All language subtitles for Two.Women.2025.[WEB-DL+WEBRip].[AMARELO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,846 --> 00:00:29,346 - Art Subs - 17 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:29,347 --> 00:00:32,847 Legenda - Durenkian - 3 00:00:44,947 --> 00:00:49,748 ADAPTADO DA PE�A DUAS MULHERES DOURADAS 4 00:01:39,067 --> 00:01:43,694 DUAS MULHERES DOURADAS 5 00:01:43,695 --> 00:01:48,421 DUAS MULHERES DOURADAS 6 00:02:15,698 --> 00:02:17,999 � um inc�modo deixar voc� sozinha com a beb�. 7 00:02:18,035 --> 00:02:19,303 N�o, tudo bem. 8 00:02:19,304 --> 00:02:21,454 Mas � um grande congresso, n�o posso perder. 9 00:02:21,455 --> 00:02:24,107 Aproveito ver 2 ou 3 grandes clientes no Norte. 10 00:02:24,142 --> 00:02:25,507 Volto em 2 semanas, m�ximo. 11 00:02:27,530 --> 00:02:30,479 - Nunca ouviu a gralha? - N�o. 12 00:02:31,475 --> 00:02:32,716 Certeza? 13 00:02:32,751 --> 00:02:34,153 Sim. 14 00:02:35,155 --> 00:02:37,812 Sabe o que significa o fato de s� eu ouvir? 15 00:02:37,848 --> 00:02:39,189 N�o, o que significa? 16 00:02:39,606 --> 00:02:42,854 Significa que s� acontece para que eu ou�a. 17 00:02:48,064 --> 00:02:49,331 Como uma gralha. 18 00:02:49,366 --> 00:02:51,363 Farei vir um exterminador. 19 00:02:51,398 --> 00:02:53,201 � a vizinha gozando. 20 00:02:53,236 --> 00:02:54,469 Nesse caso, que se dane. 21 00:02:54,505 --> 00:02:56,540 Eu acho que eles s�o exibicionistas. 22 00:02:56,575 --> 00:02:58,137 �. 23 00:02:58,173 --> 00:03:01,378 Consigo imaginar bem a conversa entre eles, 24 00:03:01,379 --> 00:03:04,678 tipo: "Adora quando todos ouvem voc� gozar, n�, sua putinha?" 25 00:03:04,679 --> 00:03:07,845 Da� ela goza. 26 00:03:07,846 --> 00:03:09,689 Vi, podia parar com isso, por favor? 27 00:03:09,690 --> 00:03:11,732 Sabe, os casais em dado momento 28 00:03:11,733 --> 00:03:13,183 t�m dificuldade de se excitar. 29 00:03:13,184 --> 00:03:15,684 Fazem coisas bizarras e ap�s gozar, se acham nulos, 30 00:03:15,685 --> 00:03:16,685 mas fazem de novo. 31 00:03:16,686 --> 00:03:17,986 Ora, n�o � o fim do mundo. 32 00:03:17,987 --> 00:03:20,630 - Antes fazia voc� rir. - Antes do qu�? 33 00:03:20,631 --> 00:03:21,831 Antes... 34 00:03:21,832 --> 00:03:24,675 Voc� explicou que amamentar mata a libido. 35 00:03:24,676 --> 00:03:27,467 � por causa disso que os vizinhos se servem de mim 36 00:03:27,468 --> 00:03:28,898 nas transas de casais? 37 00:03:28,933 --> 00:03:30,869 Acho que voc� anda cansada. 38 00:03:30,870 --> 00:03:32,970 Dev�amos inscrever a menina na creche, n�o? 39 00:03:33,945 --> 00:03:36,010 N�o, isso n�o tem rela��o. 40 00:03:36,046 --> 00:03:38,646 Bom... Ligo pra voc�? 41 00:03:45,154 --> 00:03:47,853 Beijo. Tchau. 42 00:04:10,211 --> 00:04:11,712 � cada uma! 43 00:04:29,513 --> 00:04:31,163 Minha beb� n�o faz barulho demais? 44 00:04:31,164 --> 00:04:32,370 N�o. 45 00:04:33,368 --> 00:04:34,834 N�o a ouve? 46 00:04:34,869 --> 00:04:38,770 Ouvimos sim, mas � normal, � uma beb�. 47 00:04:38,805 --> 00:04:41,272 Meu filho tem 10 anos, j� passamos por isso. 48 00:04:41,308 --> 00:04:44,712 Ent�o � isso, se ouve as coisas entre apartamentos? 49 00:04:46,016 --> 00:04:47,576 Por vezes. 50 00:04:50,057 --> 00:04:52,049 Nossos quartos tamb�m s�o colados. 51 00:04:53,151 --> 00:04:56,394 Sim, verdade, nossos quartos s�o colados. 52 00:04:57,957 --> 00:05:00,332 Por vezes acontece de ouvir coisas. 53 00:05:01,466 --> 00:05:03,897 Um pouco como se algu�m quisesse que eu fosse... 54 00:05:03,932 --> 00:05:08,165 uma testemunha auditiva daquelas coisas que ou�o. 55 00:05:09,339 --> 00:05:12,039 Compreende o que quero dizer com "testemunha auditiva"? 56 00:05:12,040 --> 00:05:15,080 Sim, percebo bem o que � uma testemunha auditiva. 57 00:05:15,115 --> 00:05:16,782 Mas n�o sei onde isso se aplica 58 00:05:16,817 --> 00:05:18,240 em nossa conversa. 59 00:05:20,064 --> 00:05:23,685 Por vezes h� quem goste de ter testemunhas de sua vida. 60 00:05:24,718 --> 00:05:28,182 Tudo bem com voc�? Voc� est� bem? 61 00:05:28,218 --> 00:05:30,656 Parece estar usando uma linguagem codificada. 62 00:05:30,692 --> 00:05:32,889 - N�o. - Voc� precisa de ajuda? 63 00:05:32,924 --> 00:05:34,290 Quer que eu chame o SAMU? 64 00:05:34,325 --> 00:05:37,327 N�o, estou falando de algo bem concreto. 65 00:05:37,362 --> 00:05:38,662 Um som. 66 00:05:43,734 --> 00:05:45,300 Como uma gralha. 67 00:05:49,248 --> 00:05:51,377 Certeza que vem de fora. 68 00:05:51,412 --> 00:05:52,577 N�o, vem da parede. 69 00:05:53,356 --> 00:05:54,637 Mas voc� olhou l� fora? 70 00:05:54,638 --> 00:05:56,386 N�o tenho uma gralha no meu quarto. 71 00:05:56,387 --> 00:05:59,551 Mas n�o � de uma gralha, � como se fosse uma. 72 00:05:59,586 --> 00:06:02,293 Como se voc� fizesse de prop�sito para parecer isso. 73 00:06:02,294 --> 00:06:04,085 Mas por que eu faria isso? 74 00:06:04,120 --> 00:06:06,224 Porque voc� goza. 75 00:06:07,466 --> 00:06:09,698 Porque voc� � uma exibicionista auditiva. 76 00:06:10,728 --> 00:06:13,002 - Meu Deus. - �. 77 00:06:13,038 --> 00:06:14,799 T�, entendi. 78 00:06:14,834 --> 00:06:17,704 - Bom. - � muito interessante. 79 00:06:17,739 --> 00:06:22,513 Mas, n�o, n�o. Eu... eu n�o gozo. 80 00:06:23,782 --> 00:06:27,582 Nem durmo com meu companheiro faz... faz... 81 00:06:27,617 --> 00:06:30,554 sei l�, faz meses, faz... faz... 82 00:06:31,789 --> 00:06:35,388 Deus meu, faz anos, acho, que n�s n�o... 83 00:06:35,423 --> 00:06:38,091 que n�o fazemos... 84 00:06:38,126 --> 00:06:39,156 isso. 85 00:06:40,634 --> 00:06:41,634 �. 86 00:06:47,635 --> 00:06:49,937 Deve ter sido eu quem... 87 00:06:49,973 --> 00:06:53,907 - N�o, � uma gralha. - �, ou um outro p�ssaro. 88 00:06:53,942 --> 00:06:57,372 Porque � certeza que quando penso nisso, 89 00:06:58,385 --> 00:07:00,643 n�o conhe�o muito sobre p�ssaros. 90 00:07:00,678 --> 00:07:02,547 � normal. 91 00:07:21,608 --> 00:07:23,772 O futebol � o esporte mais popular do mundo 92 00:07:23,807 --> 00:07:26,139 porque para jogar voc� s� precisa de uma bola. 93 00:07:26,174 --> 00:07:28,908 � por isso que acho que dev�amos jogar at� no inverno. 94 00:07:28,909 --> 00:07:30,774 Porque s� precisa degelar o campo. 95 00:07:30,775 --> 00:07:32,308 Obrigado por ouvir. 96 00:07:32,343 --> 00:07:34,816 Quem � a menina sentada em uma cadeira? 97 00:07:38,553 --> 00:07:41,854 - Sou eu? - Talvez. 98 00:07:41,890 --> 00:07:43,454 Ela leva uma bolada na cabe�a? 99 00:07:43,490 --> 00:07:45,622 Talvez. 100 00:07:45,657 --> 00:07:47,163 Mas por qu�? 101 00:07:47,198 --> 00:07:48,929 Porque � divertido. 102 00:07:51,199 --> 00:07:52,802 David? 103 00:07:52,837 --> 00:07:55,201 Voc� ouve barulho �s vezes no nosso quarto? 104 00:08:02,249 --> 00:08:04,846 Que � isso! O que est� fazendo? 105 00:08:06,576 --> 00:08:09,176 �s vezes tenho a impress�o que n�o entendo mais nada. 106 00:08:13,124 --> 00:08:15,120 � gozado. 107 00:08:16,563 --> 00:08:19,522 Acho que vou parar com meus antidepressivos. 108 00:08:20,858 --> 00:08:22,798 Por que faria isso? 109 00:08:23,763 --> 00:08:25,460 Para ficar mais ligada. 110 00:08:26,468 --> 00:08:27,832 Para beber. 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 Voc� j� consome bebidas. 112 00:08:29,041 --> 00:08:31,675 - N�o muito. - �, mas consome. 113 00:08:32,709 --> 00:08:34,876 Terei mais libido, tamb�m. 114 00:08:36,945 --> 00:08:39,581 N�o fica tentado por eu ter mais libido? 115 00:08:40,928 --> 00:08:44,281 - Como quiser. - Concerne voc� tamb�m. 116 00:08:44,316 --> 00:08:47,856 Eu acho que sua sa�de mental � mais importante que a libido. 117 00:08:48,896 --> 00:08:49,921 N�o sei. 118 00:08:49,956 --> 00:08:51,763 Quando voc� est� mentalmente saud�vel 119 00:08:51,798 --> 00:08:55,166 acho isso sexualmente mais motivador que quando n�o. 120 00:08:55,201 --> 00:08:56,631 Mas n�o transamos. 121 00:08:56,666 --> 00:08:58,197 � uma forma de ver. 122 00:08:58,198 --> 00:09:01,399 N�o � uma forma de ver, � um n�mero. N�o trazamos, � zero. 123 00:09:13,652 --> 00:09:15,749 Como far� para voltar a trabalhar 124 00:09:15,784 --> 00:09:17,619 se n�o tomar antidepressivos? 125 00:09:17,620 --> 00:09:20,470 D� vontade de trabalhar se � preciso tomar antidepressivos 126 00:09:20,471 --> 00:09:21,924 para ser capaz? N�o sei, n�o. 127 00:09:21,960 --> 00:09:24,091 Mas voc� fica mais alegre quando toma. 128 00:09:24,092 --> 00:09:26,297 Mais funcional, talvez, alegre, n�o sei n�o. 129 00:09:26,298 --> 00:09:27,598 Mais equilibrada, ao menos. 130 00:09:27,600 --> 00:09:30,732 Isso me deixa particularmente alegre ficar equilibrada? 131 00:09:30,767 --> 00:09:33,405 N�o sei o que dizer, agora. N�o tenho... 132 00:09:33,440 --> 00:09:36,804 - Sabe quando eu bebia? - Sei. 133 00:09:36,839 --> 00:09:38,304 Muitas vezes, eu bebia muito. 134 00:09:38,339 --> 00:09:39,667 �. 135 00:09:39,703 --> 00:09:42,138 Ouvia Laurence Jalbert at� �s 4h da manh�, 136 00:09:42,173 --> 00:09:44,514 ficava super boa no bilhar. 137 00:09:44,527 --> 00:09:46,877 �, como na vez em que tentou se jogar num carro. 138 00:09:46,878 --> 00:09:48,248 Sim, exatamente. 139 00:09:48,249 --> 00:09:50,749 Eu sei que l� fora pode ter uma apar�ncia pat�tica, 140 00:09:50,750 --> 00:09:52,885 mas por dentro era de fato divertido. 141 00:09:52,920 --> 00:09:54,319 Mas voc� era suicida. 142 00:09:54,354 --> 00:09:57,388 N�o, suicida, n�o. Francamente, n�o. 143 00:09:57,389 --> 00:09:59,089 Eu s� n�o tinha mais medo da morte. 144 00:09:59,090 --> 00:10:00,797 Era extremamente libertador. 145 00:10:00,832 --> 00:10:03,063 S� quero te lembrar de seu filho de 10 anos. 146 00:10:04,171 --> 00:10:05,668 N�o vou me suicidar. 147 00:10:25,657 --> 00:10:27,953 Ou�a, �li, voc� � de verdade uma menina �tima. 148 00:10:27,988 --> 00:10:29,419 Essa n�o � a quest�o, mas... 149 00:10:30,688 --> 00:10:32,993 O que houve na �ltima vez, n�o foi nada. 150 00:10:33,028 --> 00:10:36,167 Pois eu tenho uma... tenho uma fam�lia, eu... 151 00:10:36,203 --> 00:10:39,963 Amo minha esposa, minha filha. 152 00:10:39,999 --> 00:10:43,233 Ent�o... Enfim, olha, foi... 153 00:10:43,268 --> 00:10:45,100 foi, de verdade, �timo, mas... 154 00:10:45,136 --> 00:10:47,846 mas n�o sou do tipo a... 155 00:10:47,881 --> 00:10:49,848 a... 156 00:10:52,812 --> 00:10:55,485 Correndo 157 00:10:55,520 --> 00:10:58,214 Empurrada por todos ventos 158 00:10:58,250 --> 00:11:01,690 Estou sempre Ao Norte de voc� 159 00:11:04,296 --> 00:11:06,531 Voc� n�o v� 160 00:11:06,566 --> 00:11:09,494 Que n�o entro mais Em seu ritmo 161 00:11:52,409 --> 00:11:54,375 Conseguiu? N�o. 162 00:11:54,411 --> 00:11:55,637 N�o vejo nada. 163 00:12:09,020 --> 00:12:11,422 - Oi! - Oi! 164 00:12:13,926 --> 00:12:15,492 � o exterminador. 165 00:12:16,503 --> 00:12:18,066 �, �. Estou vendo. 166 00:12:20,599 --> 00:12:23,899 Al�m do barulho percebeu mais alguma coisa? 167 00:12:23,935 --> 00:12:25,842 Tipo? 168 00:12:25,877 --> 00:12:29,213 Buracos, pegadas, migalhas, titicas... 169 00:12:29,249 --> 00:12:30,579 Titicas? N�o. 170 00:12:30,615 --> 00:12:32,216 N�o, n�o tem... N�o. 171 00:12:32,252 --> 00:12:33,709 N�o, titicas n�o. 172 00:12:33,744 --> 00:12:36,951 Poderia vir ver no nosso, se quiser. 