Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,418 --> 00:00:42,111
[♪♪♪]
4
00:01:10,311 --> 00:01:11,899
RADIO REPORTER:
This is theBBC Home Service.
5
00:01:11,933 --> 00:01:13,211
Here is the news,
6
00:01:13,245 --> 00:01:15,109
and this is Gordon Hill
reading it.
7
00:01:15,144 --> 00:01:17,077
The King and Queen,
8
00:01:17,111 --> 00:01:18,802
accompanied by
the Prime Minister,
9
00:01:18,837 --> 00:01:20,252
Mr. Winston Churchill,
10
00:01:20,287 --> 00:01:22,254
today visited
the East End of London
11
00:01:22,289 --> 00:01:24,532
to inspect
the recent bomb damage.
12
00:01:24,567 --> 00:01:26,500
Yesterday evening,
13
00:01:26,534 --> 00:01:28,847
enemy air raids
over several provincial cities
14
00:01:28,881 --> 00:01:30,124
were reported
15
00:01:30,159 --> 00:01:32,644
to have caused severe damage
in places.
16
00:01:32,678 --> 00:01:35,060
President Roosevelt
has again spoken
17
00:01:35,095 --> 00:01:37,580
of the United States'
cooperation with Britain.
18
00:01:37,614 --> 00:01:41,825
He is to address both houses
of Congress tomorrow.
19
00:01:41,860 --> 00:01:45,070
The meat ration
is to be reduced...
20
00:01:48,142 --> 00:01:50,558
[♪♪♪]
21
00:02:33,187 --> 00:02:36,121
[HUMS SONG]
22
00:02:59,179 --> 00:03:01,767
ACTOR:
Desdemone!
23
00:03:03,252 --> 00:03:04,805
[GASPS]
24
00:03:07,497 --> 00:03:09,189
[HUMMING]
25
00:03:17,680 --> 00:03:22,271
I took by the throat
the circumcised dog
26
00:03:22,305 --> 00:03:25,446
and smote him...
27
00:03:25,481 --> 00:03:26,999
thus.
28
00:03:37,493 --> 00:03:39,011
Oh, bloody period.
29
00:03:39,046 --> 00:03:42,636
All that's spoken
is marred.
30
00:03:45,397 --> 00:03:48,849
I kissed thee,
here I killed thee,
31
00:03:48,883 --> 00:03:51,196
no way but this.
32
00:03:53,094 --> 00:03:57,547
Killing myself
to die upon a kiss.
33
00:04:02,414 --> 00:04:05,762
This did I fear,
but thought he had no weapon.
34
00:04:05,797 --> 00:04:10,974
Oh... Spartan... dog.
35
00:04:11,009 --> 00:04:16,877
More fell than anguish...
hunger.... or the sea.
36
00:04:16,911 --> 00:04:19,120
For God's sake, Horace,
37
00:04:19,155 --> 00:04:21,295
quicker and louder.
38
00:04:21,330 --> 00:04:22,917
And...
39
00:04:22,952 --> 00:04:24,264
And to the state,
40
00:04:24,298 --> 00:04:28,129
this heavy act
with heavy heart relate.
41
00:04:28,164 --> 00:04:31,271
Stand by for curtain.
42
00:04:31,305 --> 00:04:34,239
[BELL TOLLING]
43
00:04:44,318 --> 00:04:45,388
Curtain down.
44
00:04:45,423 --> 00:04:47,287
Horace.
45
00:04:47,321 --> 00:04:50,082
When Othello is dead,
the play is over.
46
00:04:50,117 --> 00:04:52,119
Say what you have to say
with speed,
47
00:04:52,153 --> 00:04:54,708
and put the audience
out of their misery,
48
00:04:54,742 --> 00:04:58,228
and Oxenby, if you don't
keep downstage of me,
49
00:04:58,263 --> 00:05:00,990
I'll have you nailed
to the orchestra pit.
50
00:05:01,024 --> 00:05:03,199
Iago is a supporting part.
51
00:05:03,233 --> 00:05:05,166
Watch it.
52
00:05:07,134 --> 00:05:08,791
Curtain going up.
53
00:05:08,825 --> 00:05:11,345
Mind you,
he's not a bad Iago,
54
00:05:11,380 --> 00:05:12,346
but now I know
55
00:05:12,381 --> 00:05:13,865
how Mr. Churchill
will feel
56
00:05:13,899 --> 00:05:15,660
when he faces
Josef Stalin.
57
00:05:15,694 --> 00:05:17,282
Stand by
for your curtain call, Sir.
58
00:05:17,317 --> 00:05:18,456
Mm.
59
00:05:18,490 --> 00:05:19,491
And Mr. Godstone,
60
00:05:19,526 --> 00:05:21,804
less makeup,
if you please.
61
00:05:21,838 --> 00:05:23,771
You're playing
the Duke of Venice,
62
00:05:23,806 --> 00:05:25,463
not the Queen of the May.
63
00:05:25,497 --> 00:05:28,845
[AUDIENCE CHEERING]
64
00:05:31,848 --> 00:05:33,298
Your call, Sir.
65
00:05:34,437 --> 00:05:36,888
Frank, be more careful
with your sword
66
00:05:36,922 --> 00:05:39,062
during the Cyprus scene.
67
00:05:39,097 --> 00:05:41,720
I have no wish
to be circumcised at my age.
68
00:05:41,755 --> 00:05:43,170
Sorry, old boy.
69
00:05:43,204 --> 00:05:44,378
Let them know
you're coming...
70
00:05:44,413 --> 00:05:46,794
Let them know
you're coming.
71
00:06:03,052 --> 00:06:05,399
Excuse me.
72
00:06:05,434 --> 00:06:07,677
Lord Stuart's
in tonight.
73
00:06:07,712 --> 00:06:10,370
[APPLAUSE STOPS]
74
00:06:10,404 --> 00:06:14,201
My lords, ladies, and gentlemen,
75
00:06:14,235 --> 00:06:17,342
thank you
for your generosity of spirit.
76
00:06:17,377 --> 00:06:21,657
Next week,
we shall be appearing...
77
00:06:21,691 --> 00:06:23,313
At the Alhambra, Bradford.
78
00:06:23,348 --> 00:06:25,419
At the Alhambra Theatre,
Bradford.
79
00:06:27,076 --> 00:06:29,665
On behalf of...
80
00:06:29,699 --> 00:06:34,980
my company, my lady wife,
and myself,
81
00:06:35,015 --> 00:06:38,363
I humbly thank you.
82
00:06:57,762 --> 00:07:01,731
I had my dream again
last night, Norman.
83
00:07:01,766 --> 00:07:04,907
Never mind.
Tomorrow's Sunday.
84
00:07:04,941 --> 00:07:06,667
Unseen hands
85
00:07:06,702 --> 00:07:10,947
driving wooden stakes
into my feet.
86
00:07:12,052 --> 00:07:14,882
I can't move.
87
00:07:14,917 --> 00:07:16,815
It'll be better next week.
You'll see.
88
00:07:16,850 --> 00:07:18,990
Just wait till
you get on that train tomorrow.
89
00:07:20,509 --> 00:07:22,303
What time's the call?
90
00:07:22,338 --> 00:07:23,684
9:00, Sir.
91
00:07:23,719 --> 00:07:26,687
Oh...
Why so early?
92
00:07:26,722 --> 00:07:29,414
Why 9:00?
93
00:07:29,449 --> 00:07:31,899
Because this little piggy
says so.
94
00:07:34,799 --> 00:07:36,248
[HUMMING]
95
00:07:38,147 --> 00:07:40,908
[WHISTLE BLOWING]
96
00:07:46,155 --> 00:07:48,433
We've got three minutes.
97
00:08:20,845 --> 00:08:22,536
Oh, Norman.
Fancy seeing you.
98
00:08:22,571 --> 00:08:25,366
Hey, I've never
seen York so quiet.
99
00:08:25,401 --> 00:08:26,644
Sorry,
I can't stop.
100
00:08:26,678 --> 00:08:28,749
Well, I'm playing Scarborough
next week
101
00:08:28,784 --> 00:08:32,960
and I'm not fixed for Christmas,
so if you hear of anything...
102
00:08:39,484 --> 00:08:41,003
Guard.
103
00:08:41,037 --> 00:08:42,936
Don't blow your whistle,
I beg you.
104
00:08:42,970 --> 00:08:43,937
The actors are coming.
105
00:08:43,971 --> 00:08:45,248
One minute.
106
00:08:45,283 --> 00:08:46,215
What?
107
00:08:55,258 --> 00:08:56,674
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
108
00:09:21,422 --> 00:09:24,080
Please wait, driver.
109
00:09:24,115 --> 00:09:25,530
They're very elderly
actors.
110
00:09:25,565 --> 00:09:26,980
They're playing Shakespeare
next week
111
00:09:27,014 --> 00:09:28,326
at the Alhambra Theatre,
Bradford,
112
00:09:28,360 --> 00:09:29,707
so it's all
in a good cause.
113
00:09:29,741 --> 00:09:30,708
You won't go
without us,
114
00:09:30,742 --> 00:09:32,399
will you?
115
00:09:32,433 --> 00:09:33,642
Sod off.
116
00:09:36,265 --> 00:09:38,681
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
117
00:09:46,102 --> 00:09:47,345
Bastard!
118
00:09:51,038 --> 00:09:53,316
Stop...
119
00:09:53,351 --> 00:09:54,904
that...
120
00:09:54,939 --> 00:09:56,078
train!
121
00:09:56,112 --> 00:09:58,390
["TRAIN" ECHOING]
122
00:10:04,673 --> 00:10:07,607
[ATTENDANT'S WHISTLE BLOWING]
123
00:10:19,998 --> 00:10:23,105
Hey, you just can't
stop a train.
124
00:10:23,139 --> 00:10:24,382
It's not allowed.
125
00:10:24,416 --> 00:10:26,039
Don't you know
there's a war on?
126
00:10:26,073 --> 00:10:28,248
It's against regulations.
127
00:10:28,282 --> 00:10:31,078
You just can't stop a train.
128
00:11:15,951 --> 00:11:18,678
[GRUNTING]
129
00:11:18,712 --> 00:11:20,921
[WHIMPERING]
130
00:11:20,956 --> 00:11:22,371
It's all right.
It's all right.
131
00:11:22,405 --> 00:11:23,613
I'm sorry.
132
00:11:23,648 --> 00:11:25,823
I didn't mean
to disturb you.
133
00:11:25,857 --> 00:11:28,342
You go back to sleep.
134
00:11:28,377 --> 00:11:31,760
Thank you
for watching over me,
135
00:11:31,794 --> 00:11:34,348
but don't
worry too much.
136
00:11:34,383 --> 00:11:35,695
I-- I--
137
00:11:35,729 --> 00:11:36,972
I have the feeling
138
00:11:37,006 --> 00:11:39,664
I may
do something violent.
139
00:11:42,184 --> 00:11:44,117
Oh. Oh...
140
00:11:48,777 --> 00:11:52,125
What's the play
tomorrow night?
141
00:11:52,159 --> 00:11:53,540
King Lear.
142
00:11:53,574 --> 00:11:54,990
Ooh...
143
00:11:56,888 --> 00:11:58,338
Then I shall wake
144
00:11:58,372 --> 00:12:03,723
with the storm clouds
in my head.
145
00:12:03,757 --> 00:12:05,690
Ooh...
146
00:12:07,278 --> 00:12:11,558
SIR: These boom lights
are for me...
147
00:12:11,592 --> 00:12:13,733
and me only.
148
00:12:13,767 --> 00:12:16,839
They follow me wherever I go.
149
00:12:37,687 --> 00:12:38,930
Thank you.
150
00:12:40,552 --> 00:12:42,347
Ah.
151
00:12:42,382 --> 00:12:43,866
It's all right, Sir.
I'm here.
152
00:12:43,901 --> 00:12:45,074
It's Norman.
153
00:12:45,109 --> 00:12:47,387
WOMAN:
Kill the follow-spot.
154
00:13:16,243 --> 00:13:17,693
MAN:
Get back.
155
00:13:17,727 --> 00:13:19,764
Keep back, there.
156
00:13:19,799 --> 00:13:22,249
Hey, keep out
of the way.
157
00:13:22,284 --> 00:13:23,768
Get back.
158
00:13:30,913 --> 00:13:32,087
Come along.
159
00:13:32,121 --> 00:13:33,433
This is no place
for you.
160
00:13:33,467 --> 00:13:34,779
Come on.
161
00:13:46,308 --> 00:13:49,276
If I may intrude?
162
00:14:01,357 --> 00:14:03,497
For the theater.
163
00:14:03,532 --> 00:14:07,467
I trust you will
find comfort there.
164
00:14:27,867 --> 00:14:29,799
[HUMMING]
165
00:14:50,544 --> 00:14:52,546
Excuse me,
but do you have
166
00:14:52,581 --> 00:14:54,790
any Brown & Polson's
cornflower?
167
00:14:54,824 --> 00:14:56,309
I'm at the Alhambra
this week,
168
00:14:56,343 --> 00:14:58,035
and they use it
instead of face powder.
169
00:14:58,069 --> 00:14:59,036
I could arrange
170
00:14:59,070 --> 00:15:01,038
two complimentaries
for any performance
171
00:15:01,072 --> 00:15:04,213
if you'll just let me
have one tiny packet.
172
00:15:04,248 --> 00:15:05,214
Face powder?
173
00:15:05,249 --> 00:15:06,215
Mm.
174
00:15:06,250 --> 00:15:07,872
You'll be lucky,
miss.
175
00:15:13,567 --> 00:15:15,535
[SIR GRUNTING]
176
00:15:15,569 --> 00:15:20,505
God help the man
who tries to stop me.
177
00:15:21,679 --> 00:15:25,407
How much further
do you want me to go?
178
00:15:25,441 --> 00:15:27,788
[SIR RAGING]
179
00:15:38,972 --> 00:15:42,389
Shouldn't we be getting
to the theater?
180
00:15:52,123 --> 00:15:55,057
Come on, love.
You'll catch your death.
181
00:15:55,092 --> 00:15:56,817
Put your clothes on,
like a good boy.
182
00:15:56,852 --> 00:15:58,060
Thank you, my dear,
183
00:15:58,095 --> 00:16:01,098
but Norman usually
looks after me.
184
00:16:01,132 --> 00:16:03,341
I'm Norman.
I'm his dresser.
185
00:16:03,376 --> 00:16:06,448
Take good care of him, love.
186
00:16:06,482 --> 00:16:10,038
I was first took to see you
when I were but a lass.
187
00:16:10,072 --> 00:16:13,110
I'm sorry
you're poorly.
188
00:16:13,144 --> 00:16:17,079
You were lovely
in The Corsican Brothers.
189
00:16:20,462 --> 00:16:21,463
Sir!
190
00:16:21,497 --> 00:16:22,464
Sir.
191
00:16:22,498 --> 00:16:23,465
Hey...
192
00:16:23,499 --> 00:16:25,950
[SIR YELLING]
193
00:16:27,607 --> 00:16:29,367
[♪♪♪]
194
00:16:40,033 --> 00:16:42,449
[RADIO PLAYING]
195
00:17:39,058 --> 00:17:41,198
WOMAN: What are we
going to do, Norman?
196
00:17:41,232 --> 00:17:43,476
There'll be an audience
in the theater tonight,
197
00:17:43,510 --> 00:17:45,409
hoping to see him
as King Lear.
198
00:17:45,443 --> 00:17:46,927
What are we going
to do?
199
00:17:46,962 --> 00:17:48,826
Don't upset yourself,
for a start.
200
00:17:48,860 --> 00:17:50,276
I've never had
to make
201
00:17:50,310 --> 00:17:52,105
this sort of decision
before--
202
00:17:52,140 --> 00:17:54,418
any sort of decision
before.
203
00:17:54,452 --> 00:17:56,385
I'm glad
I telephoned Madge.
204
00:17:56,420 --> 00:17:57,731
She'll know
what to do.
205
00:17:57,766 --> 00:17:59,319
Oh, yes, Madge will
know what to do.
206
00:17:59,354 --> 00:18:00,803
Madge will be
ever so sensible.
207
00:18:00,838 --> 00:18:04,290
Of course,
stage managers have to be.
208
00:18:10,537 --> 00:18:12,746
I should have
made him rest.
209
00:18:12,781 --> 00:18:13,816
The doctor said
210
00:18:13,851 --> 00:18:15,404
he'd come to
the end of his rope,
211
00:18:15,439 --> 00:18:16,578
and he'd found it
frayed.
212
00:18:16,612 --> 00:18:17,613
Doctors.
213
00:18:17,648 --> 00:18:19,201
Just imagine trying
to explain to a doctor
214
00:18:19,236 --> 00:18:20,927
what Sir's been through.
215
00:18:20,961 --> 00:18:21,928
"Well, you see, Doctor,
216
00:18:21,962 --> 00:18:23,343
"he's been trying
to recruit actors
217
00:18:23,378 --> 00:18:25,207
"for his Shakespearean
company,
218
00:18:25,242 --> 00:18:26,588
"but all
the able-bodied
219
00:18:26,622 --> 00:18:28,141
"and best ones
are in uniform
220
00:18:28,176 --> 00:18:29,660
"and the theaters
are bombed to bits
221
00:18:29,694 --> 00:18:31,213
"as soon
as you book them,
222
00:18:31,248 --> 00:18:33,008
"not to mention
the trouble this week
223
00:18:33,042 --> 00:18:35,010
with Mr. Davenport
Scott."
224
00:18:35,044 --> 00:18:36,045
Doctors.
225
00:18:36,080 --> 00:18:37,875
He'd have had
his hypodermic rampant
226
00:18:37,909 --> 00:18:39,808
before you could say,
"As you like it."
227
00:18:39,842 --> 00:18:42,190
What's the latest with
Mr. Davenport Scott?
228
00:18:42,224 --> 00:18:43,363
If you don't mind,
229
00:18:43,398 --> 00:18:45,607
I'd rather not discuss
Mr. Davenport Scott
230
00:18:45,641 --> 00:18:46,918
with a lady.
231
00:18:46,953 --> 00:18:48,265
I'll tell Madge
all about it
232
00:18:48,299 --> 00:18:50,750
when she comes in.
233
00:18:52,510 --> 00:18:54,823
Now, this won't hurt.
234
00:18:54,857 --> 00:18:56,411
It's just
to make you sleep.
235
00:18:56,445 --> 00:18:58,067
You want to sleep,
don't you?
236
00:18:58,102 --> 00:18:59,241
Sleep?
237
00:18:59,276 --> 00:19:00,346
[LOUDER]
Sleep?
238
00:19:00,380 --> 00:19:02,796
Glamis hath murdered sleep,
239
00:19:02,831 --> 00:19:08,147
and therefore,
Cawdor shall sleep no more!
240
00:19:08,181 --> 00:19:12,875
Macbeth shall sleep no more!
241
00:19:15,084 --> 00:19:16,741
Any further developments?
242
00:19:17,777 --> 00:19:19,227
We'd better see the manager.
243
00:19:19,261 --> 00:19:20,745
Perhaps
you ought to come with me.
244
00:19:20,780 --> 00:19:22,540
No, please, Your Ladyship.
245
00:19:22,575 --> 00:19:23,645
Now, let's not rush things.
246
00:19:23,679 --> 00:19:25,819
There's no alternative.
247
00:19:25,854 --> 00:19:27,752
I'll be in my room.
248
00:19:29,237 --> 00:19:30,548
No, Your Ladyship--
249
00:19:30,583 --> 00:19:31,549
Madge is right.
250
00:19:31,584 --> 00:19:32,792
He's in hospital.
