.
168
00:11:02,700 --> 00:11:03,920
Guess you don't like it anymore.
169
00:11:06,460 --> 00:11:07,800
I prepared food for you.
170
00:11:09,580 --> 00:11:10,300
Why won't you eat?
171
00:11:11,370 --> 00:11:12,080
I'm not hungry.
172
00:11:15,060 --> 00:11:16,110
You once said
173
00:11:16,490 --> 00:11:17,870
you eat not because you're hungry,
174
00:11:20,220 --> 00:11:21,320
but because you enjoy it.
175
00:11:23,130 --> 00:11:24,280
I don't enjoy it that much.
176
00:11:25,010 --> 00:11:26,840
I eat just to fill my stomach.
177
00:11:28,410 --> 00:11:29,920
You've reached Soulshift stage.
178
00:11:30,180 --> 00:11:31,230
Do you still need to sleep?
179
00:11:31,490 --> 00:11:33,750
No need, but I enjoy it.
180
00:11:34,410 --> 00:11:36,280
Like food, no need to eat,
181
00:11:36,490 --> 00:11:37,470
but I just enjoy it.
182
00:11:38,060 --> 00:11:40,040
If a person can't even enjoy
183
00:11:40,340 --> 00:11:42,040
sleeping or good food,
184
00:11:43,010 --> 00:11:44,840
life loses much of its joy.
185
00:11:57,460 --> 00:11:58,110
Well then,
186
00:11:58,730 --> 00:11:59,800
why don't you try a little?
187
00:12:02,220 --> 00:12:03,840
Afraid I tampered with the food?
188
00:12:05,250 --> 00:12:05,920
No.
189
00:12:21,650 --> 00:12:24,160
I've never seen someone look so pained eating.
190
00:12:25,530 --> 00:12:28,200
It tastes bad. Forget it.
191
00:12:29,460 --> 00:12:31,110
I'll find you something better.
192
00:12:31,610 --> 00:12:32,200
No need.
193
00:12:47,010 --> 00:12:47,800
Greetings, My lord!
194
00:12:49,240 --> 00:12:51,320
[Wanted Notice]
195
00:12:52,490 --> 00:12:53,230
Have you seen this person?
196
00:12:53,890 --> 00:12:54,800
No, I haven't.
197
00:12:54,820 --> 00:12:55,680
But no matter,
198
00:12:55,700 --> 00:12:56,680
I'll help you find him!
199
00:12:57,530 --> 00:12:58,040
Guys,
200
00:12:58,300 --> 00:12:58,750
search for this one!
201
00:12:58,980 --> 00:12:59,470
Yes!
202
00:12:59,980 --> 00:13:00,560
This way, please.
203
00:13:02,610 --> 00:13:03,280
Qianlv,
204
00:13:03,940 --> 00:13:05,960
has Liao Tingyan been convinced by Sima Jiao
205
00:13:05,980 --> 00:13:06,840
and turned on us?
206
00:13:07,250 --> 00:13:09,230
Otherwise, how could he
207
00:13:09,250 --> 00:13:10,470
find you so quickly?
208
00:13:12,410 --> 00:13:13,510
Though Liao Tingyan
209
00:13:13,530 --> 00:13:15,590
is a lazy good-for-nothing,
210
00:13:16,300 --> 00:13:19,630
she's still loyal and true.
211
00:13:20,410 --> 00:13:22,320
In the first two years after she lost her memory,
212
00:13:23,860 --> 00:13:25,840
I kept her from meeting anyone.
213
00:13:26,300 --> 00:13:28,040
That way I built her dependence on me.
214
00:13:29,460 --> 00:13:31,160
Back then she was like a rabbit
215
00:13:31,180 --> 00:13:32,280
thrown into a wolf's den,
216
00:13:33,100 --> 00:13:36,080
and I was the only one she could trust.
217
00:13:37,860 --> 00:13:40,110
Even now that she's lost her memory,
218
00:13:40,530 --> 00:13:42,350
no matter how well Sima Jiao treats her,
219
00:13:43,340 --> 00:13:47,110
I believe she'll never betray me.
220
00:13:47,940 --> 00:13:49,840
So what do we do now?
221
00:13:51,770 --> 00:13:53,750
All of Celestial Crane City is hunting us.
222
00:13:54,820 --> 00:13:56,200
This place won't stay safe for long.
223
00:13:58,730 --> 00:14:00,040
Let's leave Celestial Crane City first,
224
00:14:00,890 --> 00:14:02,230
then plan our next move.
225
00:14:03,340 --> 00:14:04,590
Boss, this is the place!
226
00:14:04,770 --> 00:14:05,960
This is where we spotted them!
227
00:14:09,340 --> 00:14:09,990
Search it!
228
00:14:10,340 --> 00:14:11,710
Don't miss a spot!
229
00:14:11,940 --> 00:14:12,470
Yes!