173 00:12:36,986 --> 00:12:39,054 Nossos quartos s�o colados, pode ser... 174 00:12:40,050 --> 00:12:41,984 Ela � minha vizinha. 175 00:12:42,019 --> 00:12:44,224 �, percebi. 176 00:12:46,213 --> 00:12:48,699 OS ANJOS EXTERMINADORES 177 00:13:02,008 --> 00:13:04,180 Como era mesmo o som? 178 00:13:09,217 --> 00:13:12,855 Interessante, porque a gralha 179 00:13:12,890 --> 00:13:16,155 fica mais entre isso e um choro de beb�. 180 00:13:16,190 --> 00:13:19,023 - Interessante. - �, � mais... 181 00:13:23,537 --> 00:13:26,360 � assim. Eu gosto de p�ssaros. 182 00:13:26,933 --> 00:13:29,599 - Sei. - Meu filho tem um hamster. 183 00:13:30,842 --> 00:13:34,470 Voc� acha que um hamster faria um som assim? 184 00:13:34,506 --> 00:13:38,113 N�o. � s� que est�vamos falando de animais. 185 00:13:39,911 --> 00:13:41,743 �. 186 00:13:44,285 --> 00:13:47,885 Bom! Bem bonito esse pequeno hamster. 187 00:13:47,921 --> 00:13:49,121 � do meu filho. 188 00:13:50,025 --> 00:13:52,025 - Como ele se chama? - Meu filho? 189 00:13:52,060 --> 00:13:54,531 - N�o, o hamster. - Florence. 190 00:13:54,566 --> 00:13:56,997 N�o, n�o voc�. O hamster. 191 00:13:57,033 --> 00:13:58,761 O hamster tamb�m se chama Florence. 192 00:13:58,796 --> 00:14:02,335 Voc� deixou seu filho chamar o hamster de Florence? 193 00:14:03,335 --> 00:14:05,140 Meu marido diz que � uma homenagem. 194 00:14:06,746 --> 00:14:11,244 - �, �. Florence � muito lindo. - Obrigada. 195 00:14:11,279 --> 00:14:13,885 Para um hamster � perfeito, Florence. 196 00:14:16,550 --> 00:14:19,021 Que tal voc� gravar na pr�xima vez? 197 00:14:19,469 --> 00:14:20,669 O hamster? 198 00:14:21,393 --> 00:14:22,861 A gralha. 199 00:14:24,657 --> 00:14:25,921 �. 200 00:14:26,814 --> 00:14:28,014 �timo. 201 00:14:38,141 --> 00:14:40,373 � inven��o minha, � isso? 202 00:14:42,406 --> 00:14:44,476 Estou ficando louca. 203 00:14:49,719 --> 00:14:50,919 Bom dia! 204 00:14:56,928 --> 00:14:59,054 Talvez seja ela a sua gralha. 205 00:15:33,027 --> 00:15:34,257 O que est� fazendo? 206 00:15:34,293 --> 00:15:36,896 - Nada. - Voc� vai sufoc�-lo. 207 00:15:36,931 --> 00:15:39,830 - N�o, eu o acariciava. - Claro. Voc� odeia o hamster. 208 00:15:39,831 --> 00:15:41,039 O qu�? 209 00:15:41,040 --> 00:15:43,034 N�o odeio o hamster do meu filho. 210 00:15:43,069 --> 00:15:45,042 �. Cuidado. 211 00:15:53,083 --> 00:15:54,877 Acho que devemos nos livrar dele. 212 00:15:54,912 --> 00:15:57,381 N�o, n�o acho que seja uma coisa boa para o Max. 213 00:15:57,382 --> 00:15:58,854 Podemos por no quarto dele. 214 00:15:58,855 --> 00:16:00,705 - Ap�s o que houve? - N�o � certeza 215 00:16:00,706 --> 00:16:02,056 que ela comeu as beb�s dela. 216 00:16:02,057 --> 00:16:03,520 � certeza, sim, viu? 217 00:16:03,556 --> 00:16:05,059 � noite havia beb�s na gaiola. 218 00:16:05,094 --> 00:16:06,492 No dia seguinte, sumiram. 219 00:16:06,527 --> 00:16:08,362 Uma raz�o a mais para se livrar dela. 220 00:16:08,398 --> 00:16:10,429 N�o acha que j� chega de mortes? 221 00:16:10,465 --> 00:16:13,002 Ela est� certa. Ela vive a pr�pria reden��o. 222 00:16:13,038 --> 00:16:15,498 - A gaiola � a pris�o? - Exatamente. 223 00:16:15,533 --> 00:16:18,539 E por que estava na pris�o antes de comer as beb�s dela? 224 00:16:18,925 --> 00:16:20,125 O qu�? 225 00:16:20,126 --> 00:16:22,176 Antes era uma gaiola e agora � uma pris�o? 226 00:16:22,177 --> 00:16:23,776 Ela n�o incomoda, Florence. 227 00:16:23,777 --> 00:16:26,143 Desculpe, Florence eu ou o hamster? 228 00:16:26,179 --> 00:16:27,675 Pois n�o fica claro. 229 00:16:27,710 --> 00:16:29,813 Ah, t�. � essa a conversa? 230 00:16:29,849 --> 00:16:32,152 � doidera sua nosso filho cham�-lo de Florence. 231 00:16:32,188 --> 00:16:34,888 Voc� tomando antidepressivos, n�o conversava assim. 232 00:16:34,923 --> 00:16:36,523 Mas � meu nome! 233 00:16:36,524 --> 00:16:38,124 � mas voc� achava isso divertido. 234 00:16:38,125 --> 00:16:39,890 Voc� riu, tipo, "ha, ha, ha"! 235 00:16:40,878 --> 00:16:42,099 Para com isso. 236 00:18:09,187 --> 00:18:11,518 Acho que minha libido est� voltando. 237 00:18:13,885 --> 00:18:16,127 N�o sei o que fazer com essa informa��o. 238 00:18:17,663 --> 00:18:19,361 N�o est� afim de mim? 239 00:18:20,329 --> 00:18:21,556 N�o agora, vai. 240 00:18:21,592 --> 00:18:23,568 N�o, n�o, mas em geral? 241 00:18:23,603 --> 00:18:24,998 Geral do qu�? 242 00:18:25,034 --> 00:18:26,302 Em geral, na vida, 243 00:18:26,337 --> 00:18:28,263 acontece de voc� estar afim de mim? 244 00:18:28,299 --> 00:18:30,273 Claro. 245 00:18:31,302 --> 00:18:32,638 Bom, ent�o... 246 00:18:33,679 --> 00:18:35,245 N�o � complicado. 247 00:18:39,684 --> 00:18:42,186 �. Sabe... 248 00:18:42,221 --> 00:18:44,452 De fato, eu comecei a tomar antidepressivos. 249 00:18:45,757 --> 00:18:48,550 - O qu�? - �. 250 00:18:48,586 --> 00:18:51,558 �, eu n�o me sentia muito bem e pensei: "Por que n�o?" 251 00:18:52,827 --> 00:18:55,794 Mas � isso, agora minha libido sumiu. 252 00:18:55,829 --> 00:18:57,959 Sua libido voltou, a minha foi embora. 253 00:18:57,995 --> 00:19:00,501 Nossas libidos cruzaram uma com a outra, enfim. 254 00:19:01,536 --> 00:19:03,205 Mas quando esteve no seu m�dico? 255 00:19:03,241 --> 00:19:05,504 N�o estive, mas tenho consulta marcada, 256 00:19:05,539 --> 00:19:08,409 e tomo seus comprimidos enquanto espero. 257 00:19:08,445 --> 00:19:10,372 N�o pode tomar assim de qualquer jeito, 258 00:19:10,408 --> 00:19:11,644 n�o � recrea��o. 259 00:19:11,679 --> 00:19:14,644 - Eu precisava. - Voc� nunca se deprimiu. 260 00:19:14,679 --> 00:19:16,881 - N�o sente emo��o? - N�o, nada. 261 00:19:16,916 --> 00:19:20,215 Quando voc� parou de tomar, vivo na inseguran�a. 262 00:19:21,653 --> 00:19:23,653 Ent�o, voc� toma antidepressivo 263 00:19:23,688 --> 00:19:25,226 porque eu n�o tomo. 264 00:19:25,262 --> 00:19:26,792 Acho que nossa rela��o melhora 265 00:19:26,827 --> 00:19:29,662 quando ao menos um de n�s toma antidepressivos. 266 00:19:31,598 --> 00:19:33,770 N�o sente efeitos secund�rios? 267 00:19:33,805 --> 00:19:36,971 N�o. N�o muito. 268 00:19:37,006 --> 00:19:39,975 Porque normalmente isso te derruba. 269 00:19:40,010 --> 00:19:41,674 Eu dormia o tempo todo. 270 00:19:41,709 --> 00:19:44,680 �, com certeza ando mais cansado que o normal, agora. Mas... 271 00:19:45,845 --> 00:19:47,784 Quando foi a �ltima vez que tomou? 272 00:19:48,628 --> 00:19:51,321 N�o sei. Ontem, eu acho. 273 00:19:55,691 --> 00:19:57,952 � estranho, ainda est�o ali, no mesmo lugar. 274 00:19:57,987 --> 00:20:00,055 �, eu n�o sabia como contar a voc�. 275 00:20:01,625 --> 00:20:03,366 Eu acho que voc� est� mentindo. 276 00:20:04,366 --> 00:20:06,816 Francamente, por que eu mentiria a respeito disso? 277 00:20:42,136 --> 00:20:43,670 Nossa! 278 00:20:45,011 --> 00:20:47,303 O �ngulo do seu p�nis � perfeito. 279 00:20:47,338 --> 00:20:48,609 Ah, �? 280 00:20:48,645 --> 00:20:51,015 N�o devo ser a primeira a dizer isso. 281 00:20:51,050 --> 00:20:52,813 �, e voc� quando goza �... 282 00:20:54,183 --> 00:20:55,383 ...� muito louco. 283 00:20:58,187 --> 00:20:59,787 Como � com sua mulher? 284 00:20:59,822 --> 00:21:01,051 Ah, n�o. 285 00:21:01,086 --> 00:21:03,336 Podemos n�o falar da minha mulher, por favor. 286 00:21:09,333 --> 00:21:11,797 Eu acho que ela tem depress�o. 287 00:21:12,828 --> 00:21:15,271 Mesmo? Do que est� falando? 288 00:21:15,306 --> 00:21:17,941 Voc� v� a p�gina dela no Facebook de vez em quando? 289 00:21:17,977 --> 00:21:19,471 Voc�s s�o amigas no Face? 290 00:21:19,507 --> 00:21:21,274 As postagens dela s�o p�blicas. 291 00:21:21,310 --> 00:21:23,012 Voc� n�o � obrigada a olhar. 292 00:21:23,047 --> 00:21:24,477 N�o, mas sou curiosa. 293 00:21:24,512 --> 00:21:26,447 Tipo... como � sexualmente? 294 00:21:26,482 --> 00:21:28,884 Vai, vista-se. Vamos comer. 295 00:21:28,920 --> 00:21:30,582 Ao mesmo tempo... 296 00:21:30,618 --> 00:21:32,752 � verdade que ela foi agredida. 297 00:21:34,527 --> 00:21:35,860 N�o. 298 00:21:35,895 --> 00:21:38,219 - Sim. - N�o. 299 00:21:39,332 --> 00:21:41,094 Bem, li isso na p�gina do Facebook. 300 00:21:41,130 --> 00:21:42,698 Hashtag "EuTamb�m". 301 00:21:42,733 --> 00:21:44,060 O qu�? 302 00:21:45,068 --> 00:21:46,832 Voc� n�o sabia? 303 00:21:48,233 --> 00:21:50,200 �... garoto! 304 00:21:50,364 --> 00:21:52,842 ASSEMBLEIA DO CONDOM�NIO ORDEM DO DIA 305 00:22:06,085 --> 00:22:08,164 - Bom dia. - Bom dia. 306 00:22:36,779 --> 00:22:38,746 Muito bem, todo mundo veio? 307 00:22:38,781 --> 00:22:40,853 �, precisamos come�ar. 308 00:22:42,462 --> 00:22:45,121 Como podem ver, quanto mais descemos na estufa, 309 00:22:45,156 --> 00:22:48,364 mais o calor da Terra aumenta, certo? 310 00:22:48,399 --> 00:22:50,967 Agora temos 0�C na estufa. 311 00:22:51,002 --> 00:22:52,431 N�o � quente que chega. 312 00:22:52,467 --> 00:22:55,439 Ent�o, precisamos afundar mais para ter mais calor. 313 00:22:55,475 --> 00:22:57,575 Alguns metros e ficar� bom no inverno. 314 00:22:57,610 --> 00:23:01,846 Penso que ningu�m ser� contra afundar um pouco mais. 315 00:23:01,881 --> 00:23:03,238 Eu sou contra. 316 00:23:06,228 --> 00:23:08,578 Espere. Voc�, S�bastien, n�o quer que afundemos? 317 00:23:08,579 --> 00:23:10,410 Exatamente. 318 00:23:10,446 --> 00:23:11,992 S� que � a �nica solu��o. 319 00:23:11,993 --> 00:23:15,020 Poderia ser tamb�m tirar fora. 320 00:23:15,251 --> 00:23:18,613 O qu�? Por que tirar�amos a estufa? 321 00:23:18,614 --> 00:23:21,314 Ali�s, � de verdade uma estufa ou um abrigo tempor�rio? 322 00:23:21,315 --> 00:23:22,865 N�o � l� muito claro, me parece. 323 00:23:22,866 --> 00:23:24,561 � verdade, n�o � l� muito lindo. 324 00:23:24,596 --> 00:23:28,196 Pod�amos tir�-la e fazer um estacionamento de visitantes. 325 00:23:28,232 --> 00:23:31,032 Supostamente somos um condom�nio ecol�gico. 326 00:23:31,068 --> 00:23:33,310 � de espa�os verdes que precisamos. 327 00:23:33,346 --> 00:23:35,136 Se tivesse menos gente com carros, 328 00:23:35,172 --> 00:23:37,109 haveria mais espa�o para visitantes. 329 00:23:37,144 --> 00:23:39,945 Fazer entregas como voc�, pouco ajuda nisso. 330 00:23:39,980 --> 00:23:43,280 N�o s�o s� entregas que eu fa�o. 331 00:23:44,785 --> 00:23:46,918 Vamos voltar � estufa, David. 332 00:23:46,954 --> 00:23:50,326 Portanto, como est� ficando mais frio, 333 00:23:50,362 --> 00:23:52,524 sugiro que usemos uma escavadora. 334 00:23:52,559 --> 00:23:54,261 Poder�amos por no or�amento. 335 00:23:54,262 --> 00:23:56,791 Mas o motor � a gasolina? 336 00:23:56,827 --> 00:23:58,964 �. 337 00:24:01,072 --> 00:24:02,596 � porque, David, 338 00:24:02,631 --> 00:24:07,610 dissemos que seria feito com base em carbono zero. 339 00:24:08,940 --> 00:24:11,647 - �. - Vamos votar, ent�o? 340 00:24:11,682 --> 00:24:14,852 Os que s�o contra o uso de uma escavadora 341 00:24:14,887 --> 00:24:16,146 levantem a m�o. 342 00:24:21,016 --> 00:24:23,989 Recusado quase � unanimidade. 343 00:24:25,029 --> 00:24:26,354 Lamento, David. 