All language subtitles for The.South.1988.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,948 --> 00:03:36,950 The South... 2 00:03:37,700 --> 00:03:43,497 thick walls, and then the South... 3 00:03:44,206 --> 00:03:47,709 the light in a grocery store. 4 00:03:48,042 --> 00:03:51,629 You'll never see me as you once saw me, 5 00:03:52,046 --> 00:03:56,341 leaning on the storefront, waiting for you. 6 00:03:57,175 --> 00:04:01,303 I'll never again light up with stars, 7 00:04:01,428 --> 00:04:06,891 our peaceful walks in the night. 8 00:04:07,517 --> 00:04:12,145 Those streets, and the moons of the suburbs, 9 00:04:12,562 --> 00:04:15,231 and my love, at your window... 10 00:04:15,314 --> 00:04:17,149 that's all dead, 11 00:04:17,525 --> 00:04:23,613 I know.... 12 00:04:36,915 --> 00:04:40,960 AT THE TABLE OF DREAMS 13 00:04:50,509 --> 00:04:51,719 One night, 14 00:04:51,927 --> 00:04:54,096 in a southern part of the city, 15 00:04:54,304 --> 00:04:58,641 my friends told me about their life during the years I'd been away, 16 00:04:59,142 --> 00:05:00,767 and someone said: 17 00:05:01,351 --> 00:05:03,645 "Ademar Martinez is looking for you." 18 00:05:04,646 --> 00:05:07,481 El Negro? That's impossible... 19 00:05:07,690 --> 00:05:09,900 he has been dead for years. 20 00:05:12,902 --> 00:05:15,654 I had met him at the end of the sixties, 21 00:05:16,321 --> 00:05:18,157 and I remembered so well 22 00:05:18,282 --> 00:05:20,409 how full of hope he had been. 23 00:05:20,617 --> 00:05:22,201 He used to say to me: 24 00:05:22,452 --> 00:05:25,037 "The South is the future... 25 00:05:25,954 --> 00:05:28,165 it's what will happen." 26 00:05:29,458 --> 00:05:31,250 And it was true. 27 00:05:31,542 --> 00:05:34,837 El Negro, my friend long dead, 28 00:05:35,254 --> 00:05:36,421 was there... 29 00:05:37,672 --> 00:05:39,799 in the dark street. 30 00:05:40,175 --> 00:05:43,010 So you're making a movie about love? 31 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 - What? - I know it. 32 00:05:45,637 --> 00:05:47,346 What gave you that idea? 33 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 Come on! You know that 34 00:05:51,225 --> 00:05:54,895 our life stories have always been love stories. 35 00:05:56,313 --> 00:05:58,105 Come, join me... 36 00:05:58,355 --> 00:06:00,733 I'll tell you a story about a dear friend. 37 00:06:00,983 --> 00:06:05,487 Maybe there are better stories, but this one is like an old mother: 38 00:06:05,653 --> 00:06:08,572 She loves us and she pisses us off! 39 00:06:12,658 --> 00:06:16,662 END OF THE MILITARY DICTATORSHIP 40 00:06:17,412 --> 00:06:20,374 - Getting out? - I just found out. 41 00:06:22,209 --> 00:06:24,877 - Goodbye Birdie! - So long Nero! 42 00:06:27,338 --> 00:06:28,963 Bye, my brother. 43 00:06:36,887 --> 00:06:38,930 His name was Floreal, 44 00:06:40,932 --> 00:06:43,183 and he had spent 5 years in prison... 45 00:06:43,392 --> 00:06:45,143 partly my fault... 46 00:06:46,144 --> 00:06:48,437 dreaming of going home. 47 00:06:49,897 --> 00:06:53,650 The story I'm telling you is about his return, 48 00:06:56,069 --> 00:06:58,363 and the night he had longed for the most 49 00:06:59,530 --> 00:07:01,448 and dreaded the most. 50 00:08:37,025 --> 00:08:38,109 Floreal! 51 00:08:44,406 --> 00:08:45,407 Is he going away? 52 00:08:45,741 --> 00:08:47,533 That's impossible... 53 00:09:38,908 --> 00:09:40,034 Floreal! 54 00:09:50,918 --> 00:09:52,294 Floreal! 55 00:10:11,476 --> 00:10:13,353 -Who is it? -Floreal! 56 00:10:15,479 --> 00:10:17,106 Floreal Echegoyen. 57 00:10:18,149 --> 00:10:20,358 - I don't know you. - Is Don Goyo there? 58 00:10:20,608 --> 00:10:24,112 No... he sold out long ago. 59 00:11:08,522 --> 00:11:10,608 Hello, old boy! 60 00:11:15,236 --> 00:11:16,862 How are you, Amado? 61 00:11:16,987 --> 00:11:19,907 What would you expect? 62 00:11:21,075 --> 00:11:23,785 Absences fill the neighborhood. 63 00:11:27,120 --> 00:11:31,375 Our table of dreams is gone. 64 00:11:32,500 --> 00:11:35,419 How much we have learned! 65 00:11:36,003 --> 00:11:37,712 How much! 66 00:11:40,507 --> 00:11:42,549 After that business with Emilio, 67 00:11:43,634 --> 00:11:46,053 we sort of drifted apart. 68 00:11:46,845 --> 00:11:49,097 Your father, with his rheumatism... 69 00:11:50,682 --> 00:11:53,725 and Rasatti, in his misery... 70 00:11:54,643 --> 00:11:57,062 didn't come any more. 71 00:12:04,234 --> 00:12:05,402 Floreal! 72 00:12:28,587 --> 00:12:31,047 Blondi? Are you asleep? 73 00:12:38,053 --> 00:12:40,263 How could they have let him out, 74 00:12:40,471 --> 00:12:43,016 since I was there until 11 o'clock? 75 00:12:44,558 --> 00:12:45,934 Just my luck! 76 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Rosi, what's wrong? 77 00:12:56,901 --> 00:12:59,029 Floreal is out. He knocked on the window. 78 00:12:59,070 --> 00:13:00,279 Where is he? 79 00:13:00,612 --> 00:13:02,323 He will be here soon. 80 00:13:06,242 --> 00:13:07,869 Just look at me! 81 00:13:13,415 --> 00:13:15,833 My little Fideo is awake. 82 00:13:16,083 --> 00:13:18,002 Come, let me gobble you up. 83 00:13:18,169 --> 00:13:22,047 They released Papa, my love! 84 00:13:22,964 --> 00:13:27,926 - I want to sleep in your bed. - Yes, tomorrow, tomorrow! 85 00:13:30,887 --> 00:13:32,555 Aren't you happy? 86 00:13:32,680 --> 00:13:34,307 Your little thighs... 87 00:13:34,557 --> 00:13:36,099 your little buttocks... 88 00:13:36,183 --> 00:13:38,101 I could just eat you up. 89 00:13:39,603 --> 00:13:43,147 I love you so much... My darling son! 90 00:17:26,202 --> 00:17:30,914 Who will remember us, Floreal? 91 00:17:31,081 --> 00:17:32,374 Who's that? 92 00:17:32,541 --> 00:17:34,166 El Negro! 93 00:17:34,834 --> 00:17:36,961 Yes! The "reappeared", 94 00:17:37,044 --> 00:17:39,004 so that no one forgets me! 95 00:17:39,212 --> 00:17:41,506 - But who are you? - The deceased! 96 00:17:41,548 --> 00:17:42,465 Who? 97 00:17:42,465 --> 00:17:46,552 Don't be afraid. It's me! The deceased. 98 00:17:46,927 --> 00:17:51,514 I had such a desire to live! To return! 99 00:17:53,057 --> 00:17:54,891 To my streets, my neighborhood... 100 00:17:54,933 --> 00:17:57,185 Run along, Ramoncito, I'll see you at 6:00. 101 00:17:57,853 --> 00:18:01,480 When I think what I've missed during all these years! 102 00:18:01,564 --> 00:18:04,691 - Why did you come back? - To have fun! 103 00:18:07,944 --> 00:18:11,238 Being dead is so boring! Nothing happens. 104 00:18:11,405 --> 00:18:14,240 - Are you joking? - No! I owe you something. 105 00:18:14,282 --> 00:18:17,702 I'll come with you... it won't be easy, going back. 106 00:18:17,785 --> 00:18:19,329 Not easy! 107 00:18:19,494 --> 00:18:23,790 You learn so much once you're dead! No more secrets. 108 00:18:23,832 --> 00:18:26,667 It all happens before your eyes, you hear 109 00:18:26,792 --> 00:18:29,587 and see everything, you know everything. 110 00:18:30,128 --> 00:18:33,965 Intrigues, cunning, scheming, cuckolding, the whole works! 111 00:18:34,007 --> 00:18:36,050 My... your... Rosi... 112 00:18:36,091 --> 00:18:37,509 What are you saying? 113 00:18:38,010 --> 00:18:40,803 Now don't get mad... I'm dead! 114 00:18:40,845 --> 00:18:44,015 Don't get upset! Don't think the worst right off. 115 00:18:44,057 --> 00:18:46,225 What asshole will believe you? 116 00:18:46,725 --> 00:18:47,851 The deceased! 117 00:18:49,019 --> 00:18:54,148 - El Negro has been dead for 5 years! - Stop! Wait, you're right! It's true. 118 00:18:55,107 --> 00:18:58,944 Who would believe a dead person, huh, Birdie? 119 00:18:59,152 --> 00:19:01,153 Come. 120 00:19:01,987 --> 00:19:05,241 Come! This is where it happened! There I am! 121 00:19:06,699 --> 00:19:08,910 There he is! Watch out, he is going away! 122 00:19:12,204 --> 00:19:13,330 You remember El Tordo? 123 00:19:13,372 --> 00:19:15,916 Who, the cop from the meat-packing plant? 124 00:19:15,999 --> 00:19:17,917 The security cop. 125 00:19:20,044 --> 00:19:21,711 Stop it, stop it! 126 00:19:29,635 --> 00:19:32,303 Shut up, El Tordo, or I'll kill you! 127 00:19:32,554 --> 00:19:34,430 What are you doing? 128 00:19:35,473 --> 00:19:37,391 It's the distributor, isn't it? 129 00:19:37,724 --> 00:19:39,685 You want some help? 130 00:19:40,060 --> 00:19:41,144 Go ahead... 131 00:19:44,063 --> 00:19:45,690 Don't start it! 132 00:19:47,816 --> 00:19:49,943 I went to work like a sucker, 133 00:19:51,069 --> 00:19:52,987 and what do I discover? 134 00:19:54,822 --> 00:19:56,115 They're taking everything! 135 00:19:56,323 --> 00:19:58,783 Of course! Get to work! I'm no fool! 136 00:19:58,825 --> 00:20:00,535 The TV too? 137 00:20:01,286 --> 00:20:03,662 It belongs to my mother! 138 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 We came in this freezing weather! 139 00:20:06,039 --> 00:20:07,583 Get to work! 140 00:20:09,959 --> 00:20:12,003 Tordo, don't do this to me! 141 00:20:12,169 --> 00:20:15,463 Quit the whining! Get it started. 142 00:20:16,840 --> 00:20:18,591 Get it started! 143 00:20:28,307 --> 00:20:30,183 And what do I get from it? 144 00:20:32,978 --> 00:20:34,145 Danger! 145 00:20:34,353 --> 00:20:35,813 Get it running. 146 00:20:38,732 --> 00:20:40,317 Turning over nicely, isn't it? 147 00:20:43,195 --> 00:20:46,488 Fine, and now get out of here! 148 00:20:46,655 --> 00:20:47,781 Fuck off! 149 00:21:05,128 --> 00:21:07,005 How's it possible? 150 00:21:07,505 --> 00:21:11,717 I thought I was smart, and this absolute imbecile takes a shot at me. 151 00:21:18,264 --> 00:21:20,849 My, oh my! My neighborhood! 152 00:21:22,518 --> 00:21:24,478 It's not what it used to be. 153 00:21:25,436 --> 00:21:27,563 How it's changed since our days. 154 00:21:28,481 --> 00:21:30,357 Fear gets to you. 155 00:21:33,860 --> 00:21:35,819 A pass, Birdie! 156 00:21:40,657 --> 00:21:41,824 Floreal... 157 00:21:41,950 --> 00:21:45,328 to tease him, we'd call him little bird, 158 00:21:45,537 --> 00:21:47,496 because he could really fly. 159 00:21:47,955 --> 00:21:50,499 We practically grew up together, between 160 00:21:50,666 --> 00:21:53,167 street corners and the meat-packing plant. 