All language subtitles for The.Rig.S02E01.1080p.x265-AMBER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,725 --> 00:00:17,125
Skalv är omöjligt.
Det är ingen jordbävningszon.
2
00:00:17,525 --> 00:00:19,965
Om vi angriper jorden ger den igen.
3
00:00:20,765 --> 00:00:22,604
Kommunikationssystemen
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,164
är nere överallt.
5
00:00:25,165 --> 00:00:27,804
Vissa av er har väntat på att få åka hem.
6
00:00:27,805 --> 00:00:29,685
Ni får vänta lite till.
7
00:00:31,365 --> 00:00:32,524
Han andas knappt.
8
00:00:32,525 --> 00:00:35,445
Fokusera på det du kan påverka.
Glöm resten.
9
00:00:36,845 --> 00:00:39,084
Ingen radio, ingen telefon,
10
00:00:39,085 --> 00:00:40,445
dimma och skalv...
11
00:00:40,885 --> 00:00:42,924
Kommer vi nånsin få åka hem?
12
00:00:42,925 --> 00:00:43,845
För sent.
13
00:00:44,445 --> 00:00:45,684
Det har redan börjat.
14
00:00:45,685 --> 00:00:47,965
Det är inte nytt, utan gammalt.
15
00:00:48,485 --> 00:00:49,485
Det vaknar till liv.
16
00:00:50,165 --> 00:00:51,005
Lugnt och fint.
17
00:00:53,965 --> 00:00:55,564
Varför är ni så blyga?
18
00:00:55,565 --> 00:00:58,325
Jag ska få barn med en annan kvinna.
19
00:00:58,845 --> 00:00:59,964
Herregud, Cat!
20
00:00:59,965 --> 00:01:01,124
Är det dimma?
21
00:01:01,125 --> 00:01:02,684
Kacey, hör på.
22
00:01:02,685 --> 00:01:04,885
Gå inte ut. Hör du mig?
23
00:01:05,285 --> 00:01:06,925
Jag tänkte skriva ett brev.
24
00:01:07,045 --> 00:01:09,405
Att lämna efter mig, utifall att.
25
00:01:10,285 --> 00:01:12,525
Vi gör inte sånt. Det ger otur.
26
00:01:14,365 --> 00:01:17,204
David Coake, forskning och utveckling.
27
00:01:17,205 --> 00:01:19,284
Det är något skumt med Coake.
28
00:01:19,285 --> 00:01:22,444
Förfadern, som ni kallar den,
29
00:01:22,445 --> 00:01:23,524
sprider sig.
30
00:01:23,525 --> 00:01:27,925
Sen Pictor väckte den
sprider den sig i hela Nordsjön.
31
00:01:28,245 --> 00:01:30,965
Vi dödar den innan den dödar oss.
32
00:01:31,885 --> 00:01:35,164
{\an8}Vi hämtade inte upp olja
utan skickade ner något.
33
00:01:35,165 --> 00:01:38,204
Naturen handlar inte om balans, utan krig.
34
00:01:38,205 --> 00:01:40,764
Det här är ditt och bolagets fel.
35
00:01:40,765 --> 00:01:42,764
Avståndet mellan ringarna
36
00:01:42,765 --> 00:01:46,764
motsvarar tiden mellan
de fem stora massutdöendena.
37
00:01:46,765 --> 00:01:49,405
Den sista ringen är nutid.
38
00:01:54,485 --> 00:01:58,045
Spänn fast er. Nu åker vi.
39
00:02:00,605 --> 00:02:01,805
Tusentals kommer att dö.
40
00:02:02,165 --> 00:02:03,284
Hur lång tid tar det?
41
00:02:03,285 --> 00:02:05,364
Helikoptern ska inte tillbaka.
42
00:02:05,365 --> 00:02:06,485
Vad pratar du om?
43
00:02:07,405 --> 00:02:08,525
Vart ska vi?
44
00:02:12,005 --> 00:02:13,324
Spring!
45
00:02:13,325 --> 00:02:14,445
Hela vägen ner!
46
00:02:14,565 --> 00:02:18,324
Så ska det se ut! Kom igen! Hitåt!
47
00:02:18,325 --> 00:02:21,004
Fortsätt! Snabba på!
48
00:02:21,005 --> 00:02:22,685
Var är vi?
49
00:02:24,165 --> 00:02:26,804
Var är Cat och Fulmer?
Vad har du gjort med dem?
50
00:02:26,805 --> 00:02:28,165
Hela vägen igenom.
51
00:02:35,405 --> 00:02:37,324
- Fortsätt gå!
- Är du knäpp?
52
00:02:37,325 --> 00:02:38,805
Säg bara vart vi ska.
53
00:02:39,405 --> 00:02:41,165
Gå! Isoleringsrummet!
54
00:02:50,805 --> 00:02:53,045
Flytta hit väskan och rör på dig!
55
00:02:53,445 --> 00:02:54,805
- Rakt fram.
- Lägg av.
56
00:02:56,045 --> 00:02:57,685
- Var är resten?
- Stanna!
57
00:02:58,205 --> 00:02:59,524
Våga inte låsa dörren.
58
00:02:59,525 --> 00:03:02,324
- Backa!
- Våga inte låsa dörren!
59
00:03:02,325 --> 00:03:05,005
Det är inget fel på oss!
60
00:03:05,125 --> 00:03:07,644
Hallå!
61
00:03:07,645 --> 00:03:09,365
Cat.
62
00:03:10,605 --> 00:03:13,725
Fan! Fulmer!
63
00:03:14,725 --> 00:03:16,484
Fulmer, hör du mig?
64
00:03:16,485 --> 00:03:18,524
Fan! Vad är det här för ställe?
65
00:03:18,525 --> 00:03:20,165
Era jävlar!
66
00:03:20,645 --> 00:03:22,084
De har låst in oss!
67
00:03:22,085 --> 00:03:23,524
- Öppna!
- Ingen går in.
68
00:03:23,525 --> 00:03:24,645
Förstått.
69
00:03:25,165 --> 00:03:28,045
Coake! Släpp ut oss, din idiot!
70
00:04:38,485 --> 00:04:41,364
Storbritannien förklarade
undantagstillstånd i morse
71
00:04:41,365 --> 00:04:43,684
{\an8}efter att en tsunami med magnitud 12
72
00:04:43,685 --> 00:04:46,924
{\an8}drabbat ett stort område av Nordsjökusten
73
00:04:46,925 --> 00:04:51,244
{\an8}inklusive Storbritannien,
Nederländerna, Tyskland och Danmark.
74
00:04:51,245 --> 00:04:53,365
{\an8}FN och EU har uppmanat
75
00:04:53,485 --> 00:04:56,604
{\an8}till en internationell räddningsinsats,
76
00:04:56,605 --> 00:04:58,444
{\an8}och många länder har redan lovat
77
00:04:58,445 --> 00:05:00,524
{\an8}att skicka hjälp till drabbade områden.
78
00:05:00,525 --> 00:05:02,604
Fem minuter till landning, ms Lennox.
79
00:05:02,605 --> 00:05:05,245
- Uppfattat.
- Tsunamin skedde tidigt på morgonen
80
00:05:05,365 --> 00:05:08,885
och tog stora kustområden på sängen.
81
00:05:09,685 --> 00:05:12,925
{\an8}Översvämningarna
har orsakat omfattande skador på städer,
82
00:05:13,045 --> 00:05:17,004
{\an8}inklusive Aberdeen,
Edinburgh, Dundee och Newcastle
83
00:05:17,005 --> 00:05:19,124
{\an8}och kustområdena genom att...
84
00:05:19,125 --> 00:05:22,165
Du kommer snart se anläggningen
på höger sida.
85
00:05:29,885 --> 00:05:32,005
Hoppas de hållit igång värmen.
86
00:05:33,165 --> 00:05:34,404
SEKRETESSAVTAL
87
00:05:34,405 --> 00:05:37,324
Pictor 1 till Stackontroll,
vi flyger in från sydväst.
88
00:05:37,325 --> 00:05:39,084
- En passagerare ombord.
- Okej.
89
00:05:39,085 --> 00:05:41,324
Pictor 1, vinden verkar bra. Standby.
90
00:05:41,325 --> 00:05:44,165
De har avisat helikopterplattan.
91
00:05:46,645 --> 00:05:49,925
Påbörjar landning.
Bekräfta när plattan är klar.
92
00:05:51,325 --> 00:05:53,204
Jag väntade mig inget personligt.
93
00:05:53,205 --> 00:05:57,764
Med henne väntar man sig inget.
Man observerar noga.
94
00:05:57,765 --> 00:05:59,085
Låt dem cirkla runt.
95
00:05:59,605 --> 00:06:01,884
Pictor 1, invänta instruktioner
för landning.
96
00:06:01,885 --> 00:06:04,565
- Uppfattat.
- Något till gästerna först.
97
00:06:09,005 --> 00:06:11,164
Har de ställt till med problem?
98
00:06:11,165 --> 00:06:12,685
Inte tillräckligt.
99
00:06:17,085 --> 00:06:18,845
Och de två i sjukrummet?
100
00:06:20,285 --> 00:06:21,964
Tjejen är frisk
101
00:06:21,965 --> 00:06:24,405
och hennes pojkvän är förbi smittstadiet.
102
00:06:25,165 --> 00:06:27,524
Jag har blockerare över om du vill ha.
103
00:06:27,525 --> 00:06:29,724
Inte än. Vi kan behöva dem.
104
00:06:29,725 --> 00:06:33,925
Det här är kontrollrummet,
avisningsteamet lämna plattan.
105
00:06:35,405 --> 00:06:37,085
Hon fick visst inte meddelandet.
106
00:06:37,685 --> 00:06:39,164
Hur är läget därnere?
