All language subtitles for The.South.1988.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,948 --> 00:03:36,950
The South...
2
00:03:37,700 --> 00:03:43,497
thick walls,
and then the South...
3
00:03:44,206 --> 00:03:47,709
the light in a grocery store.
4
00:03:48,042 --> 00:03:51,629
You'll never see me
as you once saw me,
5
00:03:52,046 --> 00:03:56,341
leaning on the storefront,
waiting for you.
6
00:03:57,175 --> 00:04:01,303
I'll never again
light up with stars,
7
00:04:01,428 --> 00:04:06,891
our peaceful walks in the night.
8
00:04:07,517 --> 00:04:12,145
Those streets,
and the moons of the suburbs,
9
00:04:12,562 --> 00:04:15,231
and my love, at your window...
10
00:04:15,314 --> 00:04:17,149
that's all dead,
11
00:04:17,525 --> 00:04:23,613
I know....
12
00:04:36,915 --> 00:04:40,960
AT THE TABLE OF DREAMS
13
00:04:50,509 --> 00:04:51,719
One night,
14
00:04:51,927 --> 00:04:54,096
in a southern part of the city,
15
00:04:54,304 --> 00:04:58,641
my friends told me about their life
during the years I'd been away,
16
00:04:59,142 --> 00:05:00,767
and someone said:
17
00:05:01,351 --> 00:05:03,645
"Ademar Martinez is looking for you."
18
00:05:04,646 --> 00:05:07,481
El Negro? That's impossible...
19
00:05:07,690 --> 00:05:09,900
he has been dead for years.
20
00:05:12,902 --> 00:05:15,654
I had met him
at the end of the sixties,
21
00:05:16,321 --> 00:05:18,157
and I remembered so well
22
00:05:18,282 --> 00:05:20,409
how full of hope he had been.
23
00:05:20,617 --> 00:05:22,201
He used to say to me:
24
00:05:22,452 --> 00:05:25,037
"The South is the future...
25
00:05:25,954 --> 00:05:28,165
it's what will happen."
26
00:05:29,458 --> 00:05:31,250
And it was true.
27
00:05:31,542 --> 00:05:34,837
El Negro, my friend long dead,
28
00:05:35,254 --> 00:05:36,421
was there...
29
00:05:37,672 --> 00:05:39,799
in the dark street.
30
00:05:40,175 --> 00:05:43,010
So you're making
a movie about love?
31
00:05:43,135 --> 00:05:45,471
- What?
- I know it.
32
00:05:45,637 --> 00:05:47,346
What gave you that idea?
33
00:05:48,014 --> 00:05:51,017
Come on! You know that
34
00:05:51,225 --> 00:05:54,895
our life stories
have always been love stories.
35
00:05:56,313 --> 00:05:58,105
Come, join me...
36
00:05:58,355 --> 00:06:00,733
I'll tell you a story
about a dear friend.
37
00:06:00,983 --> 00:06:05,487
Maybe there are better stories,
but this one is like an old mother:
38
00:06:05,653 --> 00:06:08,572
She loves us
and she pisses us off!
39
00:06:12,658 --> 00:06:16,662
END OF THE MILITARY DICTATORSHIP
40
00:06:17,412 --> 00:06:20,374
- Getting out?
- I just found out.
41
00:06:22,209 --> 00:06:24,877
- Goodbye Birdie!
- So long Nero!
42
00:06:27,338 --> 00:06:28,963
Bye, my brother.
43
00:06:36,887 --> 00:06:38,930
His name was Floreal,
44
00:06:40,932 --> 00:06:43,183
and he had spent 5 years in prison...
45
00:06:43,392 --> 00:06:45,143
partly my fault...
46
00:06:46,144 --> 00:06:48,437
dreaming of going home.
47
00:06:49,897 --> 00:06:53,650
The story I'm telling you
is about his return,
48
00:06:56,069 --> 00:06:58,363
and the night
he had longed for the most
49
00:06:59,530 --> 00:07:01,448
and dreaded the most.
50
00:08:37,025 --> 00:08:38,109
Floreal!
51
00:08:44,406 --> 00:08:45,407
Is he going away?
52
00:08:45,741 --> 00:08:47,533
That's impossible...
53
00:09:38,908 --> 00:09:40,034
Floreal!
54
00:09:50,918 --> 00:09:52,294
Floreal!
55
00:10:11,476 --> 00:10:13,353
-Who is it?
-Floreal!
56
00:10:15,479 --> 00:10:17,106
Floreal Echegoyen.
57
00:10:18,149 --> 00:10:20,358
- I don't know you.
- Is Don Goyo there?
58
00:10:20,608 --> 00:10:24,112
No... he sold out long ago.
59
00:11:08,522 --> 00:11:10,608
Hello, old boy!
60
00:11:15,236 --> 00:11:16,862
How are you, Amado?
61
00:11:16,987 --> 00:11:19,907
What would you expect?
62
00:11:21,075 --> 00:11:23,785
Absences fill the neighborhood.
63
00:11:27,120 --> 00:11:31,375
Our table of dreams is gone.
64
00:11:32,500 --> 00:11:35,419
How much we have learned!
65
00:11:36,003 --> 00:11:37,712
How much!
66
00:11:40,507 --> 00:11:42,549
After that business with Emilio,
67
00:11:43,634 --> 00:11:46,053
we sort of drifted apart.
68
00:11:46,845 --> 00:11:49,097
Your father, with his rheumatism...
69
00:11:50,682 --> 00:11:53,725
and Rasatti, in his misery...
70
00:11:54,643 --> 00:11:57,062
didn't come any more.
71
00:12:04,234 --> 00:12:05,402
Floreal!
72
00:12:28,587 --> 00:12:31,047
Blondi? Are you asleep?
73
00:12:38,053 --> 00:12:40,263
How could they have let him out,
74
00:12:40,471 --> 00:12:43,016
since I was there until 11 o'clock?
75
00:12:44,558 --> 00:12:45,934
Just my luck!
76
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Rosi, what's wrong?
77
00:12:56,901 --> 00:12:59,029
Floreal is out.
He knocked on the window.
78
00:12:59,070 --> 00:13:00,279
Where is he?
79
00:13:00,612 --> 00:13:02,323
He will be here soon.
80
00:13:06,242 --> 00:13:07,869
Just look at me!
81
00:13:13,415 --> 00:13:15,833
My little Fideo is awake.
82
00:13:16,083 --> 00:13:18,002
Come, let me gobble you up.
83
00:13:18,169 --> 00:13:22,047
They released Papa, my love!
84
00:13:22,964 --> 00:13:27,926
- I want to sleep in your bed.
- Yes, tomorrow, tomorrow!
85
00:13:30,887 --> 00:13:32,555
Aren't you happy?
86
00:13:32,680 --> 00:13:34,307
Your little thighs...
87
00:13:34,557 --> 00:13:36,099
your little buttocks...
88
00:13:36,183 --> 00:13:38,101
I could just eat you up.
89
00:13:39,603 --> 00:13:43,147
I love you so much...
My darling son!
90
00:17:26,202 --> 00:17:30,914
Who will remember us, Floreal?
91
00:17:31,081 --> 00:17:32,374
Who's that?
92
00:17:32,541 --> 00:17:34,166
El Negro!
93
00:17:34,834 --> 00:17:36,961
Yes! The "reappeared",
94
00:17:37,044 --> 00:17:39,004
so that no one forgets me!
95
00:17:39,212 --> 00:17:41,506
- But who are you?
- The deceased!
96
00:17:41,548 --> 00:17:42,465
Who?
97
00:17:42,465 --> 00:17:46,552
Don't be afraid.
It's me! The deceased.
98
00:17:46,927 --> 00:17:51,514
I had such a desire
to live! To return!
99
00:17:53,057 --> 00:17:54,891
To my streets, my neighborhood...
100
00:17:54,933 --> 00:17:57,185
Run along, Ramoncito,
I'll see you at 6:00.
101
00:17:57,853 --> 00:18:01,480
When I think what
I've missed during all these years!
102
00:18:01,564 --> 00:18:04,691
- Why did you come back?
- To have fun!
103
00:18:07,944 --> 00:18:11,238
Being dead is so boring!
Nothing happens.
104
00:18:11,405 --> 00:18:14,240
- Are you joking?
- No! I owe you something.
105
00:18:14,282 --> 00:18:17,702
I'll come with you...
it won't be easy, going back.
106
00:18:17,785 --> 00:18:19,329
Not easy!
107
00:18:19,494 --> 00:18:23,790
You learn so much once
you're dead! No more secrets.
108
00:18:23,832 --> 00:18:26,667
It all happens
before your eyes, you hear
109
00:18:26,792 --> 00:18:29,587
and see everything,
you know everything.
110
00:18:30,128 --> 00:18:33,965
Intrigues, cunning, scheming,
cuckolding, the whole works!
111
00:18:34,007 --> 00:18:36,050
My... your... Rosi...
112
00:18:36,091 --> 00:18:37,509
What are you saying?
113
00:18:38,010 --> 00:18:40,803
Now don't get mad... I'm dead!
114
00:18:40,845 --> 00:18:44,015
Don't get upset!
Don't think the worst right off.
115
00:18:44,057 --> 00:18:46,225
What asshole will believe you?
116
00:18:46,725 --> 00:18:47,851
The deceased!
117
00:18:49,019 --> 00:18:54,148
- El Negro has been dead for 5 years!
- Stop! Wait, you're right! It's true.
118
00:18:55,107 --> 00:18:58,944
Who would believe
a dead person, huh, Birdie?
119
00:18:59,152 --> 00:19:01,153
Come.
120
00:19:01,987 --> 00:19:05,241
Come! This is where it happened!
There I am!
121
00:19:06,699 --> 00:19:08,910
There he is!
Watch out, he is going away!
122
00:19:12,204 --> 00:19:13,330
You remember El Tordo?
123
00:19:13,372 --> 00:19:15,916
Who, the cop
from the meat-packing plant?
124
00:19:15,999 --> 00:19:17,917
The security cop.
125
00:19:20,044 --> 00:19:21,711
Stop it, stop it!
126
00:19:29,635 --> 00:19:32,303
Shut up, El Tordo, or I'll kill you!
127
00:19:32,554 --> 00:19:34,430
What are you doing?
128
00:19:35,473 --> 00:19:37,391
It's the distributor, isn't it?
129
00:19:37,724 --> 00:19:39,685
You want some help?
130
00:19:40,060 --> 00:19:41,144
Go ahead...
131
00:19:44,063 --> 00:19:45,690
Don't start it!
132
00:19:47,816 --> 00:19:49,943
I went to work like a sucker,
133
00:19:51,069 --> 00:19:52,987
and what do I discover?
134
00:19:54,822 --> 00:19:56,115
They're taking everything!
135
00:19:56,323 --> 00:19:58,783
Of course!
Get to work! I'm no fool!
136
00:19:58,825 --> 00:20:00,535
The TV too?
137
00:20:01,286 --> 00:20:03,662
It belongs to my mother!
138
00:20:03,912 --> 00:20:05,998
We came in this freezing weather!
139
00:20:06,039 --> 00:20:07,583
Get to work!
140
00:20:09,959 --> 00:20:12,003
Tordo, don't do this to me!
141
00:20:12,169 --> 00:20:15,463
Quit the whining! Get it started.
142
00:20:16,840 --> 00:20:18,591
Get it started!
143
00:20:28,307 --> 00:20:30,183
And what do I get from it?
144
00:20:32,978 --> 00:20:34,145
Danger!
145
00:20:34,353 --> 00:20:35,813
Get it running.
146
00:20:38,732 --> 00:20:40,317
Turning over nicely, isn't it?
147
00:20:43,195 --> 00:20:46,488
Fine, and now get out of here!
148
00:20:46,655 --> 00:20:47,781
Fuck off!
149
00:21:05,128 --> 00:21:07,005
How's it possible?
150
00:21:07,505 --> 00:21:11,717
I thought I was smart, and this
absolute imbecile takes a shot at me.
151
00:21:18,264 --> 00:21:20,849
My, oh my! My neighborhood!
152
00:21:22,518 --> 00:21:24,478
It's not what it used to be.
153
00:21:25,436 --> 00:21:27,563
How it's changed since our days.
154
00:21:28,481 --> 00:21:30,357
Fear gets to you.
155
00:21:33,860 --> 00:21:35,819
A pass, Birdie!
156
00:21:40,657 --> 00:21:41,824
Floreal...
157
00:21:41,950 --> 00:21:45,328
to tease him,
we'd call him little bird,
158
00:21:45,537 --> 00:21:47,496
because he could really fly.
159
00:21:47,955 --> 00:21:50,499
We practically grew up together, between
160
00:21:50,666 --> 00:21:53,167
street corners
and the meat-packing plant.