344 00:24:26,389 --> 00:24:28,766 Mas precisaremos de volunt�rios usando p�s. 345 00:24:28,801 --> 00:24:30,391 Eu. 346 00:24:31,830 --> 00:24:34,294 - A beb� est� dormindo? - Est�. 347 00:24:34,329 --> 00:24:36,732 Vi o que voc� postou no Facebook. 348 00:24:36,767 --> 00:24:38,407 Quem � esse desgra�ado? 349 00:24:38,442 --> 00:24:40,834 - Como? - Seu hashtag "EuTamb�m". 350 00:24:40,870 --> 00:24:43,745 - Mas qual "EuTamb�m"? - Aquele postado h� 5 anos. 351 00:24:44,847 --> 00:24:47,311 - Eu fiz isso? - Sim, fez sim. 352 00:24:47,346 --> 00:24:48,852 Ah. 353 00:24:48,888 --> 00:24:50,716 "Ah", o qu�? 354 00:24:50,751 --> 00:24:52,147 N�o lembro mais. 355 00:24:52,148 --> 00:24:53,784 Como assim, n�o lembra? 356 00:24:53,785 --> 00:24:57,135 N�o lembro, Beno�t, faz 5 anos. Voc� lembra do que postou h� 5 anos? 357 00:24:57,136 --> 00:24:59,536 Faz horas que repasso todos os sinais que n�o vi. 358 00:24:59,691 --> 00:25:01,527 Que sinais? 359 00:25:01,562 --> 00:25:04,694 Quem � ele? Eu o conhe�o? 360 00:25:04,729 --> 00:25:06,196 Espere, voc� est�... 361 00:25:06,231 --> 00:25:08,702 Est� querendo me dizer que no hashtag "EuTamb�m", 362 00:25:08,737 --> 00:25:10,766 n�o podia ser usado apenas como apoio 363 00:25:10,801 --> 00:25:12,510 ao movimento Eu Tamb�m? 364 00:25:13,505 --> 00:25:15,077 Como apoio? 365 00:25:15,112 --> 00:25:16,405 Isso, tipo... 366 00:25:16,440 --> 00:25:18,740 eu apoio as mulheres agredidas sexualmente, 367 00:25:18,776 --> 00:25:21,012 - hashtag "EuTamb�m". - N�o. 368 00:25:21,048 --> 00:25:24,848 Sim, tipo, "Vai, mulheres, coragem! 369 00:25:24,884 --> 00:25:27,283 Estamos com voc�s!" 370 00:25:29,259 --> 00:25:30,955 Voc� n�o foi agredida? 371 00:25:30,956 --> 00:25:32,706 Todo mundo acha que eu fui agredida? 372 00:25:32,726 --> 00:25:34,926 Fez um hashtag "EuTamb�m" e n�o foi agredida. 373 00:25:34,927 --> 00:25:36,596 Eu me sentia mal n�o fazendo nada. 374 00:26:02,724 --> 00:26:05,053 Minha irm� mandou um emogi que chora. 375 00:26:05,088 --> 00:26:07,431 Meu ex mandou um emogi que chora. 376 00:26:07,466 --> 00:26:09,891 Voc� recebeu dezenas de emogis chorando. 377 00:26:09,926 --> 00:26:11,328 Ningu�m me contou. 378 00:26:11,363 --> 00:26:15,001 Era s� checar meu Facebook como todo mundo. 379 00:26:16,132 --> 00:26:19,873 - Precisa tirar isso de l�. - N�o, isso n�o mudar� nada. 380 00:26:19,908 --> 00:26:22,842 T�, t�. Ent�o fa�a um post dizendo que n�o foi agredida. 381 00:26:22,877 --> 00:26:26,612 Espere! Preciso pensar nisso. 382 00:26:26,647 --> 00:26:28,343 Trata-se de agress�o sexual. 383 00:26:28,378 --> 00:26:31,648 N�o, n�o � s� agress�o sexual, tem a intimida��o, tamb�m. 384 00:26:31,649 --> 00:26:32,819 Violette, porra! 385 00:26:32,820 --> 00:26:34,370 N�o vai me convencer que ao usar 386 00:26:34,371 --> 00:26:36,621 o hashtag "EuTamb�m" foi agredida sexualmente. 387 00:26:36,622 --> 00:26:38,872 - Essa � a ideia. - N�o, desculpe, mas conhe�o 388 00:26:38,873 --> 00:26:40,925 mulheres que t�m "EuTamb�m" bem longos. 389 00:26:40,961 --> 00:26:42,833 E n�o foram agredidas sexualmente. 390 00:26:42,868 --> 00:26:46,634 T�m comprimentos n�o solicitados, etc., etc. 391 00:26:46,669 --> 00:26:48,098 Voc� percebe que larguei 392 00:26:48,134 --> 00:26:51,433 tudo o que eu fazia no Norte para isso. 393 00:26:52,635 --> 00:26:55,877 Pois eu tive comprimentos n�o solicitados, t�? 394 00:26:56,845 --> 00:26:58,846 Quando eu tinha 18 anos, um dos meus... 395 00:26:58,881 --> 00:27:00,842 Um dos meus chefes que avan�ou em mim. 396 00:27:00,878 --> 00:27:02,449 O que voc� fez? 397 00:27:02,484 --> 00:27:04,616 Transei com ele. 398 00:27:04,652 --> 00:27:06,483 - Ele for�ou voc�? - N�o. 399 00:27:06,518 --> 00:27:09,092 Mas ele tinha poder sobre mim. Era meu chefe. 400 00:27:09,128 --> 00:27:11,961 - Chefe do qu�? - Meu gerente no McDonald. 401 00:27:13,199 --> 00:27:15,441 - Isso que � chefe. - Vai fazer isso, �? 402 00:27:15,442 --> 00:27:17,542 Quer que eu fa�a todo meu hist�rico pessoal 403 00:27:17,543 --> 00:27:20,534 para ver se tenho direito ao "EuTamb�m" no Facebook? 404 00:27:20,569 --> 00:27:22,672 Se p�s no Facebook foi para que o vissem. 405 00:27:22,673 --> 00:27:24,573 Portanto, v�o falar, � normal, � assim. 406 00:27:26,840 --> 00:27:28,710 Bem, depois que Emma nasceu, 407 00:27:28,745 --> 00:27:30,445 com frequ�ncia eu chupo voc�, 408 00:27:30,480 --> 00:27:32,078 pois n�o tenho vontade. 409 00:27:36,218 --> 00:27:39,186 - T�. - N�o me culpo por falta de libido, 410 00:27:39,221 --> 00:27:41,425 e penso que para o casal funcione bem, 411 00:27:41,460 --> 00:27:43,111 eu preciso fazer alguma coisa. 412 00:27:43,112 --> 00:27:45,212 Por isso sua hashtag "EuTamb�m" contra mim. 413 00:27:45,213 --> 00:27:46,763 N�o, eu s� disse... s� disse que 414 00:27:46,764 --> 00:27:48,723 sou uma mulher, que eu tamb�m, 415 00:27:48,758 --> 00:27:51,167 e � um saco cuidar da libido dos caras, s� isso. 416 00:27:51,202 --> 00:27:54,331 Entendi. Sai. 417 00:28:00,975 --> 00:28:03,307 - Eu falava em geral! - �, sei. 418 00:28:08,021 --> 00:28:09,421 N�o. 419 00:28:21,391 --> 00:28:23,557 Meu Deus, o vizinho � feio. N�o. 420 00:28:23,558 --> 00:28:24,758 MEU PERFIL 421 00:29:09,079 --> 00:29:13,749 Mot�is a 10 d�lares Com paredes de papel�o 422 00:29:13,784 --> 00:29:16,683 Eu aquecia As pontas dos dedos 423 00:29:16,718 --> 00:29:18,986 Sobre uma l�mpada de sala 424 00:29:19,021 --> 00:29:23,827 Viver nas minhas bagagens Ou em cena 425 00:29:23,862 --> 00:29:28,863 Presa pela chantagem De um patr�o obsceno 426 00:29:28,898 --> 00:29:33,162 Nada havia Para me impedir 427 00:29:33,198 --> 00:29:35,672 De cantar a plenos pulm�es 428 00:29:35,708 --> 00:29:39,733 Olha s� agora Eu sou para voc� 429 00:29:40,709 --> 00:29:42,009 A fera embaixo da sua cama 430 00:29:42,010 --> 00:29:45,046 Preciso um peda�o de carne Para me afogar 431 00:29:45,081 --> 00:29:49,578 N�o tenho bagagem Sou um homem de shows 432 00:29:50,879 --> 00:29:52,847 Eu uivo para a Lua Correndo pela neve 433 00:29:52,882 --> 00:29:54,055 A 835. 434 00:30:04,503 --> 00:30:06,167 - Meu Deus! - � isso, madame! 435 00:30:06,203 --> 00:30:10,472 Foda-se! Foda-se! Foda-se, foda-se, foda-se! Foda-se! 436 00:30:10,507 --> 00:30:13,342 Foda-se! Foda-se! 437 00:30:15,908 --> 00:30:17,507 Provocante 438 00:30:18,812 --> 00:30:21,445 Voc� faz de prop�sito 439 00:30:22,751 --> 00:30:25,746 Quando se faz atrair 440 00:30:26,722 --> 00:30:29,288 Frente aos belos olhos 441 00:30:31,021 --> 00:30:33,094 Inocente 442 00:30:34,094 --> 00:30:37,060 Voc� sabe Voc� faz de prop�sito 443 00:30:37,095 --> 00:30:38,435 O que est� olhando? 444 00:30:38,470 --> 00:30:41,300 Quando voc� se contorce 445 00:30:42,298 --> 00:30:45,106 N�o, melhor voc� n�o faria 446 00:30:46,707 --> 00:30:48,642 Quem � voc�? 447 00:30:48,677 --> 00:30:52,344 Oh, quem � voc�? 448 00:30:54,550 --> 00:30:56,985 Quem � voc� 449 00:30:57,020 --> 00:31:00,083 Me conte, me conte O que voc� � 450 00:31:00,119 --> 00:31:02,021 � completamente exagerado. 451 00:31:02,057 --> 00:31:04,691 Mas eu n�o entendo, o "exagerado". 452 00:31:04,726 --> 00:31:05,926 Ele morre ou n�o morre. 453 00:31:05,961 --> 00:31:07,923 - N�o, mas voc� n�o quer mais? - N�o. 454 00:31:07,958 --> 00:31:11,058 "Cheque". Oh, meu Deus! 455 00:31:15,670 --> 00:31:17,206 T�, vou por isso. 456 00:31:18,711 --> 00:31:21,043 N�o, � isso. � s� um exemplo. 457 00:31:21,078 --> 00:31:24,578 - Exemplo do qu�? - Quando voc� se corta, 458 00:31:24,613 --> 00:31:26,048 sangra. 459 00:31:26,083 --> 00:31:28,902 Mas claro, se se corta, sangra sim. 460 00:31:28,903 --> 00:31:30,653 N�o, mas � porque fal�vamos da vida. 461 00:31:30,654 --> 00:31:31,886 Sim, fal�vamos da vida. 462 00:31:31,922 --> 00:31:33,415 Florence tentava me explicar 463 00:31:33,450 --> 00:31:35,288 que morrer n�o � t�o f�cil assim. 464 00:31:35,323 --> 00:31:37,661 N�o, mas que quando mulheres cortam suas veias 465 00:31:37,696 --> 00:31:39,888 nos filmes de que elas morrem... 466 00:31:39,923 --> 00:31:42,131 N�o, o que eu dizia � que na vida, 467 00:31:42,166 --> 00:31:45,295 �, na vida, � mais dif�cil que nos filmes. 468 00:31:45,331 --> 00:31:48,134 N�o vimos os mesmos filmes, porque quando se cortam, 469 00:31:48,135 --> 00:31:50,085 n�o � nessa altura que cortam os pulsos. 470 00:31:50,086 --> 00:31:52,602 � isso. Era s� um exemplo. 471 00:31:56,177 --> 00:31:58,309 Ah, vai. Ligue as luzes! 472 00:31:58,345 --> 00:32:00,450 Vai! Pode ligar. 473 00:32:00,485 --> 00:32:01,580 Vai, � r�pido. 474 00:32:02,585 --> 00:32:04,052 Ah, meu Deus! 475 00:32:04,088 --> 00:32:07,447 � t�o lindo o que isso faz no pr�dio. 476 00:32:07,482 --> 00:32:09,223 S�rio, isso d� vida! 477 00:32:10,190 --> 00:32:12,954 - Est�o dando vida! - Sim! 478 00:32:14,161 --> 00:32:16,227 - Como uma sensa��o... - Cuidado. 479 00:32:16,228 --> 00:32:19,068 Foi porque ela me falou para olhar. Veja! 480 00:32:22,148 --> 00:32:24,601 � o seu marido, senhora? 481 00:32:24,637 --> 00:32:27,108 Ah! N�o, n�o, n�o foi... N�o � meu marido. 482 00:32:27,144 --> 00:32:30,004 N�s n�o somos casadas, de fato. Voc� � casado? 483 00:32:31,109 --> 00:32:32,108 Podem entrar. 484 00:32:32,144 --> 00:32:33,949 Tchau, Florence! 485 00:32:33,985 --> 00:32:35,882 - Boa noite! - O que est� acontecendo? 486 00:32:35,917 --> 00:32:37,814 Ele � o meu marido. 487 00:32:38,818 --> 00:32:40,783 �. Oi! 488 00:32:40,818 --> 00:32:44,654 - Ele � casado, com certeza. - N�s fomos a um bar. 489 00:34:07,905 --> 00:34:10,271 Acho que eu n�o trouxe fraldas suficientes. 490 00:34:10,306 --> 00:34:11,738 Vai assim mesmo. 491 00:34:11,773 --> 00:34:14,114 Dev�amos voltar amanh�. 492 00:34:14,149 --> 00:34:15,615 Vivi, vai dar certo, juro. 493 00:34:17,485 --> 00:34:19,482 Meu pr�ximo contrato � s� daqui 4 meses. 494 00:34:19,517 --> 00:34:21,792 Eu sei. Temos um lugar agora. 495 00:34:21,793 --> 00:34:23,094 Se n�o pegar vamos perder. 496 00:34:23,095 --> 00:34:24,895 Daqui 4 meses talvez n�o tenha lugar. 497 00:34:25,788 --> 00:34:28,121 - N�o tem sentido. - Ela tem 9 meses. 498 00:34:28,156 --> 00:34:30,156 Far� bem a ela estar com outras crian�as. 499 00:34:30,167 --> 00:34:32,399 Far� bem para voc� tamb�m, certo? 500 00:34:46,278 --> 00:34:48,712 - Bom dia! - Bom dia! 501 00:35:06,500 --> 00:35:09,133 Precisa mesmo fazer um buraco? 502 00:35:09,168 --> 00:35:11,141 Para passar o cabo. 503 00:35:17,348 --> 00:35:19,872 Ningu�m mais pede para instalar cabos. 504 00:35:19,908 --> 00:35:21,877 Meu c�njuge � que teve essa ideia. 505 00:35:21,912 --> 00:35:24,714 Ele acha melhor para eu sair menos de casa. 506 00:35:24,749 --> 00:35:27,056 Entretanto, se olharmos as estat�sticas, 507 00:35:27,091 --> 00:35:28,521 quem morre de morte violenta 508 00:35:28,556 --> 00:35:31,722 morre no pr�prio domic�lio, portanto... 509 00:35:36,166 --> 00:35:37,964 Se eu puder confessar uma coisa, 510 00:35:37,999 --> 00:35:39,600 eu tamb�m tenho o cabo. 511 00:35:39,636 --> 00:35:41,364 �? 512 00:35:41,399 --> 00:35:43,029 No meu quarto. 513 00:35:43,064 --> 00:35:46,809 - Uma TV de 60 polegadas. - 60, �? 