All language subtitles for The.Rig.S02E01.1080p.x265-AMBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,725 --> 00:00:17,125 Skalv är omöjligt. Det är ingen jordbävningszon. 2 00:00:17,525 --> 00:00:19,965 Om vi angriper jorden ger den igen. 3 00:00:20,765 --> 00:00:22,604 Kommunikationssystemen 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,164 är nere överallt. 5 00:00:25,165 --> 00:00:27,804 Vissa av er har väntat på att få åka hem. 6 00:00:27,805 --> 00:00:29,685 Ni får vänta lite till. 7 00:00:31,365 --> 00:00:32,524 Han andas knappt. 8 00:00:32,525 --> 00:00:35,445 Fokusera på det du kan påverka. Glöm resten. 9 00:00:36,845 --> 00:00:39,084 Ingen radio, ingen telefon, 10 00:00:39,085 --> 00:00:40,445 dimma och skalv... 11 00:00:40,885 --> 00:00:42,924 Kommer vi nånsin få åka hem? 12 00:00:42,925 --> 00:00:43,845 För sent. 13 00:00:44,445 --> 00:00:45,684 Det har redan börjat. 14 00:00:45,685 --> 00:00:47,965 Det är inte nytt, utan gammalt. 15 00:00:48,485 --> 00:00:49,485 Det vaknar till liv. 16 00:00:50,165 --> 00:00:51,005 Lugnt och fint. 17 00:00:53,965 --> 00:00:55,564 Varför är ni så blyga? 18 00:00:55,565 --> 00:00:58,325 Jag ska få barn med en annan kvinna. 19 00:00:58,845 --> 00:00:59,964 Herregud, Cat! 20 00:00:59,965 --> 00:01:01,124 Är det dimma? 21 00:01:01,125 --> 00:01:02,684 Kacey, hör på. 22 00:01:02,685 --> 00:01:04,885 Gå inte ut. Hör du mig? 23 00:01:05,285 --> 00:01:06,925 Jag tänkte skriva ett brev. 24 00:01:07,045 --> 00:01:09,405 Att lämna efter mig, utifall att. 25 00:01:10,285 --> 00:01:12,525 Vi gör inte sånt. Det ger otur. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,204 David Coake, forskning och utveckling. 27 00:01:17,205 --> 00:01:19,284 Det är något skumt med Coake. 28 00:01:19,285 --> 00:01:22,444 Förfadern, som ni kallar den, 29 00:01:22,445 --> 00:01:23,524 sprider sig. 30 00:01:23,525 --> 00:01:27,925 Sen Pictor väckte den sprider den sig i hela Nordsjön. 31 00:01:28,245 --> 00:01:30,965 Vi dödar den innan den dödar oss. 32 00:01:31,885 --> 00:01:35,164 {\an8}Vi hämtade inte upp olja utan skickade ner något. 33 00:01:35,165 --> 00:01:38,204 Naturen handlar inte om balans, utan krig. 34 00:01:38,205 --> 00:01:40,764 Det här är ditt och bolagets fel. 35 00:01:40,765 --> 00:01:42,764 Avståndet mellan ringarna 36 00:01:42,765 --> 00:01:46,764 motsvarar tiden mellan de fem stora massutdöendena. 37 00:01:46,765 --> 00:01:49,405 Den sista ringen är nutid. 38 00:01:54,485 --> 00:01:58,045 Spänn fast er. Nu åker vi. 39 00:02:00,605 --> 00:02:01,805 Tusentals kommer att dö. 40 00:02:02,165 --> 00:02:03,284 Hur lång tid tar det? 41 00:02:03,285 --> 00:02:05,364 Helikoptern ska inte tillbaka. 42 00:02:05,365 --> 00:02:06,485 Vad pratar du om? 43 00:02:07,405 --> 00:02:08,525 Vart ska vi? 44 00:02:12,005 --> 00:02:13,324 Spring! 45 00:02:13,325 --> 00:02:14,445 Hela vägen ner! 46 00:02:14,565 --> 00:02:18,324 Så ska det se ut! Kom igen! Hitåt! 47 00:02:18,325 --> 00:02:21,004 Fortsätt! Snabba på! 48 00:02:21,005 --> 00:02:22,685 Var är vi? 49 00:02:24,165 --> 00:02:26,804 Var är Cat och Fulmer? Vad har du gjort med dem? 50 00:02:26,805 --> 00:02:28,165 Hela vägen igenom. 51 00:02:35,405 --> 00:02:37,324 - Fortsätt gå! - Är du knäpp? 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,805 Säg bara vart vi ska. 53 00:02:39,405 --> 00:02:41,165 Gå! Isoleringsrummet! 54 00:02:50,805 --> 00:02:53,045 Flytta hit väskan och rör på dig! 55 00:02:53,445 --> 00:02:54,805 - Rakt fram. - Lägg av. 56 00:02:56,045 --> 00:02:57,685 - Var är resten? - Stanna! 57 00:02:58,205 --> 00:02:59,524 Våga inte låsa dörren. 58 00:02:59,525 --> 00:03:02,324 - Backa! - Våga inte låsa dörren! 59 00:03:02,325 --> 00:03:05,005 Det är inget fel på oss! 60 00:03:05,125 --> 00:03:07,644 Hallå! 61 00:03:07,645 --> 00:03:09,365 Cat. 62 00:03:10,605 --> 00:03:13,725 Fan! Fulmer! 63 00:03:14,725 --> 00:03:16,484 Fulmer, hör du mig? 64 00:03:16,485 --> 00:03:18,524 Fan! Vad är det här för ställe? 65 00:03:18,525 --> 00:03:20,165 Era jävlar! 66 00:03:20,645 --> 00:03:22,084 De har låst in oss! 67 00:03:22,085 --> 00:03:23,524 - Öppna! - Ingen går in. 68 00:03:23,525 --> 00:03:24,645 Förstått. 69 00:03:25,165 --> 00:03:28,045 Coake! Släpp ut oss, din idiot! 70 00:04:38,485 --> 00:04:41,364 Storbritannien förklarade undantagstillstånd i morse 71 00:04:41,365 --> 00:04:43,684 {\an8}efter att en tsunami med magnitud 12 72 00:04:43,685 --> 00:04:46,924 {\an8}drabbat ett stort område av Nordsjökusten 73 00:04:46,925 --> 00:04:51,244 {\an8}inklusive Storbritannien, Nederländerna, Tyskland och Danmark. 74 00:04:51,245 --> 00:04:53,365 {\an8}FN och EU har uppmanat 75 00:04:53,485 --> 00:04:56,604 {\an8}till en internationell räddningsinsats, 76 00:04:56,605 --> 00:04:58,444 {\an8}och många länder har redan lovat 77 00:04:58,445 --> 00:05:00,524 {\an8}att skicka hjälp till drabbade områden. 78 00:05:00,525 --> 00:05:02,604 Fem minuter till landning, ms Lennox. 79 00:05:02,605 --> 00:05:05,245 - Uppfattat. - Tsunamin skedde tidigt på morgonen 80 00:05:05,365 --> 00:05:08,885 och tog stora kustområden på sängen. 81 00:05:09,685 --> 00:05:12,925 {\an8}Översvämningarna har orsakat omfattande skador på städer, 82 00:05:13,045 --> 00:05:17,004 {\an8}inklusive Aberdeen, Edinburgh, Dundee och Newcastle 83 00:05:17,005 --> 00:05:19,124 {\an8}och kustområdena genom att... 84 00:05:19,125 --> 00:05:22,165 Du kommer snart se anläggningen på höger sida. 85 00:05:29,885 --> 00:05:32,005 Hoppas de hållit igång värmen. 86 00:05:33,165 --> 00:05:34,404 SEKRETESSAVTAL 87 00:05:34,405 --> 00:05:37,324 Pictor 1 till Stackontroll, vi flyger in från sydväst. 88 00:05:37,325 --> 00:05:39,084 - En passagerare ombord. - Okej. 89 00:05:39,085 --> 00:05:41,324 Pictor 1, vinden verkar bra. Standby. 90 00:05:41,325 --> 00:05:44,165 De har avisat helikopterplattan. 91 00:05:46,645 --> 00:05:49,925 Påbörjar landning. Bekräfta när plattan är klar. 92 00:05:51,325 --> 00:05:53,204 Jag väntade mig inget personligt. 93 00:05:53,205 --> 00:05:57,764 Med henne väntar man sig inget. Man observerar noga. 94 00:05:57,765 --> 00:05:59,085 Låt dem cirkla runt. 95 00:05:59,605 --> 00:06:01,884 Pictor 1, invänta instruktioner för landning. 96 00:06:01,885 --> 00:06:04,565 - Uppfattat. - Något till gästerna först. 97 00:06:09,005 --> 00:06:11,164 Har de ställt till med problem? 98 00:06:11,165 --> 00:06:12,685 Inte tillräckligt. 99 00:06:17,085 --> 00:06:18,845 Och de två i sjukrummet? 100 00:06:20,285 --> 00:06:21,964 Tjejen är frisk 101 00:06:21,965 --> 00:06:24,405 och hennes pojkvän är förbi smittstadiet. 102 00:06:25,165 --> 00:06:27,524 Jag har blockerare över om du vill ha. 103 00:06:27,525 --> 00:06:29,724 Inte än. Vi kan behöva dem. 104 00:06:29,725 --> 00:06:33,925 Det här är kontrollrummet, avisningsteamet lämna plattan. 105 00:06:35,405 --> 00:06:37,085 Hon fick visst inte meddelandet. 106 00:06:37,685 --> 00:06:39,164 Hur är läget därnere? 