161 00:21:54,710 --> 00:21:56,461 We had all kinds in our gang: 162 00:21:56,545 --> 00:21:59,673 From Peregrino, born in the North, 163 00:21:59,756 --> 00:22:04,718 to a French guy, sort of strange and he had a limp as well... 164 00:22:04,969 --> 00:22:08,805 Roberto, who was a cold-storage technician. 165 00:22:10,431 --> 00:22:12,307 Want to know something? 166 00:22:13,475 --> 00:22:16,144 Floreal and I were never close friends. 167 00:22:17,019 --> 00:22:22,232 Maybe because I was much older and a dyed-in-the-wool unionist. 168 00:22:22,274 --> 00:22:25,151 He never got involved in anything. 169 00:22:27,027 --> 00:22:28,612 What irony! 170 00:22:30,322 --> 00:22:32,031 You know me well... 171 00:22:32,240 --> 00:22:35,326 I've always cherished friendship, 172 00:22:35,451 --> 00:22:39,746 and didn't feel his until after I died. 173 00:22:41,039 --> 00:22:42,707 What a shame! 174 00:22:45,001 --> 00:22:48,753 You weren't there any more. It was after the coup. 175 00:22:49,254 --> 00:22:51,381 There were raids in every factory. 176 00:22:51,548 --> 00:22:53,132 Reports were pouring in: 177 00:22:53,132 --> 00:22:55,092 Two bodies on the shore, 178 00:22:55,176 --> 00:22:56,552 others blown to pieces... 179 00:22:56,594 --> 00:22:59,012 thousands disappeared, 180 00:22:59,012 --> 00:23:01,306 and no one knew how or where. 181 00:23:04,224 --> 00:23:06,226 When they heard of my death, 182 00:23:07,144 --> 00:23:10,771 they went on strike despite their fear. 183 00:23:14,482 --> 00:23:17,444 That's when Floreal surprised me. 184 00:23:21,488 --> 00:23:24,657 Enough! We're on strike! 185 00:23:25,617 --> 00:23:29,536 Since then we've been united, until this day... 186 00:23:30,704 --> 00:23:32,331 in friendship 187 00:23:33,332 --> 00:23:34,916 and in hardship. 188 00:24:22,788 --> 00:24:24,957 Floreal... come! 189 00:24:30,127 --> 00:24:31,211 Roberto! 190 00:24:32,045 --> 00:24:34,214 Drive off, they'll kill us! 191 00:24:49,852 --> 00:24:52,937 And if we demonstrate? They will call in security. 192 00:24:53,354 --> 00:24:58,817 If you start work again, they will abduct you. If not, you lose your job. 193 00:24:58,859 --> 00:25:01,403 What'll we do with these brutes, Don Emilio? 194 00:25:01,569 --> 00:25:04,071 I don't know. Ask the Colonel. 195 00:25:04,113 --> 00:25:05,656 I was a Colonel. 196 00:25:06,073 --> 00:25:09,325 In 1966 I opposed the coup and I was dismissed. 197 00:25:10,577 --> 00:25:12,911 Emilio and I spent our lives 198 00:25:13,245 --> 00:25:17,373 training technicians, uniting intellectuals for a new project. 199 00:25:17,540 --> 00:25:20,835 And in 1976 they came with trucks to cart off everyone. 200 00:25:21,043 --> 00:25:23,420 The General summoned me and said: 201 00:25:24,462 --> 00:25:28,924 "Colonel, don't you know you're surrounded by Marxists?" 202 00:25:29,550 --> 00:25:31,760 To him we're all Marxists! 203 00:25:31,969 --> 00:25:35,430 I answered: "I know nothing, and it doesn't interest me." 204 00:25:35,722 --> 00:25:37,681 They're competent Argentinians. 205 00:25:37,806 --> 00:25:40,434 If you take them away, take me with them. 206 00:25:42,686 --> 00:25:44,479 And they took me away. 207 00:25:45,396 --> 00:25:47,732 So all the more reason to take the workers. 208 00:25:47,899 --> 00:25:50,692 Excuse me, but what should Floreal do? 209 00:25:51,776 --> 00:25:54,820 Be careful, play it safe, 210 00:25:55,613 --> 00:25:57,114 leave town for a few days. 211 00:25:57,198 --> 00:25:59,240 Go away? And where would I go? 212 00:25:59,240 --> 00:26:01,910 Don't worry. You come with me. 213 00:26:08,373 --> 00:26:10,166 The Colonel's a character. 214 00:26:10,833 --> 00:26:12,418 Where'd you find him? 215 00:26:12,502 --> 00:26:14,795 Don Anibal Rassati, 216 00:26:15,295 --> 00:26:17,005 Colonel and engineer, 217 00:26:17,714 --> 00:26:20,841 my best friend since the forties. 218 00:26:23,886 --> 00:26:27,514 At that time we had other ideas, another army, 219 00:26:27,722 --> 00:26:32,351 we were thinking of economic independence, 220 00:26:32,476 --> 00:26:35,311 and not the persecution of citizens. 221 00:26:37,313 --> 00:26:39,815 Rassati... how often we argued! 222 00:26:40,732 --> 00:26:43,401 We came from different political horizons 223 00:26:43,443 --> 00:26:45,694 and without renouncing our ideals, 224 00:26:46,153 --> 00:26:48,489 we worked for the good of the country. 225 00:26:48,614 --> 00:26:52,742 We worked together on PRONASUR, the National South Project, 226 00:26:53,076 --> 00:26:55,828 a long-term transformation plan. 227 00:26:56,161 --> 00:26:58,539 Some day it will come true. 228 00:27:00,414 --> 00:27:02,125 But without us, of course. 229 00:27:03,626 --> 00:27:07,754 When a government ignores its people's desires, 230 00:27:07,879 --> 00:27:12,133 with or without a dictatorship, it ends up stifling those desires. 231 00:27:18,513 --> 00:27:20,098 Where are we? 232 00:27:20,848 --> 00:27:22,808 In the old National Station, 233 00:27:24,685 --> 00:27:27,186 in the melancholy street. 234 00:27:34,442 --> 00:27:36,777 The "holidays" I spent here! 235 00:27:37,194 --> 00:27:39,321 You've had to hide too? 236 00:27:39,405 --> 00:27:41,282 Me, and many others. 237 00:27:41,365 --> 00:27:45,243 When a raid threatened, or the security police. 238 00:27:50,372 --> 00:27:52,206 Here are my files. 239 00:27:54,292 --> 00:27:58,044 50 years' work, in hiding. 240 00:27:59,421 --> 00:28:01,214 What does it amount to? 241 00:28:01,631 --> 00:28:04,091 Research for the Project South, 242 00:28:04,550 --> 00:28:06,594 evidence, documents... 243 00:28:06,844 --> 00:28:09,554 that I gathered since the thirties... 244 00:28:11,514 --> 00:28:13,474 A history of plundering. 245 00:28:15,309 --> 00:28:17,685 Just imagine, if we could recuperate 246 00:28:17,685 --> 00:28:21,105 everything the North has taken from our continent 247 00:28:21,522 --> 00:28:25,484 we could rebuild South America. 248 00:28:26,109 --> 00:28:27,736 What a story! 249 00:28:28,986 --> 00:28:34,657 Right here we conversed with Scalabrini Ortiz, Dellepiane, 250 00:28:34,991 --> 00:28:38,452 Jauretche, who once came with Borges, 251 00:28:38,744 --> 00:28:40,412 and so many others. 252 00:28:41,580 --> 00:28:45,291 That's when our "Table of Dreams" was born, 253 00:28:46,375 --> 00:28:51,379 "The Utopia of Free Men of the South". 254 00:28:58,260 --> 00:29:01,304 My melancholy street... 255 00:29:05,432 --> 00:29:07,518 "It rained and rained 256 00:29:09,268 --> 00:29:11,270 on my heart. 257 00:29:14,272 --> 00:29:17,234 Maria... 258 00:29:18,443 --> 00:29:21,070 in the shadows of your room, 259 00:29:21,987 --> 00:29:24,864 your footsteps return." 260 00:29:57,898 --> 00:29:59,608 Are you still there? 261 00:30:02,111 --> 00:30:05,573 Yes, I couldn't get away yet. 262 00:30:05,781 --> 00:30:07,241 And that siren? 263 00:30:07,283 --> 00:30:08,742 No idea. 264 00:30:09,368 --> 00:30:12,496 - Anyone see you? - No, I was running. 265 00:30:20,588 --> 00:30:23,924 I don't want anyone to see you here... it's dangerous. 266 00:30:24,008 --> 00:30:26,177 - I know... - When are you leaving? 267 00:30:26,427 --> 00:30:27,470 Tomorrow. 268 00:30:28,137 --> 00:30:29,263 Tomorrow... 269 00:30:30,806 --> 00:30:33,058 Come on, don't just stand there... 270 00:30:34,351 --> 00:30:38,731 I told this friend of mine he could stay here. 271 00:30:39,523 --> 00:30:42,860 No problem for me, but for him... 272 00:30:45,780 --> 00:30:47,406 No problem at all. 273 00:30:51,368 --> 00:30:52,620 Do you need anything? 274 00:30:52,661 --> 00:30:55,247 No, I even have my ticket. 275 00:30:58,876 --> 00:31:01,504 Be careful... they're checking people. 276 00:31:01,545 --> 00:31:03,631 I know, don't worry. 277 00:31:04,715 --> 00:31:08,135 I'm leaving before dark, my headlights aren't working. 278 00:31:33,794 --> 00:31:35,546 Leaving the country? 279 00:31:38,215 --> 00:31:39,675 You going away? 280 00:31:39,967 --> 00:31:41,218 To the South. 281 00:31:41,302 --> 00:31:42,345 Where to? 282 00:31:42,803 --> 00:31:43,971 I don't know. 283 00:31:47,475 --> 00:31:49,060 And your ticket? 284 00:31:51,145 --> 00:31:52,355 I don't have one. 285 00:31:54,732 --> 00:31:58,069 No money. I don't know what to do. 286 00:31:58,986 --> 00:32:01,197 Why lie to the old man? 287 00:32:01,948 --> 00:32:03,449 That's my business! 288 00:32:04,367 --> 00:32:06,202 Mind if I stay? 289 00:32:07,203 --> 00:32:08,412 No. 290 00:32:32,895 --> 00:32:34,730 What's your name? 291 00:32:40,361 --> 00:32:41,862 What's your name? 292 00:32:42,780 --> 00:32:46,450 Maria, my name is Maria. 293 00:32:49,537 --> 00:32:51,289 Related to Emilio? 294 00:32:56,043 --> 00:32:57,587 Where are you from? 295 00:32:58,963 --> 00:33:00,506 From Rosario. 296 00:33:03,259 --> 00:33:04,844 Have a boyfriend? 297 00:33:08,973 --> 00:33:10,349 I had one. 298 00:33:13,811 --> 00:33:15,021 What? 299 00:33:16,272 --> 00:33:17,982 Are you cross-examining? 300 00:33:19,233 --> 00:33:20,943 You are like my father. 301 00:33:21,277 --> 00:33:22,486 Sorry. 302 00:33:27,074 --> 00:33:28,784 Can I help you? 303 00:33:33,414 --> 00:33:35,124 I want to leave... 304 00:33:36,125 --> 00:33:37,209 tomorrow. 305 00:34:03,553 --> 00:34:09,559 Maybe your name was just Maria... 306 00:34:10,434 --> 00:34:15,106 I don't know if you were the echo of an old song. 307 00:34:15,398 --> 00:34:19,318 All I know is that one night you were mine... 308 00:34:19,694 --> 00:34:24,073 in a dismal setting, faint with love... 309 00:35:01,235 --> 00:35:02,737 Maria... 310 00:35:03,196 --> 00:35:06,699 all mine, so far away... 311 00:35:06,824 --> 00:35:10,286 if you came back some day 312 00:35:11,078 --> 00:35:17,126 through the streets of our goodbye... 313 00:35:25,760 --> 00:35:30,056 THE SEARCH 314 00:35:37,563 --> 00:35:40,149 - What is it? - A tank. 315 00:35:41,984 --> 00:35:45,571 An urban tank, post-modern. 316 00:35:46,113 --> 00:35:48,366 They left it in the middle of the street? 317 00:35:48,407 --> 00:35:50,785 It was left here. Was going by one night 318 00:35:51,536 --> 00:35:53,996 broke down, got stuck, and here it stayed. 