514 00:35:46,845 --> 00:35:48,268 Todo mundo segue uma pol�tica 515 00:35:48,269 --> 00:35:50,214 de n�o ter telas no quarto, mas, 516 00:35:50,215 --> 00:35:52,345 n�o tem nada melhor que ver TV na cama. 517 00:35:52,380 --> 00:35:54,714 � verdade que deve ser divertido. 518 00:35:54,749 --> 00:35:56,976 Eu digo que se voc� n�o tem cabo no quarto, 519 00:35:57,012 --> 00:35:59,684 lamento, mas voc� n�o sabe aproveitar a vida. 520 00:36:04,018 --> 00:36:06,022 Eu estou pronta para aproveitar a vida. 521 00:36:06,057 --> 00:36:07,694 Parab�ns. 522 00:36:07,729 --> 00:36:09,243 Obrigada. 523 00:36:09,244 --> 00:36:10,544 Eu tenho amigos que viajam. 524 00:36:10,562 --> 00:36:12,465 V�o � Europa, � �sia. 525 00:36:12,500 --> 00:36:14,166 E l�, o que fazem l�? 526 00:36:14,201 --> 00:36:16,019 Visitam 2 ou 3 monumentos, depois v�o 527 00:36:16,020 --> 00:36:18,141 a um quarto de hotel para ver TV a cabo. 528 00:36:18,176 --> 00:36:19,610 Que parem de perder tempo. 529 00:36:19,611 --> 00:36:22,278 Parem de incomodar em Veneza. J� cansaram de turistas. 530 00:36:22,279 --> 00:36:24,479 Deixem os venezianos sossegados. 531 00:36:24,514 --> 00:36:26,360 Instalem o cabo em seu quarto 532 00:36:26,361 --> 00:36:27,711 e assim fica tudo resolvido. 533 00:36:27,712 --> 00:36:29,362 As mudan�as clim�ticas inclusive. 534 00:36:29,384 --> 00:36:32,712 - Instalo a TV aqui? - Desculpe, n�o entendi. 535 00:36:32,747 --> 00:36:35,156 Na minha experi�ncia, neste caso, 536 00:36:35,191 --> 00:36:38,353 seria o melhor lugar. 537 00:36:39,730 --> 00:36:41,462 - N�o �? - Imagino que sim. 538 00:36:42,631 --> 00:36:45,893 Quem sabe se voc� deitar na cama 539 00:36:45,928 --> 00:36:47,963 para ter certeza que o �ngulo � bom? 540 00:36:50,273 --> 00:36:53,510 Certo. Que seja. Por que n�o? 541 00:36:55,566 --> 00:36:56,766 Sim. 542 00:36:57,075 --> 00:36:58,314 N�s... 543 00:37:01,684 --> 00:37:02,953 Sim. 544 00:37:02,988 --> 00:37:04,749 Digamos que imaginemos 545 00:37:04,784 --> 00:37:07,956 que estamos vendo algo, o que ver�amos? 546 00:37:07,991 --> 00:37:10,351 Bom, tem... 547 00:37:11,423 --> 00:37:12,993 Tem tanta coisa. 548 00:37:13,028 --> 00:37:14,693 - Com certeza. - � 549 00:37:36,178 --> 00:37:39,115 - Posso...? - Sim, sim, sim. 550 00:38:52,358 --> 00:38:54,831 Que calor, que calor. 551 00:39:03,436 --> 00:39:05,666 Eu quase n�o fiz nada. 552 00:39:24,752 --> 00:39:26,462 Nossa! Obrigada. 553 00:39:27,528 --> 00:39:29,625 Mandei instalar um cabo. 554 00:39:29,660 --> 00:39:31,225 Cabo � divertido. 555 00:39:33,571 --> 00:39:37,574 O cara do cabo veio. Instalou o cabo. 556 00:39:37,609 --> 00:39:38,933 Isso. 557 00:39:38,968 --> 00:39:41,604 Ele fez de fato um bom trabalho. 558 00:39:43,749 --> 00:39:45,245 No meu quarto. 559 00:39:47,184 --> 00:39:49,050 O cabo � de fato divertido. 560 00:39:49,085 --> 00:39:50,948 Pois, �. Eu imagino. 561 00:39:50,984 --> 00:39:52,852 Voc� liga a TV, algo aparece. 562 00:39:52,887 --> 00:39:54,923 Voc� muda de canal, outra coisa aparece. 563 00:39:54,958 --> 00:39:57,051 - Nunca acaba. - Sem cabo, 564 00:39:57,086 --> 00:39:58,791 voc� sempre precisa decidir. 565 00:39:58,826 --> 00:40:01,354 Sinceramente, n�o preciso disso em minha vida. 566 00:40:02,458 --> 00:40:04,258 Maravilha. 567 00:40:08,273 --> 00:40:11,364 N�s nos esfregamos, muito. Foi divertido. 568 00:40:17,809 --> 00:40:19,075 Sabia que a monogamia 569 00:40:19,110 --> 00:40:21,779 foi inventada pelos homens e n�o pelas mulheres? 570 00:40:21,814 --> 00:40:26,015 N�o, eu pensava... que era natural. 571 00:40:26,050 --> 00:40:28,951 N�o, li no France Culture. 572 00:40:28,987 --> 00:40:30,910 � porque nas sociedades polig�micas, 573 00:40:30,911 --> 00:40:33,661 sempre os caras bonitos e ricos que pegavam as mulheres. 574 00:40:33,662 --> 00:40:36,526 Os outros, que eram feios e nulos, n�o arranjavam nada. 575 00:40:36,561 --> 00:40:37,764 � como fuck all. 576 00:40:37,799 --> 00:40:40,028 Ficavam desesperados e criavam problemas. 577 00:40:40,063 --> 00:40:41,501 Por isso, havia mais guerras. 578 00:40:41,536 --> 00:40:43,569 Ent�o, inventaram a monogamia 579 00:40:43,604 --> 00:40:45,966 para cada homem ter sua mulher. 580 00:40:46,002 --> 00:40:49,204 E... cada mulher, seu homem. 581 00:40:50,008 --> 00:40:51,708 � para isso que as mulheres servem, 582 00:40:51,709 --> 00:40:53,213 para pacificar os homens. 583 00:40:56,181 --> 00:40:58,685 Eu n�o sei se me agrada ser monog�mica. 584 00:40:58,686 --> 00:41:01,086 Eles que se virem com as crises de guerras deles. 585 00:41:05,894 --> 00:41:07,758 � doido que nunca nos disseram 586 00:41:07,793 --> 00:41:09,466 que a monogamia n�o era natural. 587 00:41:11,327 --> 00:41:13,426 Sempre pensei que eu era a culpada. 588 00:41:36,318 --> 00:41:37,788 O que est� acontecendo a� 589 00:41:37,824 --> 00:41:42,592 � que voc� faz esse movimento legal e lento. 590 00:41:42,627 --> 00:41:45,601 E depois inverte. 591 00:42:07,483 --> 00:42:08,822 Caramba! 592 00:42:55,439 --> 00:42:57,904 - O que est� fazendo? - Nada. 593 00:42:57,939 --> 00:42:59,839 Florence te pediu para matar o hamster? 594 00:42:59,841 --> 00:43:02,741 N�o, n�o quero matar o hamster. 595 00:43:02,776 --> 00:43:05,076 Voc� est� entrando com uma pin�a na gaiola. 596 00:43:05,983 --> 00:43:07,783 �, mas se eu quisesse matar o hamster 597 00:43:07,784 --> 00:43:09,484 n�o usaria uma pin�a. 598 00:43:09,519 --> 00:43:11,420 �? Faria como? 599 00:43:13,488 --> 00:43:15,886 N�o sei, eu... 600 00:43:18,058 --> 00:43:19,858 - eu o jogaria pela janela. - Voc�... 601 00:43:19,859 --> 00:43:21,288 N�o, n�o. Olha, francamente, 602 00:43:21,323 --> 00:43:23,431 eu n�o queria mat�-lo, � como... 603 00:43:23,467 --> 00:43:25,525 S� que... � complicado, eu... 604 00:43:26,570 --> 00:43:28,995 Na verdade, eu s� preciso das titicas. 605 00:43:29,031 --> 00:43:30,601 As titicas do hamster? 606 00:43:30,636 --> 00:43:33,175 �. �, porque... 607 00:43:33,210 --> 00:43:35,942 �, �, porque... 608 00:43:37,111 --> 00:43:39,610 No fundo, veja, s� vou peg�-las 609 00:43:39,646 --> 00:43:40,848 e depois vou embora, t�? 610 00:43:40,868 --> 00:43:42,618 N�o sei qual � o problema com voc�s. 611 00:43:42,619 --> 00:43:44,119 N�o podem ser mulheres normais? 612 00:43:44,148 --> 00:43:46,115 Apenas serem adultos normais? 613 00:43:46,151 --> 00:43:47,915 Sim, � chato por vezes ser adulto. 614 00:43:47,950 --> 00:43:49,355 A vida � assim, t�? 615 00:43:49,356 --> 00:43:51,356 De nada adianta querer arrumar as coisas. 616 00:43:51,357 --> 00:43:54,354 S�rio, sempre tudo tem que melhorar? Melhor quanto? 617 00:43:54,390 --> 00:43:57,530 A poltrona velha est� boa. Um casal tem menos sexo que antes. 618 00:43:57,531 --> 00:43:59,028 N�o d� para viver e pronto? 619 00:43:59,064 --> 00:44:01,030 Eu s� queria as titicas. 620 00:44:01,065 --> 00:44:03,068 Ent�o pegue as merdas! 621 00:44:04,867 --> 00:44:06,104 Lamento. 622 00:44:20,288 --> 00:44:21,488 Tudo bem? 623 00:44:27,360 --> 00:44:28,665 Qual � o problema? 624 00:44:35,605 --> 00:44:39,772 De fato, eu as encontrei, ali, l�. 625 00:44:39,807 --> 00:44:43,471 Depois, encontrei outras aqui. 626 00:44:47,819 --> 00:44:50,749 Fiquei feliz por encontrar alguma coisa 627 00:44:50,785 --> 00:44:52,312 de concreto, porque... 628 00:44:52,347 --> 00:44:55,425 a gralha � linda, mas... 629 00:44:55,460 --> 00:44:57,385 se sou s� eu quem a ouve, 630 00:44:57,420 --> 00:44:59,759 come�a a ficar meio inquietante. 631 00:44:59,795 --> 00:45:02,127 �, mas estamos longe de ser uma gralha. 632 00:45:04,735 --> 00:45:06,768 S�o titicas de hamster. 633 00:45:06,803 --> 00:45:10,435 Nossa, voc� conhece muito, n�o �? � bom nisso. 634 00:45:11,835 --> 00:45:13,237 O h�bito. 635 00:45:14,574 --> 00:45:16,075 Ao mesmo tempo, 636 00:45:16,979 --> 00:45:19,379 n�o � porque h� um hamster que n�o h� uma gralha. 637 00:45:19,380 --> 00:45:20,580 Isso. �. 638 00:45:30,426 --> 00:45:32,223 Poder�amos silenci�-la. 639 00:45:33,527 --> 00:45:35,094 A craca. 640 00:45:43,670 --> 00:45:45,401 Repita o barulho. 641 00:45:51,510 --> 00:45:52,710 De novo. 642 00:45:59,821 --> 00:46:01,584 Voc� gosta mesmo de aves. 643 00:46:01,619 --> 00:46:02,819 �. 644 00:47:12,955 --> 00:47:14,660 Ah, meu Deus. 645 00:47:24,902 --> 00:47:26,469 - Posso? - Sim. 646 00:48:08,615 --> 00:48:10,444 Tudo bem? 647 00:48:11,536 --> 00:48:12,750 O exterminador voltou. 648 00:48:12,786 --> 00:48:15,356 �? E? 649 00:48:15,391 --> 00:48:17,856 Havia uma gralha, ou n�o? 650 00:48:17,892 --> 00:48:20,342 Bem, era mais que a exist�ncia real de uma gralha. 651 00:48:20,359 --> 00:48:22,031 Fomos � fonte do problema. 652 00:48:22,066 --> 00:48:24,464 Tipo, profundo na minha fonte. 653 00:48:25,495 --> 00:48:26,934 Qual era o problema com ela? 654 00:48:26,969 --> 00:48:28,551 � surpreendente porque a fonte 655 00:48:28,552 --> 00:48:31,302 a gente pensa que est� vazia, mas faltava s� o contexto. 656 00:48:31,303 --> 00:48:33,236 - Sim, � isso. - Bom dia a todos! 657 00:48:33,272 --> 00:48:35,674 - Eu trouxe p�s. - Obrigada, David. 658 00:48:35,710 --> 00:48:37,644 � t�o divertido. 659 00:48:37,680 --> 00:48:39,080 � um prazer. Pegue. 660 00:48:40,112 --> 00:48:43,277 - Me d� uma? - Aqui est�. 661 00:48:43,312 --> 00:48:44,485 - Eu. - Aqui. 662 00:48:44,520 --> 00:48:46,417 Muito bem, vamos l�. 663 00:48:50,658 --> 00:48:52,588 Cuidado! 664 00:48:56,767 --> 00:48:58,694 - Voc� devia p�r menos. - Como �? 665 00:48:58,695 --> 00:49:00,801 Devia fazer mais viagens com menos neve. 666 00:49:00,802 --> 00:49:02,287 - Vai cansar menos. - �? 667 00:49:02,288 --> 00:49:03,297 �. 668 00:49:08,476 --> 00:49:11,211 Que tal se nos ajudassem em vez de ficar olhando? 669 00:49:12,376 --> 00:49:14,280 Tem carrinhos de m�o sobrando, viu? 670 00:49:23,393 --> 00:49:24,917 Bom dia! 671 00:49:26,197 --> 00:49:30,497 Ei! Se vier nos ajudar ganha um caf� com conhaque. 672 00:49:30,533 --> 00:49:32,300 N�o, obrigado. 673 00:49:32,335 --> 00:49:33,459 Ent�o, t�. 674 00:49:33,495 --> 00:49:35,052 � preciso ser est�pido 675 00:49:35,053 --> 00:49:37,503 para pensar que consegue uma paix�o pela internet. 676 00:49:37,504 --> 00:49:39,533 Tipo, o que um app como Tinder ganha 677 00:49:39,569 --> 00:49:41,704 por quem se apaixona? Nada. 678 00:49:41,705 --> 00:49:44,161 Nada, � at� o contr�rio. Eles perdem p�blico. 679 00:49:44,162 --> 00:49:45,912 N�o, o que eles querem � que a gente 680 00:49:45,913 --> 00:49:48,113 jamais se apaixone, mas fique viciado no app. 681 00:49:48,149 --> 00:49:50,415 No fundo, eles s�o contra o amor. 682 00:49:50,450 --> 00:49:52,882 Quem diz que ele quer se apaixonar? 683 00:50:08,905 --> 00:50:10,305 - Desculpe, David. - Cuidado. 684 00:50:13,069 --> 00:50:14,137 Tudo bem? 685 00:50:17,913 --> 00:50:20,413 Ela te adora, cara, t� na cara. 686 00:50:20,448 --> 00:50:23,215 Faz uns 15 anos que sou casado. 687 00:50:23,216 --> 00:50:25,488 E da�? Ent�o h� 15 anos elas n�o te olham mais 688 00:50:25,489 --> 00:50:27,782 e voc� deixou de existir. S� serve para cavar. 689 00:50:28,792 --> 00:50:30,389 - N�o sei. - � verdade. 