230
00:14:29,580 --> 00:14:30,160
My lord,
231
00:14:30,490 --> 00:14:31,230
no one inside,
232
00:14:31,860 --> 00:14:34,510
but looks like they left not long ago.
233
00:14:37,060 --> 00:14:38,710
No matter, the city's sealed.
234
00:14:39,410 --> 00:14:40,510
He won't get out.
235
00:14:42,940 --> 00:14:45,630
If he could escape from the Purgatory,
236
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
how could a little city gate
237
00:14:48,580 --> 00:14:49,920
ever hold him?
238
00:14:50,220 --> 00:14:51,280
Then what do we do?
239
00:14:51,890 --> 00:14:52,800
The Demon Realm is vast,
240
00:14:53,130 --> 00:14:54,110
fractured,
241
00:14:54,650 --> 00:14:56,390
and full of hiding spots.
242
00:14:56,770 --> 00:14:57,390
No matter.
243
00:14:58,940 --> 00:15:00,200
We've got time
244
00:15:01,610 --> 00:15:02,960
to wear him down.
245
00:15:20,610 --> 00:15:21,990
Does Tingyan really eat
246
00:15:22,700 --> 00:15:23,800
this plain every day?
247
00:15:25,980 --> 00:15:27,350
If Grandmaster knew,
248
00:15:28,460 --> 00:15:29,710
he'd feel awful.
249
00:15:31,300 --> 00:15:33,840
Grandmaster looks fierce and ruthless,
250
00:15:34,180 --> 00:15:36,040
but he's actually gentle and deep?
251
00:15:36,980 --> 00:15:38,320
Depends on who it is.
252
00:15:40,220 --> 00:15:41,710
I've followed Grandmaster four hundred years,
253
00:15:43,860 --> 00:15:45,840
and he's never treated anyone else this gently.
254
00:16:40,490 --> 00:16:42,160
I was born to be alone.
255
00:16:44,250 --> 00:16:45,080
Over the years,
256
00:16:46,890 --> 00:16:47,990
I never cared for anyone else.
257
00:16:50,180 --> 00:16:50,630
But with you,
258
00:16:51,980 --> 00:16:53,630
I gave all my heart.
259
00:16:56,220 --> 00:16:57,750
In the end I was too arrogant,
260
00:17:00,130 --> 00:17:01,960
and let you suffer all this.
261
00:17:21,780 --> 00:17:22,520
Tingyan!
262
00:17:33,410 --> 00:17:35,720
Yan, kill them!
263
00:17:36,890 --> 00:17:38,150
Pathetic.
264
00:17:38,890 --> 00:17:40,590
Give up your core,
265
00:17:40,780 --> 00:17:43,560
and maybe I'll leave you and your father whole.
266
00:17:43,860 --> 00:17:44,760
Yan!
267
00:17:45,260 --> 00:17:46,390
Do it!
268
00:17:50,780 --> 00:17:51,590
Please...
269
00:17:52,210 --> 00:17:53,350
spare us...
270
00:17:53,690 --> 00:17:54,430
Yan!
271
00:17:54,820 --> 00:17:55,950
What are you waiting for?
272
00:17:56,370 --> 00:17:57,320
If you don't kill them,
273
00:17:57,690 --> 00:17:59,000
they'll kill you!
274
00:17:59,410 --> 00:17:59,950
No...
275
00:18:01,130 --> 00:18:01,840
Shut up!
276
00:18:02,410 --> 00:18:03,130
Father...
277
00:18:03,860 --> 00:18:04,480
Father...
278
00:18:10,650 --> 00:18:11,280
Tingyan!
279
00:18:14,740 --> 00:18:16,350
Strike!
280
00:18:16,450 --> 00:18:16,870
No...
281
00:18:18,340 --> 00:18:19,800
Do it!
282
00:18:20,650 --> 00:18:21,110
Father...
283
00:19:05,170 --> 00:19:05,950
Kill him.
284
00:19:06,540 --> 00:19:07,110
Now!
285
00:19:07,500 --> 00:19:08,430
Do it!
286
00:19:35,260 --> 00:19:37,040
I taught her to kill like this.
287
00:19:44,260 --> 00:19:45,040
Yan,
288
00:19:46,170 --> 00:19:47,630
you finally struck back!
289
00:19:48,580 --> 00:19:50,520
That's how you're meant to be!
290
00:20:05,060 --> 00:20:06,040
Shi Qianlv.
291
00:20:07,540 --> 00:20:09,350
I'll tear you limb from limb!
292
00:20:22,410 --> 00:20:23,560
No!
293
00:20:58,060 --> 00:20:58,800
Don't kill me!
294
00:21:09,130 --> 00:21:10,040
It's you...
295
00:21:10,740 --> 00:21:11,630
I thought...
296
00:21:12,970 --> 00:21:13,720
No, wait.
297
00:21:14,580 --> 00:21:16,670
Seeing him, I should feel more nervous.