319 00:35:54,288 --> 00:35:56,207 - They left it here? - Yes. 320 00:35:57,166 --> 00:36:00,211 It was making strange noises, like an owl. 321 00:36:01,879 --> 00:36:04,632 A hell of a noise. The neighbors came out... 322 00:36:04,715 --> 00:36:06,801 Notification No. 1: 323 00:36:07,260 --> 00:36:12,056 Residents, the enemy is everywhere. 324 00:36:12,390 --> 00:36:16,894 Trust no one. Don't expose your family. 325 00:36:17,520 --> 00:36:21,816 Inform your tank-friend of anything suspicious. 326 00:36:23,651 --> 00:36:25,444 Protecting is caring. 327 00:36:25,862 --> 00:36:27,613 Yes, it's a tank. 328 00:36:32,201 --> 00:36:34,495 Electronic. An urban tank. 329 00:36:34,871 --> 00:36:37,039 If it's here, there must be a reason... 330 00:36:37,331 --> 00:36:39,542 You're just gonna leave it here? 331 00:36:39,667 --> 00:36:41,210 There's nothing we can do about it. 332 00:36:41,294 --> 00:36:45,131 And people learned to live with it. 333 00:36:46,090 --> 00:36:50,178 From time to time a blinker went on. 334 00:36:54,390 --> 00:36:57,727 We Argentinians are upright and humane. 335 00:36:57,977 --> 00:37:00,396 Please move on. 336 00:37:01,022 --> 00:37:04,817 Stupid good-for-nothings! 337 00:37:07,862 --> 00:37:10,198 Is Rosi here? Call her. 338 00:37:10,239 --> 00:37:11,407 What's wrong? 339 00:37:11,449 --> 00:37:14,368 - They've taken Floreal. - Taken? 340 00:37:14,410 --> 00:37:16,329 Yes, they arrested him. 341 00:37:19,248 --> 00:37:22,376 Please! Please call her, quick! 342 00:37:23,878 --> 00:37:26,297 - They've arrested Floreal. - What? 343 00:37:29,801 --> 00:37:30,760 How? 344 00:37:30,843 --> 00:37:33,429 They threw him in a car. 345 00:37:33,930 --> 00:37:36,682 That's impossible, he was with Emilio. 346 00:37:36,766 --> 00:37:40,228 But the neighbors saw it happen and informed me. 347 00:37:40,394 --> 00:37:44,357 I don't understand why he didn't wait. 348 00:37:46,526 --> 00:37:48,069 Neither do I. 349 00:37:48,152 --> 00:37:52,073 Did Floreal ever speak of the slaughterhouse? 350 00:37:52,365 --> 00:37:54,700 Or of syndicates or politics? 351 00:37:55,451 --> 00:37:58,704 What can we do! We're going crazy! 352 00:37:58,746 --> 00:38:01,791 What'll I do? Amilcar? 353 00:38:02,416 --> 00:38:05,586 Believe me, Amado, I'm talking as a friend. 354 00:38:05,920 --> 00:38:08,506 We can't do anything. 355 00:38:08,589 --> 00:38:10,716 Speak louder, please. 356 00:38:11,634 --> 00:38:13,845 Yes... but where? Where? 357 00:38:14,303 --> 00:38:18,224 I can't hear you... 358 00:38:18,808 --> 00:38:20,518 It's Floreal's wages. 359 00:38:26,524 --> 00:38:29,610 - Thank you. - From his fellow workers. 360 00:38:31,696 --> 00:38:34,490 I can't sleep, Rosi. 361 00:38:36,534 --> 00:38:38,453 What can we do for Floreal? 362 00:38:39,412 --> 00:38:41,372 If your mother were still alive! 363 00:38:43,082 --> 00:38:45,793 He really wasn't involved in politics? 364 00:38:45,835 --> 00:38:49,338 No, Auntie! Nothing political. I've told you a thousand times! 365 00:38:49,589 --> 00:38:53,134 I've lodged several appeals, 366 00:38:53,384 --> 00:38:55,678 some judge must be willing to see us. 367 00:38:56,387 --> 00:39:00,600 Rosi, the Mothers of the Plaza de Mayo won't abandon you. 368 00:39:00,683 --> 00:39:03,811 Here at the morgue we get 3 or 4 a day. 369 00:39:04,312 --> 00:39:07,773 You want to take a look... or are the shoes enough? 370 00:39:08,524 --> 00:39:12,904 If you've already lodged appeals I can send a telegram... 371 00:39:13,529 --> 00:39:18,910 but I know from experience that the answer will be negative. 372 00:39:20,578 --> 00:39:24,248 - Could he have left the country? - It's unlikely. 373 00:39:24,415 --> 00:39:28,961 Don't give up. Don't listen to anyone. Don't give up looking. 374 00:39:29,086 --> 00:39:31,714 We know that they're all alive. 375 00:39:40,932 --> 00:39:43,768 He didn't go off with another woman? 376 00:39:43,810 --> 00:39:46,103 Isn't it risky to come here? 377 00:39:46,145 --> 00:39:49,440 Are you getting paranoid? 378 00:39:52,652 --> 00:39:56,531 Listen, Rosi, you come just any old time, 379 00:39:56,614 --> 00:39:59,283 or without notice you don't show up! 380 00:39:59,826 --> 00:40:01,828 It's inexcusable. 381 00:40:01,994 --> 00:40:06,457 You're right, but I'm so upset by what's happened to me. 382 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 Come, Rosi. 383 00:40:09,210 --> 00:40:14,090 The only one who can help us is the Colonel. 384 00:40:16,217 --> 00:40:18,678 I know his wife. They're good people. 385 00:40:19,595 --> 00:40:20,972 Here's the letter. 386 00:40:21,389 --> 00:40:23,808 Have faith. It'll work out. 387 00:40:24,225 --> 00:40:27,353 I can't relax and I can't sleep! 388 00:40:28,146 --> 00:40:31,691 I can only keep looking until I find him. 389 00:40:31,691 --> 00:40:37,405 Otherwise I'll go crazy, it's as if I'd killed him! 390 00:40:46,038 --> 00:40:47,915 Don't despair. 391 00:40:48,791 --> 00:40:51,461 The scares I had with Emilio! 392 00:40:51,669 --> 00:40:52,753 Why? 393 00:40:53,754 --> 00:40:57,425 We still get threats! 394 00:41:00,553 --> 00:41:05,016 You know what's worst? We're getting used to it! 395 00:41:06,058 --> 00:41:08,144 Why have you stayed here? 396 00:41:08,394 --> 00:41:10,813 Where can we go at our age? 397 00:41:10,938 --> 00:41:15,276 We're too old to play hide-and-seek. 398 00:41:17,778 --> 00:41:21,282 I won't leave this house until they carry me out dead. 399 00:41:23,659 --> 00:41:26,037 I'm written off, aren't I? 400 00:41:26,412 --> 00:41:27,997 That we are! 401 00:41:29,457 --> 00:41:34,504 If we'd stood up to them, there wouldn't be any more putschists. 402 00:41:34,670 --> 00:41:36,798 - You don't think so? - Shit! 403 00:41:37,799 --> 00:41:40,009 We were too permissive. 404 00:41:41,803 --> 00:41:44,180 What will you drink? Anisette or gin? 405 00:41:44,388 --> 00:41:47,016 Nothing for me, asshole! 406 00:41:47,850 --> 00:41:49,685 Francisco, our parrot. 407 00:41:49,727 --> 00:41:51,771 Foul-mouthed like Emilio! 408 00:41:55,066 --> 00:41:59,362 I shouldn't go there? I have to. So don't come with me. 409 00:42:00,571 --> 00:42:02,532 Stand back, I said! 410 00:42:02,532 --> 00:42:06,119 I brought a letter for the Colonel from Father Esteban. 411 00:42:06,661 --> 00:42:09,413 The Colonel's already left. 412 00:42:09,539 --> 00:42:13,918 I'm desperate. My husband has disappeared. The Colonel can help me. 413 00:42:14,043 --> 00:42:16,295 Go to the police station, this is a barracks! 414 00:42:16,379 --> 00:42:21,008 I've already been there! I've been looking for him for a month. 415 00:42:21,050 --> 00:42:22,552 Leave! 416 00:42:22,760 --> 00:42:24,345 I can't! 417 00:42:24,428 --> 00:42:25,888 I insist! 418 00:42:25,930 --> 00:42:28,266 Not before he's seen me. 419 00:42:39,135 --> 00:42:40,428 Coward! 420 00:42:42,472 --> 00:42:45,933 Let her go! She's looking for her husband! 421 00:42:45,975 --> 00:42:49,729 You bastard! Let her go! Let her go! 422 00:43:19,301 --> 00:43:22,304 Lucky they didn't break the other one. 423 00:43:26,600 --> 00:43:30,478 Floreal Echegoyen, is that your husband? 424 00:43:31,313 --> 00:43:34,024 What? ...Yes... 425 00:43:35,233 --> 00:43:40,989 18 subversives have been transferred to the prison in Patagonia. 426 00:43:41,615 --> 00:43:43,158 Carlos Baigorria, 427 00:43:44,117 --> 00:43:45,535 Esteban Julio, 428 00:43:46,453 --> 00:43:47,954 Floreal Echegoyen, 429 00:43:49,247 --> 00:43:50,665 Marcelo Ramos, 430 00:43:51,791 --> 00:43:53,084 Julio Varela, 431 00:43:54,502 --> 00:43:55,837 Claudio Medina, 432 00:43:56,755 --> 00:43:58,215 Alejandro Avalos... 433 00:44:00,967 --> 00:44:02,093 He's alive? 434 00:44:02,219 --> 00:44:03,428 Didn't you hear me? 435 00:44:03,762 --> 00:44:05,639 It's in the report. 436 00:44:10,352 --> 00:44:12,854 He is alive! 437 00:44:14,189 --> 00:44:16,691 He is alive! 438 00:44:47,889 --> 00:44:51,351 Lower your head, dammit! 439 00:44:54,145 --> 00:44:57,065 I'll get you to lower it! 440 00:45:54,106 --> 00:45:58,401 Loathsome night, chilling night, 441 00:45:59,277 --> 00:46:03,406 on the wind come strange lamentations! 442 00:46:03,532 --> 00:46:07,661 What a well of gloom is the night! 443 00:46:08,328 --> 00:46:11,373 And I walk among the shadows, very slowly... 444 00:46:12,749 --> 00:46:15,877 while the drizzling rain 445 00:46:16,211 --> 00:46:20,632 drives needles into my heart. 446 00:47:19,983 --> 00:47:21,860 That's how it is, Floreal! 447 00:47:22,402 --> 00:47:24,237 Coming back is tough! 448 00:47:25,447 --> 00:47:26,698 Look. 449 00:47:27,949 --> 00:47:29,367 El Tordo! 450 00:47:33,121 --> 00:47:34,748 Anything wrong? 451 00:47:42,422 --> 00:47:44,257 Why look at me like that? 452 00:47:46,134 --> 00:47:48,261 What do you want from me? 453 00:47:55,102 --> 00:47:58,980 Not me. have always been your pal. 454 00:48:00,273 --> 00:48:01,817 Haven't I? 455 00:48:07,197 --> 00:48:08,406 Give me an answer! 456 00:48:11,118 --> 00:48:13,120 But I had orders, man. 457 00:48:13,328 --> 00:48:15,288 You've got to understand. 458 00:48:36,101 --> 00:48:37,394 The headlights! 459 00:48:40,897 --> 00:48:42,441 Birdie! 460 00:48:42,441 --> 00:48:43,984 Peregrino! 461 00:48:51,241 --> 00:48:52,742 You're back at last! 462 00:48:52,784 --> 00:48:54,244 Still got this truck? 463 00:48:54,286 --> 00:48:55,912 Still got it. This one, 464 00:48:55,954 --> 00:48:58,165 and another for other things. 465 00:48:58,248 --> 00:49:02,711 One foot here, the other in Patagonia, that's just life. 466 00:49:02,919 --> 00:49:04,212 Peregrino! 467 00:49:06,923 --> 00:49:09,050 We've got to celebrate! 468 00:49:12,846 --> 00:49:14,765 I'm so happy! 469 00:49:17,893 --> 00:49:20,353 And Maria? Tell me about Maria. 470 00:49:21,104 --> 00:49:25,817 Never seen her again. She got out just before reaching Patagonia. 471 00:49:25,901 --> 00:49:28,278 Sadder than a guitar without strings. 472 00:49:29,404 --> 00:49:31,656 When you brought her to me, I thought... 473 00:50:09,703 --> 00:50:12,789 If you cry like that, you'll shrivel up. 474 00:50:13,707 --> 00:50:14,917 I'm sorry... 