107
00:06:39,165 --> 00:06:41,405
Mer än vi klarar själva.
108
00:06:42,285 --> 00:06:43,125
Vet hon om det?
109
00:06:43,685 --> 00:06:45,404
Vad tror du hon gör här?
110
00:06:45,405 --> 00:06:48,284
Pictor 1 till Stackontroll,
vi påbörjar landning.
111
00:06:48,285 --> 00:06:49,365
Uppfattat.
112
00:06:52,565 --> 00:06:53,444
Jisses!
113
00:06:53,445 --> 00:06:55,445
Vilken jävla röra.
114
00:06:56,045 --> 00:06:58,964
Vi borde ha attackerat dem
när vi steg ombord.
115
00:06:58,965 --> 00:07:01,044
- De är inte så många.
- Fler än vi.
116
00:07:01,045 --> 00:07:03,364
- Varför bara ta honom och Cat?
- De kommer nog
117
00:07:03,365 --> 00:07:06,405
- tillbaka efter fler.
- Munter tanke.
118
00:07:06,925 --> 00:07:09,084
De hade mest kontakt med förfadern.
119
00:07:09,085 --> 00:07:11,164
De brittiska och skotska regeringarna...
120
00:07:11,165 --> 00:07:13,204
Coake listar nog ut hur man dödar den.
121
00:07:13,205 --> 00:07:16,844
Du och din jävla förfader.
Se vad den har gjort!
122
00:07:16,845 --> 00:07:18,365
För helvete, Hutton!
123
00:07:20,445 --> 00:07:21,845
Folk sörjer.
124
00:07:22,485 --> 00:07:24,205
Varför måste du bråka om allt?
125
00:07:25,165 --> 00:07:29,124
{\an8}Inklusive risk för bränsleransonering
och återkommande strömavbrott,
126
00:07:29,125 --> 00:07:30,684
{\an8}när omfattningen av skador...
127
00:07:30,685 --> 00:07:32,084
De var chanslösa.
128
00:07:32,085 --> 00:07:34,004
Vi hann inte.
129
00:07:34,005 --> 00:07:36,484
- Jag vet. Är du okej?
- Förlåt.
130
00:07:36,485 --> 00:07:37,404
Förlåt för allt.
131
00:07:37,405 --> 00:07:39,964
Att du är ledsen gör inte
att de kommer tillbaka.
132
00:07:39,965 --> 00:07:43,045
Det är inte vårt fel
för att vi råkade vara där.
133
00:07:44,005 --> 00:07:47,845
Jag vet att ni är ledsna och rädda.
134
00:07:48,525 --> 00:07:51,124
Oroliga för dem där hemma.
135
00:07:51,125 --> 00:07:55,005
Men vi måste hålla ihop
för att ta oss härifrån.
136
00:07:55,525 --> 00:07:58,485
Det är poängen. Vi har inte hållit ihop.
137
00:08:11,205 --> 00:08:12,365
Vad tusan?
138
00:08:13,165 --> 00:08:14,125
Du svimmade.
139
00:08:15,085 --> 00:08:17,845
Det var en stor en.
Det låter som om de blir värre.
140
00:08:20,085 --> 00:08:21,724
Vad i...? Är vi...
141
00:08:21,725 --> 00:08:23,045
Fortfarande hos Coake.
142
00:08:24,485 --> 00:08:26,604
Han satte oss ju under observation.
143
00:08:26,605 --> 00:08:28,725
En stor och lycklig familj.
144
00:08:29,325 --> 00:08:30,805
Jag trodde den var borta.
145
00:08:33,885 --> 00:08:35,085
Jag får minnesbilder.
146
00:08:35,845 --> 00:08:36,965
Vad för bilder?
147
00:08:38,765 --> 00:08:40,085
Det känns som...
148
00:08:42,365 --> 00:08:43,444
Ilska.
149
00:08:43,445 --> 00:08:45,445
Det är du inte ensam om.
150
00:09:00,765 --> 00:09:01,845
Rose hade rätt.
151
00:09:03,285 --> 00:09:07,365
Om Baz, förfadern, alltihop.
152
00:09:08,325 --> 00:09:11,445
Om vi lyssnat
kanske vi kunde ha stoppat alltihop.
153
00:09:14,525 --> 00:09:17,085
"Om" ändrar ingenting.
154
00:09:18,445 --> 00:09:21,445
Ni lovade att få hem oss,
men ni misslyckades.
155
00:09:22,245 --> 00:09:23,645
Jag tänker inte göra om det.
156
00:09:24,405 --> 00:09:25,525
Inte mot Kacey.
157
00:09:28,165 --> 00:09:30,765
Jag vill åka hem, nu.
158
00:09:31,525 --> 00:09:32,885
Det är allt jag vill.
159
00:09:44,325 --> 00:09:45,765
Har du familj därhemma?
160
00:09:47,485 --> 00:09:49,045
De är i London.
161
00:09:51,885 --> 00:09:53,165
I säkerhet.
162
00:09:55,245 --> 00:09:56,244
Och du?
163
00:09:56,245 --> 00:09:57,885
Manchester. Samma sak.
164
00:09:59,645 --> 00:10:01,844
Men de undrar nog var vi är.
165
00:10:01,845 --> 00:10:04,405
Mormor hälsade på i Edinburgh en gång.
166
00:10:05,645 --> 00:10:08,205
Hon sa att det var världens vitaste plats.
167
00:10:09,765 --> 00:10:12,085
Vi fick åtminstone se det
innan det smälter.
168
00:10:12,765 --> 00:10:14,725
Sista åren med en istäckt Nordpol.
169
00:10:16,525 --> 00:10:18,325
Hur mår mina hjältar?
170
00:10:21,725 --> 00:10:23,044
Vi är inte fångar!
171
00:10:23,045 --> 00:10:25,764
Tillbaka! Kom igen.
172
00:10:25,765 --> 00:10:27,044
Jag sa backa!
173
00:10:27,045 --> 00:10:28,244
Lyssna på honom.
174
00:10:28,245 --> 00:10:29,444
Du med, grabben.
175
00:10:29,445 --> 00:10:30,964
Han är inte värd det.
176
00:10:30,965 --> 00:10:34,045
Jag har inte glömt dig. Kärt återseende.
177
00:10:34,445 --> 00:10:35,965
Inte så kärt.
178
00:10:36,885 --> 00:10:38,445
Hör på nu.
179
00:10:39,525 --> 00:10:42,204
Jag har träffat många
broilers som du förut,
180
00:10:42,205 --> 00:10:43,604
och jag är inte imponerad.
181
00:10:43,605 --> 00:10:46,004
Så tagga ner. Och Coake,
182
00:10:46,005 --> 00:10:47,964
tala om vad fan du vill.
183
00:10:47,965 --> 00:10:49,964
Ska du hålla oss inlåsta för evigt?
184
00:10:49,965 --> 00:10:51,245
Det beror på er.
185
00:10:51,845 --> 00:10:53,045
Ni hörde helikoptern.
186
00:10:53,405 --> 00:10:55,245
Det kommer en till.
187
00:10:56,005 --> 00:10:58,524
De här kontrakten är er biljett hem
188
00:10:58,525 --> 00:11:02,084
plus 200 000 pund i skadestånd.
189
00:11:02,085 --> 00:11:04,285
För att vi ska hålla tyst?
190
00:11:04,925 --> 00:11:08,525
Ni kan prata,
bara ni säger det som står här.
191
00:11:09,325 --> 00:11:10,924
Om ni bryter mot kontraktet
192
00:11:10,925 --> 00:11:14,084
får ni handskas
med hajarna på juristavdelningen.
193
00:11:14,085 --> 00:11:17,884
Om alla följer det,
får ni bonusar varje år.
194
00:11:17,885 --> 00:11:20,124
En slags förtidspension.
195
00:11:20,125 --> 00:11:21,684
Och om vi inte skriver på?
196
00:11:21,685 --> 00:11:23,604
Då blir det en lång promenad hem.
197
00:11:23,605 --> 00:11:26,845
- Kyss mig i röven.
- Sen, kanske.
198
00:11:27,405 --> 00:11:29,604
Jag måste lösa era andra problem först.
199
00:11:29,605 --> 00:11:31,204
Magnus och Rose, kom.
200
00:11:31,205 --> 00:11:33,844
Säg först vad du gjort med de andra.
201
00:11:33,845 --> 00:11:37,364
Ni går ingenstans
om ni inte gör som jag säger.
202
00:11:37,365 --> 00:11:38,685
Det är valet ni har,
203
00:11:39,685 --> 00:11:40,885
så bestäm er.
204
00:11:43,445 --> 00:11:45,164
Vad har vi för val?
205
00:11:45,165 --> 00:11:46,565
Vänta.
206
00:11:47,525 --> 00:11:48,765
Vi kommer tillbaka.
207
00:11:50,725 --> 00:11:53,604
Ni andra, det här är er räddning.
208
00:11:53,605 --> 00:11:56,084
Ni kommer hem och får betalt.
209
00:11:56,085 --> 00:11:58,605
Tro mig, det är en bra deal.
210
00:11:59,525 --> 00:12:02,484
Vad är planen, Coake? Vad gör vi här?
211
00:12:02,485 --> 00:12:06,125
Ni är här för att bolaget
inte har råd med annat.
212
00:12:06,765 --> 00:12:10,525
Vågen förstörde nästan
alla våra tillgångar i Nordsjön
213
00:12:11,285 --> 00:12:13,965
för att inte tala om katastrofen på land.
214
00:12:17,245 --> 00:12:20,485
Det känns som vi är långt bak i kön.
215
00:12:21,405 --> 00:12:22,645
Ni står inte i kön.
216
00:12:23,685 --> 00:12:25,524
Vad omvärlden beträffar
217
00:12:25,525 --> 00:12:26,965
saknas ni alla fortfarande.