251
00:19:32,826 --> 00:19:34,380
We can't play King Lear
without the King.
252
00:19:34,414 --> 00:19:35,864
We've got to make
a decision.
253
00:19:35,898 --> 00:19:37,106
Forgive me,
Your Ladyship,
254
00:19:37,141 --> 00:19:38,729
it's not a decision
we have to make,
255
00:19:38,763 --> 00:19:39,833
it's the right decision.
256
00:19:39,868 --> 00:19:40,869
Please,
Your Ladyship--
257
00:19:40,903 --> 00:19:41,904
I had a friend,
258
00:19:41,939 --> 00:19:43,078
before one's face
was lined,
259
00:19:43,112 --> 00:19:44,148
as the saying goes,
260
00:19:44,183 --> 00:19:45,667
in a very low state,
he was.
261
00:19:45,701 --> 00:19:48,152
Ever so fragile,
a pain to be with.
262
00:19:48,187 --> 00:19:50,223
Someone close to him,
his mother, I believe,
263
00:19:50,258 --> 00:19:51,569
though
it was never proved,
264
00:19:51,604 --> 00:19:54,227
understandably upset,
made a decision.
265
00:19:54,262 --> 00:19:55,711
A little rest, she said,
266
00:19:55,746 --> 00:19:57,886
among those similarly
"off-center,"
267
00:19:57,920 --> 00:19:59,957
in Colwyn Bay.
268
00:19:59,991 --> 00:20:01,993
Never a good date,
not in February,
269
00:20:02,028 --> 00:20:04,651
wrapped in a gray rug
gazing at the gray sea.
270
00:20:04,686 --> 00:20:06,032
Talk about bleak.
271
00:20:06,066 --> 00:20:07,413
Mother dear
made a decision,
272
00:20:07,447 --> 00:20:08,621
but it was
the wrong decision.
273
00:20:08,655 --> 00:20:10,519
My friend
never acted again.
274
00:20:10,554 --> 00:20:12,280
We have to face the facts.
275
00:20:12,314 --> 00:20:13,798
I've never done that
in my life,
276
00:20:13,833 --> 00:20:15,006
Your Ladyship,
277
00:20:15,041 --> 00:20:16,801
and I don't see
why I should start now.
278
00:20:16,836 --> 00:20:18,217
I just like things
to be lovely.
279
00:20:18,251 --> 00:20:19,218
"No pain,"
that's my motto.
280
00:20:19,252 --> 00:20:20,219
Things aren't lovely, Norman.
281
00:20:20,253 --> 00:20:21,634
No, they aren't,
if you face facts.
282
00:20:21,668 --> 00:20:22,876
Face the facts?
283
00:20:22,911 --> 00:20:24,878
It's facing the company
I worry about, poor lambs.
284
00:20:24,913 --> 00:20:26,535
What will happen to them
and the customers?
285
00:20:26,570 --> 00:20:28,744
It's no good,
Sir talking about
286
00:20:28,779 --> 00:20:29,952
struggle and survival,
287
00:20:29,987 --> 00:20:31,609
if you go and cancel
the performance.
288
00:20:31,644 --> 00:20:32,610
It's a disease.
289
00:20:32,645 --> 00:20:33,611
What is?
290
00:20:33,646 --> 00:20:35,061
Hopefulness.
291
00:20:35,095 --> 00:20:37,857
I think we should
discuss this in private.
292
00:20:40,584 --> 00:20:43,656
MAN:
Norman, Your Ladyship!
293
00:20:43,690 --> 00:20:44,864
Your Ladyship!
294
00:20:47,694 --> 00:20:50,076
I asked him, joking like,
if he had been in a fight.
295
00:20:50,110 --> 00:20:51,388
He said no.
296
00:20:51,422 --> 00:20:52,734
I thought he wanted his key,
297
00:20:52,768 --> 00:20:54,218
but he just
sat down there.
298
00:20:56,600 --> 00:20:57,877
Telephone the hospital.
299
00:20:57,911 --> 00:21:00,914
Do not telephone
the hospital.
300
00:21:00,949 --> 00:21:03,158
Get me to my room.
To my room!
301
00:21:03,192 --> 00:21:05,194
I must don my robes.
302
00:21:05,229 --> 00:21:06,920
What are we to do?
303
00:21:06,955 --> 00:21:08,370
Charles,
you help Her Ladyship.
304
00:21:08,405 --> 00:21:09,751
I shan't be a tick.
305
00:21:11,753 --> 00:21:15,274
Well, I don't know
exactly, Mr. Mowbray.
306
00:21:15,308 --> 00:21:19,381
It'll mean giving back
an awful lot of money.
307
00:21:19,416 --> 00:21:22,936
We're full tonight
and Wednesday for Lear.
308
00:21:22,971 --> 00:21:26,043
Richard III
is looking healthy.
309
00:21:26,077 --> 00:21:29,080
Merchant of Venice,
cozy.
310
00:21:29,115 --> 00:21:32,325
As You Like It
is cool.
311
00:21:32,360 --> 00:21:34,707
No, he hasn't
got an understudy.
312
00:21:34,741 --> 00:21:36,087
NORMAN:
Mr. Bottomley.
313
00:21:36,122 --> 00:21:38,124
Hold hard, Mr. Bottomley.
314
00:21:38,158 --> 00:21:40,747
King Richard's himself again.
315
00:21:50,481 --> 00:21:53,139
Bonzo,
why are you here?
316
00:21:53,173 --> 00:21:56,107
My name is on the door.
317
00:21:56,142 --> 00:21:57,764
Did the doctor say
you could leave?
318
00:21:57,799 --> 00:21:59,835
I discharged myself.
319
00:21:59,870 --> 00:22:01,872
Oh, cancel
the performance.
320
00:22:01,906 --> 00:22:03,218
I can't.
321
00:22:03,252 --> 00:22:04,323
Mustn't...
322
00:22:04,357 --> 00:22:05,496
won't.
323
00:22:05,531 --> 00:22:07,256
Then take
the consequences.
324
00:22:07,291 --> 00:22:09,293
When have I not?
325
00:22:11,191 --> 00:22:12,641
How is he?
326
00:22:12,676 --> 00:22:14,298
Norman!
327
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
Sir.
328
00:22:15,368 --> 00:22:16,473
I want you by me.
329
00:22:16,507 --> 00:22:17,474
Yes, Sir.
330
00:22:17,508 --> 00:22:20,062
Don't leave my side.
331
00:22:20,097 --> 00:22:21,167
I shall want help.
332
00:22:21,201 --> 00:22:22,133
Yes, Sir.
333
00:22:27,311 --> 00:22:28,830
Madge, dear.
334
00:22:28,864 --> 00:22:30,694
You speak to him.
335
00:22:30,728 --> 00:22:32,385
He doesn't hear
a word I say.
336
00:22:32,420 --> 00:22:34,767
You look exhausted.
337
00:22:34,801 --> 00:22:37,079
That's what I call tact.
338
00:22:38,391 --> 00:22:39,358
Are you sure
339
00:22:39,392 --> 00:22:40,531
you're able
to go on tonight?
340
00:22:40,566 --> 00:22:41,946
He wouldn't be here
if he wasn't.
341
00:22:41,981 --> 00:22:43,085
Would you, Sir?
342
00:22:43,120 --> 00:22:45,502
How long have you been with me,
Madge, dear?
343
00:22:45,536 --> 00:22:47,504
Longer than anyone else.
344
00:22:47,538 --> 00:22:48,608
How long?
345
00:22:48,643 --> 00:22:50,817
Twenty years,
nearly 20 years.
346
00:22:50,852 --> 00:22:52,716
Have I ever
missed a performance?
347
00:22:52,750 --> 00:22:54,442
No, but then,
you've never been ill.
348
00:22:59,412 --> 00:23:01,449
I only want what's best for you.
349
00:23:01,483 --> 00:23:02,864
What's best for Sir
350
00:23:02,898 --> 00:23:06,454
is that he's allowed
to get ready.
351
00:23:06,488 --> 00:23:09,905
Ready... Yes, yes.
I must get ready.
352
00:23:13,944 --> 00:23:15,152
Ready for what?
353
00:23:15,186 --> 00:23:16,395
Excuse me,
Your Ladyship,
354
00:23:16,429 --> 00:23:17,879
but shouldn't you
be getting ready, too?
355
00:23:17,913 --> 00:23:19,708
I can't bear
to see him like that.
356
00:23:19,743 --> 00:23:21,020
Then best to leave us.
357
00:23:21,054 --> 00:23:22,262
I've had experience
of these things.
358
00:23:22,297 --> 00:23:24,023
I know
what has to be done.
359
00:23:24,057 --> 00:23:27,198
Imagine waking to that,
night after night.
360
00:23:32,307 --> 00:23:35,034
My dear,
is he all right?
361
00:23:35,068 --> 00:23:37,416
We hear dreadful rumors.
362
00:23:37,450 --> 00:23:39,314
Surely the performance
is not to be canceled.
363
00:23:39,348 --> 00:23:40,557
No, no, no, no.
364
00:23:40,591 --> 00:23:42,041
He's just
a little tired,
365
00:23:42,075 --> 00:23:43,283
that's all.
366
00:23:43,318 --> 00:23:45,044
Aren't we all, dear?
367
00:23:45,078 --> 00:23:47,218
Aren't we all?
368
00:23:54,467 --> 00:23:56,469
Right.
369
00:23:56,504 --> 00:23:58,920
Shall we begin at the beginning?
370
00:24:04,615 --> 00:24:06,306
Good evening, Sir.
371
00:24:09,724 --> 00:24:11,104
Are we going to sulk all evening
372
00:24:11,139 --> 00:24:13,728
or are we going to speak
to our servants?
373
00:24:13,762 --> 00:24:15,488
[SOBBING]
374
00:24:17,835 --> 00:24:20,976
I do wish you'd stop crying,
Sir.
375
00:24:21,011 --> 00:24:24,773
Shall we play "I Spy?"
376
00:24:24,808 --> 00:24:29,191
Now, I spy with my little eye
something beginning with...
377
00:24:29,226 --> 00:24:30,261
"A."
378
00:24:30,296 --> 00:24:31,953
Now, I know
you won't guess it,
379
00:24:31,987 --> 00:24:33,264
so I'll tell you.
380
00:24:33,299 --> 00:24:35,128
"A" is for "actor,"
381
00:24:35,163 --> 00:24:37,199
and actors have to work,
382
00:24:37,234 --> 00:24:38,891
and actors have to put on
their makeup
383
00:24:38,925 --> 00:24:40,306
and change their frocks,
384
00:24:40,340 --> 00:24:42,722
and then, of course,
actors have to act.
385
00:24:42,757 --> 00:24:45,311
"Zounds, madam, where dost thou
get this knowledge?"
386
00:24:45,345 --> 00:24:47,900
"From a baboon, Sir,
that wandered wild in Eden--"
387
00:24:47,934 --> 00:24:49,280
or words to that effect.
388
00:24:49,315 --> 00:24:52,318
I have never known a kettle
take so long to boil.
389
00:24:52,352 --> 00:24:55,286
I'll tell you what, Sir,
have a little brandy.
390
00:24:55,321 --> 00:24:56,529
Break the rules.
391
00:24:56,564 --> 00:24:57,979
Have a nip.
392
00:24:58,013 --> 00:24:59,394
"A little brandy
won't harm,"
393
00:24:59,428 --> 00:25:02,362
as the surgeon said
to the undertaker's widow.
394
00:25:09,369 --> 00:25:11,510
There's less than an hour
to go, Sir.
395
00:25:11,544 --> 00:25:12,959
You usually want longer.
396
00:25:12,994 --> 00:25:14,685
Shall we make a start?
397
00:25:19,794 --> 00:25:24,005
Yes, it's me, Norman--
The one with the soulful eyes.
398
00:25:24,039 --> 00:25:26,352
I've saved my rations for you.
399
00:25:26,386 --> 00:25:29,389
I don't mind going without.
400
00:25:29,424 --> 00:25:33,393
♪ I like a nice cup of tea
In the morning ♪
401
00:25:33,428 --> 00:25:36,569
♪ Just to start the day
You see ♪
402
00:25:36,604 --> 00:25:39,054
♪ And at half-past 11:00
403
00:25:39,089 --> 00:25:43,852
♪ Well, my idea of heaven
Is a nice cup of tea ♪
404
00:25:43,887 --> 00:25:46,061
♪ I like
A nice cup of tea ♪
405
00:25:46,096 --> 00:25:47,511
♪ With my dinner
406
00:25:47,546 --> 00:25:50,859
♪ And a nice cup of tea
With my tea ♪
407
00:25:50,894 --> 00:25:52,620
♪ And before I go to bed
408
00:25:52,654 --> 00:25:54,518
♪ There's a lot
To be said ♪
409
00:25:54,553 --> 00:25:57,107
♪ For a nice cup of...
410
00:25:57,141 --> 00:26:00,662
♪ I just want a cup of--
A nice cup of... ♪
411
00:26:00,697 --> 00:26:02,215
♪ Tea ♪
412
00:26:02,250 --> 00:26:04,217
Now, come along, Sir, drink up.
413
00:26:04,252 --> 00:26:06,910
It's tea, not rat poison.
414
00:26:08,774 --> 00:26:10,085
There.
415
00:26:10,120 --> 00:26:11,673
Now, that's better,
isn't it?
416
00:26:11,708 --> 00:26:13,226
Isn't it?
417
00:26:13,261 --> 00:26:15,021
Would you like a bickie?
418
00:26:19,716 --> 00:26:21,821
I saved one
from the Mayor's reception
419
00:26:21,856 --> 00:26:23,098
in Rillington.
420
00:26:24,617 --> 00:26:25,998
No? Oh.
421
00:26:26,032 --> 00:26:27,447
"Why don't you have one,
Norman?"
422
00:26:27,482 --> 00:26:29,415
Thanks very much, I will.
423
00:26:33,937 --> 00:26:36,008
If you don't mind my saying so,
Sir,
424
00:26:36,042 --> 00:26:37,043
there seems little point
425
00:26:37,078 --> 00:26:39,252
in discharging yourself
from hospital
426
00:26:39,287 --> 00:26:41,841
and then coming to sit here
like Niobe
427
00:26:41,876 --> 00:26:44,326
prior to being turned
into stone,
428
00:26:44,361 --> 00:26:46,984
so shall we make an effort?
429
00:26:54,233 --> 00:26:56,615
Oh, come here.
Let me.
430
00:26:56,649 --> 00:26:58,582
That's what
I'm here for.
431
00:27:00,135 --> 00:27:01,654
[SOBS]
432
00:27:04,933 --> 00:27:08,488
There, there. There, there...
433
00:27:08,523 --> 00:27:10,663
There, there.
I know how it feels.
434
00:27:10,698 --> 00:27:12,838
I had a friend,
worse than you he was,
435
00:27:12,872 --> 00:27:14,667
and all they ever wanted
to do with him
436
00:27:14,702 --> 00:27:15,979
was put him away,
437
00:27:16,013 --> 00:27:17,705
and no one wants
to go through that,
438
00:27:17,739 --> 00:27:19,223
or so my friend said.
439
00:27:19,258 --> 00:27:20,984
They'll send you to Colwyn Bay,
440
00:27:21,018 --> 00:27:23,642
and you know you never do
any business in Colwyn Bay.
441
00:27:23,676 --> 00:27:24,712
[SIR SOBBING]
442
00:27:24,746 --> 00:27:26,403
Guess...
443
00:27:26,437 --> 00:27:29,440
Guess what
got my friend well?
444
00:27:29,475 --> 00:27:31,822
Now, sounds silly,
this...
445
00:27:31,857 --> 00:27:35,274
An offer of work.
A telegram.
446
00:27:35,308 --> 00:27:37,000
Yes, fancy, a telegram.
447
00:27:37,034 --> 00:27:41,280
"Can you understudy Scrubby--
Outward Bound--start Monday."
448
00:27:41,314 --> 00:27:44,490
He discharged himself,
just like you, my friend did,
449
00:27:44,524 --> 00:27:45,974
took the train up to London.
450
00:27:46,009 --> 00:27:48,252
Found digs in Brixton,
and never looked back.
451
00:27:48,287 --> 00:27:49,460
What do you make of that?
452
00:27:49,495 --> 00:27:50,703
An offer of work.
453
00:27:50,738 --> 00:27:52,774
It meant
somebody thought of him,
454
00:27:52,809 --> 00:27:54,811
and that's ever such a comfort.
455
00:27:54,845 --> 00:27:57,883
So here's something
to cheer you up.
456
00:27:57,917 --> 00:28:02,439
There's going to be a full house
tonight.
457
00:28:02,473 --> 00:28:04,821
All those people
thinking of you,
458
00:28:04,855 --> 00:28:07,099
and wanting you to act.
459
00:28:07,133 --> 00:28:09,342
Really?
460
00:28:09,377 --> 00:28:11,862
A full house?
461
00:28:11,897 --> 00:28:14,658
Shall we make a start?
462
00:28:23,184 --> 00:28:25,773
What play is it
tonight?
463
00:28:25,807 --> 00:28:26,774
King Lear,Sir.
464
00:28:26,808 --> 00:28:28,189
Impossible.
465
00:28:28,223 --> 00:28:29,190
Oh, thank you,
very much.
466
00:28:29,224 --> 00:28:30,191
That's nice, isn't it?
467
00:28:30,225 --> 00:28:31,710
People paying good money
to see you,
468
00:28:31,744 --> 00:28:32,711
and you say
"impossible."
469
00:28:32,745 --> 00:28:34,851
Very nice indeed,
I do not think.
470
00:28:34,885 --> 00:28:35,852
I...
471
00:28:35,886 --> 00:28:38,026
I don't want
to be seen.
472
00:28:38,061 --> 00:28:39,027
That's difficult
473
00:28:39,062 --> 00:28:40,546
when you're playing
King Lear.
474
00:28:40,580 --> 00:28:42,203
I don't want to see
Her Ladyship.
475
00:28:42,237 --> 00:28:43,445
That's even
more difficult
476
00:28:43,480 --> 00:28:45,137
since she's playing
Cordelia.
477
00:28:45,171 --> 00:28:48,554
You saw her a moment ago.
You were alone together.
478
00:28:48,588 --> 00:28:50,004
Were we?
479
00:28:52,765 --> 00:28:54,491
What's the play tonight?
480
00:28:54,525 --> 00:28:56,355
King Lear,Sir.
481
00:28:58,737 --> 00:29:03,293
I... I started my autobiography
today,
482
00:29:03,327 --> 00:29:07,711
but I can't find
a good, catchy title.
483
00:29:09,264 --> 00:29:13,441
I think "My Life"
a little plain, don't you?
484
00:29:16,444 --> 00:29:19,033
I thought I had written today.
485
00:29:20,620 --> 00:29:22,036
Evidently not.
486
00:29:24,970 --> 00:29:27,904
I can't be Lear again.
487
00:29:30,285 --> 00:29:32,563
Shall we begin
our makeup?
488
00:29:35,635 --> 00:29:37,741
Where's my hat?
489
00:29:38,915 --> 00:29:40,295
I'm getting out of here.
490
00:29:40,330 --> 00:29:42,953
I'm not staying in this place
a moment longer.
491
00:29:42,988 --> 00:29:45,542
I'm surrounded by vipers.
492
00:29:45,576 --> 00:29:48,131
Betrayal
on every side.
493
00:29:48,165 --> 00:29:50,167
I'm being crushed.
494
00:29:50,202 --> 00:29:53,550
The lifeblood
is draining from me.
495
00:29:53,584 --> 00:29:55,759
The load is too great!