298
00:21:17,450 --> 00:21:19,240
Why do I feel relieved instead?
299
00:21:20,820 --> 00:21:23,520
Does this body still remember him?
300
00:21:34,160 --> 00:21:39,400
♪In the world of madness, love burdened with greed♪
301
00:21:41,240 --> 00:21:46,000
♪Branded with scars too raw to hide...♪
302
00:21:47,340 --> 00:21:48,320
He looks
303
00:21:49,650 --> 00:21:52,240
like a sad, harmless cat.
304
00:21:53,600 --> 00:21:59,480
♪This budding love is then severed♪
305
00:22:01,720 --> 00:22:06,680
♪The tale of fate keeps winding on...♪
306
00:22:06,690 --> 00:22:07,800
Shi Qianlv gave you that scar?
307
00:22:10,690 --> 00:22:12,040
Wasn't it you?
308
00:22:13,580 --> 00:22:15,350
Back at Taiwei Mountain,
309
00:22:16,610 --> 00:22:18,350
you set fire trying to burn me alive.
310
00:22:19,540 --> 00:22:20,950
That scar you left
311
00:22:22,780 --> 00:22:24,110
was seared by Spirit Fire,
312
00:22:25,340 --> 00:22:26,430
and it won't fade.
313
00:22:27,600 --> 00:22:31,360
♪Through every trial we've endured...♪
314
00:22:31,370 --> 00:22:32,390
If you don't deny it,
315
00:22:33,650 --> 00:22:34,950
then it must be true.
316
00:22:35,410 --> 00:22:36,760
I never meant to harm you,
317
00:22:40,450 --> 00:22:42,150
but you were hurt because of me.
318
00:22:45,440 --> 00:22:49,040
♪Destiny leads where my heart belongs♪
319
00:22:49,120 --> 00:22:54,760
♪Awakened memories will never fade again♪
320
00:22:56,080 --> 00:23:00,920
♪Guiding the hope of love♪
321
00:23:16,440 --> 00:23:23,040
♪The tale of fate keeps winding on♪
322
00:23:23,360 --> 00:23:28,560
♪I'm unafraid though memories are gone...♪
323
00:23:33,300 --> 00:23:33,870
Tingyan,
324
00:23:35,370 --> 00:23:36,720
all these years past,
325
00:23:37,820 --> 00:23:39,190
I've often been lost in dreams.
326
00:23:41,410 --> 00:23:42,190
Yet in my dreams,
327
00:23:45,930 --> 00:23:47,520
you never once appeared.
328
00:23:47,520 --> 00:23:50,480
♪No matter who has sought the cure...♪
329
00:23:50,500 --> 00:23:51,800
Later I realized...
330
00:23:56,860 --> 00:23:57,800
the most frightening thing
331
00:24:00,690 --> 00:24:02,150
isn't death itself,
332
00:24:06,100 --> 00:24:07,720
but the parting it brings.
333
00:24:11,520 --> 00:24:16,360
♪Guiding the hope of love♪
334
00:24:17,320 --> 00:24:21,280
♪Why must we suffer all this?♪
335
00:24:21,720 --> 00:24:25,160
♪Piercing us through every season...♪
336
00:24:29,130 --> 00:24:29,910
Sorry,
337
00:24:31,100 --> 00:24:33,760
I don't think we're that close.
338
00:24:35,360 --> 00:24:38,880
♪Reborn beyond souls♪
339
00:24:38,920 --> 00:24:43,960
♪May this chain of enduring fate...♪
340
00:24:50,130 --> 00:24:51,560
What's this box?
341
00:24:52,500 --> 00:24:53,390
Looks unusual.
342
00:25:02,820 --> 00:25:03,760
It's for me?
343
00:25:07,130 --> 00:25:08,110
An anklet.
344
00:25:10,020 --> 00:25:11,150
I made it myself.
345
00:25:15,060 --> 00:25:15,760
Do you like it?
346
00:25:29,500 --> 00:25:31,480
Is this anklet meant
347
00:25:33,890 --> 00:25:35,080
to trap me?
348
00:25:38,970 --> 00:25:40,280
No, it's to protect you.
349
00:25:41,300 --> 00:25:44,350
Then what about the barrier outside?
350
00:25:44,580 --> 00:25:45,480
It's the same.
351
00:25:46,820 --> 00:25:49,080
Now that you have this artifact,
352
00:25:50,260 --> 00:25:53,040
the barrier outside isn't needed.
353
00:25:55,450 --> 00:25:56,520
This defensive anklet
354
00:25:57,820 --> 00:25:59,670
can block all harm done to you.
355
00:26:00,170 --> 00:26:01,190
All harm?
356
00:26:03,300 --> 00:26:04,520
Even from you?
357
00:26:08,300 --> 00:26:11,910
But Spirit Fire can burn anything.