218
00:12:27,525 --> 00:12:30,044
Så borde det förbli.
219
00:12:30,045 --> 00:12:33,444
Varför inte kasta oss överbord
och få det överstökat?
220
00:12:33,445 --> 00:12:36,245
Det är tyvärr inte jag som bestämmer.
221
00:12:36,645 --> 00:12:38,605
Vänta här. Ta på er jackorna.
222
00:12:42,325 --> 00:12:44,764
Tack. Underrätta mig om vädret slår om.
223
00:12:44,765 --> 00:12:47,204
Blir man fast här i en dag
blir det en vecka.
224
00:12:47,205 --> 00:12:49,804
Intressant.
225
00:12:49,805 --> 00:12:50,845
Känner du henne?
226
00:12:52,765 --> 00:12:53,605
En gång i tiden.
227
00:12:54,605 --> 00:12:57,124
- Hela Bravo-besättningen här?
- Alla överlevande.
228
00:12:57,125 --> 00:12:59,084
Vill du verkligen använda dem så här?
229
00:12:59,085 --> 00:13:02,324
Om vi tar hit andra
måste vi berätta om varelsen.
230
00:13:02,325 --> 00:13:04,804
Och allt annat du gömt här.
231
00:13:04,805 --> 00:13:07,045
Sanningen kommer bara ut
om du tillåter det.
232
00:13:08,085 --> 00:13:10,605
Trevligt att ses, Rose.
233
00:13:11,605 --> 00:13:12,445
Du med.
234
00:13:13,725 --> 00:13:15,365
Då är du Magnus.
235
00:13:16,245 --> 00:13:18,604
Morgan Lennox, VD för Pictor.
236
00:13:18,605 --> 00:13:20,644
Chefernas chef.
237
00:13:20,645 --> 00:13:22,285
Någon måste vara det.
238
00:13:23,445 --> 00:13:26,764
Eftersom ni misslyckats
med att tygla allt kaos...
239
00:13:26,765 --> 00:13:30,325
Det hade underlättat
om vi fått all information.
240
00:13:31,045 --> 00:13:32,285
Vad har du berättat?
241
00:13:35,165 --> 00:13:38,724
Stac är inte bara en rigg utan en gruva.
242
00:13:38,725 --> 00:13:41,604
Det har pratats länge
om gruvdrift på havsbotten
243
00:13:41,605 --> 00:13:45,205
men det är först nu vi har teknologin.
244
00:13:45,725 --> 00:13:49,844
Stac är den sista testanläggningen
innan vi sätter dem i drift.
245
00:13:49,845 --> 00:13:52,364
Vi har en slimmad besättning
246
00:13:52,365 --> 00:13:54,725
men det mesta kommer automatiseras.
247
00:13:55,605 --> 00:13:56,605
Vad ska ni utvinna?
248
00:13:57,365 --> 00:13:58,645
Sällsynta metaller.
249
00:13:59,365 --> 00:14:03,004
Såna vi behöver för förnybar teknik.
250
00:14:03,005 --> 00:14:07,205
Det finns en hel mörk kontinent
som väntar på att utforskas.
251
00:14:08,245 --> 00:14:10,444
Ni måste ha jobbat på det här ett tag.
252
00:14:10,445 --> 00:14:14,565
Överraskad? Du ville väl
att Pictor skulle sluta med olja?
253
00:14:16,365 --> 00:14:18,485
Jag har också jobbat med oljesand,
254
00:14:19,325 --> 00:14:21,604
så du får ursäkta om jag tvivlar
255
00:14:21,605 --> 00:14:24,764
på att bulldozra havsbotten
är rätt väg framåt.
256
00:14:24,765 --> 00:14:29,084
Det är som att gå från titthålskirurgi
till medeltida läkekonst.
257
00:14:29,085 --> 00:14:32,684
Våra modeller visar att
djuphavsbrytning är mer miljövänligt
258
00:14:32,685 --> 00:14:34,525
än att göra det på land.
259
00:14:35,165 --> 00:14:37,404
Ingen vill vara en miljöbov
260
00:14:37,405 --> 00:14:39,524
men vi behöver det som finns därnere
261
00:14:39,525 --> 00:14:42,525
om den gröna omställningen ska lyckas.
262
00:14:42,965 --> 00:14:46,565
Det var där vi först stötte på
er lysande vän.
263
00:14:47,205 --> 00:14:48,045
Här?
264
00:14:49,605 --> 00:14:52,124
Och sen bestämde ni er för att döda den?
265
00:14:52,125 --> 00:14:56,325
Mitt jobb är att se efter bolaget
och besättningen.
266
00:14:57,965 --> 00:14:59,725
Det är därför vi behöver er.
267
00:15:00,565 --> 00:15:02,165
Det här är Cooper.
268
00:15:04,085 --> 00:15:06,764
Vi är på plats. Vi får dåliga mätningar.
269
00:15:06,765 --> 00:15:08,445
Bäst att avbryta. Fan.
270
00:15:09,365 --> 00:15:11,324
Vad fan är det där? Backa.
271
00:15:11,325 --> 00:15:13,004
Backa.
272
00:15:13,005 --> 00:15:16,324
En massa larm har gått.
273
00:15:16,325 --> 00:15:17,724
Förankringslinan är spänd
274
00:15:17,725 --> 00:15:20,205
och det är någon störning i vattnet.
275
00:15:20,645 --> 00:15:22,484
Fan också, vi förlo...
276
00:15:22,485 --> 00:15:24,245
FÖRANKRINGSLINA FRÅNKOPPLAD
277
00:15:25,885 --> 00:15:28,525
Det var från en av våra spaningsgrupper.
278
00:15:29,285 --> 00:15:30,125
De är saknade.
279
00:15:30,725 --> 00:15:32,564
Det kom in precis innan vi landade.
280
00:15:32,565 --> 00:15:33,725
Ute på isen?
281
00:15:34,645 --> 00:15:36,725
Inte på utan under.
282
00:15:37,725 --> 00:15:39,844
De råkade ut för ett efterskalv
283
00:15:39,845 --> 00:15:43,164
efter skredet. Ingen kontakt sen dess.
284
00:15:43,165 --> 00:15:45,685
Vad letade de efter?
285
00:15:47,485 --> 00:15:51,725
Mittatlantiska ryggen är världens
största undervattensbergskedja.
286
00:15:52,685 --> 00:15:55,484
Längre än Himalaya,
Anderna och Alperna tillsammans,
287
00:15:55,485 --> 00:15:57,764
går den härifrån genom Island
288
00:15:57,765 --> 00:16:00,404
ner till Ekvatorn som en ryggrad.
289
00:16:00,405 --> 00:16:03,445
Eller en söm, om vi talar om gruvdrift.
290
00:16:04,005 --> 00:16:04,965
Fortsätt.
291
00:16:06,365 --> 00:16:08,404
Vattenmassorna bär med sig mineraler
292
00:16:08,405 --> 00:16:10,244
som samlas längs bergsryggen.
293
00:16:10,245 --> 00:16:15,285
Stac sitter på kontinentalhyllan
ovanför ett sånt fält.
294
00:16:17,365 --> 00:16:19,485
Hur långt ner pratar vi om?
295
00:16:20,445 --> 00:16:23,204
Hyllan planar ut vid 200 meter
296
00:16:23,205 --> 00:16:26,164
men sen sjunker havsbotten brant
297
00:16:26,165 --> 00:16:28,565
tills den når djuphavsslätten.
298
00:16:29,565 --> 00:16:31,845
Det är 4 500 meter ner.
299
00:16:33,685 --> 00:16:36,564
- Mycket djupare än Nordsjön.
- Ja.
300
00:16:36,565 --> 00:16:39,724
Som 15 Eiffeltorn staplade på varandra.
301
00:16:39,725 --> 00:16:41,165
Jag står nog över.
302
00:16:42,045 --> 00:16:46,364
Spaningsgruppen måste finnas
i det här området.
303
00:16:46,365 --> 00:16:48,644
Skickade ni ut dem i mörkret?
304
00:16:48,645 --> 00:16:53,285
Farkosterna är kopplade till Stac
med förankringslinor.
305
00:16:53,805 --> 00:16:56,645
De får all sin luft,
värme och ström från oss.
306
00:16:57,925 --> 00:17:01,165
Men skalvet knäckte linan.
307
00:17:02,725 --> 00:17:04,244
Någon generator?
308
00:17:04,245 --> 00:17:05,725
Det är det som driver dem.
309
00:17:06,285 --> 00:17:08,804
De har syre för cirka två timmar.
310
00:17:08,805 --> 00:17:10,444
Om de ens är vid liv.
311
00:17:10,445 --> 00:17:11,765
Låt honom prata.
312
00:17:14,445 --> 00:17:17,765
Vi har minsta möjliga besättning här.
313
00:17:18,525 --> 00:17:20,485
Jag behöver hjälp att hämta dem.
314
00:17:21,085 --> 00:17:23,884
Skojar du? Ber du oss om hjälp?
315
00:17:23,885 --> 00:17:25,644
Efter allt du gjort?
316
00:17:25,645 --> 00:17:27,565
Det är inte mig ni ska rädda.
317
00:17:27,685 --> 00:17:30,244
Inte där nere, men det är för din skull.
318
00:17:30,245 --> 00:17:32,564
Det gäller din ställning inom bolaget.
319
00:17:32,565 --> 00:17:33,805
Vad gör hon annars här?
320
00:17:33,925 --> 00:17:36,165
Ursäkta oss. Rose.
321
00:17:54,085 --> 00:17:57,805
Jag borde ha sagt nåt tidigare.
322
00:17:58,685 --> 00:18:01,565
Coake har vissa färdigheter
323
00:18:02,805 --> 00:18:05,484
men det här kräver finkänslighet.