161
00:21:54,710 --> 00:21:56,461
We had all kinds in our gang:
162
00:21:56,545 --> 00:21:59,673
From Peregrino, born in the North,
163
00:21:59,756 --> 00:22:04,718
to a French guy, sort of strange
and he had a limp as well...
164
00:22:04,969 --> 00:22:08,805
Roberto, who was
a cold-storage technician.
165
00:22:10,431 --> 00:22:12,307
Want to know something?
166
00:22:13,475 --> 00:22:16,144
Floreal and I were never close friends.
167
00:22:17,019 --> 00:22:22,232
Maybe because I was much older
and a dyed-in-the-wool unionist.
168
00:22:22,274 --> 00:22:25,151
He never got involved in anything.
169
00:22:27,027 --> 00:22:28,612
What irony!
170
00:22:30,322 --> 00:22:32,031
You know me well...
171
00:22:32,240 --> 00:22:35,326
I've always cherished friendship,
172
00:22:35,451 --> 00:22:39,746
and didn't feel his
until after I died.
173
00:22:41,039 --> 00:22:42,707
What a shame!
174
00:22:45,001 --> 00:22:48,753
You weren't there any more.
It was after the coup.
175
00:22:49,254 --> 00:22:51,381
There were raids in every factory.
176
00:22:51,548 --> 00:22:53,132
Reports were pouring in:
177
00:22:53,132 --> 00:22:55,092
Two bodies on the shore,
178
00:22:55,176 --> 00:22:56,552
others blown to pieces...
179
00:22:56,594 --> 00:22:59,012
thousands disappeared,
180
00:22:59,012 --> 00:23:01,306
and no one knew how or where.
181
00:23:04,224 --> 00:23:06,226
When they heard of my death,
182
00:23:07,144 --> 00:23:10,771
they went on strike despite their fear.
183
00:23:14,482 --> 00:23:17,444
That's when Floreal surprised me.
184
00:23:21,488 --> 00:23:24,657
Enough! We're on strike!
185
00:23:25,617 --> 00:23:29,536
Since then we've been united,
until this day...
186
00:23:30,704 --> 00:23:32,331
in friendship
187
00:23:33,332 --> 00:23:34,916
and in hardship.
188
00:24:22,788 --> 00:24:24,957
Floreal... come!
189
00:24:30,127 --> 00:24:31,211
Roberto!
190
00:24:32,045 --> 00:24:34,214
Drive off, they'll kill us!
191
00:24:49,852 --> 00:24:52,937
And if we demonstrate?
They will call in security.
192
00:24:53,354 --> 00:24:58,817
If you start work again, they will
abduct you. If not, you lose your job.
193
00:24:58,859 --> 00:25:01,403
What'll we do
with these brutes, Don Emilio?
194
00:25:01,569 --> 00:25:04,071
I don't know. Ask the Colonel.
195
00:25:04,113 --> 00:25:05,656
I was a Colonel.
196
00:25:06,073 --> 00:25:09,325
In 1966 I opposed the coup
and I was dismissed.
197
00:25:10,577 --> 00:25:12,911
Emilio and I spent our lives
198
00:25:13,245 --> 00:25:17,373
training technicians, uniting
intellectuals for a new project.
199
00:25:17,540 --> 00:25:20,835
And in 1976 they came
with trucks to cart off everyone.
200
00:25:21,043 --> 00:25:23,420
The General summoned me and said:
201
00:25:24,462 --> 00:25:28,924
"Colonel, don't you know
you're surrounded by Marxists?"
202
00:25:29,550 --> 00:25:31,760
To him we're all Marxists!
203
00:25:31,969 --> 00:25:35,430
I answered: "I know nothing,
and it doesn't interest me."
204
00:25:35,722 --> 00:25:37,681
They're competent Argentinians.
205
00:25:37,806 --> 00:25:40,434
If you take them away,
take me with them.
206
00:25:42,686 --> 00:25:44,479
And they took me away.
207
00:25:45,396 --> 00:25:47,732
So all the more reason
to take the workers.
208
00:25:47,899 --> 00:25:50,692
Excuse me, but what should Floreal do?
209
00:25:51,776 --> 00:25:54,820
Be careful, play it safe,
210
00:25:55,613 --> 00:25:57,114
leave town for a few days.
211
00:25:57,198 --> 00:25:59,240
Go away?
And where would I go?
212
00:25:59,240 --> 00:26:01,910
Don't worry.
You come with me.
213
00:26:08,373 --> 00:26:10,166
The Colonel's a character.
214
00:26:10,833 --> 00:26:12,418
Where'd you find him?
215
00:26:12,502 --> 00:26:14,795
Don Anibal Rassati,
216
00:26:15,295 --> 00:26:17,005
Colonel and engineer,
217
00:26:17,714 --> 00:26:20,841
my best friend since the forties.
218
00:26:23,886 --> 00:26:27,514
At that time we had other ideas,
another army,
219
00:26:27,722 --> 00:26:32,351
we were thinking of
economic independence,
220
00:26:32,476 --> 00:26:35,311
and not the persecution of citizens.
221
00:26:37,313 --> 00:26:39,815
Rassati... how often we argued!
222
00:26:40,732 --> 00:26:43,401
We came from different
political horizons
223
00:26:43,443 --> 00:26:45,694
and without renouncing our ideals,
224
00:26:46,153 --> 00:26:48,489
we worked for the good of the country.
225
00:26:48,614 --> 00:26:52,742
We worked together on PRONASUR,
the National South Project,
226
00:26:53,076 --> 00:26:55,828
a long-term transformation plan.
227
00:26:56,161 --> 00:26:58,539
Some day it will come true.
228
00:27:00,414 --> 00:27:02,125
But without us, of course.
229
00:27:03,626 --> 00:27:07,754
When a government ignores its
people's desires,
230
00:27:07,879 --> 00:27:12,133
with or without a dictatorship,
it ends up stifling those desires.
231
00:27:18,513 --> 00:27:20,098
Where are we?
232
00:27:20,848 --> 00:27:22,808
In the old National Station,
233
00:27:24,685 --> 00:27:27,186
in the melancholy street.
234
00:27:34,442 --> 00:27:36,777
The "holidays" I spent here!
235
00:27:37,194 --> 00:27:39,321
You've had to hide too?
236
00:27:39,405 --> 00:27:41,282
Me, and many others.
237
00:27:41,365 --> 00:27:45,243
When a raid threatened,
or the security police.
238
00:27:50,372 --> 00:27:52,206
Here are my files.
239
00:27:54,292 --> 00:27:58,044
50 years' work, in hiding.
240
00:27:59,421 --> 00:28:01,214
What does it amount to?
241
00:28:01,631 --> 00:28:04,091
Research for the Project South,
242
00:28:04,550 --> 00:28:06,594
evidence, documents...
243
00:28:06,844 --> 00:28:09,554
that I gathered since the thirties...
244
00:28:11,514 --> 00:28:13,474
A history of plundering.
245
00:28:15,309 --> 00:28:17,685
Just imagine,
if we could recuperate
246
00:28:17,685 --> 00:28:21,105
everything the North
has taken from our continent
247
00:28:21,522 --> 00:28:25,484
we could rebuild South America.
248
00:28:26,109 --> 00:28:27,736
What a story!
249
00:28:28,986 --> 00:28:34,657
Right here we conversed
with Scalabrini Ortiz, Dellepiane,
250
00:28:34,991 --> 00:28:38,452
Jauretche, who once came with Borges,
251
00:28:38,744 --> 00:28:40,412
and so many others.
252
00:28:41,580 --> 00:28:45,291
That's when our
"Table of Dreams" was born,
253
00:28:46,375 --> 00:28:51,379
"The Utopia of Free Men of the South".
254
00:28:58,260 --> 00:29:01,304
My melancholy street...
255
00:29:05,432 --> 00:29:07,518
"It rained and rained
256
00:29:09,268 --> 00:29:11,270
on my heart.
257
00:29:14,272 --> 00:29:17,234
Maria...
258
00:29:18,443 --> 00:29:21,070
in the shadows of your room,
259
00:29:21,987 --> 00:29:24,864
your footsteps return."
260
00:29:57,898 --> 00:29:59,608
Are you still there?
261
00:30:02,111 --> 00:30:05,573
Yes, I couldn't get away yet.
262
00:30:05,781 --> 00:30:07,241
And that siren?
263
00:30:07,283 --> 00:30:08,742
No idea.
264
00:30:09,368 --> 00:30:12,496
- Anyone see you?
- No, I was running.
265
00:30:20,588 --> 00:30:23,924
I don't want anyone to see you here...
it's dangerous.
266
00:30:24,008 --> 00:30:26,177
- I know...
- When are you leaving?
267
00:30:26,427 --> 00:30:27,470
Tomorrow.
268
00:30:28,137 --> 00:30:29,263
Tomorrow...
269
00:30:30,806 --> 00:30:33,058
Come on,
don't just stand there...
270
00:30:34,351 --> 00:30:38,731
I told this friend of mine
he could stay here.
271
00:30:39,523 --> 00:30:42,860
No problem for me, but for him...
272
00:30:45,780 --> 00:30:47,406
No problem at all.
273
00:30:51,368 --> 00:30:52,620
Do you need anything?
274
00:30:52,661 --> 00:30:55,247
No, I even have my ticket.
275
00:30:58,876 --> 00:31:01,504
Be careful... they're checking people.
276
00:31:01,545 --> 00:31:03,631
I know, don't worry.
277
00:31:04,715 --> 00:31:08,135
I'm leaving before dark,
my headlights aren't working.
278
00:31:33,794 --> 00:31:35,546
Leaving the country?
279
00:31:38,215 --> 00:31:39,675
You going away?
280
00:31:39,967 --> 00:31:41,218
To the South.
281
00:31:41,302 --> 00:31:42,345
Where to?
282
00:31:42,803 --> 00:31:43,971
I don't know.
283
00:31:47,475 --> 00:31:49,060
And your ticket?
284
00:31:51,145 --> 00:31:52,355
I don't have one.
285
00:31:54,732 --> 00:31:58,069
No money.
I don't know what to do.
286
00:31:58,986 --> 00:32:01,197
Why lie to the old man?
287
00:32:01,948 --> 00:32:03,449
That's my business!
288
00:32:04,367 --> 00:32:06,202
Mind if I stay?
289
00:32:07,203 --> 00:32:08,412
No.
290
00:32:32,895 --> 00:32:34,730
What's your name?
291
00:32:40,361 --> 00:32:41,862
What's your name?
292
00:32:42,780 --> 00:32:46,450
Maria, my name is Maria.
293
00:32:49,537 --> 00:32:51,289
Related to Emilio?
294
00:32:56,043 --> 00:32:57,587
Where are you from?
295
00:32:58,963 --> 00:33:00,506
From Rosario.
296
00:33:03,259 --> 00:33:04,844
Have a boyfriend?
297
00:33:08,973 --> 00:33:10,349
I had one.
298
00:33:13,811 --> 00:33:15,021
What?
299
00:33:16,272 --> 00:33:17,982
Are you cross-examining?
300
00:33:19,233 --> 00:33:20,943
You are like my father.
301
00:33:21,277 --> 00:33:22,486
Sorry.
302
00:33:27,074 --> 00:33:28,784
Can I help you?
303
00:33:33,414 --> 00:33:35,124
I want to leave...
304
00:33:36,125 --> 00:33:37,209
tomorrow.
305
00:34:03,553 --> 00:34:09,559
Maybe your name was just Maria...
306
00:34:10,434 --> 00:34:15,106
I don't know if you were
the echo of an old song.
307
00:34:15,398 --> 00:34:19,318
All I know
is that one night you were mine...
308
00:34:19,694 --> 00:34:24,073
in a dismal setting,
faint with love...
309
00:35:01,235 --> 00:35:02,737
Maria...
310
00:35:03,196 --> 00:35:06,699
all mine, so far away...
311
00:35:06,824 --> 00:35:10,286
if you came back some day
312
00:35:11,078 --> 00:35:17,126
through the streets of our goodbye...
313
00:35:25,760 --> 00:35:30,056
THE SEARCH
314
00:35:37,563 --> 00:35:40,149
- What is it?
- A tank.
315
00:35:41,984 --> 00:35:45,571
An urban tank, post-modern.
316
00:35:46,113 --> 00:35:48,366
They left it
in the middle of the street?
317
00:35:48,407 --> 00:35:50,785
It was left here.
Was going by one night
318
00:35:51,536 --> 00:35:53,996
broke down,
got stuck, and here it stayed.
319
00:35:54,288 --> 00:35:56,207
- They left it here?
- Yes.
320
00:35:57,166 --> 00:36:00,211
It was making strange noises,
like an owl.
321
00:36:01,879 --> 00:36:04,632
A hell of a noise.
The neighbors came out...
