All language subtitles for The.Dresser.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,418 --> 00:00:42,111 [♪♪♪] 4 00:01:10,311 --> 00:01:11,899 RADIO REPORTER: This is theBBC Home Service. 5 00:01:11,933 --> 00:01:13,211 Here is the news, 6 00:01:13,245 --> 00:01:15,109 and this is Gordon Hill reading it. 7 00:01:15,144 --> 00:01:17,077 The King and Queen, 8 00:01:17,111 --> 00:01:18,802 accompanied by the Prime Minister, 9 00:01:18,837 --> 00:01:20,252 Mr. Winston Churchill, 10 00:01:20,287 --> 00:01:22,254 today visited the East End of London 11 00:01:22,289 --> 00:01:24,532 to inspect the recent bomb damage. 12 00:01:24,567 --> 00:01:26,500 Yesterday evening, 13 00:01:26,534 --> 00:01:28,847 enemy air raids over several provincial cities 14 00:01:28,881 --> 00:01:30,124 were reported 15 00:01:30,159 --> 00:01:32,644 to have caused severe damage in places. 16 00:01:32,678 --> 00:01:35,060 President Roosevelt has again spoken 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,580 of the United States' cooperation with Britain. 18 00:01:37,614 --> 00:01:41,825 He is to address both houses of Congress tomorrow. 19 00:01:41,860 --> 00:01:45,070 The meat ration is to be reduced... 20 00:01:48,142 --> 00:01:50,558 [♪♪♪] 21 00:02:33,187 --> 00:02:36,121 [HUMS SONG] 22 00:02:59,179 --> 00:03:01,767 ACTOR: Desdemone! 23 00:03:03,252 --> 00:03:04,805 [GASPS] 24 00:03:07,497 --> 00:03:09,189 [HUMMING] 25 00:03:17,680 --> 00:03:22,271 I took by the throat the circumcised dog 26 00:03:22,305 --> 00:03:25,446 and smote him... 27 00:03:25,481 --> 00:03:26,999 thus. 28 00:03:37,493 --> 00:03:39,011 Oh, bloody period. 29 00:03:39,046 --> 00:03:42,636 All that's spoken is marred. 30 00:03:45,397 --> 00:03:48,849 I kissed thee, here I killed thee, 31 00:03:48,883 --> 00:03:51,196 no way but this. 32 00:03:53,094 --> 00:03:57,547 Killing myself to die upon a kiss. 33 00:04:02,414 --> 00:04:05,762 This did I fear, but thought he had no weapon. 34 00:04:05,797 --> 00:04:10,974 Oh... Spartan... dog. 35 00:04:11,009 --> 00:04:16,877 More fell than anguish... hunger.... or the sea. 36 00:04:16,911 --> 00:04:19,120 For God's sake, Horace, 37 00:04:19,155 --> 00:04:21,295 quicker and louder. 38 00:04:21,330 --> 00:04:22,917 And... 39 00:04:22,952 --> 00:04:24,264 And to the state, 40 00:04:24,298 --> 00:04:28,129 this heavy act with heavy heart relate. 41 00:04:28,164 --> 00:04:31,271 Stand by for curtain. 42 00:04:31,305 --> 00:04:34,239 [BELL TOLLING] 43 00:04:44,318 --> 00:04:45,388 Curtain down. 44 00:04:45,423 --> 00:04:47,287 Horace. 45 00:04:47,321 --> 00:04:50,082 When Othello is dead, the play is over. 46 00:04:50,117 --> 00:04:52,119 Say what you have to say with speed, 47 00:04:52,153 --> 00:04:54,708 and put the audience out of their misery, 48 00:04:54,742 --> 00:04:58,228 and Oxenby, if you don't keep downstage of me, 49 00:04:58,263 --> 00:05:00,990 I'll have you nailed to the orchestra pit. 50 00:05:01,024 --> 00:05:03,199 Iago is a supporting part. 51 00:05:03,233 --> 00:05:05,166 Watch it. 52 00:05:07,134 --> 00:05:08,791 Curtain going up. 53 00:05:08,825 --> 00:05:11,345 Mind you, he's not a bad Iago, 54 00:05:11,380 --> 00:05:12,346 but now I know 55 00:05:12,381 --> 00:05:13,865 how Mr. Churchill will feel 56 00:05:13,899 --> 00:05:15,660 when he faces Josef Stalin. 57 00:05:15,694 --> 00:05:17,282 Stand by for your curtain call, Sir. 58 00:05:17,317 --> 00:05:18,456 Mm. 59 00:05:18,490 --> 00:05:19,491 And Mr. Godstone, 60 00:05:19,526 --> 00:05:21,804 less makeup, if you please. 61 00:05:21,838 --> 00:05:23,771 You're playing the Duke of Venice, 62 00:05:23,806 --> 00:05:25,463 not the Queen of the May. 63 00:05:25,497 --> 00:05:28,845 [AUDIENCE CHEERING] 64 00:05:31,848 --> 00:05:33,298 Your call, Sir. 65 00:05:34,437 --> 00:05:36,888 Frank, be more careful with your sword 66 00:05:36,922 --> 00:05:39,062 during the Cyprus scene. 67 00:05:39,097 --> 00:05:41,720 I have no wish to be circumcised at my age. 68 00:05:41,755 --> 00:05:43,170 Sorry, old boy. 69 00:05:43,204 --> 00:05:44,378 Let them know you're coming... 70 00:05:44,413 --> 00:05:46,794 Let them know you're coming. 71 00:06:03,052 --> 00:06:05,399 Excuse me. 72 00:06:05,434 --> 00:06:07,677 Lord Stuart's in tonight. 73 00:06:07,712 --> 00:06:10,370 [APPLAUSE STOPS] 74 00:06:10,404 --> 00:06:14,201 My lords, ladies, and gentlemen, 75 00:06:14,235 --> 00:06:17,342 thank you for your generosity of spirit. 76 00:06:17,377 --> 00:06:21,657 Next week, we shall be appearing... 77 00:06:21,691 --> 00:06:23,313 At the Alhambra, Bradford. 78 00:06:23,348 --> 00:06:25,419 At the Alhambra Theatre, Bradford. 79 00:06:27,076 --> 00:06:29,665 On behalf of... 80 00:06:29,699 --> 00:06:34,980 my company, my lady wife, and myself, 81 00:06:35,015 --> 00:06:38,363 I humbly thank you. 82 00:06:57,762 --> 00:07:01,731 I had my dream again last night, Norman. 83 00:07:01,766 --> 00:07:04,907 Never mind. Tomorrow's Sunday. 84 00:07:04,941 --> 00:07:06,667 Unseen hands 85 00:07:06,702 --> 00:07:10,947 driving wooden stakes into my feet. 86 00:07:12,052 --> 00:07:14,882 I can't move. 87 00:07:14,917 --> 00:07:16,815 It'll be better next week. You'll see. 88 00:07:16,850 --> 00:07:18,990 Just wait till you get on that train tomorrow. 89 00:07:20,509 --> 00:07:22,303 What time's the call? 90 00:07:22,338 --> 00:07:23,684 9:00, Sir. 91 00:07:23,719 --> 00:07:26,687 Oh... Why so early? 92 00:07:26,722 --> 00:07:29,414 Why 9:00? 93 00:07:29,449 --> 00:07:31,899 Because this little piggy says so. 94 00:07:34,799 --> 00:07:36,248 [HUMMING] 95 00:07:38,147 --> 00:07:40,908 [WHISTLE BLOWING] 96 00:07:46,155 --> 00:07:48,433 We've got three minutes. 97 00:08:20,845 --> 00:08:22,536 Oh, Norman. Fancy seeing you. 98 00:08:22,571 --> 00:08:25,366 Hey, I've never seen York so quiet. 99 00:08:25,401 --> 00:08:26,644 Sorry, I can't stop. 100 00:08:26,678 --> 00:08:28,749 Well, I'm playing Scarborough next week 101 00:08:28,784 --> 00:08:32,960 and I'm not fixed for Christmas, so if you hear of anything... 102 00:08:39,484 --> 00:08:41,003 Guard. 103 00:08:41,037 --> 00:08:42,936 Don't blow your whistle, I beg you. 104 00:08:42,970 --> 00:08:43,937 The actors are coming. 105 00:08:43,971 --> 00:08:45,248 One minute. 106 00:08:45,283 --> 00:08:46,215 What? 107 00:08:55,258 --> 00:08:56,674 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 108 00:09:21,422 --> 00:09:24,080 Please wait, driver. 109 00:09:24,115 --> 00:09:25,530 They're very elderly actors. 110 00:09:25,565 --> 00:09:26,980 They're playing Shakespeare next week 111 00:09:27,014 --> 00:09:28,326 at the Alhambra Theatre, Bradford, 112 00:09:28,360 --> 00:09:29,707 so it's all in a good cause. 113 00:09:29,741 --> 00:09:30,708 You won't go without us, 114 00:09:30,742 --> 00:09:32,399 will you? 115 00:09:32,433 --> 00:09:33,642 Sod off. 116 00:09:36,265 --> 00:09:38,681 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 117 00:09:46,102 --> 00:09:47,345 Bastard! 118 00:09:51,038 --> 00:09:53,316 Stop... 119 00:09:53,351 --> 00:09:54,904 that... 120 00:09:54,939 --> 00:09:56,078 train! 121 00:09:56,112 --> 00:09:58,390 ["TRAIN" ECHOING] 122 00:10:04,673 --> 00:10:07,607 [ATTENDANT'S WHISTLE BLOWING] 123 00:10:19,998 --> 00:10:23,105 Hey, you just can't stop a train. 124 00:10:23,139 --> 00:10:24,382 It's not allowed. 125 00:10:24,416 --> 00:10:26,039 Don't you know there's a war on? 126 00:10:26,073 --> 00:10:28,248 It's against regulations. 127 00:10:28,282 --> 00:10:31,078 You just can't stop a train. 128 00:11:15,951 --> 00:11:18,678 [GRUNTING] 129 00:11:18,712 --> 00:11:20,921 [WHIMPERING] 130 00:11:20,956 --> 00:11:22,371 It's all right. It's all right. 131 00:11:22,405 --> 00:11:23,613 I'm sorry. 132 00:11:23,648 --> 00:11:25,823 I didn't mean to disturb you. 133 00:11:25,857 --> 00:11:28,342 You go back to sleep. 134 00:11:28,377 --> 00:11:31,760 Thank you for watching over me, 135 00:11:31,794 --> 00:11:34,348 but don't worry too much. 136 00:11:34,383 --> 00:11:35,695 I-- I-- 137 00:11:35,729 --> 00:11:36,972 I have the feeling 138 00:11:37,006 --> 00:11:39,664 I may do something violent. 139 00:11:42,184 --> 00:11:44,117 Oh. Oh... 140 00:11:48,777 --> 00:11:52,125 What's the play tomorrow night? 141 00:11:52,159 --> 00:11:53,540 King Lear. 142 00:11:53,574 --> 00:11:54,990 Ooh... 143 00:11:56,888 --> 00:11:58,338 Then I shall wake 144 00:11:58,372 --> 00:12:03,723 with the storm clouds in my head. 145 00:12:03,757 --> 00:12:05,690 Ooh... 146 00:12:07,278 --> 00:12:11,558 SIR: These boom lights are for me... 147 00:12:11,592 --> 00:12:13,733 and me only. 148 00:12:13,767 --> 00:12:16,839 They follow me wherever I go. 149 00:12:37,687 --> 00:12:38,930 Thank you. 150 00:12:40,552 --> 00:12:42,347 Ah. 151 00:12:42,382 --> 00:12:43,866 It's all right, Sir. I'm here. 152 00:12:43,901 --> 00:12:45,074 It's Norman. 153 00:12:45,109 --> 00:12:47,387 WOMAN: Kill the follow-spot. 154 00:13:16,243 --> 00:13:17,693 MAN: Get back. 155 00:13:17,727 --> 00:13:19,764 Keep back, there. 156 00:13:19,799 --> 00:13:22,249 Hey, keep out of the way. 157 00:13:22,284 --> 00:13:23,768 Get back. 158 00:13:30,913 --> 00:13:32,087 Come along. 159 00:13:32,121 --> 00:13:33,433 This is no place for you. 160 00:13:33,467 --> 00:13:34,779 Come on. 161 00:13:46,308 --> 00:13:49,276 If I may intrude? 162 00:14:01,357 --> 00:14:03,497 For the theater. 163 00:14:03,532 --> 00:14:07,467 I trust you will find comfort there. 164 00:14:27,867 --> 00:14:29,799 [HUMMING] 165 00:14:50,544 --> 00:14:52,546 Excuse me, but do you have 166 00:14:52,581 --> 00:14:54,790 any Brown & Polson's cornflower? 167 00:14:54,824 --> 00:14:56,309 I'm at the Alhambra this week, 168 00:14:56,343 --> 00:14:58,035 and they use it instead of face powder. 