324
00:18:05,485 --> 00:18:07,884
Det verkar glasklart.
325
00:18:07,885 --> 00:18:09,805
Bolaget vet att olja saknar framtid
326
00:18:09,925 --> 00:18:12,724
så de tänker
gräva upp havsbotten istället.
327
00:18:12,725 --> 00:18:14,324
Tills ni fann det vi funnit.
328
00:18:14,325 --> 00:18:17,404
Nu får vi inte åka hem
för ni vill inte få kritik
329
00:18:17,405 --> 00:18:21,005
eller att regeringen lägger sig i.
330
00:18:21,805 --> 00:18:24,725
Så de har skickat dig
för att begränsa skadan.
331
00:18:25,485 --> 00:18:28,965
Det skulle jag säga till andra i din sits.
332
00:18:29,805 --> 00:18:31,685
Men du är inte som alla andra.
333
00:18:34,085 --> 00:18:36,045
För att jag är speciell?
334
00:18:36,685 --> 00:18:38,645
Du har redan använt den repliken
335
00:18:39,285 --> 00:18:41,765
för flera år sen, innan du bröt kontakten.
336
00:18:42,445 --> 00:18:44,565
- Jag vet fortfarande inte varför.
- Förlåt.
337
00:18:46,085 --> 00:18:47,405
Det var ett misstag.
338
00:18:48,205 --> 00:18:52,805
Men jag visste att du klarade dig själv.
339
00:18:53,445 --> 00:18:57,204
Jag lovar, jag visste inte
att du var i fara
340
00:18:57,205 --> 00:18:58,805
förrän tsunamin.
341
00:19:00,565 --> 00:19:01,565
Varsågod.
342
00:19:02,965 --> 00:19:06,564
När ni skrivit på,
åker ni hem och blir rika.
343
00:19:06,565 --> 00:19:08,965
Har du någon smart rymningsplan?
344
00:19:09,445 --> 00:19:12,444
Jag tog inte med skidorna om du undrar.
345
00:19:12,445 --> 00:19:13,485
Kom så går vi.
346
00:19:14,045 --> 00:19:15,045
Vi förlorar tid.
347
00:19:16,045 --> 00:19:17,804
Om ni inte åker med helikoptern
348
00:19:17,805 --> 00:19:20,684
får ni vänta länge
tills nästa isbrytare kommer.
349
00:19:20,685 --> 00:19:22,044
Överlevnadsdräkt på.
350
00:19:22,045 --> 00:19:25,044
Några av er
får ta er till helikoptern på isen,
351
00:19:25,045 --> 00:19:26,805
resten till helikopterplattan.
352
00:19:30,325 --> 00:19:33,565
Tvåhundratusen är ingen spottstyver.
353
00:19:34,205 --> 00:19:36,564
- Jo, för dem.
- Pictor?
354
00:19:36,565 --> 00:19:40,085
Efter såna här katastrofer
blir det utfrågningar,
355
00:19:40,205 --> 00:19:41,565
utredningar.
356
00:19:42,325 --> 00:19:45,725
Journalister, myndigheter.
Om ni skriver på
357
00:19:46,565 --> 00:19:48,285
måste ni ljuga för allihop.
358
00:19:48,925 --> 00:19:51,444
Och för era familjer.
359
00:19:51,445 --> 00:19:53,324
Pictor kan inte ljuga för evigt.
360
00:19:53,325 --> 00:19:54,725
Sanningen kommer komma ut.
361
00:19:55,325 --> 00:19:58,165
Om ni skriver på är ni på deras sida.
362
00:19:58,765 --> 00:20:00,924
Försök förklara det för alla anhöriga.
363
00:20:00,925 --> 00:20:03,684
Kan vi inte skriva på och berätta ändå?
364
00:20:03,685 --> 00:20:04,725
Har du några bevis?
365
00:20:05,485 --> 00:20:07,565
För Pictor har advokaterna
366
00:20:07,685 --> 00:20:08,804
och pengarna
367
00:20:08,805 --> 00:20:10,964
och medierna på sin sida.
368
00:20:10,965 --> 00:20:14,245
De följer mörkläggningsmanualen
till punkt och pricka.
369
00:20:20,005 --> 00:20:23,565
Vad de än erbjuder
är det inte för vår skull.
370
00:20:27,525 --> 00:20:31,044
Coake skulle vara här uppe.
371
00:20:31,045 --> 00:20:33,525
Han lydde inte några direktiv.
372
00:20:35,085 --> 00:20:38,925
Men du kände väl till förfadern?
373
00:20:41,805 --> 00:20:42,685
Eller hur?
374
00:20:45,765 --> 00:20:49,165
Är det här sanningen
eller bara mer sofistikerade lögner?
375
00:20:49,565 --> 00:20:52,644
Sanningen är att det pågår
ett krig inom Pictor.
376
00:20:52,645 --> 00:20:54,564
Inom hela branschen.
377
00:20:54,565 --> 00:20:57,205
Det handlar inte bara om olja,
utan om framtiden.
378
00:20:58,085 --> 00:21:02,004
Du har rätt, Coake och hans vänner
379
00:21:02,005 --> 00:21:05,564
vill gå från att borra
till att riva upp jorden.
380
00:21:05,565 --> 00:21:08,005
Har du en annan plan?
381
00:21:08,565 --> 00:21:09,645
Inte min.
382
00:21:11,165 --> 00:21:12,085
Utan din.
383
00:21:13,085 --> 00:21:15,724
Vi satsar allt på förnybar energi.
384
00:21:15,725 --> 00:21:17,445
Bolaget gör en u-sväng.
385
00:21:18,245 --> 00:21:20,805
Tvingar resten av branschen att hänga med.
386
00:21:22,285 --> 00:21:25,085
Sen avslöjar vi allt vi vet om förfadern.
387
00:21:26,565 --> 00:21:29,565
Så att vi kan utforska den, grundligt.
388
00:21:32,205 --> 00:21:33,725
Men inte än.
389
00:21:36,085 --> 00:21:38,444
Är världens undergång
inget passande tillfälle?
390
00:21:38,445 --> 00:21:40,565
Jag kan inte slåss på alla fronter.
391
00:21:41,885 --> 00:21:44,325
Om det här skiter sig
392
00:21:44,885 --> 00:21:50,325
samtidigt som vi begraver
alla som dog i tsunamin
393
00:21:52,165 --> 00:21:53,965
får jag nog sparken.
394
00:21:55,445 --> 00:21:58,084
Och jag tror inte att delägarna
395
00:21:58,085 --> 00:22:01,525
ersätter mig med någon som vi.
396
00:22:03,165 --> 00:22:04,685
Så tror mig,
397
00:22:05,805 --> 00:22:09,005
jag behöver vårt bästa folk.
398
00:22:09,485 --> 00:22:12,725
Det är därför du får ansvaret.
399
00:22:14,525 --> 00:22:15,844
Då får du be Coake
400
00:22:15,845 --> 00:22:18,844
släppa ut Fulmer först.
401
00:22:18,845 --> 00:22:20,565
Det är redan gjort.
402
00:22:35,405 --> 00:22:36,644
Mår du bra?
403
00:22:36,645 --> 00:22:38,485
- Vad har de gjort?
- Jag mår bra.
404
00:22:39,365 --> 00:22:40,205
Det gör vi båda.
405
00:22:41,965 --> 00:22:43,045
Inte tack vare honom.
406
00:22:43,645 --> 00:22:44,485
Gulligt.
407
00:22:45,645 --> 00:22:46,765
När ni är färdiga
408
00:22:47,845 --> 00:22:49,685
finns det mer jag vill visa.
409
00:22:52,005 --> 00:22:55,324
Goda nyheter. Vi har en ny ledning.
410
00:22:55,325 --> 00:22:56,924
- Var är Coake?
- Kvar där uppe,
411
00:22:56,925 --> 00:22:58,484
men det är Rose som styr.
412
00:22:58,485 --> 00:23:00,124
Ska vi återvända?
413
00:23:00,125 --> 00:23:02,564
Vi har en del att göra först. Kom.
414
00:23:02,565 --> 00:23:05,044
Jag tänker inte laga lunch så du vet.
415
00:23:05,045 --> 00:23:07,685
Det är lite mer komplicerat än så.
416
00:23:31,885 --> 00:23:33,884
En hiss. Vilken lyx.
417
00:23:33,885 --> 00:23:36,805
Jag kan behöva lite lyx. Kom.
418
00:23:38,325 --> 00:23:40,164
För gammal för trappan upp?
419
00:23:40,165 --> 00:23:41,844
Jag och Danny Glover.
420
00:23:41,845 --> 00:23:43,525
Varför skulle vi upp?
421
00:23:51,605 --> 00:23:53,485
Någon mer som känner sig nere?
422
00:23:54,005 --> 00:23:56,764
Coake sa att det var toppmodernt.
423
00:23:56,765 --> 00:23:57,685
Han ljög inte.
424
00:24:06,125 --> 00:24:08,045
Hoppas de inte snålade med bygget.
425
00:24:09,605 --> 00:24:10,805
Det är många saker,
426
00:24:11,765 --> 00:24:13,365
men knappast billigt.
427
00:24:29,365 --> 00:24:32,324
Så det var hit
skatten de inte betalar gick.
428
00:24:32,325 --> 00:24:35,925
Kolla här. Häftiga grejer.
429
00:24:41,245 --> 00:24:43,284
Kontrollerna ser vanliga ut.
430
00:24:43,285 --> 00:24:45,404
Ja, men inte resten.
431
00:24:45,405 --> 00:24:48,604
- Hade inte du varit här förut?
- Inte den här delen.
432
00:24:48,605 --> 00:24:52,404
Jag var där uppe
och programmerade torrdockan.