107 00:06:39,165 --> 00:06:41,405 Mer än vi klarar själva. 108 00:06:42,285 --> 00:06:43,125 Vet hon om det? 109 00:06:43,685 --> 00:06:45,404 Vad tror du hon gör här? 110 00:06:45,405 --> 00:06:48,284 Pictor 1 till Stackontroll, vi påbörjar landning. 111 00:06:48,285 --> 00:06:49,365 Uppfattat. 112 00:06:52,565 --> 00:06:53,444 Jisses! 113 00:06:53,445 --> 00:06:55,445 Vilken jävla röra. 114 00:06:56,045 --> 00:06:58,964 Vi borde ha attackerat dem när vi steg ombord. 115 00:06:58,965 --> 00:07:01,044 - De är inte så många. - Fler än vi. 116 00:07:01,045 --> 00:07:03,364 - Varför bara ta honom och Cat? - De kommer nog 117 00:07:03,365 --> 00:07:06,405 - tillbaka efter fler. - Munter tanke. 118 00:07:06,925 --> 00:07:09,084 De hade mest kontakt med förfadern. 119 00:07:09,085 --> 00:07:11,164 De brittiska och skotska regeringarna... 120 00:07:11,165 --> 00:07:13,204 Coake listar nog ut hur man dödar den. 121 00:07:13,205 --> 00:07:16,844 Du och din jävla förfader. Se vad den har gjort! 122 00:07:16,845 --> 00:07:18,365 För helvete, Hutton! 123 00:07:20,445 --> 00:07:21,845 Folk sörjer. 124 00:07:22,485 --> 00:07:24,205 Varför måste du bråka om allt? 125 00:07:25,165 --> 00:07:29,124 {\an8}Inklusive risk för bränsleransonering och återkommande strömavbrott, 126 00:07:29,125 --> 00:07:30,684 {\an8}när omfattningen av skador... 127 00:07:30,685 --> 00:07:32,084 De var chanslösa. 128 00:07:32,085 --> 00:07:34,004 Vi hann inte. 129 00:07:34,005 --> 00:07:36,484 - Jag vet. Är du okej? - Förlåt. 130 00:07:36,485 --> 00:07:37,404 Förlåt för allt. 131 00:07:37,405 --> 00:07:39,964 Att du är ledsen gör inte att de kommer tillbaka. 132 00:07:39,965 --> 00:07:43,045 Det är inte vårt fel för att vi råkade vara där. 133 00:07:44,005 --> 00:07:47,845 Jag vet att ni är ledsna och rädda. 134 00:07:48,525 --> 00:07:51,124 Oroliga för dem där hemma. 135 00:07:51,125 --> 00:07:55,005 Men vi måste hålla ihop för att ta oss härifrån. 136 00:07:55,525 --> 00:07:58,485 Det är poängen. Vi har inte hållit ihop. 137 00:08:11,205 --> 00:08:12,365 Vad tusan? 138 00:08:13,165 --> 00:08:14,125 Du svimmade. 139 00:08:15,085 --> 00:08:17,845 Det var en stor en. Det låter som om de blir värre. 140 00:08:20,085 --> 00:08:21,724 Vad i...? Är vi... 141 00:08:21,725 --> 00:08:23,045 Fortfarande hos Coake. 142 00:08:24,485 --> 00:08:26,604 Han satte oss ju under observation. 143 00:08:26,605 --> 00:08:28,725 En stor och lycklig familj. 144 00:08:29,325 --> 00:08:30,805 Jag trodde den var borta. 145 00:08:33,885 --> 00:08:35,085 Jag får minnesbilder. 146 00:08:35,845 --> 00:08:36,965 Vad för bilder? 147 00:08:38,765 --> 00:08:40,085 Det känns som... 148 00:08:42,365 --> 00:08:43,444 Ilska. 149 00:08:43,445 --> 00:08:45,445 Det är du inte ensam om. 150 00:09:00,765 --> 00:09:01,845 Rose hade rätt. 151 00:09:03,285 --> 00:09:07,365 Om Baz, förfadern, alltihop. 152 00:09:08,325 --> 00:09:11,445 Om vi lyssnat kanske vi kunde ha stoppat alltihop. 153 00:09:14,525 --> 00:09:17,085 "Om" ändrar ingenting. 154 00:09:18,445 --> 00:09:21,445 Ni lovade att få hem oss, men ni misslyckades. 155 00:09:22,245 --> 00:09:23,645 Jag tänker inte göra om det. 156 00:09:24,405 --> 00:09:25,525 Inte mot Kacey. 157 00:09:28,165 --> 00:09:30,765 Jag vill åka hem, nu. 158 00:09:31,525 --> 00:09:32,885 Det är allt jag vill. 159 00:09:44,325 --> 00:09:45,765 Har du familj därhemma? 160 00:09:47,485 --> 00:09:49,045 De är i London. 161 00:09:51,885 --> 00:09:53,165 I säkerhet. 162 00:09:55,245 --> 00:09:56,244 Och du? 163 00:09:56,245 --> 00:09:57,885 Manchester. Samma sak. 164 00:09:59,645 --> 00:10:01,844 Men de undrar nog var vi är. 165 00:10:01,845 --> 00:10:04,405 Mormor hälsade på i Edinburgh en gång. 166 00:10:05,645 --> 00:10:08,205 Hon sa att det var världens vitaste plats. 167 00:10:09,765 --> 00:10:12,085 Vi fick åtminstone se det innan det smälter. 168 00:10:12,765 --> 00:10:14,725 Sista åren med en istäckt Nordpol. 169 00:10:16,525 --> 00:10:18,325 Hur mår mina hjältar? 170 00:10:21,725 --> 00:10:23,044 Vi är inte fångar! 171 00:10:23,045 --> 00:10:25,764 Tillbaka! Kom igen. 172 00:10:25,765 --> 00:10:27,044 Jag sa backa! 173 00:10:27,045 --> 00:10:28,244 Lyssna på honom. 174 00:10:28,245 --> 00:10:29,444 Du med, grabben. 175 00:10:29,445 --> 00:10:30,964 Han är inte värd det. 176 00:10:30,965 --> 00:10:34,045 Jag har inte glömt dig. Kärt återseende. 177 00:10:34,445 --> 00:10:35,965 Inte så kärt. 178 00:10:36,885 --> 00:10:38,445 Hör på nu. 179 00:10:39,525 --> 00:10:42,204 Jag har träffat många broilers som du förut, 180 00:10:42,205 --> 00:10:43,604 och jag är inte imponerad. 181 00:10:43,605 --> 00:10:46,004 Så tagga ner. Och Coake, 182 00:10:46,005 --> 00:10:47,964 tala om vad fan du vill. 183 00:10:47,965 --> 00:10:49,964 Ska du hålla oss inlåsta för evigt? 184 00:10:49,965 --> 00:10:51,245 Det beror på er. 185 00:10:51,845 --> 00:10:53,045 Ni hörde helikoptern. 186 00:10:53,405 --> 00:10:55,245 Det kommer en till. 187 00:10:56,005 --> 00:10:58,524 De här kontrakten är er biljett hem 188 00:10:58,525 --> 00:11:02,084 plus 200 000 pund i skadestånd. 189 00:11:02,085 --> 00:11:04,285 För att vi ska hålla tyst? 190 00:11:04,925 --> 00:11:08,525 Ni kan prata, bara ni säger det som står här. 191 00:11:09,325 --> 00:11:10,924 Om ni bryter mot kontraktet 192 00:11:10,925 --> 00:11:14,084 får ni handskas med hajarna på juristavdelningen. 193 00:11:14,085 --> 00:11:17,884 Om alla följer det, får ni bonusar varje år. 194 00:11:17,885 --> 00:11:20,124 En slags förtidspension. 195 00:11:20,125 --> 00:11:21,684 Och om vi inte skriver på? 196 00:11:21,685 --> 00:11:23,604 Då blir det en lång promenad hem. 197 00:11:23,605 --> 00:11:26,845 - Kyss mig i röven. - Sen, kanske. 198 00:11:27,405 --> 00:11:29,604 Jag måste lösa era andra problem först. 199 00:11:29,605 --> 00:11:31,204 Magnus och Rose, kom. 200 00:11:31,205 --> 00:11:33,844 Säg först vad du gjort med de andra. 201 00:11:33,845 --> 00:11:37,364 Ni går ingenstans om ni inte gör som jag säger. 202 00:11:37,365 --> 00:11:38,685 Det är valet ni har, 203 00:11:39,685 --> 00:11:40,885 så bestäm er. 204 00:11:43,445 --> 00:11:45,164 Vad har vi för val? 205 00:11:45,165 --> 00:11:46,565 Vänta. 206 00:11:47,525 --> 00:11:48,765 Vi kommer tillbaka. 207 00:11:50,725 --> 00:11:53,604 Ni andra, det här är er räddning. 208 00:11:53,605 --> 00:11:56,084 Ni kommer hem och får betalt. 209 00:11:56,085 --> 00:11:58,605 Tro mig, det är en bra deal. 210 00:11:59,525 --> 00:12:02,484 Vad är planen, Coake? Vad gör vi här? 211 00:12:02,485 --> 00:12:06,125 Ni är här för att bolaget inte har råd med annat. 212 00:12:06,765 --> 00:12:10,525 Vågen förstörde nästan alla våra tillgångar i Nordsjön 213 00:12:11,285 --> 00:12:13,965 för att inte tala om katastrofen på land. 214 00:12:17,245 --> 00:12:20,485 Det känns som vi är långt bak i kön. 215 00:12:21,405 --> 00:12:22,645 Ni står inte i kön. 216 00:12:23,685 --> 00:12:25,524 Vad omvärlden beträffar 217 00:12:25,525 --> 00:12:26,965 saknas ni alla fortfarande. 