169 00:14:58,069 --> 00:14:59,036 I could arrange 170 00:14:59,070 --> 00:15:01,038 two complimentaries for any performance 171 00:15:01,072 --> 00:15:04,213 if you'll just let me have one tiny packet. 172 00:15:04,248 --> 00:15:05,214 Face powder? 173 00:15:05,249 --> 00:15:06,215 Mm. 174 00:15:06,250 --> 00:15:07,872 You'll be lucky, miss. 175 00:15:13,567 --> 00:15:15,535 [SIR GRUNTING] 176 00:15:15,569 --> 00:15:20,505 God help the man who tries to stop me. 177 00:15:21,679 --> 00:15:25,407 How much further do you want me to go? 178 00:15:25,441 --> 00:15:27,788 [SIR RAGING] 179 00:15:38,972 --> 00:15:42,389 Shouldn't we be getting to the theater? 180 00:15:52,123 --> 00:15:55,057 Come on, love. You'll catch your death. 181 00:15:55,092 --> 00:15:56,817 Put your clothes on, like a good boy. 182 00:15:56,852 --> 00:15:58,060 Thank you, my dear, 183 00:15:58,095 --> 00:16:01,098 but Norman usually looks after me. 184 00:16:01,132 --> 00:16:03,341 I'm Norman. I'm his dresser. 185 00:16:03,376 --> 00:16:06,448 Take good care of him, love. 186 00:16:06,482 --> 00:16:10,038 I was first took to see you when I were but a lass. 187 00:16:10,072 --> 00:16:13,110 I'm sorry you're poorly. 188 00:16:13,144 --> 00:16:17,079 You were lovely in The Corsican Brothers. 189 00:16:20,462 --> 00:16:21,463 Sir! 190 00:16:21,497 --> 00:16:22,464 Sir. 191 00:16:22,498 --> 00:16:23,465 Hey... 192 00:16:23,499 --> 00:16:25,950 [SIR YELLING] 193 00:16:27,607 --> 00:16:29,367 [♪♪♪] 194 00:16:40,033 --> 00:16:42,449 [RADIO PLAYING] 195 00:17:39,058 --> 00:17:41,198 WOMAN: What are we going to do, Norman? 196 00:17:41,232 --> 00:17:43,476 There'll be an audience in the theater tonight, 197 00:17:43,510 --> 00:17:45,409 hoping to see him as King Lear. 198 00:17:45,443 --> 00:17:46,927 What are we going to do? 199 00:17:46,962 --> 00:17:48,826 Don't upset yourself, for a start. 200 00:17:48,860 --> 00:17:50,276 I've never had to make 201 00:17:50,310 --> 00:17:52,105 this sort of decision before-- 202 00:17:52,140 --> 00:17:54,418 any sort of decision before. 203 00:17:54,452 --> 00:17:56,385 I'm glad I telephoned Madge. 204 00:17:56,420 --> 00:17:57,731 She'll know what to do. 205 00:17:57,766 --> 00:17:59,319 Oh, yes, Madge will know what to do. 206 00:17:59,354 --> 00:18:00,803 Madge will be ever so sensible. 207 00:18:00,838 --> 00:18:04,290 Of course, stage managers have to be. 208 00:18:10,537 --> 00:18:12,746 I should have made him rest. 209 00:18:12,781 --> 00:18:13,816 The doctor said 210 00:18:13,851 --> 00:18:15,404 he'd come to the end of his rope, 211 00:18:15,439 --> 00:18:16,578 and he'd found it frayed. 212 00:18:16,612 --> 00:18:17,613 Doctors. 213 00:18:17,648 --> 00:18:19,201 Just imagine trying to explain to a doctor 214 00:18:19,236 --> 00:18:20,927 what Sir's been through. 215 00:18:20,961 --> 00:18:21,928 "Well, you see, Doctor, 216 00:18:21,962 --> 00:18:23,343 "he's been trying to recruit actors 217 00:18:23,378 --> 00:18:25,207 "for his Shakespearean company, 218 00:18:25,242 --> 00:18:26,588 "but all the able-bodied 219 00:18:26,622 --> 00:18:28,141 "and best ones are in uniform 220 00:18:28,176 --> 00:18:29,660 "and the theaters are bombed to bits 221 00:18:29,694 --> 00:18:31,213 "as soon as you book them, 222 00:18:31,248 --> 00:18:33,008 "not to mention the trouble this week 223 00:18:33,042 --> 00:18:35,010 with Mr. Davenport Scott." 224 00:18:35,044 --> 00:18:36,045 Doctors. 225 00:18:36,080 --> 00:18:37,875 He'd have had his hypodermic rampant 226 00:18:37,909 --> 00:18:39,808 before you could say, "As you like it." 227 00:18:39,842 --> 00:18:42,190 What's the latest with Mr. Davenport Scott? 228 00:18:42,224 --> 00:18:43,363 If you don't mind, 229 00:18:43,398 --> 00:18:45,607 I'd rather not discuss Mr. Davenport Scott 230 00:18:45,641 --> 00:18:46,918 with a lady. 231 00:18:46,953 --> 00:18:48,265 I'll tell Madge all about it 232 00:18:48,299 --> 00:18:50,750 when she comes in. 233 00:18:52,510 --> 00:18:54,823 Now, this won't hurt. 234 00:18:54,857 --> 00:18:56,411 It's just to make you sleep. 235 00:18:56,445 --> 00:18:58,067 You want to sleep, don't you? 236 00:18:58,102 --> 00:18:59,241 Sleep? 237 00:18:59,276 --> 00:19:00,346 [LOUDER] Sleep? 238 00:19:00,380 --> 00:19:02,796 Glamis hath murdered sleep, 239 00:19:02,831 --> 00:19:08,147 and therefore, Cawdor shall sleep no more! 240 00:19:08,181 --> 00:19:12,875 Macbeth shall sleep no more! 241 00:19:15,084 --> 00:19:16,741 Any further developments? 242 00:19:17,777 --> 00:19:19,227 We'd better see the manager. 243 00:19:19,261 --> 00:19:20,745 Perhaps you ought to come with me. 244 00:19:20,780 --> 00:19:22,540 No, please, Your Ladyship. 245 00:19:22,575 --> 00:19:23,645 Now, let's not rush things. 246 00:19:23,679 --> 00:19:25,819 There's no alternative. 247 00:19:25,854 --> 00:19:27,752 I'll be in my room. 248 00:19:29,237 --> 00:19:30,548 No, Your Ladyship-- 249 00:19:30,583 --> 00:19:31,549 Madge is right. 250 00:19:31,584 --> 00:19:32,792 He's in hospital. 251 00:19:32,826 --> 00:19:34,380 We can't play King Lear without the King. 252 00:19:34,414 --> 00:19:35,864 We've got to make a decision. 253 00:19:35,898 --> 00:19:37,106 Forgive me, Your Ladyship, 254 00:19:37,141 --> 00:19:38,729 it's not a decision we have to make, 255 00:19:38,763 --> 00:19:39,833 it's the right decision. 256 00:19:39,868 --> 00:19:40,869 Please, Your Ladyship-- 257 00:19:40,903 --> 00:19:41,904 I had a friend, 258 00:19:41,939 --> 00:19:43,078 before one's face was lined, 259 00:19:43,112 --> 00:19:44,148 as the saying goes, 260 00:19:44,183 --> 00:19:45,667 in a very low state, he was. 261 00:19:45,701 --> 00:19:48,152 Ever so fragile, a pain to be with. 262 00:19:48,187 --> 00:19:50,223 Someone close to him, his mother, I believe, 263 00:19:50,258 --> 00:19:51,569 though it was never proved, 264 00:19:51,604 --> 00:19:54,227 understandably upset, made a decision. 265 00:19:54,262 --> 00:19:55,711 A little rest, she said, 266 00:19:55,746 --> 00:19:57,886 among those similarly "off-center," 267 00:19:57,920 --> 00:19:59,957 in Colwyn Bay. 268 00:19:59,991 --> 00:20:01,993 Never a good date, not in February, 269 00:20:02,028 --> 00:20:04,651 wrapped in a gray rug gazing at the gray sea. 270 00:20:04,686 --> 00:20:06,032 Talk about bleak. 271 00:20:06,066 --> 00:20:07,413 Mother dear made a decision, 272 00:20:07,447 --> 00:20:08,621 but it was the wrong decision. 273 00:20:08,655 --> 00:20:10,519 My friend never acted again. 274 00:20:10,554 --> 00:20:12,280 We have to face the facts. 275 00:20:12,314 --> 00:20:13,798 I've never done that in my life, 276 00:20:13,833 --> 00:20:15,006 Your Ladyship, 277 00:20:15,041 --> 00:20:16,801 and I don't see why I should start now. 278 00:20:16,836 --> 00:20:18,217 I just like things to be lovely. 279 00:20:18,251 --> 00:20:19,218 "No pain," that's my motto. 280 00:20:19,252 --> 00:20:20,219 Things aren't lovely, Norman. 281 00:20:20,253 --> 00:20:21,634 No, they aren't, if you face facts. 282 00:20:21,668 --> 00:20:22,876 Face the facts? 283 00:20:22,911 --> 00:20:24,878 It's facing the company I worry about, poor lambs. 284 00:20:24,913 --> 00:20:26,535 What will happen to them and the customers? 285 00:20:26,570 --> 00:20:28,744 It's no good, Sir talking about 286 00:20:28,779 --> 00:20:29,952 struggle and survival, 287 00:20:29,987 --> 00:20:31,609 if you go and cancel the performance. 288 00:20:31,644 --> 00:20:32,610 It's a disease. 289 00:20:32,645 --> 00:20:33,611 What is? 290 00:20:33,646 --> 00:20:35,061 Hopefulness. 291 00:20:35,095 --> 00:20:37,857 I think we should discuss this in private. 292 00:20:40,584 --> 00:20:43,656 MAN: Norman, Your Ladyship! 293 00:20:43,690 --> 00:20:44,864 Your Ladyship! 294 00:20:47,694 --> 00:20:50,076 I asked him, joking like, if he had been in a fight. 295 00:20:50,110 --> 00:20:51,388 He said no. 296 00:20:51,422 --> 00:20:52,734 I thought he wanted his key, 297 00:20:52,768 --> 00:20:54,218 but he just sat down there. 298 00:20:56,600 --> 00:20:57,877 Telephone the hospital. 299 00:20:57,911 --> 00:21:00,914 Do not telephone the hospital. 300 00:21:00,949 --> 00:21:03,158 Get me to my room. To my room! 301 00:21:03,192 --> 00:21:05,194 I must don my robes. 302 00:21:05,229 --> 00:21:06,920 What are we to do? 303 00:21:06,955 --> 00:21:08,370 Charles, you help Her Ladyship. 304 00:21:08,405 --> 00:21:09,751 I shan't be a tick. 305 00:21:11,753 --> 00:21:15,274 Well, I don't know exactly, Mr. Mowbray. 306 00:21:15,308 --> 00:21:19,381 It'll mean giving back an awful lot of money. 307 00:21:19,416 --> 00:21:22,936 We're full tonight and Wednesday for Lear. 308 00:21:22,971 --> 00:21:26,043 Richard III is looking healthy. 309 00:21:26,077 --> 00:21:29,080 Merchant of Venice, cozy. 310 00:21:29,115 --> 00:21:32,325 As You Like It is cool. 311 00:21:32,360 --> 00:21:34,707 No, he hasn't got an understudy. 312 00:21:34,741 --> 00:21:36,087 NORMAN: Mr. Bottomley. 313 00:21:36,122 --> 00:21:38,124 Hold hard, Mr. Bottomley. 314 00:21:38,158 --> 00:21:40,747 King Richard's himself again. 315 00:21:50,481 --> 00:21:53,139 Bonzo, why are you here? 316 00:21:53,173 --> 00:21:56,107 My name is on the door. 317 00:21:56,142 --> 00:21:57,764 Did the doctor say you could leave? 318 00:21:57,799 --> 00:21:59,835 I discharged myself. 319 00:21:59,870 --> 00:22:01,872 Oh, cancel the performance. 320 00:22:01,906 --> 00:22:03,218 I can't. 321 00:22:03,252 --> 00:22:04,323 Mustn't... 322 00:22:04,357 --> 00:22:05,496 won't. 323 00:22:05,531 --> 00:22:07,256 Then take the consequences. 324 00:22:07,291 --> 00:22:09,293 When have I not? 325 00:22:11,191 --> 00:22:12,641 How is he? 326 00:22:12,676 --> 00:22:14,298 Norman! 