433
00:24:52,405 --> 00:24:55,165
- De nämnde aldrig det här.
- Kan jag tro.
434
00:24:56,765 --> 00:24:57,845
Är det Fulmer?
435
00:25:03,645 --> 00:25:06,684
Coake fick det här
och vi fick inte ens bra wifi.
436
00:25:06,685 --> 00:25:07,645
Eller hur.
437
00:25:09,285 --> 00:25:11,405
Och Lennox gav dig befälet?
438
00:25:12,685 --> 00:25:16,285
Hon handplockade mig på universitetet.
439
00:25:17,525 --> 00:25:20,285
Om hon inte gjort det
hade vi nog inte träffats.
440
00:25:20,925 --> 00:25:24,205
Då gjorde hon något bra.
441
00:25:25,325 --> 00:25:27,165
- Tror du inte jag klarar det?
- Jo då.
442
00:25:27,845 --> 00:25:29,365
Jag vet vad du kan.
443
00:25:29,925 --> 00:25:32,724
Att misslyckas med att hejda vågen
och få alla dödade?
444
00:25:32,725 --> 00:25:34,925
- Är det sånt jag kan?
- Du skojar bort det.
445
00:25:36,045 --> 00:25:39,285
Du behöver inte göra så mot mig.
446
00:25:41,885 --> 00:25:43,844
Bra, för jag tänker inte vänta
447
00:25:43,845 --> 00:25:46,925
på att ni avgjort kukmätartävlingen.
448
00:25:47,565 --> 00:25:48,965
Du har varit här länge.
449
00:25:49,685 --> 00:25:51,005
Hjälp till med radion.
450
00:25:52,205 --> 00:25:53,765
Vi ska hämta dem.
451
00:25:54,765 --> 00:25:57,205
- Hur går det?
- Vi har avgränsat sökområdet.
452
00:25:58,205 --> 00:26:01,364
- Hur lång tid tar det?
- Om de åker i full fart,
453
00:26:01,365 --> 00:26:02,485
trettio minuter.
454
00:26:04,165 --> 00:26:05,405
Hur lång tid har de?
455
00:26:05,885 --> 00:26:08,444
En timme och femton minuter
innan luften tar slut.
456
00:26:08,445 --> 00:26:10,045
Det finns ingen felmarginal.
457
00:26:18,245 --> 00:26:20,285
ROVER 1
SISTA SÄNDNING
458
00:26:22,925 --> 00:26:23,765
Gör det inte.
459
00:26:25,085 --> 00:26:26,605
Vattnet kommer utifrån.
460
00:26:28,645 --> 00:26:30,005
Då är det rätt kallt.
461
00:26:30,525 --> 00:26:32,565
Nog för att ge en köldskador.
462
00:26:33,325 --> 00:26:35,925
Det är därför det är oartigt
att räkna fingrar
463
00:26:36,765 --> 00:26:38,325
när man träffar nån i Arktis.
464
00:26:43,965 --> 00:26:46,325
- Välkommen till Stac.
- Tack.
465
00:26:48,645 --> 00:26:49,525
Du skojar.
466
00:26:50,085 --> 00:26:52,404
Är Harish med dig?
467
00:26:52,405 --> 00:26:53,324
Ja.
468
00:26:53,325 --> 00:26:54,565
Harish!
469
00:26:56,285 --> 00:26:57,445
Fan alltså.
470
00:26:59,245 --> 00:27:00,404
Du.
471
00:27:00,405 --> 00:27:03,764
Jag hörde om Charlie. Trodde du var död.
472
00:27:03,765 --> 00:27:05,085
Inte än.
473
00:27:06,165 --> 00:27:07,005
Nej.
474
00:27:09,005 --> 00:27:09,845
Vem är det?
475
00:27:10,285 --> 00:27:11,765
Bra fråga. Harish?
476
00:27:13,045 --> 00:27:14,805
Förlåt, Kyle Cameron.
477
00:27:15,765 --> 00:27:17,564
Dykare och tekniker.
478
00:27:17,565 --> 00:27:19,604
Vi jobbar en hel del i par här.
479
00:27:19,605 --> 00:27:20,525
Ser ut så.
480
00:27:21,885 --> 00:27:23,285
Jag och Harish
481
00:27:24,125 --> 00:27:26,484
- brukade...
- Träna ihop.
482
00:27:26,485 --> 00:27:28,844
Något i den stilen.
483
00:27:28,845 --> 00:27:30,245
Så ni är nära vänner.
484
00:27:32,885 --> 00:27:35,045
Rover-teamet utför kontroller inför start.
485
00:27:40,445 --> 00:27:42,884
All övrig besättning,
lämna våtdockan.
486
00:27:42,885 --> 00:27:46,165
Upprepar. All övrig besättning,
lämna våtdockan.
487
00:28:42,085 --> 00:28:43,725
- Obehagliga, va?
- Jävlar!
488
00:28:44,925 --> 00:28:45,924
Förlåt.
489
00:28:45,925 --> 00:28:48,204
Det är är dess naturliga form,
490
00:28:48,205 --> 00:28:50,205
tror vi. Eller en av dem.
491
00:28:51,965 --> 00:28:53,285
Varför lyser den?
492
00:28:55,565 --> 00:28:58,564
Självlysande organiska föreningar.
493
00:28:58,565 --> 00:29:02,524
De kallas luciferiner
från latinets Lucifer.
494
00:29:02,525 --> 00:29:04,245
- Det betyder...
- Ljusbringare.
495
00:29:05,925 --> 00:29:07,445
Du kan din biologi.
496
00:29:08,725 --> 00:29:09,565
Inte direkt.
497
00:29:10,605 --> 00:29:13,245
Askel, Stacs forskningschef.
498
00:29:14,005 --> 00:29:15,965
- Du är från Bravo, va?
- Ja.
499
00:29:16,445 --> 00:29:17,645
Det som återstår.
500
00:29:18,165 --> 00:29:19,764
Jag vill prata med er allihop.
501
00:29:19,765 --> 00:29:21,925
För att dokumentera det som hänt.
502
00:29:22,605 --> 00:29:23,565
För bolaget?
503
00:29:24,565 --> 00:29:25,405
För dem? Nej.
504
00:29:27,205 --> 00:29:30,844
Istället för den här upptäckten,
505
00:29:30,845 --> 00:29:32,765
vet du vad de är ute efter?
506
00:29:33,925 --> 00:29:34,765
De här.
507
00:29:36,085 --> 00:29:36,925
Kol?
508
00:29:38,285 --> 00:29:39,925
Mangannoduler.
509
00:29:43,285 --> 00:29:45,525
- Stenar.
- Värdefulla stenar.
510
00:29:46,525 --> 00:29:50,964
Rika på kobolt, nickel, mangan, guld.
511
00:29:50,965 --> 00:29:52,765
Är det därför Pictor utvinner dem?
512
00:29:53,805 --> 00:29:55,524
Det är därför de försöker.
513
00:29:55,525 --> 00:29:56,845
Med blandade resultat.
514
00:29:57,925 --> 00:30:02,404
De förstör jordens sista
outforskade ekosystem
515
00:30:02,405 --> 00:30:04,965
innan vi kunnat studera det.
516
00:30:06,805 --> 00:30:09,805
Samtidigt som de har
en verklig upptäckt här.
517
00:30:10,925 --> 00:30:14,445
Något som skulle kunna ändra världen,
om vi förstod det.
518
00:30:16,645 --> 00:30:19,965
Vad är väl intelligent liv mot pengar?
519
00:30:23,725 --> 00:30:25,565
Undra på att jag inte
blir befordrad.
520
00:30:27,045 --> 00:30:28,245
Vi stoppade Coake.
521
00:30:29,205 --> 00:30:30,845
Han bestämmer inte längre.
522
00:30:33,205 --> 00:30:34,045
Nej.
523
00:30:35,925 --> 00:30:38,885
Det var aldrig han som höll i taktpinnen.
524
00:30:43,645 --> 00:30:47,005
Tiden går. Knappt en timme kvar.
525
00:30:48,605 --> 00:30:50,325
De är klara för sjösättning.
526
00:30:50,965 --> 00:30:52,165
Jag ska inte hejda dem.
527
00:30:52,805 --> 00:30:54,565
Roverteamet, klart för avfärd.
528
00:31:02,605 --> 00:31:04,244
Väcker det gamla minnen?
529
00:31:04,245 --> 00:31:05,365
Inga trevliga.
530
00:31:06,045 --> 00:31:08,965
- Tur att ingen har klaustrofobi.
- Inte än.
531
00:31:09,965 --> 00:31:11,884
Hur uppdaterad
är din sjukvårdsträning?
532
00:31:11,885 --> 00:31:13,684
Den är lika gammal som resten.
533
00:31:13,685 --> 00:31:17,764
Ta en radio och kolla
att förbandslådorna är klara.
534
00:31:17,765 --> 00:31:19,245
Jag meddelar Cat.
535
00:31:19,525 --> 00:31:22,045
Hon är där uppe.
Lennox ville prata med henne.
536
00:31:23,525 --> 00:31:24,365
Är hon pålitlig?
537
00:31:26,045 --> 00:31:27,845
Mer än de andra.
538
00:31:35,205 --> 00:31:36,804
Då är vi överens.
539
00:31:36,805 --> 00:31:39,404
Vi tar med dig tillbaka
och låter undersöka dig
540
00:31:39,405 --> 00:31:43,485
- och barnet, sen...
- Hjälper ni mig hitta Kacey.
541
00:31:44,325 --> 00:31:49,125
När du gjort din del gör vi vår.
Det lovar jag.
542
00:31:50,645 --> 00:31:51,805
Chefens löfte.
543
00:31:52,805 --> 00:31:54,205
Såna har jag hört förut.