690 00:50:49,911 --> 00:50:52,340 - Oi! - Oi, bom dia! 691 00:50:52,375 --> 00:50:54,743 - Vai para o escrit�rio? - Vou. 692 00:50:55,751 --> 00:50:57,612 Hoje n�o � quarta-feira. 693 00:50:57,647 --> 00:51:00,589 N�o, vou voltar a trabalhar no escrit�rio direto. 694 00:51:02,636 --> 00:51:03,958 Eles pediram? 695 00:51:03,994 --> 00:51:07,423 N�o, mas pensei "por que n�o sair um pouco de casa?" 696 00:51:07,458 --> 00:51:08,962 Pode ser bom para voc� tamb�m. 697 00:51:08,998 --> 00:51:10,898 Recuperar um pouco de espa�o para voc�. 698 00:51:14,003 --> 00:51:16,133 �, � uma boa ideia. 699 00:51:16,168 --> 00:51:18,116 E voc�, vai ficar muito ocupada? 700 00:51:22,981 --> 00:51:25,029 JEAN MICHEL PINTOR 701 00:51:34,522 --> 00:51:36,525 Espere, os seios n�o, os seios n�o. 702 00:51:36,561 --> 00:51:37,872 Adoro seios. 703 00:51:37,873 --> 00:51:38,923 �, mas fico pensando. 704 00:51:38,924 --> 00:51:40,580 Acho que voc� deve estar bem feliz 705 00:51:40,581 --> 00:51:42,689 desde que sua mulher parou de dar de mamar. 706 00:51:42,690 --> 00:51:45,365 A Violette? Mas como voc�... 707 00:51:59,015 --> 00:52:01,584 - Al�? - Al�, est� me ouvindo? 708 00:52:01,585 --> 00:52:02,710 - Sim. - Tudo bem? 709 00:52:02,711 --> 00:52:04,676 - Tudo bem, estou atrapalhando? - N�o. 710 00:52:05,696 --> 00:52:07,714 Voc� parou de dar de mamar? 711 00:52:07,750 --> 00:52:10,292 Sim, � complicado com a creche. 712 00:52:11,534 --> 00:52:13,859 Ou�a, voc� podia ter me dito, 713 00:52:13,895 --> 00:52:15,260 mas, tudo bem. 714 00:52:15,296 --> 00:52:17,224 Eu pensei que voc� sabia. 715 00:52:17,260 --> 00:52:18,464 N�o sabia. 716 00:52:19,727 --> 00:52:21,995 Isso � problema, ou...? 717 00:52:22,030 --> 00:52:24,234 N�o, n�o tem problema. O corpo � seu. 718 00:52:24,270 --> 00:52:26,601 Voc�... faz como quiser. 719 00:52:26,602 --> 00:52:28,352 Mas se trata da minha filha, tamb�m. 720 00:52:28,353 --> 00:52:30,103 As decis�es sobre ela me interessam. 721 00:52:32,207 --> 00:52:34,809 Desculpe, meu Deus, eu devia ter contado. 722 00:52:34,810 --> 00:52:36,516 Agora estou ocupada preciso ir. 723 00:52:36,517 --> 00:52:39,155 Ocupada com qu�? Ela est� na creche. 724 00:52:39,190 --> 00:52:40,987 Sim, Beno�t, ela est� na creche, 725 00:52:41,023 --> 00:52:42,423 ent�o fico olhando pro teto! 726 00:52:53,063 --> 00:52:56,634 Bom, vamos trepar ou voc� vai voltar para casa? 727 00:53:00,337 --> 00:53:01,637 Minha escrivaninha est�... 728 00:53:02,605 --> 00:53:04,543 Um pouco... Um pouco cheia, agora. 729 00:53:05,606 --> 00:53:07,143 Eu estava de f�rias. 730 00:53:07,179 --> 00:53:08,574 Voc� � professora? 731 00:53:10,013 --> 00:53:11,253 N�o, tradutora. 732 00:53:11,254 --> 00:53:13,948 Nossa! � um belo trabalho, ser tradutora. 733 00:53:14,948 --> 00:53:16,852 � verdade que � um belo trabalho. 734 00:53:16,887 --> 00:53:18,489 De fato, h� coisas boas por aqui. 735 00:53:18,524 --> 00:53:21,388 - Ah, �? - Eu estudei literatura. 736 00:53:22,824 --> 00:53:24,963 �. Fiz at� um mestrado. 737 00:53:24,999 --> 00:53:26,730 N�o me arrependo. 738 00:53:27,737 --> 00:53:28,971 Eu n�o disse nada. 739 00:53:29,006 --> 00:53:31,367 Todo mundo pergunta, � por isso. 740 00:53:31,368 --> 00:53:32,755 E voc� ainda l� muito? 741 00:53:32,756 --> 00:53:35,602 Menos do que antes, mas ainda escrevo umas poesias. 742 00:53:35,603 --> 00:53:37,372 - Poesias? - �. 743 00:53:37,407 --> 00:53:39,685 - Tipo poemas? - �, poemas. 744 00:53:41,276 --> 00:53:42,581 Obrigado. 745 00:53:44,479 --> 00:53:45,853 Mas por qu�? 746 00:53:45,888 --> 00:53:47,221 E por que n�o? 747 00:53:47,257 --> 00:53:50,287 �, mas no sentido... Qual o objetivo? 748 00:53:50,322 --> 00:53:52,793 N�o h� um, imagino. 749 00:53:52,829 --> 00:53:54,787 Faz por fazer. 750 00:53:54,823 --> 00:53:56,931 Fa�o porque gosto disso. 751 00:53:56,966 --> 00:53:58,634 Tem l�gica. 752 00:53:58,669 --> 00:54:00,225 Fa�o meus p�es. 753 00:54:00,260 --> 00:54:03,237 Eu podia comprar na padaria, mas gosto de fazer e fa�o. 754 00:54:03,272 --> 00:54:05,835 Um pintor-poeta que faz seu pr�prio p�o! 755 00:54:16,677 --> 00:54:18,216 Posso ajudar? 756 00:54:18,251 --> 00:54:20,751 N�o, n�o � necess�rio. 757 00:54:26,330 --> 00:54:28,792 � que eu gosto de fazer limpeza. 758 00:54:28,827 --> 00:54:31,925 Mas foi para isso que voc� me contratou, n�o? 759 00:54:31,960 --> 00:54:35,194 Acho que eu s� estava cansada de fazer isso sozinha. 760 00:54:39,206 --> 00:54:40,936 Eu ensaboo e voc� esfrega? 761 00:54:41,944 --> 00:54:43,235 - Sim. - T�. 762 00:54:48,712 --> 00:54:51,716 - Vou fazer o outro lado. - Sei. 763 00:55:02,529 --> 00:55:04,558 - Voc� faz isso bem. - �. Voc� tamb�m. 764 00:55:04,593 --> 00:55:06,026 Obrigado. 765 00:55:06,030 --> 00:55:07,830 Bem, ou�a se voc� quer que eu repinte 766 00:55:07,831 --> 00:55:09,069 precisa uma arruma��o. 767 00:55:09,104 --> 00:55:10,667 Ah, eu sei, eu sei. 768 00:55:10,702 --> 00:55:12,593 Eu devia ter feito antes de te chamar. 769 00:55:12,594 --> 00:55:15,344 Al�m disso, h� um monte de livros que quero me desfazer. 770 00:55:15,345 --> 00:55:17,011 - Desculpe. - N�o faz mal. 771 00:55:17,046 --> 00:55:20,039 Se quiser posso ajudar. N�o me pague e em troca 772 00:55:20,074 --> 00:55:22,483 eu fico com os livros que voc� n�o quiser mais. 773 00:55:23,486 --> 00:55:26,383 - De verdade? - Sim, qual � o problema? 774 00:55:26,418 --> 00:55:28,186 Isso � muito gentil. 775 00:55:28,221 --> 00:55:29,556 Eu sou gentil. 776 00:55:29,591 --> 00:55:32,685 Mas o que farei de voc�? 777 00:55:35,946 --> 00:55:37,585 BRILHANTE NOITE 778 00:55:42,438 --> 00:55:44,501 Diga, diga, diga 779 00:55:44,537 --> 00:55:46,540 O que farei de voc� 780 00:55:46,575 --> 00:55:48,769 N�o quero voc� Voc� s� quer a mim 781 00:55:48,804 --> 00:55:50,711 J� estou cheia de voc� 782 00:55:51,750 --> 00:55:53,950 Deixei voc� louco Voc� me segue em toda parte 783 00:55:53,951 --> 00:55:57,012 Est� pendurado em meu pesco�o 784 00:55:57,047 --> 00:55:59,382 N�o entendeu Agora acabou 785 00:55:59,417 --> 00:56:00,784 Precisa ir embora 786 00:56:00,819 --> 00:56:03,782 Voc� bem que quis Me convencer 787 00:56:03,817 --> 00:56:05,757 Com suas ideias 788 00:56:05,793 --> 00:56:08,864 Voc� bem que quis Me fazer perder a cabe�a 789 00:56:08,899 --> 00:56:10,858 Com suas ideias 790 00:56:10,893 --> 00:56:13,133 Eu n�o sorri Eu n�o dancei 791 00:56:13,168 --> 00:56:15,027 Mas voc� reparou em mim 792 00:56:15,062 --> 00:56:18,138 Eu n�o menti Eu n�o brinquei 793 00:56:18,173 --> 00:56:20,200 Mas voc� reparou em mim 794 00:56:20,235 --> 00:56:22,934 Fiz voc� correr Fiz voc� andar 795 00:56:22,969 --> 00:56:25,479 Mas voc� quis ficar 796 00:56:25,515 --> 00:56:27,709 Voc� me fez rir Est� aos meus p�s 797 00:56:27,745 --> 00:56:30,160 Pode ir embora 798 00:56:51,422 --> 00:56:53,207 ALPRAZOLAN 799 00:57:03,613 --> 00:57:04,813 Bom dia, todo mundo 800 00:57:04,814 --> 00:57:07,720 Vamos ao �ltimo Zoon do dia. 801 00:57:08,750 --> 00:57:10,200 Seu microfone est� desligado. 802 00:57:11,157 --> 00:57:12,956 Tudo bem. 803 00:57:17,500 --> 00:57:20,799 Comecei a ler As Lutas Fecundas de Catherine Dorion. 804 00:57:21,735 --> 00:57:24,335 Ela acha que coletivamente estamos com falta de sexo. 805 00:57:24,336 --> 00:57:25,669 N�o apenas... 806 00:57:25,704 --> 00:57:28,136 N�o s� de coito, mas tamb�m... 807 00:57:29,171 --> 00:57:31,908 Sei l�, ela chama isso de "energia sexual", 808 00:57:31,909 --> 00:57:34,109 o que nos faz sentir vontade de estar juntos, 809 00:57:34,110 --> 00:57:36,279 n�s os humanos e assim mudar o mundo. 810 00:57:36,315 --> 00:57:37,914 Mais, inclusive. 811 00:57:37,950 --> 00:57:41,022 Ela diz que al�m do orgasmo, existe uma... 812 00:57:41,057 --> 00:57:42,424 "Uma gama infinita 813 00:57:42,425 --> 00:57:45,318 de arroubos a viver entre humanos 814 00:57:45,354 --> 00:57:47,804 que aguardam apenas um momento de abandono por n�s 815 00:57:47,805 --> 00:57:49,156 para nos pegar e nos levar." 816 00:57:49,157 --> 00:57:51,995 "Uma gama infinita de arroubos"? 817 00:57:53,026 --> 00:57:55,097 Uma gama infinita, �... 818 00:57:56,105 --> 00:57:57,503 � muito, isso. 819 00:57:57,538 --> 00:57:59,739 � muito, muito, sim. 820 00:58:01,909 --> 00:58:04,506 Eu com frequ�ncia estou ao contr�rio do abandono. 821 00:58:04,542 --> 00:58:06,005 Bem, sabe... 822 00:58:06,041 --> 00:58:09,548 Eu, com frequ�ncia, estou ao contr�rio de muita coisa. 823 00:58:09,549 --> 00:58:11,749 Talvez devamos apenas continuar com o b�sico. 824 00:58:11,750 --> 00:58:16,291 Como a energia sexual b�sica. 825 00:58:16,326 --> 00:58:18,917 De algum jeito temos que come�ar. 826 00:58:18,952 --> 00:58:21,923 - Oi, querido! - Oi. 827 00:58:21,959 --> 00:58:23,391 Estou fazendo um churrasco. 828 00:58:23,427 --> 00:58:24,500 �? 829 00:58:26,234 --> 00:58:27,531 Como cheira bem. 830 00:58:27,566 --> 00:58:29,599 O vento cantarola 831 00:58:29,634 --> 00:58:30,999 Que � isso? 832 00:58:31,034 --> 00:58:35,076 Uma can��o mais triste Que o outono 833 00:58:35,112 --> 00:58:39,280 Ele me zomba com inverno 834 00:58:39,315 --> 00:58:42,041 Ele me frustra e me aperta 835 00:58:42,077 --> 00:58:46,420 Para eu retornar ao esconderijo 836 00:58:46,455 --> 00:58:49,222 Onde o calor, meu mestre 837 00:58:49,258 --> 00:58:51,388 Busca cobrir 838 00:58:51,424 --> 00:58:53,523 Meu universo 839 00:59:23,686 --> 00:59:25,019 Cuidado! 840 00:59:25,727 --> 00:59:27,923 - O que est� fazendo? - Jogando. 841 00:59:27,958 --> 00:59:31,794 - �, mas estou cuidando do churrasco. - N�o, m�e! 842 00:59:31,830 --> 00:59:34,435 Cuidado, voc� vai se machucar. Voc� � fraco nisso. 843 00:59:36,129 --> 00:59:38,297 David, quer cerveja? 844 00:59:39,860 --> 00:59:41,442 N�o tem a sem �lcool? 845 00:59:41,477 --> 00:59:43,336 N�o digiro bem o �lcool no momento. 846 00:59:43,371 --> 00:59:45,612 O objetivo n�o � digerir. 847 00:59:45,647 --> 00:59:47,944 � que com os antidepressivos, eu... 848 00:59:47,979 --> 00:59:49,976 Funcionam mesmo esses rem�dios? 849 00:59:50,011 --> 00:59:51,485 Claro que funcionam. 850 00:59:51,520 --> 00:59:52,987 - Voc� toma? - Eu vendo. 851 00:59:52,988 --> 00:59:54,117 Parab�ns. 852 00:59:54,118 --> 00:59:57,053 - Recebo sempre amostras de... - Verdade? 853 00:59:57,088 --> 01:00:00,123 Zoloft, Ativan, Xanax, me ajudam a dormir. 854 01:00:00,158 --> 01:00:03,764 Interessante, porque com os antidepressivos eu estava bem. 855 01:00:03,765 --> 01:00:05,565 Mas agora tentei calmantes para avi�o 856 01:00:05,566 --> 01:00:07,482 ficou ainda melhor. 857 01:00:07,483 --> 01:00:08,683 Jessica! 858 01:00:09,337 --> 01:00:11,739 - Cerveja? - N�o. 859 01:00:13,506 --> 01:00:15,644 Voc� falou "cerveja"? 860 01:00:16,773 --> 01:00:19,173 Eu s� disse que a estufa era boa para todo mundo, 861 01:00:19,174 --> 01:00:23,174 mas que tomem as decis�es baseadas na necessidade de cada um. 862 01:00:23,209 --> 01:00:27,147 Tipo, eles querem manjeric�o mas n�o plantam. 863 01:00:27,182 --> 01:00:29,523 Eu entendo que n�o � f�cil de tomar uma decis�o 864 01:00:29,558 --> 01:00:32,284 e se perguntar: "� bom para mim 865 01:00:32,319 --> 01:00:33,852 ou � bom para todo mundo?" 