218 00:12:27,525 --> 00:12:30,044 Så borde det förbli. 219 00:12:30,045 --> 00:12:33,444 Varför inte kasta oss överbord och få det överstökat? 220 00:12:33,445 --> 00:12:36,245 Det är tyvärr inte jag som bestämmer. 221 00:12:36,645 --> 00:12:38,605 Vänta här. Ta på er jackorna. 222 00:12:42,325 --> 00:12:44,764 Tack. Underrätta mig om vädret slår om. 223 00:12:44,765 --> 00:12:47,204 Blir man fast här i en dag blir det en vecka. 224 00:12:47,205 --> 00:12:49,804 Intressant. 225 00:12:49,805 --> 00:12:50,845 Känner du henne? 226 00:12:52,765 --> 00:12:53,605 En gång i tiden. 227 00:12:54,605 --> 00:12:57,124 - Hela Bravo-besättningen här? - Alla överlevande. 228 00:12:57,125 --> 00:12:59,084 Vill du verkligen använda dem så här? 229 00:12:59,085 --> 00:13:02,324 Om vi tar hit andra måste vi berätta om varelsen. 230 00:13:02,325 --> 00:13:04,804 Och allt annat du gömt här. 231 00:13:04,805 --> 00:13:07,045 Sanningen kommer bara ut om du tillåter det. 232 00:13:08,085 --> 00:13:10,605 Trevligt att ses, Rose. 233 00:13:11,605 --> 00:13:12,445 Du med. 234 00:13:13,725 --> 00:13:15,365 Då är du Magnus. 235 00:13:16,245 --> 00:13:18,604 Morgan Lennox, VD för Pictor. 236 00:13:18,605 --> 00:13:20,644 Chefernas chef. 237 00:13:20,645 --> 00:13:22,285 Någon måste vara det. 238 00:13:23,445 --> 00:13:26,764 Eftersom ni misslyckats med att tygla allt kaos... 239 00:13:26,765 --> 00:13:30,325 Det hade underlättat om vi fått all information. 240 00:13:31,045 --> 00:13:32,285 Vad har du berättat? 241 00:13:35,165 --> 00:13:38,724 Stac är inte bara en rigg utan en gruva. 242 00:13:38,725 --> 00:13:41,604 Det har pratats länge om gruvdrift på havsbotten 243 00:13:41,605 --> 00:13:45,205 men det är först nu vi har teknologin. 244 00:13:45,725 --> 00:13:49,844 Stac är den sista testanläggningen innan vi sätter dem i drift. 245 00:13:49,845 --> 00:13:52,364 Vi har en slimmad besättning 246 00:13:52,365 --> 00:13:54,725 men det mesta kommer automatiseras. 247 00:13:55,605 --> 00:13:56,605 Vad ska ni utvinna? 248 00:13:57,365 --> 00:13:58,645 Sällsynta metaller. 249 00:13:59,365 --> 00:14:03,004 Såna vi behöver för förnybar teknik. 250 00:14:03,005 --> 00:14:07,205 Det finns en hel mörk kontinent som väntar på att utforskas. 251 00:14:08,245 --> 00:14:10,444 Ni måste ha jobbat på det här ett tag. 252 00:14:10,445 --> 00:14:14,565 Överraskad? Du ville väl att Pictor skulle sluta med olja? 253 00:14:16,365 --> 00:14:18,485 Jag har också jobbat med oljesand, 254 00:14:19,325 --> 00:14:21,604 så du får ursäkta om jag tvivlar 255 00:14:21,605 --> 00:14:24,764 på att bulldozra havsbotten är rätt väg framåt. 256 00:14:24,765 --> 00:14:29,084 Det är som att gå från titthålskirurgi till medeltida läkekonst. 257 00:14:29,085 --> 00:14:32,684 Våra modeller visar att djuphavsbrytning är mer miljövänligt 258 00:14:32,685 --> 00:14:34,525 än att göra det på land. 259 00:14:35,165 --> 00:14:37,404 Ingen vill vara en miljöbov 260 00:14:37,405 --> 00:14:39,524 men vi behöver det som finns därnere 261 00:14:39,525 --> 00:14:42,525 om den gröna omställningen ska lyckas. 262 00:14:42,965 --> 00:14:46,565 Det var där vi först stötte på er lysande vän. 263 00:14:47,205 --> 00:14:48,045 Här? 264 00:14:49,605 --> 00:14:52,124 Och sen bestämde ni er för att döda den? 265 00:14:52,125 --> 00:14:56,325 Mitt jobb är att se efter bolaget och besättningen. 266 00:14:57,965 --> 00:14:59,725 Det är därför vi behöver er. 267 00:15:00,565 --> 00:15:02,165 Det här är Cooper. 268 00:15:04,085 --> 00:15:06,764 Vi är på plats. Vi får dåliga mätningar. 269 00:15:06,765 --> 00:15:08,445 Bäst att avbryta. Fan. 270 00:15:09,365 --> 00:15:11,324 Vad fan är det där? Backa. 271 00:15:11,325 --> 00:15:13,004 Backa. 272 00:15:13,005 --> 00:15:16,324 En massa larm har gått. 273 00:15:16,325 --> 00:15:17,724 Förankringslinan är spänd 274 00:15:17,725 --> 00:15:20,205 och det är någon störning i vattnet. 275 00:15:20,645 --> 00:15:22,484 Fan också, vi förlo... 276 00:15:22,485 --> 00:15:24,245 FÖRANKRINGSLINA FRÅNKOPPLAD 277 00:15:25,885 --> 00:15:28,525 Det var från en av våra spaningsgrupper. 278 00:15:29,285 --> 00:15:30,125 De är saknade. 279 00:15:30,725 --> 00:15:32,564 Det kom in precis innan vi landade. 280 00:15:32,565 --> 00:15:33,725 Ute på isen? 281 00:15:34,645 --> 00:15:36,725 Inte på utan under. 282 00:15:37,725 --> 00:15:39,844 De råkade ut för ett efterskalv 283 00:15:39,845 --> 00:15:43,164 efter skredet. Ingen kontakt sen dess. 284 00:15:43,165 --> 00:15:45,685 Vad letade de efter? 285 00:15:47,485 --> 00:15:51,725 Mittatlantiska ryggen är världens största undervattensbergskedja. 286 00:15:52,685 --> 00:15:55,484 Längre än Himalaya, Anderna och Alperna tillsammans, 287 00:15:55,485 --> 00:15:57,764 går den härifrån genom Island 288 00:15:57,765 --> 00:16:00,404 ner till Ekvatorn som en ryggrad. 289 00:16:00,405 --> 00:16:03,445 Eller en söm, om vi talar om gruvdrift. 290 00:16:04,005 --> 00:16:04,965 Fortsätt. 291 00:16:06,365 --> 00:16:08,404 Vattenmassorna bär med sig mineraler 292 00:16:08,405 --> 00:16:10,244 som samlas längs bergsryggen. 293 00:16:10,245 --> 00:16:15,285 Stac sitter på kontinentalhyllan ovanför ett sånt fält. 294 00:16:17,365 --> 00:16:19,485 Hur långt ner pratar vi om? 295 00:16:20,445 --> 00:16:23,204 Hyllan planar ut vid 200 meter 296 00:16:23,205 --> 00:16:26,164 men sen sjunker havsbotten brant 297 00:16:26,165 --> 00:16:28,565 tills den når djuphavsslätten. 298 00:16:29,565 --> 00:16:31,845 Det är 4 500 meter ner. 299 00:16:33,685 --> 00:16:36,564 - Mycket djupare än Nordsjön. - Ja. 300 00:16:36,565 --> 00:16:39,724 Som 15 Eiffeltorn staplade på varandra. 301 00:16:39,725 --> 00:16:41,165 Jag står nog över. 302 00:16:42,045 --> 00:16:46,364 Spaningsgruppen måste finnas i det här området. 303 00:16:46,365 --> 00:16:48,644 Skickade ni ut dem i mörkret? 304 00:16:48,645 --> 00:16:53,285 Farkosterna är kopplade till Stac med förankringslinor. 305 00:16:53,805 --> 00:16:56,645 De får all sin luft, värme och ström från oss. 306 00:16:57,925 --> 00:17:01,165 Men skalvet knäckte linan. 307 00:17:02,725 --> 00:17:04,244 Någon generator? 308 00:17:04,245 --> 00:17:05,725 Det är det som driver dem. 309 00:17:06,285 --> 00:17:08,804 De har syre för cirka två timmar. 310 00:17:08,805 --> 00:17:10,444 Om de ens är vid liv. 311 00:17:10,445 --> 00:17:11,765 Låt honom prata. 312 00:17:14,445 --> 00:17:17,765 Vi har minsta möjliga besättning här. 313 00:17:18,525 --> 00:17:20,485 Jag behöver hjälp att hämta dem. 314 00:17:21,085 --> 00:17:23,884 Skojar du? Ber du oss om hjälp? 315 00:17:23,885 --> 00:17:25,644 Efter allt du gjort? 316 00:17:25,645 --> 00:17:27,565 Det är inte mig ni ska rädda. 317 00:17:27,685 --> 00:17:30,244 Inte där nere, men det är för din skull. 318 00:17:30,245 --> 00:17:32,564 Det gäller din ställning inom bolaget. 