496
00:29:57,623 --> 00:29:59,280
Norman, Norman...
497
00:29:59,314 --> 00:30:01,869
if you have
any regard for me,
498
00:30:01,903 --> 00:30:02,870
don't listen
to him.
499
00:30:02,904 --> 00:30:03,940
Who?
500
00:30:03,974 --> 00:30:05,631
More, more--
501
00:30:05,665 --> 00:30:07,978
[YELLING]
More!
502
00:30:10,084 --> 00:30:13,742
I can't give any more.
503
00:30:13,777 --> 00:30:17,367
I have nothing more to give.
504
00:30:17,401 --> 00:30:19,783
I want a tranquil senility.
505
00:30:19,818 --> 00:30:22,337
I am a grown man.
506
00:30:22,372 --> 00:30:25,064
I don't want to go on
painting my face
507
00:30:25,099 --> 00:30:26,963
night after night,
508
00:30:26,997 --> 00:30:29,793
wearing clothes
that are not my own.
509
00:30:29,828 --> 00:30:32,451
This is my work, my life's work.
510
00:30:32,485 --> 00:30:33,762
I'm an actor.
511
00:30:33,797 --> 00:30:36,006
Well, who cares
if I go out there
512
00:30:36,041 --> 00:30:38,284
tonight or any other night
513
00:30:38,319 --> 00:30:40,769
and shorten my life?
514
00:31:06,416 --> 00:31:08,659
I had a friend
once said,
515
00:31:08,694 --> 00:31:10,972
"Norman, I don't care
516
00:31:11,007 --> 00:31:13,457
"if there are only
three people out front
517
00:31:13,492 --> 00:31:15,114
"or if the audience laugh
when they shouldn't
518
00:31:15,149 --> 00:31:16,357
"or don't when they should.
519
00:31:16,391 --> 00:31:18,359
"One person, just one person
520
00:31:18,393 --> 00:31:20,430
"is certain
to know and understand,
521
00:31:20,464 --> 00:31:22,018
and I act for him."
522
00:31:22,052 --> 00:31:24,399
That's what my friend said.
523
00:31:24,434 --> 00:31:28,024
I can't move that
which cannot be moved.
524
00:31:28,058 --> 00:31:29,508
[KNOCKING ON DOOR]
525
00:31:34,582 --> 00:31:36,825
[KNOCKING]
526
00:31:36,860 --> 00:31:37,826
Yes?
527
00:31:37,861 --> 00:31:38,827
I'd like to see him.
528
00:31:38,862 --> 00:31:40,208
I'd rather
you didn't.
529
00:31:40,243 --> 00:31:42,003
It's my responsibility
to take the curtain up tonight.
530
00:31:42,038 --> 00:31:43,349
There isn't much time.
531
00:31:43,384 --> 00:31:45,041
Things have reached
a delicate stage.
532
00:31:45,075 --> 00:31:46,628
I do not
want him disturbed.
533
00:31:46,663 --> 00:31:48,458
What's all that
whispering?
534
00:31:48,492 --> 00:31:49,700
Oh, nothing.
Nothing.
535
00:31:49,735 --> 00:31:50,909
Has he begun his makeup yet?
536
00:31:50,943 --> 00:31:51,944
Not yet.
537
00:31:51,979 --> 00:31:54,084
Do you realize how late it is?
538
00:31:54,119 --> 00:31:55,706
They'll be calling the half
in a moment.
539
00:31:55,741 --> 00:31:57,053
I know
how late it is.
540
00:31:57,087 --> 00:32:01,022
Then on your head be it.
541
00:32:01,057 --> 00:32:03,059
Who was that?
542
00:32:03,093 --> 00:32:04,992
Oh, just a minion,
minioning.
543
00:32:05,026 --> 00:32:08,685
Oh, look!
A dressing gown.
544
00:32:08,719 --> 00:32:13,138
Now, shall we put it on
and keep ourselves warm?
545
00:32:13,172 --> 00:32:16,865
There, now, doesn't that
feel better?
546
00:32:16,900 --> 00:32:18,591
You're back here
in the theater,
547
00:32:18,626 --> 00:32:20,973
safe and sound,
where you belong,
548
00:32:21,008 --> 00:32:23,079
and a full house.
549
00:32:23,113 --> 00:32:24,425
Lovely.
550
00:32:24,459 --> 00:32:25,495
Really?
551
00:32:25,529 --> 00:32:26,496
A full house?
552
00:32:26,530 --> 00:32:29,292
They'll be standing
in the gods.
553
00:32:29,326 --> 00:32:31,915
Do you know...
they've bombed
554
00:32:31,950 --> 00:32:34,262
the Grand Theatre,
Plymouth?
555
00:32:34,297 --> 00:32:35,815
And much else
of the city besides.
556
00:32:35,850 --> 00:32:37,369
I made my debut
557
00:32:37,403 --> 00:32:39,026
at the Grand Theatre,
Plymouth.
558
00:32:39,060 --> 00:32:40,993
They weren't to know.
559
00:32:47,517 --> 00:32:50,451
I shouldn't have
come out this spring,
560
00:32:50,485 --> 00:32:52,453
but I had no choice.
He made me.
561
00:32:52,487 --> 00:32:53,454
Who?
562
00:32:53,488 --> 00:32:54,455
I should have rested.
563
00:32:54,489 --> 00:32:56,284
I had a friend
who was ordered to rest.
564
00:32:56,319 --> 00:32:57,976
He obeyed--
that was the end of him.
565
00:32:58,010 --> 00:32:59,391
He was ever so ill.
566
00:32:59,425 --> 00:33:00,909
Nearly became a Catholic.
567
00:33:00,944 --> 00:33:05,466
Not unlike
Mr. Davenport Scott...
568
00:33:05,500 --> 00:33:07,502
What news
of Davenport Scott?
569
00:33:07,537 --> 00:33:08,987
They're keeping him
in the cells.
570
00:33:09,021 --> 00:33:10,471
Advise his captors
571
00:33:10,505 --> 00:33:12,818
he is to be released
immediately.
572
00:33:12,852 --> 00:33:15,441
The police have opposed bail.
573
00:33:15,476 --> 00:33:17,823
How, then,
do we dispose our forces?
574
00:33:17,857 --> 00:33:19,031
Mr. Thornton
is standing by
575
00:33:19,066 --> 00:33:20,481
to play Fool.
576
00:33:20,515 --> 00:33:22,069
And who as Oswald?
577
00:33:22,103 --> 00:33:24,795
Mr. Brown,
I'm afraid.
578
00:33:24,830 --> 00:33:26,935
But that leaves me
a knight short
579
00:33:26,970 --> 00:33:28,316
for "reason, not the need."
580
00:33:28,351 --> 00:33:29,421
Well, 98 short,
actually,
581
00:33:29,455 --> 00:33:31,043
if you take the text
as gospel,
582
00:33:31,078 --> 00:33:33,666
so one more or less
shouldn't be too upsetting.
583
00:33:33,701 --> 00:33:36,462
Thornton,
toothless as Fool.
584
00:33:36,497 --> 00:33:37,705
Brown...
585
00:33:37,739 --> 00:33:39,776
lisping as Oswald.
586
00:33:39,810 --> 00:33:42,813
Oxenby limping as Edmund.
587
00:33:42,848 --> 00:33:45,195
What have I come to?
588
00:33:45,230 --> 00:33:47,922
I've never had a company
like this one.
589
00:33:47,956 --> 00:33:53,617
I've been reduced to old men,
cripples, and nancy-boys.
590
00:33:54,825 --> 00:33:56,862
Herr Hitler has made it
very difficult
591
00:33:56,896 --> 00:33:58,450
for Shakespearean companies.
592
00:33:58,484 --> 00:34:01,280
It'll be a chapter
in the book, Sir.
593
00:34:01,315 --> 00:34:02,454
I hate
to mention this,
594
00:34:02,488 --> 00:34:04,318
but we're going to be short
for the storm.
595
00:34:04,352 --> 00:34:05,491
We have no one,
596
00:34:05,526 --> 00:34:07,769
but no one
to operate the wind machine,
597
00:34:07,804 --> 00:34:09,392
not if Mr. Thornton
is to play Fool.
598
00:34:09,426 --> 00:34:12,257
I must have the storm
at full strength.
599
00:34:12,291 --> 00:34:14,224
What about Oxenby?
600
00:34:14,259 --> 00:34:16,123
Not the most amenable
of gentlemen.
601
00:34:17,400 --> 00:34:20,127
Send him to me
just after the half.
602
00:34:20,161 --> 00:34:23,406
I'll have a word with him.
603
00:34:23,440 --> 00:34:24,855
I'd better talk
604
00:34:24,890 --> 00:34:26,305
to Thornton, too.
605
00:34:26,340 --> 00:34:27,306
You see?
606
00:34:27,341 --> 00:34:28,307
That's more like it.
607
00:34:28,342 --> 00:34:30,206
You're where
you belong.
608
00:34:30,240 --> 00:34:32,070
Doing what you know best
and you're yourself again.
609
00:34:32,104 --> 00:34:33,105
Now, you start
making up.
610
00:34:33,140 --> 00:34:34,693
I'll go tell them
to come see you.
611
00:34:34,727 --> 00:34:35,901
I'll clean the wig
and beard.
612
00:34:35,935 --> 00:34:37,868
I shan't be
a minute.
613
00:34:45,842 --> 00:34:48,569
What now,
you scotch-arsed Zulu?
614
00:34:48,603 --> 00:34:49,742
It's canceled?
615
00:34:49,777 --> 00:34:51,089
Please say it's canceled.
616
00:34:51,123 --> 00:34:52,124
Geoffrey,
617
00:34:52,159 --> 00:34:53,608
he wants to see you
618
00:34:53,643 --> 00:34:55,886
in the makeup and costume
of Fool just after the half.
619
00:34:55,921 --> 00:34:57,129
Oh, my God.
620
00:34:57,164 --> 00:34:58,924
Are you sure
he's well enough to go on?
621
00:34:58,958 --> 00:35:00,788
He seemed quite deranged.
622
00:35:00,822 --> 00:35:03,204
Sir? Deranged? Never.
623
00:35:03,239 --> 00:35:05,068
See you at the half, Geoffrey.
624
00:35:07,312 --> 00:35:10,315
I'm not exaggerating.
625
00:35:10,349 --> 00:35:12,420
So I said
to Davenport Scott,
626
00:35:12,455 --> 00:35:14,560
"You really must behave.
627
00:35:14,595 --> 00:35:16,252
You have a position
to uphold."
628
00:35:16,286 --> 00:35:18,150
[KNOCKING ON DOOR]
629
00:35:18,185 --> 00:35:19,945
Uh, Mr. Oxenby,
630
00:35:19,979 --> 00:35:22,154
Sir would like to see you
just after the half.
631
00:35:24,018 --> 00:35:27,021
If he wants me
any further downstage,
632
00:35:27,055 --> 00:35:29,541
I shall end up
at the back of the stalls.
633
00:35:30,887 --> 00:35:33,096
And Mr. Brown,
you're playing Oswald tonight.
634
00:35:33,131 --> 00:35:34,166
Do you know the lines?
635
00:35:34,201 --> 00:35:35,443
Yes, I do,
636
00:35:35,478 --> 00:35:37,445
so long as he doesn't
hiss at me.
637
00:35:37,480 --> 00:35:40,172
I get very quivery
when he hisses.
638
00:35:40,207 --> 00:35:42,140
And we don't want that, do we?
639
00:35:43,210 --> 00:35:45,177
Now, where was I?
640
00:35:45,212 --> 00:35:48,491
Oh, yes.
So Davenport Scott said to me--
641
00:35:48,525 --> 00:35:50,596
Do you mind
shutting up?
642
00:35:51,666 --> 00:35:52,598
Really!
643
00:35:56,361 --> 00:35:57,810
[HUMMING]
644
00:35:57,845 --> 00:35:58,811
Norman. How is he?
645
00:35:58,846 --> 00:36:00,158
Who?
646
00:36:00,192 --> 00:36:01,469
Oh, don't be an ass.
647
00:36:01,504 --> 00:36:02,815
Everyone saw
and heard him.
648
00:36:02,850 --> 00:36:04,541
My Uncle Percy ranted and raved
like that
649
00:36:04,576 --> 00:36:05,749
and he's now in a home.
650
00:36:05,784 --> 00:36:07,648
And I hope you visit him
often, Miss Gibson.
651
00:36:07,682 --> 00:36:08,890
Norman...
652
00:36:08,925 --> 00:36:10,823
is he fit enough
to play King Lear?
653
00:36:10,858 --> 00:36:12,308
You just wait and see,
Miss Manning.
654
00:36:12,342 --> 00:36:14,482
I've never known him
in such fine fettle.
655
00:36:14,517 --> 00:36:16,898
He'll make history tonight
as King Lear.
656
00:36:16,933 --> 00:36:18,383
Uncle Percy.
657
00:36:22,697 --> 00:36:25,148
All's well.
I've spoken to the actors.
658
00:36:31,223 --> 00:36:33,536
Oh, no...
659
00:36:33,570 --> 00:36:35,158
No!
660
00:36:37,022 --> 00:36:39,266
Not Othello.
661
00:36:44,719 --> 00:36:46,652
The lines are fouled.
662
00:36:46,687 --> 00:36:50,346
Instruct the puppeteer
to renew the strings.
663
00:36:50,380 --> 00:36:52,900
I'd have given anything
to see the play tonight.
664
00:36:52,934 --> 00:36:54,626
There's you all blacked-up,
665
00:36:54,660 --> 00:36:55,937
and Cordelia saying,
666
00:36:55,972 --> 00:36:58,388
"You begot me, bred me,
loved me."
667
00:36:58,423 --> 00:36:59,976
[MIMICKING SIR]
"Well, you see, ducky,
668
00:37:00,010 --> 00:37:03,945
'tis King Lear,
he been about a bit."
669
00:37:12,644 --> 00:37:15,750
We used to play a game
called "Risqué."
670
00:37:15,785 --> 00:37:19,340
You had to turn the line
to get a double-entendre.
671
00:37:19,375 --> 00:37:20,859
The best I ever heard
672
00:37:20,893 --> 00:37:22,792
was from a character man
called Berriton.
673
00:37:22,826 --> 00:37:24,103
You know the line,
674
00:37:24,138 --> 00:37:27,728
"What?
Fifty of my followers at a clap?
675
00:37:27,762 --> 00:37:29,316
Within a fortnight?"
676
00:37:29,350 --> 00:37:32,146
Yes, I know the line
and the story.
677
00:37:32,180 --> 00:37:36,668
Well, one day, on a train call
from Aberdeen to Liverpool,
678
00:37:36,702 --> 00:37:39,912
a journey I recommend
as punishment for deserters,
679
00:37:39,947 --> 00:37:41,604
Berriton came out with,
680
00:37:41,638 --> 00:37:45,228
"What? Fifty of my followers
with the clap?
681
00:37:45,263 --> 00:37:47,230
Within a fortnight?"
682
00:37:49,439 --> 00:37:50,923
With the clap...
683
00:37:59,207 --> 00:38:01,244
Within
a fortnight...
684
00:38:01,279 --> 00:38:02,728
Oh, Sir.
685
00:38:10,978 --> 00:38:14,464
Another blank page.
686
00:38:23,439 --> 00:38:25,544
It's only for
the storm scene, Arthur.
687
00:38:25,579 --> 00:38:27,719
When Sir leans forward,
you lean back.
688
00:38:27,753 --> 00:38:30,031
When he leans back,
you lean forward.
689
00:38:30,066 --> 00:38:32,275
That way,
he's always balanced.
690
00:38:32,310 --> 00:38:33,966
Got it.
691
00:38:34,001 --> 00:38:35,278
Now do it.
692
00:38:38,005 --> 00:38:41,802
When he's forward,
I'm back.
693
00:38:41,836 --> 00:38:44,770
When he's back, I'm forward.
694
00:38:47,014 --> 00:38:48,291
Good.
695
00:38:53,089 --> 00:38:56,955
Now, Beryl, you're not to forget
the triple crown.
696
00:38:59,406 --> 00:39:00,786
Don't worry.
697
00:39:00,821 --> 00:39:02,754
I'll do it tonight.
698
00:39:05,343 --> 00:39:06,309
[KNOCKING ON DOOR]
699
00:39:06,344 --> 00:39:07,448
Who?
700
00:39:07,483 --> 00:39:10,658
Irene. I've come
for the triple crown.
701
00:39:10,693 --> 00:39:11,625
Enter.
702
00:39:17,803 --> 00:39:19,391
Good evening, my child.
703
00:39:19,426 --> 00:39:20,875
Good evening, Sir.
704
00:39:20,910 --> 00:39:22,498
All well?
705
00:39:22,532 --> 00:39:23,809
Thank you, Sir.
706
00:39:23,844 --> 00:39:25,017
You've come
for the triple crown?
707
00:39:25,052 --> 00:39:26,018
Yes, Sir.
708
00:39:26,053 --> 00:39:27,606
Polish it well.
709
00:39:27,641 --> 00:39:29,677
I like it gleaming.
710
00:39:29,712 --> 00:39:30,713
Yes, Sir.
711
00:39:30,747 --> 00:39:35,062
Here it is, my child.
712
00:39:42,241 --> 00:39:45,624
Pretty young thing,
aren't you?
713
00:39:45,659 --> 00:39:47,350
Thank you, Sir.
714
00:39:52,459 --> 00:39:54,737
Sir, it's time to age.
715
00:40:01,399 --> 00:40:04,194
They're all
the same color.
716
00:40:04,229 --> 00:40:06,818
Which stick do I use?
717
00:40:08,406 --> 00:40:10,718
I can't see the colors.
718
00:40:10,753 --> 00:40:13,549
You start with the eyebrows,
Sir.
719
00:40:13,583 --> 00:40:16,586
Eyebrows?
720
00:40:16,621 --> 00:40:18,864
You soap
the eyebrows.
721
00:40:26,113 --> 00:40:27,425
Lovely.
722
00:40:27,459 --> 00:40:29,530
Now number five.
723
00:40:31,359 --> 00:40:34,880
"Just the mask,"
you always say.
724
00:40:40,230 --> 00:40:42,025
Leave clean
the upper lip and chin
725
00:40:42,060 --> 00:40:44,476
for the moustache
and beard.
726
00:40:54,659 --> 00:40:57,247
Not too high
on the forehead.
727
00:40:59,077 --> 00:41:00,181
There.
728
00:41:00,216 --> 00:41:03,150
Easy as falling off
a tightrope.
729
00:41:04,807 --> 00:41:06,740
Lake for the lines.
730
00:41:19,822 --> 00:41:25,517
There was a time
when I painted in all the lines.
731
00:41:25,552 --> 00:41:30,660
Now, I merely deepen
what is already there.
732
00:41:32,006 --> 00:41:33,249
Half an hour, please, Sir.
733
00:41:33,283 --> 00:41:35,113
Thank you.
734
00:41:38,841 --> 00:41:41,050
I shall trouser-loony
tonight.
735
00:41:41,084 --> 00:41:42,845
Trouser-loony,
Mr. Carrington?
736
00:41:42,879 --> 00:41:44,640
In the pub, dear boy,
737
00:41:44,674 --> 00:41:46,607
before the audience
are off their arses.
738
00:41:46,642 --> 00:41:50,300
Shakespeare is not renowned
for his brevity.
739
00:41:50,335 --> 00:41:52,233
The only hope of a drink
after the show
740
00:41:52,268 --> 00:41:56,065
is to trouser-loony.
741
00:42:08,871 --> 00:42:11,598
I shall look like this
in my coffin.