544
00:32:00,245 --> 00:32:02,645
Jag är också mamma.
545
00:32:04,405 --> 00:32:05,885
Och mormor.
546
00:32:06,845 --> 00:32:08,125
Och hustru.
547
00:32:09,965 --> 00:32:10,965
Cat...
548
00:32:12,405 --> 00:32:14,725
Du borde inte vara här.
549
00:32:15,445 --> 00:32:16,405
Inte nu.
550
00:32:18,245 --> 00:32:21,204
Men bolaget kan inte låta dig återvända
551
00:32:21,205 --> 00:32:24,685
innan de vet vad du tänker säga.
552
00:32:25,285 --> 00:32:28,325
Sanningen kommer komma ut.
553
00:32:29,005 --> 00:32:30,325
Det kommer Rose se till.
554
00:32:32,485 --> 00:32:34,804
Men om det sker för snabbt
555
00:32:34,805 --> 00:32:37,525
har vi inga bevis för det
556
00:32:38,565 --> 00:32:41,125
eller resurserna att hjälpa dig.
557
00:32:42,565 --> 00:32:45,645
Det här är det bästa för er alla.
558
00:32:48,085 --> 00:32:50,125
Det står "Inga skador".
559
00:32:50,725 --> 00:32:52,005
Standardformulering.
560
00:32:54,485 --> 00:32:55,565
Du får en stund.
561
00:32:58,245 --> 00:33:00,925
Men helikoptrarna är redo att lyfta.
562
00:33:10,285 --> 00:33:11,125
Skrev hon på?
563
00:33:12,765 --> 00:33:13,845
Det kommer hon.
564
00:33:15,405 --> 00:33:16,364
Några andra?
565
00:33:16,365 --> 00:33:17,964
Några frivilliga.
566
00:33:17,965 --> 00:33:19,965
Bra. Det ser bättre ut då.
567
00:33:20,485 --> 00:33:23,204
Och när Magnus och Rose får reda på det?
568
00:33:23,205 --> 00:33:26,885
Jag tar hand om det.
Du har ett jobb att sköta.
569
00:33:28,405 --> 00:33:30,444
Vi behöver loggboken.
570
00:33:30,445 --> 00:33:32,044
Cameron är informerad.
571
00:33:32,045 --> 00:33:33,605
- Han hämtar den.
- Hoppas det.
572
00:33:36,005 --> 00:33:36,845
För allas skull.
573
00:33:40,085 --> 00:33:42,564
Hela besättningen, avgång om 20 minuter.
574
00:33:42,565 --> 00:33:45,924
- Hela besättningen, avgång om 20 minuter.
- Snygg dräkt.
575
00:33:45,925 --> 00:33:46,965
TYD.
576
00:33:49,005 --> 00:33:51,804
Tryckutjämnande dykdräkt.
577
00:33:51,805 --> 00:33:53,884
Finns bara ett par i hela världen.
578
00:33:53,885 --> 00:33:56,444
Så jag slipper blåsa på nervägen
579
00:33:56,445 --> 00:33:59,045
eller använda tryckkammare på vägen upp.
580
00:33:59,685 --> 00:34:00,525
Är den säkert?
581
00:34:02,165 --> 00:34:03,005
Visst.
582
00:34:05,565 --> 00:34:07,165
Bara ventilerna håller,
583
00:34:08,445 --> 00:34:10,844
annars gör trycket pannkaka av en.
584
00:34:10,845 --> 00:34:13,125
Eller om batteriet dör
och man fryser ihjäl.
585
00:34:14,165 --> 00:34:16,085
Eller om linan går av
586
00:34:17,925 --> 00:34:20,804
och man går vilse i mörkret
587
00:34:20,805 --> 00:34:22,124
tills luften tar slut.
588
00:34:22,125 --> 00:34:23,525
Låter tilltalande.
589
00:34:25,005 --> 00:34:27,325
Det krävs en speciell läggning.
590
00:34:29,605 --> 00:34:32,004
Är det vad som hände spaningsgruppen?
591
00:34:32,005 --> 00:34:33,965
- Linan gick av?
- Ja.
592
00:34:36,125 --> 00:34:37,645
Ett efterskalv gjorde det.
593
00:34:39,845 --> 00:34:42,485
Det måste ha skakat rejält
för att kapa den.
594
00:34:45,445 --> 00:34:46,965
Tänker du gå ändå?
595
00:34:48,965 --> 00:34:49,805
Mitt jobb.
596
00:34:50,445 --> 00:34:51,645
Det är min besättning.
597
00:34:54,085 --> 00:34:56,484
Dykteam, ramp två.
598
00:34:56,485 --> 00:34:59,924
Upprepar, dykteam, ramp två.
599
00:34:59,925 --> 00:35:01,325
Vilken best.
600
00:35:02,485 --> 00:35:03,645
Vad är toleransen?
601
00:35:04,405 --> 00:35:06,045
Den klarar ett tryck på 40 atm.
602
00:35:06,685 --> 00:35:10,125
Cirka 400 meter. Mer än så...
603
00:35:12,005 --> 00:35:12,845
Besättning?
604
00:35:13,365 --> 00:35:15,445
En som kör, en som dyker.
605
00:35:18,685 --> 00:35:20,364
Jag vill skicka en av våra.
606
00:35:20,365 --> 00:35:23,005
Det gäller inget dopp i poolen.
607
00:35:23,565 --> 00:35:25,804
Om vi ska göra det måste vi samarbeta.
608
00:35:25,805 --> 00:35:28,805
Lennox gav mig befälet,
så prata med henne.
609
00:35:29,165 --> 00:35:30,205
Du bestämmer.
610
00:35:31,445 --> 00:35:32,285
Alla redo?
611
00:35:33,965 --> 00:35:35,525
Vi behöver bara en förare.
612
00:35:36,965 --> 00:35:39,285
Easter, kan du göra det?
613
00:35:40,805 --> 00:35:42,884
Tretton minuter till sjösättning.
614
00:35:42,885 --> 00:35:45,125
Jag gör det.
615
00:35:46,005 --> 00:35:47,645
Jag vill se vad den kan göra.
616
00:35:48,485 --> 00:35:49,605
Säkert?
617
00:35:50,845 --> 00:35:51,845
Jag fixar det.
618
00:35:52,445 --> 00:35:54,525
Jag är alltid sugen på nya äventyr.
619
00:35:55,645 --> 00:35:56,485
Ursäkta?
620
00:35:57,285 --> 00:36:00,605
Du kan inte åka klädd så där.
621
00:36:18,565 --> 00:36:21,445
- Har du bestämt dig?
- Få det överstökat bara.
622
00:36:24,005 --> 00:36:26,804
Du hinner ta farväl om du vill.
623
00:36:26,805 --> 00:36:28,125
Inte hennes stil.
624
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
Tyckte det var väl lugnt här.
625
00:36:32,005 --> 00:36:33,525
Har du inte bråkat nog?
626
00:36:34,645 --> 00:36:36,045
Jo, det har jag.
627
00:36:37,445 --> 00:36:39,645
Det finns inget som håller mig kvar här.
628
00:36:40,845 --> 00:36:44,205
Inget anledning att åka tillbaka heller,
förutom dessa.
629
00:36:46,525 --> 00:36:47,565
Dunlins brev?
630
00:36:48,685 --> 00:36:52,124
Hans familj kommer inte
få tillbaka kroppen.
631
00:36:52,125 --> 00:36:54,405
Så de borde åtminstone få dem.
632
00:36:55,085 --> 00:36:56,405
Tänker du berätta?
633
00:36:57,165 --> 00:36:59,365
De får veta det de behöver veta.
634
00:37:00,645 --> 00:37:05,165
Bättre om jag säger det
än någon bolagsfitta.
635
00:37:06,005 --> 00:37:07,285
Vilket charmtroll.
636
00:37:08,365 --> 00:37:10,205
Vänta tills du lär känna honom.
637
00:37:12,525 --> 00:37:14,085
Tio minuter till sjösättning.
638
00:37:16,125 --> 00:37:17,925
Okej, ström,
639
00:37:18,485 --> 00:37:22,125
ljus, radio, tryck. Var det något mer?
640
00:37:23,205 --> 00:37:24,365
Klarar du det?
641
00:37:25,325 --> 00:37:27,165
Bara den har en växelspak så.
642
00:37:27,765 --> 00:37:28,605
Stöddigt av dig.
643
00:37:28,885 --> 00:37:30,525
Stänger sjösättningsramp två.
644
00:37:30,805 --> 00:37:33,005
Upprepar, stänger sjösättningsramp två.
645
00:37:38,485 --> 00:37:42,805
Våtdockedörrarna är stängda.
Påbörjar pumpning.
646
00:37:55,165 --> 00:37:56,965
Redo att stirra ner i avgrunden?
647
00:38:06,005 --> 00:38:08,084
{\an8}Tryckutjämning färdig.
648
00:38:08,085 --> 00:38:09,605
Öppna ytterluckan.
649
00:38:10,605 --> 00:38:11,805
YTTRE LUCKAN ÖPPNAS
650
00:38:13,285 --> 00:38:15,285
Ett litet steg för människan.
651
00:38:19,645 --> 00:38:21,325
Människan har inget
här att göra.
652
00:38:24,925 --> 00:38:27,165
Om du hellre stannar...
653
00:38:32,125 --> 00:38:34,965
Rover 2 här.
654
00:38:35,645 --> 00:38:37,045
Systemen är igång.
655
00:38:42,045 --> 00:38:43,165
Nu far vi.
656
00:38:46,885 --> 00:38:48,004
De är på väg.
657
00:38:48,005 --> 00:38:51,004
De far mot spaningsgruppens
beräknade position.
658
00:38:51,005 --> 00:38:53,045
De är på väg. Bra jobbat.