358
00:26:13,970 --> 00:26:15,760
What defensive artifact in this world
359
00:26:15,780 --> 00:26:17,590
can withstand Spirit Fire?
360
00:26:20,060 --> 00:26:20,760
This one can.
361
00:26:24,860 --> 00:26:26,080
What happened eighteen years ago
362
00:26:30,060 --> 00:26:31,150
will never happen again.
363
00:26:32,260 --> 00:26:34,280
So that makes me unstoppable now?
364
00:26:39,860 --> 00:26:40,630
Well then, thanks.
365
00:26:45,450 --> 00:26:46,520
I know deep down
366
00:26:48,370 --> 00:26:49,760
you still want to trust me.
367
00:26:50,650 --> 00:26:52,630
Is he too in love
368
00:26:53,370 --> 00:26:55,150
with this body's original owner?
369
00:27:05,450 --> 00:27:07,480
Your wound hasn't healed yet?
370
00:27:10,610 --> 00:27:11,560
No big deal.
371
00:27:28,680 --> 00:27:31,320
[Rouge Terrace]
372
00:28:01,740 --> 00:28:02,320
My lord,
373
00:28:03,100 --> 00:28:04,350
we're already here,
374
00:28:04,780 --> 00:28:06,080
so why not take the guys in for a little fun?
375
00:28:07,580 --> 00:28:08,630
Keep guard here with the others.
376
00:28:09,340 --> 00:28:10,320
I'll be right back.
377
00:28:14,610 --> 00:28:15,670
How's the drinking?
378
00:28:17,170 --> 00:28:18,630
All right. I'll be back soon.
379
00:28:20,020 --> 00:28:21,720
- My lord! - My lord!
380
00:28:22,100 --> 00:28:23,840
- My lord! - My lord!
381
00:28:24,740 --> 00:28:25,430
My lord!
382
00:28:25,450 --> 00:28:26,720
What are you two doing?
383
00:28:27,610 --> 00:28:30,630
My lord, forgive us for not welcoming you properly.
384
00:28:30,780 --> 00:28:31,520
Where's the girl
385
00:28:31,780 --> 00:28:33,480
who danced here last time?
386
00:28:34,210 --> 00:28:36,080
You mean Hongluo?
387
00:28:37,340 --> 00:28:39,480
Wasn't she killed by your two men?
388
00:28:39,970 --> 00:28:41,430
You mean the girl killed
389
00:28:41,860 --> 00:28:43,240
by those Zhihun guys was her?
390
00:28:43,540 --> 00:28:44,110
Yes.
391
00:28:44,780 --> 00:28:46,840
That day, Hongluo
392
00:28:46,860 --> 00:28:48,430
was on her way to visit you,
393
00:28:49,260 --> 00:28:50,520
but she was ambushed.
394
00:28:50,610 --> 00:28:51,590
Why did she want to see me?
395
00:28:52,300 --> 00:28:53,870
Because she admired you, of course.
396
00:28:54,820 --> 00:28:56,080
She said you and she
397
00:28:56,210 --> 00:28:57,950
were fated lovers from a past life.
398
00:28:59,820 --> 00:29:00,560
A past life?
399
00:29:02,370 --> 00:29:03,560
Do you have a portrait of her?
400
00:29:13,650 --> 00:29:14,390
Ruling?
401
00:29:15,740 --> 00:29:17,240
My lord, what did you call her?
402
00:29:18,060 --> 00:29:18,910
You knew her?
403
00:29:20,500 --> 00:29:21,560
That girl
404
00:29:21,580 --> 00:29:22,590
was truly pitiful.
405
00:29:23,020 --> 00:29:24,560
When I found her,
406
00:29:25,100 --> 00:29:26,390
her spirit sense was badly damaged.
407
00:29:26,410 --> 00:29:27,670
She remembered nothing.
408
00:29:28,300 --> 00:29:31,000
All she had left was a tube whistle.
409
00:29:32,370 --> 00:29:33,560
I spent countless demon stones
410
00:29:33,890 --> 00:29:35,350
trying to heal her wounds.
411
00:29:35,650 --> 00:29:36,110
And yet...
412
00:29:36,130 --> 00:29:37,000
Tube whistle...
413
00:29:37,930 --> 00:29:39,110
Where exactly did you find her?
414
00:29:40,890 --> 00:29:41,870
By Yin-Yang Lake.
415
00:29:57,060 --> 00:29:59,720
I haven't slept this well in ages.
416
00:30:06,610 --> 00:30:07,280
Wait,
417
00:30:08,580 --> 00:30:10,760
how am I sleeping so soundly in enemy territory?
418
00:30:13,100 --> 00:30:14,240
But days without being forced
419
00:30:14,260 --> 00:30:15,840
to cleanse my marrow or seek revenge
420
00:30:16,540 --> 00:30:17,630
are really good.
421
00:30:25,580 --> 00:30:26,350
Did you have nightmares?
422
00:30:27,820 --> 00:30:28,390
No.