742
00:42:11,632 --> 00:42:14,635
And a broad straight line
of Number 20
743
00:42:14,670 --> 00:42:16,016
down the nose.
744
00:42:16,050 --> 00:42:17,983
Gives strength, you say.
745
00:42:30,582 --> 00:42:33,102
Did you find
any Brown & Polson?
746
00:42:33,136 --> 00:42:34,310
No, but I'm still
looking.
747
00:42:34,344 --> 00:42:36,277
We have enough left
for this tour.
748
00:42:43,906 --> 00:42:46,218
And now we mix
the white hard varnish
749
00:42:46,253 --> 00:42:47,323
with a little
surgical spirit.
750
00:42:47,357 --> 00:42:50,050
I know how
to stick on a beard!
751
00:42:50,084 --> 00:42:53,018
I've been a depictor
for over 40 years,
752
00:42:53,053 --> 00:42:56,539
and steered my own course
for over 30.
753
00:42:59,611 --> 00:43:01,268
You overstep the mark,
my boy.
754
00:43:01,302 --> 00:43:03,891
Don't get above yourself.
755
00:43:43,379 --> 00:43:44,587
I shall want a rest
756
00:43:44,622 --> 00:43:46,278
after
the storm scene.
757
00:43:46,313 --> 00:43:49,074
There's no need to tell me.
I know.
758
00:43:53,803 --> 00:43:55,771
Towel.
759
00:43:55,805 --> 00:43:57,911
Towel, towel, towel!
760
00:44:22,521 --> 00:44:24,592
Something's missing.
761
00:44:24,627 --> 00:44:25,801
What's missing?
762
00:44:25,835 --> 00:44:28,079
I don't want
to get above myself, Sir,
763
00:44:28,113 --> 00:44:29,045
but what about the wig?
764
00:44:58,626 --> 00:45:01,008
It's hot, unbearably hot.
765
00:45:01,043 --> 00:45:02,700
I'm going to faint.
766
00:45:02,734 --> 00:45:03,804
Have a little nip,
Sir.
767
00:45:03,839 --> 00:45:05,495
It won't harm you.
768
00:45:05,530 --> 00:45:07,463
Oh, Sir, we mustn't give up now,
not now.
769
00:45:07,497 --> 00:45:09,810
Let's-- let's--
let's highlight our lines, Sir.
770
00:45:18,543 --> 00:45:21,753
Imagine...
bombing the Grand Theatre,
771
00:45:21,788 --> 00:45:24,135
Plymouth.
772
00:45:24,169 --> 00:45:26,102
Barbarians.
773
00:45:30,589 --> 00:45:32,522
[HUMMING]
774
00:45:35,836 --> 00:45:38,045
I shall give them
a good one tonight.
775
00:45:39,875 --> 00:45:41,531
[VOCALIZING]
776
00:45:41,566 --> 00:45:42,843
[KNOCKING ON DOOR]
777
00:45:46,398 --> 00:45:47,399
What now?
778
00:45:47,434 --> 00:45:48,400
How is he?
779
00:45:48,435 --> 00:45:49,781
Back to normal,
only more so.
780
00:45:49,816 --> 00:45:51,610
I want to see him
with my own eyes.
781
00:45:51,645 --> 00:45:53,923
He's not
to be disturbed.
782
00:45:53,958 --> 00:45:55,235
And what about
the understudies?
783
00:45:55,269 --> 00:45:56,236
He knows
all about it.
784
00:45:56,270 --> 00:45:57,651
Everything's in hand.
785
00:45:57,685 --> 00:45:59,826
Will he be ready on time?
Will he be well enough?
786
00:45:59,860 --> 00:46:00,827
Yes.
787
00:46:00,861 --> 00:46:01,793
SIR:
Norman!
788
00:46:03,381 --> 00:46:04,865
All this chitter-chatter!
789
00:46:04,900 --> 00:46:06,764
Chitter-chatter.
790
00:46:06,798 --> 00:46:08,075
How does the play begin?
791
00:46:08,110 --> 00:46:09,076
Which play, Sir?
792
00:46:09,111 --> 00:46:10,112
Tonight's, tonight's.
793
00:46:10,146 --> 00:46:11,769
I can't remember
the first line.
794
00:46:11,803 --> 00:46:12,908
"Attend
the lords of France,
795
00:46:12,942 --> 00:46:14,081
and Burgundy,
Gloucester."
796
00:46:14,116 --> 00:46:15,669
Get away from my head.
797
00:46:15,703 --> 00:46:18,430
You must keep silent
when I'm dressing.
798
00:46:18,465 --> 00:46:20,501
I have work to do, work.
799
00:46:20,536 --> 00:46:22,158
Hard bloody labor.
800
00:46:22,193 --> 00:46:24,298
I have to carry the world
tonight,
801
00:46:24,333 --> 00:46:26,611
the whole bloody universe.
802
00:46:26,645 --> 00:46:28,682
I can't remember
the first line.
803
00:46:28,716 --> 00:46:30,304
I'll take you
through it.
804
00:46:30,339 --> 00:46:32,997
No one takes you through it.
805
00:46:33,031 --> 00:46:37,104
You are put through it,
night after night,
806
00:46:37,139 --> 00:46:40,867
and I haven't the strength.
807
00:46:42,316 --> 00:46:45,285
Well, you're a fine one,
I must say, you of all people.
808
00:46:45,319 --> 00:46:46,562
You disappoint me,
809
00:46:46,596 --> 00:46:48,529
if you don't mind
my saying so, Sir.
810
00:46:48,564 --> 00:46:50,014
You who always say,
811
00:46:50,048 --> 00:46:52,740
"Self-pity is
the most unattractive quality
812
00:46:52,775 --> 00:46:54,777
on-stage or off."
813
00:46:54,812 --> 00:46:57,987
Struggle and survival, you say,
is all that matters, you say.
814
00:46:58,022 --> 00:46:59,540
Struggle and survival.
815
00:46:59,575 --> 00:47:00,852
We all bloody struggle,
don't we?
816
00:47:00,887 --> 00:47:01,888
I struggle,
817
00:47:01,922 --> 00:47:03,510
and do you think
it's easy for me?
818
00:47:03,544 --> 00:47:05,339
I'll tell you something
for nothing.
819
00:47:05,374 --> 00:47:07,583
It is not easy.
Not one little bit.
820
00:47:07,617 --> 00:47:09,861
Neither the struggle
nor the bloody survival.
821
00:47:09,896 --> 00:47:12,277
The whole world's struggling
for survival,
822
00:47:12,312 --> 00:47:14,072
so why shouldn't you?
823
00:47:18,801 --> 00:47:22,322
My dear Norman,
I seem to have upset you.
824
00:47:22,356 --> 00:47:24,807
I apologize.
825
00:47:27,534 --> 00:47:30,675
I understand.
We cannot always be strong.
826
00:47:30,709 --> 00:47:32,884
There are dangers
in covering the cracks.
827
00:47:32,919 --> 00:47:34,679
Never mind about
covering the cracks.
828
00:47:34,713 --> 00:47:36,819
What about covering
the wig-join?
829
00:47:48,866 --> 00:47:50,557
I'm sorry
830
00:47:50,591 --> 00:47:55,182
if I disturbed
your concentration.
831
00:47:55,217 --> 00:47:58,185
We both understand
servitude, Alfonso.
832
00:47:58,220 --> 00:47:59,324
Ah...
833
00:47:59,359 --> 00:48:00,878
We won't forget
to finish our eyebrows,
834
00:48:00,912 --> 00:48:02,155
will we, Sir?
835
00:48:08,402 --> 00:48:10,680
What performance is this?
836
00:48:10,715 --> 00:48:13,407
Tonight
will be your...
837
00:48:13,442 --> 00:48:17,791
227th performance
of the part, Sir.
838
00:48:20,380 --> 00:48:22,313
Two hundred and
twenty-seven Lears...
839
00:48:25,937 --> 00:48:29,285
And I can't remember
the first line.
840
00:48:39,986 --> 00:48:42,160
[BLOWS WHISTLE]
841
00:48:45,819 --> 00:48:48,201
One, two, three, four...
842
00:48:48,235 --> 00:48:51,929
[♪♪♪]
843
00:49:12,501 --> 00:49:15,055
There was no time
to alter the costume.
844
00:49:15,090 --> 00:49:17,023
There never is.
845
00:49:25,479 --> 00:49:26,653
How are you feeling?
846
00:49:26,687 --> 00:49:28,586
Well, a little more myself,
Pussy.
847
00:49:28,620 --> 00:49:30,036
You see?
848
00:49:30,070 --> 00:49:33,522
Once he's assumed a disguise,
he's a different man.
849
00:49:33,556 --> 00:49:34,937
Shall I fetch
the cloak
850
00:49:34,972 --> 00:49:36,180
and tie it on
as usual?
851
00:49:36,214 --> 00:49:38,630
Yes, as usual.
852
00:49:38,665 --> 00:49:40,632
Mr. Thornton and Mr. Oxenby
are waiting outside.
853
00:49:40,667 --> 00:49:42,151
Shall I tell them
to come in?
854
00:49:42,186 --> 00:49:44,774
I don't want to see Oxenby.
No, I don't want to see him.
855
00:49:44,809 --> 00:49:46,293
He frightens me.
856
00:49:46,328 --> 00:49:50,228
Mind you, he's the best Iago
I have ever had or seen,
857
00:49:50,263 --> 00:49:53,093
and I include
that four-foot-six ponce,
858
00:49:53,128 --> 00:49:56,027
Sir Arthur Palgrove.
859
00:49:56,062 --> 00:49:57,856
That's more like the Sir
we know and love.
860
00:49:57,891 --> 00:50:00,790
Sir Arthur...
861
00:50:00,825 --> 00:50:03,000
Palgrove.
862
00:50:03,034 --> 00:50:07,866
He went on playing Hamlet
until he was 68.
863
00:50:07,901 --> 00:50:10,455
There were more lines
on his face
864
00:50:10,490 --> 00:50:13,631
than steps
to the gallery.
865
00:50:16,875 --> 00:50:18,774
I saw his Lear.
866
00:50:18,808 --> 00:50:22,157
I was pleasantly
disappointed.
867
00:50:22,191 --> 00:50:24,159
Sir Arthur Palgrove.
868
00:50:24,193 --> 00:50:27,921
Who advises His Majesty?
Answer me that.
869
00:50:27,955 --> 00:50:29,750
You're a miracle worker, Norman.
870
00:50:29,785 --> 00:50:32,684
Thank you,
Your Ladyship.
871
00:50:32,719 --> 00:50:34,341
I've got
a piece of chocolate
872
00:50:34,376 --> 00:50:35,342
for you.
873
00:50:35,377 --> 00:50:36,826
Thank you,
Your Ladyship.
874
00:50:38,483 --> 00:50:41,762
Don't suppose
I didn't see that,
875
00:50:41,797 --> 00:50:44,489
because I did.
876
00:50:47,734 --> 00:50:49,287
There are thousands of children
877
00:50:49,322 --> 00:50:51,945
all over
this beloved land of ours
878
00:50:51,979 --> 00:50:55,397
scavenging the larders
for something sweet.
879
00:50:55,431 --> 00:50:58,400
If only they came to me,
I could tell them
880
00:50:58,434 --> 00:51:00,643
of the one person in England
881
00:51:00,678 --> 00:51:03,612
who has an inexhaustible supply
of chocolate.
882
00:51:03,646 --> 00:51:07,305
It is I
who have to carry her on, dead,
883
00:51:07,340 --> 00:51:08,996
as Cordelia.
884
00:51:09,031 --> 00:51:12,828
It is I who have to lift her up
and carry her in my arms.
885
00:51:12,862 --> 00:51:14,899
Thank Christ, I thought,
for rationing,
886
00:51:14,933 --> 00:51:18,040
but no, she'd find sugar
in a sand dune.
887
00:51:18,075 --> 00:51:20,801
Shall I show the actors in, Sir?
888
00:51:26,152 --> 00:51:28,188
Mr. Thornton
to see you, Sir.
889
00:51:28,223 --> 00:51:32,434
Well, Geoffrey,
does the costume fit?
890
00:51:32,468 --> 00:51:36,265
Mr. Davenport Scott
is such a small man.
891
00:51:36,300 --> 00:51:39,303
Davenport Scott is a worm.
892
00:51:39,337 --> 00:51:40,890
You look--
893
00:51:49,140 --> 00:51:50,245
Do you know the lines?
894
00:51:50,279 --> 00:51:51,522
Yes.
895
00:51:51,556 --> 00:51:52,937
Don't keep me waiting
for them.
896
00:51:52,971 --> 00:51:54,525
Pace, pace, pace,
pace, pace, pace.
897
00:51:54,559 --> 00:51:55,940
Y-yes.
898
00:51:55,974 --> 00:51:58,115
And keep out
of my focus.
899
00:51:58,149 --> 00:51:59,978
The boom lights
placed in the downstage wings
900
00:52:00,013 --> 00:52:01,394
are for me and me only.
901
00:52:01,428 --> 00:52:02,809
Yes, old man, I know.
902
00:52:02,843 --> 00:52:04,742
You must find
what light you can.
903
00:52:04,776 --> 00:52:07,434
Right.
904
00:52:07,469 --> 00:52:09,298
Let me hear you sing.
905
00:52:09,333 --> 00:52:11,300
What?
906
00:52:11,335 --> 00:52:13,475
"He that has
And a little tiny wit."
907
00:52:13,509 --> 00:52:16,133
♪ He that has...
908
00:52:16,167 --> 00:52:17,237
Um.
909
00:52:17,272 --> 00:52:18,445
He that has...
910
00:52:18,480 --> 00:52:20,792
♪ He that has
911
00:52:20,827 --> 00:52:23,761
♪ And a little tiny wit
912
00:52:23,795 --> 00:52:28,490
♪ He that has
And a little tiny wit ♪
913
00:52:28,524 --> 00:52:29,767
♪ With a hey-ho
914
00:52:29,801 --> 00:52:32,701
♪ The wind and the rain
Must make content ♪
915
00:52:32,735 --> 00:52:34,323
♪ With his fortune fit
916
00:52:34,358 --> 00:52:41,744
♪ For the rain
It raineth every day... ♪♪
917
00:52:45,990 --> 00:52:47,578
All right.
918
00:52:47,612 --> 00:52:49,476
Speak it, don't sing it,
919
00:52:49,511 --> 00:52:51,651
and in the storm scene,
920
00:52:51,685 --> 00:52:53,929
if you're going to put
your hands around my legs,
921
00:52:53,963 --> 00:52:55,931
as Davenport Scott did,
922
00:52:55,965 --> 00:52:59,141
then around my calves,
not my thighs.
923
00:52:59,176 --> 00:53:01,592
He nearly ruptured me twice.
924
00:53:01,626 --> 00:53:03,318
Well, if you'd rather
I didn't, old man...
925
00:53:03,352 --> 00:53:05,630
Oh, feel it, my boy, feel it.
926
00:53:05,665 --> 00:53:08,978
Whatever takes you,
that's the only way,
927
00:53:09,013 --> 00:53:12,258
but do not let too much
take you.
928
00:53:12,292 --> 00:53:16,227
Remain within the bounds,
and at all costs,
929
00:53:16,262 --> 00:53:17,435
remain still when I speak.
930
00:53:17,470 --> 00:53:18,436
Yes, of course.
931
00:53:18,471 --> 00:53:19,713
And no crying in the part.
932
00:53:19,748 --> 00:53:20,714
Oh, no.
933
00:53:20,749 --> 00:53:23,338
I have the tears in this play.
934
00:53:23,372 --> 00:53:24,477
Yes, I know.
935
00:53:24,511 --> 00:53:27,825
Serve the playwright
and keep your teeth in.
936
00:53:27,859 --> 00:53:29,689
It's only
when I'm nervous.
937
00:53:29,723 --> 00:53:32,416
You will be nervous,
I guarantee it.
938
00:53:32,450 --> 00:53:36,523
There will be no extra payment
for tonight's performance.
939
00:53:36,558 --> 00:53:39,008
Your contract is, I believe,
"play as cast?"
940
00:53:39,043 --> 00:53:40,217
Yes.
941
00:53:40,251 --> 00:53:42,633
Good fortune
attend your endeavors.
942
00:53:42,667 --> 00:53:45,394
Thank you, Sir.
943
00:53:47,534 --> 00:53:49,260
God bless,
Geoffrey.
944
00:53:49,295 --> 00:53:53,091
I'd rather face the Nazi hordes
anytime.
945
00:53:53,126 --> 00:53:56,578
I hope Mr. Churchill
has better men in his Cabinet.
946
00:53:56,612 --> 00:53:58,614
Mr. Oxenby's waiting
to see you now, Sir.
947
00:53:58,649 --> 00:53:59,753
Oxenby?
948
00:53:59,788 --> 00:54:02,031
What? Why, I can't. I can't.
949
00:54:02,066 --> 00:54:03,516
What does Oxenby want?
950
00:54:03,550 --> 00:54:05,414
It's not what he wants,
it's what we want--
951
00:54:05,449 --> 00:54:07,727
someone to operate
the wind machine.
952
00:54:07,761 --> 00:54:11,006
[WHINING]
I don't want to see Oxenby.
953
00:54:11,040 --> 00:54:13,974
I can't bear the man.
954
00:54:14,009 --> 00:54:15,528
Oh, it's stifling
955
00:54:15,562 --> 00:54:16,736
in here.
956
00:54:16,770 --> 00:54:20,291
Sir, you will have no storm
without him.
957
00:54:22,397 --> 00:54:24,330
Mr. Oxenby
to see you, Sir.
958
00:54:30,957 --> 00:54:32,717
You wanted
to see me?
959
00:54:32,752 --> 00:54:34,029
What?
960
00:54:34,063 --> 00:54:35,306
Oh...
961
00:54:35,341 --> 00:54:37,757
Oh, did I, Norman?
962
00:54:37,791 --> 00:54:39,483
Sir was wondering
963
00:54:39,517 --> 00:54:42,209
whether he could
ask of you a favor.
964
00:54:43,556 --> 00:54:44,660
He can ask.
965
00:54:55,809 --> 00:54:57,777
Well, you haven't been with us
for very long,
966
00:54:57,811 --> 00:54:59,503
but I'm sure you've seen enough
to know
967
00:54:59,537 --> 00:55:02,713
that we're not so much a company
as one big happy family.
968
00:55:02,747 --> 00:55:05,129
We all muck in as required.
969
00:55:05,163 --> 00:55:06,993
[SIR GARGLING]
970
00:55:07,027 --> 00:55:09,064
[SIR SPITTING]
971
00:55:09,098 --> 00:55:11,342
As you will no doubt
have heard,
972
00:55:11,377 --> 00:55:12,999
Mr. Davenport Scott
973
00:55:13,033 --> 00:55:15,139
will not be
rejoining the company.
974
00:55:15,173 --> 00:55:16,692
Yes, I've heard.
975
00:55:16,727 --> 00:55:18,625
You share
a dressing room
976
00:55:18,660 --> 00:55:19,868
with one
or two of them
977
00:55:19,902 --> 00:55:21,352
and you hear
nothing else.
978
00:55:21,387 --> 00:55:24,286
It upsets
the pansy fraternity
979
00:55:24,321 --> 00:55:26,944
when one of their number
is caught.
980
00:55:26,978 --> 00:55:30,327
[SIR GARGLING]
981
00:55:30,361 --> 00:55:32,984
[GARGLING CONTINUES]
982
00:55:33,019 --> 00:55:33,985
We have no one...