327 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Sir. 328 00:22:15,368 --> 00:22:16,473 I want you by me. 329 00:22:16,507 --> 00:22:17,474 Yes, Sir. 330 00:22:17,508 --> 00:22:20,062 Don't leave my side. 331 00:22:20,097 --> 00:22:21,167 I shall want help. 332 00:22:21,201 --> 00:22:22,133 Yes, Sir. 333 00:22:27,311 --> 00:22:28,830 Madge, dear. 334 00:22:28,864 --> 00:22:30,694 You speak to him. 335 00:22:30,728 --> 00:22:32,385 He doesn't hear a word I say. 336 00:22:32,420 --> 00:22:34,767 You look exhausted. 337 00:22:34,801 --> 00:22:37,079 That's what I call tact. 338 00:22:38,391 --> 00:22:39,358 Are you sure 339 00:22:39,392 --> 00:22:40,531 you're able to go on tonight? 340 00:22:40,566 --> 00:22:41,946 He wouldn't be here if he wasn't. 341 00:22:41,981 --> 00:22:43,085 Would you, Sir? 342 00:22:43,120 --> 00:22:45,502 How long have you been with me, Madge, dear? 343 00:22:45,536 --> 00:22:47,504 Longer than anyone else. 344 00:22:47,538 --> 00:22:48,608 How long? 345 00:22:48,643 --> 00:22:50,817 Twenty years, nearly 20 years. 346 00:22:50,852 --> 00:22:52,716 Have I ever missed a performance? 347 00:22:52,750 --> 00:22:54,442 No, but then, you've never been ill. 348 00:22:59,412 --> 00:23:01,449 I only want what's best for you. 349 00:23:01,483 --> 00:23:02,864 What's best for Sir 350 00:23:02,898 --> 00:23:06,454 is that he's allowed to get ready. 351 00:23:06,488 --> 00:23:09,905 Ready... Yes, yes. I must get ready. 352 00:23:13,944 --> 00:23:15,152 Ready for what? 353 00:23:15,186 --> 00:23:16,395 Excuse me, Your Ladyship, 354 00:23:16,429 --> 00:23:17,879 but shouldn't you be getting ready, too? 355 00:23:17,913 --> 00:23:19,708 I can't bear to see him like that. 356 00:23:19,743 --> 00:23:21,020 Then best to leave us. 357 00:23:21,054 --> 00:23:22,262 I've had experience of these things. 358 00:23:22,297 --> 00:23:24,023 I know what has to be done. 359 00:23:24,057 --> 00:23:27,198 Imagine waking to that, night after night. 360 00:23:32,307 --> 00:23:35,034 My dear, is he all right? 361 00:23:35,068 --> 00:23:37,416 We hear dreadful rumors. 362 00:23:37,450 --> 00:23:39,314 Surely the performance is not to be canceled. 363 00:23:39,348 --> 00:23:40,557 No, no, no, no. 364 00:23:40,591 --> 00:23:42,041 He's just a little tired, 365 00:23:42,075 --> 00:23:43,283 that's all. 366 00:23:43,318 --> 00:23:45,044 Aren't we all, dear? 367 00:23:45,078 --> 00:23:47,218 Aren't we all? 368 00:23:54,467 --> 00:23:56,469 Right. 369 00:23:56,504 --> 00:23:58,920 Shall we begin at the beginning? 370 00:24:04,615 --> 00:24:06,306 Good evening, Sir. 371 00:24:09,724 --> 00:24:11,104 Are we going to sulk all evening 372 00:24:11,139 --> 00:24:13,728 or are we going to speak to our servants? 373 00:24:13,762 --> 00:24:15,488 [SOBBING] 374 00:24:17,835 --> 00:24:20,976 I do wish you'd stop crying, Sir. 375 00:24:21,011 --> 00:24:24,773 Shall we play "I Spy?" 376 00:24:24,808 --> 00:24:29,191 Now, I spy with my little eye something beginning with... 377 00:24:29,226 --> 00:24:30,261 "A." 378 00:24:30,296 --> 00:24:31,953 Now, I know you won't guess it, 379 00:24:31,987 --> 00:24:33,264 so I'll tell you. 380 00:24:33,299 --> 00:24:35,128 "A" is for "actor," 381 00:24:35,163 --> 00:24:37,199 and actors have to work, 382 00:24:37,234 --> 00:24:38,891 and actors have to put on their makeup 383 00:24:38,925 --> 00:24:40,306 and change their frocks, 384 00:24:40,340 --> 00:24:42,722 and then, of course, actors have to act. 385 00:24:42,757 --> 00:24:45,311 "Zounds, madam, where dost thou get this knowledge?" 386 00:24:45,345 --> 00:24:47,900 "From a baboon, Sir, that wandered wild in Eden--" 387 00:24:47,934 --> 00:24:49,280 or words to that effect. 388 00:24:49,315 --> 00:24:52,318 I have never known a kettle take so long to boil. 389 00:24:52,352 --> 00:24:55,286 I'll tell you what, Sir, have a little brandy. 390 00:24:55,321 --> 00:24:56,529 Break the rules. 391 00:24:56,564 --> 00:24:57,979 Have a nip. 392 00:24:58,013 --> 00:24:59,394 "A little brandy won't harm," 393 00:24:59,428 --> 00:25:02,362 as the surgeon said to the undertaker's widow. 394 00:25:09,369 --> 00:25:11,510 There's less than an hour to go, Sir. 395 00:25:11,544 --> 00:25:12,959 You usually want longer. 396 00:25:12,994 --> 00:25:14,685 Shall we make a start? 397 00:25:19,794 --> 00:25:24,005 Yes, it's me, Norman-- The one with the soulful eyes. 398 00:25:24,039 --> 00:25:26,352 I've saved my rations for you. 399 00:25:26,386 --> 00:25:29,389 I don't mind going without. 400 00:25:29,424 --> 00:25:33,393 ♪ I like a nice cup of tea In the morning ♪ 401 00:25:33,428 --> 00:25:36,569 ♪ Just to start the day You see ♪ 402 00:25:36,604 --> 00:25:39,054 ♪ And at half-past 11:00 403 00:25:39,089 --> 00:25:43,852 ♪ Well, my idea of heaven Is a nice cup of tea ♪ 404 00:25:43,887 --> 00:25:46,061 ♪ I like A nice cup of tea ♪ 405 00:25:46,096 --> 00:25:47,511 ♪ With my dinner 406 00:25:47,546 --> 00:25:50,859 ♪ And a nice cup of tea With my tea ♪ 407 00:25:50,894 --> 00:25:52,620 ♪ And before I go to bed 408 00:25:52,654 --> 00:25:54,518 ♪ There's a lot To be said ♪ 409 00:25:54,553 --> 00:25:57,107 ♪ For a nice cup of... 410 00:25:57,141 --> 00:26:00,662 ♪ I just want a cup of-- A nice cup of... ♪ 411 00:26:00,697 --> 00:26:02,215 ♪ Tea ♪ 412 00:26:02,250 --> 00:26:04,217 Now, come along, Sir, drink up. 413 00:26:04,252 --> 00:26:06,910 It's tea, not rat poison. 414 00:26:08,774 --> 00:26:10,085 There. 415 00:26:10,120 --> 00:26:11,673 Now, that's better, isn't it? 416 00:26:11,708 --> 00:26:13,226 Isn't it? 417 00:26:13,261 --> 00:26:15,021 Would you like a bickie? 418 00:26:19,716 --> 00:26:21,821 I saved one from the Mayor's reception 419 00:26:21,856 --> 00:26:23,098 in Rillington. 420 00:26:24,617 --> 00:26:25,998 No? Oh. 421 00:26:26,032 --> 00:26:27,447 "Why don't you have one, Norman?" 422 00:26:27,482 --> 00:26:29,415 Thanks very much, I will. 423 00:26:33,937 --> 00:26:36,008 If you don't mind my saying so, Sir, 424 00:26:36,042 --> 00:26:37,043 there seems little point 425 00:26:37,078 --> 00:26:39,252 in discharging yourself from hospital 426 00:26:39,287 --> 00:26:41,841 and then coming to sit here like Niobe 427 00:26:41,876 --> 00:26:44,326 prior to being turned into stone, 428 00:26:44,361 --> 00:26:46,984 so shall we make an effort? 429 00:26:54,233 --> 00:26:56,615 Oh, come here. Let me. 430 00:26:56,649 --> 00:26:58,582 That's what I'm here for. 431 00:27:00,135 --> 00:27:01,654 [SOBS] 432 00:27:04,933 --> 00:27:08,488 There, there. There, there... 433 00:27:08,523 --> 00:27:10,663 There, there. I know how it feels. 434 00:27:10,698 --> 00:27:12,838 I had a friend, worse than you he was, 435 00:27:12,872 --> 00:27:14,667 and all they ever wanted to do with him 436 00:27:14,702 --> 00:27:15,979 was put him away, 437 00:27:16,013 --> 00:27:17,705 and no one wants to go through that, 438 00:27:17,739 --> 00:27:19,223 or so my friend said. 439 00:27:19,258 --> 00:27:20,984 They'll send you to Colwyn Bay, 440 00:27:21,018 --> 00:27:23,642 and you know you never do any business in Colwyn Bay. 441 00:27:23,676 --> 00:27:24,712 [SIR SOBBING] 442 00:27:24,746 --> 00:27:26,403 Guess... 443 00:27:26,437 --> 00:27:29,440 Guess what got my friend well? 444 00:27:29,475 --> 00:27:31,822 Now, sounds silly, this... 445 00:27:31,857 --> 00:27:35,274 An offer of work. A telegram. 446 00:27:35,308 --> 00:27:37,000 Yes, fancy, a telegram. 447 00:27:37,034 --> 00:27:41,280 "Can you understudy Scrubby-- Outward Bound--start Monday." 448 00:27:41,314 --> 00:27:44,490 He discharged himself, just like you, my friend did, 449 00:27:44,524 --> 00:27:45,974 took the train up to London. 450 00:27:46,009 --> 00:27:48,252 Found digs in Brixton, and never looked back. 451 00:27:48,287 --> 00:27:49,460 What do you make of that? 452 00:27:49,495 --> 00:27:50,703 An offer of work. 453 00:27:50,738 --> 00:27:52,774 It meant somebody thought of him, 454 00:27:52,809 --> 00:27:54,811 and that's ever such a comfort. 455 00:27:54,845 --> 00:27:57,883 So here's something to cheer you up. 456 00:27:57,917 --> 00:28:02,439 There's going to be a full house tonight. 457 00:28:02,473 --> 00:28:04,821 All those people thinking of you, 458 00:28:04,855 --> 00:28:07,099 and wanting you to act. 459 00:28:07,133 --> 00:28:09,342 Really? 460 00:28:09,377 --> 00:28:11,862 A full house? 461 00:28:11,897 --> 00:28:14,658 Shall we make a start? 462 00:28:23,184 --> 00:28:25,773 What play is it tonight? 463 00:28:25,807 --> 00:28:26,774 King Lear,Sir. 464 00:28:26,808 --> 00:28:28,189 Impossible. 465 00:28:28,223 --> 00:28:29,190 Oh, thank you, very much. 466 00:28:29,224 --> 00:28:30,191 That's nice, isn't it? 467 00:28:30,225 --> 00:28:31,710 People paying good money to see you, 468 00:28:31,744 --> 00:28:32,711 and you say "impossible." 469 00:28:32,745 --> 00:28:34,851 Very nice indeed, I do not think. 470 00:28:34,885 --> 00:28:35,852 I... 471 00:28:35,886 --> 00:28:38,026 I don't want to be seen. 472 00:28:38,061 --> 00:28:39,027 That's difficult 473 00:28:39,062 --> 00:28:40,546 when you're playing King Lear. 474 00:28:40,580 --> 00:28:42,203 I don't want to see Her Ladyship. 475 00:28:42,237 --> 00:28:43,445 That's even more difficult 476 00:28:43,480 --> 00:28:45,137 since she's playing Cordelia. 477 00:28:45,171 --> 00:28:48,554 You saw her a moment ago. You were alone together. 478 00:28:48,588 --> 00:28:50,004 Were we? 479 00:28:52,765 --> 00:28:54,491 What's the play tonight? 480 00:28:54,525 --> 00:28:56,355 King Lear,Sir. 481 00:28:58,737 --> 00:29:03,293 I... I started my autobiography today, 482 00:29:03,327 --> 00:29:07,711 but I can't find a good, catchy title. 483 00:29:09,264 --> 00:29:13,441 I think "My Life" a little plain, don't you? 484 00:29:16,444 --> 00:29:19,033 I thought I had written today. 