322
00:36:04,715 --> 00:36:06,801
Notification No. 1:
323
00:36:07,260 --> 00:36:12,056
Residents, the enemy is everywhere.
324
00:36:12,390 --> 00:36:16,894
Trust no one.
Don't expose your family.
325
00:36:17,520 --> 00:36:21,816
Inform your tank-friend
of anything suspicious.
326
00:36:23,651 --> 00:36:25,444
Protecting is caring.
327
00:36:25,862 --> 00:36:27,613
Yes, it's a tank.
328
00:36:32,201 --> 00:36:34,495
Electronic. An urban tank.
329
00:36:34,871 --> 00:36:37,039
If it's here,
there must be a reason...
330
00:36:37,331 --> 00:36:39,542
You're just gonna leave it here?
331
00:36:39,667 --> 00:36:41,210
There's nothing we can do about it.
332
00:36:41,294 --> 00:36:45,131
And people learned to live with it.
333
00:36:46,090 --> 00:36:50,178
From time to time a blinker went on.
334
00:36:54,390 --> 00:36:57,727
We Argentinians are upright and humane.
335
00:36:57,977 --> 00:37:00,396
Please move on.
336
00:37:01,022 --> 00:37:04,817
Stupid good-for-nothings!
337
00:37:07,862 --> 00:37:10,198
Is Rosi here? Call her.
338
00:37:10,239 --> 00:37:11,407
What's wrong?
339
00:37:11,449 --> 00:37:14,368
- They've taken Floreal.
- Taken?
340
00:37:14,410 --> 00:37:16,329
Yes, they arrested him.
341
00:37:19,248 --> 00:37:22,376
Please! Please call her, quick!
342
00:37:23,878 --> 00:37:26,297
- They've arrested Floreal.
- What?
343
00:37:29,801 --> 00:37:30,760
How?
344
00:37:30,843 --> 00:37:33,429
They threw him in a car.
345
00:37:33,930 --> 00:37:36,682
That's impossible, he was with Emilio.
346
00:37:36,766 --> 00:37:40,228
But the neighbors saw it happen
and informed me.
347
00:37:40,394 --> 00:37:44,357
I don't understand
why he didn't wait.
348
00:37:46,526 --> 00:37:48,069
Neither do I.
349
00:37:48,152 --> 00:37:52,073
Did Floreal ever speak of the
slaughterhouse?
350
00:37:52,365 --> 00:37:54,700
Or of syndicates or politics?
351
00:37:55,451 --> 00:37:58,704
What can we do!
We're going crazy!
352
00:37:58,746 --> 00:38:01,791
What'll I do? Amilcar?
353
00:38:02,416 --> 00:38:05,586
Believe me, Amado,
I'm talking as a friend.
354
00:38:05,920 --> 00:38:08,506
We can't do anything.
355
00:38:08,589 --> 00:38:10,716
Speak louder, please.
356
00:38:11,634 --> 00:38:13,845
Yes... but where? Where?
357
00:38:14,303 --> 00:38:18,224
I can't hear you...
358
00:38:18,808 --> 00:38:20,518
It's Floreal's wages.
359
00:38:26,524 --> 00:38:29,610
- Thank you.
- From his fellow workers.
360
00:38:31,696 --> 00:38:34,490
I can't sleep, Rosi.
361
00:38:36,534 --> 00:38:38,453
What can we do for Floreal?
362
00:38:39,412 --> 00:38:41,372
If your mother were still alive!
363
00:38:43,082 --> 00:38:45,793
He really wasn't involved in politics?
364
00:38:45,835 --> 00:38:49,338
No, Auntie! Nothing political.
I've told you a thousand times!
365
00:38:49,589 --> 00:38:53,134
I've lodged several appeals,
366
00:38:53,384 --> 00:38:55,678
some judge must be willing to see us.
367
00:38:56,387 --> 00:39:00,600
Rosi, the Mothers of the Plaza de Mayo
won't abandon you.
368
00:39:00,683 --> 00:39:03,811
Here at the morgue
we get 3 or 4 a day.
369
00:39:04,312 --> 00:39:07,773
You want to take a look...
or are the shoes enough?
370
00:39:08,524 --> 00:39:12,904
If you've already lodged appeals
I can send a telegram...
371
00:39:13,529 --> 00:39:18,910
but I know from experience
that the answer will be negative.
372
00:39:20,578 --> 00:39:24,248
- Could he have left the country?
- It's unlikely.
373
00:39:24,415 --> 00:39:28,961
Don't give up. Don't listen to anyone.
Don't give up looking.
374
00:39:29,086 --> 00:39:31,714
We know that they're all alive.
375
00:39:40,932 --> 00:39:43,768
He didn't go off
with another woman?
376
00:39:43,810 --> 00:39:46,103
Isn't it risky to come here?
377
00:39:46,145 --> 00:39:49,440
Are you getting paranoid?
378
00:39:52,652 --> 00:39:56,531
Listen, Rosi,
you come just any old time,
379
00:39:56,614 --> 00:39:59,283
or without notice you don't show up!
380
00:39:59,826 --> 00:40:01,828
It's inexcusable.
381
00:40:01,994 --> 00:40:06,457
You're right, but I'm so upset
by what's happened to me.
382
00:40:07,083 --> 00:40:08,292
Come, Rosi.
383
00:40:09,210 --> 00:40:14,090
The only one
who can help us is the Colonel.
384
00:40:16,217 --> 00:40:18,678
I know his wife. They're good people.
385
00:40:19,595 --> 00:40:20,972
Here's the letter.
386
00:40:21,389 --> 00:40:23,808
Have faith. It'll work out.
387
00:40:24,225 --> 00:40:27,353
I can't relax and I can't sleep!
388
00:40:28,146 --> 00:40:31,691
I can only keep looking
until I find him.
389
00:40:31,691 --> 00:40:37,405
Otherwise I'll go crazy,
it's as if I'd killed him!
390
00:40:46,038 --> 00:40:47,915
Don't despair.
391
00:40:48,791 --> 00:40:51,461
The scares I had with Emilio!
392
00:40:51,669 --> 00:40:52,753
Why?
393
00:40:53,754 --> 00:40:57,425
We still get threats!
394
00:41:00,553 --> 00:41:05,016
You know what's worst?
We're getting used to it!
395
00:41:06,058 --> 00:41:08,144
Why have you stayed here?
396
00:41:08,394 --> 00:41:10,813
Where can we go at our age?
397
00:41:10,938 --> 00:41:15,276
We're too old to play hide-and-seek.
398
00:41:17,778 --> 00:41:21,282
I won't leave this house
until they carry me out dead.
399
00:41:23,659 --> 00:41:26,037
I'm written off, aren't I?
400
00:41:26,412 --> 00:41:27,997
That we are!
401
00:41:29,457 --> 00:41:34,504
If we'd stood up to them,
there wouldn't be any more putschists.
402
00:41:34,670 --> 00:41:36,798
- You don't think so?
- Shit!
403
00:41:37,799 --> 00:41:40,009
We were too permissive.
404
00:41:41,803 --> 00:41:44,180
What will you drink?
Anisette or gin?
405
00:41:44,388 --> 00:41:47,016
Nothing for me, asshole!
406
00:41:47,850 --> 00:41:49,685
Francisco, our parrot.
407
00:41:49,727 --> 00:41:51,771
Foul-mouthed like Emilio!
408
00:41:55,066 --> 00:41:59,362
I shouldn't go there?
I have to. So don't come with me.
409
00:42:00,571 --> 00:42:02,532
Stand back, I said!
410
00:42:02,532 --> 00:42:06,119
I brought a letter for the Colonel
from Father Esteban.
411
00:42:06,661 --> 00:42:09,413
The Colonel's already left.
412
00:42:09,539 --> 00:42:13,918
I'm desperate. My husband has
disappeared. The Colonel can help me.
413
00:42:14,043 --> 00:42:16,295
Go to the police station,
this is a barracks!
414
00:42:16,379 --> 00:42:21,008
I've already been there!
I've been looking for him for a month.
415
00:42:21,050 --> 00:42:22,552
Leave!
416
00:42:22,760 --> 00:42:24,345
I can't!
417
00:42:24,428 --> 00:42:25,888
I insist!
418
00:42:25,930 --> 00:42:28,266
Not before he's seen me.
419
00:42:39,135 --> 00:42:40,428
Coward!
420
00:42:42,472 --> 00:42:45,933
Let her go!
She's looking for her husband!
421
00:42:45,975 --> 00:42:49,729
You bastard! Let her go! Let her go!
422
00:43:19,301 --> 00:43:22,304
Lucky they didn't break the other one.
423
00:43:26,600 --> 00:43:30,478
Floreal Echegoyen, is that your husband?
424
00:43:31,313 --> 00:43:34,024
What? ...Yes...
425
00:43:35,233 --> 00:43:40,989
18 subversives have been
transferred to the prison in Patagonia.
426
00:43:41,615 --> 00:43:43,158
Carlos Baigorria,
427
00:43:44,117 --> 00:43:45,535
Esteban Julio,
428
00:43:46,453 --> 00:43:47,954
Floreal Echegoyen,
429
00:43:49,247 --> 00:43:50,665
Marcelo Ramos,
430
00:43:51,791 --> 00:43:53,084
Julio Varela,
431
00:43:54,502 --> 00:43:55,837
Claudio Medina,
432
00:43:56,755 --> 00:43:58,215
Alejandro Avalos...
433
00:44:00,967 --> 00:44:02,093
He's alive?
434
00:44:02,219 --> 00:44:03,428
Didn't you hear me?
435
00:44:03,762 --> 00:44:05,639
It's in the report.
436
00:44:10,352 --> 00:44:12,854
He is alive!
437
00:44:14,189 --> 00:44:16,691
He is alive!
438
00:44:47,889 --> 00:44:51,351
Lower your head, dammit!
439
00:44:54,145 --> 00:44:57,065
I'll get you to lower it!
440
00:45:54,106 --> 00:45:58,401
Loathsome night, chilling night,
441
00:45:59,277 --> 00:46:03,406
on the wind come strange lamentations!
442
00:46:03,532 --> 00:46:07,661
What a well of gloom is the night!
443
00:46:08,328 --> 00:46:11,373
And I walk among the shadows,
very slowly...
444
00:46:12,749 --> 00:46:15,877
while the drizzling rain
445
00:46:16,211 --> 00:46:20,632
drives needles into my heart.
446
00:47:19,983 --> 00:47:21,860
That's how it is, Floreal!
447
00:47:22,402 --> 00:47:24,237
Coming back is tough!
448
00:47:25,447 --> 00:47:26,698
Look.
449
00:47:27,949 --> 00:47:29,367
El Tordo!
450
00:47:33,121 --> 00:47:34,748
Anything wrong?
451
00:47:42,422 --> 00:47:44,257
Why look at me like that?
452
00:47:46,134 --> 00:47:48,261
What do you want from me?
453
00:47:55,102 --> 00:47:58,980
Not me.
have always been your pal.
454
00:48:00,273 --> 00:48:01,817
Haven't I?
455
00:48:07,197 --> 00:48:08,406
Give me an answer!
456
00:48:11,118 --> 00:48:13,120
But I had orders, man.
457
00:48:13,328 --> 00:48:15,288
You've got to understand.
458
00:48:36,101 --> 00:48:37,394
The headlights!
459
00:48:40,897 --> 00:48:42,441
Birdie!
460
00:48:42,441 --> 00:48:43,984
Peregrino!
461
00:48:51,241 --> 00:48:52,742
You're back at last!
462
00:48:52,784 --> 00:48:54,244
Still got this truck?
463
00:48:54,286 --> 00:48:55,912
Still got it. This one,
464
00:48:55,954 --> 00:48:58,165
and another for other things.
465
00:48:58,248 --> 00:49:02,711
One foot here, the other
in Patagonia, that's just life.
466
00:49:02,919 --> 00:49:04,212
Peregrino!
467
00:49:06,923 --> 00:49:09,050
We've got to celebrate!
468
00:49:12,846 --> 00:49:14,765
I'm so happy!
469
00:49:17,893 --> 00:49:20,353
And Maria? Tell me about Maria.
470
00:49:21,104 --> 00:49:25,817
Never seen her again. She got
out just before reaching Patagonia.
471
00:49:25,901 --> 00:49:28,278
Sadder than a guitar without strings.
472
00:49:29,404 --> 00:49:31,656
When you brought her to me, I thought...
473
00:50:09,703 --> 00:50:12,789
If you cry like that,
you'll shrivel up.
474
00:50:13,707 --> 00:50:14,917
I'm sorry...
475
00:50:16,251 --> 00:50:18,545
those are tears of joy.
476
00:50:22,716 --> 00:50:24,051
Believe me,
477
00:50:24,635 --> 00:50:28,305
I feel as if I am living again.
478
00:50:35,062 --> 00:50:39,066
They grabbed us coming
out of the university.