983
00:55:34,020 --> 00:55:34,986
[SIR SPITS]
984
00:55:35,021 --> 00:55:36,160
To operate
the wind machine.
985
00:55:36,194 --> 00:55:37,161
We wondered
986
00:55:37,195 --> 00:55:39,784
if you would
turn the handle.
987
00:55:43,512 --> 00:55:46,170
In short, no.
988
00:55:46,204 --> 00:55:47,654
[GARGLING RESUMES]
989
00:55:47,689 --> 00:55:48,966
Anything else?
990
00:55:58,078 --> 00:56:00,357
Has he read my play yet?
991
00:56:00,391 --> 00:56:03,221
[GARGLING]
992
00:56:03,256 --> 00:56:04,395
[SPITTING]
993
00:56:04,430 --> 00:56:07,812
Oh, fancy not wanting
to muck in.
994
00:56:10,090 --> 00:56:12,265
He hates me. Hmm.
995
00:56:12,299 --> 00:56:14,405
I feel his hatred.
996
00:56:14,440 --> 00:56:18,202
All I stand for
he despises.
997
00:56:20,204 --> 00:56:24,519
I wouldn't read his play
if he were Commissar of Culture.
998
00:56:24,553 --> 00:56:26,969
I read it.
999
00:56:27,004 --> 00:56:28,661
Is there a part for me?
1000
00:56:28,695 --> 00:56:32,561
Yes, but you wouldn't
credit the language.
1001
00:56:32,596 --> 00:56:38,084
He was ungenerous
about Davenport Scott.
1002
00:56:38,118 --> 00:56:42,847
I hold no brief
for buggers,
1003
00:56:42,882 --> 00:56:45,332
but where's
the man's humanity?
1004
00:56:54,031 --> 00:56:58,932
A fellow artist brought
low and in the cells...
1005
00:56:58,967 --> 00:57:01,107
cannot be cause...
1006
00:57:01,141 --> 00:57:04,628
for... rejoicing.
1007
00:57:04,662 --> 00:57:06,215
[VOCALIZING]
1008
00:57:06,250 --> 00:57:08,666
Oughtn't we to be quiet
for a minute, Sir?
1009
00:57:08,701 --> 00:57:09,909
A quarter hour, please.
1010
00:57:09,943 --> 00:57:11,186
A few minutes late,
I'm sorry.
1011
00:57:11,220 --> 00:57:12,429
That girl Irene...
1012
00:57:12,463 --> 00:57:13,706
The quarter?
I can't. I can't.
1013
00:57:13,740 --> 00:57:15,708
Tell them to go home.
Give them their money back.
1014
00:57:15,742 --> 00:57:16,950
What are you saying?
1015
00:57:16,985 --> 00:57:18,227
Do you want
the performance canceled?
1016
00:57:18,262 --> 00:57:19,297
No, he does not.
1017
00:57:19,332 --> 00:57:20,367
How does it begin?
1018
00:57:20,402 --> 00:57:21,576
Get out, will you?
1019
00:57:21,610 --> 00:57:23,578
He'll be good and ready
when the curtain goes up.
1020
00:57:23,612 --> 00:57:25,407
We've run out of time.
Leave me in peace.
1021
00:57:25,442 --> 00:57:27,029
I can't remember the lines!
1022
00:57:27,064 --> 00:57:29,618
Norman. Norman,
how does it begin?
1023
00:57:29,653 --> 00:57:34,209
"He hath been out nine years
and away he shall again."
1024
00:57:34,243 --> 00:57:38,972
♪ Bom-ba-ba-bom-ba
Ba-bom-ba-bah... ♪
1025
00:57:39,007 --> 00:57:41,388
"The King is coming..."
1026
00:57:43,770 --> 00:57:46,393
"Attend the lords
of France and Burgun--"
1027
00:57:46,428 --> 00:57:50,467
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
1028
00:57:50,501 --> 00:57:51,985
"I shall, my liege..."
1029
00:57:53,297 --> 00:57:55,333
"Meantime,
we shall express--"
1030
00:57:55,368 --> 00:57:58,613
"Meantime, we shall express
our darker purpose."
1031
00:57:58,647 --> 00:57:59,752
"Give me the map--"
1032
00:57:59,786 --> 00:58:01,478
Don't tell me. Don't tell me.
1033
00:58:01,512 --> 00:58:02,720
I know it.
1034
00:58:02,755 --> 00:58:05,965
I have played the part before,
you know.
1035
00:58:05,999 --> 00:58:07,104
"Give me
1036
00:58:07,138 --> 00:58:08,139
the map there..."
1037
00:58:08,174 --> 00:58:09,140
No, don't tell me.
1038
00:58:09,175 --> 00:58:10,935
Don't tell me.
1039
00:58:10,970 --> 00:58:14,491
"What? Do I fear myself?"
1040
00:58:14,525 --> 00:58:15,526
Wrong.
1041
00:58:15,561 --> 00:58:17,632
"Know that
we have divided..."
1042
00:58:17,666 --> 00:58:19,599
"There's none else by.
1043
00:58:19,634 --> 00:58:22,775
"True, I talk of dreams
1044
00:58:22,809 --> 00:58:25,156
which are children
of an idle brain."
1045
00:58:25,191 --> 00:58:26,813
Wrong play. Wrong play.
1046
00:58:26,848 --> 00:58:30,161
"I will move storms.
1047
00:58:30,196 --> 00:58:33,130
I will condole in some measure."
1048
00:58:33,164 --> 00:58:35,166
That's another wrong play.
1049
00:58:35,201 --> 00:58:40,758
"Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
1050
00:58:40,793 --> 00:58:43,278
"Men should be what they seem.
1051
00:58:43,312 --> 00:58:46,177
"My name's Macbeth.
1052
00:58:46,212 --> 00:58:48,041
I have lived long enough."
1053
00:58:48,076 --> 00:58:49,698
Now look what
you've gone and done.
1054
00:58:49,733 --> 00:58:50,975
What?
1055
00:58:51,010 --> 00:58:52,183
Outside. Outside!
1056
00:58:52,218 --> 00:58:54,323
You've quoted
from the Scottish tragedy.
1057
00:58:54,358 --> 00:58:55,704
What? Macb--
1058
00:58:55,739 --> 00:58:57,568
Christ, did I? Oh!
1059
00:58:57,603 --> 00:58:59,190
Outside.
1060
00:59:08,061 --> 00:59:11,513
NORMAN: Turn around
three times.
1061
00:59:13,411 --> 00:59:16,622
[TELEPHONE RINGING]
1062
00:59:16,656 --> 00:59:18,589
Knock.
1063
00:59:18,624 --> 00:59:22,006
[SIR KNOCKS]
1064
00:59:22,041 --> 00:59:23,974
Come in.
1065
00:59:29,807 --> 00:59:31,533
Swear.
1066
00:59:31,568 --> 00:59:33,570
Pisspots.
1067
00:59:33,604 --> 00:59:34,674
Ah.
1068
00:59:37,643 --> 00:59:40,991
"And my poor fool
is hang'd.
1069
00:59:41,025 --> 00:59:46,306
"No, no, no life.
1070
00:59:46,341 --> 00:59:51,518
"Why should a dog, a horse,
a rat have life,
1071
00:59:51,553 --> 00:59:54,625
"and thou, no breath at all?
1072
00:59:54,660 --> 00:59:57,628
"Thou'lt come no more.
1073
00:59:57,663 --> 01:00:04,221
Never, never, never,
never, never..."
1074
01:00:06,119 --> 01:00:09,398
Welcome back, Sir.
You'll be all right.
1075
01:00:33,284 --> 01:00:35,010
Struggle, Bonzo.
1076
01:00:35,045 --> 01:00:37,116
Survival, Pussy.
1077
01:00:37,150 --> 01:00:38,669
IRENE: Five minutes,
please, Sir.
1078
01:00:38,704 --> 01:00:41,292
Thank you.
1079
01:00:41,327 --> 01:00:43,605
Let us descend
1080
01:00:43,640 --> 01:00:46,746
and survey
the scene of battle.
1081
01:00:52,925 --> 01:00:54,858
Five minutes.
1082
01:00:56,687 --> 01:00:58,655
Five minutes,
please.
1083
01:00:58,689 --> 01:01:00,277
Five minutes.
1084
01:01:00,311 --> 01:01:02,624
I'm working.
1085
01:01:18,882 --> 01:01:22,679
[AIR RAID SIRENS WAILING]
1086
01:01:29,237 --> 01:01:31,342
The night
I played my first Lear,
1087
01:01:31,377 --> 01:01:32,689
there was
a real thunderstorm.
1088
01:01:32,723 --> 01:01:34,138
Now they send bombs.
1089
01:01:34,173 --> 01:01:36,244
How much more
will I have to endure?
1090
01:01:36,278 --> 01:01:38,764
Tonight we are
to speak Will Shakespeare,
1091
01:01:38,798 --> 01:01:40,179
and they will go
to any lengths
1092
01:01:40,213 --> 01:01:41,801
to prevent me.
1093
01:01:41,836 --> 01:01:43,872
I shouldn't take it
so personally, Sir.
1094
01:01:43,907 --> 01:01:47,773
Bomb, bomb, bomb us
into oblivion,
1095
01:01:47,807 --> 01:01:49,050
if you dare,
1096
01:01:49,084 --> 01:01:51,052
but each word I speak
1097
01:01:51,086 --> 01:01:53,502
will be a shield
against your savagery,
1098
01:01:53,537 --> 01:01:54,538
each line I utter
1099
01:01:54,572 --> 01:01:57,196
protection
from your terror.
1100
01:01:57,230 --> 01:01:58,818
I don't think
they can hear you, Sir.
1101
01:01:58,853 --> 01:02:00,786
Barbarians.
1102
01:02:04,099 --> 01:02:06,757
Oh, Sir, just
as we were winning.
1103
01:02:06,792 --> 01:02:09,070
Perhaps it's timely.
Look at him.
1104
01:02:09,104 --> 01:02:11,141
He can't go on.
1105
01:02:11,175 --> 01:02:13,799
Get the curtain up this instant.
1106
01:02:13,833 --> 01:02:16,871
No squadron
of fascist Bolsheviks
1107
01:02:16,905 --> 01:02:18,838
will stop me now.
1108
01:02:20,598 --> 01:02:22,255
Do as I say.
1109
01:02:35,786 --> 01:02:38,271
Who will make
the announcement?
1110
01:02:38,306 --> 01:02:40,584
Davenport Scott, of course.
1111
01:02:40,618 --> 01:02:41,861
Oh, dear.
1112
01:02:41,896 --> 01:02:43,829
Mr. Davenport Scott
isn't here tonight.
1113
01:02:43,863 --> 01:02:45,002
Everyone else is in costume.
1114
01:02:45,037 --> 01:02:47,246
SIR:
You, then, Norman.
1115
01:02:47,280 --> 01:02:49,869
Me? Oh...
No, Sir, I can't appear, Sir.
1116
01:02:49,904 --> 01:02:51,077
You, Norman.
1117
01:02:51,112 --> 01:02:52,665
No, Sir, I shall never
remember what to say.
1118
01:02:52,699 --> 01:02:53,735
My memory's like a policeman.
1119
01:02:53,770 --> 01:02:55,254
It's never there
when you want it.
1120
01:02:55,288 --> 01:02:57,014
I have given my orders.
1121
01:02:57,049 --> 01:02:58,015
Do as I say.
1122
01:02:58,050 --> 01:02:59,914
Sir, I am not equipped.
1123
01:02:59,948 --> 01:03:01,501
Do it!
1124
01:03:10,338 --> 01:03:13,444
Why can't I stop shaking?
1125
01:03:14,583 --> 01:03:16,827
[ORCHESTRA PLAYING]
1126
01:03:33,050 --> 01:03:35,259
[ORCHESTRA STOPS PLAYING]
1127
01:03:38,193 --> 01:03:40,161
Ladies and gentlemen...
1128
01:03:42,646 --> 01:03:46,063
Ladies and gentlemen.
1129
01:03:46,098 --> 01:03:50,516
The air raid warning
has just gone.
1130
01:03:50,550 --> 01:03:54,244
An air raid
is in progress.
1131
01:03:54,278 --> 01:03:58,938
We shall proceed
with the performance.
1132
01:03:58,973 --> 01:04:02,148
Will those who wish to live...
1133
01:04:02,183 --> 01:04:05,048
[AUDIENCE CHUCKLING]
1134
01:04:05,082 --> 01:04:12,987
Will those who wish to leave
do so as quietly as possible?
1135
01:04:13,021 --> 01:04:14,747
Thank you.
1136
01:04:14,781 --> 01:04:17,198
[BOMB EXPLODING]
1137
01:04:21,754 --> 01:04:22,893
MADGE:
Stand by.
1138
01:04:22,928 --> 01:04:25,309
Stand by on tabs.
1139
01:04:29,382 --> 01:04:31,660
House lights
to a half.
1140
01:04:35,043 --> 01:04:36,148
Stand by timpani.
1141
01:04:38,495 --> 01:04:40,255
House lights out.
1142
01:04:42,568 --> 01:04:43,983
House lights out.
1143
01:04:47,297 --> 01:04:49,713
[BOMB EXPLODING]
1144
01:04:49,747 --> 01:04:51,611
Cueing grams.
1145
01:04:51,646 --> 01:04:55,201
[TRUMPET FANFARE PLAYING]
1146
01:04:55,236 --> 01:04:57,307
Cue drum roll.
1147
01:04:57,341 --> 01:04:59,550
[DRUM ROLL PLAYING]
1148
01:04:59,585 --> 01:05:00,897
MADGE:
Stand by.
1149
01:05:11,804 --> 01:05:14,117
Curtain going... up.
1150
01:05:17,637 --> 01:05:20,709
I thought the King
had more affected
1151
01:05:20,744 --> 01:05:23,229
the Duke of Albany
than Cornwall.
1152
01:05:23,264 --> 01:05:25,093
It did always
seem so to us,
1153
01:05:25,128 --> 01:05:27,199
but in the division
of the Kingdom
1154
01:05:27,233 --> 01:05:29,580
it appears not which
of the dukes
1155
01:05:29,615 --> 01:05:30,581
he values most,
1156
01:05:30,616 --> 01:05:32,204
for equalities
are so weighed,
1157
01:05:32,238 --> 01:05:33,930
that curiosity
in neither...
1158
01:05:33,964 --> 01:05:35,966
Geoffrey, was I all right?
1159
01:05:36,001 --> 01:05:37,416
What?
1160
01:05:37,450 --> 01:05:39,487
The announcement,
was I effective?
1161
01:05:39,521 --> 01:05:41,075
Oh, yes, old man,
damn good.
1162
01:05:41,109 --> 01:05:42,939
Thank you.
Good luck, Geoffrey.
1163
01:05:42,973 --> 01:05:44,181
GLOUCESTER: I have
so often blushed
1164
01:05:44,216 --> 01:05:45,182
to acknowledge him,
1165
01:05:45,217 --> 01:05:47,944
that now
I am brazed to it.
1166
01:05:47,978 --> 01:05:51,119
Your Ladyship, was I all right?
1167
01:05:51,154 --> 01:05:53,432
Better than
Mr. Davenport Scott.
1168
01:05:53,466 --> 01:05:55,365
Do you really think so?
1169
01:05:55,399 --> 01:05:56,987
I was ever so nervous.
1170
01:05:57,022 --> 01:06:00,404
Do you think anyone
noticed the fluff?
1171
01:06:00,439 --> 01:06:02,751
"Will those
who wish to live..."
1172
01:06:02,786 --> 01:06:04,891
Oh, I could've
kicked meself.
1173
01:06:04,926 --> 01:06:07,308
You were fine.
1174
01:06:07,342 --> 01:06:09,827
Did he say anything?
1175
01:06:09,862 --> 01:06:11,036
No.
1176
01:06:11,070 --> 01:06:14,246
Stand by, please, Your Ladyship.
1177
01:06:14,280 --> 01:06:17,145
Stand by, please, Sir.
1178
01:06:17,180 --> 01:06:19,976
He has been out
nine years
1179
01:06:20,010 --> 01:06:21,943
and away he shall again.
1180
01:06:23,151 --> 01:06:24,946
[TRUMPET FANFARE PLAYING]
1181
01:06:24,981 --> 01:06:27,673
The King is coming.
1182
01:06:37,131 --> 01:06:39,926
[AUDIENCE APPLAUDING]
1183
01:06:39,961 --> 01:06:42,170
Cue in the King's fanfare.
1184
01:06:42,205 --> 01:06:44,655
[KING'S FANFARE PLAYING]
1185
01:06:47,520 --> 01:06:49,833
[FANFARE CONTINUES]
1186
01:06:49,867 --> 01:06:52,456
Sir, it's your cue.
1187
01:06:52,491 --> 01:06:54,872
Sir, Her Ladyship's
entered.
1188
01:06:54,907 --> 01:06:56,460
Quite a nice round, too.
1189
01:06:56,495 --> 01:06:58,945
Now it's your turn.
Come along, Sir.
1190
01:07:02,811 --> 01:07:05,642
You see? What did I say?
1191
01:07:05,676 --> 01:07:06,953
Oh, please, Sir.
1192
01:07:06,988 --> 01:07:08,265
I implore you.
1193
01:07:10,888 --> 01:07:12,994
The King is coming.
1194
01:07:14,789 --> 01:07:17,688
Methought
I saw the King.
1195
01:07:17,723 --> 01:07:19,207
Methought so too.
1196
01:07:19,242 --> 01:07:21,623
You're on, Sir.
You're on.
1197
01:07:21,658 --> 01:07:24,971
Methought I saw him.
1198
01:07:25,006 --> 01:07:28,665
His procession formed...
1199
01:07:28,699 --> 01:07:30,701
Sir, it's your entrance.
1200
01:07:30,736 --> 01:07:33,152
Mr. Oxenby's having
to extemporize.
1201
01:07:33,187 --> 01:07:37,363
Somber they looked,
1202
01:07:37,398 --> 01:07:42,196
their muted colors
of a tone...
1203
01:07:42,230 --> 01:07:45,578
with the bleak heathland...
1204
01:07:45,613 --> 01:07:50,652
that is... our-- our kingdom.
1205
01:07:50,687 --> 01:07:53,483
The King, my father,
was, methought,
1206
01:07:53,517 --> 01:07:55,312
behind me.
1207
01:07:55,347 --> 01:07:58,074
Sir, the natives
are getting restless.
1208
01:07:58,108 --> 01:07:59,834
Sound the fanfare again.
1209
01:08:02,526 --> 01:08:05,322
[FANFARE PLAYING]
1210
01:08:05,357 --> 01:08:08,981
Methinks I see the King.
1211
01:08:13,054 --> 01:08:16,782
No, I... I was mistook.
1212
01:08:16,816 --> 01:08:19,750
I will,
with thy consent,
1213
01:08:19,785 --> 01:08:20,786
to his...
1214
01:08:20,820 --> 01:08:22,719
Majestic side there
1215
01:08:22,753 --> 01:08:27,482
to discover
his Royal... progress.
1216
01:08:27,517 --> 01:08:29,450
[AUDIENCE MURMURING]
1217
01:08:32,625 --> 01:08:34,110
Is he coming
or isn't he?
1218
01:08:34,144 --> 01:08:35,559
Yes.
1219
01:08:38,390 --> 01:08:39,736
Sir...
1220
01:08:39,770 --> 01:08:44,258
I am assured,
my Lord, the King
1221
01:08:44,292 --> 01:08:46,743
is coming.
1222
01:08:46,777 --> 01:08:48,710
[BOMB EXPLODING]
1223
01:08:50,816 --> 01:08:52,921
Struggle
and survival, Sir.