319 00:17:32,565 --> 00:17:33,805 Vad gör hon annars här? 320 00:17:33,925 --> 00:17:36,165 Ursäkta oss. Rose. 321 00:17:54,085 --> 00:17:57,805 Jag borde ha sagt nåt tidigare. 322 00:17:58,685 --> 00:18:01,565 Coake har vissa färdigheter 323 00:18:02,805 --> 00:18:05,484 men det här kräver finkänslighet. 324 00:18:05,485 --> 00:18:07,884 Det verkar glasklart. 325 00:18:07,885 --> 00:18:09,805 Bolaget vet att olja saknar framtid 326 00:18:09,925 --> 00:18:12,724 så de tänker gräva upp havsbotten istället. 327 00:18:12,725 --> 00:18:14,324 Tills ni fann det vi funnit. 328 00:18:14,325 --> 00:18:17,404 Nu får vi inte åka hem för ni vill inte få kritik 329 00:18:17,405 --> 00:18:21,005 eller att regeringen lägger sig i. 330 00:18:21,805 --> 00:18:24,725 Så de har skickat dig för att begränsa skadan. 331 00:18:25,485 --> 00:18:28,965 Det skulle jag säga till andra i din sits. 332 00:18:29,805 --> 00:18:31,685 Men du är inte som alla andra. 333 00:18:34,085 --> 00:18:36,045 För att jag är speciell? 334 00:18:36,685 --> 00:18:38,645 Du har redan använt den repliken 335 00:18:39,285 --> 00:18:41,765 för flera år sen, innan du bröt kontakten. 336 00:18:42,445 --> 00:18:44,565 - Jag vet fortfarande inte varför. - Förlåt. 337 00:18:46,085 --> 00:18:47,405 Det var ett misstag. 338 00:18:48,205 --> 00:18:52,805 Men jag visste att du klarade dig själv. 339 00:18:53,445 --> 00:18:57,204 Jag lovar, jag visste inte att du var i fara 340 00:18:57,205 --> 00:18:58,805 förrän tsunamin. 341 00:19:00,565 --> 00:19:01,565 Varsågod. 342 00:19:02,965 --> 00:19:06,564 När ni skrivit på, åker ni hem och blir rika. 343 00:19:06,565 --> 00:19:08,965 Har du någon smart rymningsplan? 344 00:19:09,445 --> 00:19:12,444 Jag tog inte med skidorna om du undrar. 345 00:19:12,445 --> 00:19:13,485 Kom så går vi. 346 00:19:14,045 --> 00:19:15,045 Vi förlorar tid. 347 00:19:16,045 --> 00:19:17,804 Om ni inte åker med helikoptern 348 00:19:17,805 --> 00:19:20,684 får ni vänta länge tills nästa isbrytare kommer. 349 00:19:20,685 --> 00:19:22,044 Överlevnadsdräkt på. 350 00:19:22,045 --> 00:19:25,044 Några av er får ta er till helikoptern på isen, 351 00:19:25,045 --> 00:19:26,805 resten till helikopterplattan. 352 00:19:30,325 --> 00:19:33,565 Tvåhundratusen är ingen spottstyver. 353 00:19:34,205 --> 00:19:36,564 - Jo, för dem. - Pictor? 354 00:19:36,565 --> 00:19:40,085 Efter såna här katastrofer blir det utfrågningar, 355 00:19:40,205 --> 00:19:41,565 utredningar. 356 00:19:42,325 --> 00:19:45,725 Journalister, myndigheter. Om ni skriver på 357 00:19:46,565 --> 00:19:48,285 måste ni ljuga för allihop. 358 00:19:48,925 --> 00:19:51,444 Och för era familjer. 359 00:19:51,445 --> 00:19:53,324 Pictor kan inte ljuga för evigt. 360 00:19:53,325 --> 00:19:54,725 Sanningen kommer komma ut. 361 00:19:55,325 --> 00:19:58,165 Om ni skriver på är ni på deras sida. 362 00:19:58,765 --> 00:20:00,924 Försök förklara det för alla anhöriga. 363 00:20:00,925 --> 00:20:03,684 Kan vi inte skriva på och berätta ändå? 364 00:20:03,685 --> 00:20:04,725 Har du några bevis? 365 00:20:05,485 --> 00:20:07,565 För Pictor har advokaterna 366 00:20:07,685 --> 00:20:08,804 och pengarna 367 00:20:08,805 --> 00:20:10,964 och medierna på sin sida. 368 00:20:10,965 --> 00:20:14,245 De följer mörkläggningsmanualen till punkt och pricka. 369 00:20:20,005 --> 00:20:23,565 Vad de än erbjuder är det inte för vår skull. 370 00:20:27,525 --> 00:20:31,044 Coake skulle vara här uppe. 371 00:20:31,045 --> 00:20:33,525 Han lydde inte några direktiv. 372 00:20:35,085 --> 00:20:38,925 Men du kände väl till förfadern? 373 00:20:41,805 --> 00:20:42,685 Eller hur? 374 00:20:45,765 --> 00:20:49,165 Är det här sanningen eller bara mer sofistikerade lögner? 375 00:20:49,565 --> 00:20:52,644 Sanningen är att det pågår ett krig inom Pictor. 376 00:20:52,645 --> 00:20:54,564 Inom hela branschen. 377 00:20:54,565 --> 00:20:57,205 Det handlar inte bara om olja, utan om framtiden. 378 00:20:58,085 --> 00:21:02,004 Du har rätt, Coake och hans vänner 379 00:21:02,005 --> 00:21:05,564 vill gå från att borra till att riva upp jorden. 380 00:21:05,565 --> 00:21:08,005 Har du en annan plan? 381 00:21:08,565 --> 00:21:09,645 Inte min. 382 00:21:11,165 --> 00:21:12,085 Utan din. 383 00:21:13,085 --> 00:21:15,724 Vi satsar allt på förnybar energi. 384 00:21:15,725 --> 00:21:17,445 Bolaget gör en u-sväng. 385 00:21:18,245 --> 00:21:20,805 Tvingar resten av branschen att hänga med. 386 00:21:22,285 --> 00:21:25,085 Sen avslöjar vi allt vi vet om förfadern. 387 00:21:26,565 --> 00:21:29,565 Så att vi kan utforska den, grundligt. 388 00:21:32,205 --> 00:21:33,725 Men inte än. 389 00:21:36,085 --> 00:21:38,444 Är världens undergång inget passande tillfälle? 390 00:21:38,445 --> 00:21:40,565 Jag kan inte slåss på alla fronter. 391 00:21:41,885 --> 00:21:44,325 Om det här skiter sig 392 00:21:44,885 --> 00:21:50,325 samtidigt som vi begraver alla som dog i tsunamin 393 00:21:52,165 --> 00:21:53,965 får jag nog sparken. 394 00:21:55,445 --> 00:21:58,084 Och jag tror inte att delägarna 395 00:21:58,085 --> 00:22:01,525 ersätter mig med någon som vi. 396 00:22:03,165 --> 00:22:04,685 Så tror mig, 397 00:22:05,805 --> 00:22:09,005 jag behöver vårt bästa folk. 398 00:22:09,485 --> 00:22:12,725 Det är därför du får ansvaret. 399 00:22:14,525 --> 00:22:15,844 Då får du be Coake 400 00:22:15,845 --> 00:22:18,844 släppa ut Fulmer först. 401 00:22:18,845 --> 00:22:20,565 Det är redan gjort. 402 00:22:35,405 --> 00:22:36,644 Mår du bra? 403 00:22:36,645 --> 00:22:38,485 - Vad har de gjort? - Jag mår bra. 404 00:22:39,365 --> 00:22:40,205 Det gör vi båda. 405 00:22:41,965 --> 00:22:43,045 Inte tack vare honom. 406 00:22:43,645 --> 00:22:44,485 Gulligt. 407 00:22:45,645 --> 00:22:46,765 När ni är färdiga 408 00:22:47,845 --> 00:22:49,685 finns det mer jag vill visa. 409 00:22:52,005 --> 00:22:55,324 Goda nyheter. Vi har en ny ledning. 410 00:22:55,325 --> 00:22:56,924 - Var är Coake? - Kvar där uppe, 411 00:22:56,925 --> 00:22:58,484 men det är Rose som styr. 412 00:22:58,485 --> 00:23:00,124 Ska vi återvända? 413 00:23:00,125 --> 00:23:02,564 Vi har en del att göra först. Kom. 414 00:23:02,565 --> 00:23:05,044 Jag tänker inte laga lunch så du vet. 415 00:23:05,045 --> 00:23:07,685 Det är lite mer komplicerat än så. 416 00:23:31,885 --> 00:23:33,884 En hiss. Vilken lyx. 417 00:23:33,885 --> 00:23:36,805 Jag kan behöva lite lyx. Kom. 418 00:23:38,325 --> 00:23:40,164 För gammal för trappan upp? 419 00:23:40,165 --> 00:23:41,844 Jag och Danny Glover. 420 00:23:41,845 --> 00:23:43,525 Varför skulle vi upp? 421 00:23:51,605 --> 00:23:53,485 Någon mer som känner sig nere? 422 00:23:54,005 --> 00:23:56,764 Coake sa att det var toppmodernt. 423 00:23:56,765 --> 00:23:57,685 Han ljög inte. 424 00:24:06,125 --> 00:24:08,045 Hoppas de inte snålade med bygget. 425 00:24:09,605 --> 00:24:10,805 Det är många saker, 426 00:24:11,765 --> 00:24:13,365 men knappast billigt. 