479
00:50:40,525 --> 00:50:42,194
It was a year ago.
480
00:50:43,153 --> 00:50:45,864
I'd been out just a month.
481
00:50:47,574 --> 00:50:49,534
My father arranged it.
482
00:50:50,702 --> 00:50:52,079
At home
483
00:50:53,372 --> 00:50:56,250
they were so scared,
484
00:50:57,084 --> 00:50:58,710
they had burned everything.
485
00:50:58,752 --> 00:51:02,631
My books, my notebooks, everything.
486
00:51:03,757 --> 00:51:05,801
Home was a new prison.
487
00:51:06,176 --> 00:51:09,596
So I left... for the South...
488
00:51:11,056 --> 00:51:14,184
to find a place
where life and desire
489
00:51:14,434 --> 00:51:16,144
were still possible.
490
00:51:24,278 --> 00:51:25,988
You see, Rosi,
491
00:51:26,488 --> 00:51:30,951
hope is the last thing we lose.
492
00:51:32,411 --> 00:51:34,871
My only choice was exile in Patagonia.
493
00:51:36,248 --> 00:51:38,208
You can't imagine!
494
00:51:39,084 --> 00:51:40,961
Working without papers,
495
00:51:41,420 --> 00:51:44,006
illegal work, shitty jobs...
496
00:51:46,174 --> 00:51:48,051
What despair!
497
00:51:48,760 --> 00:51:50,846
But tough bugs like me never die.
498
00:51:51,096 --> 00:51:53,265
And that's where I met Esperanza.
499
00:51:53,390 --> 00:51:56,977
- Who?
- Esperanza, my new companion.
500
00:51:57,436 --> 00:51:59,605
She's beautiful!
501
00:52:01,690 --> 00:52:06,612
The most important thing
in love, is desire.
502
00:52:22,219 --> 00:52:23,721
Turn around.
503
00:52:27,016 --> 00:52:28,559
Spread your legs.
504
00:52:32,604 --> 00:52:33,939
More!
505
00:52:37,401 --> 00:52:38,527
Bend over.
506
00:53:27,534 --> 00:53:29,161
Like my looks?
507
00:53:32,498 --> 00:53:34,333
You look great.
508
00:53:44,218 --> 00:53:45,886
I love you.
509
00:53:52,267 --> 00:53:53,477
Me too.
510
00:54:04,571 --> 00:54:06,949
I'm really scared of transfers.
511
00:54:07,783 --> 00:54:12,246
You never know if it means
another prison or death.
512
00:54:16,500 --> 00:54:20,379
I never thought I could
be so long without you.
513
00:54:22,381 --> 00:54:24,425
I'm counting the days...
514
00:54:24,717 --> 00:54:27,136
the hours until you return.
515
00:54:27,886 --> 00:54:29,596
I love you, Rosi.
516
00:54:36,645 --> 00:54:39,565
I love you more than anything.
517
00:54:43,193 --> 00:54:46,405
Love is a secret,
518
00:54:48,532 --> 00:54:50,242
and you are mine.
519
00:55:32,451 --> 00:55:33,994
I miss you.
520
00:55:40,042 --> 00:55:41,752
I'm hungry for you.
521
00:55:45,381 --> 00:55:46,632
Same here.
522
00:55:55,557 --> 00:55:58,769
Anibal, who can we see for help?
523
00:55:59,353 --> 00:56:01,146
General Molinari?
524
00:56:03,023 --> 00:56:04,733
They sent him to the South.
525
00:56:04,775 --> 00:56:06,485
And Colonel Martinez?
526
00:56:07,403 --> 00:56:09,113
He was discharged.
527
00:56:11,156 --> 00:56:12,574
There's no one left.
528
00:56:13,075 --> 00:56:14,910
Yes there is... there's one.
529
00:56:15,953 --> 00:56:17,037
Really?
530
00:56:18,914 --> 00:56:19,957
Who?
531
00:56:19,957 --> 00:56:23,335
You know who, Anibal.
532
00:56:23,585 --> 00:56:24,837
Emilio...
533
00:56:26,296 --> 00:56:27,923
Who, my nephew?
534
00:56:27,965 --> 00:56:30,968
Exactly! Let's not get upset.
535
00:56:31,051 --> 00:56:34,638
But Arturo is at PRONASUR
with General Moritan.
536
00:56:34,680 --> 00:56:37,016
- I know that.
- And he'll refuse to see us.
537
00:56:37,099 --> 00:56:41,645
Don't exaggerate.
He's always been correct with me.
538
00:56:41,645 --> 00:56:42,813
But not with me.
539
00:56:44,064 --> 00:56:47,568
I'll remind him
that I am his uncle
540
00:56:47,693 --> 00:56:49,486
and his superior.
541
00:56:49,653 --> 00:56:50,696
You were.
542
00:56:53,365 --> 00:56:56,326
All right. I'll go there alone.
543
00:56:57,244 --> 00:56:59,788
But how will you get into the Ministry?
544
00:56:59,913 --> 00:57:02,541
The last time they threw us out.
545
00:57:02,750 --> 00:57:06,503
And PRONASUR is now a barracks.
546
00:57:06,712 --> 00:57:09,506
I know, but we'll be
talking to your nephew.
547
00:57:10,549 --> 00:57:14,136
About a prisoner?
That's absurd!
548
00:57:14,303 --> 00:57:17,848
I promised Rosi I would do it.
549
00:57:20,934 --> 00:57:23,896
Major Rasatti can't see you.
550
00:57:23,979 --> 00:57:25,606
Please insist.
551
00:57:27,107 --> 00:57:28,525
I knew it.
552
00:57:29,526 --> 00:57:32,863
Excuse me, Colonel, this is a bad day.
553
00:57:33,072 --> 00:57:35,491
They are in the midst of cleaning.
554
00:57:36,950 --> 00:57:40,496
Office 325. Go on, please.
555
00:58:01,984 --> 00:58:04,361
What chaos!
556
00:58:05,905 --> 00:58:08,240
They are still working on our project.
557
00:58:08,532 --> 00:58:10,826
What are they trying to find?
558
00:58:18,250 --> 00:58:20,586
What a pleasure after such a long time!
559
00:58:22,630 --> 00:58:26,383
Don't you think it's indiscreet
to come and see me here?
560
00:58:26,634 --> 00:58:28,385
For you and for me?
561
00:58:28,761 --> 00:58:30,971
You're compromising my career!
562
00:58:31,096 --> 00:58:33,307
Everything's under surveillance here.
563
00:58:34,099 --> 00:58:36,101
Don't exaggerate.
564
00:58:36,185 --> 00:58:40,731
I'm sorry, but I am an officer
and only doing my duty.
565
00:58:41,398 --> 00:58:43,234
I can't do anything for you.
566
00:58:43,484 --> 00:58:44,777
It's none of my business.
567
00:58:44,944 --> 00:58:46,904
Then your superior's business?
568
00:58:46,987 --> 00:58:48,614
That's your idea.
569
00:58:48,823 --> 00:58:50,157
Excuse me, Emilio.
570
00:58:51,909 --> 00:58:54,495
Moritan can pull strings.
571
00:58:54,537 --> 00:58:55,871
Can't you?
572
00:58:56,038 --> 00:58:57,623
I can't do a thing in this case.
573
00:58:58,249 --> 00:59:01,043
I helped you when I was able to do so.
574
00:59:01,126 --> 00:59:02,461
Me?
575
00:59:06,090 --> 00:59:07,424
Yes, General.
576
00:59:08,801 --> 00:59:09,969
Likewise.
577
00:59:15,182 --> 00:59:17,143
General Moritan wants to see you.
578
00:59:18,185 --> 00:59:20,479
Just what did you do for me?
579
00:59:21,230 --> 00:59:22,773
More than you think.
580
00:59:22,815 --> 00:59:25,609
Why? Did they plan to shoot me?
Or drown me?
581
00:59:25,651 --> 00:59:26,944
Don't be ungrateful.
582
00:59:27,069 --> 00:59:28,571
And what about you!
583
00:59:28,696 --> 00:59:30,072
You owe me your career.
584
00:59:30,072 --> 00:59:32,158
You owe us your life!
585
00:59:32,366 --> 00:59:34,160
Do I have to thank you for that?
586
00:59:35,035 --> 00:59:37,997
Moritan stopped Benavide in time...
587
00:59:38,080 --> 00:59:41,584
I know... Secret police!
588
00:59:42,001 --> 00:59:43,669
The general staff...
589
00:59:44,253 --> 00:59:46,172
The military Camarilla...
590
00:59:46,213 --> 00:59:48,007
You were on file as an ideologue.
591
00:59:48,090 --> 00:59:49,800
Anti-militarism.
592
00:59:51,385 --> 00:59:52,720
That's nonsense.
593
00:59:52,761 --> 00:59:57,683
I attacked the corrupt faction
that uses the army to get rich.
594
00:59:57,766 --> 01:00:01,854
Watch what you say. You're talking
to a Major, not to your nephew!
595
01:00:02,021 --> 01:00:03,439
Disgraceful!
596
01:00:03,814 --> 01:00:06,859
Don't shout! That's enough.
597
01:00:06,901 --> 01:00:09,862
I came to ask about releasing
a friend and I don't get anywhere!
598
01:00:09,945 --> 01:00:12,448
What the hell am I doing here?
599
01:00:13,365 --> 01:00:15,534
They're on the list!
600
01:00:16,202 --> 01:00:17,786
"Project South".
601
01:00:17,995 --> 01:00:20,873
"Social Democracy and Participation..."
602
01:00:20,956 --> 01:00:23,542
On the list!
603
01:00:23,792 --> 01:00:27,046
"The South
and Latin American Integration..."
604
01:00:27,171 --> 01:00:29,798
On the list!
605
01:00:30,049 --> 01:00:33,052
"The Salvat Encyclopedia".
606
01:00:33,135 --> 01:00:36,388
Marxist!
607
01:00:36,805 --> 01:00:39,475
"The Little Prince" by Saint-Exupéry...
608
01:00:39,892 --> 01:00:42,645
Socialist!
609
01:00:42,645 --> 01:00:46,816
"The Politics of Great Britain",
"Yrigoyen and Peron" by Ortiz...
610
01:00:46,982 --> 01:00:50,569
"The Argentine Model"
and "The Hour of the People"...
611
01:00:50,653 --> 01:00:52,780
Subversive!
612
01:00:52,822 --> 01:00:55,157
"The Latin-American Bible"...
613
01:00:55,199 --> 01:00:56,992
Renegade!
614
01:00:57,910 --> 01:01:01,288
"The History of Sexuality" by Foucault.
615
01:01:01,330 --> 01:01:04,166
Immoral!
616
01:01:04,208 --> 01:01:05,334
Paolo Freire...
617
01:01:05,501 --> 01:01:07,002
Antonio Gramsci...
618
01:01:07,044 --> 01:01:10,297
- Sartre...
- Peronists!
619
01:01:10,297 --> 01:01:11,298
Films.
620
01:01:11,298 --> 01:01:12,591
Walsh.
621
01:01:12,842 --> 01:01:13,926
Here are some films.
622
01:01:13,926 --> 01:01:15,427
Darcy Ribeiro...
623
01:01:15,594 --> 01:01:18,764
Marxists!
624
01:01:20,933 --> 01:01:23,602
"Selected Works" of Freud
625
01:01:23,686 --> 01:01:26,981
On the list!
626
01:01:28,232 --> 01:01:29,859
Here it looks like..."cunt"!
627
01:01:30,776 --> 01:01:33,237
"The Hour of the Cunt"!!
628
01:01:33,487 --> 01:01:35,865
But that's pornographic!
629
01:01:35,865 --> 01:01:37,783
Pornography!
630
01:01:38,784 --> 01:01:42,830
"Modern Mathematics
and the Education of the Child"...
631
01:01:43,205 --> 01:01:44,540
On the list!
632
01:01:44,582 --> 01:01:49,044
Fate had it that we should meet
in the midst of this enormous,
633
01:01:49,086 --> 01:01:51,380
preposterous mess of papers.
634
01:01:52,548 --> 01:01:56,051
Papers and ideas,
both clearly subversive,
635
01:01:56,302 --> 01:02:00,806
that must be torn out at the roots
throughout the country.
636
01:02:01,348 --> 01:02:07,313
You confused public opinion with
socialist and demagogic ideas,
637
01:02:07,396 --> 01:02:11,317
which you wanted to impose
by popular vote.
638
01:02:13,152 --> 01:02:15,279
One thing intrigues me.
639
01:02:15,488 --> 01:02:18,824
How did you intend
to carry out your Project South?
640
01:02:19,575 --> 01:02:21,994
With what resources?
641
01:02:23,078 --> 01:02:24,580
With the people.
642
01:02:24,872 --> 01:02:28,501
The people?
But what's the secret? The key?