475 00:50:16,251 --> 00:50:18,545 those are tears of joy. 476 00:50:22,716 --> 00:50:24,051 Believe me, 477 00:50:24,635 --> 00:50:28,305 I feel as if I am living again. 478 00:50:35,062 --> 00:50:39,066 They grabbed us coming out of the university. 479 00:50:40,525 --> 00:50:42,194 It was a year ago. 480 00:50:43,153 --> 00:50:45,864 I'd been out just a month. 481 00:50:47,574 --> 00:50:49,534 My father arranged it. 482 00:50:50,702 --> 00:50:52,079 At home 483 00:50:53,372 --> 00:50:56,250 they were so scared, 484 00:50:57,084 --> 00:50:58,710 they had burned everything. 485 00:50:58,752 --> 00:51:02,631 My books, my notebooks, everything. 486 00:51:03,757 --> 00:51:05,801 Home was a new prison. 487 00:51:06,176 --> 00:51:09,596 So I left... for the South... 488 00:51:11,056 --> 00:51:14,184 to find a place where life and desire 489 00:51:14,434 --> 00:51:16,144 were still possible. 490 00:51:24,278 --> 00:51:25,988 You see, Rosi, 491 00:51:26,488 --> 00:51:30,951 hope is the last thing we lose. 492 00:51:32,411 --> 00:51:34,871 My only choice was exile in Patagonia. 493 00:51:36,248 --> 00:51:38,208 You can't imagine! 494 00:51:39,084 --> 00:51:40,961 Working without papers, 495 00:51:41,420 --> 00:51:44,006 illegal work, shitty jobs... 496 00:51:46,174 --> 00:51:48,051 What despair! 497 00:51:48,760 --> 00:51:50,846 But tough bugs like me never die. 498 00:51:51,096 --> 00:51:53,265 And that's where I met Esperanza. 499 00:51:53,390 --> 00:51:56,977 - Who? - Esperanza, my new companion. 500 00:51:57,436 --> 00:51:59,605 She's beautiful! 501 00:52:01,690 --> 00:52:06,612 The most important thing in love, is desire. 502 00:52:22,219 --> 00:52:23,721 Turn around. 503 00:52:27,016 --> 00:52:28,559 Spread your legs. 504 00:52:32,604 --> 00:52:33,939 More! 505 00:52:37,401 --> 00:52:38,527 Bend over. 506 00:53:27,534 --> 00:53:29,161 Like my looks? 507 00:53:32,498 --> 00:53:34,333 You look great. 508 00:53:44,218 --> 00:53:45,886 I love you. 509 00:53:52,267 --> 00:53:53,477 Me too. 510 00:54:04,571 --> 00:54:06,949 I'm really scared of transfers. 511 00:54:07,783 --> 00:54:12,246 You never know if it means another prison or death. 512 00:54:16,500 --> 00:54:20,379 I never thought I could be so long without you. 513 00:54:22,381 --> 00:54:24,425 I'm counting the days... 514 00:54:24,717 --> 00:54:27,136 the hours until you return. 515 00:54:27,886 --> 00:54:29,596 I love you, Rosi. 516 00:54:36,645 --> 00:54:39,565 I love you more than anything. 517 00:54:43,193 --> 00:54:46,405 Love is a secret, 518 00:54:48,532 --> 00:54:50,242 and you are mine. 519 00:55:32,451 --> 00:55:33,994 I miss you. 520 00:55:40,042 --> 00:55:41,752 I'm hungry for you. 521 00:55:45,381 --> 00:55:46,632 Same here. 522 00:55:55,557 --> 00:55:58,769 Anibal, who can we see for help? 523 00:55:59,353 --> 00:56:01,146 General Molinari? 524 00:56:03,023 --> 00:56:04,733 They sent him to the South. 525 00:56:04,775 --> 00:56:06,485 And Colonel Martinez? 526 00:56:07,403 --> 00:56:09,113 He was discharged. 527 00:56:11,156 --> 00:56:12,574 There's no one left. 528 00:56:13,075 --> 00:56:14,910 Yes there is... there's one. 529 00:56:15,953 --> 00:56:17,037 Really? 530 00:56:18,914 --> 00:56:19,957 Who? 531 00:56:19,957 --> 00:56:23,335 You know who, Anibal. 532 00:56:23,585 --> 00:56:24,837 Emilio... 533 00:56:26,296 --> 00:56:27,923 Who, my nephew? 534 00:56:27,965 --> 00:56:30,968 Exactly! Let's not get upset. 535 00:56:31,051 --> 00:56:34,638 But Arturo is at PRONASUR with General Moritan. 536 00:56:34,680 --> 00:56:37,016 - I know that. - And he'll refuse to see us. 537 00:56:37,099 --> 00:56:41,645 Don't exaggerate. He's always been correct with me. 538 00:56:41,645 --> 00:56:42,813 But not with me. 539 00:56:44,064 --> 00:56:47,568 I'll remind him that I am his uncle 540 00:56:47,693 --> 00:56:49,486 and his superior. 541 00:56:49,653 --> 00:56:50,696 You were. 542 00:56:53,365 --> 00:56:56,326 All right. I'll go there alone. 543 00:56:57,244 --> 00:56:59,788 But how will you get into the Ministry? 544 00:56:59,913 --> 00:57:02,541 The last time they threw us out. 545 00:57:02,750 --> 00:57:06,503 And PRONASUR is now a barracks. 546 00:57:06,712 --> 00:57:09,506 I know, but we'll be talking to your nephew. 547 00:57:10,549 --> 00:57:14,136 About a prisoner? That's absurd! 548 00:57:14,303 --> 00:57:17,848 I promised Rosi I would do it. 549 00:57:20,934 --> 00:57:23,896 Major Rasatti can't see you. 550 00:57:23,979 --> 00:57:25,606 Please insist. 551 00:57:27,107 --> 00:57:28,525 I knew it. 552 00:57:29,526 --> 00:57:32,863 Excuse me, Colonel, this is a bad day. 553 00:57:33,072 --> 00:57:35,491 They are in the midst of cleaning. 554 00:57:36,950 --> 00:57:40,496 Office 325. Go on, please. 555 00:58:01,984 --> 00:58:04,361 What chaos! 556 00:58:05,905 --> 00:58:08,240 They are still working on our project. 557 00:58:08,532 --> 00:58:10,826 What are they trying to find? 558 00:58:18,250 --> 00:58:20,586 What a pleasure after such a long time! 559 00:58:22,630 --> 00:58:26,383 Don't you think it's indiscreet to come and see me here? 560 00:58:26,634 --> 00:58:28,385 For you and for me? 561 00:58:28,761 --> 00:58:30,971 You're compromising my career! 562 00:58:31,096 --> 00:58:33,307 Everything's under surveillance here. 563 00:58:34,099 --> 00:58:36,101 Don't exaggerate. 564 00:58:36,185 --> 00:58:40,731 I'm sorry, but I am an officer and only doing my duty. 565 00:58:41,398 --> 00:58:43,234 I can't do anything for you. 566 00:58:43,484 --> 00:58:44,777 It's none of my business. 567 00:58:44,944 --> 00:58:46,904 Then your superior's business? 568 00:58:46,987 --> 00:58:48,614 That's your idea. 569 00:58:48,823 --> 00:58:50,157 Excuse me, Emilio. 570 00:58:51,909 --> 00:58:54,495 Moritan can pull strings. 571 00:58:54,537 --> 00:58:55,871 Can't you? 572 00:58:56,038 --> 00:58:57,623 I can't do a thing in this case. 573 00:58:58,249 --> 00:59:01,043 I helped you when I was able to do so. 574 00:59:01,126 --> 00:59:02,461 Me? 575 00:59:06,090 --> 00:59:07,424 Yes, General. 576 00:59:08,801 --> 00:59:09,969 Likewise. 577 00:59:15,182 --> 00:59:17,143 General Moritan wants to see you. 578 00:59:18,185 --> 00:59:20,479 Just what did you do for me? 579 00:59:21,230 --> 00:59:22,773 More than you think. 580 00:59:22,815 --> 00:59:25,609 Why? Did they plan to shoot me? Or drown me? 581 00:59:25,651 --> 00:59:26,944 Don't be ungrateful. 582 00:59:27,069 --> 00:59:28,571 And what about you! 583 00:59:28,696 --> 00:59:30,072 You owe me your career. 584 00:59:30,072 --> 00:59:32,158 You owe us your life! 585 00:59:32,366 --> 00:59:34,160 Do I have to thank you for that? 586 00:59:35,035 --> 00:59:37,997 Moritan stopped Benavide in time... 587 00:59:38,080 --> 00:59:41,584 I know... Secret police! 588 00:59:42,001 --> 00:59:43,669 The general staff... 589 00:59:44,253 --> 00:59:46,172 The military Camarilla... 590 00:59:46,213 --> 00:59:48,007 You were on file as an ideologue. 591 00:59:48,090 --> 00:59:49,800 Anti-militarism. 592 00:59:51,385 --> 00:59:52,720 That's nonsense. 593 00:59:52,761 --> 00:59:57,683 I attacked the corrupt faction that uses the army to get rich. 594 00:59:57,766 --> 01:00:01,854 Watch what you say. You're talking to a Major, not to your nephew! 595 01:00:02,021 --> 01:00:03,439 Disgraceful! 596 01:00:03,814 --> 01:00:06,859 Don't shout! That's enough. 597 01:00:06,901 --> 01:00:09,862 I came to ask about releasing a friend and I don't get anywhere! 598 01:00:09,945 --> 01:00:12,448 What the hell am I doing here? 599 01:00:13,365 --> 01:00:15,534 They're on the list! 600 01:00:16,202 --> 01:00:17,786 "Project South". 601 01:00:17,995 --> 01:00:20,873 "Social Democracy and Participation..." 602 01:00:20,956 --> 01:00:23,542 On the list! 603 01:00:23,792 --> 01:00:27,046 "The South and Latin American Integration..." 604 01:00:27,171 --> 01:00:29,798 On the list! 605 01:00:30,049 --> 01:00:33,052 "The Salvat Encyclopedia". 606 01:00:33,135 --> 01:00:36,388 Marxist! 607 01:00:36,805 --> 01:00:39,475 "The Little Prince" by Saint-Exupéry... 608 01:00:39,892 --> 01:00:42,645 Socialist! 609 01:00:42,645 --> 01:00:46,816 "The Politics of Great Britain", "Yrigoyen and Peron" by Ortiz... 610 01:00:46,982 --> 01:00:50,569 "The Argentine Model" and "The Hour of the People"... 611 01:00:50,653 --> 01:00:52,780 Subversive! 612 01:00:52,822 --> 01:00:55,157 "The Latin-American Bible"... 613 01:00:55,199 --> 01:00:56,992 Renegade! 614 01:00:57,910 --> 01:01:01,288 "The History of Sexuality" by Foucault. 615 01:01:01,330 --> 01:01:04,166 Immoral! 616 01:01:04,208 --> 01:01:05,334 Paolo Freire... 617 01:01:05,501 --> 01:01:07,002 Antonio Gramsci... 618 01:01:07,044 --> 01:01:10,297 - Sartre... - Peronists! 619 01:01:10,297 --> 01:01:11,298 Films. 620 01:01:11,298 --> 01:01:12,591 Walsh. 621 01:01:12,842 --> 01:01:13,926 Here are some films. 622 01:01:13,926 --> 01:01:15,427 Darcy Ribeiro... 623 01:01:15,594 --> 01:01:18,764 Marxists! 624 01:01:20,933 --> 01:01:23,602 "Selected Works" of Freud 625 01:01:23,686 --> 01:01:26,981 On the list! 626 01:01:28,232 --> 01:01:29,859 Here it looks like..."cunt"! 627 01:01:30,776 --> 01:01:33,237 "The Hour of the Cunt"!! 628 01:01:33,487 --> 01:01:35,865 But that's pornographic! 629 01:01:35,865 --> 01:01:37,783 Pornography! 630 01:01:38,784 --> 01:01:42,830 "Modern Mathematics and the Education of the Child"... 631 01:01:43,205 --> 01:01:44,540 On the list! 632 01:01:44,582 --> 01:01:49,044 Fate had it that we should meet in the midst of this enormous, 633 01:01:49,086 --> 01:01:51,380 preposterous mess of papers. 634 01:01:52,548 --> 01:01:56,051 Papers and ideas, both clearly subversive, 635 01:01:56,302 --> 01:02:00,806 that must be torn out at the roots throughout the country. 636 01:02:01,348 --> 01:02:07,313 You confused public opinion with socialist and demagogic ideas, 637 01:02:07,396 --> 01:02:11,317 which you wanted to impose by popular vote. 638 01:02:13,152 --> 01:02:15,279 One thing intrigues me. 639 01:02:15,488 --> 01:02:18,824 How did you intend to carry out your Project South? 