423
00:30:28,690 --> 00:30:30,520
I actually slept till morning.
424
00:30:31,100 --> 00:30:31,840
What used to be
425
00:30:32,610 --> 00:30:33,870
so ordinary,
426
00:30:34,650 --> 00:30:35,280
now...
427
00:30:37,020 --> 00:30:38,000
feels rare.
428
00:30:49,260 --> 00:30:51,190
Ms. Yan, taste this.
429
00:30:55,210 --> 00:30:58,350
Why does it look like the braised pig's trotters in Celestial Crane City,
430
00:30:59,860 --> 00:31:02,760
the ones Hongluo, Feng Qi, and I often ate?
431
00:31:14,020 --> 00:31:15,080
It really is the same!
432
00:31:19,890 --> 00:31:20,630
You like it?
433
00:31:21,060 --> 00:31:22,190
Mostly because I had it often.
434
00:31:22,210 --> 00:31:23,390
It just feels familiar.
435
00:31:24,610 --> 00:31:25,110
Bi'an,
436
00:31:26,020 --> 00:31:28,320
do you remember the cook who made this?
437
00:31:29,210 --> 00:31:29,760
Yes.
438
00:31:30,100 --> 00:31:30,840
Is he trustworthy?
439
00:31:32,100 --> 00:31:33,270
All who enter the manor
440
00:31:33,340 --> 00:31:34,910
have been vetted by Nianjiu.
441
00:31:35,300 --> 00:31:36,670
I'll bring him here right away.
442
00:31:41,130 --> 00:31:44,240
I always feel like I've stolen someone's boyfriend.
443
00:31:44,650 --> 00:31:47,000
But I can't tell him I'm a time traveler.
444
00:31:47,260 --> 00:31:49,910
What kind of trashy body-double drama is this?
445
00:31:50,410 --> 00:31:52,280
If Sima Jiao finds out the truth,
446
00:31:52,540 --> 00:31:53,670
will he wipe me out?
447
00:31:55,540 --> 00:31:57,520
You really didn't need to find me a cook.
448
00:31:57,820 --> 00:32:00,390
Once Hongluo is revived, I'll just leave with her.
449
00:32:01,020 --> 00:32:02,190
No need to trouble you.
450
00:32:02,970 --> 00:32:03,800
Where are you going?
451
00:32:05,780 --> 00:32:06,910
Back to Shi Qianlv?
452
00:32:09,340 --> 00:32:11,000
Even if you hate him,
453
00:32:11,610 --> 00:32:13,080
he's still my father.
454
00:32:13,650 --> 00:32:14,430
I plan
455
00:32:14,450 --> 00:32:17,000
to take him and Hongluo somewhere safe,
456
00:32:17,780 --> 00:32:19,190
and live the rest of our lives quietly.
457
00:32:19,450 --> 00:32:20,870
We won't bother you anymore.
458
00:32:28,650 --> 00:32:30,040
Where's the place
459
00:32:31,610 --> 00:32:32,480
you speak of?
460
00:32:32,970 --> 00:32:35,150
Afraid I can't tell you.
461
00:32:35,820 --> 00:32:37,630
After all, you and my father are sworn enemies.
462
00:32:46,100 --> 00:32:47,800
So in your vision of the future,
463
00:32:50,300 --> 00:32:51,760
I have no place at all.
464
00:33:00,610 --> 00:33:03,150
Things between us are awkward now.
465
00:33:03,370 --> 00:33:04,520
About the past,
466
00:33:04,540 --> 00:33:06,560
I probably forgot it.
467
00:33:07,210 --> 00:33:09,280
Even though I live well here,
468
00:33:09,610 --> 00:33:11,320
it still feels uncomfortable.
469
00:33:12,130 --> 00:33:14,190
So maybe we should part ways,
470
00:33:15,060 --> 00:33:15,870
and each live our own lives.
471
00:33:18,020 --> 00:33:19,320
You've forgotten the past,
472
00:33:20,930 --> 00:33:21,720
but that doesn't matter.
473
00:33:23,170 --> 00:33:24,190
Wherever you want to go,
474
00:33:25,370 --> 00:33:26,390
I can take you.
475
00:33:26,740 --> 00:33:27,760
Wherever I want to go,
476
00:33:28,210 --> 00:33:29,320
I can go myself.
477
00:33:31,970 --> 00:33:33,630
I'm grateful for your kindness,
478
00:33:34,210 --> 00:33:35,840
but the Shi Yan I am now
479
00:33:35,860 --> 00:33:37,630
isn't the Liao Tingyan you remember.
480
00:33:37,970 --> 00:33:39,480
Do you understand?
481
00:33:42,690 --> 00:33:43,720
I won't mistake you.
482
00:33:47,890 --> 00:33:48,670
No, you don't understand.
483
00:33:54,130 --> 00:33:55,150
Grandmaster, Ms. Yan,
484
00:33:55,210 --> 00:33:56,280
I've brought the cook.