427 00:24:29,365 --> 00:24:32,324 Så det var hit skatten de inte betalar gick. 428 00:24:32,325 --> 00:24:35,925 Kolla här. Häftiga grejer. 429 00:24:41,245 --> 00:24:43,284 Kontrollerna ser vanliga ut. 430 00:24:43,285 --> 00:24:45,404 Ja, men inte resten. 431 00:24:45,405 --> 00:24:48,604 - Hade inte du varit här förut? - Inte den här delen. 432 00:24:48,605 --> 00:24:52,404 Jag var där uppe och programmerade torrdockan. 433 00:24:52,405 --> 00:24:55,165 - De nämnde aldrig det här. - Kan jag tro. 434 00:24:56,765 --> 00:24:57,845 Är det Fulmer? 435 00:25:03,645 --> 00:25:06,684 Coake fick det här och vi fick inte ens bra wifi. 436 00:25:06,685 --> 00:25:07,645 Eller hur. 437 00:25:09,285 --> 00:25:11,405 Och Lennox gav dig befälet? 438 00:25:12,685 --> 00:25:16,285 Hon handplockade mig på universitetet. 439 00:25:17,525 --> 00:25:20,285 Om hon inte gjort det hade vi nog inte träffats. 440 00:25:20,925 --> 00:25:24,205 Då gjorde hon något bra. 441 00:25:25,325 --> 00:25:27,165 - Tror du inte jag klarar det? - Jo då. 442 00:25:27,845 --> 00:25:29,365 Jag vet vad du kan. 443 00:25:29,925 --> 00:25:32,724 Att misslyckas med att hejda vågen och få alla dödade? 444 00:25:32,725 --> 00:25:34,925 - Är det sånt jag kan? - Du skojar bort det. 445 00:25:36,045 --> 00:25:39,285 Du behöver inte göra så mot mig. 446 00:25:41,885 --> 00:25:43,844 Bra, för jag tänker inte vänta 447 00:25:43,845 --> 00:25:46,925 på att ni avgjort kukmätartävlingen. 448 00:25:47,565 --> 00:25:48,965 Du har varit här länge. 449 00:25:49,685 --> 00:25:51,005 Hjälp till med radion. 450 00:25:52,205 --> 00:25:53,765 Vi ska hämta dem. 451 00:25:54,765 --> 00:25:57,205 - Hur går det? - Vi har avgränsat sökområdet. 452 00:25:58,205 --> 00:26:01,364 - Hur lång tid tar det? - Om de åker i full fart, 453 00:26:01,365 --> 00:26:02,485 trettio minuter. 454 00:26:04,165 --> 00:26:05,405 Hur lång tid har de? 455 00:26:05,885 --> 00:26:08,444 En timme och femton minuter innan luften tar slut. 456 00:26:08,445 --> 00:26:10,045 Det finns ingen felmarginal. 457 00:26:18,245 --> 00:26:20,285 ROVER 1 SISTA SÄNDNING 458 00:26:22,925 --> 00:26:23,765 Gör det inte. 459 00:26:25,085 --> 00:26:26,605 Vattnet kommer utifrån. 460 00:26:28,645 --> 00:26:30,005 Då är det rätt kallt. 461 00:26:30,525 --> 00:26:32,565 Nog för att ge en köldskador. 462 00:26:33,325 --> 00:26:35,925 Det är därför det är oartigt att räkna fingrar 463 00:26:36,765 --> 00:26:38,325 när man träffar nån i Arktis. 464 00:26:43,965 --> 00:26:46,325 - Välkommen till Stac. - Tack. 465 00:26:48,645 --> 00:26:49,525 Du skojar. 466 00:26:50,085 --> 00:26:52,404 Är Harish med dig? 467 00:26:52,405 --> 00:26:53,324 Ja. 468 00:26:53,325 --> 00:26:54,565 Harish! 469 00:26:56,285 --> 00:26:57,445 Fan alltså. 470 00:26:59,245 --> 00:27:00,404 Du. 471 00:27:00,405 --> 00:27:03,764 Jag hörde om Charlie. Trodde du var död. 472 00:27:03,765 --> 00:27:05,085 Inte än. 473 00:27:06,165 --> 00:27:07,005 Nej. 474 00:27:09,005 --> 00:27:09,845 Vem är det? 475 00:27:10,285 --> 00:27:11,765 Bra fråga. Harish? 476 00:27:13,045 --> 00:27:14,805 Förlåt, Kyle Cameron. 477 00:27:15,765 --> 00:27:17,564 Dykare och tekniker. 478 00:27:17,565 --> 00:27:19,604 Vi jobbar en hel del i par här. 479 00:27:19,605 --> 00:27:20,525 Ser ut så. 480 00:27:21,885 --> 00:27:23,285 Jag och Harish 481 00:27:24,125 --> 00:27:26,484 - brukade... - Träna ihop. 482 00:27:26,485 --> 00:27:28,844 Något i den stilen. 483 00:27:28,845 --> 00:27:30,245 Så ni är nära vänner. 484 00:27:32,885 --> 00:27:35,045 Rover-teamet utför kontroller inför start. 485 00:27:40,445 --> 00:27:42,884 All övrig besättning, lämna våtdockan. 486 00:27:42,885 --> 00:27:46,165 Upprepar. All övrig besättning, lämna våtdockan. 487 00:28:42,085 --> 00:28:43,725 - Obehagliga, va? - Jävlar! 488 00:28:44,925 --> 00:28:45,924 Förlåt. 489 00:28:45,925 --> 00:28:48,204 Det är är dess naturliga form, 490 00:28:48,205 --> 00:28:50,205 tror vi. Eller en av dem. 491 00:28:51,965 --> 00:28:53,285 Varför lyser den? 492 00:28:55,565 --> 00:28:58,564 Självlysande organiska föreningar. 493 00:28:58,565 --> 00:29:02,524 De kallas luciferiner från latinets Lucifer. 494 00:29:02,525 --> 00:29:04,245 - Det betyder... - Ljusbringare. 495 00:29:05,925 --> 00:29:07,445 Du kan din biologi. 496 00:29:08,725 --> 00:29:09,565 Inte direkt. 497 00:29:10,605 --> 00:29:13,245 Askel, Stacs forskningschef. 498 00:29:14,005 --> 00:29:15,965 - Du är från Bravo, va? - Ja. 499 00:29:16,445 --> 00:29:17,645 Det som återstår. 500 00:29:18,165 --> 00:29:19,764 Jag vill prata med er allihop. 501 00:29:19,765 --> 00:29:21,925 För att dokumentera det som hänt. 502 00:29:22,605 --> 00:29:23,565 För bolaget? 503 00:29:24,565 --> 00:29:25,405 För dem? Nej. 504 00:29:27,205 --> 00:29:30,844 Istället för den här upptäckten, 505 00:29:30,845 --> 00:29:32,765 vet du vad de är ute efter? 506 00:29:33,925 --> 00:29:34,765 De här. 507 00:29:36,085 --> 00:29:36,925 Kol? 508 00:29:38,285 --> 00:29:39,925 Mangannoduler. 509 00:29:43,285 --> 00:29:45,525 - Stenar. - Värdefulla stenar. 510 00:29:46,525 --> 00:29:50,964 Rika på kobolt, nickel, mangan, guld. 511 00:29:50,965 --> 00:29:52,765 Är det därför Pictor utvinner dem? 512 00:29:53,805 --> 00:29:55,524 Det är därför de försöker. 513 00:29:55,525 --> 00:29:56,845 Med blandade resultat. 514 00:29:57,925 --> 00:30:02,404 De förstör jordens sista outforskade ekosystem 515 00:30:02,405 --> 00:30:04,965 innan vi kunnat studera det. 516 00:30:06,805 --> 00:30:09,805 Samtidigt som de har en verklig upptäckt här. 517 00:30:10,925 --> 00:30:14,445 Något som skulle kunna ändra världen, om vi förstod det. 518 00:30:16,645 --> 00:30:19,965 Vad är väl intelligent liv mot pengar? 519 00:30:23,725 --> 00:30:25,565 Undra på att jag inte blir befordrad. 520 00:30:27,045 --> 00:30:28,245 Vi stoppade Coake. 521 00:30:29,205 --> 00:30:30,845 Han bestämmer inte längre. 522 00:30:33,205 --> 00:30:34,045 Nej. 523 00:30:35,925 --> 00:30:38,885 Det var aldrig han som höll i taktpinnen. 524 00:30:43,645 --> 00:30:47,005 Tiden går. Knappt en timme kvar. 525 00:30:48,605 --> 00:30:50,325 De är klara för sjösättning. 526 00:30:50,965 --> 00:30:52,165 Jag ska inte hejda dem. 527 00:30:52,805 --> 00:30:54,565 Roverteamet, klart för avfärd. 528 00:31:02,605 --> 00:31:04,244 Väcker det gamla minnen? 529 00:31:04,245 --> 00:31:05,365 Inga trevliga. 530 00:31:06,045 --> 00:31:08,965 - Tur att ingen har klaustrofobi. - Inte än. 531 00:31:09,965 --> 00:31:11,884 Hur uppdaterad är din sjukvårdsträning? 532 00:31:11,885 --> 00:31:13,684 Den är lika gammal som resten. 533 00:31:13,685 --> 00:31:17,764 Ta en radio och kolla att förbandslådorna är klara. 534 00:31:17,765 --> 00:31:19,245 Jag meddelar Cat. 535 00:31:19,525 --> 00:31:22,045 Hon är där uppe. Lennox ville prata med henne. 536 00:31:23,525 --> 00:31:24,365 Är hon pålitlig? 537 00:31:26,045 --> 00:31:27,845 Mer än de andra. 538 00:31:35,205 --> 00:31:36,804 Då är vi överens. 