640 01:02:19,575 --> 01:02:21,994 With what resources? 641 01:02:23,078 --> 01:02:24,580 With the people. 642 01:02:24,872 --> 01:02:28,501 The people? But what's the secret? The key? 643 01:02:28,751 --> 01:02:30,085 Desire. 644 01:02:30,503 --> 01:02:33,672 - What? - Popular desire. 645 01:02:34,131 --> 01:02:35,341 What's he saying? 646 01:02:35,424 --> 01:02:40,596 Never give up. Remain obstinate in this desire. 647 01:02:40,638 --> 01:02:42,515 What are you talking about? 648 01:02:42,806 --> 01:02:44,600 The age-old yearning... 649 01:02:45,643 --> 01:02:48,270 the dream of dreams... 650 01:02:49,104 --> 01:02:52,107 On the list! 651 01:02:53,025 --> 01:02:55,361 But what's he talking about? 652 01:02:56,487 --> 01:02:57,947 Listen, General. 653 01:02:58,864 --> 01:03:01,283 If you don't know what the South is, 654 01:03:02,201 --> 01:03:04,119 then you're from the North. 655 01:03:06,330 --> 01:03:08,207 He's making fun of us. 656 01:03:10,584 --> 01:03:12,086 You're dismissed. 657 01:03:12,753 --> 01:03:15,548 On the list! 658 01:03:15,965 --> 01:03:18,968 "The Formation of the National Conscience" 659 01:03:19,009 --> 01:03:20,636 by Arrequi... 660 01:03:20,719 --> 01:03:23,055 Subversive! 661 01:03:23,180 --> 01:03:26,350 "Abdalon, the Exterminator". 662 01:03:26,392 --> 01:03:27,601 Terrorist! 663 01:03:27,643 --> 01:03:30,729 "The Eternaut" by Oesterheld... 664 01:03:30,771 --> 01:03:32,565 Atheist! 665 01:03:38,362 --> 01:03:39,822 Watch out! 666 01:03:41,907 --> 01:03:43,200 They're disinfecting! 667 01:03:43,242 --> 01:03:45,202 The monster attacks! 668 01:03:45,286 --> 01:03:47,413 Walk away, fast! 669 01:04:12,647 --> 01:04:16,859 LOVE AND ONLY LOVE... 670 01:04:16,943 --> 01:04:20,655 She was sweeter than water... 671 01:04:23,282 --> 01:04:25,743 than the sweetest water... 672 01:04:26,828 --> 01:04:30,707 She was fresher than the river... 673 01:04:32,667 --> 01:04:34,836 blossoming orange tree. 674 01:04:35,670 --> 01:04:39,215 And on that hot and forlorn 675 01:04:40,299 --> 01:04:43,428 summer street, 676 01:04:43,970 --> 01:04:48,308 she left a piece of her life 677 01:04:49,809 --> 01:04:52,103 and went off. 678 01:04:54,147 --> 01:04:57,483 Know first how to suffer and then love... 679 01:04:57,567 --> 01:04:59,819 and then leave 680 01:04:59,819 --> 01:05:02,739 and walk free of thoughts... 681 01:05:03,114 --> 01:05:07,160 the scent of orange blossoms. 682 01:05:38,107 --> 01:05:40,693 What have my hands done to her? 683 01:05:43,029 --> 01:05:45,323 What have they done, 684 01:05:47,241 --> 01:05:50,119 to have left her heart 685 01:05:51,621 --> 01:05:54,540 in so much pain? 686 01:05:55,625 --> 01:05:58,836 He who fights never dies. 687 01:06:52,307 --> 01:06:54,517 How they love it! 688 01:06:54,559 --> 01:06:56,394 He drives them crazy. 689 01:06:58,771 --> 01:07:00,982 No, it's useless. 690 01:07:01,274 --> 01:07:03,484 I'm the echo of the man I was. 691 01:07:04,402 --> 01:07:06,154 A superstition. 692 01:07:06,612 --> 01:07:08,573 But you know all the tricks now, Negro. 693 01:07:08,656 --> 01:07:14,120 Alas! No secrets for me. Not one of them can seduce me. You know why? 694 01:07:15,663 --> 01:07:17,332 Cause I'm dead as a doornail! 695 01:07:17,457 --> 01:07:19,417 Negro, you tough cookie! 696 01:07:19,667 --> 01:07:23,421 If you only knew what I learned about love through my failures! 697 01:07:23,588 --> 01:07:26,883 I thought no one could replace me. 698 01:07:27,425 --> 01:07:30,511 The last time it was with Virginia! 699 01:07:30,970 --> 01:07:34,474 Want to hear about it? Let me tell you. 700 01:07:42,732 --> 01:07:44,817 Come on, you guys... 701 01:07:46,569 --> 01:07:49,030 make yourselves comfortable. 702 01:07:49,489 --> 01:07:50,740 Good evening, Madam. 703 01:07:50,740 --> 01:07:54,243 I was crazy about Virginia. She learned it all from me. 704 01:07:54,243 --> 01:07:56,871 However, one day I discover she has a lover. 705 01:08:02,418 --> 01:08:03,836 Who is it? 706 01:08:07,548 --> 01:08:10,927 - Who has been here? - Are you crazy! In my bed? 707 01:08:17,141 --> 01:08:18,518 The Goldfinch! 708 01:08:18,643 --> 01:08:22,021 That kid? Don't make me laugh! 709 01:08:22,063 --> 01:08:24,065 Quit fooling or I'll bash your head in! 710 01:08:24,148 --> 01:08:25,817 Hit me if you want to, 711 01:08:25,817 --> 01:08:28,361 but I did it for you, honest! 712 01:08:29,195 --> 01:08:30,446 Gimme the truth! 713 01:08:30,530 --> 01:08:34,409 My love, waiting alone for you at night, I was scared to death 714 01:08:34,450 --> 01:08:35,952 and consumed with jealousy. 715 01:08:35,994 --> 01:08:39,539 Aching to make love to you. The man of my life. 716 01:08:39,539 --> 01:08:43,543 You brought me pastries. You taught me everything. 717 01:08:43,584 --> 01:08:47,714 The Goldfinch means nothing to me. He just kept me company. 718 01:08:47,880 --> 01:08:49,132 I believed her. 719 01:08:50,216 --> 01:08:52,677 I had neglected her so much, I forgave her. 720 01:08:54,137 --> 01:08:55,805 Love is kind-hearted! 721 01:08:58,224 --> 01:09:00,435 Yes, but that's not the end of it. 722 01:09:00,560 --> 01:09:02,562 After death, I saw her like on TV, 723 01:09:02,895 --> 01:09:04,981 in bed with the Goldfinch. 724 01:09:05,565 --> 01:09:09,652 And how she relished it! Sure, that kid was better than me. 725 01:09:09,777 --> 01:09:11,404 How humiliating! 726 01:09:12,071 --> 01:09:13,239 Where are you going? 727 01:09:13,656 --> 01:09:15,074 I've had enough! 728 01:09:16,993 --> 01:09:18,119 Floreal! 729 01:09:21,080 --> 01:09:24,250 Wait! Where are you going? Let me explain! 730 01:09:24,375 --> 01:09:27,295 No need to! You think I'm a fool? 731 01:09:27,337 --> 01:09:30,173 I know everything. With Rosi it's different. 732 01:09:30,173 --> 01:09:32,925 I don't give a damn! I don't want to know! 733 01:09:32,967 --> 01:09:34,677 And keep off our backs! 734 01:09:34,886 --> 01:09:38,348 Don't be silly! Just listen to me! 735 01:09:38,556 --> 01:09:40,933 Love is a daily task. 736 01:09:41,142 --> 01:09:43,853 You must keep reinventing it! 737 01:09:44,020 --> 01:09:46,189 You fool! 738 01:10:07,185 --> 01:10:08,353 You're lying! 739 01:10:08,770 --> 01:10:11,898 You're still lying. 740 01:10:28,873 --> 01:10:30,500 Floreal is not coming. 741 01:10:32,377 --> 01:10:34,254 He's still angry with me. 742 01:10:38,300 --> 01:10:39,843 I'm scared. 743 01:10:42,596 --> 01:10:44,472 Of his reproaches. 744 01:10:46,933 --> 01:10:48,560 Of his resentment. 745 01:10:50,979 --> 01:10:53,231 Scared I won't still find him attractive. 746 01:10:57,027 --> 01:10:59,905 How we've both changed during these years! 747 01:11:03,325 --> 01:11:05,702 How can we get along together? 748 01:11:10,081 --> 01:11:12,208 I managed on my own. 749 01:11:12,959 --> 01:11:14,753 To pull us all through, him and Fideo. 750 01:11:14,836 --> 01:11:16,922 And he always thought it wasn't much. 751 01:11:20,342 --> 01:11:22,177 Rosi! 752 01:11:23,219 --> 01:11:25,055 Rosi! 753 01:11:26,181 --> 01:11:28,683 Can you hear me? And Fideo? 754 01:11:29,517 --> 01:11:30,602 He's fine! 755 01:11:31,186 --> 01:11:32,812 Why didn't he come? 756 01:11:32,854 --> 01:11:35,065 I couldn't bring him. 757 01:11:35,315 --> 01:11:36,566 I want to see him. 758 01:11:38,318 --> 01:11:39,986 My sweater? 759 01:11:40,320 --> 01:11:41,947 I forgot it. 760 01:11:42,197 --> 01:11:44,282 I've told you a thousand times! 761 01:11:44,324 --> 01:11:45,909 It's freezing here! 762 01:11:46,576 --> 01:11:48,578 I know, I'm sorry. 763 01:11:50,538 --> 01:11:51,623 Yes! Flaco! 764 01:11:51,665 --> 01:11:52,749 Here! 765 01:11:52,791 --> 01:11:54,876 Yes, my love! I can see you! 766 01:11:55,043 --> 01:11:58,088 - I love you, darling! - Same here! 767 01:11:58,129 --> 01:11:59,172 How are you? 768 01:11:59,214 --> 01:12:01,258 Everything's fine, Flaco, and you? 769 01:12:01,424 --> 01:12:03,301 - The job? - As usual. 770 01:12:03,343 --> 01:12:05,053 And the lawyer? 771 01:12:05,595 --> 01:12:07,305 Did you talk to him? 772 01:12:08,306 --> 01:12:09,516 No. 773 01:12:10,684 --> 01:12:13,561 Don't worry, I'll explain later. 774 01:12:14,229 --> 01:12:15,689 And Emilio? 775 01:12:17,232 --> 01:12:19,192 I went by twice. 776 01:12:19,192 --> 01:12:21,653 I left a message with Mecha. 777 01:12:21,820 --> 01:12:25,323 But keep at it, I'm rotting in here! 778 01:12:28,076 --> 01:12:30,287 Cut it out. What's wrong? 779 01:12:36,042 --> 01:12:38,253 What's the matter? 780 01:12:38,753 --> 01:12:41,590 You forget things, have nothing to tell me. 781 01:12:42,048 --> 01:12:44,175 That's not true, I tell you what I can. 782 01:12:44,217 --> 01:12:45,969 Don't treat me like a child! 783 01:12:46,011 --> 01:12:47,512 "What you can"! 784 01:12:48,221 --> 01:12:49,556 The truth, huh? 785 01:12:51,433 --> 01:12:55,729 But what shall I tell you? What? Things to really discourage you? 786 01:12:56,062 --> 01:12:57,314 What do you mean? 787 01:12:57,480 --> 01:13:00,150 What? You want to know that I'm doing badly? 788 01:13:00,275 --> 01:13:04,946 That I'm completely broke? That I don't even have bus fare for Fideo? 789 01:13:04,946 --> 01:13:07,324 - Ask Mecha. - I'm asking nobody. 790 01:13:07,407 --> 01:13:09,993 And your old man? Can't he help you? 791 01:13:10,035 --> 01:13:13,496 Papa is doing whatever he can! 792 01:13:18,084 --> 01:13:21,379 If Rosi tells you everything, you crack up. 793 01:13:22,339 --> 01:13:25,759 So she will just lie to you. 794 01:13:26,593 --> 01:13:29,596 Or she will just go away someday. 795 01:13:30,847 --> 01:13:33,558 It's no use, Floreal. 796 01:13:34,351 --> 01:13:36,937 You want the truth, but you can't take it. 797 01:13:37,270 --> 01:13:39,105 What do you know about it? 798 01:13:40,190 --> 01:13:42,692 Would you take it if Rosi had a guy? 799 01:13:44,361 --> 01:13:46,029 I would kill her! 800 01:13:47,447 --> 01:13:49,199 How many times did you cheat on her? 801 01:13:50,325 --> 01:13:51,910 How do I know? 802 01:13:52,452 --> 01:13:53,995 Plenty of times. 803 01:13:54,120 --> 01:13:55,455 And what about her? 804 01:13:59,960 --> 01:14:04,381 You see! What you need is a chick always at your disposal. 