1224
01:08:56,304 --> 01:08:57,961
NORMAN:
Cue the hundred knights.
1225
01:08:57,995 --> 01:08:59,169
Cue the hundred knights.
1226
01:08:59,204 --> 01:09:01,482
Get on, get on.
1227
01:09:04,795 --> 01:09:08,178
"Attend the lords
of France and Burgundy,
1228
01:09:08,213 --> 01:09:09,766
Gloucester."
1229
01:09:10,939 --> 01:09:13,873
[AUDIENCE APPLAUDING]
1230
01:09:29,441 --> 01:09:33,376
Attend the lords
of France and Burgundy...
1231
01:09:33,410 --> 01:09:34,791
Gloucester.
1232
01:09:34,825 --> 01:09:37,690
I shall, my Liege.
1233
01:09:37,725 --> 01:09:45,146
Meantime, we shall express
our darker purpose.
1234
01:09:52,878 --> 01:09:57,469
Give me the map... there.
1235
01:10:04,752 --> 01:10:07,513
Know that we have divided
1236
01:10:07,548 --> 01:10:10,930
in three
our Kingdom
1237
01:10:10,965 --> 01:10:13,416
and it is
our fast intent
1238
01:10:13,450 --> 01:10:15,832
to shake all...
1239
01:10:15,866 --> 01:10:19,007
cares and business from our age,
1240
01:10:19,042 --> 01:10:21,700
conferring them
on younger strengths,
1241
01:10:21,734 --> 01:10:26,739
while we, unburdened,
crawl toward death.
1242
01:10:28,189 --> 01:10:29,880
Yes.
1243
01:10:29,915 --> 01:10:31,365
Well, if he stays out
again,
1244
01:10:31,399 --> 01:10:33,332
you must take him
to the vet.
1245
01:10:34,816 --> 01:10:37,750
SIR: You think
I'll weep.
1246
01:10:37,785 --> 01:10:40,926
No, I'll not weep.
1247
01:10:40,960 --> 01:10:45,068
I have full cause
of weeping...
1248
01:10:49,935 --> 01:10:52,662
but this heart shall break
1249
01:10:52,696 --> 01:10:58,530
into a hundred thousand flaws
or 'ere I'll weep.
1250
01:11:08,540 --> 01:11:10,473
Oh, Fool...
1251
01:11:14,062 --> 01:11:17,169
I shall go mad.
1252
01:11:25,350 --> 01:11:28,284
[AUDIENCE APPLAUDING]
1253
01:11:29,354 --> 01:11:34,600
MADGE: Stand by
for the storm.
1254
01:11:34,635 --> 01:11:36,222
[AIR RAID SIRENS WAILING]
1255
01:11:36,257 --> 01:11:37,603
All clear.
1256
01:11:37,638 --> 01:11:38,777
Swines...
1257
01:11:38,811 --> 01:11:41,642
Just when you want them,
they run away.
1258
01:11:41,676 --> 01:11:44,438
CORNWALL: Oh, Sir,
to willful men
1259
01:11:44,472 --> 01:11:47,855
the injuries that
they themselves procure
1260
01:11:47,889 --> 01:11:49,995
must be
their schoolmasters.
1261
01:11:50,029 --> 01:11:53,239
REGAN:
Shut up your doors.
1262
01:11:53,274 --> 01:11:55,863
CORNWALL: He is attended
with a desperate train
1263
01:11:55,897 --> 01:11:57,796
and what they may
incense him to,
1264
01:11:57,830 --> 01:12:00,454
being apt
to have his ear abused,
1265
01:12:00,488 --> 01:12:02,007
wisdom bids fear.
1266
01:12:02,041 --> 01:12:03,664
REGAN: Shut up
your doors, my Lord.
1267
01:12:03,698 --> 01:12:04,941
'Tis a wild night.
1268
01:12:04,975 --> 01:12:07,633
My Regan counsels well.
Come out of the storm.
1269
01:12:07,668 --> 01:12:09,704
Go storm.
1270
01:12:16,677 --> 01:12:18,610
[WIND BLOWING]
1271
01:12:21,233 --> 01:12:28,827
Blow, winds...
and crack your cheeks.
1272
01:12:28,861 --> 01:12:30,587
Rage!
1273
01:12:30,622 --> 01:12:33,521
Blow...
1274
01:12:33,556 --> 01:12:35,696
[RAIN FALLING]
1275
01:12:35,730 --> 01:12:40,045
You cataracts
and hurricanoes, spout
1276
01:12:40,079 --> 01:12:43,359
till you have drenched
our steeples,
1277
01:12:43,393 --> 01:12:46,534
drowned the cocks.
1278
01:12:50,227 --> 01:12:52,126
You sulfurous
and thought-executing fires,
1279
01:12:52,160 --> 01:12:56,855
vaunt-couriers
to oak-cleaving thunderbolts...
1280
01:12:56,889 --> 01:12:59,478
[THUNDER CLAPPING]
1281
01:13:01,411 --> 01:13:04,380
And thou all-shaking
thunder...
1282
01:13:04,414 --> 01:13:05,657
Louder!
1283
01:13:05,691 --> 01:13:07,383
Smite flat...
1284
01:13:07,417 --> 01:13:09,730
[STORM RAGING]
1285
01:13:13,492 --> 01:13:15,183
[LIGHTNING CRACKLING]
1286
01:13:25,193 --> 01:13:26,609
Louder, he wants it louder.
1287
01:13:36,481 --> 01:13:39,276
[STORM RAGING]
1288
01:13:49,321 --> 01:13:51,806
[THUNDER RUMBLING]
1289
01:13:54,913 --> 01:13:57,847
Oh, oh, 'tis foul!
1290
01:14:01,575 --> 01:14:03,197
He wants it
louder!
1291
01:14:07,443 --> 01:14:11,032
[SHOUTING]
I am a man...
1292
01:14:11,067 --> 01:14:16,659
more sinned against
than sinning!
1293
01:14:33,986 --> 01:14:35,954
[SCREAMING]
1294
01:14:53,799 --> 01:14:56,250
SIR:
True, my boy.
1295
01:15:02,808 --> 01:15:07,433
Where was the storm?
1296
01:15:07,468 --> 01:15:12,162
I asked for cataracts
and hurricanes,
1297
01:15:12,197 --> 01:15:15,269
and you give me
trickles and whistles.
1298
01:15:15,303 --> 01:15:21,068
I demand oak-cleaving
thunderbolts
1299
01:15:21,102 --> 01:15:26,522
and you answer
with farting flies.
1300
01:15:28,454 --> 01:15:32,389
I am the storm!
1301
01:15:32,424 --> 01:15:35,392
I am the wind
and the spit,
1302
01:15:35,427 --> 01:15:39,362
the fire
and the pother,
1303
01:15:39,396 --> 01:15:45,920
and I am fed nothing
but muffled funeral drums.
1304
01:15:45,955 --> 01:15:47,784
Christ Almighty,
1305
01:15:47,819 --> 01:15:51,995
God forgive them
for they know not what they do.
1306
01:15:52,030 --> 01:15:54,929
I am driven deaf by whispers.
1307
01:15:54,964 --> 01:15:56,931
Norman, Norman,
you have thwarted me.
1308
01:15:56,966 --> 01:15:58,726
Good evening, Sir.
1309
01:15:58,761 --> 01:16:00,866
I didn't have
the chance to--
1310
01:16:00,901 --> 01:16:02,350
Guard the door.
1311
01:16:02,385 --> 01:16:04,767
Welcome you here--
you should be happy, Sir.
1312
01:16:04,801 --> 01:16:07,010
It's a very good
house tonight.
1313
01:16:07,045 --> 01:16:08,840
I was there.
1314
01:16:08,874 --> 01:16:10,669
Within sight.
1315
01:16:10,704 --> 01:16:15,709
The glory was mine
for the plucking,
1316
01:16:15,743 --> 01:16:18,228
and then... naught.
1317
01:16:18,263 --> 01:16:22,301
Zero, silence...
1318
01:16:22,336 --> 01:16:25,581
A breeze...
1319
01:16:25,615 --> 01:16:29,239
A shower...
1320
01:16:29,274 --> 01:16:33,243
A collision of cotton wool,
1321
01:16:33,278 --> 01:16:36,488
a flapping of butterfly wings.
1322
01:16:36,522 --> 01:16:40,492
I want a tempest, not a drizzle.
1323
01:16:40,526 --> 01:16:43,012
Something will have to be done.
1324
01:16:43,046 --> 01:16:46,912
I demand to know
what happened tonight
1325
01:16:46,947 --> 01:16:49,397
to the storm.
1326
01:16:50,882 --> 01:16:52,815
I'm pleased
you're pleased.
1327
01:16:52,849 --> 01:16:54,679
I've never known you
not to complain
1328
01:16:54,713 --> 01:16:56,646
when you've been at it,
1329
01:16:56,681 --> 01:17:00,650
and tonight, one could say
without fear of contradiction,
1330
01:17:00,685 --> 01:17:02,652
you were at it.
1331
01:17:02,687 --> 01:17:04,550
Rest now.
1332
01:17:06,000 --> 01:17:07,208
You've the interval
1333
01:17:07,243 --> 01:17:08,934
and all
of Gloucester's blinding
1334
01:17:08,969 --> 01:17:11,419
before, "No, they cannot
touch me for coining."
1335
01:17:11,454 --> 01:17:13,007
Try to sleep.
1336
01:17:13,042 --> 01:17:14,250
"You need quiet,"
1337
01:17:14,284 --> 01:17:16,217
as the deaf mute said
to the piano tuner.
1338
01:17:16,252 --> 01:17:19,186
Mighty, Her Ladyship thought
you were tonight.
1339
01:17:19,220 --> 01:17:21,429
That was the word she used,
"mighty."
1340
01:17:21,464 --> 01:17:24,501
And wasn't Geoffrey agile
as Fool?
1341
01:17:24,536 --> 01:17:26,434
For a man of his age.
1342
01:17:26,469 --> 01:17:29,886
He kept well downstage,
never once got in your light.
1343
01:17:29,921 --> 01:17:31,267
Much less obtrusive
1344
01:17:31,301 --> 01:17:34,788
than Mr. Davenport Scott
in every way.
1345
01:17:34,822 --> 01:17:39,309
And what about
Mr. Oxenby?
1346
01:17:39,344 --> 01:17:40,656
Are we asleep, Sir?
1347
01:17:43,348 --> 01:17:47,179
Oh, to be driven thus...
1348
01:17:47,214 --> 01:17:51,287
I hate the swines!
1349
01:17:51,321 --> 01:17:52,564
Who?
1350
01:17:52,598 --> 01:17:55,567
Now, who is it you hate?
1351
01:17:55,601 --> 01:17:57,603
The critics?
1352
01:17:57,638 --> 01:17:59,295
The critics?
1353
01:17:59,329 --> 01:18:02,401
Hate the critics?
1354
01:18:02,436 --> 01:18:05,853
I have nothing but compassion
for them.
1355
01:18:07,199 --> 01:18:10,651
How can I hate the crippled,
the mentally deficient,
1356
01:18:10,686 --> 01:18:12,204
and the dead?
1357
01:18:12,239 --> 01:18:13,585
Oh...
1358
01:18:13,619 --> 01:18:14,862
Who, then?
1359
01:18:14,897 --> 01:18:16,553
"Who, then," what?
1360
01:18:16,588 --> 01:18:18,107
"Who, then,"
what is it you hate?
1361
01:18:18,141 --> 01:18:21,110
Oh, let me rest, Norman.
1362
01:18:21,144 --> 01:18:23,284
You must stop questioning me.
Let me rest.
1363
01:18:23,319 --> 01:18:26,184
Don't leave me
until I'm asleep.
1364
01:18:26,218 --> 01:18:28,117
Don't leave me alone.
1365
01:18:30,050 --> 01:18:33,260
I'm a spent force.
1366
01:18:33,294 --> 01:18:35,572
My days are numbered.
1367
01:18:37,367 --> 01:18:39,300
Numbered.
1368
01:19:12,437 --> 01:19:14,715
[SIR SNORING]
1369
01:19:25,174 --> 01:19:27,417
Thank you for helping
with the storm, Mr. Oxenby.
1370
01:19:27,452 --> 01:19:28,833
I don't know
why I did.
1371
01:19:28,867 --> 01:19:30,696
Because we're a band
of brothers, that's why,
1372
01:19:30,731 --> 01:19:33,147
and you're one of us,
in spite of yourself.
1373
01:19:33,182 --> 01:19:34,390
Get stuffed.
1374
01:19:34,424 --> 01:19:35,805
That's not nice.
1375
01:19:48,749 --> 01:19:51,200
You're Norman, aren't you?
1376
01:19:51,234 --> 01:19:53,305
Remember me?
This afternoon,
1377
01:19:53,340 --> 01:19:54,513
in the square.
1378
01:19:54,548 --> 01:19:57,033
Hello, ducky. You in tonight?
1379
01:19:57,068 --> 01:19:58,932
Oh, I wouldn't have missed it
for the world.
1380
01:19:58,966 --> 01:20:00,381
I've never known him
1381
01:20:00,416 --> 01:20:02,004
so full
of the real thing.
1382
01:20:02,038 --> 01:20:04,972
Oh, thank you. We do our best.
1383
01:20:05,007 --> 01:20:06,560
Mind you,
seeing him this afternoon,
1384
01:20:06,594 --> 01:20:09,045
I never thought
he'd get on stage tonight.
1385
01:20:09,080 --> 01:20:10,667
Well, you know what
they say, love--
1386
01:20:10,702 --> 01:20:14,464
Dr. Greasepaint,
nothing like it.
1387
01:20:14,499 --> 01:20:16,432
Hello, Norman,
how are you?
1388
01:20:20,125 --> 01:20:21,678
Will you have one, pet?
1389
01:20:21,713 --> 01:20:25,579
Oh, no, tah, love.
I never drink on duty.
1390
01:20:27,892 --> 01:20:29,100
Fetch Madge!
1391
01:20:34,968 --> 01:20:37,487
Don't be late
for the second act.
1392
01:20:37,522 --> 01:20:38,730
Excuse me.
1393
01:20:41,077 --> 01:20:44,701
There, there, Evelyn.
It's only a play.
1394
01:20:44,736 --> 01:20:46,980
Only a play, dear.
1395
01:20:52,537 --> 01:20:53,710
It's going well,
I think.
1396
01:20:53,745 --> 01:20:54,988
Except for
your first entrance.
1397
01:20:55,022 --> 01:20:56,506
Your hands,
they're like ice.
1398
01:20:56,541 --> 01:20:57,680
Cold with fear.
1399
01:20:57,714 --> 01:20:58,681
What are you
frightened of?
1400
01:20:58,715 --> 01:20:59,855
Of what's to come.
1401
01:20:59,889 --> 01:21:02,616
I thought I caught
a sight of him tonight,
1402
01:21:02,650 --> 01:21:06,482
or myself, as he sees me.
1403
01:21:06,516 --> 01:21:11,349
Speaking "Reason not the need,"
I became detached from myself.
1404
01:21:11,383 --> 01:21:12,868
My thoughts flew,
1405
01:21:12,902 --> 01:21:14,455
and I was observing
from a great height.
1406
01:21:14,490 --> 01:21:15,767
"Go on, you bastard,"
1407
01:21:15,801 --> 01:21:17,458
I seemed to be saying
or hearing.
1408
01:21:17,493 --> 01:21:19,288
"Go on, you've more to give.
Don't hold back.
1409
01:21:19,322 --> 01:21:20,496
More, more, more!"
1410
01:21:20,530 --> 01:21:23,499
And I was watching Lear.
1411
01:21:23,533 --> 01:21:26,985
Each word he spoke
was fresh invented.
1412
01:21:27,020 --> 01:21:28,884
I had no knowledge
of what came next,
1413
01:21:28,918 --> 01:21:30,782
what fate awaited me.
1414
01:21:30,816 --> 01:21:35,131
The agony was in
the moment of acting created.
1415
01:21:35,166 --> 01:21:39,860
I saw an old man
and the old man was me...
1416
01:21:41,897 --> 01:21:44,761
Outside myself.
1417
01:21:46,522 --> 01:21:48,213
You understand?
1418
01:21:48,248 --> 01:21:52,010
Outside myself.
1419
01:21:52,045 --> 01:21:54,979
Please, I have a show to run.
1420
01:22:00,329 --> 01:22:02,745
20 years...
1421
01:22:02,779 --> 01:22:05,575
Did you say 20 years?
1422
01:22:05,610 --> 01:22:07,681
Yes.
1423
01:22:07,715 --> 01:22:10,063
Have you been happy?
1424
01:22:10,097 --> 01:22:11,650
Has it been worth it?
1425
01:22:15,758 --> 01:22:18,864
No, I've not been happy.
1426
01:22:18,899 --> 01:22:21,971
Yes, it's been worth it.
1427
01:22:28,253 --> 01:22:30,255
Madge, dear, in my will
1428
01:22:30,290 --> 01:22:32,257
I have left you
my press-cutting books.
1429
01:22:32,292 --> 01:22:33,258
I don't want to hear
1430
01:22:33,293 --> 01:22:34,708
what you've left me
in your will!
1431
01:22:34,742 --> 01:22:36,641
And I have something else
for you.
1432
01:22:36,675 --> 01:22:38,470
If possessions can be dear,
1433
01:22:38,505 --> 01:22:41,232
then this ring
is the dearest thing I own.
1434
01:22:41,266 --> 01:22:43,544
This ring was worn
by Edmund Kean
1435
01:22:43,579 --> 01:22:44,925
in a play whose title
1436
01:22:44,960 --> 01:22:47,479
is an apt inscription
for how I feel.
1437
01:22:47,514 --> 01:22:51,276
"A New Way
To Pay Old Debts."
1438
01:22:51,311 --> 01:22:53,244
When you talk of it,
1439
01:22:53,278 --> 01:22:56,972
say Edmund Kean
and I wore it.
1440
01:23:01,148 --> 01:23:04,013
I once
had it in mind
1441
01:23:04,048 --> 01:23:07,499
to give it to you
years ago,
1442
01:23:07,534 --> 01:23:11,227
but you were younger then.
1443
01:23:11,262 --> 01:23:14,368
I thought
you would misunderstand.
1444
01:23:17,164 --> 01:23:22,342
Yes, a ring from a man
to a woman
1445
01:23:22,376 --> 01:23:26,173
is easily misunderstood.
1446
01:23:26,208 --> 01:23:30,143
I know I'm thought insensitive,
1447
01:23:30,177 --> 01:23:31,799
but I'm not blind.
1448
01:23:31,834 --> 01:23:34,216
No...
1449
01:23:34,250 --> 01:23:37,564
No, I've always known
that you were aware
1450
01:23:37,598 --> 01:23:41,913
of what the spinster
in the corner felt.
1451
01:23:41,947 --> 01:23:47,056
You were right
not to give me a ring years ago.
1452
01:23:47,091 --> 01:23:50,025
I lived in hope then.
1453
01:23:53,373 --> 01:23:56,238
At least I've seen you
every day,
1454
01:23:56,272 --> 01:23:59,689
made myself useful to you.
1455
01:23:59,724 --> 01:24:03,314
I settled for what I could get.
1456
01:24:05,212 --> 01:24:09,182
I've always been aware
of my limitations.
1457
01:24:09,216 --> 01:24:13,013
Speak well of me.
1458
01:24:13,048 --> 01:24:18,018
You are the only one
who really, truly loves me.
1459
01:24:52,535 --> 01:24:55,504
EDGAR: Life would not
yield to age.