643
01:02:28,751 --> 01:02:30,085
Desire.
644
01:02:30,503 --> 01:02:33,672
- What?
- Popular desire.
645
01:02:34,131 --> 01:02:35,341
What's he saying?
646
01:02:35,424 --> 01:02:40,596
Never give up.
Remain obstinate in this desire.
647
01:02:40,638 --> 01:02:42,515
What are you talking about?
648
01:02:42,806 --> 01:02:44,600
The age-old yearning...
649
01:02:45,643 --> 01:02:48,270
the dream of dreams...
650
01:02:49,104 --> 01:02:52,107
On the list!
651
01:02:53,025 --> 01:02:55,361
But what's he talking about?
652
01:02:56,487 --> 01:02:57,947
Listen, General.
653
01:02:58,864 --> 01:03:01,283
If you don't know what the South is,
654
01:03:02,201 --> 01:03:04,119
then you're from the North.
655
01:03:06,330 --> 01:03:08,207
He's making fun of us.
656
01:03:10,584 --> 01:03:12,086
You're dismissed.
657
01:03:12,753 --> 01:03:15,548
On the list!
658
01:03:15,965 --> 01:03:18,968
"The Formation
of the National Conscience"
659
01:03:19,009 --> 01:03:20,636
by Arrequi...
660
01:03:20,719 --> 01:03:23,055
Subversive!
661
01:03:23,180 --> 01:03:26,350
"Abdalon, the Exterminator".
662
01:03:26,392 --> 01:03:27,601
Terrorist!
663
01:03:27,643 --> 01:03:30,729
"The Eternaut" by Oesterheld...
664
01:03:30,771 --> 01:03:32,565
Atheist!
665
01:03:38,362 --> 01:03:39,822
Watch out!
666
01:03:41,907 --> 01:03:43,200
They're disinfecting!
667
01:03:43,242 --> 01:03:45,202
The monster attacks!
668
01:03:45,286 --> 01:03:47,413
Walk away, fast!
669
01:04:12,647 --> 01:04:16,859
LOVE AND ONLY LOVE...
670
01:04:16,943 --> 01:04:20,655
She was sweeter than water...
671
01:04:23,282 --> 01:04:25,743
than the sweetest water...
672
01:04:26,828 --> 01:04:30,707
She was fresher than the river...
673
01:04:32,667 --> 01:04:34,836
blossoming orange tree.
674
01:04:35,670 --> 01:04:39,215
And on that hot and forlorn
675
01:04:40,299 --> 01:04:43,428
summer street,
676
01:04:43,970 --> 01:04:48,308
she left a piece of her life
677
01:04:49,809 --> 01:04:52,103
and went off.
678
01:04:54,147 --> 01:04:57,483
Know first how to suffer
and then love...
679
01:04:57,567 --> 01:04:59,819
and then leave
680
01:04:59,819 --> 01:05:02,739
and walk free of thoughts...
681
01:05:03,114 --> 01:05:07,160
the scent of orange blossoms.
682
01:05:38,107 --> 01:05:40,693
What have my hands done to her?
683
01:05:43,029 --> 01:05:45,323
What have they done,
684
01:05:47,241 --> 01:05:50,119
to have left her heart
685
01:05:51,621 --> 01:05:54,540
in so much pain?
686
01:05:55,625 --> 01:05:58,836
He who fights never dies.
687
01:06:52,307 --> 01:06:54,517
How they love it!
688
01:06:54,559 --> 01:06:56,394
He drives them crazy.
689
01:06:58,771 --> 01:07:00,982
No, it's useless.
690
01:07:01,274 --> 01:07:03,484
I'm the echo of the man I was.
691
01:07:04,402 --> 01:07:06,154
A superstition.
692
01:07:06,612 --> 01:07:08,573
But you know
all the tricks now, Negro.
693
01:07:08,656 --> 01:07:14,120
Alas! No secrets for me. Not one
of them can seduce me. You know why?
694
01:07:15,663 --> 01:07:17,332
Cause I'm dead as a doornail!
695
01:07:17,457 --> 01:07:19,417
Negro, you tough cookie!
696
01:07:19,667 --> 01:07:23,421
If you only knew what I learned
about love through my failures!
697
01:07:23,588 --> 01:07:26,883
I thought no one could replace me.
698
01:07:27,425 --> 01:07:30,511
The last time it was with Virginia!
699
01:07:30,970 --> 01:07:34,474
Want to hear about it?
Let me tell you.
700
01:07:42,732 --> 01:07:44,817
Come on, you guys...
701
01:07:46,569 --> 01:07:49,030
make yourselves comfortable.
702
01:07:49,489 --> 01:07:50,740
Good evening, Madam.
703
01:07:50,740 --> 01:07:54,243
I was crazy about Virginia.
She learned it all from me.
704
01:07:54,243 --> 01:07:56,871
However, one day
I discover she has a lover.
705
01:08:02,418 --> 01:08:03,836
Who is it?
706
01:08:07,548 --> 01:08:10,927
- Who has been here?
- Are you crazy! In my bed?
707
01:08:17,141 --> 01:08:18,518
The Goldfinch!
708
01:08:18,643 --> 01:08:22,021
That kid? Don't make me laugh!
709
01:08:22,063 --> 01:08:24,065
Quit fooling or I'll bash your head in!
710
01:08:24,148 --> 01:08:25,817
Hit me if you want to,
711
01:08:25,817 --> 01:08:28,361
but I did it for you, honest!
712
01:08:29,195 --> 01:08:30,446
Gimme the truth!
713
01:08:30,530 --> 01:08:34,409
My love, waiting alone for you
at night, I was scared to death
714
01:08:34,450 --> 01:08:35,952
and consumed with jealousy.
715
01:08:35,994 --> 01:08:39,539
Aching to make love to you.
The man of my life.
716
01:08:39,539 --> 01:08:43,543
You brought me pastries.
You taught me everything.
717
01:08:43,584 --> 01:08:47,714
The Goldfinch means nothing to me.
He just kept me company.
718
01:08:47,880 --> 01:08:49,132
I believed her.
719
01:08:50,216 --> 01:08:52,677
I had neglected her so much,
I forgave her.
720
01:08:54,137 --> 01:08:55,805
Love is kind-hearted!
721
01:08:58,224 --> 01:09:00,435
Yes, but that's not the end of it.
722
01:09:00,560 --> 01:09:02,562
After death, I saw her like on TV,
723
01:09:02,895 --> 01:09:04,981
in bed with the Goldfinch.
724
01:09:05,565 --> 01:09:09,652
And how she relished it!
Sure, that kid was better than me.
725
01:09:09,777 --> 01:09:11,404
How humiliating!
726
01:09:12,071 --> 01:09:13,239
Where are you going?
727
01:09:13,656 --> 01:09:15,074
I've had enough!
728
01:09:16,993 --> 01:09:18,119
Floreal!
729
01:09:21,080 --> 01:09:24,250
Wait! Where are you going?
Let me explain!
730
01:09:24,375 --> 01:09:27,295
No need to! You think I'm a fool?
731
01:09:27,337 --> 01:09:30,173
I know everything. With Rosi it's
different.
732
01:09:30,173 --> 01:09:32,925
I don't give a damn!
I don't want to know!
733
01:09:32,967 --> 01:09:34,677
And keep off our backs!
734
01:09:34,886 --> 01:09:38,348
Don't be silly! Just listen to me!
735
01:09:38,556 --> 01:09:40,933
Love is a daily task.
736
01:09:41,142 --> 01:09:43,853
You must keep reinventing it!
737
01:09:44,020 --> 01:09:46,189
You fool!
738
01:10:07,185 --> 01:10:08,353
You're lying!
739
01:10:08,770 --> 01:10:11,898
You're still lying.
740
01:10:28,873 --> 01:10:30,500
Floreal is not coming.
741
01:10:32,377 --> 01:10:34,254
He's still angry with me.
742
01:10:38,300 --> 01:10:39,843
I'm scared.
743
01:10:42,596 --> 01:10:44,472
Of his reproaches.
744
01:10:46,933 --> 01:10:48,560
Of his resentment.
745
01:10:50,979 --> 01:10:53,231
Scared I won't still
find him attractive.
746
01:10:57,027 --> 01:10:59,905
How we've both changed
during these years!
747
01:11:03,325 --> 01:11:05,702
How can we get along together?
748
01:11:10,081 --> 01:11:12,208
I managed on my own.
749
01:11:12,959 --> 01:11:14,753
To pull us all through, him and Fideo.
750
01:11:14,836 --> 01:11:16,922
And he always thought it wasn't much.
751
01:11:20,342 --> 01:11:22,177
Rosi!
752
01:11:23,219 --> 01:11:25,055
Rosi!
753
01:11:26,181 --> 01:11:28,683
Can you hear me? And Fideo?
754
01:11:29,517 --> 01:11:30,602
He's fine!
755
01:11:31,186 --> 01:11:32,812
Why didn't he come?
756
01:11:32,854 --> 01:11:35,065
I couldn't bring him.
757
01:11:35,315 --> 01:11:36,566
I want to see him.
758
01:11:38,318 --> 01:11:39,986
My sweater?
759
01:11:40,320 --> 01:11:41,947
I forgot it.
760
01:11:42,197 --> 01:11:44,282
I've told you a thousand times!
761
01:11:44,324 --> 01:11:45,909
It's freezing here!
762
01:11:46,576 --> 01:11:48,578
I know, I'm sorry.
763
01:11:50,538 --> 01:11:51,623
Yes! Flaco!
764
01:11:51,665 --> 01:11:52,749
Here!
765
01:11:52,791 --> 01:11:54,876
Yes, my love! I can see you!
766
01:11:55,043 --> 01:11:58,088
- I love you, darling!
- Same here!
767
01:11:58,129 --> 01:11:59,172
How are you?
768
01:11:59,214 --> 01:12:01,258
Everything's fine, Flaco, and you?
769
01:12:01,424 --> 01:12:03,301
- The job?
- As usual.
770
01:12:03,343 --> 01:12:05,053
And the lawyer?
771
01:12:05,595 --> 01:12:07,305
Did you talk to him?
772
01:12:08,306 --> 01:12:09,516
No.
773
01:12:10,684 --> 01:12:13,561
Don't worry, I'll explain later.
774
01:12:14,229 --> 01:12:15,689
And Emilio?
775
01:12:17,232 --> 01:12:19,192
I went by twice.
776
01:12:19,192 --> 01:12:21,653
I left a message with Mecha.
777
01:12:21,820 --> 01:12:25,323
But keep at it, I'm rotting in here!
778
01:12:28,076 --> 01:12:30,287
Cut it out. What's wrong?
779
01:12:36,042 --> 01:12:38,253
What's the matter?
780
01:12:38,753 --> 01:12:41,590
You forget things,
have nothing to tell me.
781
01:12:42,048 --> 01:12:44,175
That's not true, I tell you what I can.
782
01:12:44,217 --> 01:12:45,969
Don't treat me like a child!
783
01:12:46,011 --> 01:12:47,512
"What you can"!
784
01:12:48,221 --> 01:12:49,556
The truth, huh?
785
01:12:51,433 --> 01:12:55,729
But what shall I tell you? What?
Things to really discourage you?
786
01:12:56,062 --> 01:12:57,314
What do you mean?
787
01:12:57,480 --> 01:13:00,150
What? You want to know
that I'm doing badly?
788
01:13:00,275 --> 01:13:04,946
That I'm completely broke? That I
don't even have bus fare for Fideo?
789
01:13:04,946 --> 01:13:07,324
- Ask Mecha.
- I'm asking nobody.
790
01:13:07,407 --> 01:13:09,993
And your old man?
Can't he help you?
791
01:13:10,035 --> 01:13:13,496
Papa is doing whatever he can!
792
01:13:18,084 --> 01:13:21,379
If Rosi tells you everything,
you crack up.
793
01:13:22,339 --> 01:13:25,759
So she will just lie to you.
794
01:13:26,593 --> 01:13:29,596
Or she will just go away someday.
795
01:13:30,847 --> 01:13:33,558
It's no use, Floreal.
796
01:13:34,351 --> 01:13:36,937
You want the truth,
but you can't take it.
797
01:13:37,270 --> 01:13:39,105
What do you know about it?
798
01:13:40,190 --> 01:13:42,692
Would you take it if Rosi had a guy?
799
01:13:44,361 --> 01:13:46,029
I would kill her!
800
01:13:47,447 --> 01:13:49,199
How many times
did you cheat on her?
801
01:13:50,325 --> 01:13:51,910
How do I know?
802
01:13:52,452 --> 01:13:53,995
Plenty of times.
803
01:13:54,120 --> 01:13:55,455
And what about her?
804
01:13:59,960 --> 01:14:04,381
You see! What you need
is a chick always at your disposal.