805 01:14:04,422 --> 01:14:05,882 One who'll put up with anything! 806 01:14:05,882 --> 01:14:08,802 Shut up! And you have never been unfaithful? 807 01:14:08,843 --> 01:14:10,720 Yes, but we compromise, 808 01:14:10,971 --> 01:14:13,181 we tell each other everything. 809 01:14:13,556 --> 01:14:14,975 That keeps us together. 810 01:14:15,183 --> 01:14:17,727 It's our strength as a couple. 811 01:14:17,811 --> 01:14:20,480 You like other guys screwing her? 812 01:14:21,398 --> 01:14:23,400 You're pigheaded! 813 01:14:25,193 --> 01:14:30,407 Bandoneon, you break my heart. 814 01:14:32,409 --> 01:14:35,245 Your muted malediction 815 01:14:37,289 --> 01:14:39,791 and your tears of rum drag me 816 01:14:39,833 --> 01:14:44,170 to the lowest depths down in the mud. 817 01:14:46,047 --> 01:14:47,924 I know, say nothing. 818 01:14:48,091 --> 01:14:53,680 You're right... life is an absurd wound. 819 01:14:56,057 --> 01:14:59,519 And all of it, all of it so fleeting... 820 01:14:59,728 --> 01:15:02,230 that my words seem nothing more than a drunken 821 01:15:03,607 --> 01:15:05,066 confession. 822 01:15:05,191 --> 01:15:07,694 But what confession do you mean? 823 01:15:07,736 --> 01:15:10,530 You've lied to me all your life. Always! 824 01:15:10,530 --> 01:15:12,657 But Cora... I love you! 825 01:15:12,657 --> 01:15:14,200 You sham! 826 01:15:14,868 --> 01:15:17,412 I saw you pawing at her. 827 01:15:17,621 --> 01:15:21,541 It's always the same. I swear... 828 01:15:22,125 --> 01:15:26,546 I swear that it's finished, because I'm going away! 829 01:15:26,755 --> 01:15:29,049 Tell me of your heartbreak... 830 01:15:30,216 --> 01:15:32,302 your failure. 831 01:15:32,719 --> 01:15:35,388 Can't you see how I've been hurt? 832 01:15:36,181 --> 01:15:39,976 Just tell me simply of that absent love... 833 01:15:40,143 --> 01:15:43,063 hidden in the folds of oblivion. 834 01:15:43,104 --> 01:15:44,981 Yeah laugh, just laugh... 835 01:15:45,023 --> 01:15:48,109 me too, I can laugh. Look! 836 01:15:48,902 --> 01:15:52,822 And you'll give me back everything! 837 01:15:53,156 --> 01:15:56,743 Pimp! 838 01:15:56,910 --> 01:16:01,206 But Cora, I love you, you slut. 839 01:16:03,792 --> 01:16:06,920 Now you tell me! 840 01:16:10,632 --> 01:16:12,842 I know this will cause me pain... 841 01:16:13,426 --> 01:16:15,428 I know it will hurt you 842 01:16:15,887 --> 01:16:18,682 when I weep my drunken sermon. 843 01:16:20,308 --> 01:16:22,477 But it's the same old love 844 01:16:22,727 --> 01:16:24,938 that's trembling, bandoneon... 845 01:16:25,355 --> 01:16:27,774 and seeking in a drink 846 01:16:29,401 --> 01:16:33,822 the intoxication that will finally end the show 847 01:16:34,197 --> 01:16:38,618 by drawing the curtain over my heart. 848 01:16:40,036 --> 01:16:43,790 Don't come tapping at my window, never again! 849 01:16:44,583 --> 01:16:46,042 Never again! 850 01:16:47,043 --> 01:16:49,129 Close the window... 851 01:16:49,879 --> 01:16:52,215 The sun drags along 852 01:16:53,300 --> 01:16:56,052 its slow, sleepy procession. 853 01:16:57,971 --> 01:17:00,890 Can't you see I am from a land 854 01:17:01,141 --> 01:17:05,061 that's always sunk in the gray oblivion 855 01:17:05,645 --> 01:17:07,731 of a drunken haze? 856 01:17:18,842 --> 01:17:23,096 I miss the tea I was always served when I came home drunk. 857 01:17:23,430 --> 01:17:25,933 This girl has never fixed anything for me. 858 01:17:26,767 --> 01:17:29,102 I've had enough. I'm leaving her. 859 01:17:29,102 --> 01:17:32,272 You've said at least 100 times you were leaving Cora. 860 01:17:32,397 --> 01:17:34,441 This time it's different. 861 01:17:34,650 --> 01:17:38,153 It's final. She drives me crazy about money. 862 01:17:38,237 --> 01:17:39,947 It's not different, it's the same. 863 01:17:40,322 --> 01:17:42,366 It's what I've always heard. 864 01:17:42,950 --> 01:17:45,536 I'm going to bed. Good night. 865 01:17:45,577 --> 01:17:47,871 My investments... everything. 866 01:17:49,206 --> 01:17:50,624 Good night, Rosi. 867 01:17:55,546 --> 01:17:57,798 How cozy it is here! 868 01:18:06,306 --> 01:18:08,475 - You are leaving, Papa? - Yes, my darling. 869 01:18:09,518 --> 01:18:11,895 I'm going. It's late. 870 01:18:12,062 --> 01:18:14,273 You look tired. 871 01:18:15,274 --> 01:18:18,277 - Goodbye. - Goodbye. 872 01:18:27,369 --> 01:18:28,829 What's the matter? 873 01:18:28,871 --> 01:18:30,873 I don't have a cent! 874 01:18:33,041 --> 01:18:35,252 You should've said so... 875 01:18:44,428 --> 01:18:45,971 You don't mind? 876 01:18:53,312 --> 01:18:55,606 Get away from that woman. 877 01:18:55,939 --> 01:18:57,357 You are an adult. 878 01:19:05,949 --> 01:19:08,702 What can he find in Cora... 879 01:19:09,786 --> 01:19:12,289 after loving Mama so much...? 880 01:19:14,958 --> 01:19:18,295 Rosi! 881 01:19:19,046 --> 01:19:21,798 - I am here. - I've made it with Marcelo. 882 01:19:21,882 --> 01:19:25,636 - Who? - Marcelo, the singer. 883 01:19:26,887 --> 01:19:29,556 He will sing at the club and then wait for me. 884 01:19:29,640 --> 01:19:33,143 You know what he said? That I am a strawberry with cream. 885 01:19:33,352 --> 01:19:34,728 I wonder why. 886 01:19:35,312 --> 01:19:36,396 He wants to eat it. 887 01:19:36,480 --> 01:19:39,816 You fool! Always the same! He is great! 888 01:19:39,983 --> 01:19:42,653 You have to meet him. Come along. 889 01:19:42,986 --> 01:19:44,029 You're crazy. 890 01:19:44,029 --> 01:19:47,324 No! And the club is having a farewell party for Roberto. 891 01:19:47,533 --> 01:19:50,661 He is going back to France. He wants you to come. 892 01:19:50,827 --> 01:19:52,496 I don't feel like it. 893 01:19:52,955 --> 01:19:55,332 What a bore! Everyone's going. 894 01:19:55,499 --> 01:19:56,583 I'm not. 895 01:19:57,251 --> 01:19:58,585 I don't have anything to wear, 896 01:19:58,836 --> 01:20:00,254 and who would take care of Fideo? 897 01:20:00,295 --> 01:20:02,422 You sound like an old hag. 898 01:20:04,007 --> 01:20:06,593 - What would I do there? - Dance! 899 01:20:08,011 --> 01:20:09,555 Dance? Look at me! 900 01:20:09,721 --> 01:20:13,684 That's just it. Look at you. You look like forty. 901 01:20:17,729 --> 01:20:20,607 Aren't you going to bed? Is your drawing finished? 902 01:20:20,983 --> 01:20:23,360 Marcelo wants me to teach him the tango. 903 01:20:28,490 --> 01:20:30,409 Come, dance with me! 904 01:20:34,162 --> 01:20:35,455 Dance? 905 01:22:36,577 --> 01:22:40,622 Marcelo and his Ravioli! 906 01:22:46,771 --> 01:22:48,773 I came for just a year, 907 01:22:50,024 --> 01:22:52,443 looking for money and adventure... 908 01:22:53,611 --> 01:22:56,614 and I stayed, because I found friends. 909 01:22:59,825 --> 01:23:04,288 Then a lot of my friends left 910 01:23:04,330 --> 01:23:06,540 and I felt lonely. 911 01:23:07,082 --> 01:23:09,627 Well, not alone, but in exile. 912 01:23:13,088 --> 01:23:16,801 It's time that I leave, but I'll be back. 913 01:23:33,067 --> 01:23:34,902 The South... 914 01:23:36,737 --> 01:23:40,032 thick walls, and then 915 01:23:41,450 --> 01:23:43,077 the South... 916 01:23:44,161 --> 01:23:46,872 the light in a grocery store. 917 01:23:47,665 --> 01:23:51,168 You'll never see me as you once saw me, 918 01:23:51,335 --> 01:23:55,923 leaning on the storefront, waiting for you. 919 01:23:58,217 --> 01:24:01,345 I'll never again light up with stars, 920 01:24:01,387 --> 01:24:07,143 our peaceful walks in the night. 921 01:24:07,643 --> 01:24:11,355 Those streets, and the moons of the suburbs, 922 01:24:11,480 --> 01:24:13,816 and my love, at your window... 923 01:24:14,483 --> 01:24:18,195 that's all dead! I know.... 924 01:24:26,495 --> 01:24:28,956 In my own country they looked at me with pity. 925 01:24:29,999 --> 01:24:32,334 I was "poor Robert". 926 01:24:34,128 --> 01:24:37,381 Then one day I said: 927 01:24:37,756 --> 01:24:39,800 "I'm going to Argentina". 928 01:24:40,759 --> 01:24:44,221 "Going where?" "To the end of the world". 929 01:24:45,473 --> 01:24:47,391 No one believed me 930 01:24:47,641 --> 01:24:49,393 until the day I left. 931 01:24:54,857 --> 01:24:57,860 I'm sorry you'll be leaving. 932 01:24:59,653 --> 01:25:01,322 Really? 933 01:25:01,572 --> 01:25:03,824 We came to love you, Corsican. 934 01:25:06,577 --> 01:25:08,412 I love you too. 935 01:25:10,164 --> 01:25:14,919 And I'd like to say something I've never told you. 936 01:25:17,838 --> 01:25:20,591 May I, now that I'm going away? 937 01:25:20,841 --> 01:25:22,802 - May I? - Yes! 938 01:25:24,220 --> 01:25:25,846 For me, always... 939 01:25:28,641 --> 01:25:31,519 you were always Floreal's wife. 940 01:25:34,313 --> 01:25:36,023 But you've no idea 941 01:25:37,775 --> 01:25:40,444 what you've given me, how I have dreamt of you, 942 01:25:40,694 --> 01:25:44,281 what your gentle eyes have given me. 943 01:25:45,616 --> 01:25:49,620 Everything about you. You have no idea how much I love you! 944 01:26:18,983 --> 01:26:21,569 Roberto finds me attractive! 945 01:26:23,612 --> 01:26:25,739 All this time! 946 01:26:33,247 --> 01:26:35,374 I'm going to have my hair cut. 947 01:26:38,502 --> 01:26:42,089 How can I like him? I'm acting like a child! 948 01:26:47,970 --> 01:26:49,597 I have asked him to dinner. 949 01:26:50,973 --> 01:26:53,601 How can I tell him not to come? 950 01:27:00,024 --> 01:27:01,901 Sailors say 951 01:27:02,902 --> 01:27:05,196 you can feel Corsica in the air 952 01:27:06,113 --> 01:27:07,740 before you can see it. 953 01:27:09,492 --> 01:27:11,035 The most beautiful 954 01:27:12,495 --> 01:27:16,373 and the nearest of far-away lands. 955 01:27:19,210 --> 01:27:21,295 But I return empty-handed... 956 01:27:21,962 --> 01:27:26,342 as if to a tyrannical, demanding mother. 957 01:27:30,221 --> 01:27:31,388 And you... 958 01:27:31,972 --> 01:27:33,182 how about you? 959 01:27:35,643 --> 01:27:37,561 You are looking good. 960 01:27:39,396 --> 01:27:42,316 Strong, at ease, as always. 961 01:27:45,194 --> 01:27:47,071 But I'm not, Roberto. 