659
00:39:20,165 --> 00:39:24,564
Med nuvarande hastighet
bör vi nå sökområdet om cirka 15 minuter.
660
00:39:24,565 --> 00:39:27,365
- Uppfattat.
- De måste skynda på.
661
00:39:28,165 --> 00:39:29,205
Murch, är du där?
662
00:39:29,565 --> 00:39:31,324
Ja. Vi har sjukvårdskiten redo.
663
00:39:31,325 --> 00:39:33,804
Bra. Ha koll på förankringslinan.
664
00:39:33,805 --> 00:39:34,965
Uppfattat.
665
00:39:35,765 --> 00:39:37,805
Vi ska inte förlora någon mer.
666
00:39:38,365 --> 00:39:39,365
Fulmer.
667
00:39:47,045 --> 00:39:50,285
Har du känt något sen du kom hit?
668
00:39:51,445 --> 00:39:53,165
Förfadern, menar du?
669
00:39:56,165 --> 00:39:57,485
Ja, minnesbilder.
670
00:39:59,485 --> 00:40:00,565
Inte som förut.
671
00:40:02,325 --> 00:40:03,165
Hurså?
672
00:40:04,805 --> 00:40:07,005
Det var här Pictor stötte på den.
673
00:40:09,085 --> 00:40:10,565
Nere i mörkret.
674
00:40:13,685 --> 00:40:15,765
Nu är vi i dess värld.
675
00:40:28,405 --> 00:40:30,645
ROVER 01 RUTT
676
00:40:39,885 --> 00:40:40,965
Ska du åka?
677
00:40:41,845 --> 00:40:42,964
Du kom just hit.
678
00:40:42,965 --> 00:40:45,364
Mitt jobb är att delegera.
679
00:40:45,365 --> 00:40:46,845
Jag kom för din skull.
680
00:40:47,765 --> 00:40:50,565
Nu måste jag ta hand om resten.
681
00:40:51,365 --> 00:40:53,365
- Coake då?
- Han stannar.
682
00:40:53,925 --> 00:40:57,604
Han jobbar under dig och Magnus.
683
00:40:57,605 --> 00:41:01,124
- Han är en nyttig idiot.
- Nyttig vet jag inte.
684
00:41:01,125 --> 00:41:05,485
Han ska berätta allt om förfadern för dig.
685
00:41:06,085 --> 00:41:08,965
Fokusera på det
när ni hämtat spaningsgruppen.
686
00:41:09,845 --> 00:41:12,365
Så att Pictor kan döda den mer effektivt?
687
00:41:12,645 --> 00:41:13,964
Bolaget bryr sig inte
688
00:41:13,965 --> 00:41:15,765
- om upptäckten.
- Jag bryr mig.
689
00:41:16,685 --> 00:41:19,124
Och om den verkligen orsakade tsunamin...
690
00:41:19,125 --> 00:41:20,564
Det gjorde den.
691
00:41:20,565 --> 00:41:23,884
Jag måste veta om den tänker göra om det.
692
00:41:23,885 --> 00:41:25,924
- Eller något värre.
- Det var en varning.
693
00:41:25,925 --> 00:41:28,285
De fungerar inte om man tystar ner dem.
694
00:41:30,845 --> 00:41:32,965
Om du hamnar i min sits
695
00:41:34,445 --> 00:41:37,605
kommer du vilja ändra allt.
Rätta till det.
696
00:41:38,125 --> 00:41:38,965
Jag förstår det.
697
00:41:39,925 --> 00:41:44,325
Men du kommer förstå
att man bara har ett försök
698
00:41:44,805 --> 00:41:48,005
att åstadkomma riktig förändring.
699
00:41:48,645 --> 00:41:49,885
Ett försök.
700
00:41:50,965 --> 00:41:54,124
Om vi berättar nu, utan bevis,
701
00:41:54,125 --> 00:41:59,084
kommer folk se varningen
som något annat.
702
00:41:59,085 --> 00:42:00,604
En attack.
703
00:42:00,605 --> 00:42:03,085
Då kommer fler än Coake
försöka förstöra den.
704
00:42:04,045 --> 00:42:07,885
Vi måste samla bevis för att skydda den.
705
00:42:09,965 --> 00:42:11,605
Då måste vi skynda på.
706
00:42:14,125 --> 00:42:16,525
Det är upp till dig. Sabba det inte.
707
00:42:33,925 --> 00:42:35,804
Be dem vänta fem minuter.
708
00:42:35,805 --> 00:42:37,645
- Hutton.
- Bossman.
709
00:42:38,685 --> 00:42:40,405
Får jag inte ens ett farväl?
710
00:42:42,645 --> 00:42:44,605
Vissa avstod hellre.
711
00:42:48,005 --> 00:42:48,845
Men jag...
712
00:42:51,885 --> 00:42:52,685
Ta hand om dem.
713
00:42:53,805 --> 00:42:54,645
Det ska jag.
714
00:42:55,685 --> 00:42:56,565
Okej.
715
00:42:58,005 --> 00:42:58,845
Ja.
716
00:43:00,885 --> 00:43:01,964
Det var allt.
717
00:43:01,965 --> 00:43:05,844
Ni måste fortfarande skriva på
om ni vill återvända.
718
00:43:05,845 --> 00:43:07,685
Då stannar vi då.
719
00:43:08,205 --> 00:43:09,445
Jag är van.
720
00:43:10,085 --> 00:43:11,165
Det är ingen lek.
721
00:43:12,085 --> 00:43:14,805
Ändå känns det
som att någon leker med oss.
722
00:43:16,125 --> 00:43:19,405
Tro vad du vill.
Det brukar män som du göra.
723
00:43:21,445 --> 00:43:22,285
Ta hand om dig.
724
00:43:25,965 --> 00:43:27,844
Ålder före skönhet?
725
00:43:27,845 --> 00:43:29,325
Inte den här gången.
726
00:43:42,925 --> 00:43:43,845
Har du varit här?
727
00:43:45,245 --> 00:43:46,084
FÖRANKRINGSLINA
BELASTNINGSNIVÅ
728
00:43:46,085 --> 00:43:47,365
Inte så här långt.
729
00:44:03,365 --> 00:44:04,205
Hur går det?
730
00:44:04,965 --> 00:44:06,165
Det blir tufft.
731
00:44:06,605 --> 00:44:09,525
De närmar sig platsen där de försvann.
732
00:44:21,445 --> 00:44:23,165
När är de framme?
733
00:44:23,725 --> 00:44:25,165
Cirka tre minuter.
734
00:44:36,485 --> 00:44:37,445
Vad är det där?
735
00:44:38,725 --> 00:44:40,204
Vi ser dem.
736
00:44:40,205 --> 00:44:41,485
De har hittat dem.
737
00:44:43,045 --> 00:44:44,485
Ser det på ekolodet med.
738
00:44:45,285 --> 00:44:47,164
Toppen, Easter. Fortsätt.
739
00:44:47,165 --> 00:44:48,164
Uppfattat.
740
00:44:48,165 --> 00:44:50,645
Femton minuter för att få luft till dem.
741
00:44:54,725 --> 00:44:56,645
De verkar tappa ström.
742
00:45:00,725 --> 00:45:01,764
Vi närmar oss.
743
00:45:01,765 --> 00:45:04,165
Kom igen. Fortsätt.
744
00:45:06,925 --> 00:45:08,484
Jag tror jag ser den.
745
00:45:08,485 --> 00:45:09,405
Stanna här.
746
00:45:15,125 --> 00:45:18,044
Bekräftar visuell kontakt. Vi har dem.
747
00:45:18,045 --> 00:45:19,245
- Det är bra.
- Ja!
748
00:45:19,365 --> 00:45:20,485
Nu ger vi dem luft.
749
00:45:21,205 --> 00:45:22,325
Låt slammet sjunka.
750
00:45:24,765 --> 00:45:25,765
Det är vrakdelar.
751
00:45:37,165 --> 00:45:38,165
Glaset.
752
00:45:42,565 --> 00:45:43,685
Stackars jävlar.
753
00:45:47,845 --> 00:45:49,485
Kontrollrummet, Cameron här.
754
00:45:50,645 --> 00:45:52,325
Ser ni vad vi ser?
755
00:45:56,085 --> 00:45:58,365
Rovern är rejält skadad.
756
00:45:59,405 --> 00:46:01,885
Cockpiten är krossad.
757
00:46:04,085 --> 00:46:05,725
De hade ingen chans.
758
00:46:12,005 --> 00:46:13,365
Fan också.
759
00:46:17,845 --> 00:46:20,804
Kolla på fören.
Vi hade inte kunnat göra något.
760
00:46:20,805 --> 00:46:22,165
Låt mig bara vara.
761
00:46:23,885 --> 00:46:25,444
Han skickade dit dem
762
00:46:25,445 --> 00:46:28,165
och jag måste samla ihop spillrorna.
763
00:46:28,765 --> 00:46:30,245
Jävla skituppdrag.
764
00:46:35,525 --> 00:46:36,485
- Ska jag...
- Nej.
765
00:46:36,965 --> 00:46:37,885
Jag går.
766
00:46:38,725 --> 00:46:39,925
Kan du ta över?
767
00:46:45,125 --> 00:46:47,165
Ingen chans att det var efterskalvet.
768
00:46:48,005 --> 00:46:50,164
Vad gör vi nu? Hämtar dem?
769
00:46:50,165 --> 00:46:52,284
Cameron till basen.
770
00:46:52,285 --> 00:46:54,885
Begär tillstånd att undersöka vraket.
771
00:47:01,085 --> 00:47:02,444
Tillstånd nekat.
772
00:47:02,445 --> 00:47:04,844
Vi markerar plats
och planerar bärgningsinsats.
773
00:47:04,845 --> 00:47:06,285
Det avgör inte du.