805
01:14:04,422 --> 01:14:05,882
One who'll put up with anything!
806
01:14:05,882 --> 01:14:08,802
Shut up!
And you have never been unfaithful?
807
01:14:08,843 --> 01:14:10,720
Yes, but we compromise,
808
01:14:10,971 --> 01:14:13,181
we tell each other everything.
809
01:14:13,556 --> 01:14:14,975
That keeps us together.
810
01:14:15,183 --> 01:14:17,727
It's our strength as a couple.
811
01:14:17,811 --> 01:14:20,480
You like other guys screwing her?
812
01:14:21,398 --> 01:14:23,400
You're pigheaded!
813
01:14:25,193 --> 01:14:30,407
Bandoneon, you break my heart.
814
01:14:32,409 --> 01:14:35,245
Your muted malediction
815
01:14:37,289 --> 01:14:39,791
and your tears of rum drag me
816
01:14:39,833 --> 01:14:44,170
to the lowest depths
down in the mud.
817
01:14:46,047 --> 01:14:47,924
I know, say nothing.
818
01:14:48,091 --> 01:14:53,680
You're right...
life is an absurd wound.
819
01:14:56,057 --> 01:14:59,519
And all of it, all of it so fleeting...
820
01:14:59,728 --> 01:15:02,230
that my words seem
nothing more than a drunken
821
01:15:03,607 --> 01:15:05,066
confession.
822
01:15:05,191 --> 01:15:07,694
But what confession do you mean?
823
01:15:07,736 --> 01:15:10,530
You've lied to me all your life. Always!
824
01:15:10,530 --> 01:15:12,657
But Cora... I love you!
825
01:15:12,657 --> 01:15:14,200
You sham!
826
01:15:14,868 --> 01:15:17,412
I saw you pawing at her.
827
01:15:17,621 --> 01:15:21,541
It's always the same.
I swear...
828
01:15:22,125 --> 01:15:26,546
I swear that it's finished,
because I'm going away!
829
01:15:26,755 --> 01:15:29,049
Tell me of your heartbreak...
830
01:15:30,216 --> 01:15:32,302
your failure.
831
01:15:32,719 --> 01:15:35,388
Can't you see how I've been hurt?
832
01:15:36,181 --> 01:15:39,976
Just tell me simply of
that absent love...
833
01:15:40,143 --> 01:15:43,063
hidden in the folds of oblivion.
834
01:15:43,104 --> 01:15:44,981
Yeah laugh, just laugh...
835
01:15:45,023 --> 01:15:48,109
me too, I can laugh. Look!
836
01:15:48,902 --> 01:15:52,822
And you'll give me back everything!
837
01:15:53,156 --> 01:15:56,743
Pimp!
838
01:15:56,910 --> 01:16:01,206
But Cora, I love you, you slut.
839
01:16:03,792 --> 01:16:06,920
Now you tell me!
840
01:16:10,632 --> 01:16:12,842
I know this will cause me pain...
841
01:16:13,426 --> 01:16:15,428
I know it will hurt you
842
01:16:15,887 --> 01:16:18,682
when I weep my drunken sermon.
843
01:16:20,308 --> 01:16:22,477
But it's the same old love
844
01:16:22,727 --> 01:16:24,938
that's trembling, bandoneon...
845
01:16:25,355 --> 01:16:27,774
and seeking in a drink
846
01:16:29,401 --> 01:16:33,822
the intoxication that will
finally end the show
847
01:16:34,197 --> 01:16:38,618
by drawing
the curtain over my heart.
848
01:16:40,036 --> 01:16:43,790
Don't come tapping
at my window, never again!
849
01:16:44,583 --> 01:16:46,042
Never again!
850
01:16:47,043 --> 01:16:49,129
Close the window...
851
01:16:49,879 --> 01:16:52,215
The sun drags along
852
01:16:53,300 --> 01:16:56,052
its slow, sleepy procession.
853
01:16:57,971 --> 01:17:00,890
Can't you see
I am from a land
854
01:17:01,141 --> 01:17:05,061
that's always sunk
in the gray oblivion
855
01:17:05,645 --> 01:17:07,731
of a drunken haze?
856
01:17:18,842 --> 01:17:23,096
I miss the tea I was always served
when I came home drunk.
857
01:17:23,430 --> 01:17:25,933
This girl has never
fixed anything for me.
858
01:17:26,767 --> 01:17:29,102
I've had enough. I'm leaving her.
859
01:17:29,102 --> 01:17:32,272
You've said at least 100 times
you were leaving Cora.
860
01:17:32,397 --> 01:17:34,441
This time it's different.
861
01:17:34,650 --> 01:17:38,153
It's final.
She drives me crazy about money.
862
01:17:38,237 --> 01:17:39,947
It's not different, it's the same.
863
01:17:40,322 --> 01:17:42,366
It's what I've always heard.
864
01:17:42,950 --> 01:17:45,536
I'm going to bed. Good night.
865
01:17:45,577 --> 01:17:47,871
My investments... everything.
866
01:17:49,206 --> 01:17:50,624
Good night, Rosi.
867
01:17:55,546 --> 01:17:57,798
How cozy it is here!
868
01:18:06,306 --> 01:18:08,475
- You are leaving, Papa?
- Yes, my darling.
869
01:18:09,518 --> 01:18:11,895
I'm going. It's late.
870
01:18:12,062 --> 01:18:14,273
You look tired.
871
01:18:15,274 --> 01:18:18,277
- Goodbye.
- Goodbye.
872
01:18:27,369 --> 01:18:28,829
What's the matter?
873
01:18:28,871 --> 01:18:30,873
I don't have a cent!
874
01:18:33,041 --> 01:18:35,252
You should've said so...
875
01:18:44,428 --> 01:18:45,971
You don't mind?
876
01:18:53,312 --> 01:18:55,606
Get away from that woman.
877
01:18:55,939 --> 01:18:57,357
You are an adult.
878
01:19:05,949 --> 01:19:08,702
What can he find in Cora...
879
01:19:09,786 --> 01:19:12,289
after loving Mama so much...?
880
01:19:14,958 --> 01:19:18,295
Rosi!
881
01:19:19,046 --> 01:19:21,798
- I am here.
- I've made it with Marcelo.
882
01:19:21,882 --> 01:19:25,636
- Who?
- Marcelo, the singer.
883
01:19:26,887 --> 01:19:29,556
He will sing at the club
and then wait for me.
884
01:19:29,640 --> 01:19:33,143
You know what he said?
That I am a strawberry with cream.
885
01:19:33,352 --> 01:19:34,728
I wonder why.
886
01:19:35,312 --> 01:19:36,396
He wants to eat it.
887
01:19:36,480 --> 01:19:39,816
You fool!
Always the same! He is great!
888
01:19:39,983 --> 01:19:42,653
You have to meet him. Come along.
889
01:19:42,986 --> 01:19:44,029
You're crazy.
890
01:19:44,029 --> 01:19:47,324
No! And the club is having
a farewell party for Roberto.
891
01:19:47,533 --> 01:19:50,661
He is going back to France.
He wants you to come.
892
01:19:50,827 --> 01:19:52,496
I don't feel like it.
893
01:19:52,955 --> 01:19:55,332
What a bore! Everyone's going.
894
01:19:55,499 --> 01:19:56,583
I'm not.
895
01:19:57,251 --> 01:19:58,585
I don't have anything to wear,
896
01:19:58,836 --> 01:20:00,254
and who would take care of Fideo?
897
01:20:00,295 --> 01:20:02,422
You sound like an old hag.
898
01:20:04,007 --> 01:20:06,593
- What would I do there?
- Dance!
899
01:20:08,011 --> 01:20:09,555
Dance?
Look at me!
900
01:20:09,721 --> 01:20:13,684
That's just it. Look at you.
You look like forty.
901
01:20:17,729 --> 01:20:20,607
Aren't you going to bed?
Is your drawing finished?
902
01:20:20,983 --> 01:20:23,360
Marcelo wants me
to teach him the tango.
903
01:20:28,490 --> 01:20:30,409
Come, dance with me!
904
01:20:34,162 --> 01:20:35,455
Dance?
905
01:22:36,577 --> 01:22:40,622
Marcelo and his Ravioli!
906
01:22:46,771 --> 01:22:48,773
I came for just a year,
907
01:22:50,024 --> 01:22:52,443
looking for money and adventure...
908
01:22:53,611 --> 01:22:56,614
and I stayed,
because I found friends.
909
01:22:59,825 --> 01:23:04,288
Then a lot of my friends left
910
01:23:04,330 --> 01:23:06,540
and I felt lonely.
911
01:23:07,082 --> 01:23:09,627
Well, not alone, but in exile.
912
01:23:13,088 --> 01:23:16,801
It's time that I leave,
but I'll be back.
913
01:23:33,067 --> 01:23:34,902
The South...
914
01:23:36,737 --> 01:23:40,032
thick walls, and then
915
01:23:41,450 --> 01:23:43,077
the South...
916
01:23:44,161 --> 01:23:46,872
the light in a grocery store.
917
01:23:47,665 --> 01:23:51,168
You'll never see me
as you once saw me,
918
01:23:51,335 --> 01:23:55,923
leaning on the storefront,
waiting for you.
919
01:23:58,217 --> 01:24:01,345
I'll never again
light up with stars,
920
01:24:01,387 --> 01:24:07,143
our peaceful walks in the night.
921
01:24:07,643 --> 01:24:11,355
Those streets,
and the moons of the suburbs,
922
01:24:11,480 --> 01:24:13,816
and my love, at your window...
923
01:24:14,483 --> 01:24:18,195
that's all dead! I know....
924
01:24:26,495 --> 01:24:28,956
In my own country
they looked at me with pity.
925
01:24:29,999 --> 01:24:32,334
I was "poor Robert".
926
01:24:34,128 --> 01:24:37,381
Then one day I said:
927
01:24:37,756 --> 01:24:39,800
"I'm going to Argentina".
928
01:24:40,759 --> 01:24:44,221
"Going where?"
"To the end of the world".
929
01:24:45,473 --> 01:24:47,391
No one believed me
930
01:24:47,641 --> 01:24:49,393
until the day I left.
931
01:24:54,857 --> 01:24:57,860
I'm sorry you'll be leaving.
932
01:24:59,653 --> 01:25:01,322
Really?
933
01:25:01,572 --> 01:25:03,824
We came to love you, Corsican.
934
01:25:06,577 --> 01:25:08,412
I love you too.
935
01:25:10,164 --> 01:25:14,919
And I'd like to say something
I've never told you.
936
01:25:17,838 --> 01:25:20,591
May I, now that I'm going away?
937
01:25:20,841 --> 01:25:22,802
- May I?
- Yes!
938
01:25:24,220 --> 01:25:25,846
For me, always...
939
01:25:28,641 --> 01:25:31,519
you were always Floreal's wife.
940
01:25:34,313 --> 01:25:36,023
But you've no idea
941
01:25:37,775 --> 01:25:40,444
what you've given me,
how I have dreamt of you,
942
01:25:40,694 --> 01:25:44,281
what your gentle eyes have given me.
943
01:25:45,616 --> 01:25:49,620
Everything about you.
You have no idea how much I love you!
944
01:26:18,983 --> 01:26:21,569
Roberto finds me attractive!
945
01:26:23,612 --> 01:26:25,739
All this time!
946
01:26:33,247 --> 01:26:35,374
I'm going to have my hair cut.
947
01:26:38,502 --> 01:26:42,089
How can I like him?
I'm acting like a child!
948
01:26:47,970 --> 01:26:49,597
I have asked him to dinner.
949
01:26:50,973 --> 01:26:53,601
How can I tell him not to come?
950
01:27:00,024 --> 01:27:01,901
Sailors say
951
01:27:02,902 --> 01:27:05,196
you can feel Corsica in the air
952
01:27:06,113 --> 01:27:07,740
before you can see it.
953
01:27:09,492 --> 01:27:11,035
The most beautiful
954
01:27:12,495 --> 01:27:16,373
and the nearest of far-away lands.
955
01:27:19,210 --> 01:27:21,295
But I return empty-handed...
956
01:27:21,962 --> 01:27:26,342
as if to a tyrannical,
demanding mother.
957
01:27:30,221 --> 01:27:31,388
And you...
958
01:27:31,972 --> 01:27:33,182
how about you?
959
01:27:35,643 --> 01:27:37,561
You are looking good.
960
01:27:39,396 --> 01:27:42,316
Strong, at ease, as always.
961
01:27:45,194 --> 01:27:47,071
But I'm not, Roberto.
962
01:27:50,783 --> 01:27:52,827
I have no strength left.
963
01:27:54,495 --> 01:27:56,580
I don't know how all this will end.
964
01:27:57,832 --> 01:28:01,377
I don't know... I just don't know...
965
01:28:29,981 --> 01:28:31,983
Floreal wrote me a nice letter.