866 01:00:35,258 --> 01:00:37,508 Uma vez fui na mercearia e n�o levei a sacola. 867 01:00:37,509 --> 01:00:39,531 Eu tinha a escolha de voltar para casa 868 01:00:39,566 --> 01:00:40,968 para ir buscar a sacola 869 01:00:41,003 --> 01:00:43,468 ou comprar de novo sacolas na mercearia. 870 01:00:43,504 --> 01:00:45,905 Eu n�o sabia o que era mais ecol�gico a fazer. 871 01:00:46,904 --> 01:00:48,568 Tive uma crise de p�nico. 872 01:00:48,603 --> 01:00:51,356 Eu larguei o carrinho com as compras e voltei para casa 873 01:00:51,357 --> 01:00:53,207 me perguntando por que, passava a vida 874 01:00:53,208 --> 01:00:55,057 cuidando de sacolas ao inv�s de... 875 01:00:55,058 --> 01:00:57,126 de ler livros da Simone de Beauvoir? 876 01:00:57,127 --> 01:00:59,953 Era s� passar no caixa repor tudo no carrinho 877 01:00:59,988 --> 01:01:03,038 levar o carrinho at� o carro e tirar tudo dele e nada de saco. 878 01:01:03,592 --> 01:01:07,724 Meu ponto � que quanto mais aceito a futilidade da minha vida, 879 01:01:07,759 --> 01:01:09,987 mais minha alegria de viver retorna. 880 01:01:10,380 --> 01:01:12,280 Quero dizer, quanto mais encho sacolas, 881 01:01:12,281 --> 01:01:13,630 mais sacolas quero encher. 882 01:01:15,534 --> 01:01:18,634 Ainda tenho f�lego para umas pazadas de terra, ent�o l� vou eu. 883 01:01:18,635 --> 01:01:19,999 Eu tamb�m. 884 01:01:20,035 --> 01:01:23,038 - T�. - Eu n�o! 885 01:01:23,073 --> 01:01:25,004 Trabalhar � duro demais 886 01:01:26,042 --> 01:01:28,579 E roubar n�o � legal 887 01:01:28,615 --> 01:01:31,983 Pedir caridade 888 01:01:32,019 --> 01:01:35,520 � algo Que n�o consigo fazer 889 01:01:35,556 --> 01:01:37,278 - P�n�lope, voc� n�o canta? - N�o. 890 01:01:37,279 --> 01:01:39,410 - �, estou vendo. - N�o, eu n�o canto. 891 01:01:39,486 --> 01:01:40,858 Vejo seus l�bios mexendo. 892 01:01:40,893 --> 01:01:44,156 Trabalhar � duro demais 893 01:01:44,192 --> 01:01:47,565 E roubar n�o � legal 894 01:01:47,601 --> 01:01:50,628 Pedir caridade 895 01:01:50,664 --> 01:01:53,639 � algo Que n�o consigo fazer 896 01:01:53,674 --> 01:01:56,974 Cada dia que eu vivo 897 01:01:57,009 --> 01:02:00,438 Perguntam Do que eu vivo 898 01:02:00,474 --> 01:02:03,550 Eu digo que eu vivo De amor 899 01:02:03,586 --> 01:02:07,252 E espero ficar velha 900 01:02:07,288 --> 01:02:09,656 Mas da�, abordam a ci�ncia 901 01:02:09,691 --> 01:02:11,617 da masturba��o intelectual 902 01:02:11,618 --> 01:02:13,418 Todos n�s conhecemos especialistas... 903 01:02:14,716 --> 01:02:18,037 YVES CONCERTA ENCANADOR 904 01:02:21,031 --> 01:02:23,434 N�o, isso n�o faz sentido. 905 01:02:23,470 --> 01:02:25,167 N�o sei. 906 01:02:25,202 --> 01:02:26,971 Voc� n�o disse que estava entupida? 907 01:02:27,007 --> 01:02:29,706 Antes estava. Depois, funcionou. 908 01:02:29,741 --> 01:02:31,306 Voc� � quem sabe. 909 01:02:31,307 --> 01:02:32,881 Acredito que n�o � todo mundo 910 01:02:32,882 --> 01:02:34,682 que pode ser encanador, mas �s vezes, 911 01:02:34,683 --> 01:02:36,277 isso exige um pouco de l�gica. 912 01:02:36,312 --> 01:02:38,715 Sabe, um cano n�o � um mist�rio. 913 01:02:38,750 --> 01:02:42,415 � um cilindro onde o l�quido passa. 914 01:02:42,451 --> 01:02:44,957 - �, �gua. - �gua entre outros. 915 01:02:44,992 --> 01:02:46,653 Qualquer um ciente sabe bem 916 01:02:46,688 --> 01:02:49,090 que n�o adianta bater para desentupir um cano. 917 01:02:49,125 --> 01:02:52,029 - Entende? - Sim, claro. 918 01:02:52,064 --> 01:02:53,491 Quer que eu abra a torneira 919 01:02:53,526 --> 01:02:54,928 para descobrir onde escorre? 920 01:02:54,963 --> 01:02:57,033 N�o, n�o precisa. 921 01:02:57,068 --> 01:02:59,368 Pois eu podia s�... 922 01:03:00,370 --> 01:03:02,442 Sim, talvez s� um pouco. 923 01:03:02,443 --> 01:03:03,643 S� um pouco de �gua. 924 01:03:05,445 --> 01:03:06,582 Assim? 925 01:03:06,583 --> 01:03:07,941 Sim, est� bom. Perfeito. 926 01:03:07,976 --> 01:03:09,680 Bom assim? 927 01:03:09,715 --> 01:03:11,848 O qu�? 928 01:03:11,883 --> 01:03:13,448 Devo parar? 929 01:03:13,483 --> 01:03:16,822 N�o, n�o. Est� perfeito assim. 930 01:03:16,857 --> 01:03:19,055 - Assim? - N�o, est� bom. 931 01:03:19,091 --> 01:03:20,550 Est� bom, pare. 932 01:03:21,088 --> 01:03:22,996 Meu Deus! 933 01:03:23,031 --> 01:03:25,960 Meu Deus, sinto muito, desculpe. 934 01:03:25,995 --> 01:03:27,662 Est� todo molhado. 935 01:03:29,770 --> 01:03:31,763 Voc� faz com�dia? 936 01:03:33,837 --> 01:03:35,672 N�o sei. 937 01:03:35,708 --> 01:03:37,274 O que � isto? 938 01:04:12,112 --> 01:04:15,215 J� pensou o que aconteceria se eu largasse minha mulher? 939 01:04:15,250 --> 01:04:16,778 N�o. 940 01:04:16,813 --> 01:04:18,149 Eu, sim. 941 01:04:18,185 --> 01:04:20,048 Espere, j� falei que ficaria com voc� 942 01:04:20,083 --> 01:04:21,414 se n�o tivesse sua mulher? 943 01:04:21,449 --> 01:04:24,350 - N�o. N�o desse jeito. - T�. 944 01:04:24,385 --> 01:04:26,518 Nossa! �s vezes digo coisas 945 01:04:26,553 --> 01:04:28,292 que n�o penso muito quando gozo. 946 01:04:29,361 --> 01:04:32,663 E se eu largasse minha mulher? Ficar�amos juntos? 947 01:04:32,699 --> 01:04:34,496 Sim, se voc� quiser. 948 01:04:35,704 --> 01:04:37,329 N�o entendo sua rea��o. 949 01:04:37,364 --> 01:04:39,003 O qu�? Eu n�o reagi? 950 01:04:39,039 --> 01:04:40,870 Isso. Parece que n�o liga. 951 01:04:40,905 --> 01:04:42,405 Podemos ficar juntos, 952 01:04:42,440 --> 01:04:44,539 s� que n�o sinto amor por voc�, agora. 953 01:04:45,906 --> 01:04:48,941 Do que est� falando. Somos loucos um pelo outro. 954 01:04:51,388 --> 01:04:53,244 N�o acho voc� bonito. 955 01:04:53,279 --> 01:04:55,420 Mas voc� me excita. 956 01:04:55,455 --> 01:04:58,049 Me excita achar voc� feito e transar assim mesmo. 957 01:04:58,084 --> 01:04:59,719 T�. 958 01:04:59,754 --> 01:05:02,621 Para mim voc� � tipo um carrasco desgra�ado. 959 01:05:02,657 --> 01:05:04,894 No in�cio eu n�o quis me deitar com voc�. 960 01:05:04,929 --> 01:05:06,601 Mas n�o tenho escolha. 961 01:05:06,637 --> 01:05:08,297 Mas sou t�o porca 962 01:05:08,333 --> 01:05:11,071 que me excito assim mesmo e depois eu gozo. 963 01:05:17,106 --> 01:05:20,572 - Nunca falamos disso. - N�o. 964 01:05:20,608 --> 01:05:22,710 Talvez eu gostasse de saber. 965 01:05:22,745 --> 01:05:25,450 N�o precisa. Posso fazer isso sozinha pensando. 966 01:05:25,485 --> 01:05:27,452 N�o, n�o estamos falando da mesma coisa. 967 01:05:28,618 --> 01:05:30,549 - E o que isso muda? - Muda tudo. 968 01:05:30,584 --> 01:05:32,519 Ou seja, eu... sinto amor por voc�. 969 01:05:32,554 --> 01:05:34,287 Estou com voc� a 100%, desejo voc�. 970 01:05:34,322 --> 01:05:36,588 �, mas isso � normal. 971 01:05:36,624 --> 01:05:38,599 Porque eu sou mais quente que voc�. 972 01:05:38,635 --> 01:05:40,061 N�o me sinto bem. 973 01:05:40,096 --> 01:05:42,362 Est� tudo bem. 974 01:05:42,397 --> 01:05:44,330 Eu adoro transar com voc�. 975 01:05:44,365 --> 01:05:45,800 Porque eu repugno voc�. 976 01:05:45,801 --> 01:05:47,651 Seria melhor eu estar com um belo cara 977 01:05:47,652 --> 01:05:48,852 que n�o me excita? 978 01:06:01,319 --> 01:06:03,483 Estou feliz por ter voltado antes. 979 01:06:03,518 --> 01:06:05,289 Sim, � uma bela surpresa. 980 01:06:05,325 --> 01:06:07,790 E � bom sair s� eu e voc�. 981 01:06:15,113 --> 01:06:16,852 OS ANJOS EXTERMINADORES 982 01:06:18,970 --> 01:06:21,102 Bebe alguma coisa? 983 01:06:21,137 --> 01:06:22,769 Como voc� quiser. 984 01:06:27,674 --> 01:06:29,146 Pod�amos pegar um coquetel. 985 01:06:29,181 --> 01:06:32,449 - Nunca pedimos coquet�is. - �. 986 01:06:33,450 --> 01:06:36,123 �, um coquetel. �timo, coquet�is. 987 01:06:39,286 --> 01:06:40,723 Oi! 988 01:06:44,094 --> 01:06:46,100 - Bom dia. - Bom dia. 989 01:06:47,169 --> 01:06:49,200 � o exterminador que veio l� em casa. 990 01:06:49,235 --> 01:06:51,202 Sei, o exterminador, claro. 991 01:06:51,238 --> 01:06:53,907 Tentamos lhe contatar para verificar. 992 01:06:53,942 --> 01:06:56,608 �... n�o vai ser necess�rio. 993 01:06:56,644 --> 01:06:58,406 � gratuito. 994 01:06:58,441 --> 01:07:00,478 Mas o problema acabou. 995 01:07:00,513 --> 01:07:03,511 � mas seria mais prudente eu verificar. 996 01:07:03,546 --> 01:07:05,419 Seja como for, eu ficaria contente. 997 01:07:08,149 --> 01:07:09,618 Bl�, bl�. 998 01:07:12,056 --> 01:07:14,227 � de gra�a. 999 01:07:15,258 --> 01:07:16,559 - At� logo. - At� logo. 1000 01:07:28,104 --> 01:07:30,474 - Est� tudo bem? - Sim. 1001 01:07:31,643 --> 01:07:34,112 Deu tudo certo quando ele veio l� em casa? 1002 01:07:34,147 --> 01:07:36,746 - Deu. - Ele achou alguma coisa? 1003 01:07:36,781 --> 01:07:38,818 N�o. 1004 01:07:38,853 --> 01:07:41,247 Voc� est� meio estranha. 1005 01:07:41,282 --> 01:07:43,082 N�o estou n�o. 1006 01:07:43,117 --> 01:07:47,456 Voc� � uma linda mulher, sozinha em casa, meio vulner�vel. 1007 01:07:47,492 --> 01:07:49,856 Voc� me contaria se houve alguma coisa. 1008 01:07:50,865 --> 01:07:52,364 Eu n�o sou vulner�vel. 1009 01:08:23,493 --> 01:08:26,691 Que bela furadeira! 1010 01:08:26,726 --> 01:08:29,065 - N�o � roubada do estoque? - N�o. 1011 01:08:29,066 --> 01:08:30,966 Porque eu n�o compro roubos de estoque. 1012 01:08:30,967 --> 01:08:33,872 Mick, meu amigo, teve o trailer roubado semana passada 1013 01:08:33,907 --> 01:08:35,757 e era... uma gangue de ratos. 1014 01:08:36,443 --> 01:08:40,148 S� para que saiba... Sua blusa est� aberta. 1015 01:08:40,183 --> 01:08:43,444 Ah, n�o, � assim mesmo. � um decote. 1016 01:08:43,479 --> 01:08:45,543 - � mais que um decote. - N�o. 1017 01:08:45,578 --> 01:08:47,480 � um decote. Ponto. 1018 01:08:47,515 --> 01:08:50,035 Outro dia, na mercearia tinha uma jovem 1019 01:08:50,036 --> 01:08:52,026 s� de suti� esporte e colante. 1020 01:08:52,062 --> 01:08:53,686 Talvez viesse do treino. 1021 01:08:53,721 --> 01:08:55,389 Ela veio do treino. 1022 01:08:55,425 --> 01:08:57,264 Estava comprando pepino. 1023 01:08:58,232 --> 01:09:00,129 Vou devolver o pix. 1024 01:09:00,164 --> 01:09:01,531 Pode ser mais �ntimo. 1025 01:09:01,567 --> 01:09:03,961 N�o sei como dizer, senhora, 1026 01:09:03,969 --> 01:09:06,569 mas comigo, mulheres que ficam mostrando suas formas, 1027 01:09:06,570 --> 01:09:09,337 mas n�o querem que eu olhe, gosto de manter dist�ncia. 1028 01:09:09,372 --> 01:09:10,970 E quem te disse 1029 01:09:11,005 --> 01:09:13,808 que eu n�o queria que voc� olhasse minhas formas. 1030 01:09:14,842 --> 01:09:16,310 Eu sei o que anda acontecendo. 1031 01:09:16,345 --> 01:09:17,710 Olivia me explicou. 1032 01:09:17,745 --> 01:09:19,888 - Quem? - Olivia, a loura do Mick. 1033 01:09:19,889 --> 01:09:22,939 Ela diz que as mulheres t�m direito a se vestir como quiserem, 1034 01:09:22,940 --> 01:09:25,254 o que n�o quer dizer que temos direito a olhar. 1035 01:09:26,693 --> 01:09:29,229 Isso � meu pix. Meu c�digo � "drill". 1036 01:09:29,265 --> 01:09:30,959 Fico curiosa, essa Olivia, 1037 01:09:30,995 --> 01:09:33,858 como ela escolhe quem tem direito a olhar para ela? 1038 01:09:33,893 --> 01:09:37,036 Tem que ser caras que ela est� afim. 1039 01:09:37,071 --> 01:09:39,533 - Os caras que ela gosta. - Tipo isso. 1040 01:09:39,569 --> 01:09:41,504 N�o � muito gentil, isso. 1041 01:09:41,540 --> 01:09:43,472 Isso tamb�m ela me explicou. 