485 00:29:20,620 --> 00:29:22,036 Evidently not. 486 00:29:24,970 --> 00:29:27,904 I can't be Lear again. 487 00:29:30,285 --> 00:29:32,563 Shall we begin our makeup? 488 00:29:35,635 --> 00:29:37,741 Where's my hat? 489 00:29:38,915 --> 00:29:40,295 I'm getting out of here. 490 00:29:40,330 --> 00:29:42,953 I'm not staying in this place a moment longer. 491 00:29:42,988 --> 00:29:45,542 I'm surrounded by vipers. 492 00:29:45,576 --> 00:29:48,131 Betrayal on every side. 493 00:29:48,165 --> 00:29:50,167 I'm being crushed. 494 00:29:50,202 --> 00:29:53,550 The lifeblood is draining from me. 495 00:29:53,584 --> 00:29:55,759 The load is too great! 496 00:29:57,623 --> 00:29:59,280 Norman, Norman... 497 00:29:59,314 --> 00:30:01,869 if you have any regard for me, 498 00:30:01,903 --> 00:30:02,870 don't listen to him. 499 00:30:02,904 --> 00:30:03,940 Who? 500 00:30:03,974 --> 00:30:05,631 More, more-- 501 00:30:05,665 --> 00:30:07,978 [YELLING] More! 502 00:30:10,084 --> 00:30:13,742 I can't give any more. 503 00:30:13,777 --> 00:30:17,367 I have nothing more to give. 504 00:30:17,401 --> 00:30:19,783 I want a tranquil senility. 505 00:30:19,818 --> 00:30:22,337 I am a grown man. 506 00:30:22,372 --> 00:30:25,064 I don't want to go on painting my face 507 00:30:25,099 --> 00:30:26,963 night after night, 508 00:30:26,997 --> 00:30:29,793 wearing clothes that are not my own. 509 00:30:29,828 --> 00:30:32,451 This is my work, my life's work. 510 00:30:32,485 --> 00:30:33,762 I'm an actor. 511 00:30:33,797 --> 00:30:36,006 Well, who cares if I go out there 512 00:30:36,041 --> 00:30:38,284 tonight or any other night 513 00:30:38,319 --> 00:30:40,769 and shorten my life? 514 00:31:06,416 --> 00:31:08,659 I had a friend once said, 515 00:31:08,694 --> 00:31:10,972 "Norman, I don't care 516 00:31:11,007 --> 00:31:13,457 "if there are only three people out front 517 00:31:13,492 --> 00:31:15,114 "or if the audience laugh when they shouldn't 518 00:31:15,149 --> 00:31:16,357 "or don't when they should. 519 00:31:16,391 --> 00:31:18,359 "One person, just one person 520 00:31:18,393 --> 00:31:20,430 "is certain to know and understand, 521 00:31:20,464 --> 00:31:22,018 and I act for him." 522 00:31:22,052 --> 00:31:24,399 That's what my friend said. 523 00:31:24,434 --> 00:31:28,024 I can't move that which cannot be moved. 524 00:31:28,058 --> 00:31:29,508 [KNOCKING ON DOOR] 525 00:31:34,582 --> 00:31:36,825 [KNOCKING] 526 00:31:36,860 --> 00:31:37,826 Yes? 527 00:31:37,861 --> 00:31:38,827 I'd like to see him. 528 00:31:38,862 --> 00:31:40,208 I'd rather you didn't. 529 00:31:40,243 --> 00:31:42,003 It's my responsibility to take the curtain up tonight. 530 00:31:42,038 --> 00:31:43,349 There isn't much time. 531 00:31:43,384 --> 00:31:45,041 Things have reached a delicate stage. 532 00:31:45,075 --> 00:31:46,628 I do not want him disturbed. 533 00:31:46,663 --> 00:31:48,458 What's all that whispering? 534 00:31:48,492 --> 00:31:49,700 Oh, nothing. Nothing. 535 00:31:49,735 --> 00:31:50,909 Has he begun his makeup yet? 536 00:31:50,943 --> 00:31:51,944 Not yet. 537 00:31:51,979 --> 00:31:54,084 Do you realize how late it is? 538 00:31:54,119 --> 00:31:55,706 They'll be calling the half in a moment. 539 00:31:55,741 --> 00:31:57,053 I know how late it is. 540 00:31:57,087 --> 00:32:01,022 Then on your head be it. 541 00:32:01,057 --> 00:32:03,059 Who was that? 542 00:32:03,093 --> 00:32:04,992 Oh, just a minion, minioning. 543 00:32:05,026 --> 00:32:08,685 Oh, look! A dressing gown. 544 00:32:08,719 --> 00:32:13,138 Now, shall we put it on and keep ourselves warm? 545 00:32:13,172 --> 00:32:16,865 There, now, doesn't that feel better? 546 00:32:16,900 --> 00:32:18,591 You're back here in the theater, 547 00:32:18,626 --> 00:32:20,973 safe and sound, where you belong, 548 00:32:21,008 --> 00:32:23,079 and a full house. 549 00:32:23,113 --> 00:32:24,425 Lovely. 550 00:32:24,459 --> 00:32:25,495 Really? 551 00:32:25,529 --> 00:32:26,496 A full house? 552 00:32:26,530 --> 00:32:29,292 They'll be standing in the gods. 553 00:32:29,326 --> 00:32:31,915 Do you know... they've bombed 554 00:32:31,950 --> 00:32:34,262 the Grand Theatre, Plymouth? 555 00:32:34,297 --> 00:32:35,815 And much else of the city besides. 556 00:32:35,850 --> 00:32:37,369 I made my debut 557 00:32:37,403 --> 00:32:39,026 at the Grand Theatre, Plymouth. 558 00:32:39,060 --> 00:32:40,993 They weren't to know. 559 00:32:47,517 --> 00:32:50,451 I shouldn't have come out this spring, 560 00:32:50,485 --> 00:32:52,453 but I had no choice. He made me. 561 00:32:52,487 --> 00:32:53,454 Who? 562 00:32:53,488 --> 00:32:54,455 I should have rested. 563 00:32:54,489 --> 00:32:56,284 I had a friend who was ordered to rest. 564 00:32:56,319 --> 00:32:57,976 He obeyed-- that was the end of him. 565 00:32:58,010 --> 00:32:59,391 He was ever so ill. 566 00:32:59,425 --> 00:33:00,909 Nearly became a Catholic. 567 00:33:00,944 --> 00:33:05,466 Not unlike Mr. Davenport Scott... 568 00:33:05,500 --> 00:33:07,502 What news of Davenport Scott? 569 00:33:07,537 --> 00:33:08,987 They're keeping him in the cells. 570 00:33:09,021 --> 00:33:10,471 Advise his captors 571 00:33:10,505 --> 00:33:12,818 he is to be released immediately. 572 00:33:12,852 --> 00:33:15,441 The police have opposed bail. 573 00:33:15,476 --> 00:33:17,823 How, then, do we dispose our forces? 574 00:33:17,857 --> 00:33:19,031 Mr. Thornton is standing by 575 00:33:19,066 --> 00:33:20,481 to play Fool. 576 00:33:20,515 --> 00:33:22,069 And who as Oswald? 577 00:33:22,103 --> 00:33:24,795 Mr. Brown, I'm afraid. 578 00:33:24,830 --> 00:33:26,935 But that leaves me a knight short 579 00:33:26,970 --> 00:33:28,316 for "reason, not the need." 580 00:33:28,351 --> 00:33:29,421 Well, 98 short, actually, 581 00:33:29,455 --> 00:33:31,043 if you take the text as gospel, 582 00:33:31,078 --> 00:33:33,666 so one more or less shouldn't be too upsetting. 583 00:33:33,701 --> 00:33:36,462 Thornton, toothless as Fool. 584 00:33:36,497 --> 00:33:37,705 Brown... 585 00:33:37,739 --> 00:33:39,776 lisping as Oswald. 586 00:33:39,810 --> 00:33:42,813 Oxenby limping as Edmund. 587 00:33:42,848 --> 00:33:45,195 What have I come to? 588 00:33:45,230 --> 00:33:47,922 I've never had a company like this one. 589 00:33:47,956 --> 00:33:53,617 I've been reduced to old men, cripples, and nancy-boys. 590 00:33:54,825 --> 00:33:56,862 Herr Hitler has made it very difficult 591 00:33:56,896 --> 00:33:58,450 for Shakespearean companies. 592 00:33:58,484 --> 00:34:01,280 It'll be a chapter in the book, Sir. 593 00:34:01,315 --> 00:34:02,454 I hate to mention this, 594 00:34:02,488 --> 00:34:04,318 but we're going to be short for the storm. 595 00:34:04,352 --> 00:34:05,491 We have no one, 596 00:34:05,526 --> 00:34:07,769 but no one to operate the wind machine, 597 00:34:07,804 --> 00:34:09,392 not if Mr. Thornton is to play Fool. 598 00:34:09,426 --> 00:34:12,257 I must have the storm at full strength. 599 00:34:12,291 --> 00:34:14,224 What about Oxenby? 600 00:34:14,259 --> 00:34:16,123 Not the most amenable of gentlemen. 601 00:34:17,400 --> 00:34:20,127 Send him to me just after the half. 602 00:34:20,161 --> 00:34:23,406 I'll have a word with him. 603 00:34:23,440 --> 00:34:24,855 I'd better talk 604 00:34:24,890 --> 00:34:26,305 to Thornton, too. 605 00:34:26,340 --> 00:34:27,306 You see? 606 00:34:27,341 --> 00:34:28,307 That's more like it. 607 00:34:28,342 --> 00:34:30,206 You're where you belong. 608 00:34:30,240 --> 00:34:32,070 Doing what you know best and you're yourself again. 609 00:34:32,104 --> 00:34:33,105 Now, you start making up. 610 00:34:33,140 --> 00:34:34,693 I'll go tell them to come see you. 611 00:34:34,727 --> 00:34:35,901 I'll clean the wig and beard. 612 00:34:35,935 --> 00:34:37,868 I shan't be a minute. 613 00:34:45,842 --> 00:34:48,569 What now, you scotch-arsed Zulu? 614 00:34:48,603 --> 00:34:49,742 It's canceled? 615 00:34:49,777 --> 00:34:51,089 Please say it's canceled. 616 00:34:51,123 --> 00:34:52,124 Geoffrey, 617 00:34:52,159 --> 00:34:53,608 he wants to see you 618 00:34:53,643 --> 00:34:55,886 in the makeup and costume of Fool just after the half. 619 00:34:55,921 --> 00:34:57,129 Oh, my God. 620 00:34:57,164 --> 00:34:58,924 Are you sure he's well enough to go on? 621 00:34:58,958 --> 00:35:00,788 He seemed quite deranged. 622 00:35:00,822 --> 00:35:03,204 Sir? Deranged? Never. 623 00:35:03,239 --> 00:35:05,068 See you at the half, Geoffrey. 624 00:35:07,312 --> 00:35:10,315 I'm not exaggerating. 625 00:35:10,349 --> 00:35:12,420 So I said to Davenport Scott, 626 00:35:12,455 --> 00:35:14,560 "You really must behave. 627 00:35:14,595 --> 00:35:16,252 You have a position to uphold." 628 00:35:16,286 --> 00:35:18,150 [KNOCKING ON DOOR] 629 00:35:18,185 --> 00:35:19,945 Uh, Mr. Oxenby, 630 00:35:19,979 --> 00:35:22,154 Sir would like to see you just after the half. 631 00:35:24,018 --> 00:35:27,021 If he wants me any further downstage, 632 00:35:27,055 --> 00:35:29,541 I shall end up at the back of the stalls. 633 00:35:30,887 --> 00:35:33,096 And Mr. Brown, you're playing Oswald tonight. 634 00:35:33,131 --> 00:35:34,166 Do you know the lines? 635 00:35:34,201 --> 00:35:35,443 Yes, I do, 636 00:35:35,478 --> 00:35:37,445 so long as he doesn't hiss at me. 637 00:35:37,480 --> 00:35:40,172 I get very quivery when he hisses. 638 00:35:40,207 --> 00:35:42,140 And we don't want that, do we? 639 00:35:43,210 --> 00:35:45,177 Now, where was I? 640 00:35:45,212 --> 00:35:48,491 Oh, yes. So Davenport Scott said to me-- 641 00:35:48,525 --> 00:35:50,596 Do you mind shutting up? 642 00:35:51,666 --> 00:35:52,598 Really! 