1460
01:24:55,538 --> 01:24:58,748
OLD MAN: Oh, my good Lord,
I have been your tenant
1461
01:24:58,783 --> 01:25:03,270
and your father's tenant
these four-score years.
1462
01:25:03,305 --> 01:25:04,547
GLOUCESTER: Away,
get thee away,
1463
01:25:04,582 --> 01:25:07,136
my friend, be gone!
1464
01:25:07,171 --> 01:25:09,897
Thy comforts can do me
no good at all.
1465
01:25:09,932 --> 01:25:12,037
He said
you were far better
1466
01:25:12,072 --> 01:25:15,144
than Mr. Davenport Scott
in every way.
1467
01:25:15,179 --> 01:25:17,560
Did he?
Did he really?
1468
01:25:17,595 --> 01:25:18,768
He said
you were very fine
1469
01:25:18,803 --> 01:25:20,011
in the storm scene,
Geoffrey.
1470
01:25:20,045 --> 01:25:21,737
Very agile, he said.
1471
01:25:23,394 --> 01:25:25,879
You know, Fool's by far
the most important part
1472
01:25:25,913 --> 01:25:28,744
I've ever played
in Shakespeare.
1473
01:25:30,297 --> 01:25:33,404
Trouble is, it gives one
a taste for more.
1474
01:25:33,438 --> 01:25:34,888
[KNOCKING ON DOOR]
1475
01:25:34,922 --> 01:25:36,441
Yes?
1476
01:25:36,476 --> 01:25:37,649
It's Irene.
1477
01:25:37,684 --> 01:25:39,513
I'm returning
the triple crown, Sir.
1478
01:25:39,548 --> 01:25:40,997
Yes.
1479
01:25:42,309 --> 01:25:44,242
Put it down.
1480
01:26:01,017 --> 01:26:04,780
Sir, will it disturb you
if I say something?
1481
01:26:04,814 --> 01:26:06,747
It depends
on what it is.
1482
01:26:06,782 --> 01:26:08,853
I just wanted
to thank you.
1483
01:26:08,887 --> 01:26:10,579
For what?
1484
01:26:10,613 --> 01:26:12,960
The performance
this evening.
1485
01:26:12,995 --> 01:26:15,239
It isn't over yet.
1486
01:26:15,273 --> 01:26:18,276
I felt honored
to be on the stage.
1487
01:26:18,311 --> 01:26:20,589
In the drawer
of the makeup table
1488
01:26:20,623 --> 01:26:23,385
you will find
a photograph of me.
1489
01:26:47,547 --> 01:26:51,136
I love coming
into your room.
1490
01:26:51,171 --> 01:26:56,176
I can feel the power...
and the mystery.
1491
01:26:58,351 --> 01:27:00,318
In days gone by,
1492
01:27:00,353 --> 01:27:01,871
this would have been
the place
1493
01:27:01,906 --> 01:27:05,185
where
the high priests robed.
1494
01:27:06,566 --> 01:27:09,534
I feel frightened,
1495
01:27:09,569 --> 01:27:11,433
as though
I'm trespassing.
1496
01:27:17,404 --> 01:27:20,200
A kindred spirit?
1497
01:27:26,275 --> 01:27:28,588
Lock the door.
1498
01:27:47,676 --> 01:27:50,299
Come nearer, uh...
1499
01:27:50,334 --> 01:27:51,887
Irene.
1500
01:27:51,921 --> 01:27:53,647
Irene...
1501
01:28:02,311 --> 01:28:04,348
And you want to act?
1502
01:28:04,382 --> 01:28:06,039
Yes.
1503
01:28:06,073 --> 01:28:07,868
Passionately?
1504
01:28:07,903 --> 01:28:09,042
Yes.
1505
01:28:09,076 --> 01:28:11,009
To the exclusion of all else?
1506
01:28:11,044 --> 01:28:12,114
Yes.
1507
01:28:12,148 --> 01:28:14,219
You must be prepared
to sacrifice
1508
01:28:14,254 --> 01:28:16,532
what most people call life.
1509
01:28:16,567 --> 01:28:18,465
I am.
1510
01:28:22,745 --> 01:28:25,334
Have you good legs?
1511
01:28:42,040 --> 01:28:44,146
Higher.
1512
01:29:03,165 --> 01:29:05,098
There's not much to you.
1513
01:29:10,862 --> 01:29:13,313
Such small bones.
1514
01:29:22,391 --> 01:29:24,876
Are you getting enough to eat?
1515
01:29:24,911 --> 01:29:27,223
Oh, yes.
1516
01:29:35,887 --> 01:29:38,234
So young...
1517
01:29:39,926 --> 01:29:41,376
So young.
1518
01:29:47,416 --> 01:29:49,660
Aha!
1519
01:29:51,109 --> 01:29:54,181
That's more like it.
1520
01:29:54,216 --> 01:29:55,804
[LAUGHS]
1521
01:29:55,838 --> 01:29:57,426
Oh!
1522
01:29:59,911 --> 01:30:01,430
Too late.
1523
01:30:01,465 --> 01:30:04,399
It's... it's too late.
1524
01:30:10,128 --> 01:30:11,509
Well, now,
my dainty duck.
1525
01:30:11,544 --> 01:30:13,131
He seems much better.
1526
01:30:13,166 --> 01:30:14,374
What was all that
about?
1527
01:30:14,409 --> 01:30:16,376
Let go of me.
1528
01:30:18,482 --> 01:30:20,207
[MUFFLED SPEECH]
1529
01:30:26,110 --> 01:30:27,732
You think
I don't know the game?
1530
01:30:27,767 --> 01:30:29,596
You think I've dressed
the rotten bugger
1531
01:30:29,631 --> 01:30:30,701
for 16 bloody years,
1532
01:30:30,735 --> 01:30:31,978
nursed him, spoiled him,
1533
01:30:32,012 --> 01:30:33,738
washed his sweat-sodden
doublet and hose
1534
01:30:33,773 --> 01:30:34,843
and his foul underpants
1535
01:30:34,877 --> 01:30:36,016
night after night
1536
01:30:36,051 --> 01:30:38,329
without knowing
every twist and turn
1537
01:30:38,363 --> 01:30:40,952
of what is laughingly known
as his mind?
1538
01:30:40,987 --> 01:30:43,576
He did something,
something unseen and furtive,
1539
01:30:43,610 --> 01:30:45,750
something that gave him
pleasure.
1540
01:30:45,785 --> 01:30:47,131
That's more like it.
1541
01:30:47,165 --> 01:30:48,891
More like what, Irene?
1542
01:30:48,926 --> 01:30:51,584
I have to know all he does.
1543
01:30:51,618 --> 01:30:54,414
He lifted me up?
1544
01:30:54,449 --> 01:30:56,312
He lifted you up?
1545
01:30:56,347 --> 01:30:59,695
"So young," he said,
and lifted me up.
1546
01:30:59,730 --> 01:31:01,145
Ah!
1547
01:31:01,179 --> 01:31:02,560
Why do you laugh?
1548
01:31:02,595 --> 01:31:06,322
He was trembling and so was I.
1549
01:31:06,357 --> 01:31:09,187
It's youth and newness he needs.
1550
01:31:10,637 --> 01:31:12,605
With my eyes closed,
1551
01:31:12,639 --> 01:31:16,988
I imagined what it would be like
to be carried on by him...
1552
01:31:17,023 --> 01:31:18,403
Cordelia...
1553
01:31:19,681 --> 01:31:23,339
Dead in his arms... young.
1554
01:31:23,374 --> 01:31:26,135
Never mind the "young Cordelia,"
ducky.
1555
01:31:26,170 --> 01:31:29,311
He wants
a light Cordelia.
1556
01:31:30,588 --> 01:31:32,487
Light, ducky, light.
1557
01:31:32,521 --> 01:31:33,936
Look at yourself.
1558
01:31:33,971 --> 01:31:34,937
Look at Her Ladyship.
1559
01:31:34,972 --> 01:31:36,525
You don't understand.
1560
01:31:36,560 --> 01:31:37,561
He needs youth.
1561
01:31:37,595 --> 01:31:39,908
You're lighter than she is.
1562
01:31:39,942 --> 01:31:42,531
You're not the first one
to be placed on the scales.
1563
01:31:42,566 --> 01:31:44,878
How do you think Her Ladyship
got the job?
1564
01:31:44,913 --> 01:31:46,501
Her Ladyship,
when a slip of a girl,
1565
01:31:46,535 --> 01:31:47,640
went from map carrier
1566
01:31:47,674 --> 01:31:49,504
to youngest daughter
overnight.
1567
01:31:49,538 --> 01:31:50,505
I remember it well.
1568
01:31:50,539 --> 01:31:51,885
That was the tour
1569
01:31:51,920 --> 01:31:54,750
the Doge of Venice
gave Lancelot Gobbo clap.
1570
01:31:54,785 --> 01:31:56,683
It's not youth or talent
1571
01:31:56,718 --> 01:31:58,961
or star quality
he's after, ducky,
1572
01:31:58,996 --> 01:32:01,757
but a moderate eater.
1573
01:32:01,792 --> 01:32:03,379
Off you go, ducky.
1574
01:32:05,934 --> 01:32:09,385
She'll have to find
another canoe to paddle.
1575
01:32:09,420 --> 01:32:13,044
Ours, I'm afraid, has holes.
1576
01:32:16,565 --> 01:32:17,946
Did I tell you, Sir?
1577
01:32:17,980 --> 01:32:20,500
I mingled during the interval.
1578
01:32:20,535 --> 01:32:22,433
You should hear
what they think out there.
1579
01:32:22,467 --> 01:32:25,919
Michelangelo, William Blake,
1580
01:32:25,954 --> 01:32:30,165
God knows who else
you reminded them of.
1581
01:32:30,199 --> 01:32:32,132
Michelangelo?
1582
01:32:34,238 --> 01:32:35,826
Do they?
1583
01:32:36,896 --> 01:32:38,829
And Blake.
1584
01:32:42,073 --> 01:32:44,869
I know what they mean.
1585
01:32:44,904 --> 01:32:48,528
Moral grandeur.
1586
01:32:52,601 --> 01:32:55,052
I talked to the girl.
1587
01:32:55,086 --> 01:32:58,020
She's not as light
as she looks.
1588
01:33:03,923 --> 01:33:06,615
We are none of us
strong enough
1589
01:33:06,650 --> 01:33:09,273
for a change of cast.
1590
01:33:10,619 --> 01:33:13,346
You can never be properly paid.
1591
01:33:13,380 --> 01:33:15,624
In pectoral, I name you friend.
1592
01:33:15,659 --> 01:33:17,592
The debt is all mine
1593
01:33:17,626 --> 01:33:20,422
and I shall find a way
to repay you.
1594
01:33:20,456 --> 01:33:22,251
I must-- must
settle all my debts.
1595
01:33:22,286 --> 01:33:23,252
Oh, stop it.
1596
01:33:23,287 --> 01:33:24,253
You're making me
tearful.
1597
01:33:24,288 --> 01:33:26,842
God, your breath smells
of stale tights.
1598
01:33:26,877 --> 01:33:28,119
How much have you had?
1599
01:33:28,154 --> 01:33:29,431
Not enough.
1600
01:33:29,465 --> 01:33:31,502
Iago, Iago...
1601
01:33:31,536 --> 01:33:33,228
Wrong play.
1602
01:33:34,954 --> 01:33:37,784
I have to wake up
in bliss.
1603
01:33:37,819 --> 01:33:40,304
I have to carry on
Her Ladyship.
1604
01:33:40,338 --> 01:33:41,892
I need you sober.
1605
01:33:41,926 --> 01:33:43,065
I am sober.
1606
01:33:43,100 --> 01:33:44,929
Diction perfect,
deportment steady,
1607
01:33:44,964 --> 01:33:46,551
temper serene.
1608
01:33:46,586 --> 01:33:48,692
It's no laughing matter.
The final push!
1609
01:33:48,726 --> 01:33:50,763
I hope you're up to it.
Yes, and you, dear.
1610
01:33:50,797 --> 01:33:51,936
What?
1611
01:33:51,971 --> 01:33:53,904
And you, Lear.
1612
01:33:55,284 --> 01:33:58,218
EDMUND: Be brief in it,
to the castle,
1613
01:33:58,253 --> 01:33:59,703
for my writ
1614
01:33:59,737 --> 01:34:03,154
is on the life of Lear
and on Cordelia.
1615
01:34:03,189 --> 01:34:05,778
Nay, send in time.
1616
01:34:05,812 --> 01:34:08,297
ALBANY:
Run, O, run.
1617
01:34:08,332 --> 01:34:10,610
EDGAR: To who, my Lord?
Who has the office?
1618
01:34:10,645 --> 01:34:12,474
Send my token
of reprieve.
1619
01:34:12,508 --> 01:34:14,096
EDMUND:
Well thought on.
1620
01:34:14,131 --> 01:34:17,065
Take my sword.
Give it the Captain.
1621
01:34:19,412 --> 01:34:22,277
ALBANY: Haste thee,
for thy life.
1622
01:34:22,311 --> 01:34:24,003
EDMUND: He hath
the commission
1623
01:34:24,037 --> 01:34:25,314
from thy wife and me
1624
01:34:25,349 --> 01:34:28,697
to hang Cordelia
in prison
1625
01:34:28,732 --> 01:34:31,942
and to lay the blame
upon her own despair,
1626
01:34:31,976 --> 01:34:34,461
that she fordid herself.
1627
01:34:34,496 --> 01:34:36,429
I do wish you wouldn't do that.
1628
01:34:36,463 --> 01:34:38,396
You remind me of a laborer.
1629
01:34:44,230 --> 01:34:47,716
[GROANS]
1630
01:34:56,138 --> 01:34:58,416
[GROANS]
1631
01:35:05,389 --> 01:35:09,324
[WEEPING]
1632
01:35:15,571 --> 01:35:19,506
Oh, you are men of stones.
1633
01:35:21,301 --> 01:35:25,167
Had I your tongues and eyes,
1634
01:35:25,202 --> 01:35:28,032
I'd use them so
1635
01:35:28,067 --> 01:35:32,692
that heaven's vault
should crack.
1636
01:35:37,455 --> 01:35:40,735
She's gone forever.
1637
01:35:56,164 --> 01:36:00,996
My poor Fool
is hang'd.
1638
01:36:01,031 --> 01:36:04,310
No, no...
1639
01:36:04,344 --> 01:36:06,761
No life.
1640
01:36:09,246 --> 01:36:11,179
Why should a dog,
1641
01:36:11,213 --> 01:36:14,769
a horse,
a rat have life,
1642
01:36:14,803 --> 01:36:20,360
and thou,
no breath at all?
1643
01:36:20,395 --> 01:36:23,778
Thou'lt come no more.
1644
01:36:23,812 --> 01:36:26,746
Never...
1645
01:36:29,300 --> 01:36:31,233
Never...
1646
01:36:33,132 --> 01:36:35,065
Never...
1647
01:36:37,274 --> 01:36:39,207
Never...
1648
01:36:41,588 --> 01:36:44,212
Never...
1649
01:36:48,181 --> 01:36:52,116
Pray you, undo this button.
1650
01:36:59,123 --> 01:37:00,918
Thank you, sir.
1651
01:37:04,094 --> 01:37:07,856
Do you see this?
1652
01:37:07,891 --> 01:37:10,859
Look on her...
1653
01:37:10,894 --> 01:37:12,827
Look, her lips.
1654
01:37:15,588 --> 01:37:17,555
Look there.
1655
01:37:19,592 --> 01:37:21,594
Look there.
1656
01:37:31,915 --> 01:37:35,677
EDGAR: He faints.
My Lord, my Lord!
1657
01:37:35,711 --> 01:37:40,406
KENT: Break heart.
I prithee, break.
1658
01:37:40,440 --> 01:37:44,203
Fall... and cease.
1659
01:37:48,863 --> 01:37:51,175
The weight
of this sad time
1660
01:37:51,210 --> 01:37:53,039
we must obey.
1661
01:37:53,074 --> 01:37:55,076
Speak what we feel,
1662
01:37:55,110 --> 01:37:58,493
not what
we ought to say.
1663
01:37:58,527 --> 01:38:02,359
The oldest
hath borne most.
1664
01:38:02,393 --> 01:38:04,016
We that are young
1665
01:38:04,050 --> 01:38:07,467
shall never
see so much,
1666
01:38:07,502 --> 01:38:09,918
nor live so long.
1667
01:38:19,514 --> 01:38:21,205
Curtain down.
1668
01:38:21,240 --> 01:38:23,104
On stage, everybody, please.
1669
01:38:23,138 --> 01:38:25,761
Stand by for your curtain calls.
1670
01:38:27,936 --> 01:38:29,558
Curtain going up.
1671
01:38:29,593 --> 01:38:34,529
We've done it, Will Shakespeare.
We've done it!
1672
01:38:37,946 --> 01:38:39,914
MADGE: Stand by
for your curtain call,
1673
01:38:39,948 --> 01:38:41,018
please, Sir.
1674
01:38:58,380 --> 01:39:00,900
Let them know
you're coming.
1675
01:39:40,008 --> 01:39:41,630
[APPLAUSE QUIETENS]
1676
01:39:41,665 --> 01:39:44,806
My Lords, ladies, and gentlemen,
1677
01:39:44,840 --> 01:39:47,878
thank you for the manner
in which you have received
1678
01:39:47,912 --> 01:39:50,501
the greatest tragedy
in our language.
1679
01:39:50,536 --> 01:39:53,332
We live
in dangerous times.
1680
01:39:53,366 --> 01:39:58,820
Our civilization is under threat
from the forces of darkness,
1681
01:39:58,854 --> 01:40:02,755
and we humble actors
do all in our power
1682
01:40:02,789 --> 01:40:04,860
to fight as soldiers
1683
01:40:04,895 --> 01:40:07,139
on the side of right
in the great battle.
1684
01:40:07,173 --> 01:40:10,728
We are animated
by no other desire
1685
01:40:10,763 --> 01:40:13,041
than to take the works
1686
01:40:13,076 --> 01:40:15,768
of the greatest poet-dramatist
who has ever lived
1687
01:40:15,802 --> 01:40:21,084
to every corner
of our beloved island.
1688
01:40:36,271 --> 01:40:39,447
Tomorrow night,
we shall give...
1689
01:40:39,481 --> 01:40:40,448
Richard III.
1690
01:40:40,482 --> 01:40:42,864
King Richard III,
1691
01:40:42,898 --> 01:40:46,350
and I myself
will play the hunchback King.
1692
01:40:46,385 --> 01:40:52,046
On Wednesday afternoon,
my lady wife will play...
1693
01:40:52,080 --> 01:40:53,185
Portia.
1694
01:40:53,219 --> 01:40:56,636
Portia, and I myself
the badly wronged Jew
1695
01:40:56,671 --> 01:40:57,948
in The Merchant of Venice,
1696
01:40:57,982 --> 01:41:02,677
a play you might think
of greater topicality than ever.
1697
01:41:02,711 --> 01:41:04,334
On Wednesday night...
1698
01:41:04,368 --> 01:41:05,300
Lear.
1699
01:41:07,889 --> 01:41:10,478
On Wednesday night...
1700
01:41:12,204 --> 01:41:16,898
we shall once more assay
the tragedy
1701
01:41:16,932 --> 01:41:19,694
you have, this evening,
witnessed,
1702
01:41:19,728 --> 01:41:23,836
and I myself
shall again undergo
1703
01:41:23,870 --> 01:41:27,150
the severest test
known to an actor.