539 00:31:36,805 --> 00:31:39,404 Vi tar med dig tillbaka och låter undersöka dig 540 00:31:39,405 --> 00:31:43,485 - och barnet, sen... - Hjälper ni mig hitta Kacey. 541 00:31:44,325 --> 00:31:49,125 När du gjort din del gör vi vår. Det lovar jag. 542 00:31:50,645 --> 00:31:51,805 Chefens löfte. 543 00:31:52,805 --> 00:31:54,205 Såna har jag hört förut. 544 00:32:00,245 --> 00:32:02,645 Jag är också mamma. 545 00:32:04,405 --> 00:32:05,885 Och mormor. 546 00:32:06,845 --> 00:32:08,125 Och hustru. 547 00:32:09,965 --> 00:32:10,965 Cat... 548 00:32:12,405 --> 00:32:14,725 Du borde inte vara här. 549 00:32:15,445 --> 00:32:16,405 Inte nu. 550 00:32:18,245 --> 00:32:21,204 Men bolaget kan inte låta dig återvända 551 00:32:21,205 --> 00:32:24,685 innan de vet vad du tänker säga. 552 00:32:25,285 --> 00:32:28,325 Sanningen kommer komma ut. 553 00:32:29,005 --> 00:32:30,325 Det kommer Rose se till. 554 00:32:32,485 --> 00:32:34,804 Men om det sker för snabbt 555 00:32:34,805 --> 00:32:37,525 har vi inga bevis för det 556 00:32:38,565 --> 00:32:41,125 eller resurserna att hjälpa dig. 557 00:32:42,565 --> 00:32:45,645 Det här är det bästa för er alla. 558 00:32:48,085 --> 00:32:50,125 Det står "Inga skador". 559 00:32:50,725 --> 00:32:52,005 Standardformulering. 560 00:32:54,485 --> 00:32:55,565 Du får en stund. 561 00:32:58,245 --> 00:33:00,925 Men helikoptrarna är redo att lyfta. 562 00:33:10,285 --> 00:33:11,125 Skrev hon på? 563 00:33:12,765 --> 00:33:13,845 Det kommer hon. 564 00:33:15,405 --> 00:33:16,364 Några andra? 565 00:33:16,365 --> 00:33:17,964 Några frivilliga. 566 00:33:17,965 --> 00:33:19,965 Bra. Det ser bättre ut då. 567 00:33:20,485 --> 00:33:23,204 Och när Magnus och Rose får reda på det? 568 00:33:23,205 --> 00:33:26,885 Jag tar hand om det. Du har ett jobb att sköta. 569 00:33:28,405 --> 00:33:30,444 Vi behöver loggboken. 570 00:33:30,445 --> 00:33:32,044 Cameron är informerad. 571 00:33:32,045 --> 00:33:33,605 - Han hämtar den. - Hoppas det. 572 00:33:36,005 --> 00:33:36,845 För allas skull. 573 00:33:40,085 --> 00:33:42,564 Hela besättningen, avgång om 20 minuter. 574 00:33:42,565 --> 00:33:45,924 - Hela besättningen, avgång om 20 minuter. - Snygg dräkt. 575 00:33:45,925 --> 00:33:46,965 TYD. 576 00:33:49,005 --> 00:33:51,804 Tryckutjämnande dykdräkt. 577 00:33:51,805 --> 00:33:53,884 Finns bara ett par i hela världen. 578 00:33:53,885 --> 00:33:56,444 Så jag slipper blåsa på nervägen 579 00:33:56,445 --> 00:33:59,045 eller använda tryckkammare på vägen upp. 580 00:33:59,685 --> 00:34:00,525 Är den säkert? 581 00:34:02,165 --> 00:34:03,005 Visst. 582 00:34:05,565 --> 00:34:07,165 Bara ventilerna håller, 583 00:34:08,445 --> 00:34:10,844 annars gör trycket pannkaka av en. 584 00:34:10,845 --> 00:34:13,125 Eller om batteriet dör och man fryser ihjäl. 585 00:34:14,165 --> 00:34:16,085 Eller om linan går av 586 00:34:17,925 --> 00:34:20,804 och man går vilse i mörkret 587 00:34:20,805 --> 00:34:22,124 tills luften tar slut. 588 00:34:22,125 --> 00:34:23,525 Låter tilltalande. 589 00:34:25,005 --> 00:34:27,325 Det krävs en speciell läggning. 590 00:34:29,605 --> 00:34:32,004 Är det vad som hände spaningsgruppen? 591 00:34:32,005 --> 00:34:33,965 - Linan gick av? - Ja. 592 00:34:36,125 --> 00:34:37,645 Ett efterskalv gjorde det. 593 00:34:39,845 --> 00:34:42,485 Det måste ha skakat rejält för att kapa den. 594 00:34:45,445 --> 00:34:46,965 Tänker du gå ändå? 595 00:34:48,965 --> 00:34:49,805 Mitt jobb. 596 00:34:50,445 --> 00:34:51,645 Det är min besättning. 597 00:34:54,085 --> 00:34:56,484 Dykteam, ramp två. 598 00:34:56,485 --> 00:34:59,924 Upprepar, dykteam, ramp två. 599 00:34:59,925 --> 00:35:01,325 Vilken best. 600 00:35:02,485 --> 00:35:03,645 Vad är toleransen? 601 00:35:04,405 --> 00:35:06,045 Den klarar ett tryck på 40 atm. 602 00:35:06,685 --> 00:35:10,125 Cirka 400 meter. Mer än så... 603 00:35:12,005 --> 00:35:12,845 Besättning? 604 00:35:13,365 --> 00:35:15,445 En som kör, en som dyker. 605 00:35:18,685 --> 00:35:20,364 Jag vill skicka en av våra. 606 00:35:20,365 --> 00:35:23,005 Det gäller inget dopp i poolen. 607 00:35:23,565 --> 00:35:25,804 Om vi ska göra det måste vi samarbeta. 608 00:35:25,805 --> 00:35:28,805 Lennox gav mig befälet, så prata med henne. 609 00:35:29,165 --> 00:35:30,205 Du bestämmer. 610 00:35:31,445 --> 00:35:32,285 Alla redo? 611 00:35:33,965 --> 00:35:35,525 Vi behöver bara en förare. 612 00:35:36,965 --> 00:35:39,285 Easter, kan du göra det? 613 00:35:40,805 --> 00:35:42,884 Tretton minuter till sjösättning. 614 00:35:42,885 --> 00:35:45,125 Jag gör det. 615 00:35:46,005 --> 00:35:47,645 Jag vill se vad den kan göra. 616 00:35:48,485 --> 00:35:49,605 Säkert? 617 00:35:50,845 --> 00:35:51,845 Jag fixar det. 618 00:35:52,445 --> 00:35:54,525 Jag är alltid sugen på nya äventyr. 619 00:35:55,645 --> 00:35:56,485 Ursäkta? 620 00:35:57,285 --> 00:36:00,605 Du kan inte åka klädd så där. 621 00:36:18,565 --> 00:36:21,445 - Har du bestämt dig? - Få det överstökat bara. 622 00:36:24,005 --> 00:36:26,804 Du hinner ta farväl om du vill. 623 00:36:26,805 --> 00:36:28,125 Inte hennes stil. 624 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 Tyckte det var väl lugnt här. 625 00:36:32,005 --> 00:36:33,525 Har du inte bråkat nog? 626 00:36:34,645 --> 00:36:36,045 Jo, det har jag. 627 00:36:37,445 --> 00:36:39,645 Det finns inget som håller mig kvar här. 628 00:36:40,845 --> 00:36:44,205 Inget anledning att åka tillbaka heller, förutom dessa. 629 00:36:46,525 --> 00:36:47,565 Dunlins brev? 630 00:36:48,685 --> 00:36:52,124 Hans familj kommer inte få tillbaka kroppen. 631 00:36:52,125 --> 00:36:54,405 Så de borde åtminstone få dem. 632 00:36:55,085 --> 00:36:56,405 Tänker du berätta? 633 00:36:57,165 --> 00:36:59,365 De får veta det de behöver veta. 634 00:37:00,645 --> 00:37:05,165 Bättre om jag säger det än någon bolagsfitta. 635 00:37:06,005 --> 00:37:07,285 Vilket charmtroll. 636 00:37:08,365 --> 00:37:10,205 Vänta tills du lär känna honom. 637 00:37:12,525 --> 00:37:14,085 Tio minuter till sjösättning. 638 00:37:16,125 --> 00:37:17,925 Okej, ström, 639 00:37:18,485 --> 00:37:22,125 ljus, radio, tryck. Var det något mer? 640 00:37:23,205 --> 00:37:24,365 Klarar du det? 641 00:37:25,325 --> 00:37:27,165 Bara den har en växelspak så. 642 00:37:27,765 --> 00:37:28,605 Stöddigt av dig. 643 00:37:28,885 --> 00:37:30,525 Stänger sjösättningsramp två. 644 00:37:30,805 --> 00:37:33,005 Upprepar, stänger sjösättningsramp två. 645 00:37:38,485 --> 00:37:42,805 Våtdockedörrarna är stängda. Påbörjar pumpning. 646 00:37:55,165 --> 00:37:56,965 Redo att stirra ner i avgrunden? 647 00:38:06,005 --> 00:38:08,084 {\an8}Tryckutjämning färdig. 648 00:38:08,085 --> 00:38:09,605 Öppna ytterluckan. 649 00:38:10,605 --> 00:38:11,805 YTTRE LUCKAN ÖPPNAS 650 00:38:13,285 --> 00:38:15,285 Ett litet steg för människan. 651 00:38:19,645 --> 00:38:21,325 Människan har inget här att göra. 652 00:38:24,925 --> 00:38:27,165 Om du hellre stannar... 