643 00:35:56,361 --> 00:35:57,810 [HUMMING] 644 00:35:57,845 --> 00:35:58,811 Norman. How is he? 645 00:35:58,846 --> 00:36:00,158 Who? 646 00:36:00,192 --> 00:36:01,469 Oh, don't be an ass. 647 00:36:01,504 --> 00:36:02,815 Everyone saw and heard him. 648 00:36:02,850 --> 00:36:04,541 My Uncle Percy ranted and raved like that 649 00:36:04,576 --> 00:36:05,749 and he's now in a home. 650 00:36:05,784 --> 00:36:07,648 And I hope you visit him often, Miss Gibson. 651 00:36:07,682 --> 00:36:08,890 Norman... 652 00:36:08,925 --> 00:36:10,823 is he fit enough to play King Lear? 653 00:36:10,858 --> 00:36:12,308 You just wait and see, Miss Manning. 654 00:36:12,342 --> 00:36:14,482 I've never known him in such fine fettle. 655 00:36:14,517 --> 00:36:16,898 He'll make history tonight as King Lear. 656 00:36:16,933 --> 00:36:18,383 Uncle Percy. 657 00:36:22,697 --> 00:36:25,148 All's well. I've spoken to the actors. 658 00:36:31,223 --> 00:36:33,536 Oh, no... 659 00:36:33,570 --> 00:36:35,158 No! 660 00:36:37,022 --> 00:36:39,266 Not Othello. 661 00:36:44,719 --> 00:36:46,652 The lines are fouled. 662 00:36:46,687 --> 00:36:50,346 Instruct the puppeteer to renew the strings. 663 00:36:50,380 --> 00:36:52,900 I'd have given anything to see the play tonight. 664 00:36:52,934 --> 00:36:54,626 There's you all blacked-up, 665 00:36:54,660 --> 00:36:55,937 and Cordelia saying, 666 00:36:55,972 --> 00:36:58,388 "You begot me, bred me, loved me." 667 00:36:58,423 --> 00:36:59,976 [MIMICKING SIR] "Well, you see, ducky, 668 00:37:00,010 --> 00:37:03,945 'tis King Lear, he been about a bit." 669 00:37:12,644 --> 00:37:15,750 We used to play a game called "Risqué." 670 00:37:15,785 --> 00:37:19,340 You had to turn the line to get a double-entendre. 671 00:37:19,375 --> 00:37:20,859 The best I ever heard 672 00:37:20,893 --> 00:37:22,792 was from a character man called Berriton. 673 00:37:22,826 --> 00:37:24,103 You know the line, 674 00:37:24,138 --> 00:37:27,728 "What? Fifty of my followers at a clap? 675 00:37:27,762 --> 00:37:29,316 Within a fortnight?" 676 00:37:29,350 --> 00:37:32,146 Yes, I know the line and the story. 677 00:37:32,180 --> 00:37:36,668 Well, one day, on a train call from Aberdeen to Liverpool, 678 00:37:36,702 --> 00:37:39,912 a journey I recommend as punishment for deserters, 679 00:37:39,947 --> 00:37:41,604 Berriton came out with, 680 00:37:41,638 --> 00:37:45,228 "What? Fifty of my followers with the clap? 681 00:37:45,263 --> 00:37:47,230 Within a fortnight?" 682 00:37:49,439 --> 00:37:50,923 With the clap... 683 00:37:59,207 --> 00:38:01,244 Within a fortnight... 684 00:38:01,279 --> 00:38:02,728 Oh, Sir. 685 00:38:10,978 --> 00:38:14,464 Another blank page. 686 00:38:23,439 --> 00:38:25,544 It's only for the storm scene, Arthur. 687 00:38:25,579 --> 00:38:27,719 When Sir leans forward, you lean back. 688 00:38:27,753 --> 00:38:30,031 When he leans back, you lean forward. 689 00:38:30,066 --> 00:38:32,275 That way, he's always balanced. 690 00:38:32,310 --> 00:38:33,966 Got it. 691 00:38:34,001 --> 00:38:35,278 Now do it. 692 00:38:38,005 --> 00:38:41,802 When he's forward, I'm back. 693 00:38:41,836 --> 00:38:44,770 When he's back, I'm forward. 694 00:38:47,014 --> 00:38:48,291 Good. 695 00:38:53,089 --> 00:38:56,955 Now, Beryl, you're not to forget the triple crown. 696 00:38:59,406 --> 00:39:00,786 Don't worry. 697 00:39:00,821 --> 00:39:02,754 I'll do it tonight. 698 00:39:05,343 --> 00:39:06,309 [KNOCKING ON DOOR] 699 00:39:06,344 --> 00:39:07,448 Who? 700 00:39:07,483 --> 00:39:10,658 Irene. I've come for the triple crown. 701 00:39:10,693 --> 00:39:11,625 Enter. 702 00:39:17,803 --> 00:39:19,391 Good evening, my child. 703 00:39:19,426 --> 00:39:20,875 Good evening, Sir. 704 00:39:20,910 --> 00:39:22,498 All well? 705 00:39:22,532 --> 00:39:23,809 Thank you, Sir. 706 00:39:23,844 --> 00:39:25,017 You've come for the triple crown? 707 00:39:25,052 --> 00:39:26,018 Yes, Sir. 708 00:39:26,053 --> 00:39:27,606 Polish it well. 709 00:39:27,641 --> 00:39:29,677 I like it gleaming. 710 00:39:29,712 --> 00:39:30,713 Yes, Sir. 711 00:39:30,747 --> 00:39:35,062 Here it is, my child. 712 00:39:42,241 --> 00:39:45,624 Pretty young thing, aren't you? 713 00:39:45,659 --> 00:39:47,350 Thank you, Sir. 714 00:39:52,459 --> 00:39:54,737 Sir, it's time to age. 715 00:40:01,399 --> 00:40:04,194 They're all the same color. 716 00:40:04,229 --> 00:40:06,818 Which stick do I use? 717 00:40:08,406 --> 00:40:10,718 I can't see the colors. 718 00:40:10,753 --> 00:40:13,549 You start with the eyebrows, Sir. 719 00:40:13,583 --> 00:40:16,586 Eyebrows? 720 00:40:16,621 --> 00:40:18,864 You soap the eyebrows. 721 00:40:26,113 --> 00:40:27,425 Lovely. 722 00:40:27,459 --> 00:40:29,530 Now number five. 723 00:40:31,359 --> 00:40:34,880 "Just the mask," you always say. 724 00:40:40,230 --> 00:40:42,025 Leave clean the upper lip and chin 725 00:40:42,060 --> 00:40:44,476 for the moustache and beard. 726 00:40:54,659 --> 00:40:57,247 Not too high on the forehead. 727 00:40:59,077 --> 00:41:00,181 There. 728 00:41:00,216 --> 00:41:03,150 Easy as falling off a tightrope. 729 00:41:04,807 --> 00:41:06,740 Lake for the lines. 730 00:41:19,822 --> 00:41:25,517 There was a time when I painted in all the lines. 731 00:41:25,552 --> 00:41:30,660 Now, I merely deepen what is already there. 732 00:41:32,006 --> 00:41:33,249 Half an hour, please, Sir. 733 00:41:33,283 --> 00:41:35,113 Thank you. 734 00:41:38,841 --> 00:41:41,050 I shall trouser-loony tonight. 735 00:41:41,084 --> 00:41:42,845 Trouser-loony, Mr. Carrington? 736 00:41:42,879 --> 00:41:44,640 In the pub, dear boy, 737 00:41:44,674 --> 00:41:46,607 before the audience are off their arses. 738 00:41:46,642 --> 00:41:50,300 Shakespeare is not renowned for his brevity. 739 00:41:50,335 --> 00:41:52,233 The only hope of a drink after the show 740 00:41:52,268 --> 00:41:56,065 is to trouser-loony. 741 00:42:08,871 --> 00:42:11,598 I shall look like this in my coffin. 742 00:42:11,632 --> 00:42:14,635 And a broad straight line of Number 20 743 00:42:14,670 --> 00:42:16,016 down the nose. 744 00:42:16,050 --> 00:42:17,983 Gives strength, you say. 745 00:42:30,582 --> 00:42:33,102 Did you find any Brown & Polson? 746 00:42:33,136 --> 00:42:34,310 No, but I'm still looking. 747 00:42:34,344 --> 00:42:36,277 We have enough left for this tour. 748 00:42:43,906 --> 00:42:46,218 And now we mix the white hard varnish 749 00:42:46,253 --> 00:42:47,323 with a little surgical spirit. 750 00:42:47,357 --> 00:42:50,050 I know how to stick on a beard! 751 00:42:50,084 --> 00:42:53,018 I've been a depictor for over 40 years, 752 00:42:53,053 --> 00:42:56,539 and steered my own course for over 30. 753 00:42:59,611 --> 00:43:01,268 You overstep the mark, my boy. 754 00:43:01,302 --> 00:43:03,891 Don't get above yourself. 755 00:43:43,379 --> 00:43:44,587 I shall want a rest 756 00:43:44,622 --> 00:43:46,278 after the storm scene. 757 00:43:46,313 --> 00:43:49,074 There's no need to tell me. I know. 758 00:43:53,803 --> 00:43:55,771 Towel. 759 00:43:55,805 --> 00:43:57,911 Towel, towel, towel! 760 00:44:22,521 --> 00:44:24,592 Something's missing. 761 00:44:24,627 --> 00:44:25,801 What's missing? 762 00:44:25,835 --> 00:44:28,079 I don't want to get above myself, Sir, 763 00:44:28,113 --> 00:44:29,045 but what about the wig? 764 00:44:58,626 --> 00:45:01,008 It's hot, unbearably hot. 765 00:45:01,043 --> 00:45:02,700 I'm going to faint. 766 00:45:02,734 --> 00:45:03,804 Have a little nip, Sir. 767 00:45:03,839 --> 00:45:05,495 It won't harm you. 768 00:45:05,530 --> 00:45:07,463 Oh, Sir, we mustn't give up now, not now. 769 00:45:07,497 --> 00:45:09,810 Let's-- let's-- let's highlight our lines, Sir. 770 00:45:18,543 --> 00:45:21,753 Imagine... bombing the Grand Theatre, 771 00:45:21,788 --> 00:45:24,135 Plymouth. 772 00:45:24,169 --> 00:45:26,102 Barbarians. 773 00:45:30,589 --> 00:45:32,522 [HUMMING] 774 00:45:35,836 --> 00:45:38,045 I shall give them a good one tonight. 775 00:45:39,875 --> 00:45:41,531 [VOCALIZING] 776 00:45:41,566 --> 00:45:42,843 [KNOCKING ON DOOR] 777 00:45:46,398 --> 00:45:47,399 What now? 778 00:45:47,434 --> 00:45:48,400 How is he? 779 00:45:48,435 --> 00:45:49,781 Back to normal, only more so. 780 00:45:49,816 --> 00:45:51,610 I want to see him with my own eyes. 781 00:45:51,645 --> 00:45:53,923 He's not to be disturbed. 782 00:45:53,958 --> 00:45:55,235 And what about the understudies? 783 00:45:55,269 --> 00:45:56,236 He knows all about it. 784 00:45:56,270 --> 00:45:57,651 Everything's in hand. 785 00:45:57,685 --> 00:45:59,826 Will he be ready on time? Will he be well enough? 786 00:45:59,860 --> 00:46:00,827 Yes. 787 00:46:00,861 --> 00:46:01,793 SIR: Norman! 788 00:46:03,381 --> 00:46:04,865 All this chitter-chatter! 789 00:46:04,900 --> 00:46:06,764 Chitter-chatter. 790 00:46:06,798 --> 00:46:08,075 How does the play begin? 791 00:46:08,110 --> 00:46:09,076 Which play, Sir? 792 00:46:09,111 --> 00:46:10,112 Tonight's, tonight's. 793 00:46:10,146 --> 00:46:11,769 I can't remember the first line. 794 00:46:11,803 --> 00:46:12,908 "Attend the lords of France, 795 00:46:12,942 --> 00:46:14,081 and Burgundy, Gloucester." 796 00:46:14,116 --> 00:46:15,669 Get away from my head. 797 00:46:15,703 --> 00:46:18,430 You must keep silent when I'm dressing. 798 00:46:18,465 --> 00:46:20,501 I have work to do, work. 799 00:46:20,536 --> 00:46:22,158 Hard bloody labor. 800 00:46:22,193 --> 00:46:24,298 I have to carry the world tonight, 801 00:46:24,333 --> 00:46:26,611 the whole bloody universe. 802 00:46:26,645 --> 00:46:28,682 I can't remember the first line. 803 00:46:28,716 --> 00:46:30,304 I'll take you through it. 804 00:46:30,339 --> 00:46:32,997 No one takes you through it. 805 00:46:33,031 --> 00:46:37,104 You are put through it, night after night, 806 00:46:37,139 --> 00:46:40,867 and I haven't the strength. 