1704
01:41:29,152 --> 01:41:36,331
On behalf of my lady wife,
my company, and myself,
1705
01:41:36,366 --> 01:41:40,680
I remain your humble
and obedient servant,
1706
01:41:40,715 --> 01:41:45,064
and can
no other answer make,
1707
01:41:45,099 --> 01:41:47,998
but thanks...
1708
01:41:48,032 --> 01:41:49,965
And thanks...
1709
01:41:52,313 --> 01:41:54,763
And ever thanks.
1710
01:41:54,798 --> 01:41:56,179
[APPLAUDING]
1711
01:42:04,808 --> 01:42:06,050
[GASPS SHARPLY]
1712
01:42:12,402 --> 01:42:13,782
[ORCHESTRA PLAYING
"God Save The King"]
1713
01:42:13,817 --> 01:42:17,476
♪ God save our gracious King
1714
01:42:17,510 --> 01:42:22,377
♪ Long live our noble King
1715
01:42:22,412 --> 01:42:27,589
♪ God save the King
1716
01:42:27,624 --> 01:42:32,387
♪ Send him victorious
1717
01:42:32,422 --> 01:42:37,772
♪ Happy and glorious
1718
01:42:37,806 --> 01:42:42,225
Righto, lads, strike King Lear.
Set for Richard III.
1719
01:42:42,259 --> 01:42:45,952
Keep that back-cloth in, George.
It does for Bosworth Field.
1720
01:42:48,231 --> 01:42:49,956
FRANK: Good night,
Violet, love.
1721
01:42:49,991 --> 01:42:52,925
Frank, will you give me
a hand, please?
1722
01:43:01,968 --> 01:43:04,316
Fine performance tonight,
old boy.
1723
01:43:04,350 --> 01:43:06,421
You gave them
a bit of the old.
1724
01:43:06,456 --> 01:43:08,078
Until tomorrow.
1725
01:43:08,112 --> 01:43:11,357
Parting is such sweet...
1726
01:43:15,534 --> 01:43:17,501
I'm getting weaker.
1727
01:43:17,536 --> 01:43:21,885
Weaker, weakened, weakening.
1728
01:43:21,919 --> 01:43:23,404
I'm at an end.
1729
01:43:23,438 --> 01:43:24,819
Until tomorrow.
1730
01:43:24,853 --> 01:43:27,131
I worry about you,
my boy.
1731
01:43:27,166 --> 01:43:28,409
What will you do?
1732
01:43:28,443 --> 01:43:30,721
As best I can.
1733
01:44:11,762 --> 01:44:13,557
What's the play tomorrow?
1734
01:44:13,592 --> 01:44:15,318
Richard III.
1735
01:44:15,352 --> 01:44:18,597
Oh, not the hunchback again.
1736
01:44:18,631 --> 01:44:20,771
Who planned this tour?
1737
01:44:20,806 --> 01:44:22,186
You did.
1738
01:44:24,948 --> 01:44:28,848
Slavery... bloody slavery.
1739
01:44:28,883 --> 01:44:32,921
Oughtn't we to remove
our makeup, Sir?
1740
01:44:32,956 --> 01:44:36,235
I shall leave nothing, nothing.
1741
01:44:37,305 --> 01:44:40,101
I hope Will's pleased tonight.
1742
01:44:40,135 --> 01:44:41,861
I had a friend...
1743
01:44:41,896 --> 01:44:45,209
Oh, for Christ's sake,
I'm sick of your friends.
1744
01:44:45,244 --> 01:44:47,729
A motley crew they are!
1745
01:44:47,764 --> 01:44:51,215
Pathetic, lonely, despairing.
1746
01:44:51,250 --> 01:44:52,734
That's nice, isn't it?
1747
01:44:52,769 --> 01:44:55,219
I beg your pardon. Uncalled for.
1748
01:44:55,254 --> 01:44:56,773
Count myself as your friend.
1749
01:44:56,807 --> 01:44:58,153
Never despairing.
1750
01:44:58,188 --> 01:44:59,914
I have apologized.
1751
01:44:59,948 --> 01:45:01,985
Never, never despairing.
1752
01:45:02,019 --> 01:45:03,780
Well, perhaps,
sometimes, at night,
1753
01:45:03,814 --> 01:45:05,126
or at Christmas,
1754
01:45:05,160 --> 01:45:07,231
when you can't get a job
in a pantomime,
1755
01:45:07,266 --> 01:45:10,096
but not once
inside the building.
1756
01:45:10,131 --> 01:45:11,132
Never.
1757
01:45:11,166 --> 01:45:12,823
Pathetic, maybe,
1758
01:45:12,858 --> 01:45:15,032
but not ungrateful.
1759
01:45:15,067 --> 01:45:17,863
Too mindful of one's luck,
as the saying goes,
1760
01:45:17,897 --> 01:45:19,002
no duke
1761
01:45:19,036 --> 01:45:20,314
is more privileged.
1762
01:45:20,348 --> 01:45:21,349
Here's beauty.
1763
01:45:21,384 --> 01:45:23,869
Here's spring and summer.
1764
01:45:23,903 --> 01:45:27,562
Here, pain is bearable,
and never lonely.
1765
01:45:27,597 --> 01:45:28,598
Not here.
1766
01:45:28,632 --> 01:45:31,394
For he, today,
that sheds his blood
1767
01:45:31,428 --> 01:45:33,430
with me...
1768
01:45:33,465 --> 01:45:34,949
Soft, no doubt.
1769
01:45:34,983 --> 01:45:36,847
Sensitive, that's my nature.
1770
01:45:36,882 --> 01:45:39,160
Easily hurt, that's a virtue.
1771
01:45:39,194 --> 01:45:41,645
I'm not here
for reasons of my own, either.
1772
01:45:41,680 --> 01:45:44,579
No one could accuse me
of base motives.
1773
01:45:44,614 --> 01:45:45,580
I've got what I want.
1774
01:45:45,615 --> 01:45:47,030
I don't need anyone to know it.
1775
01:45:47,064 --> 01:45:50,620
Inadequate, yes,
but never, never despairing.
1776
01:45:52,380 --> 01:45:53,657
Bonzo?
1777
01:45:53,692 --> 01:45:57,523
Oh, you've not started
to change yet?
1778
01:45:57,558 --> 01:46:01,631
I'm a little slow tonight,
Pussy.
1779
01:46:01,665 --> 01:46:03,357
All right,
I won't wait.
1780
01:46:03,391 --> 01:46:04,530
I'll go back
to the digs
1781
01:46:04,565 --> 01:46:06,360
and see if I can
get a fire lit.
1782
01:46:06,394 --> 01:46:07,395
Shan't be long.
1783
01:46:07,430 --> 01:46:08,845
Night, Norman.
1784
01:46:08,879 --> 01:46:10,260
I'm not certain
1785
01:46:10,294 --> 01:46:11,917
whether I should
thank you or not.
1786
01:46:11,951 --> 01:46:15,230
Not.
I can't bear being thanked.
1787
01:46:25,068 --> 01:46:27,346
A good woman.
1788
01:46:30,729 --> 01:46:33,525
Good night, old man.
1789
01:46:33,559 --> 01:46:34,629
Good night.
1790
01:46:34,664 --> 01:46:36,838
Good night!
1791
01:46:38,909 --> 01:46:41,878
Death to all tyrants.
1792
01:46:41,912 --> 01:46:43,362
I heard that,
1793
01:46:43,397 --> 01:46:44,950
Mr. Oxenby.
1794
01:46:44,984 --> 01:46:46,400
Tell him from me
1795
01:46:46,434 --> 01:46:48,540
that I look forward
to a new order.
1796
01:46:48,574 --> 01:46:50,438
I want a company--
1797
01:46:50,473 --> 01:46:52,406
Excuse me.
1798
01:46:52,440 --> 01:46:55,650
I want a company
without tyrants.
1799
01:46:55,685 --> 01:46:56,651
Who'd be in charge?
1800
01:46:56,686 --> 01:46:58,377
I would.
1801
01:46:58,412 --> 01:47:00,586
You'd be lovely with
a little success, Mr. Oxenby.
1802
01:47:00,621 --> 01:47:05,246
Your nose is browner than usual
tonight, Norman.
1803
01:47:06,834 --> 01:47:08,352
Good night, Sir.
1804
01:47:08,387 --> 01:47:10,182
Good night, Norman.
1805
01:47:10,216 --> 01:47:12,598
If you hurry,
you'll catch Mr. Oxenby.
1806
01:47:15,463 --> 01:47:16,706
[SIR GASPING]
1807
01:47:20,019 --> 01:47:22,919
I'm tired, so tired.
1808
01:47:22,953 --> 01:47:25,335
The room's spinning.
1809
01:47:25,369 --> 01:47:27,302
Must lie down.
1810
01:47:28,787 --> 01:47:30,098
Must lie...
1811
01:47:30,133 --> 01:47:31,065
down.
1812
01:47:39,383 --> 01:47:42,663
See if you can get me
a taxi
1813
01:47:42,697 --> 01:47:44,458
in this godforsaken
place.
1814
01:47:44,492 --> 01:47:45,907
All in good time.
1815
01:47:47,322 --> 01:47:50,118
Oh, don't cry.
Don't cry.
1816
01:47:50,153 --> 01:47:51,361
There's nothing left.
1817
01:47:51,395 --> 01:47:52,983
Now, stop that
at once.
1818
01:47:53,018 --> 01:47:57,091
Wish the storm
would blow itself out.
1819
01:47:57,125 --> 01:47:58,437
It has.
1820
01:48:01,164 --> 01:48:04,547
You should
hear the wind...
1821
01:48:04,581 --> 01:48:07,515
Like a man in pain.
1822
01:48:15,040 --> 01:48:17,974
[BLOWING]
1823
01:48:21,287 --> 01:48:23,220
It's quieter now...
1824
01:48:24,290 --> 01:48:27,535
Except for
the distant thunder.
1825
01:48:33,852 --> 01:48:36,440
I have begun "My Life."
1826
01:48:36,475 --> 01:48:37,994
What?
1827
01:48:38,028 --> 01:48:39,202
Fetch it.
1828
01:48:39,236 --> 01:48:42,205
On the desk... the book.
1829
01:48:42,239 --> 01:48:44,345
I made a start.
1830
01:48:44,379 --> 01:48:47,348
Find the place.
1831
01:48:47,382 --> 01:48:49,143
You didn't get
very far.
1832
01:48:49,177 --> 01:48:51,317
What did I write?
1833
01:48:51,352 --> 01:48:54,044
"My Life, Dedication...
1834
01:48:54,079 --> 01:48:58,014
"This book is dedicated
to my beloved Pussy,
1835
01:48:58,048 --> 01:49:00,119
"who has been
my splendid spur.
1836
01:49:00,154 --> 01:49:02,397
"To the spirit
of all actors
1837
01:49:02,432 --> 01:49:04,330
"because of their faith
and endurance,
1838
01:49:04,365 --> 01:49:06,436
"which never fails them.
1839
01:49:06,470 --> 01:49:09,025
"To those who do the work
of the theater,
1840
01:49:09,059 --> 01:49:12,718
"yet have but small share
in its glory--
1841
01:49:12,753 --> 01:49:15,445
"carpenters,
electricians,
1842
01:49:15,479 --> 01:49:17,689
"scene-shifters,
property men.
1843
01:49:17,723 --> 01:49:19,483
"To the audiences,
1844
01:49:19,518 --> 01:49:22,038
"who have laughed with us,
have wept with us,
1845
01:49:22,072 --> 01:49:24,040
"and whose hearts
have united with ours
1846
01:49:24,074 --> 01:49:26,352
"in sympathy and understanding.
1847
01:49:26,387 --> 01:49:28,976
And finally..."
1848
01:49:30,080 --> 01:49:31,668
Oh, Sir.
1849
01:49:33,428 --> 01:49:35,879
"To the memory
of William Shakespeare,
1850
01:49:35,914 --> 01:49:39,400
in whose glorious service
we all labor."
1851
01:49:39,434 --> 01:49:43,542
My Lifewill have to do.
1852
01:49:47,097 --> 01:49:48,616
Wait a minute.
1853
01:49:50,100 --> 01:49:54,415
Carpenters, electricians,
property men...
1854
01:49:54,449 --> 01:49:55,692
Sir...
1855
01:50:04,356 --> 01:50:06,289
Sir?
1856
01:50:09,637 --> 01:50:12,882
We're not dead, are we?
1857
01:50:15,609 --> 01:50:17,541
Madge!
1858
01:50:23,064 --> 01:50:24,997
[WHIMPERS]
1859
01:50:33,488 --> 01:50:36,595
Madge...
1860
01:50:45,708 --> 01:50:47,675
[THUD]
1861
01:50:47,710 --> 01:50:50,160
Anybody!
1862
01:51:27,301 --> 01:51:30,200
Wasn't much
of a death scene.
1863
01:51:30,235 --> 01:51:33,203
Ever so short,
for him.
1864
01:51:35,205 --> 01:51:37,104
Where's Her Ladyship?
1865
01:51:37,138 --> 01:51:39,900
She left without him.
Couldn't wait.
1866
01:51:42,040 --> 01:51:44,836
I'll telephone her.
1867
01:51:44,870 --> 01:51:46,527
And I'll get a doctor.
1868
01:51:46,561 --> 01:51:49,668
Too late for a doctor, ducky.
1869
01:51:49,703 --> 01:51:51,394
What'll happen to me?
1870
01:51:56,744 --> 01:51:58,194
Wait outside.
1871
01:51:58,228 --> 01:52:01,853
I don't want to wait outside.
I never wait outside!
1872
01:52:01,887 --> 01:52:03,820
I want to be here with him.
1873
01:52:03,855 --> 01:52:05,960
I know my place.
1874
01:52:05,995 --> 01:52:08,273
Try and sober up.
1875
01:52:10,033 --> 01:52:11,725
Carpenters.
1876
01:52:11,759 --> 01:52:13,657
Electricians.
1877
01:52:13,692 --> 01:52:15,004
Property men.
1878
01:52:15,038 --> 01:52:16,799
You cruel bastard.
1879
01:52:16,833 --> 01:52:19,525
You might have remembered!
1880
01:52:43,032 --> 01:52:45,344
Her Ladyship's coming at once.
1881
01:52:45,379 --> 01:52:48,796
She took it very calmly.
1882
01:52:48,831 --> 01:52:51,040
She asked for him
to be covered in his Lear cloak.
1883
01:52:51,074 --> 01:52:52,144
Where is it?
1884
01:52:52,179 --> 01:52:53,456
His Lear cloak?
1885
01:52:53,490 --> 01:52:55,285
Fetch
the photographer, ducky.
1886
01:52:55,320 --> 01:52:57,287
Covered
in his Lear cloak?
1887
01:52:57,322 --> 01:52:58,702
This isn't
the death of Nelson,
1888
01:52:58,737 --> 01:53:00,670
you know.
1889
01:53:02,189 --> 01:53:06,814
There's no mention
of stage managers either.
1890
01:53:06,849 --> 01:53:08,505
You're nothing now,
ducky.
1891
01:53:08,540 --> 01:53:09,541
He took away
1892
01:53:09,575 --> 01:53:13,441
your stripes... and mine.
1893
01:53:13,476 --> 01:53:16,272
How could he be
so bloody careless?
1894
01:53:16,306 --> 01:53:17,273
Come on, then.
1895
01:53:17,307 --> 01:53:19,758
And then where will I go? Where?
1896
01:53:19,793 --> 01:53:22,726
I'm nowhere out of my element.
1897
01:53:22,761 --> 01:53:24,142
I don't want to end up
1898
01:53:24,176 --> 01:53:25,591
running
a boarding house
1899
01:53:25,626 --> 01:53:27,801
in Westcliffe-on-Sea.
1900
01:53:27,835 --> 01:53:32,184
Or Colwyn Bay...
1901
01:53:32,219 --> 01:53:34,738
What am I going to do?
1902
01:53:34,773 --> 01:53:36,533
You can speak well
of him.
1903
01:53:36,568 --> 01:53:38,432
Speak well
of that old sod?
1904
01:53:38,466 --> 01:53:40,054
I wouldn't give him
a good character,
1905
01:53:40,089 --> 01:53:41,504
not in a court of law.
1906
01:53:41,538 --> 01:53:42,816
Ungrateful bastard.
1907
01:53:42,850 --> 01:53:44,472
Get out. I don't
want you in here.
1908
01:53:44,507 --> 01:53:47,199
What? Holy, holy, holy, is it?
Are we in a shrine?
1909
01:53:47,234 --> 01:53:48,545
No pissing on the altar.
1910
01:53:48,580 --> 01:53:49,892
Stop it!
1911
01:53:49,926 --> 01:53:53,654
He never once took me out
for a meal, never once.
1912
01:53:53,688 --> 01:53:55,207
Always the back seat for me.
1913
01:53:55,242 --> 01:53:57,865
I can't even remember him
buying me a drink,
1914
01:53:57,900 --> 01:53:59,798
and he just walks out,
leaves me.
1915
01:53:59,833 --> 01:54:02,421
No thought for anyone
but himself.
1916
01:54:02,456 --> 01:54:04,630
What have I been doing
all these years?
1917
01:54:04,665 --> 01:54:05,769
Why?
1918
01:54:05,804 --> 01:54:08,220
Yes, well,
"reason not the need,"
1919
01:54:08,255 --> 01:54:09,497
rotten bugger.
1920
01:54:09,532 --> 01:54:11,189
Ooh, beg your pardon.
1921
01:54:11,223 --> 01:54:13,777
Turn around three times
and come back.
1922
01:54:14,882 --> 01:54:17,402
Come back...
1923
01:54:17,436 --> 01:54:19,197
Speak well of him?
1924
01:54:19,231 --> 01:54:21,130
Oh, I know
what you'd say, ducky.
1925
01:54:21,164 --> 01:54:22,579
I know all about you.
1926
01:54:22,614 --> 01:54:24,271
I've got eyes in me head.
1927
01:54:24,305 --> 01:54:26,998
We all have
our little sorrows.
1928
01:54:27,032 --> 01:54:28,792
I know what you'd say.
1929
01:54:28,827 --> 01:54:31,761
Stiff upper,
faithful, loyal.
1930
01:54:33,659 --> 01:54:38,043
Well, I've only one thing
to say about him.
1931
01:54:38,078 --> 01:54:40,011
I wouldn't say it
in front of you.
1932
01:54:40,045 --> 01:54:41,529
I wouldn't give you
the pleasure.
1933
01:54:41,564 --> 01:54:43,738
Or him, especially not him.
1934
01:54:43,773 --> 01:54:46,500
No one will ever know.
1935
01:54:46,534 --> 01:54:49,261
We all have our little sorrows,
ducky.
1936
01:54:49,296 --> 01:54:50,711
You're not the only one,
1937
01:54:50,745 --> 01:54:54,059
and the littler you are,
the larger the sorrow.
1938
01:54:54,094 --> 01:54:56,717
You think you loved him?
1939
01:55:01,549 --> 01:55:05,139
What about me?
1940
01:55:09,764 --> 01:55:13,561
This isn't a place for death.
1941
01:55:13,596 --> 01:55:16,875
I had a friend.
1942
01:55:20,258 --> 01:55:21,915
Sir?
1943
01:55:33,064 --> 01:55:36,377
♪ He that hath
1944
01:55:36,412 --> 01:55:39,139
♪ And a little tiny wit
1945
01:55:40,554 --> 01:55:43,177
♪ With a hey-ho
1946
01:55:43,212 --> 01:55:47,147
♪ The wind and the rain ♪
1947
01:56:02,817 --> 01:56:05,751
[♪♪♪]
120813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.