653 00:38:32,125 --> 00:38:34,965 Rover 2 här. 654 00:38:35,645 --> 00:38:37,045 Systemen är igång. 655 00:38:42,045 --> 00:38:43,165 Nu far vi. 656 00:38:46,885 --> 00:38:48,004 De är på väg. 657 00:38:48,005 --> 00:38:51,004 De far mot spaningsgruppens beräknade position. 658 00:38:51,005 --> 00:38:53,045 De är på väg. Bra jobbat. 659 00:39:20,165 --> 00:39:24,564 Med nuvarande hastighet bör vi nå sökområdet om cirka 15 minuter. 660 00:39:24,565 --> 00:39:27,365 - Uppfattat. - De måste skynda på. 661 00:39:28,165 --> 00:39:29,205 Murch, är du där? 662 00:39:29,565 --> 00:39:31,324 Ja. Vi har sjukvårdskiten redo. 663 00:39:31,325 --> 00:39:33,804 Bra. Ha koll på förankringslinan. 664 00:39:33,805 --> 00:39:34,965 Uppfattat. 665 00:39:35,765 --> 00:39:37,805 Vi ska inte förlora någon mer. 666 00:39:38,365 --> 00:39:39,365 Fulmer. 667 00:39:47,045 --> 00:39:50,285 Har du känt något sen du kom hit? 668 00:39:51,445 --> 00:39:53,165 Förfadern, menar du? 669 00:39:56,165 --> 00:39:57,485 Ja, minnesbilder. 670 00:39:59,485 --> 00:40:00,565 Inte som förut. 671 00:40:02,325 --> 00:40:03,165 Hurså? 672 00:40:04,805 --> 00:40:07,005 Det var här Pictor stötte på den. 673 00:40:09,085 --> 00:40:10,565 Nere i mörkret. 674 00:40:13,685 --> 00:40:15,765 Nu är vi i dess värld. 675 00:40:28,405 --> 00:40:30,645 ROVER 01 RUTT 676 00:40:39,885 --> 00:40:40,965 Ska du åka? 677 00:40:41,845 --> 00:40:42,964 Du kom just hit. 678 00:40:42,965 --> 00:40:45,364 Mitt jobb är att delegera. 679 00:40:45,365 --> 00:40:46,845 Jag kom för din skull. 680 00:40:47,765 --> 00:40:50,565 Nu måste jag ta hand om resten. 681 00:40:51,365 --> 00:40:53,365 - Coake då? - Han stannar. 682 00:40:53,925 --> 00:40:57,604 Han jobbar under dig och Magnus. 683 00:40:57,605 --> 00:41:01,124 - Han är en nyttig idiot. - Nyttig vet jag inte. 684 00:41:01,125 --> 00:41:05,485 Han ska berätta allt om förfadern för dig. 685 00:41:06,085 --> 00:41:08,965 Fokusera på det när ni hämtat spaningsgruppen. 686 00:41:09,845 --> 00:41:12,365 Så att Pictor kan döda den mer effektivt? 687 00:41:12,645 --> 00:41:13,964 Bolaget bryr sig inte 688 00:41:13,965 --> 00:41:15,765 - om upptäckten. - Jag bryr mig. 689 00:41:16,685 --> 00:41:19,124 Och om den verkligen orsakade tsunamin... 690 00:41:19,125 --> 00:41:20,564 Det gjorde den. 691 00:41:20,565 --> 00:41:23,884 Jag måste veta om den tänker göra om det. 692 00:41:23,885 --> 00:41:25,924 - Eller något värre. - Det var en varning. 693 00:41:25,925 --> 00:41:28,285 De fungerar inte om man tystar ner dem. 694 00:41:30,845 --> 00:41:32,965 Om du hamnar i min sits 695 00:41:34,445 --> 00:41:37,605 kommer du vilja ändra allt. Rätta till det. 696 00:41:38,125 --> 00:41:38,965 Jag förstår det. 697 00:41:39,925 --> 00:41:44,325 Men du kommer förstå att man bara har ett försök 698 00:41:44,805 --> 00:41:48,005 att åstadkomma riktig förändring. 699 00:41:48,645 --> 00:41:49,885 Ett försök. 700 00:41:50,965 --> 00:41:54,124 Om vi berättar nu, utan bevis, 701 00:41:54,125 --> 00:41:59,084 kommer folk se varningen som något annat. 702 00:41:59,085 --> 00:42:00,604 En attack. 703 00:42:00,605 --> 00:42:03,085 Då kommer fler än Coake försöka förstöra den. 704 00:42:04,045 --> 00:42:07,885 Vi måste samla bevis för att skydda den. 705 00:42:09,965 --> 00:42:11,605 Då måste vi skynda på. 706 00:42:14,125 --> 00:42:16,525 Det är upp till dig. Sabba det inte. 707 00:42:33,925 --> 00:42:35,804 Be dem vänta fem minuter. 708 00:42:35,805 --> 00:42:37,645 - Hutton. - Bossman. 709 00:42:38,685 --> 00:42:40,405 Får jag inte ens ett farväl? 710 00:42:42,645 --> 00:42:44,605 Vissa avstod hellre. 711 00:42:48,005 --> 00:42:48,845 Men jag... 712 00:42:51,885 --> 00:42:52,685 Ta hand om dem. 713 00:42:53,805 --> 00:42:54,645 Det ska jag. 714 00:42:55,685 --> 00:42:56,565 Okej. 715 00:42:58,005 --> 00:42:58,845 Ja. 716 00:43:00,885 --> 00:43:01,964 Det var allt. 717 00:43:01,965 --> 00:43:05,844 Ni måste fortfarande skriva på om ni vill återvända. 718 00:43:05,845 --> 00:43:07,685 Då stannar vi då. 719 00:43:08,205 --> 00:43:09,445 Jag är van. 720 00:43:10,085 --> 00:43:11,165 Det är ingen lek. 721 00:43:12,085 --> 00:43:14,805 Ändå känns det som att någon leker med oss. 722 00:43:16,125 --> 00:43:19,405 Tro vad du vill. Det brukar män som du göra. 723 00:43:21,445 --> 00:43:22,285 Ta hand om dig. 724 00:43:25,965 --> 00:43:27,844 Ålder före skönhet? 725 00:43:27,845 --> 00:43:29,325 Inte den här gången. 726 00:43:42,925 --> 00:43:43,845 Har du varit här? 727 00:43:45,245 --> 00:43:46,084 FÖRANKRINGSLINA BELASTNINGSNIVÅ 728 00:43:46,085 --> 00:43:47,365 Inte så här långt. 729 00:44:03,365 --> 00:44:04,205 Hur går det? 730 00:44:04,965 --> 00:44:06,165 Det blir tufft. 731 00:44:06,605 --> 00:44:09,525 De närmar sig platsen där de försvann. 732 00:44:21,445 --> 00:44:23,165 När är de framme? 733 00:44:23,725 --> 00:44:25,165 Cirka tre minuter. 734 00:44:36,485 --> 00:44:37,445 Vad är det där? 735 00:44:38,725 --> 00:44:40,204 Vi ser dem. 736 00:44:40,205 --> 00:44:41,485 De har hittat dem. 737 00:44:43,045 --> 00:44:44,485 Ser det på ekolodet med. 738 00:44:45,285 --> 00:44:47,164 Toppen, Easter. Fortsätt. 739 00:44:47,165 --> 00:44:48,164 Uppfattat. 740 00:44:48,165 --> 00:44:50,645 Femton minuter för att få luft till dem. 741 00:44:54,725 --> 00:44:56,645 De verkar tappa ström. 742 00:45:00,725 --> 00:45:01,764 Vi närmar oss. 743 00:45:01,765 --> 00:45:04,165 Kom igen. Fortsätt. 744 00:45:06,925 --> 00:45:08,484 Jag tror jag ser den. 745 00:45:08,485 --> 00:45:09,405 Stanna här. 746 00:45:15,125 --> 00:45:18,044 Bekräftar visuell kontakt. Vi har dem. 747 00:45:18,045 --> 00:45:19,245 - Det är bra. - Ja! 748 00:45:19,365 --> 00:45:20,485 Nu ger vi dem luft. 749 00:45:21,205 --> 00:45:22,325 Låt slammet sjunka. 750 00:45:24,765 --> 00:45:25,765 Det är vrakdelar. 751 00:45:37,165 --> 00:45:38,165 Glaset. 752 00:45:42,565 --> 00:45:43,685 Stackars jävlar. 753 00:45:47,845 --> 00:45:49,485 Kontrollrummet, Cameron här. 754 00:45:50,645 --> 00:45:52,325 Ser ni vad vi ser? 755 00:45:56,085 --> 00:45:58,365 Rovern är rejält skadad. 756 00:45:59,405 --> 00:46:01,885 Cockpiten är krossad. 757 00:46:04,085 --> 00:46:05,725 De hade ingen chans. 758 00:46:12,005 --> 00:46:13,365 Fan också. 759 00:46:17,845 --> 00:46:20,804 Kolla på fören. Vi hade inte kunnat göra något. 760 00:46:20,805 --> 00:46:22,165 Låt mig bara vara. 761 00:46:23,885 --> 00:46:25,444 Han skickade dit dem 762 00:46:25,445 --> 00:46:28,165 och jag måste samla ihop spillrorna. 763 00:46:28,765 --> 00:46:30,245 Jävla skituppdrag. 764 00:46:35,525 --> 00:46:36,485 - Ska jag... - Nej. 765 00:46:36,965 --> 00:46:37,885 Jag går. 766 00:46:38,725 --> 00:46:39,925 Kan du ta över? 767 00:46:45,125 --> 00:46:47,165 Ingen chans att det var efterskalvet. 768 00:46:48,005 --> 00:46:50,164 Vad gör vi nu? Hämtar dem? 769 00:46:50,165 --> 00:46:52,284 Cameron till basen. 770 00:46:52,285 --> 00:46:54,885 Begär tillstånd att undersöka vraket. 