807 00:46:42,316 --> 00:46:45,285 Well, you're a fine one, I must say, you of all people. 808 00:46:45,319 --> 00:46:46,562 You disappoint me, 809 00:46:46,596 --> 00:46:48,529 if you don't mind my saying so, Sir. 810 00:46:48,564 --> 00:46:50,014 You who always say, 811 00:46:50,048 --> 00:46:52,740 "Self-pity is the most unattractive quality 812 00:46:52,775 --> 00:46:54,777 on-stage or off." 813 00:46:54,812 --> 00:46:57,987 Struggle and survival, you say, is all that matters, you say. 814 00:46:58,022 --> 00:46:59,540 Struggle and survival. 815 00:46:59,575 --> 00:47:00,852 We all bloody struggle, don't we? 816 00:47:00,887 --> 00:47:01,888 I struggle, 817 00:47:01,922 --> 00:47:03,510 and do you think it's easy for me? 818 00:47:03,544 --> 00:47:05,339 I'll tell you something for nothing. 819 00:47:05,374 --> 00:47:07,583 It is not easy. Not one little bit. 820 00:47:07,617 --> 00:47:09,861 Neither the struggle nor the bloody survival. 821 00:47:09,896 --> 00:47:12,277 The whole world's struggling for survival, 822 00:47:12,312 --> 00:47:14,072 so why shouldn't you? 823 00:47:18,801 --> 00:47:22,322 My dear Norman, I seem to have upset you. 824 00:47:22,356 --> 00:47:24,807 I apologize. 825 00:47:27,534 --> 00:47:30,675 I understand. We cannot always be strong. 826 00:47:30,709 --> 00:47:32,884 There are dangers in covering the cracks. 827 00:47:32,919 --> 00:47:34,679 Never mind about covering the cracks. 828 00:47:34,713 --> 00:47:36,819 What about covering the wig-join? 829 00:47:48,866 --> 00:47:50,557 I'm sorry 830 00:47:50,591 --> 00:47:55,182 if I disturbed your concentration. 831 00:47:55,217 --> 00:47:58,185 We both understand servitude, Alfonso. 832 00:47:58,220 --> 00:47:59,324 Ah... 833 00:47:59,359 --> 00:48:00,878 We won't forget to finish our eyebrows, 834 00:48:00,912 --> 00:48:02,155 will we, Sir? 835 00:48:08,402 --> 00:48:10,680 What performance is this? 836 00:48:10,715 --> 00:48:13,407 Tonight will be your... 837 00:48:13,442 --> 00:48:17,791 227th performance of the part, Sir. 838 00:48:20,380 --> 00:48:22,313 Two hundred and twenty-seven Lears... 839 00:48:25,937 --> 00:48:29,285 And I can't remember the first line. 840 00:48:39,986 --> 00:48:42,160 [BLOWS WHISTLE] 841 00:48:45,819 --> 00:48:48,201 One, two, three, four... 842 00:48:48,235 --> 00:48:51,929 [♪♪♪] 843 00:49:12,501 --> 00:49:15,055 There was no time to alter the costume. 844 00:49:15,090 --> 00:49:17,023 There never is. 845 00:49:25,479 --> 00:49:26,653 How are you feeling? 846 00:49:26,687 --> 00:49:28,586 Well, a little more myself, Pussy. 847 00:49:28,620 --> 00:49:30,036 You see? 848 00:49:30,070 --> 00:49:33,522 Once he's assumed a disguise, he's a different man. 849 00:49:33,556 --> 00:49:34,937 Shall I fetch the cloak 850 00:49:34,972 --> 00:49:36,180 and tie it on as usual? 851 00:49:36,214 --> 00:49:38,630 Yes, as usual. 852 00:49:38,665 --> 00:49:40,632 Mr. Thornton and Mr. Oxenby are waiting outside. 853 00:49:40,667 --> 00:49:42,151 Shall I tell them to come in? 854 00:49:42,186 --> 00:49:44,774 I don't want to see Oxenby. No, I don't want to see him. 855 00:49:44,809 --> 00:49:46,293 He frightens me. 856 00:49:46,328 --> 00:49:50,228 Mind you, he's the best Iago I have ever had or seen, 857 00:49:50,263 --> 00:49:53,093 and I include that four-foot-six ponce, 858 00:49:53,128 --> 00:49:56,027 Sir Arthur Palgrove. 859 00:49:56,062 --> 00:49:57,856 That's more like the Sir we know and love. 860 00:49:57,891 --> 00:50:00,790 Sir Arthur... 861 00:50:00,825 --> 00:50:03,000 Palgrove. 862 00:50:03,034 --> 00:50:07,866 He went on playing Hamlet until he was 68. 863 00:50:07,901 --> 00:50:10,455 There were more lines on his face 864 00:50:10,490 --> 00:50:13,631 than steps to the gallery. 865 00:50:16,875 --> 00:50:18,774 I saw his Lear. 866 00:50:18,808 --> 00:50:22,157 I was pleasantly disappointed. 867 00:50:22,191 --> 00:50:24,159 Sir Arthur Palgrove. 868 00:50:24,193 --> 00:50:27,921 Who advises His Majesty? Answer me that. 869 00:50:27,955 --> 00:50:29,750 You're a miracle worker, Norman. 870 00:50:29,785 --> 00:50:32,684 Thank you, Your Ladyship. 871 00:50:32,719 --> 00:50:34,341 I've got a piece of chocolate 872 00:50:34,376 --> 00:50:35,342 for you. 873 00:50:35,377 --> 00:50:36,826 Thank you, Your Ladyship. 874 00:50:38,483 --> 00:50:41,762 Don't suppose I didn't see that, 875 00:50:41,797 --> 00:50:44,489 because I did. 876 00:50:47,734 --> 00:50:49,287 There are thousands of children 877 00:50:49,322 --> 00:50:51,945 all over this beloved land of ours 878 00:50:51,979 --> 00:50:55,397 scavenging the larders for something sweet. 879 00:50:55,431 --> 00:50:58,400 If only they came to me, I could tell them 880 00:50:58,434 --> 00:51:00,643 of the one person in England 881 00:51:00,678 --> 00:51:03,612 who has an inexhaustible supply of chocolate. 882 00:51:03,646 --> 00:51:07,305 It is I who have to carry her on, dead, 883 00:51:07,340 --> 00:51:08,996 as Cordelia. 884 00:51:09,031 --> 00:51:12,828 It is I who have to lift her up and carry her in my arms. 885 00:51:12,862 --> 00:51:14,899 Thank Christ, I thought, for rationing, 886 00:51:14,933 --> 00:51:18,040 but no, she'd find sugar in a sand dune. 887 00:51:18,075 --> 00:51:20,801 Shall I show the actors in, Sir? 888 00:51:26,152 --> 00:51:28,188 Mr. Thornton to see you, Sir. 889 00:51:28,223 --> 00:51:32,434 Well, Geoffrey, does the costume fit? 890 00:51:32,468 --> 00:51:36,265 Mr. Davenport Scott is such a small man. 891 00:51:36,300 --> 00:51:39,303 Davenport Scott is a worm. 892 00:51:39,337 --> 00:51:40,890 You look-- 893 00:51:49,140 --> 00:51:50,245 Do you know the lines? 894 00:51:50,279 --> 00:51:51,522 Yes. 895 00:51:51,556 --> 00:51:52,937 Don't keep me waiting for them. 896 00:51:52,971 --> 00:51:54,525 Pace, pace, pace, pace, pace, pace. 897 00:51:54,559 --> 00:51:55,940 Y-yes. 898 00:51:55,974 --> 00:51:58,115 And keep out of my focus. 899 00:51:58,149 --> 00:51:59,978 The boom lights placed in the downstage wings 900 00:52:00,013 --> 00:52:01,394 are for me and me only. 901 00:52:01,428 --> 00:52:02,809 Yes, old man, I know. 902 00:52:02,843 --> 00:52:04,742 You must find what light you can. 903 00:52:04,776 --> 00:52:07,434 Right. 904 00:52:07,469 --> 00:52:09,298 Let me hear you sing. 905 00:52:09,333 --> 00:52:11,300 What? 906 00:52:11,335 --> 00:52:13,475 "He that has And a little tiny wit." 907 00:52:13,509 --> 00:52:16,133 ♪ He that has... 908 00:52:16,167 --> 00:52:17,237 Um. 909 00:52:17,272 --> 00:52:18,445 He that has... 910 00:52:18,480 --> 00:52:20,792 ♪ He that has 911 00:52:20,827 --> 00:52:23,761 ♪ And a little tiny wit 912 00:52:23,795 --> 00:52:28,490 ♪ He that has And a little tiny wit ♪ 913 00:52:28,524 --> 00:52:29,767 ♪ With a hey-ho 914 00:52:29,801 --> 00:52:32,701 ♪ The wind and the rain Must make content ♪ 915 00:52:32,735 --> 00:52:34,323 ♪ With his fortune fit 916 00:52:34,358 --> 00:52:41,744 ♪ For the rain It raineth every day... ♪♪ 917 00:52:45,990 --> 00:52:47,578 All right. 918 00:52:47,612 --> 00:52:49,476 Speak it, don't sing it, 919 00:52:49,511 --> 00:52:51,651 and in the storm scene, 920 00:52:51,685 --> 00:52:53,929 if you're going to put your hands around my legs, 921 00:52:53,963 --> 00:52:55,931 as Davenport Scott did, 922 00:52:55,965 --> 00:52:59,141 then around my calves, not my thighs. 923 00:52:59,176 --> 00:53:01,592 He nearly ruptured me twice. 924 00:53:01,626 --> 00:53:03,318 Well, if you'd rather I didn't, old man... 925 00:53:03,352 --> 00:53:05,630 Oh, feel it, my boy, feel it. 926 00:53:05,665 --> 00:53:08,978 Whatever takes you, that's the only way, 927 00:53:09,013 --> 00:53:12,258 but do not let too much take you. 928 00:53:12,292 --> 00:53:16,227 Remain within the bounds, and at all costs, 929 00:53:16,262 --> 00:53:17,435 remain still when I speak. 930 00:53:17,470 --> 00:53:18,436 Yes, of course. 931 00:53:18,471 --> 00:53:19,713 And no crying in the part. 932 00:53:19,748 --> 00:53:20,714 Oh, no. 933 00:53:20,749 --> 00:53:23,338 I have the tears in this play. 934 00:53:23,372 --> 00:53:24,477 Yes, I know. 935 00:53:24,511 --> 00:53:27,825 Serve the playwright and keep your teeth in. 936 00:53:27,859 --> 00:53:29,689 It's only when I'm nervous. 937 00:53:29,723 --> 00:53:32,416 You will be nervous, I guarantee it. 938 00:53:32,450 --> 00:53:36,523 There will be no extra payment for tonight's performance. 939 00:53:36,558 --> 00:53:39,008 Your contract is, I believe, "play as cast?" 940 00:53:39,043 --> 00:53:40,217 Yes. 941 00:53:40,251 --> 00:53:42,633 Good fortune attend your endeavors. 942 00:53:42,667 --> 00:53:45,394 Thank you, Sir. 943 00:53:47,534 --> 00:53:49,260 God bless, Geoffrey. 944 00:53:49,295 --> 00:53:53,091 I'd rather face the Nazi hordes anytime. 945 00:53:53,126 --> 00:53:56,578 I hope Mr. Churchill has better men in his Cabinet. 946 00:53:56,612 --> 00:53:58,614 Mr. Oxenby's waiting to see you now, Sir. 947 00:53:58,649 --> 00:53:59,753 Oxenby? 948 00:53:59,788 --> 00:54:02,031 What? Why, I can't. I can't. 949 00:54:02,066 --> 00:54:03,516 What does Oxenby want? 950 00:54:03,550 --> 00:54:05,414 It's not what he wants, it's what we want-- 951 00:54:05,449 --> 00:54:07,727 someone to operate the wind machine. 952 00:54:07,761 --> 00:54:11,006 [WHINING] I don't want to see Oxenby. 953 00:54:11,040 --> 00:54:13,974 I can't bear the man. 954 00:54:14,009 --> 00:54:15,528 Oh, it's stifling 955 00:54:15,562 --> 00:54:16,736 in here. 956 00:54:16,770 --> 00:54:20,291 Sir, you will have no storm without him. 957 00:54:22,397 --> 00:54:24,330 Mr. Oxenby to see you, Sir. 958 00:54:30,957 --> 00:54:32,717 You wanted to see me? 959 00:54:32,752 --> 00:54:34,029 What? 960 00:54:34,063 --> 00:54:35,306 Oh... 961 00:54:35,341 --> 00:54:37,757 Oh, did I, Norman? 