962 01:27:50,783 --> 01:27:52,827 I have no strength left. 963 01:27:54,495 --> 01:27:56,580 I don't know how all this will end. 964 01:27:57,832 --> 01:28:01,377 I don't know... I just don't know... 965 01:28:29,981 --> 01:28:31,983 Floreal wrote me a nice letter. 966 01:28:33,067 --> 01:28:36,404 He asked me "if hope exists". 967 01:28:37,280 --> 01:28:41,075 Of course we've known hope! Those were other times. 968 01:28:43,494 --> 01:28:48,541 Sure, we were feeling great, had the strength of desire... 969 01:28:50,168 --> 01:28:54,755 And now, look... Even desire is forbidden! 970 01:28:55,465 --> 01:28:57,884 What is desire to you? 971 01:28:58,009 --> 01:29:00,344 Desire is what motivates us. 972 01:29:01,262 --> 01:29:03,931 It's what's purest and most personal. 973 01:29:04,891 --> 01:29:09,896 What could be greater than the desire to be one's self? 974 01:29:09,937 --> 01:29:13,191 To accomplish things? To know? 975 01:29:13,191 --> 01:29:16,360 The desire to give? To love? 976 01:29:17,987 --> 01:29:20,448 Sometimes doing what we want 977 01:29:20,907 --> 01:29:22,950 brings guilt. 978 01:29:23,659 --> 01:29:26,287 Guilt? Did you say guilt? 979 01:29:27,205 --> 01:29:28,873 Guilty of what? 980 01:29:29,749 --> 01:29:31,709 Of doing what you desire? 981 01:29:32,710 --> 01:29:36,005 To hell with asking permission! 982 01:29:39,300 --> 01:29:44,347 We must allow ourselves to love. 983 01:29:46,724 --> 01:29:47,975 Come. 984 01:29:49,727 --> 01:29:55,149 Every love helps us to thrive and flourish, even if we suffer. 985 01:30:23,686 --> 01:30:25,063 What are you doing here? 986 01:30:27,398 --> 01:30:29,817 I was afraid you had left. 987 01:30:30,860 --> 01:30:32,612 You cut your hair. 988 01:30:34,822 --> 01:30:36,407 Do you like it? 989 01:33:10,019 --> 01:33:11,646 What can we do? 990 01:33:13,606 --> 01:33:15,066 I don't know. 991 01:33:16,859 --> 01:33:18,152 I love you. 992 01:33:37,005 --> 01:33:38,423 You've changed. 993 01:33:41,134 --> 01:33:43,344 Maybe my hair. You don't like it? 994 01:33:43,553 --> 01:33:47,015 No, I don't like it. But it's not that. You're... 995 01:33:47,348 --> 01:33:49,017 how shall I put it... 996 01:33:51,019 --> 01:33:52,103 more distant. 997 01:33:52,145 --> 01:33:54,939 No... not at all. 998 01:33:55,565 --> 01:33:56,691 No! 999 01:33:59,694 --> 01:34:01,779 During all this time 1000 01:34:02,405 --> 01:34:04,449 you haven't gone out with anyone? 1001 01:34:05,491 --> 01:34:07,285 I told you no! 1002 01:34:09,245 --> 01:34:11,122 You are hiding something. 1003 01:34:11,956 --> 01:34:15,543 - No, I already told you. - Who were you with at the club? 1004 01:34:18,880 --> 01:34:21,132 I already told you, with Roberto. 1005 01:34:23,885 --> 01:34:27,221 Listen, Floreal, you can't be jealous of Roberto! 1006 01:34:33,102 --> 01:34:34,145 I don't know. 1007 01:35:16,613 --> 01:35:18,323 Do you play football? 1008 01:35:18,823 --> 01:35:19,991 It's forbidden. 1009 01:35:20,658 --> 01:35:22,243 Do you watch TV? 1010 01:35:22,535 --> 01:35:23,661 It's forbidden. 1011 01:35:23,703 --> 01:35:24,996 What do you do? 1012 01:35:26,998 --> 01:35:28,374 Whatever I'm told to. 1013 01:35:28,875 --> 01:35:31,503 If you don't like it, do they hit you? 1014 01:35:32,670 --> 01:35:38,176 Do they punish you? 1015 01:35:38,843 --> 01:35:40,011 Sometimes. 1016 01:35:40,053 --> 01:35:42,097 Like at school. 1017 01:35:42,555 --> 01:35:45,809 Except that you also have to sleep here. 1018 01:35:45,934 --> 01:35:48,770 You think I can stand it? I'm rotting in here! 1019 01:35:48,770 --> 01:35:51,523 I can't take it any more! I just can't. 1020 01:35:54,025 --> 01:35:55,693 I can't take it any more! 1021 01:35:57,195 --> 01:35:59,697 I don't want to come any more, Flaco. 1022 01:36:04,702 --> 01:36:05,787 And Mama? 1023 01:36:05,829 --> 01:36:08,623 - She has a cold. - She's fine. 1024 01:36:08,998 --> 01:36:10,250 She's fine... 1025 01:36:11,251 --> 01:36:13,628 And... Roberto? 1026 01:36:14,003 --> 01:36:16,047 He visits us often. 1027 01:36:16,423 --> 01:36:18,967 He taught me to ride his motorcycle. 1028 01:36:21,636 --> 01:36:23,221 Rosi... stop! 1029 01:36:30,562 --> 01:36:34,733 You're lying! You don't dare tell me the truth! 1030 01:36:37,777 --> 01:36:41,740 If I weren't penned up in here I would kill you both! 1031 01:36:42,240 --> 01:36:46,995 I never expected this of you! Don't ever again take me for an idiot! 1032 01:37:42,267 --> 01:37:43,685 Not you. 1033 01:37:44,185 --> 01:37:45,312 What? 1034 01:37:45,520 --> 01:37:47,355 The prisoner doesn't want to see you. 1035 01:37:48,231 --> 01:37:49,316 I'm his wife. 1036 01:37:49,357 --> 01:37:52,110 It's his request. Please keep moving. 1037 01:37:52,235 --> 01:37:56,323 - Why? She's his wife! - Madam, stay out of this. 1038 01:37:56,364 --> 01:37:58,533 Can you tell us if he's being punished? 1039 01:37:58,617 --> 01:38:01,953 How can she know if he's being punished? 1040 01:38:02,621 --> 01:38:05,290 - You keep out of this. - How friendly! 1041 01:38:05,332 --> 01:38:06,249 Shut up. 1042 01:38:06,291 --> 01:38:07,959 Why should I shut up? 1043 01:38:08,460 --> 01:38:13,465 I can't believe it! Why? They want to make me also shut up! 1044 01:38:13,715 --> 01:38:17,969 I won't! Every time the prisoners get beat up, this is the story we get. 1045 01:38:18,595 --> 01:38:21,556 I won't be quiet! We've had enough! 1046 01:38:22,974 --> 01:38:24,351 What's going on? 1047 01:38:26,144 --> 01:38:29,731 Be quiet or I'll call the guards. Then no one goes in! 1048 01:38:30,065 --> 01:38:31,983 Quiet! Enough now! 1049 01:38:32,108 --> 01:38:35,820 Be still, you can go in. Stand in line. 1050 01:38:39,407 --> 01:38:41,493 Okay, we can go in now. 1051 01:38:45,163 --> 01:38:47,499 Floreal will never forgive me. 1052 01:38:48,667 --> 01:38:50,001 I know him. 1053 01:38:51,670 --> 01:38:54,422 If he came home, he'd go on being jealous, 1054 01:38:56,216 --> 01:38:57,759 full of resentment. 1055 01:38:59,010 --> 01:39:01,346 As if I'd done it against him 1056 01:39:02,097 --> 01:39:03,431 and not for my sake. 1057 01:39:06,560 --> 01:39:09,563 What's the use of so much sacrifice... 1058 01:39:10,939 --> 01:39:12,774 so much pain... 1059 01:39:13,316 --> 01:39:14,776 for so little? 1060 01:39:20,657 --> 01:39:26,079 DYING IS TIRING 1061 01:39:26,746 --> 01:39:28,790 To work, you wretches! 1062 01:39:30,625 --> 01:39:32,544 Just look at the wealthy! 1063 01:39:33,211 --> 01:39:35,797 Yacumin, they still don't call you a salami? 1064 01:39:35,839 --> 01:39:39,718 Your mother's sausage, you fucking queer! 1065 01:39:40,969 --> 01:39:43,221 The Birdie! 1066 01:39:45,640 --> 01:39:48,101 We've been waiting for you to work at the meat-packing. 1067 01:39:48,143 --> 01:39:50,896 We'll celebrate. If he knew, 1068 01:39:50,896 --> 01:39:52,397 the boss would land on his ass! 1069 01:39:52,564 --> 01:39:54,482 Just think, a ghost and a prisoner. 1070 01:39:54,566 --> 01:39:57,652 - Still there, that fucker? - Yeah, that's the way it is. 1071 01:39:59,654 --> 01:40:01,072 Any jobs? 1072 01:40:01,114 --> 01:40:03,909 Yes. Washing tripe. 1073 01:40:04,242 --> 01:40:07,245 Just asking, been away five years... 1074 01:40:07,245 --> 01:40:09,748 No jobs in quite a while. 1075 01:40:10,498 --> 01:40:11,917 So what can I do? 1076 01:40:12,000 --> 01:40:13,835 Well... wait. 1077 01:40:14,085 --> 01:40:16,379 Or gather junk with us. 1078 01:40:16,379 --> 01:40:18,590 Aren't 5 years enough waiting? 1079 01:40:18,673 --> 01:40:21,259 - You kidding? - He's sulking. 1080 01:40:21,760 --> 01:40:23,094 Shut up, kid! 1081 01:40:23,345 --> 01:40:24,846 He's mad. 1082 01:40:26,056 --> 01:40:29,184 Not one of you came to see me in 5 years. 1083 01:40:32,854 --> 01:40:34,940 Which one of you bothered about us? 1084 01:40:35,523 --> 01:40:37,609 Cut the crap, Floreal! 1085 01:40:37,692 --> 01:40:39,277 You know what we've been through? 1086 01:40:39,319 --> 01:40:40,278 No, I don't. 1087 01:40:40,320 --> 01:40:42,614 No, you don't. You want me to tell you? 1088 01:40:42,697 --> 01:40:44,533 Forget it, you never got involved. 1089 01:40:44,574 --> 01:40:48,245 In the meat industry alone, 1090 01:40:48,286 --> 01:40:51,289 20, 30,000 laid off. 1091 01:40:51,540 --> 01:40:54,084 No jobs. They even tore down the national meat-packing plant. 1092 01:40:54,167 --> 01:40:55,961 Ask your old man. 1093 01:40:58,296 --> 01:41:02,467 Yacumin! Better ask... Big Business! 1094 01:41:03,593 --> 01:41:06,304 And who will settle the score with these people? 1095 01:41:08,306 --> 01:41:09,808 We broke our backs, 1096 01:41:10,725 --> 01:41:13,728 we were the victims, the dead of all those years... 1097 01:41:14,271 --> 01:41:17,232 and we should still make sacrifices? 1098 01:41:18,817 --> 01:41:22,654 For what? To get where we were 20, 30, 1099 01:41:22,696 --> 01:41:24,823 40 years ago? Fuck off! 1100 01:41:25,031 --> 01:41:26,491 What do the people say? 1101 01:41:26,992 --> 01:41:30,245 - And the leaders? - You're asking me! 1102 01:41:31,329 --> 01:41:36,001 I gave my life to the trade union, and in spite of my feeling of success, 1103 01:41:36,084 --> 01:41:38,837 I misunderstood the silence! 1104 01:41:39,588 --> 01:41:43,008 After my death I saw it all like a circus. 1105 01:41:43,758 --> 01:41:45,594 The people weren't defeated. 1106 01:41:46,094 --> 01:41:49,264 They held on to the little they had. 1107 01:41:50,223 --> 01:41:52,767 You learn by defeat. 1108 01:41:53,643 --> 01:41:55,937 We were too sectarian. 1109 01:41:57,314 --> 01:41:59,608 Dying is tiring. 1110 01:42:00,442 --> 01:42:03,486 So many things died during those years, 1111 01:42:04,196 --> 01:42:05,864 including me! 1112 01:42:06,239 --> 01:42:08,617 Your old man was right. 1113 01:42:11,286 --> 01:42:13,371 One must resist! 1114 01:42:14,456 --> 01:42:16,625 Stand united! 1115 01:42:18,585 --> 01:42:22,714 The "Table of Dreams" lives on! 1116 01:42:42,300 --> 01:42:44,886 All my bitterness is because of you. 1117 01:42:47,973 --> 01:42:49,474 My comrades say: 1118 01:42:51,810 --> 01:42:53,728 What's wrong with this kid? 1119 01:42:54,521 --> 01:42:58,316 We invited him to union meetings and he didn't come. 1120 01:43:03,155 --> 01:43:05,824 Since the strike of 59 1121 01:43:06,575 --> 01:43:09,244 nothing has hurt me more... 1122 01:43:09,911 --> 01:43:12,914 - I swear it. - Stop, Papa! 1123 01:43:12,956 --> 01:43:16,168 How many times do I have to hear it? I don't go? Cause it's depressing. 