966
01:28:33,067 --> 01:28:36,404
He asked me "if hope exists".
967
01:28:37,280 --> 01:28:41,075
Of course we've known hope!
Those were other times.
968
01:28:43,494 --> 01:28:48,541
Sure, we were feeling great,
had the strength of desire...
969
01:28:50,168 --> 01:28:54,755
And now, look...
Even desire is forbidden!
970
01:28:55,465 --> 01:28:57,884
What is desire to you?
971
01:28:58,009 --> 01:29:00,344
Desire is what motivates us.
972
01:29:01,262 --> 01:29:03,931
It's what's purest
and most personal.
973
01:29:04,891 --> 01:29:09,896
What could be greater
than the desire to be one's self?
974
01:29:09,937 --> 01:29:13,191
To accomplish things? To know?
975
01:29:13,191 --> 01:29:16,360
The desire to give? To love?
976
01:29:17,987 --> 01:29:20,448
Sometimes doing what we want
977
01:29:20,907 --> 01:29:22,950
brings guilt.
978
01:29:23,659 --> 01:29:26,287
Guilt? Did you say guilt?
979
01:29:27,205 --> 01:29:28,873
Guilty of what?
980
01:29:29,749 --> 01:29:31,709
Of doing what you desire?
981
01:29:32,710 --> 01:29:36,005
To hell with asking permission!
982
01:29:39,300 --> 01:29:44,347
We must allow ourselves to love.
983
01:29:46,724 --> 01:29:47,975
Come.
984
01:29:49,727 --> 01:29:55,149
Every love helps us to thrive
and flourish, even if we suffer.
985
01:30:23,686 --> 01:30:25,063
What are you doing here?
986
01:30:27,398 --> 01:30:29,817
I was afraid you had left.
987
01:30:30,860 --> 01:30:32,612
You cut your hair.
988
01:30:34,822 --> 01:30:36,407
Do you like it?
989
01:33:10,019 --> 01:33:11,646
What can we do?
990
01:33:13,606 --> 01:33:15,066
I don't know.
991
01:33:16,859 --> 01:33:18,152
I love you.
992
01:33:37,005 --> 01:33:38,423
You've changed.
993
01:33:41,134 --> 01:33:43,344
Maybe my hair.
You don't like it?
994
01:33:43,553 --> 01:33:47,015
No, I don't like it.
But it's not that. You're...
995
01:33:47,348 --> 01:33:49,017
how shall I put it...
996
01:33:51,019 --> 01:33:52,103
more distant.
997
01:33:52,145 --> 01:33:54,939
No... not at all.
998
01:33:55,565 --> 01:33:56,691
No!
999
01:33:59,694 --> 01:34:01,779
During all this time
1000
01:34:02,405 --> 01:34:04,449
you haven't gone out with anyone?
1001
01:34:05,491 --> 01:34:07,285
I told you no!
1002
01:34:09,245 --> 01:34:11,122
You are hiding something.
1003
01:34:11,956 --> 01:34:15,543
- No, I already told you.
- Who were you with at the club?
1004
01:34:18,880 --> 01:34:21,132
I already told you, with Roberto.
1005
01:34:23,885 --> 01:34:27,221
Listen, Floreal,
you can't be jealous of Roberto!
1006
01:34:33,102 --> 01:34:34,145
I don't know.
1007
01:35:16,613 --> 01:35:18,323
Do you play football?
1008
01:35:18,823 --> 01:35:19,991
It's forbidden.
1009
01:35:20,658 --> 01:35:22,243
Do you watch TV?
1010
01:35:22,535 --> 01:35:23,661
It's forbidden.
1011
01:35:23,703 --> 01:35:24,996
What do you do?
1012
01:35:26,998 --> 01:35:28,374
Whatever I'm told to.
1013
01:35:28,875 --> 01:35:31,503
If you don't like it, do they hit you?
1014
01:35:32,670 --> 01:35:38,176
Do they punish you?
1015
01:35:38,843 --> 01:35:40,011
Sometimes.
1016
01:35:40,053 --> 01:35:42,097
Like at school.
1017
01:35:42,555 --> 01:35:45,809
Except that you also have to sleep here.
1018
01:35:45,934 --> 01:35:48,770
You think I can stand it?
I'm rotting in here!
1019
01:35:48,770 --> 01:35:51,523
I can't take it any more!
I just can't.
1020
01:35:54,025 --> 01:35:55,693
I can't take it any more!
1021
01:35:57,195 --> 01:35:59,697
I don't want to come any more, Flaco.
1022
01:36:04,702 --> 01:36:05,787
And Mama?
1023
01:36:05,829 --> 01:36:08,623
- She has a cold.
- She's fine.
1024
01:36:08,998 --> 01:36:10,250
She's fine...
1025
01:36:11,251 --> 01:36:13,628
And... Roberto?
1026
01:36:14,003 --> 01:36:16,047
He visits us often.
1027
01:36:16,423 --> 01:36:18,967
He taught me to ride his motorcycle.
1028
01:36:21,636 --> 01:36:23,221
Rosi... stop!
1029
01:36:30,562 --> 01:36:34,733
You're lying!
You don't dare tell me the truth!
1030
01:36:37,777 --> 01:36:41,740
If I weren't penned up in here
I would kill you both!
1031
01:36:42,240 --> 01:36:46,995
I never expected this of you!
Don't ever again take me for an idiot!
1032
01:37:42,267 --> 01:37:43,685
Not you.
1033
01:37:44,185 --> 01:37:45,312
What?
1034
01:37:45,520 --> 01:37:47,355
The prisoner doesn't want to see you.
1035
01:37:48,231 --> 01:37:49,316
I'm his wife.
1036
01:37:49,357 --> 01:37:52,110
It's his request.
Please keep moving.
1037
01:37:52,235 --> 01:37:56,323
- Why? She's his wife!
- Madam, stay out of this.
1038
01:37:56,364 --> 01:37:58,533
Can you tell us
if he's being punished?
1039
01:37:58,617 --> 01:38:01,953
How can she know
if he's being punished?
1040
01:38:02,621 --> 01:38:05,290
- You keep out of this.
- How friendly!
1041
01:38:05,332 --> 01:38:06,249
Shut up.
1042
01:38:06,291 --> 01:38:07,959
Why should I shut up?
1043
01:38:08,460 --> 01:38:13,465
I can't believe it! Why?
They want to make me also shut up!
1044
01:38:13,715 --> 01:38:17,969
I won't! Every time the prisoners
get beat up, this is the story we get.
1045
01:38:18,595 --> 01:38:21,556
I won't be quiet!
We've had enough!
1046
01:38:22,974 --> 01:38:24,351
What's going on?
1047
01:38:26,144 --> 01:38:29,731
Be quiet or I'll call the guards.
Then no one goes in!
1048
01:38:30,065 --> 01:38:31,983
Quiet! Enough now!
1049
01:38:32,108 --> 01:38:35,820
Be still, you can go in.
Stand in line.
1050
01:38:39,407 --> 01:38:41,493
Okay, we can go in now.
1051
01:38:45,163 --> 01:38:47,499
Floreal will never forgive me.
1052
01:38:48,667 --> 01:38:50,001
I know him.
1053
01:38:51,670 --> 01:38:54,422
If he came home,
he'd go on being jealous,
1054
01:38:56,216 --> 01:38:57,759
full of resentment.
1055
01:38:59,010 --> 01:39:01,346
As if I'd done it against him
1056
01:39:02,097 --> 01:39:03,431
and not for my sake.
1057
01:39:06,560 --> 01:39:09,563
What's the use
of so much sacrifice...
1058
01:39:10,939 --> 01:39:12,774
so much pain...
1059
01:39:13,316 --> 01:39:14,776
for so little?
1060
01:39:20,657 --> 01:39:26,079
DYING IS TIRING
1061
01:39:26,746 --> 01:39:28,790
To work, you wretches!
1062
01:39:30,625 --> 01:39:32,544
Just look at the wealthy!
1063
01:39:33,211 --> 01:39:35,797
Yacumin, they still
don't call you a salami?
1064
01:39:35,839 --> 01:39:39,718
Your mother's sausage,
you fucking queer!
1065
01:39:40,969 --> 01:39:43,221
The Birdie!
1066
01:39:45,640 --> 01:39:48,101
We've been waiting for you
to work at the meat-packing.
1067
01:39:48,143 --> 01:39:50,896
We'll celebrate. If he knew,
1068
01:39:50,896 --> 01:39:52,397
the boss would land on his ass!
1069
01:39:52,564 --> 01:39:54,482
Just think, a ghost and a prisoner.
1070
01:39:54,566 --> 01:39:57,652
- Still there, that fucker?
- Yeah, that's the way it is.
1071
01:39:59,654 --> 01:40:01,072
Any jobs?
1072
01:40:01,114 --> 01:40:03,909
Yes. Washing tripe.
1073
01:40:04,242 --> 01:40:07,245
Just asking, been away five years...
1074
01:40:07,245 --> 01:40:09,748
No jobs in quite a while.
1075
01:40:10,498 --> 01:40:11,917
So what can I do?
1076
01:40:12,000 --> 01:40:13,835
Well... wait.
1077
01:40:14,085 --> 01:40:16,379
Or gather junk with us.
1078
01:40:16,379 --> 01:40:18,590
Aren't 5 years enough waiting?
1079
01:40:18,673 --> 01:40:21,259
- You kidding?
- He's sulking.
1080
01:40:21,760 --> 01:40:23,094
Shut up, kid!
1081
01:40:23,345 --> 01:40:24,846
He's mad.
1082
01:40:26,056 --> 01:40:29,184
Not one of you
came to see me in 5 years.
1083
01:40:32,854 --> 01:40:34,940
Which one of you bothered about us?
1084
01:40:35,523 --> 01:40:37,609
Cut the crap, Floreal!
1085
01:40:37,692 --> 01:40:39,277
You know what we've been through?
1086
01:40:39,319 --> 01:40:40,278
No, I don't.
1087
01:40:40,320 --> 01:40:42,614
No, you don't.
You want me to tell you?
1088
01:40:42,697 --> 01:40:44,533
Forget it, you never got involved.
1089
01:40:44,574 --> 01:40:48,245
In the meat industry alone,
1090
01:40:48,286 --> 01:40:51,289
20, 30,000 laid off.
1091
01:40:51,540 --> 01:40:54,084
No jobs. They even tore down the
national meat-packing plant.
1092
01:40:54,167 --> 01:40:55,961
Ask your old man.
1093
01:40:58,296 --> 01:41:02,467
Yacumin! Better ask...
Big Business!
1094
01:41:03,593 --> 01:41:06,304
And who will settle the score
with these people?
1095
01:41:08,306 --> 01:41:09,808
We broke our backs,
1096
01:41:10,725 --> 01:41:13,728
we were the victims,
the dead of all those years...
1097
01:41:14,271 --> 01:41:17,232
and we should still make sacrifices?
1098
01:41:18,817 --> 01:41:22,654
For what? To get where we were 20, 30,
1099
01:41:22,696 --> 01:41:24,823
40 years ago? Fuck off!
1100
01:41:25,031 --> 01:41:26,491
What do the people say?
1101
01:41:26,992 --> 01:41:30,245
- And the leaders?
- You're asking me!
1102
01:41:31,329 --> 01:41:36,001
I gave my life to the trade union,
and in spite of my feeling of success,
1103
01:41:36,084 --> 01:41:38,837
I misunderstood the silence!
1104
01:41:39,588 --> 01:41:43,008
After my death
I saw it all like a circus.
1105
01:41:43,758 --> 01:41:45,594
The people weren't defeated.
1106
01:41:46,094 --> 01:41:49,264
They held on to the little they had.
1107
01:41:50,223 --> 01:41:52,767
You learn by defeat.
1108
01:41:53,643 --> 01:41:55,937
We were too sectarian.
1109
01:41:57,314 --> 01:41:59,608
Dying is tiring.
1110
01:42:00,442 --> 01:42:03,486
So many things died
during those years,
1111
01:42:04,196 --> 01:42:05,864
including me!
1112
01:42:06,239 --> 01:42:08,617
Your old man was right.
1113
01:42:11,286 --> 01:42:13,371
One must resist!
1114
01:42:14,456 --> 01:42:16,625
Stand united!
1115
01:42:18,585 --> 01:42:22,714
The "Table of Dreams" lives on!
1116
01:42:42,300 --> 01:42:44,886
All my bitterness is because of you.
1117
01:42:47,973 --> 01:42:49,474
My comrades say:
1118
01:42:51,810 --> 01:42:53,728
What's wrong with this kid?
1119
01:42:54,521 --> 01:42:58,316
We invited him to union meetings
and he didn't come.
1120
01:43:03,155 --> 01:43:05,824
Since the strike of 59
1121
01:43:06,575 --> 01:43:09,244
nothing has hurt me more...