774
00:47:06,605 --> 00:47:08,405
Jag gjorde det just.
775
00:47:09,125 --> 00:47:11,644
Vi är inte klara förrän
vi hittat besättningen
776
00:47:11,645 --> 00:47:13,244
och undersökt olycksplatsen
777
00:47:13,245 --> 00:47:15,685
om vi ska kunna ta reda på
vad som orsakat det.
778
00:47:17,525 --> 00:47:19,165
Vad håller de på med?
779
00:47:20,445 --> 00:47:21,845
Vad bråkar de om?
780
00:47:23,645 --> 00:47:25,405
Vi kan inte lämna dem där.
781
00:47:32,525 --> 00:47:33,885
Hur lång tid tar det?
782
00:47:38,765 --> 00:47:39,605
Inte länge.
783
00:47:41,445 --> 00:47:42,925
Högst 15 minuter.
784
00:47:46,445 --> 00:47:47,645
Var ni i samma team?
785
00:47:49,525 --> 00:47:50,565
Ja.
786
00:47:52,485 --> 00:47:53,965
Då hämtar vi dem.
787
00:47:56,725 --> 00:47:59,284
Kropparna kommer inte gå någonstans.
788
00:47:59,285 --> 00:48:00,884
Jag vill inte ha fler döda.
789
00:48:00,885 --> 00:48:03,804
Du får ta risker för ditt team,
men inte jag?
790
00:48:03,805 --> 00:48:05,724
Det är skillnad. De är redan borta.
791
00:48:05,725 --> 00:48:08,044
Tänker du säga det till deras familjer?
792
00:48:08,045 --> 00:48:09,604
Om de fortfarande lever.
793
00:48:09,605 --> 00:48:12,845
Vi påbörjar bärgningsinsatsen.
794
00:48:16,565 --> 00:48:20,085
Magnus här. Avbryt, det är en order.
795
00:48:21,125 --> 00:48:21,965
Ledsen, chefen.
796
00:48:22,685 --> 00:48:24,565
Jag hör dig inte. Dålig mottagning.
797
00:48:25,845 --> 00:48:27,524
Fortsätter med uppdraget.
798
00:48:27,525 --> 00:48:30,605
Dina mannar
förstår i alla fall vad som är viktigt.
799
00:48:31,485 --> 00:48:34,805
Du får 10 minuter, sen drar jag in dig.
800
00:48:35,445 --> 00:48:36,925
Vi pratar när du är tillbaka.
801
00:48:37,405 --> 00:48:38,245
Ja, sir.
802
00:48:44,085 --> 00:48:45,244
Hur går det därinne?
803
00:48:45,245 --> 00:48:49,405
Slussen är fylld
och dräkten tryckutjämnad.
804
00:48:53,405 --> 00:48:55,125
Öppnar ytterluckan.
805
00:49:04,525 --> 00:49:05,765
Skynda dig.
806
00:49:06,285 --> 00:49:08,125
Åk inte utan mig.
807
00:49:08,885 --> 00:49:09,725
Okej.
808
00:50:08,045 --> 00:50:09,525
Är de kvar därute?
809
00:50:10,285 --> 00:50:13,885
Cameron och Easter utreder olycksplatsen.
810
00:50:14,445 --> 00:50:17,845
- Det är inte viktigt för uppdraget.
- Men tydligen för honom.
811
00:50:24,885 --> 00:50:27,285
Jag har aldrig sett såna här skador.
812
00:50:29,125 --> 00:50:32,085
Ser ut som om glaset trycks in.
813
00:50:35,805 --> 00:50:37,205
Äntrar Rover 1.
814
00:50:41,685 --> 00:50:43,125
Jag ser en kropp.
815
00:50:43,765 --> 00:50:44,925
Inte två?
816
00:50:46,125 --> 00:50:47,685
Herregud!
817
00:50:48,725 --> 00:50:49,925
Är du okej?
818
00:50:50,485 --> 00:50:51,565
Vad var det?
819
00:50:52,965 --> 00:50:54,005
Vad händer?
820
00:50:57,525 --> 00:50:58,365
Cam?
821
00:50:59,485 --> 00:51:00,804
Jag mår bra.
822
00:51:00,805 --> 00:51:02,485
Två i besättningen funna.
823
00:51:04,485 --> 00:51:05,525
Tack som fan.
824
00:51:06,605 --> 00:51:08,085
Det är rena röran här.
825
00:51:08,725 --> 00:51:11,444
Skynda på så vi kan åka härifrån.
826
00:51:11,445 --> 00:51:12,644
LOGGBOK
TRYCK - MATA UT
827
00:51:12,645 --> 00:51:13,845
Jag hör dig.
828
00:51:15,845 --> 00:51:17,605
Säkrar kroppar för bärgning.
829
00:51:37,725 --> 00:51:39,685
Varför tar det så lång tid?
830
00:51:44,645 --> 00:51:45,485
Fulmer.
831
00:51:46,285 --> 00:51:47,685
Ta reda på vad som händer.
832
00:51:55,485 --> 00:51:57,325
Easter, det är Fulmer.
833
00:51:58,525 --> 00:52:00,005
Hur går det?
834
00:52:03,285 --> 00:52:04,924
Allt är bra.
835
00:52:04,925 --> 00:52:08,445
Cameron är tillbaka.
Uppdraget lyckades. Vi vänder om.
836
00:52:12,685 --> 00:52:13,885
Skönt att höra.
837
00:52:14,565 --> 00:52:17,005
Krocka inte med Rovern på hemvägen.
838
00:52:17,845 --> 00:52:20,085
Jag är mästare på att parkera.
839
00:52:29,045 --> 00:52:31,125
Alla stationer, Rover 2 återvänder.
840
00:52:32,245 --> 00:52:35,645
Jag tänker ta reda på vad du döljer.
841
00:52:36,565 --> 00:52:39,365
Jag ser efter mitt manskap, precis som du.
842
00:52:41,245 --> 00:52:44,325
Jag går till labbet
och visar Askel det här.
843
00:52:44,925 --> 00:52:47,365
Jag följer med.
Bäst att hålla sig sysselsatt.
844
00:52:55,925 --> 00:52:56,885
Det lyser.
845
00:52:57,805 --> 00:52:59,645
- Nåt retade förfadern.
- Fan.
846
00:53:00,325 --> 00:53:01,244
De måste varnas.
847
00:53:01,245 --> 00:53:03,045
Det här är inte bra för Rovern.
848
00:53:20,765 --> 00:53:22,284
Vad är det som händer?
849
00:53:22,285 --> 00:53:25,764
Easter, kom tillbaka!
Förfadern är där ute.
850
00:53:25,765 --> 00:53:28,444
- Vad?
- Proverna i labbet har fått spel.
851
00:53:28,445 --> 00:53:30,764
- Vad sa ni?
- Ni måste hämta dem.
852
00:53:30,765 --> 00:53:32,444
- Lugna dig.
- Ni måste hämta dem.
853
00:53:32,445 --> 00:53:34,285
- Ni måste!
- Lugna dig!
854
00:53:52,525 --> 00:53:57,044
Jävlar! Var kom du ifrån?
855
00:53:57,045 --> 00:53:58,365
Den är bakom oss.
856
00:53:59,325 --> 00:54:01,645
Den är stor.
857
00:54:02,445 --> 00:54:03,285
Uppfattat.
858
00:54:04,005 --> 00:54:05,725
Men inte bara i aktern. Kom.
859
00:54:06,485 --> 00:54:08,285
Ni kommer inte gilla det här.
860
00:54:09,525 --> 00:54:10,685
Vi är omringade.
861
00:54:14,285 --> 00:54:15,645
Jag trycker mig igenom.
862
00:54:45,845 --> 00:54:46,805
Kör!
863
00:54:47,765 --> 00:54:50,804
Den anfaller bara om den känner sig hotad.
864
00:54:50,805 --> 00:54:52,125
Sett det förut?
865
00:54:53,365 --> 00:54:56,125
Nej, det är vad som sägs.
866
00:55:10,445 --> 00:55:13,484
- Fan, tryckvarning!
- Trodde det var omöjligt.
867
00:55:13,485 --> 00:55:16,165
Jag vet inte vad
som är möjligt och omöjligt längre.
868
00:55:16,645 --> 00:55:19,165
Hör ni oss? Vi har ett stort problem.
869
00:55:30,125 --> 00:55:31,084
Vi måste hämta dem.
870
00:55:31,085 --> 00:55:32,365
De blir krossade!
871
00:55:33,645 --> 00:55:36,964
- Kan vi hala in linan?
- Murch, har du dem?
872
00:55:36,965 --> 00:55:38,085
Vi drar!
873
00:55:40,085 --> 00:55:41,885
De sitter fast!
874
00:55:48,965 --> 00:55:50,325
Vi tappar förankringslinan.
875
00:55:58,005 --> 00:55:59,005
Låt den vara! Ut!
876
00:56:07,925 --> 00:56:09,124
{\an8}INGEN SIGNAL
FÖRANKRINGSLINA FRÅNKOPPLAD
877
00:56:09,125 --> 00:56:10,965
Fan. Ingen bild.
878
00:56:12,525 --> 00:56:15,085
Easter, hör du mig? Är ni där?
879
00:56:15,765 --> 00:56:18,324
Ni måste hämta dem.
880
00:56:18,325 --> 00:56:19,284
- Lugn.
- Hämta dem!
881
00:56:19,285 --> 00:56:20,365
Lugna dig!
882
00:56:26,205 --> 00:56:27,045
Den har slutat.
883
00:56:37,885 --> 00:56:39,165
Nej.
884
00:57:32,405 --> 00:57:34,404
Undertexter: Maja Fjällström
885
00:57:34,405 --> 00:57:36,485
Kreativ ledare
K. Teglof
58148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.