1042 01:09:43,508 --> 01:09:45,972 Mulheres n�o precisam ser gentis. N�o devem nada. 1043 01:09:46,007 --> 01:09:47,744 Mas da� a discriminar... 1044 01:09:47,779 --> 01:09:51,608 O cara coitado que n�o recebe calor feminino na vida dele. 1045 01:09:51,609 --> 01:09:55,021 Se ele tem vontade e n�o tem direito a olhar, �... 1046 01:09:55,056 --> 01:09:57,016 n�o � l� muito, muito crist�o. 1047 01:09:57,051 --> 01:09:59,122 Bem, eu n�o sou l� muito religioso. 1048 01:09:59,157 --> 01:10:00,354 Generoso, digamos. 1049 01:10:00,390 --> 01:10:02,163 N�o � problema dele. 1050 01:10:02,199 --> 01:10:05,362 - O pix deve chegado, viu? - N�o recebi. 1051 01:10:05,397 --> 01:10:07,465 Farei outro. 1052 01:10:07,501 --> 01:10:10,067 E a Olivia? Voc� tem direito de olhar para ela? 1053 01:10:10,102 --> 01:10:12,735 � a loura do Mick. Ela escolheu ser a loura dele, 1054 01:10:12,770 --> 01:10:15,306 ent�o, ela quer que Mick olhe, os outros n�o. 1055 01:10:15,341 --> 01:10:16,602 Meio chato para ela. 1056 01:10:16,637 --> 01:10:17,820 N�o � chato, �... 1057 01:10:17,821 --> 01:10:19,371 E se ela quiser que voc� a livre 1058 01:10:19,372 --> 01:10:21,794 da regra de certinha que meteram na cabe�a dela? 1059 01:10:21,795 --> 01:10:23,945 Ningu�m quer meter nada na cabe�a da Olivia. 1060 01:10:23,946 --> 01:10:25,846 Pois com suas hist�rias de "n�o olhar", 1061 01:10:25,847 --> 01:10:28,647 fica-se bem mais pr�ximo dos anos 50 que do "paz e amor". 1062 01:10:28,648 --> 01:10:30,948 Juro que se seu pix n�o fosse t�o baixo, 1063 01:10:30,949 --> 01:10:32,490 h� muito eu teria ido embora. 1064 01:10:32,526 --> 01:10:34,361 Chegou minha devolu��o, eu ouvi. 1065 01:10:36,496 --> 01:10:39,564 Apenas me olhe, n�o � complicado. 1066 01:10:41,931 --> 01:10:45,431 Bem, estou olhando agora. � isso que quer? 1067 01:10:45,466 --> 01:10:47,275 Voc� quer sexo? 1068 01:10:47,310 --> 01:10:49,574 Vou te dar sexo. Isso n�o me incomoda. 1069 01:10:50,878 --> 01:10:52,437 Sabe o qu�? 1070 01:10:52,473 --> 01:10:54,145 V� em frente. 1071 01:10:54,180 --> 01:10:55,949 Vou guardar meu pix. 1072 01:10:58,513 --> 01:11:00,015 Que maluca! 1073 01:11:00,892 --> 01:11:02,092 Oi. 1074 01:11:08,027 --> 01:11:09,297 Oi, Florence. 1075 01:11:31,920 --> 01:11:34,080 Violette? Voc� vem? 1076 01:11:41,023 --> 01:11:44,026 Sabia que a monogamia n�o era natural? 1077 01:11:44,061 --> 01:11:45,223 Como �? 1078 01:11:47,828 --> 01:11:50,001 Parece que foi inventada. 1079 01:11:50,037 --> 01:11:51,966 Inventada por quem? 1080 01:11:52,974 --> 01:11:54,474 N�o sei, eu... 1081 01:11:55,506 --> 01:11:56,905 S� sei que foi inventada. 1082 01:11:57,913 --> 01:11:59,113 O que isso muda? 1083 01:12:02,348 --> 01:12:04,418 Que n�o � natural, que... 1084 01:12:05,687 --> 01:12:09,418 que pode ser mais dif�cil para alguns ser monog�mico 1085 01:12:09,454 --> 01:12:11,816 porque �... n�o �... 1086 01:12:11,851 --> 01:12:14,021 � isso, n�o � natural. 1087 01:12:17,563 --> 01:12:20,027 Qual � o assunto, na verdade? 1088 01:12:22,066 --> 01:12:23,437 Nada. 1089 01:12:30,378 --> 01:12:33,904 Dane-se se a monogamia seja ou n�o natural. 1090 01:12:33,939 --> 01:12:36,307 Vivemos assim, esse � o jeito. 1091 01:12:37,587 --> 01:12:40,187 Agora, eu sei que ap�s o nascimento da beb�, n�o �... 1092 01:12:41,586 --> 01:12:43,523 n�o � muito f�cil, mas... 1093 01:12:45,828 --> 01:12:47,219 vamos chegar l�. 1094 01:12:48,426 --> 01:12:50,629 Vamos p�r a m�o na obra. 1095 01:12:52,558 --> 01:12:53,896 T�. 1096 01:13:59,792 --> 01:14:01,431 - Vivi? - O qu�? 1097 01:14:01,467 --> 01:14:03,431 Voc� viu meu material de pesca? 1098 01:14:03,466 --> 01:14:04,930 N�o, por qu�? 1099 01:14:04,965 --> 01:14:07,666 Eu queria acampar quando estou na estrada. 1100 01:14:07,701 --> 01:14:09,151 - Boa ideia. - Me dar um tempo 1101 01:14:09,152 --> 01:14:11,952 em vez de ficar sem fazer nada no hotel com meus colegas. 1102 01:14:16,881 --> 01:14:19,784 Na verdade, Beno�t, eu vendi no Kijiji. 1103 01:14:22,055 --> 01:14:23,523 Como �? 1104 01:14:23,559 --> 01:14:26,093 H� 6 anos voc� n�o usava. 1105 01:14:26,128 --> 01:14:27,792 Mas aquilo era meu. 1106 01:14:30,861 --> 01:14:32,665 E por que meu viol�o est� ali? 1107 01:14:33,692 --> 01:14:36,828 - Por nada. - Por nada? 1108 01:14:36,863 --> 01:14:38,512 - N�o, por nada. - Vivi! 1109 01:14:42,710 --> 01:14:45,337 Bem, tem algu�m que vem busc�-lo amanh�. 1110 01:14:45,372 --> 01:14:48,510 Voc� vendeu meu viol�o? O que h� de errado com voc�? 1111 01:14:48,511 --> 01:14:49,911 Voc� nem sabe tocar, Beno�t. 1112 01:14:49,912 --> 01:14:52,112 Tenho direito a um viol�o mesmo sem tocar. 1113 01:14:52,113 --> 01:14:54,413 Ainda moro aqui, que eu saiba. Ainda moro aqui! 1114 01:14:54,414 --> 01:14:56,214 Mas nunca est� aqui, trabalha direto. 1115 01:14:56,215 --> 01:14:58,956 � o que nos dizemos. S� voc� usa a licen�a parental. 1116 01:14:58,991 --> 01:15:01,223 Sim, mas estou sempre s� eu e a beb�. 1117 01:15:01,258 --> 01:15:03,861 Voc� pega todos os contratos que aparecem, Beno�t. 1118 01:15:03,896 --> 01:15:07,127 - Todos, n�o deixa passar um. - Eu trabalho! 1119 01:15:07,162 --> 01:15:09,895 De repente, pensei: "Ser� que ele ainda mora aqui? 1120 01:15:09,930 --> 01:15:11,836 Foi embora e pronto? 1121 01:15:12,866 --> 01:15:14,238 � isso que voc� quer? 1122 01:15:20,462 --> 01:15:21,662 Beno�t... 1123 01:15:39,530 --> 01:15:41,764 Lamento. Tudo bem. 1124 01:15:41,799 --> 01:15:43,500 N�s tiramos. Tiramos. 1125 01:15:43,535 --> 01:15:45,369 Lamento muito. 1126 01:15:51,308 --> 01:15:53,739 Mas o que o hamster fazia no guarda-roupas dele? 1127 01:15:53,774 --> 01:15:55,077 Eu esqueci. 1128 01:15:55,112 --> 01:15:57,414 E por que voc� o colocou l�? 1129 01:15:57,449 --> 01:15:59,152 Para esperar. 1130 01:15:59,187 --> 01:16:00,751 Esperar o qu�? 1131 01:16:00,786 --> 01:16:02,790 Eu me enchi de v�-lo na sala. 1132 01:16:03,822 --> 01:16:08,060 T�, �timo! Caramba! 1133 01:16:08,096 --> 01:16:09,588 Desculpe. 1134 01:16:09,623 --> 01:16:11,395 Sossegue. 1135 01:16:18,799 --> 01:16:20,707 Por que... 1136 01:16:21,706 --> 01:16:23,506 voc� nunca fica feliz por estar aqui? 1137 01:16:27,447 --> 01:16:29,342 � isso que voc� acha? 1138 01:16:30,348 --> 01:16:31,751 �s vezes. 1139 01:16:34,452 --> 01:16:36,349 Desculpe. 1140 01:16:42,460 --> 01:16:44,126 �s vezes... 1141 01:16:46,701 --> 01:16:50,264 d� para dizer que voc� n�o gosta de ser m�e. 1142 01:16:51,304 --> 01:16:52,937 Ora, vai. 1143 01:16:56,203 --> 01:16:58,569 � a coisa que eu mais gosto. 1144 01:17:26,872 --> 01:17:30,469 Se preciso Que por causa dela 1145 01:17:31,712 --> 01:17:35,342 Seu nome se apague Da minha mem�ria 1146 01:17:36,745 --> 01:17:38,782 Nossa, voc� � bom nisso. 1147 01:17:38,817 --> 01:17:43,148 Por isso, facilmente, Meu c�rebro 1148 01:17:43,183 --> 01:17:46,419 Repete da manh� � noite 1149 01:17:50,697 --> 01:17:53,058 Se preciso que um dia Este dia 1150 01:17:53,093 --> 01:17:55,769 Jure da minha folia 1151 01:18:02,604 --> 01:18:04,409 Junto comigo. 1152 01:18:10,450 --> 01:18:13,048 Chega. Chega. 1153 01:18:13,084 --> 01:18:15,013 Chega, cara. Voc� � bom mesmo nisso. 1154 01:18:15,014 --> 01:18:16,216 Sim, sim, de verdade. 1155 01:18:16,217 --> 01:18:17,752 Fa�o quantos? Quatro, cinco? 1156 01:18:17,753 --> 01:18:20,856 - No m�nimo. - Ela diz que n�o sei tocar. 1157 01:18:20,891 --> 01:18:23,894 - Relaxe, gata. - Relaxe. 1158 01:18:23,929 --> 01:18:26,764 E da�, porqu� s� quem � bom no viol�o 1159 01:18:26,799 --> 01:18:29,527 - teria direito de tocar? - Eu trabalho o tempo todo. 1160 01:18:29,528 --> 01:18:34,070 No dia que eu trabalhar menos tocarei mais viol�o. 1161 01:18:34,105 --> 01:18:36,540 � isso. N�o h� urg�ncia em viver sua vida. 1162 01:18:36,575 --> 01:18:39,307 T�, voc� ainda tem tempo. 1163 01:18:41,680 --> 01:18:44,546 Ent�o, relaxe, relaxe, relaxe. 1164 01:18:46,478 --> 01:18:50,283 Portanto... � desse jeito. 1165 01:18:50,319 --> 01:18:53,094 Est� claro que n�o tive muita ajuda, exceto da Jessica. 1166 01:18:53,129 --> 01:18:54,826 Obrigado, Jessica. 1167 01:18:54,861 --> 01:18:58,729 De todo jeito, � melhor do que ter um espa�o de estacionamento. 1168 01:18:58,764 --> 01:19:01,097 Certo, podemos votar sobre isso? 1169 01:19:01,132 --> 01:19:03,361 Depende, podemos come�ar por decidir 1170 01:19:03,397 --> 01:19:05,399 o que ser� feito do espa�o? 1171 01:19:05,435 --> 01:19:08,632 - Podemos deixar assim mesmo. - Mas se n�o funcionar? 1172 01:19:08,667 --> 01:19:10,476 Sabem o que n�o funciona? O caos. 1173 01:19:10,511 --> 01:19:12,679 � isso que n�o funciona. 1174 01:19:12,714 --> 01:19:14,076 Qual a rela��o com isso? 1175 01:19:14,111 --> 01:19:16,441 A sua cara! A sua matraca! 1176 01:19:16,476 --> 01:19:18,777 Que que � isso? J� cansamos disso. 1177 01:19:18,813 --> 01:19:20,616 Isso mesmo. 1178 01:19:30,355 --> 01:19:32,592 E como faremos? 1179 01:19:32,627 --> 01:19:35,597 Cuidaremos n�s duas deles? 1180 01:19:35,632 --> 01:19:37,001 Imagino que sim. 1181 01:19:37,037 --> 01:19:39,490 N�o � f�cil, mas muita gente faz. 1182 01:19:39,491 --> 01:19:42,441 Critiquei meus pais de ficar juntos s� por causa dos filhos. 1183 01:19:42,442 --> 01:19:44,438 Eu � que estava errada, hein? 1184 01:19:45,380 --> 01:19:47,480 No fundo, ele s� tenta fazer o que � certo. 1185 01:19:47,481 --> 01:19:52,347 �. H� momentos em que ficamos obcecados com essa de fazer o certo. 1186 01:19:52,383 --> 01:19:54,449 Fazer o certo, tomar boas decis�es. 1187 01:19:54,484 --> 01:19:56,780 � isso. Talvez n�o haja uma boa decis�o. 1188 01:19:56,816 --> 01:19:59,616 Mesmo se houvesse, voc� n�o vai gerir a vida 1189 01:19:59,651 --> 01:20:01,651 como se houvesse uma recompensa ao final. 1190 01:20:01,687 --> 01:20:03,321 Ningu�m vai nos dar uma medalha 1191 01:20:03,357 --> 01:20:05,899 porque fizemos o certo ou que fomos delicadas. 1192 01:20:16,368 --> 01:20:18,273 Ao vivo do Centre Bell 1193 01:20:18,308 --> 01:20:20,460 a rede de esportes apresenta o jogo 1194 01:20:20,461 --> 01:20:23,780 entre o Lightning de Tampa Bay e o Canadien Montr�al... 1195 01:20:31,685 --> 01:20:34,752 Bilhetes de companhia? 1196 01:20:43,396 --> 01:20:46,069 - Fique no meu lugar. - O qu�? 1197 01:20:46,105 --> 01:20:48,507 Fique no meu lugar. Ele � melhor. 1198 01:20:48,542 --> 01:20:50,102 - S�rio? - Sim. 1199 01:20:50,137 --> 01:20:51,541 Melhor lugar? 1200 01:20:54,415 --> 01:20:57,179 - Ol�, meu nome � David. - Prazer, Eli. 1201 01:20:57,214 --> 01:20:58,777 O jogo desta noite, 1202 01:20:58,812 --> 01:21:02,189 o Canadien de Montr�al contra o Lightning de Tampa Bay. 1203 01:21:03,926 --> 01:21:06,890 � bonito. A virilidade no esporte. 1204 01:21:06,926 --> 01:21:08,724 � verdade que � bonito. 1205 01:21:08,725 --> 01:21:10,225 Quando voc� diz que acha bonito 1206 01:21:10,226 --> 01:21:12,432 quer dizer que acha feio? 1207 01:21:12,433 --> 01:21:14,333 Porque a madame a� gosta do que � feio. 1208 01:21:14,334 --> 01:21:16,820 N�o � surpresa. Veja a hist�ria da arte. 1209 01:21:16,821 --> 01:21:19,971 H� uma droga de gangue que pegou o que era feio e tornou bonito. 