962 00:54:37,791 --> 00:54:39,483 Sir was wondering 963 00:54:39,517 --> 00:54:42,209 whether he could ask of you a favor. 964 00:54:43,556 --> 00:54:44,660 He can ask. 965 00:54:55,809 --> 00:54:57,777 Well, you haven't been with us for very long, 966 00:54:57,811 --> 00:54:59,503 but I'm sure you've seen enough to know 967 00:54:59,537 --> 00:55:02,713 that we're not so much a company as one big happy family. 968 00:55:02,747 --> 00:55:05,129 We all muck in as required. 969 00:55:05,163 --> 00:55:06,993 [SIR GARGLING] 970 00:55:07,027 --> 00:55:09,064 [SIR SPITTING] 971 00:55:09,098 --> 00:55:11,342 As you will no doubt have heard, 972 00:55:11,377 --> 00:55:12,999 Mr. Davenport Scott 973 00:55:13,033 --> 00:55:15,139 will not be rejoining the company. 974 00:55:15,173 --> 00:55:16,692 Yes, I've heard. 975 00:55:16,727 --> 00:55:18,625 You share a dressing room 976 00:55:18,660 --> 00:55:19,868 with one or two of them 977 00:55:19,902 --> 00:55:21,352 and you hear nothing else. 978 00:55:21,387 --> 00:55:24,286 It upsets the pansy fraternity 979 00:55:24,321 --> 00:55:26,944 when one of their number is caught. 980 00:55:26,978 --> 00:55:30,327 [SIR GARGLING] 981 00:55:30,361 --> 00:55:32,984 [GARGLING CONTINUES] 982 00:55:33,019 --> 00:55:33,985 We have no one... 983 00:55:34,020 --> 00:55:34,986 [SIR SPITS] 984 00:55:35,021 --> 00:55:36,160 To operate the wind machine. 985 00:55:36,194 --> 00:55:37,161 We wondered 986 00:55:37,195 --> 00:55:39,784 if you would turn the handle. 987 00:55:43,512 --> 00:55:46,170 In short, no. 988 00:55:46,204 --> 00:55:47,654 [GARGLING RESUMES] 989 00:55:47,689 --> 00:55:48,966 Anything else? 990 00:55:58,078 --> 00:56:00,357 Has he read my play yet? 991 00:56:00,391 --> 00:56:03,221 [GARGLING] 992 00:56:03,256 --> 00:56:04,395 [SPITTING] 993 00:56:04,430 --> 00:56:07,812 Oh, fancy not wanting to muck in. 994 00:56:10,090 --> 00:56:12,265 He hates me. Hmm. 995 00:56:12,299 --> 00:56:14,405 I feel his hatred. 996 00:56:14,440 --> 00:56:18,202 All I stand for he despises. 997 00:56:20,204 --> 00:56:24,519 I wouldn't read his play if he were Commissar of Culture. 998 00:56:24,553 --> 00:56:26,969 I read it. 999 00:56:27,004 --> 00:56:28,661 Is there a part for me? 1000 00:56:28,695 --> 00:56:32,561 Yes, but you wouldn't credit the language. 1001 00:56:32,596 --> 00:56:38,084 He was ungenerous about Davenport Scott. 1002 00:56:38,118 --> 00:56:42,847 I hold no brief for buggers, 1003 00:56:42,882 --> 00:56:45,332 but where's the man's humanity? 1004 00:56:54,031 --> 00:56:58,932 A fellow artist brought low and in the cells... 1005 00:56:58,967 --> 00:57:01,107 cannot be cause... 1006 00:57:01,141 --> 00:57:04,628 for... rejoicing. 1007 00:57:04,662 --> 00:57:06,215 [VOCALIZING] 1008 00:57:06,250 --> 00:57:08,666 Oughtn't we to be quiet for a minute, Sir? 1009 00:57:08,701 --> 00:57:09,909 A quarter hour, please. 1010 00:57:09,943 --> 00:57:11,186 A few minutes late, I'm sorry. 1011 00:57:11,220 --> 00:57:12,429 That girl Irene... 1012 00:57:12,463 --> 00:57:13,706 The quarter? I can't. I can't. 1013 00:57:13,740 --> 00:57:15,708 Tell them to go home. Give them their money back. 1014 00:57:15,742 --> 00:57:16,950 What are you saying? 1015 00:57:16,985 --> 00:57:18,227 Do you want the performance canceled? 1016 00:57:18,262 --> 00:57:19,297 No, he does not. 1017 00:57:19,332 --> 00:57:20,367 How does it begin? 1018 00:57:20,402 --> 00:57:21,576 Get out, will you? 1019 00:57:21,610 --> 00:57:23,578 He'll be good and ready when the curtain goes up. 1020 00:57:23,612 --> 00:57:25,407 We've run out of time. Leave me in peace. 1021 00:57:25,442 --> 00:57:27,029 I can't remember the lines! 1022 00:57:27,064 --> 00:57:29,618 Norman. Norman, how does it begin? 1023 00:57:29,653 --> 00:57:34,209 "He hath been out nine years and away he shall again." 1024 00:57:34,243 --> 00:57:38,972 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba Ba-bom-ba-bah... ♪ 1025 00:57:39,007 --> 00:57:41,388 "The King is coming..." 1026 00:57:43,770 --> 00:57:46,393 "Attend the lords of France and Burgun--" 1027 00:57:46,428 --> 00:57:50,467 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 1028 00:57:50,501 --> 00:57:51,985 "I shall, my liege..." 1029 00:57:53,297 --> 00:57:55,333 "Meantime, we shall express--" 1030 00:57:55,368 --> 00:57:58,613 "Meantime, we shall express our darker purpose." 1031 00:57:58,647 --> 00:57:59,752 "Give me the map--" 1032 00:57:59,786 --> 00:58:01,478 Don't tell me. Don't tell me. 1033 00:58:01,512 --> 00:58:02,720 I know it. 1034 00:58:02,755 --> 00:58:05,965 I have played the part before, you know. 1035 00:58:05,999 --> 00:58:07,104 "Give me 1036 00:58:07,138 --> 00:58:08,139 the map there..." 1037 00:58:08,174 --> 00:58:09,140 No, don't tell me. 1038 00:58:09,175 --> 00:58:10,935 Don't tell me. 1039 00:58:10,970 --> 00:58:14,491 "What? Do I fear myself?" 1040 00:58:14,525 --> 00:58:15,526 Wrong. 1041 00:58:15,561 --> 00:58:17,632 "Know that we have divided..." 1042 00:58:17,666 --> 00:58:19,599 "There's none else by. 1043 00:58:19,634 --> 00:58:22,775 "True, I talk of dreams 1044 00:58:22,809 --> 00:58:25,156 which are children of an idle brain." 1045 00:58:25,191 --> 00:58:26,813 Wrong play. Wrong play. 1046 00:58:26,848 --> 00:58:30,161 "I will move storms. 1047 00:58:30,196 --> 00:58:33,130 I will condole in some measure." 1048 00:58:33,164 --> 00:58:35,166 That's another wrong play. 1049 00:58:35,201 --> 00:58:40,758 "Can this cockpit hold the vasty fields of France? 1050 00:58:40,793 --> 00:58:43,278 "Men should be what they seem. 1051 00:58:43,312 --> 00:58:46,177 "My name's Macbeth. 1052 00:58:46,212 --> 00:58:48,041 I have lived long enough." 1053 00:58:48,076 --> 00:58:49,698 Now look what you've gone and done. 1054 00:58:49,733 --> 00:58:50,975 What? 1055 00:58:51,010 --> 00:58:52,183 Outside. Outside! 1056 00:58:52,218 --> 00:58:54,323 You've quoted from the Scottish tragedy. 1057 00:58:54,358 --> 00:58:55,704 What? Macb-- 1058 00:58:55,739 --> 00:58:57,568 Christ, did I? Oh! 1059 00:58:57,603 --> 00:58:59,190 Outside. 1060 00:59:08,061 --> 00:59:11,513 NORMAN: Turn around three times. 1061 00:59:13,411 --> 00:59:16,622 [TELEPHONE RINGING] 1062 00:59:16,656 --> 00:59:18,589 Knock. 1063 00:59:18,624 --> 00:59:22,006 [SIR KNOCKS] 1064 00:59:22,041 --> 00:59:23,974 Come in. 1065 00:59:29,807 --> 00:59:31,533 Swear. 1066 00:59:31,568 --> 00:59:33,570 Pisspots. 1067 00:59:33,604 --> 00:59:34,674 Ah. 1068 00:59:37,643 --> 00:59:40,991 "And my poor fool is hang'd. 1069 00:59:41,025 --> 00:59:46,306 "No, no, no life. 1070 00:59:46,341 --> 00:59:51,518 "Why should a dog, a horse, a rat have life, 1071 00:59:51,553 --> 00:59:54,625 "and thou, no breath at all? 1072 00:59:54,660 --> 00:59:57,628 "Thou'lt come no more. 1073 00:59:57,663 --> 01:00:04,221 Never, never, never, never, never..." 1074 01:00:06,119 --> 01:00:09,398 Welcome back, Sir. You'll be all right. 1075 01:00:33,284 --> 01:00:35,010 Struggle, Bonzo. 1076 01:00:35,045 --> 01:00:37,116 Survival, Pussy. 1077 01:00:37,150 --> 01:00:38,669 IRENE: Five minutes, please, Sir. 1078 01:00:38,704 --> 01:00:41,292 Thank you. 1079 01:00:41,327 --> 01:00:43,605 Let us descend 1080 01:00:43,640 --> 01:00:46,746 and survey the scene of battle. 1081 01:00:52,925 --> 01:00:54,858 Five minutes. 1082 01:00:56,687 --> 01:00:58,655 Five minutes, please. 1083 01:00:58,689 --> 01:01:00,277 Five minutes. 1084 01:01:00,311 --> 01:01:02,624 I'm working. 1085 01:01:18,882 --> 01:01:22,679 [AIR RAID SIRENS WAILING] 1086 01:01:29,237 --> 01:01:31,342 The night I played my first Lear, 1087 01:01:31,377 --> 01:01:32,689 there was a real thunderstorm. 1088 01:01:32,723 --> 01:01:34,138 Now they send bombs. 1089 01:01:34,173 --> 01:01:36,244 How much more will I have to endure? 1090 01:01:36,278 --> 01:01:38,764 Tonight we are to speak Will Shakespeare, 1091 01:01:38,798 --> 01:01:40,179 and they will go to any lengths 1092 01:01:40,213 --> 01:01:41,801 to prevent me. 1093 01:01:41,836 --> 01:01:43,872 I shouldn't take it so personally, Sir. 1094 01:01:43,907 --> 01:01:47,773 Bomb, bomb, bomb us into oblivion, 1095 01:01:47,807 --> 01:01:49,050 if you dare, 1096 01:01:49,084 --> 01:01:51,052 but each word I speak 1097 01:01:51,086 --> 01:01:53,502 will be a shield against your savagery, 1098 01:01:53,537 --> 01:01:54,538 each line I utter 1099 01:01:54,572 --> 01:01:57,196 protection from your terror. 1100 01:01:57,230 --> 01:01:58,818 I don't think they can hear you, Sir. 1101 01:01:58,853 --> 01:02:00,786 Barbarians. 1102 01:02:04,099 --> 01:02:06,757 Oh, Sir, just as we were winning. 1103 01:02:06,792 --> 01:02:09,070 Perhaps it's timely. Look at him. 1104 01:02:09,104 --> 01:02:11,141 He can't go on. 1105 01:02:11,175 --> 01:02:13,799 Get the curtain up this instant. 1106 01:02:13,833 --> 01:02:16,871 No squadron of fascist Bolsheviks 1107 01:02:16,905 --> 01:02:18,838 will stop me now. 1108 01:02:20,598 --> 01:02:22,255 Do as I say. 1109 01:02:35,786 --> 01:02:38,271 Who will make the announcement? 1110 01:02:38,306 --> 01:02:40,584 Davenport Scott, of course. 1111 01:02:40,618 --> 01:02:41,861 Oh, dear. 1112 01:02:41,896 --> 01:02:43,829 Mr. Davenport Scott isn't here tonight. 1113 01:02:43,863 --> 01:02:45,002 Everyone else is in costume. 1114 01:02:45,037 --> 01:02:47,246 SIR: You, then, Norman. 1115 01:02:47,280 --> 01:02:49,869 Me? Oh... No, Sir, I can't appear, Sir. 1116 01:02:49,904 --> 01:02:51,077 You, Norman. 1117 01:02:51,112 --> 01:02:52,665 No, Sir, I shall never remember what to say. 1118 01:02:52,699 --> 01:02:53,735 My memory's like a policeman. 1119 01:02:53,770 --> 01:02:55,254 It's never there when you want it. 1120 01:02:55,288 --> 01:02:57,014 I have given my orders. 