1122
01:43:09,911 --> 01:43:12,914
- I swear it.
- Stop, Papa!
1123
01:43:12,956 --> 01:43:16,168
How many times do I have to hear it?
I don't go? Cause it's depressing.
1124
01:43:17,294 --> 01:43:19,921
I remember the life we had!
1125
01:43:20,464 --> 01:43:23,341
How we picked you up
at the police station!
1126
01:43:23,425 --> 01:43:26,470
How we had no money!
How Mama always complained!
1127
01:43:26,470 --> 01:43:29,014
That's why I don't go there!
1128
01:43:30,474 --> 01:43:32,517
You're unfair.
1129
01:43:33,268 --> 01:43:34,936
- Yes, unfair.
- Why?
1130
01:43:36,188 --> 01:43:39,191
It's true, I was always scolding.
1131
01:43:40,108 --> 01:43:45,030
Listen... your father
was offered a lot of money,
1132
01:43:45,489 --> 01:43:47,199
but they could never buy him.
1133
01:43:47,824 --> 01:43:51,536
And if we had to do it again,
I'd tell him: Say no!
1134
01:43:52,037 --> 01:43:53,789
Don't please them by giving in.
1135
01:43:54,039 --> 01:43:57,793
Because that's all we have left.
Saying no.
1136
01:43:58,210 --> 01:44:00,212
It's our pride.
1137
01:44:09,554 --> 01:44:12,057
Mi-mi-longa of the stutterer
1138
01:44:12,099 --> 01:44:14,893
who always says no.
1139
01:44:15,894 --> 01:44:18,980
I'm poor, but I won't sell out, and
1140
01:44:19,272 --> 01:44:22,234
no one's going to run me down.
1141
01:44:47,592 --> 01:44:50,178
Ev... Ev... Everyone
is with us...
1142
01:44:51,346 --> 01:44:54,850
in this occ... occupation...
1143
01:44:54,891 --> 01:44:58,270
against these di... dismissals...
1144
01:44:58,311 --> 01:45:02,983
and for the defence
of the na... national heritage.
1145
01:45:17,664 --> 01:45:20,250
Milonga not to forget...
1146
01:45:20,292 --> 01:45:23,753
that when the stutterer stops,
1147
01:45:23,837 --> 01:45:27,549
it means he's going to fight.
1148
01:45:42,481 --> 01:45:48,570
The cows that escaped from
their fences and their masters
1149
01:45:48,904 --> 01:45:52,032
are still running
through the streets
1150
01:45:52,073 --> 01:45:56,661
and wandering round
as in a dream.
1151
01:46:11,134 --> 01:46:13,428
How could you keep going, Papa?
1152
01:46:16,598 --> 01:46:19,267
Where did you find the strength?
1153
01:46:20,811 --> 01:46:23,772
Bunch of old fools!
1154
01:46:25,440 --> 01:46:30,028
And you, Emilio,
you sure did it right!
1155
01:47:15,240 --> 01:47:16,992
What's that racket?
1156
01:47:18,285 --> 01:47:20,579
- Is it them?
- Yes. Go in your room!
1157
01:47:20,620 --> 01:47:23,248
Don't yell! I'm not deaf.
1158
01:47:24,416 --> 01:47:26,418
Don't be so stubborn, Adela.
1159
01:47:26,460 --> 01:47:27,836
Go in your room!
1160
01:47:32,215 --> 01:47:35,302
Don't you realize
they could take you away?
1161
01:47:35,343 --> 01:47:38,680
- Leave me alone.
- Alone?
1162
01:47:39,681 --> 01:47:42,517
What would I do alone?
Are you crazy?
1163
01:47:42,684 --> 01:47:46,605
You would leave me alone
after 40 years together?
1164
01:47:46,646 --> 01:47:50,942
Don't drive me crazy.
Not right now! Go!
1165
01:47:50,942 --> 01:47:52,861
What are you thinking of!
1166
01:47:54,696 --> 01:47:56,615
Do as you want.
1167
01:48:30,398 --> 01:48:32,567
Assassins! Assholes!
1168
01:48:38,907 --> 01:48:40,158
Shit.
1169
01:48:44,871 --> 01:48:46,832
Son of a bitch!
1170
01:49:09,771 --> 01:49:12,858
Freedom! Freedom!
1171
01:49:14,109 --> 01:49:16,945
The dictatorship will end...
1172
01:49:17,320 --> 01:49:20,866
come, come dance with me...
1173
01:49:21,032 --> 01:49:24,703
You'll find a friend
in this march of resistance.
1174
01:49:24,870 --> 01:49:28,290
The dictatorship's ending...
1175
01:50:19,316 --> 01:50:20,609
Do you like them?
1176
01:50:22,986 --> 01:50:24,530
Did I frighten you?
1177
01:50:41,630 --> 01:50:44,049
She's living with a guy!
1178
01:50:47,553 --> 01:50:49,054
She cheated on me!
1179
01:50:50,889 --> 01:50:52,641
No, Flaco.
1180
01:50:53,392 --> 01:50:55,561
Don't be so tough on her.
1181
01:50:57,312 --> 01:50:59,231
Don't say she's cheated on you.
1182
01:51:03,193 --> 01:51:05,654
What woman can stand it being alone
1183
01:51:08,073 --> 01:51:09,658
for so many years?
1184
01:51:13,996 --> 01:51:15,914
Who knows what it's like...
1185
01:51:34,266 --> 01:51:38,354
More fragile than crystal
1186
01:51:40,189 --> 01:51:41,523
was my love...
1187
01:51:43,192 --> 01:51:45,110
for you.
1188
01:51:47,946 --> 01:51:51,533
Crystal your heart...
1189
01:51:52,868 --> 01:51:54,286
your gaze...
1190
01:51:56,789 --> 01:51:58,791
your smile...
1191
01:52:56,849 --> 01:52:58,434
I love him.
1192
01:53:00,185 --> 01:53:02,187
I can't help it.
1193
01:53:04,773 --> 01:53:08,360
Despite my fear and my doubts.
1194
01:53:10,237 --> 01:53:12,114
He has always been a part of me.
1195
01:53:17,369 --> 01:53:21,373
I have to face it.
He doesn't love me like before.
1196
01:53:27,713 --> 01:53:29,882
I survived thanks to Roberto.
1197
01:53:31,383 --> 01:53:33,469
I'm bound to miss him.
1198
01:53:36,221 --> 01:53:41,935
I never would have thought it so natural
for me to love and desire two men.
1199
01:53:45,147 --> 01:53:47,649
Don't look for answers, Rosi.
1200
01:53:49,443 --> 01:53:52,988
Nothing is simpler
and stranger than love.
1201
01:53:55,991 --> 01:53:57,242
I'm leaving.
1202
01:53:58,035 --> 01:54:01,330
The last thing
that kept me here was you.
1203
01:54:02,790 --> 01:54:06,335
But you were never entirely mine.
1204
01:54:09,505 --> 01:54:12,007
You are the loveliest memory
I'm taking with me.
1205
01:54:13,842 --> 01:54:15,010
I love you...
1206
01:54:15,386 --> 01:54:16,637
Roberto.
1207
01:54:41,370 --> 01:54:42,454
I'm leaving.
1208
01:54:44,790 --> 01:54:46,542
I'm leaving for good!
1209
01:54:49,503 --> 01:54:53,132
Peregrino's right.
We live in a river of shit!
1210
01:54:53,674 --> 01:54:56,510
What will you do
with all that resentment?
1211
01:54:56,552 --> 01:54:57,886
Five years!
1212
01:54:58,011 --> 01:54:59,972
Five years! What for?
To come back here
1213
01:55:00,013 --> 01:55:01,640
and shovel garbage and shit?
1214
01:55:01,682 --> 01:55:03,642
If we don't do it,
who will?
1215
01:55:04,893 --> 01:55:07,730
Who'll fight for what's yours?
1216
01:55:07,896 --> 01:55:11,734
Who'll defend what
you dream of, if you don't!
1217
01:55:12,151 --> 01:55:14,820
Just look at you.
1218
01:55:16,655 --> 01:55:18,991
You're a scarecrow.
Look at your face.
1219
01:55:22,661 --> 01:55:25,080
Don't you see? You look like a tramp.
1220
01:55:25,664 --> 01:55:28,667
Stop taking yourself so seriously.
1221
01:55:53,350 --> 01:55:56,395
- Come on, tell me everything.
- We have told it all.
1222
01:55:58,314 --> 01:56:01,650
- That's all, Floreal.
- Tell me about Rosi.
1223
01:56:01,734 --> 01:56:03,652
She never left you.
1224
01:56:04,487 --> 01:56:07,490
It's you she wants.
1225
01:56:09,200 --> 01:56:11,410
- And...
- What?
1226
01:56:12,078 --> 01:56:13,662
And the Corsican?
1227
01:56:13,829 --> 01:56:16,916
The poor guy.
He was afraid of you.
1228
01:56:17,333 --> 01:56:18,584
He admired you.
1229
01:56:18,876 --> 01:56:21,128
You know what
he said one evening?
1230
01:56:23,756 --> 01:56:26,008
I thought I was free...
1231
01:56:28,677 --> 01:56:29,929
but I'm leaving
1232
01:56:31,597 --> 01:56:33,516
everything I have loved.
1233
01:56:34,350 --> 01:56:38,354
But you, Floreal, even in prison
1234
01:56:39,855 --> 01:56:42,274
you were free to keep everything.
1235
01:56:43,692 --> 01:56:45,277
My dear, dear friend!
1236
01:56:58,124 --> 01:56:59,291
What's wrong?
1237
01:57:01,419 --> 01:57:02,545
I want to forget.
1238
01:57:04,547 --> 01:57:06,882
You can't live, knowing it all.
1239
01:57:09,135 --> 01:57:10,970
Nothing more interests me.
1240
01:57:12,555 --> 01:57:15,057
I want nothing.
I desire nothing.
1241
01:57:17,393 --> 01:57:18,728
I know everything.
1242
01:57:20,479 --> 01:57:21,731
I'm at the end...
1243
01:57:24,275 --> 01:57:25,651
like this film.
1244
01:57:27,653 --> 01:57:28,654
I'm dead.
1245
01:57:29,280 --> 01:57:30,823
Come on, Negro!
1246
01:57:33,200 --> 01:57:34,744
Wait, Ramoncito.
1247
01:57:36,328 --> 01:57:38,164
And Fideo? Is he well?
1248
01:57:38,789 --> 01:57:39,999
Go find him.
1249
01:57:45,087 --> 01:57:47,173
You have a wife, a son,
1250
01:57:47,548 --> 01:57:51,677
and your life ahead of you and you're
wasting your time here like a fool!
1251
01:57:59,602 --> 01:58:01,437
Go on, Floreal, get going!
1252
01:58:02,855 --> 01:58:04,190
My brother...
1253
01:58:08,360 --> 01:58:09,653
Thank you!
1254
01:58:12,364 --> 01:58:15,117
That's how
we said farewell that night.
1255
01:58:16,118 --> 01:58:17,787
He returned to life,
1256
01:58:18,287 --> 01:58:21,207
I returned to death.
1257
01:58:21,999 --> 01:58:26,796
Since then, I am an absence...
1258
01:58:27,630 --> 01:58:29,048
a recollection...
1259
01:58:29,423 --> 01:58:33,552
condemned to being your memory.
1260
01:58:54,156 --> 01:58:56,409
The Birdie is back!
1261
01:58:56,826 --> 01:58:58,828
Floreal has come back!
1262
01:59:02,581 --> 01:59:05,459
This was my neighborhood.
1263
01:59:06,752 --> 01:59:07,920
It was.
1264
01:59:09,463 --> 01:59:10,631
It was.
1265
01:59:11,549 --> 01:59:12,925
It was.
1266
01:59:14,301 --> 01:59:17,346
But I don't know
if that's how it was.
1267
01:59:25,646 --> 01:59:29,108
Someone said to me one day...
1268
01:59:29,900 --> 01:59:32,361
that I had left it.
1269
01:59:33,112 --> 01:59:34,363
When?
1270
01:59:35,072 --> 01:59:36,782
But when?
1271
01:59:37,366 --> 01:59:40,119
I'm always returning!
1272
02:00:37,835 --> 02:00:40,213
I return to the South...
1273
02:00:41,255 --> 02:00:45,259
as one always returns to love.
1274
02:00:46,511 --> 02:00:49,472
I return to you...
1275
02:00:50,306 --> 02:00:55,353
with my desire and my fears.
1276
02:00:56,354 --> 02:00:59,607
I carry the South
1277
02:01:00,942 --> 02:01:04,862
like fate in my heart...
1278
02:01:05,063 --> 02:01:08,833
I am the South...
1279
02:01:08,934 --> 02:01:13,394
like bandoneon melodies.
81996