1210 01:21:19,972 --> 01:21:21,504 - Obrigada. - � um prazer. 1211 01:21:21,505 --> 01:21:23,332 Nesse mundo esterilizado � normal 1212 01:21:23,333 --> 01:21:25,445 ser atra�da secretamente por algo sujo. 1213 01:21:25,481 --> 01:21:27,407 Sujo, agora. �timo! 1214 01:21:27,442 --> 01:21:30,782 Foi voc� quem inventou isso, ou... 1215 01:21:30,818 --> 01:21:33,277 - Voc� � lindo. - Ele � casado. 1216 01:21:33,313 --> 01:21:34,745 - O qu�? - Voc� � casado. 1217 01:21:34,780 --> 01:21:36,985 �, sou casado. Mas casamento aberto. 1218 01:21:36,986 --> 01:21:38,436 Como assim, casamento aberto? 1219 01:21:38,437 --> 01:21:41,552 � porque minha mulher transa com outros homens. 1220 01:21:41,587 --> 01:21:43,925 - Voc� � chifrudo. - N�o, n�o, n�o. 1221 01:21:43,960 --> 01:21:46,763 S� parei de agir como se ela fosse minha propriedade. 1222 01:21:46,798 --> 01:21:48,349 - P�rra! - O que foi? 1223 01:21:48,350 --> 01:21:51,300 Podia parar de transar com moscas? Suas hist�rias me enchem. 1224 01:21:51,301 --> 01:21:53,201 Chega de reinventar os casais. 1225 01:21:53,602 --> 01:21:56,401 Est� bravo contra quem, exatamente? 1226 01:21:56,436 --> 01:21:57,742 � verdade que parece bravo. 1227 01:21:57,778 --> 01:22:00,444 - Pegue. - Quer um Ativan? 1228 01:23:00,856 --> 01:23:03,206 Se funcionasse, sua hist�ria de casamento aberto 1229 01:23:03,207 --> 01:23:04,657 voc� n�o tomaria ansiol�ticos, 1230 01:23:04,658 --> 01:23:06,208 antidepressivos, calmantes, etc. 1231 01:23:06,209 --> 01:23:08,544 � isso, preciso de antidepressivos 1232 01:23:08,545 --> 01:23:10,795 para aceitar que ela transa com outros homens. 1233 01:23:10,796 --> 01:23:12,083 Sabe o que � doido? 1234 01:23:12,119 --> 01:23:16,020 Eu n�o a amo mais pra caramba. 1235 01:23:16,055 --> 01:23:19,749 Eu gosto dela como se gosta de uma... planta. 1236 01:23:19,750 --> 01:23:21,485 Largue ela. 1237 01:23:21,585 --> 01:23:25,505 Ou poderia simplesmente transar com outras mulheres. 1238 01:23:25,714 --> 01:23:27,298 Eu bem que podia. 1239 01:23:27,508 --> 01:23:28,742 �... 1240 01:23:28,842 --> 01:23:31,995 N�o, n�o quero acabar com minha fam�lia. 1241 01:23:32,095 --> 01:23:34,540 Ent�o vai tomar antidepressivos a vida toda? 1242 01:23:34,640 --> 01:23:35,999 Por que n�o? 1243 01:23:36,099 --> 01:23:38,752 Olhe para tr�s para os anos 70 e 80. 1244 01:23:38,852 --> 01:23:42,756 As mulheres tomavam um monte de p�lulas para os nervos, 1245 01:23:42,856 --> 01:23:45,426 para suportar as condi��es de dona de casa. 1246 01:23:45,526 --> 01:23:48,387 Por que eu n�o tomaria antidepressivos para ter a fam�lia. 1247 01:23:48,487 --> 01:23:50,113 � s� doidice. 1248 01:23:50,948 --> 01:23:52,766 Ela se ocupa de tudo. 1249 01:23:52,866 --> 01:23:56,061 - At� mandou instalar o cabo. - E da�? 1250 01:23:56,161 --> 01:23:57,855 Ela transou com o cara do cabo. 1251 01:23:57,955 --> 01:24:01,041 �. 1252 01:24:01,333 --> 01:24:05,070 Mas � bom. Trouxe um cara para consertar a torneira da ducha. 1253 01:24:05,170 --> 01:24:07,030 Vende as coisas no Kijiji. 1254 01:24:07,031 --> 01:24:09,181 Ferramenta velha, minhas coisas de h�quei... 1255 01:24:09,182 --> 01:24:12,218 Esvazia a casa com retorno. � �timo. 1256 01:24:12,719 --> 01:24:15,096 Ela vende as coisas no Kijiji? 1257 01:24:17,182 --> 01:24:19,476 Voc� est� se sentindo bem? 1258 01:24:45,711 --> 01:24:50,924 Por que cantar Com tanta coisa para fazer? 1259 01:24:51,675 --> 01:24:54,590 Por que ficar sem fazer nada 1260 01:24:54,809 --> 01:24:58,098 Frente a esse belo jardim? 1261 01:24:58,849 --> 01:25:02,586 O tempo precioso De gente preocupada 1262 01:25:02,686 --> 01:25:06,215 Em encontrar algu�m A quem vender 1263 01:25:06,315 --> 01:25:08,050 Eu o perdi 1264 01:25:08,150 --> 01:25:10,052 Um pouco vendi 1265 01:25:10,152 --> 01:25:15,482 � preciso se fazer entender 1266 01:25:15,947 --> 01:25:21,474 Por que cantar Quando � preciso pressa? 1267 01:25:21,475 --> 01:25:24,790 Por que sonhar 1268 01:25:24,791 --> 01:25:28,592 E cantar as car�cias? 1269 01:25:28,593 --> 01:25:32,376 Como saber Quando algumas noites 1270 01:25:32,377 --> 01:25:35,719 Vemos o fim do mundo 1271 01:25:36,217 --> 01:25:39,671 No fundo dos olhos No fundo desses c�us 1272 01:25:39,672 --> 01:25:43,423 E sobre todas as ondas 1273 01:25:43,424 --> 01:25:47,175 E principalmente sobre as ondas 1274 01:25:47,176 --> 01:25:50,142 Como cantar 1275 01:25:50,143 --> 01:25:53,649 O que n�o sabemos dizer 1276 01:25:54,272 --> 01:25:57,382 Como balir 1277 01:25:58,070 --> 01:26:01,594 Se a tropa quer rir 1278 01:26:01,595 --> 01:26:06,345 � uma vontade De oferecer a vida 1279 01:26:06,346 --> 01:26:09,237 Como oferecemos uma rosa 1280 01:26:09,238 --> 01:26:12,062 Por prazer, puro prazer 1281 01:26:12,063 --> 01:26:15,651 De mudar alguma coisa 1282 01:26:15,652 --> 01:26:19,240 De mudar alguma coisa 1283 01:26:19,512 --> 01:26:21,798 Quero cantar 1284 01:26:21,799 --> 01:26:26,370 Pelo tempo que nos resta 1285 01:26:27,293 --> 01:26:29,746 Venho acalentar 1286 01:26:29,747 --> 01:26:33,966 A do�ura de um doce gesto 1287 01:26:34,387 --> 01:26:38,536 Venho tamb�m trazer Minha noite 1288 01:26:38,537 --> 01:26:41,660 Acima de seus sonhos 1289 01:26:41,661 --> 01:26:45,813 Com a esperan�a enfim Que esta noite 1290 01:26:46,209 --> 01:26:48,072 Minha alma 1291 01:26:48,073 --> 01:26:51,538 Se eleve... 1292 01:27:28,624 --> 01:27:30,458 Ele estava bem e... 1293 01:27:30,584 --> 01:27:32,336 de repente caiu. 1294 01:27:32,837 --> 01:27:34,487 Acho que foi um pedido de socorro. 1295 01:27:34,638 --> 01:27:36,073 Pare! 1296 01:27:36,173 --> 01:27:38,617 Sabe quantos comprimidos ele tomou? 1297 01:27:38,717 --> 01:27:40,119 Voc� tamb�m n�o sabe. 1298 01:27:40,219 --> 01:27:42,704 �, mas eu sinto as coisas. 1299 01:27:42,705 --> 01:27:43,956 Voc� nem o conhece. 1300 01:27:43,957 --> 01:27:47,167 Mas quando nos beijamos ele ficou triste. 1301 01:27:47,267 --> 01:27:48,935 Foi como se... 1302 01:27:49,228 --> 01:27:50,921 O qu�? 1303 01:27:51,021 --> 01:27:53,507 N�o, tudo bem. O casamento deles � aberto. 1304 01:27:55,108 --> 01:27:57,402 Foi David que disse isso? 1305 01:27:58,862 --> 01:28:00,062 Foi. 1306 01:28:10,499 --> 01:28:12,985 Voc�s s�o colegas de trabalho? 1307 01:28:14,670 --> 01:28:17,364 - Sim, somos colegas. - �. 1308 01:28:17,464 --> 01:28:18,998 Viajamos muito juntos. 1309 01:28:24,304 --> 01:28:25,622 Por David Sabourin. 1310 01:28:25,722 --> 01:28:28,542 Sim, sou eu. Sou a esposa dele. 1311 01:28:28,642 --> 01:28:29,918 Ele est� bem. 1312 01:28:30,018 --> 01:28:32,087 Est� com boa sa�de. 1313 01:28:32,187 --> 01:28:33,756 Deus, obrigada. 1314 01:28:33,856 --> 01:28:36,900 Mas ele andou mais deprimido ultimamente? 1315 01:28:37,460 --> 01:28:39,803 N�o, David n�o � depressivo. 1316 01:28:39,903 --> 01:28:43,223 Nos bolsos ele havia Citalopram e Ativan. 1317 01:28:43,323 --> 01:28:45,350 Al�m disso, ele bebeu. 1318 01:28:45,450 --> 01:28:47,301 N�o foi tentativa de suic�dio, 1319 01:28:47,302 --> 01:28:49,646 mas � um pedido de ajuda, com certeza. 1320 01:28:49,746 --> 01:28:51,579 � necess�rio ele ser observado. 1321 01:29:04,845 --> 01:29:06,497 Obrigada pela carona. 1322 01:29:06,597 --> 01:29:08,390 Foi muito bem-vinda. 1323 01:29:08,724 --> 01:29:10,167 Sem problema. 1324 01:29:10,267 --> 01:29:13,812 Odeio usar Uber. � muito esquisito. 1325 01:29:17,858 --> 01:29:20,008 Tudo bem se eu deixar voc� na esquina, aqui? 1326 01:29:20,027 --> 01:29:23,822 Se n�o se incomodar, por favor, podia dar a volta na quadra? 1327 01:29:40,864 --> 01:29:42,064 Tchau. 1328 01:29:52,267 --> 01:29:54,519 N�o quero perder voc�. 1329 01:31:18,103 --> 01:31:21,314 Eu tamb�m n�o. 1330 01:31:53,680 --> 01:31:55,390 David. 1331 01:31:58,435 --> 01:32:00,228 David. 1332 01:32:02,940 --> 01:32:05,384 Imagine que estamos mortos. 1333 01:32:05,484 --> 01:32:07,152 Legal. 1334 01:32:07,861 --> 01:32:11,473 E que olhamos nossa vida como se fosse a de outros. 1335 01:32:11,573 --> 01:32:13,324 Sei. 1336 01:32:17,579 --> 01:32:21,875 Consegue descobrir por que nos odiamos tanto? 1337 01:32:30,133 --> 01:32:32,135 N�o. 1338 01:32:40,644 --> 01:32:42,645 Eu tamb�m n�o. 1339 01:33:12,634 --> 01:33:16,497 Vou preparar o apartamento e venho te buscar amanh�, t�? 1340 01:33:16,597 --> 01:33:18,598 Eu te amo, m�e. 1341 01:33:18,932 --> 01:33:20,642 Eu tamb�m. 1342 01:33:30,152 --> 01:33:31,845 Cuide-se, viu? 1343 01:33:31,945 --> 01:33:33,822 Voc� tamb�m. 1344 01:33:33,989 --> 01:33:35,865 Tchau, m�e. 1345 01:33:40,162 --> 01:33:41,955 Bater bola? 1346 01:33:54,218 --> 01:33:56,136 Obrigada. 1347 01:34:13,320 --> 01:34:15,655 Aonde vamos, exatamente? 1348 01:34:28,531 --> 01:34:31,944 Venha Um novo dia vai raiar 1349 01:34:31,945 --> 01:34:33,757 E seu Sol 1350 01:34:34,228 --> 01:34:37,971 Brilhar� para a maioria Que acorda 1351 01:34:38,654 --> 01:34:42,635 Como uma crian�a Que virou adulto 1352 01:34:42,636 --> 01:34:45,500 Com o tempo 1353 01:34:45,501 --> 01:34:49,173 Venha Um novo dia vai raiar 1354 01:34:49,174 --> 01:34:51,187 E seu olhar 1355 01:34:51,188 --> 01:34:55,432 N�o vai ligar Para a autoridade de C�zar 1356 01:34:55,433 --> 01:34:59,775 Pois as crian�as Desfiam os adultos 1357 01:34:59,776 --> 01:35:05,312 Quando chega o tempo 1358 01:35:05,313 --> 01:35:09,526 O tempo da escravid�o O tempo da longa domestica��o 1359 01:35:09,527 --> 01:35:12,442 O tempo da submiss�o j� passou 1360 01:35:12,443 --> 01:35:15,779 Chega Do tempo do sacrif�cio 1361 01:35:15,780 --> 01:35:18,238 Se vende ao benef�cio 1362 01:35:18,239 --> 01:35:22,153 O tempo de pegar chegou 1363 01:35:22,154 --> 01:35:25,606 Venha Um novo dia vai raiar 1364 01:35:25,607 --> 01:35:27,609 E seu Sol 1365 01:35:27,610 --> 01:35:32,199 Brilhar� para a maioria Que acorda 1366 01:35:32,200 --> 01:35:36,163 Como uma crian�a Que virou adulto 1367 01:35:36,164 --> 01:35:39,330 Com o tempo 1368 01:35:39,331 --> 01:35:42,854 Venha Um novo dia vai raiar 1369 01:35:42,855 --> 01:35:44,904 E seu olhar 1370 01:35:44,905 --> 01:35:49,222 N�o vai ligar Para a autoridade de C�zar 1371 01:35:49,223 --> 01:35:53,369 Pois as crian�as Desfiam os adultos 1372 01:35:53,370 --> 01:35:56,851 Quando chega o tempo 1373 01:35:56,852 --> 01:36:00,943 O tempo das rever�ncias O tempo dos longos sil�ncios 1374 01:36:00,944 --> 01:36:04,048 O tempo do se calar passou 1375 01:36:04,049 --> 01:36:07,432 Chega O tempo das fucinheiras 1376 01:36:07,433 --> 01:36:09,516 Morre no canil 1377 01:36:09,517 --> 01:36:13,883 A hora de morder Chegou 1378 01:36:13,884 --> 01:36:18,817 Venha Um novo dia vai raiar...{refr�o} 1379 01:36:19,117 --> 01:36:24,617 - Art Subs - 17 anos fazendo Arte para voc�! 1380 01:36:24,618 --> 01:36:30,118 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1381 01:36:30,119 --> 01:36:35,619 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 137598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.