485
00:33:57,970 --> 00:33:58,760
Greetings, Grandmaster.
486
00:33:59,130 --> 00:34:01,000
Grandmistress kept you here.
487
00:34:01,060 --> 00:34:01,950
You should thank her too.
488
00:34:05,860 --> 00:34:06,910
Thanks for your kindness, miss.
489
00:34:09,220 --> 00:34:10,120
Miss?
490
00:34:12,700 --> 00:34:14,320
The braised pig's trotters you like
491
00:34:14,530 --> 00:34:15,550
are made with a secret method.
492
00:34:16,530 --> 00:34:17,600
If you're interested,
493
00:34:18,050 --> 00:34:19,350
I can explain in detail
494
00:34:19,450 --> 00:34:21,070
how to prepare them.
495
00:34:26,490 --> 00:34:28,350
I'm very interested.
496
00:34:29,010 --> 00:34:30,600
I'd love to discuss it with you.
497
00:34:31,220 --> 00:34:32,800
Then I won't waste your time.
498
00:34:33,300 --> 00:34:33,840
Please.
499
00:34:44,970 --> 00:34:46,320
How did you know I was here?
500
00:34:47,490 --> 00:34:48,990
Finding you wasn't hard.
501
00:34:49,450 --> 00:34:50,070
Well?
502
00:34:50,340 --> 00:34:50,910
Pretty loyal of me, right?
503
00:34:51,340 --> 00:34:52,640
I came all this way to find you.
504
00:34:53,860 --> 00:34:55,240
That's way too risky.
505
00:34:55,890 --> 00:34:57,200
What if I hadn't eaten your food?
506
00:34:57,660 --> 00:34:58,430
Then you'd have come for nothing.
507
00:34:58,780 --> 00:35:00,120
We've known each other for years.
508
00:35:00,620 --> 00:35:02,120
Don't I already know what food you like?
509
00:35:02,660 --> 00:35:03,950
We've got that kind of understanding.
510
00:35:04,700 --> 00:35:05,550
So confident, huh?
511
00:35:08,050 --> 00:35:08,760
Go on, eat up.
512
00:35:09,340 --> 00:35:10,240
Then come with me.
513
00:35:11,180 --> 00:35:13,320
I'll leave only after Sima Jiao revives Hongluo.
514
00:35:13,890 --> 00:35:15,280
He can revive Hongluo?
515
00:35:16,860 --> 00:35:17,950
Why would he be so kind?
516
00:35:19,860 --> 00:35:22,950
I think... I used to be his cultivation partner.
517
00:35:30,050 --> 00:35:30,910
Either you were,
518
00:35:31,570 --> 00:35:32,510
or you weren't.
519
00:35:33,620 --> 00:35:34,720
What do you mean "think"?
520
00:35:35,050 --> 00:35:35,760
Well,
521
00:35:35,860 --> 00:35:37,550
you probably don't know
522
00:35:37,570 --> 00:35:38,600
how I got this scar.
523
00:35:38,780 --> 00:35:40,350
I once suffered a grave injury.
524
00:35:40,570 --> 00:35:42,550
After that, the scar stayed on my face,
525
00:35:42,890 --> 00:35:44,680
and all my memories were gone.
526
00:35:44,890 --> 00:35:46,550
According to Sima Jiao,
527
00:35:47,450 --> 00:35:49,800
before I lost my memory, I was his cultivation partner.
528
00:35:51,490 --> 00:35:54,680
Then he healed the scar?
529
00:35:55,300 --> 00:35:56,320
Did it heal completely?
530
00:36:24,450 --> 00:36:25,160
Yan,
531
00:36:26,570 --> 00:36:27,550
did you stay
532
00:36:28,780 --> 00:36:29,850
just for Hongluo,
533
00:36:30,690 --> 00:36:32,600
or are you drawn to how well Sima Jiao treats you?
534
00:36:36,050 --> 00:36:38,870
He treats me well because of who I used to be.
535
00:36:38,890 --> 00:36:40,030
I'm not that full of myself.
536
00:36:42,410 --> 00:36:44,280
I'm glad you get that.
537
00:36:46,180 --> 00:36:47,600
In a while, I'll find a way
538
00:36:48,740 --> 00:36:49,800
to take you and Hongluo away together.
539
00:37:00,180 --> 00:37:00,950
Who sent you?
540
00:37:01,620 --> 00:37:02,430
Do you know her?
541
00:37:03,140 --> 00:37:03,950
No...
542
00:37:06,090 --> 00:37:07,350
Feng Qi, don't...
543
00:37:08,260 --> 00:37:09,390
I don't just know her.
544
00:37:10,450 --> 00:37:12,870
We ate and slept side by side, sharing life and death.
545
00:37:13,050 --> 00:37:14,320
We're inseparable.
546
00:37:14,450 --> 00:37:15,320
What nonsense is this?