771 00:47:01,085 --> 00:47:02,444 Tillstånd nekat. 772 00:47:02,445 --> 00:47:04,844 Vi markerar plats och planerar bärgningsinsats. 773 00:47:04,845 --> 00:47:06,285 Det avgör inte du. 774 00:47:06,605 --> 00:47:08,405 Jag gjorde det just. 775 00:47:09,125 --> 00:47:11,644 Vi är inte klara förrän vi hittat besättningen 776 00:47:11,645 --> 00:47:13,244 och undersökt olycksplatsen 777 00:47:13,245 --> 00:47:15,685 om vi ska kunna ta reda på vad som orsakat det. 778 00:47:17,525 --> 00:47:19,165 Vad håller de på med? 779 00:47:20,445 --> 00:47:21,845 Vad bråkar de om? 780 00:47:23,645 --> 00:47:25,405 Vi kan inte lämna dem där. 781 00:47:32,525 --> 00:47:33,885 Hur lång tid tar det? 782 00:47:38,765 --> 00:47:39,605 Inte länge. 783 00:47:41,445 --> 00:47:42,925 Högst 15 minuter. 784 00:47:46,445 --> 00:47:47,645 Var ni i samma team? 785 00:47:49,525 --> 00:47:50,565 Ja. 786 00:47:52,485 --> 00:47:53,965 Då hämtar vi dem. 787 00:47:56,725 --> 00:47:59,284 Kropparna kommer inte gå någonstans. 788 00:47:59,285 --> 00:48:00,884 Jag vill inte ha fler döda. 789 00:48:00,885 --> 00:48:03,804 Du får ta risker för ditt team, men inte jag? 790 00:48:03,805 --> 00:48:05,724 Det är skillnad. De är redan borta. 791 00:48:05,725 --> 00:48:08,044 Tänker du säga det till deras familjer? 792 00:48:08,045 --> 00:48:09,604 Om de fortfarande lever. 793 00:48:09,605 --> 00:48:12,845 Vi påbörjar bärgningsinsatsen. 794 00:48:16,565 --> 00:48:20,085 Magnus här. Avbryt, det är en order. 795 00:48:21,125 --> 00:48:21,965 Ledsen, chefen. 796 00:48:22,685 --> 00:48:24,565 Jag hör dig inte. Dålig mottagning. 797 00:48:25,845 --> 00:48:27,524 Fortsätter med uppdraget. 798 00:48:27,525 --> 00:48:30,605 Dina mannar förstår i alla fall vad som är viktigt. 799 00:48:31,485 --> 00:48:34,805 Du får 10 minuter, sen drar jag in dig. 800 00:48:35,445 --> 00:48:36,925 Vi pratar när du är tillbaka. 801 00:48:37,405 --> 00:48:38,245 Ja, sir. 802 00:48:44,085 --> 00:48:45,244 Hur går det därinne? 803 00:48:45,245 --> 00:48:49,405 Slussen är fylld och dräkten tryckutjämnad. 804 00:48:53,405 --> 00:48:55,125 Öppnar ytterluckan. 805 00:49:04,525 --> 00:49:05,765 Skynda dig. 806 00:49:06,285 --> 00:49:08,125 Åk inte utan mig. 807 00:49:08,885 --> 00:49:09,725 Okej. 808 00:50:08,045 --> 00:50:09,525 Är de kvar därute? 809 00:50:10,285 --> 00:50:13,885 Cameron och Easter utreder olycksplatsen. 810 00:50:14,445 --> 00:50:17,845 - Det är inte viktigt för uppdraget. - Men tydligen för honom. 811 00:50:24,885 --> 00:50:27,285 Jag har aldrig sett såna här skador. 812 00:50:29,125 --> 00:50:32,085 Ser ut som om glaset trycks in. 813 00:50:35,805 --> 00:50:37,205 Äntrar Rover 1. 814 00:50:41,685 --> 00:50:43,125 Jag ser en kropp. 815 00:50:43,765 --> 00:50:44,925 Inte två? 816 00:50:46,125 --> 00:50:47,685 Herregud! 817 00:50:48,725 --> 00:50:49,925 Är du okej? 818 00:50:50,485 --> 00:50:51,565 Vad var det? 819 00:50:52,965 --> 00:50:54,005 Vad händer? 820 00:50:57,525 --> 00:50:58,365 Cam? 821 00:50:59,485 --> 00:51:00,804 Jag mår bra. 822 00:51:00,805 --> 00:51:02,485 Två i besättningen funna. 823 00:51:04,485 --> 00:51:05,525 Tack som fan. 824 00:51:06,605 --> 00:51:08,085 Det är rena röran här. 825 00:51:08,725 --> 00:51:11,444 Skynda på så vi kan åka härifrån. 826 00:51:11,445 --> 00:51:12,644 LOGGBOK TRYCK - MATA UT 827 00:51:12,645 --> 00:51:13,845 Jag hör dig. 828 00:51:15,845 --> 00:51:17,605 Säkrar kroppar för bärgning. 829 00:51:37,725 --> 00:51:39,685 Varför tar det så lång tid? 830 00:51:44,645 --> 00:51:45,485 Fulmer. 831 00:51:46,285 --> 00:51:47,685 Ta reda på vad som händer. 832 00:51:55,485 --> 00:51:57,325 Easter, det är Fulmer. 833 00:51:58,525 --> 00:52:00,005 Hur går det? 834 00:52:03,285 --> 00:52:04,924 Allt är bra. 835 00:52:04,925 --> 00:52:08,445 Cameron är tillbaka. Uppdraget lyckades. Vi vänder om. 836 00:52:12,685 --> 00:52:13,885 Skönt att höra. 837 00:52:14,565 --> 00:52:17,005 Krocka inte med Rovern på hemvägen. 838 00:52:17,845 --> 00:52:20,085 Jag är mästare på att parkera. 839 00:52:29,045 --> 00:52:31,125 Alla stationer, Rover 2 återvänder. 840 00:52:32,245 --> 00:52:35,645 Jag tänker ta reda på vad du döljer. 841 00:52:36,565 --> 00:52:39,365 Jag ser efter mitt manskap, precis som du. 842 00:52:41,245 --> 00:52:44,325 Jag går till labbet och visar Askel det här. 843 00:52:44,925 --> 00:52:47,365 Jag följer med. Bäst att hålla sig sysselsatt. 844 00:52:55,925 --> 00:52:56,885 Det lyser. 845 00:52:57,805 --> 00:52:59,645 - Nåt retade förfadern. - Fan. 846 00:53:00,325 --> 00:53:01,244 De måste varnas. 847 00:53:01,245 --> 00:53:03,045 Det här är inte bra för Rovern. 848 00:53:20,765 --> 00:53:22,284 Vad är det som händer? 849 00:53:22,285 --> 00:53:25,764 Easter, kom tillbaka! Förfadern är där ute. 850 00:53:25,765 --> 00:53:28,444 - Vad? - Proverna i labbet har fått spel. 851 00:53:28,445 --> 00:53:30,764 - Vad sa ni? - Ni måste hämta dem. 852 00:53:30,765 --> 00:53:32,444 - Lugna dig. - Ni måste hämta dem. 853 00:53:32,445 --> 00:53:34,285 - Ni måste! - Lugna dig! 854 00:53:52,525 --> 00:53:57,044 Jävlar! Var kom du ifrån? 855 00:53:57,045 --> 00:53:58,365 Den är bakom oss. 856 00:53:59,325 --> 00:54:01,645 Den är stor. 857 00:54:02,445 --> 00:54:03,285 Uppfattat. 858 00:54:04,005 --> 00:54:05,725 Men inte bara i aktern. Kom. 859 00:54:06,485 --> 00:54:08,285 Ni kommer inte gilla det här. 860 00:54:09,525 --> 00:54:10,685 Vi är omringade. 861 00:54:14,285 --> 00:54:15,645 Jag trycker mig igenom. 862 00:54:45,845 --> 00:54:46,805 Kör! 863 00:54:47,765 --> 00:54:50,804 Den anfaller bara om den känner sig hotad. 864 00:54:50,805 --> 00:54:52,125 Sett det förut? 865 00:54:53,365 --> 00:54:56,125 Nej, det är vad som sägs. 866 00:55:10,445 --> 00:55:13,484 - Fan, tryckvarning! - Trodde det var omöjligt. 867 00:55:13,485 --> 00:55:16,165 Jag vet inte vad som är möjligt och omöjligt längre. 868 00:55:16,645 --> 00:55:19,165 Hör ni oss? Vi har ett stort problem. 869 00:55:30,125 --> 00:55:31,084 Vi måste hämta dem. 870 00:55:31,085 --> 00:55:32,365 De blir krossade! 871 00:55:33,645 --> 00:55:36,964 - Kan vi hala in linan? - Murch, har du dem? 872 00:55:36,965 --> 00:55:38,085 Vi drar! 873 00:55:40,085 --> 00:55:41,885 De sitter fast! 874 00:55:48,965 --> 00:55:50,325 Vi tappar förankringslinan. 875 00:55:58,005 --> 00:55:59,005 Låt den vara! Ut! 876 00:56:07,925 --> 00:56:09,124 {\an8}INGEN SIGNAL FÖRANKRINGSLINA FRÅNKOPPLAD 877 00:56:09,125 --> 00:56:10,965 Fan. Ingen bild. 878 00:56:12,525 --> 00:56:15,085 Easter, hör du mig? Är ni där? 879 00:56:15,765 --> 00:56:18,324 Ni måste hämta dem. 880 00:56:18,325 --> 00:56:19,284 - Lugn. - Hämta dem! 881 00:56:19,285 --> 00:56:20,365 Lugna dig! 882 00:56:26,205 --> 00:56:27,045 Den har slutat. 883 00:56:37,885 --> 00:56:39,165 Nej. 884 00:57:32,405 --> 00:57:34,404 Undertexter: Maja Fjällström 885 00:57:34,405 --> 00:57:36,485 Kreativ ledare K. Teglof 58148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.