1124 01:43:17,294 --> 01:43:19,921 I remember the life we had! 1125 01:43:20,464 --> 01:43:23,341 How we picked you up at the police station! 1126 01:43:23,425 --> 01:43:26,470 How we had no money! How Mama always complained! 1127 01:43:26,470 --> 01:43:29,014 That's why I don't go there! 1128 01:43:30,474 --> 01:43:32,517 You're unfair. 1129 01:43:33,268 --> 01:43:34,936 - Yes, unfair. - Why? 1130 01:43:36,188 --> 01:43:39,191 It's true, I was always scolding. 1131 01:43:40,108 --> 01:43:45,030 Listen... your father was offered a lot of money, 1132 01:43:45,489 --> 01:43:47,199 but they could never buy him. 1133 01:43:47,824 --> 01:43:51,536 And if we had to do it again, I'd tell him: Say no! 1134 01:43:52,037 --> 01:43:53,789 Don't please them by giving in. 1135 01:43:54,039 --> 01:43:57,793 Because that's all we have left. Saying no. 1136 01:43:58,210 --> 01:44:00,212 It's our pride. 1137 01:44:09,554 --> 01:44:12,057 Mi-mi-longa of the stutterer 1138 01:44:12,099 --> 01:44:14,893 who always says no. 1139 01:44:15,894 --> 01:44:18,980 I'm poor, but I won't sell out, and 1140 01:44:19,272 --> 01:44:22,234 no one's going to run me down. 1141 01:44:47,592 --> 01:44:50,178 Ev... Ev... Everyone is with us... 1142 01:44:51,346 --> 01:44:54,850 in this occ... occupation... 1143 01:44:54,891 --> 01:44:58,270 against these di... dismissals... 1144 01:44:58,311 --> 01:45:02,983 and for the defence of the na... national heritage. 1145 01:45:17,664 --> 01:45:20,250 Milonga not to forget... 1146 01:45:20,292 --> 01:45:23,753 that when the stutterer stops, 1147 01:45:23,837 --> 01:45:27,549 it means he's going to fight. 1148 01:45:42,481 --> 01:45:48,570 The cows that escaped from their fences and their masters 1149 01:45:48,904 --> 01:45:52,032 are still running through the streets 1150 01:45:52,073 --> 01:45:56,661 and wandering round as in a dream. 1151 01:46:11,134 --> 01:46:13,428 How could you keep going, Papa? 1152 01:46:16,598 --> 01:46:19,267 Where did you find the strength? 1153 01:46:20,811 --> 01:46:23,772 Bunch of old fools! 1154 01:46:25,440 --> 01:46:30,028 And you, Emilio, you sure did it right! 1155 01:47:15,240 --> 01:47:16,992 What's that racket? 1156 01:47:18,285 --> 01:47:20,579 - Is it them? - Yes. Go in your room! 1157 01:47:20,620 --> 01:47:23,248 Don't yell! I'm not deaf. 1158 01:47:24,416 --> 01:47:26,418 Don't be so stubborn, Adela. 1159 01:47:26,460 --> 01:47:27,836 Go in your room! 1160 01:47:32,215 --> 01:47:35,302 Don't you realize they could take you away? 1161 01:47:35,343 --> 01:47:38,680 - Leave me alone. - Alone? 1162 01:47:39,681 --> 01:47:42,517 What would I do alone? Are you crazy? 1163 01:47:42,684 --> 01:47:46,605 You would leave me alone after 40 years together? 1164 01:47:46,646 --> 01:47:50,942 Don't drive me crazy. Not right now! Go! 1165 01:47:50,942 --> 01:47:52,861 What are you thinking of! 1166 01:47:54,696 --> 01:47:56,615 Do as you want. 1167 01:48:30,398 --> 01:48:32,567 Assassins! Assholes! 1168 01:48:38,907 --> 01:48:40,158 Shit. 1169 01:48:44,871 --> 01:48:46,832 Son of a bitch! 1170 01:49:09,771 --> 01:49:12,858 Freedom! Freedom! 1171 01:49:14,109 --> 01:49:16,945 The dictatorship will end... 1172 01:49:17,320 --> 01:49:20,866 come, come dance with me... 1173 01:49:21,032 --> 01:49:24,703 You'll find a friend in this march of resistance. 1174 01:49:24,870 --> 01:49:28,290 The dictatorship's ending... 1175 01:50:19,316 --> 01:50:20,609 Do you like them? 1176 01:50:22,986 --> 01:50:24,530 Did I frighten you? 1177 01:50:41,630 --> 01:50:44,049 She's living with a guy! 1178 01:50:47,553 --> 01:50:49,054 She cheated on me! 1179 01:50:50,889 --> 01:50:52,641 No, Flaco. 1180 01:50:53,392 --> 01:50:55,561 Don't be so tough on her. 1181 01:50:57,312 --> 01:50:59,231 Don't say she's cheated on you. 1182 01:51:03,193 --> 01:51:05,654 What woman can stand it being alone 1183 01:51:08,073 --> 01:51:09,658 for so many years? 1184 01:51:13,996 --> 01:51:15,914 Who knows what it's like... 1185 01:51:34,266 --> 01:51:38,354 More fragile than crystal 1186 01:51:40,189 --> 01:51:41,523 was my love... 1187 01:51:43,192 --> 01:51:45,110 for you. 1188 01:51:47,946 --> 01:51:51,533 Crystal your heart... 1189 01:51:52,868 --> 01:51:54,286 your gaze... 1190 01:51:56,789 --> 01:51:58,791 your smile... 1191 01:52:56,849 --> 01:52:58,434 I love him. 1192 01:53:00,185 --> 01:53:02,187 I can't help it. 1193 01:53:04,773 --> 01:53:08,360 Despite my fear and my doubts. 1194 01:53:10,237 --> 01:53:12,114 He has always been a part of me. 1195 01:53:17,369 --> 01:53:21,373 I have to face it. He doesn't love me like before. 1196 01:53:27,713 --> 01:53:29,882 I survived thanks to Roberto. 1197 01:53:31,383 --> 01:53:33,469 I'm bound to miss him. 1198 01:53:36,221 --> 01:53:41,935 I never would have thought it so natural for me to love and desire two men. 1199 01:53:45,147 --> 01:53:47,649 Don't look for answers, Rosi. 1200 01:53:49,443 --> 01:53:52,988 Nothing is simpler and stranger than love. 1201 01:53:55,991 --> 01:53:57,242 I'm leaving. 1202 01:53:58,035 --> 01:54:01,330 The last thing that kept me here was you. 1203 01:54:02,790 --> 01:54:06,335 But you were never entirely mine. 1204 01:54:09,505 --> 01:54:12,007 You are the loveliest memory I'm taking with me. 1205 01:54:13,842 --> 01:54:15,010 I love you... 1206 01:54:15,386 --> 01:54:16,637 Roberto. 1207 01:54:41,370 --> 01:54:42,454 I'm leaving. 1208 01:54:44,790 --> 01:54:46,542 I'm leaving for good! 1209 01:54:49,503 --> 01:54:53,132 Peregrino's right. We live in a river of shit! 1210 01:54:53,674 --> 01:54:56,510 What will you do with all that resentment? 1211 01:54:56,552 --> 01:54:57,886 Five years! 1212 01:54:58,011 --> 01:54:59,972 Five years! What for? To come back here 1213 01:55:00,013 --> 01:55:01,640 and shovel garbage and shit? 1214 01:55:01,682 --> 01:55:03,642 If we don't do it, who will? 1215 01:55:04,893 --> 01:55:07,730 Who'll fight for what's yours? 1216 01:55:07,896 --> 01:55:11,734 Who'll defend what you dream of, if you don't! 1217 01:55:12,151 --> 01:55:14,820 Just look at you. 1218 01:55:16,655 --> 01:55:18,991 You're a scarecrow. Look at your face. 1219 01:55:22,661 --> 01:55:25,080 Don't you see? You look like a tramp. 1220 01:55:25,664 --> 01:55:28,667 Stop taking yourself so seriously. 1221 01:55:53,350 --> 01:55:56,395 - Come on, tell me everything. - We have told it all. 1222 01:55:58,314 --> 01:56:01,650 - That's all, Floreal. - Tell me about Rosi. 1223 01:56:01,734 --> 01:56:03,652 She never left you. 1224 01:56:04,487 --> 01:56:07,490 It's you she wants. 1225 01:56:09,200 --> 01:56:11,410 - And... - What? 1226 01:56:12,078 --> 01:56:13,662 And the Corsican? 1227 01:56:13,829 --> 01:56:16,916 The poor guy. He was afraid of you. 1228 01:56:17,333 --> 01:56:18,584 He admired you. 1229 01:56:18,876 --> 01:56:21,128 You know what he said one evening? 1230 01:56:23,756 --> 01:56:26,008 I thought I was free... 1231 01:56:28,677 --> 01:56:29,929 but I'm leaving 1232 01:56:31,597 --> 01:56:33,516 everything I have loved. 1233 01:56:34,350 --> 01:56:38,354 But you, Floreal, even in prison 1234 01:56:39,855 --> 01:56:42,274 you were free to keep everything. 1235 01:56:43,692 --> 01:56:45,277 My dear, dear friend! 1236 01:56:58,124 --> 01:56:59,291 What's wrong? 1237 01:57:01,419 --> 01:57:02,545 I want to forget. 1238 01:57:04,547 --> 01:57:06,882 You can't live, knowing it all. 1239 01:57:09,135 --> 01:57:10,970 Nothing more interests me. 1240 01:57:12,555 --> 01:57:15,057 I want nothing. I desire nothing. 1241 01:57:17,393 --> 01:57:18,728 I know everything. 1242 01:57:20,479 --> 01:57:21,731 I'm at the end... 1243 01:57:24,275 --> 01:57:25,651 like this film. 1244 01:57:27,653 --> 01:57:28,654 I'm dead. 1245 01:57:29,280 --> 01:57:30,823 Come on, Negro! 1246 01:57:33,200 --> 01:57:34,744 Wait, Ramoncito. 1247 01:57:36,328 --> 01:57:38,164 And Fideo? Is he well? 1248 01:57:38,789 --> 01:57:39,999 Go find him. 1249 01:57:45,087 --> 01:57:47,173 You have a wife, a son, 1250 01:57:47,548 --> 01:57:51,677 and your life ahead of you and you're wasting your time here like a fool! 1251 01:57:59,602 --> 01:58:01,437 Go on, Floreal, get going! 1252 01:58:02,855 --> 01:58:04,190 My brother... 1253 01:58:08,360 --> 01:58:09,653 Thank you! 1254 01:58:12,364 --> 01:58:15,117 That's how we said farewell that night. 1255 01:58:16,118 --> 01:58:17,787 He returned to life, 1256 01:58:18,287 --> 01:58:21,207 I returned to death. 1257 01:58:21,999 --> 01:58:26,796 Since then, I am an absence... 1258 01:58:27,630 --> 01:58:29,048 a recollection... 1259 01:58:29,423 --> 01:58:33,552 condemned to being your memory. 1260 01:58:54,156 --> 01:58:56,409 The Birdie is back! 1261 01:58:56,826 --> 01:58:58,828 Floreal has come back! 1262 01:59:02,581 --> 01:59:05,459 This was my neighborhood. 1263 01:59:06,752 --> 01:59:07,920 It was. 1264 01:59:09,463 --> 01:59:10,631 It was. 1265 01:59:11,549 --> 01:59:12,925 It was. 1266 01:59:14,301 --> 01:59:17,346 But I don't know if that's how it was. 1267 01:59:25,646 --> 01:59:29,108 Someone said to me one day... 1268 01:59:29,900 --> 01:59:32,361 that I had left it. 1269 01:59:33,112 --> 01:59:34,363 When? 1270 01:59:35,072 --> 01:59:36,782 But when? 1271 01:59:37,366 --> 01:59:40,119 I'm always returning! 1272 02:00:37,835 --> 02:00:40,213 I return to the South... 1273 02:00:41,255 --> 02:00:45,259 as one always returns to love. 1274 02:00:46,511 --> 02:00:49,472 I return to you... 1275 02:00:50,306 --> 02:00:55,353 with my desire and my fears. 1276 02:00:56,354 --> 02:00:59,607 I carry the South 1277 02:01:00,942 --> 02:01:04,862 like fate in my heart... 1278 02:01:05,063 --> 02:01:08,833 I am the South... 1279 02:01:08,934 --> 02:01:13,394 like bandoneon melodies. 81996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.