547
00:37:15,340 --> 00:37:16,240
Stop making trouble.
548
00:37:16,260 --> 00:37:17,160
You're asking for death.
549
00:37:18,660 --> 00:37:19,240
Wait!
550
00:37:19,260 --> 00:37:20,120
Allow me to introduce.
551
00:37:20,740 --> 00:37:22,240
- Yan... - This is Feng Qi, my friend.
552
00:37:22,620 --> 00:37:23,550
Didn't you tell me
553
00:37:24,050 --> 00:37:25,640
Hongluo was your only friend?
554
00:37:25,890 --> 00:37:26,910
Different kind of friend.
555
00:37:26,930 --> 00:37:28,200
Hongluo is my girlfriend.
556
00:37:28,490 --> 00:37:29,200
And Feng Qi is...
557
00:37:29,220 --> 00:37:29,870
Your boyfriend?
558
00:37:31,090 --> 00:37:32,600
You know what "boyfriend" means?
559
00:37:33,530 --> 00:37:34,600
You told me before.
560
00:37:34,970 --> 00:37:35,760
That's impossible.
561
00:37:36,740 --> 00:37:37,280
Is he
562
00:37:38,820 --> 00:37:39,680
your boyfriend or not?
563
00:37:40,260 --> 00:37:42,070
No, he's not my boyfriend.
564
00:37:45,450 --> 00:37:46,240
Get out now,
565
00:37:46,530 --> 00:37:47,510
and I'll spare your life.
566
00:37:48,450 --> 00:37:48,990
Feng Qi.
567
00:37:53,260 --> 00:37:54,800
Even if I die, I won't leave her.
568
00:37:57,780 --> 00:37:59,280
Hopeless fool.
569
00:37:59,300 --> 00:38:00,040
Courting death.
570
00:38:02,860 --> 00:38:03,320
I...
571
00:38:04,220 --> 00:38:04,950
Wait!
572
00:38:15,220 --> 00:38:15,870
Stop this!
573
00:38:16,090 --> 00:38:17,280
Why are you acting tough here?
574
00:38:17,300 --> 00:38:17,800
Leave now.
575
00:38:17,820 --> 00:38:18,950
I'll be fine!
576
00:38:21,010 --> 00:38:22,070
I didn't come here
577
00:38:22,780 --> 00:38:24,430
planning to leave alone.
578
00:38:25,820 --> 00:38:26,390
Why don't you
579
00:38:26,740 --> 00:38:27,950
kill me in front of her,
580
00:38:29,090 --> 00:38:31,240
and see if that wins you her heart?
581
00:38:34,490 --> 00:38:35,350
Don't you dare touch him.
582
00:38:38,370 --> 00:38:39,800
Or I'll truly see you as my enemy.
583
00:39:08,370 --> 00:39:09,030
Yan,
584
00:39:09,050 --> 00:39:10,640
don't fall for his tricks.
585
00:39:11,260 --> 00:39:13,390
People from the Celestial Palace are born liars.
586
00:39:13,740 --> 00:39:15,800
Better than putting on a tough act like you.
587
00:39:16,370 --> 00:39:18,030
What was that just now?
588
00:39:20,340 --> 00:39:21,680
Don't tell me you've fallen for...
589
00:39:27,260 --> 00:39:27,950
Now tell me,
590
00:39:28,620 --> 00:39:30,720
you still think about that girl
591
00:39:30,930 --> 00:39:32,240
who once saved your life, don't you?
592
00:39:34,300 --> 00:39:34,840
That's right.
593
00:39:36,660 --> 00:39:37,350
I've never forgotten her.
594
00:39:38,260 --> 00:39:38,870
Good.
595
00:39:40,140 --> 00:39:41,120
I thought you might feel something for me...
596
00:39:43,930 --> 00:39:45,950
Why pretend we had something
597
00:39:45,970 --> 00:39:47,470
in front of him?
598
00:39:47,490 --> 00:39:48,800
Weren't you afraid he'd kill you?
599
00:39:52,050 --> 00:39:52,600
I...
600
00:39:55,180 --> 00:39:56,070
I just...
601
00:39:56,450 --> 00:39:58,120
I just couldn't stand his smug face.
602
00:40:01,340 --> 00:40:03,350
Lucky for you Sima Jiao isn't the ruthless killer
603
00:40:03,370 --> 00:40:04,350
from the rumors.
604
00:40:04,890 --> 00:40:06,390
Otherwise you'd be long dead.
605
00:40:08,890 --> 00:40:10,160
So you already think he's not so bad?
606
00:40:14,890 --> 00:40:16,240
Did Sima Jiao put some spell
607
00:40:16,260 --> 00:40:17,030
on you?
608
00:40:18,660 --> 00:40:19,390
No.
609
00:40:21,530 --> 00:40:22,470
But honestly,
610
00:40:22,490 --> 00:40:24,950
he's nothing like the stories say.
611
00:40:26,090 --> 00:40:27,280
Not scary at all,
612
00:40:27,530 --> 00:40:28,800
in fact, kind of considerate.
613
00:40:29,340 --> 00:40:30,600
Almost like a little cat,
614
00:40:31,260 --> 00:40:32,280
proud on the surface,
615
00:40:32,700 --> 00:40:34,910
but quietly watching over my needs.
616
00:40:36,860 --> 00:40:38,990
Maybe deep down he's softer than he lets on.
617
00:40:48,930 --> 00:40:49,640
I plan
618
00:40:49,660 --> 00:40:52,240
to take him and Hongluo somewhere safe,
619
00:40:52,700 --> 00:40:54,200
and live the rest of our lives quietly.
620
00:40:54,370 --> 00:40:55,720
We won't bother you anymore.
621
00:40:55,970 --> 00:40:58,350
Things between us are awkward now.
622
00:40:58,890 --> 00:40:59,990
About the past,
623
00:41:00,010 --> 00:41:02,120
I probably forgot it.
624
00:41:02,530 --> 00:41:04,680
So maybe we should part ways,
625
00:41:05,340 --> 00:41:06,200
and each live our own lives.
626
00:41:11,050 --> 00:41:12,840
I'm grateful for your kindness,
627
00:41:13,410 --> 00:41:15,030
but the Shi Yan I am now
628
00:41:15,050 --> 00:41:16,910
isn't the Liao Tingyan you remember.
629
00:41:57,880 --> 00:41:59,680
♪Autumn winds sigh♪
630
00:41:59,760 --> 00:42:01,480
♪Moon and stars dapple the sky♪
631
00:42:01,680 --> 00:42:05,080
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
632
00:42:05,720 --> 00:42:07,440
♪Candlelight flickers low♪
633
00:42:07,680 --> 00:42:09,640
♪Shadows sway♪
634
00:42:09,920 --> 00:42:13,080
♪Shimmering in the night♪
635
00:42:13,680 --> 00:42:15,360
♪With a brush I draw♪
636
00:42:15,760 --> 00:42:17,560
♪The color of light♪
637
00:42:17,720 --> 00:42:21,240
♪To warm your frozen soul♪
638
00:42:21,720 --> 00:42:23,440
♪Memories anchor here♪
639
00:42:23,560 --> 00:42:25,560
♪Longing is engraved♪
640
00:42:25,920 --> 00:42:28,640
♪Yet cannot be touched♪
641
00:42:29,120 --> 00:42:31,280
♪Following♪
642
00:42:31,640 --> 00:42:33,680
♪The veins of gravel♪
643
00:42:34,040 --> 00:42:36,720
♪I turn into spirit fire♪
644
00:42:37,760 --> 00:42:39,200
♪Burning away♪
645
00:42:39,640 --> 00:42:45,000
♪All these karmic ties♪
646
00:42:45,720 --> 00:42:47,440
♪To save you♪
647
00:42:47,920 --> 00:42:49,480
♪To save me♪
648
00:42:49,960 --> 00:42:52,880
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
649
00:42:53,840 --> 00:42:55,600
♪The laws of heaven♪
650
00:42:56,080 --> 00:42:57,560
♪The vortex of reincarnation♪
651
00:42:57,880 --> 00:43:01,440
♪What of life and death?♪
652
00:43:02,040 --> 00:43:03,600
♪To save you♪
653
00:43:03,840 --> 00:43:05,640
♪To save me♪
654
00:43:05,800 --> 00:43:09,080
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
655
00:43:09,680 --> 00:43:11,560
♪Right and wrong♪
656
00:43:11,720 --> 00:43:13,480
♪Rumors and tales♪
657
00:43:13,800 --> 00:43:17,120
♪To seize fate♪
658
00:43:17,720 --> 00:43:20,320
♪With my own hands♪
659
00:43:21,880 --> 00:43:23,560
♪For you♪
660
00:43:23,920 --> 00:43:25,560
♪For me♪
661
00:43:26,080 --> 00:43:28,960
♪For the healing of wounds♪
662
00:43:29,640 --> 00:43:31,480
♪I'll stir the murky seas♪
663
00:43:31,760 --> 00:43:33,480
♪And strive against the heavens♪
664
00:43:34,080 --> 00:43:37,080
♪To protect the vastness♪
665
00:43:37,640 --> 00:43:39,040
♪For you♪
666
00:43:39,720 --> 00:43:41,240
♪For me♪
667
00:43:41,600 --> 00:43:44,640
♪For the light of dawn♪
668
00:43:45,440 --> 00:43:47,080
♪I'll face promises♪
669
00:43:47,520 --> 00:43:49,120
♪Like a moth to a flame♪
670
00:43:49,800 --> 00:43:52,720
♪And use my body to shine♪
671
00:43:56,960 --> 00:44:00,800
♪On even more♪
43679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.