1121 01:02:57,049 --> 01:02:58,015 Do as I say. 1122 01:02:58,050 --> 01:02:59,914 Sir, I am not equipped. 1123 01:02:59,948 --> 01:03:01,501 Do it! 1124 01:03:10,338 --> 01:03:13,444 Why can't I stop shaking? 1125 01:03:14,583 --> 01:03:16,827 [ORCHESTRA PLAYING] 1126 01:03:33,050 --> 01:03:35,259 [ORCHESTRA STOPS PLAYING] 1127 01:03:38,193 --> 01:03:40,161 Ladies and gentlemen... 1128 01:03:42,646 --> 01:03:46,063 Ladies and gentlemen. 1129 01:03:46,098 --> 01:03:50,516 The air raid warning has just gone. 1130 01:03:50,550 --> 01:03:54,244 An air raid is in progress. 1131 01:03:54,278 --> 01:03:58,938 We shall proceed with the performance. 1132 01:03:58,973 --> 01:04:02,148 Will those who wish to live... 1133 01:04:02,183 --> 01:04:05,048 [AUDIENCE CHUCKLING] 1134 01:04:05,082 --> 01:04:12,987 Will those who wish to leave do so as quietly as possible? 1135 01:04:13,021 --> 01:04:14,747 Thank you. 1136 01:04:14,781 --> 01:04:17,198 [BOMB EXPLODING] 1137 01:04:21,754 --> 01:04:22,893 MADGE: Stand by. 1138 01:04:22,928 --> 01:04:25,309 Stand by on tabs. 1139 01:04:29,382 --> 01:04:31,660 House lights to a half. 1140 01:04:35,043 --> 01:04:36,148 Stand by timpani. 1141 01:04:38,495 --> 01:04:40,255 House lights out. 1142 01:04:42,568 --> 01:04:43,983 House lights out. 1143 01:04:47,297 --> 01:04:49,713 [BOMB EXPLODING] 1144 01:04:49,747 --> 01:04:51,611 Cueing grams. 1145 01:04:51,646 --> 01:04:55,201 [TRUMPET FANFARE PLAYING] 1146 01:04:55,236 --> 01:04:57,307 Cue drum roll. 1147 01:04:57,341 --> 01:04:59,550 [DRUM ROLL PLAYING] 1148 01:04:59,585 --> 01:05:00,897 MADGE: Stand by. 1149 01:05:11,804 --> 01:05:14,117 Curtain going... up. 1150 01:05:17,637 --> 01:05:20,709 I thought the King had more affected 1151 01:05:20,744 --> 01:05:23,229 the Duke of Albany than Cornwall. 1152 01:05:23,264 --> 01:05:25,093 It did always seem so to us, 1153 01:05:25,128 --> 01:05:27,199 but in the division of the Kingdom 1154 01:05:27,233 --> 01:05:29,580 it appears not which of the dukes 1155 01:05:29,615 --> 01:05:30,581 he values most, 1156 01:05:30,616 --> 01:05:32,204 for equalities are so weighed, 1157 01:05:32,238 --> 01:05:33,930 that curiosity in neither... 1158 01:05:33,964 --> 01:05:35,966 Geoffrey, was I all right? 1159 01:05:36,001 --> 01:05:37,416 What? 1160 01:05:37,450 --> 01:05:39,487 The announcement, was I effective? 1161 01:05:39,521 --> 01:05:41,075 Oh, yes, old man, damn good. 1162 01:05:41,109 --> 01:05:42,939 Thank you. Good luck, Geoffrey. 1163 01:05:42,973 --> 01:05:44,181 GLOUCESTER: I have so often blushed 1164 01:05:44,216 --> 01:05:45,182 to acknowledge him, 1165 01:05:45,217 --> 01:05:47,944 that now I am brazed to it. 1166 01:05:47,978 --> 01:05:51,119 Your Ladyship, was I all right? 1167 01:05:51,154 --> 01:05:53,432 Better than Mr. Davenport Scott. 1168 01:05:53,466 --> 01:05:55,365 Do you really think so? 1169 01:05:55,399 --> 01:05:56,987 I was ever so nervous. 1170 01:05:57,022 --> 01:06:00,404 Do you think anyone noticed the fluff? 1171 01:06:00,439 --> 01:06:02,751 "Will those who wish to live..." 1172 01:06:02,786 --> 01:06:04,891 Oh, I could've kicked meself. 1173 01:06:04,926 --> 01:06:07,308 You were fine. 1174 01:06:07,342 --> 01:06:09,827 Did he say anything? 1175 01:06:09,862 --> 01:06:11,036 No. 1176 01:06:11,070 --> 01:06:14,246 Stand by, please, Your Ladyship. 1177 01:06:14,280 --> 01:06:17,145 Stand by, please, Sir. 1178 01:06:17,180 --> 01:06:19,976 He has been out nine years 1179 01:06:20,010 --> 01:06:21,943 and away he shall again. 1180 01:06:23,151 --> 01:06:24,946 [TRUMPET FANFARE PLAYING] 1181 01:06:24,981 --> 01:06:27,673 The King is coming. 1182 01:06:37,131 --> 01:06:39,926 [AUDIENCE APPLAUDING] 1183 01:06:39,961 --> 01:06:42,170 Cue in the King's fanfare. 1184 01:06:42,205 --> 01:06:44,655 [KING'S FANFARE PLAYING] 1185 01:06:47,520 --> 01:06:49,833 [FANFARE CONTINUES] 1186 01:06:49,867 --> 01:06:52,456 Sir, it's your cue. 1187 01:06:52,491 --> 01:06:54,872 Sir, Her Ladyship's entered. 1188 01:06:54,907 --> 01:06:56,460 Quite a nice round, too. 1189 01:06:56,495 --> 01:06:58,945 Now it's your turn. Come along, Sir. 1190 01:07:02,811 --> 01:07:05,642 You see? What did I say? 1191 01:07:05,676 --> 01:07:06,953 Oh, please, Sir. 1192 01:07:06,988 --> 01:07:08,265 I implore you. 1193 01:07:10,888 --> 01:07:12,994 The King is coming. 1194 01:07:14,789 --> 01:07:17,688 Methought I saw the King. 1195 01:07:17,723 --> 01:07:19,207 Methought so too. 1196 01:07:19,242 --> 01:07:21,623 You're on, Sir. You're on. 1197 01:07:21,658 --> 01:07:24,971 Methought I saw him. 1198 01:07:25,006 --> 01:07:28,665 His procession formed... 1199 01:07:28,699 --> 01:07:30,701 Sir, it's your entrance. 1200 01:07:30,736 --> 01:07:33,152 Mr. Oxenby's having to extemporize. 1201 01:07:33,187 --> 01:07:37,363 Somber they looked, 1202 01:07:37,398 --> 01:07:42,196 their muted colors of a tone... 1203 01:07:42,230 --> 01:07:45,578 with the bleak heathland... 1204 01:07:45,613 --> 01:07:50,652 that is... our-- our kingdom. 1205 01:07:50,687 --> 01:07:53,483 The King, my father, was, methought, 1206 01:07:53,517 --> 01:07:55,312 behind me. 1207 01:07:55,347 --> 01:07:58,074 Sir, the natives are getting restless. 1208 01:07:58,108 --> 01:07:59,834 Sound the fanfare again. 1209 01:08:02,526 --> 01:08:05,322 [FANFARE PLAYING] 1210 01:08:05,357 --> 01:08:08,981 Methinks I see the King. 1211 01:08:13,054 --> 01:08:16,782 No, I... I was mistook. 1212 01:08:16,816 --> 01:08:19,750 I will, with thy consent, 1213 01:08:19,785 --> 01:08:20,786 to his... 1214 01:08:20,820 --> 01:08:22,719 Majestic side there 1215 01:08:22,753 --> 01:08:27,482 to discover his Royal... progress. 1216 01:08:27,517 --> 01:08:29,450 [AUDIENCE MURMURING] 1217 01:08:32,625 --> 01:08:34,110 Is he coming or isn't he? 1218 01:08:34,144 --> 01:08:35,559 Yes. 1219 01:08:38,390 --> 01:08:39,736 Sir... 1220 01:08:39,770 --> 01:08:44,258 I am assured, my Lord, the King 1221 01:08:44,292 --> 01:08:46,743 is coming. 1222 01:08:46,777 --> 01:08:48,710 [BOMB EXPLODING] 1223 01:08:50,816 --> 01:08:52,921 Struggle and survival, Sir. 1224 01:08:56,304 --> 01:08:57,961 NORMAN: Cue the hundred knights. 1225 01:08:57,995 --> 01:08:59,169 Cue the hundred knights. 1226 01:08:59,204 --> 01:09:01,482 Get on, get on. 1227 01:09:04,795 --> 01:09:08,178 "Attend the lords of France and Burgundy, 1228 01:09:08,213 --> 01:09:09,766 Gloucester." 1229 01:09:10,939 --> 01:09:13,873 [AUDIENCE APPLAUDING] 1230 01:09:29,441 --> 01:09:33,376 Attend the lords of France and Burgundy... 1231 01:09:33,410 --> 01:09:34,791 Gloucester. 1232 01:09:34,825 --> 01:09:37,690 I shall, my Liege. 1233 01:09:37,725 --> 01:09:45,146 Meantime, we shall express our darker purpose. 1234 01:09:52,878 --> 01:09:57,469 Give me the map... there. 1235 01:10:04,752 --> 01:10:07,513 Know that we have divided 1236 01:10:07,548 --> 01:10:10,930 in three our Kingdom 1237 01:10:10,965 --> 01:10:13,416 and it is our fast intent 1238 01:10:13,450 --> 01:10:15,832 to shake all... 1239 01:10:15,866 --> 01:10:19,007 cares and business from our age, 1240 01:10:19,042 --> 01:10:21,700 conferring them on younger strengths, 1241 01:10:21,734 --> 01:10:26,739 while we, unburdened, crawl toward death. 1242 01:10:28,189 --> 01:10:29,880 Yes. 1243 01:10:29,915 --> 01:10:31,365 Well, if he stays out again, 1244 01:10:31,399 --> 01:10:33,332 you must take him to the vet. 1245 01:10:34,816 --> 01:10:37,750 SIR: You think I'll weep. 1246 01:10:37,785 --> 01:10:40,926 No, I'll not weep. 1247 01:10:40,960 --> 01:10:45,068 I have full cause of weeping... 1248 01:10:49,935 --> 01:10:52,662 but this heart shall break 1249 01:10:52,696 --> 01:10:58,530 into a hundred thousand flaws or 'ere I'll weep. 1250 01:11:08,540 --> 01:11:10,473 Oh, Fool... 1251 01:11:14,062 --> 01:11:17,169 I shall go mad. 1252 01:11:25,350 --> 01:11:28,284 [AUDIENCE APPLAUDING] 1253 01:11:29,354 --> 01:11:34,600 MADGE: Stand by for the storm. 1254 01:11:34,635 --> 01:11:36,222 [AIR RAID SIRENS WAILING] 1255 01:11:36,257 --> 01:11:37,603 All clear. 1256 01:11:37,638 --> 01:11:38,777 Swines... 1257 01:11:38,811 --> 01:11:41,642 Just when you want them, they run away. 1258 01:11:41,676 --> 01:11:44,438 CORNWALL: Oh, Sir, to willful men 1259 01:11:44,472 --> 01:11:47,855 the injuries that they themselves procure 1260 01:11:47,889 --> 01:11:49,995 must be their schoolmasters. 1261 01:11:50,029 --> 01:11:53,239 REGAN: Shut up your doors. 1262 01:11:53,274 --> 01:11:55,863 CORNWALL: He is attended with a desperate train 1263 01:11:55,897 --> 01:11:57,796 and what they may incense him to, 1264 01:11:57,830 --> 01:12:00,454 being apt to have his ear abused, 1265 01:12:00,488 --> 01:12:02,007 wisdom bids fear. 1266 01:12:02,041 --> 01:12:03,664 REGAN: Shut up your doors, my Lord. 1267 01:12:03,698 --> 01:12:04,941 'Tis a wild night. 1268 01:12:04,975 --> 01:12:07,633 My Regan counsels well. Come out of the storm. 1269 01:12:07,668 --> 01:12:09,704 Go storm. 1270 01:12:16,677 --> 01:12:18,610 [WIND BLOWING] 1271 01:12:21,233 --> 01:12:28,827 Blow, winds... and crack your cheeks. 1272 01:12:28,861 --> 01:12:30,587 Rage! 1273 01:12:30,622 --> 01:12:33,521 Blow... 1274 01:12:33,556 --> 01:12:35,696 [RAIN FALLING] 1275 01:12:35,730 --> 01:12:40,045 You cataracts and hurricanoes, spout 1276 01:12:40,079 --> 01:12:43,359 till you have drenched our steeples, 1277 01:12:43,393 --> 01:12:46,534 drowned the cocks. 1278 01:12:50,227 --> 01:12:52,126 You sulfurous and thought-executing fires, 1279 01:12:52,160 --> 01:12:56,855 vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts... 1280 01:12:56,889 --> 01:12:59,478 [THUNDER CLAPPING] 1281 01:13:01,411 --> 01:13:04,380 And thou all-shaking thunder... 1282 01:13:04,414 --> 01:13:05,657 Louder! 1283 01:13:05,691 --> 01:13:07,383 Smite flat... 1284 01:13:07,417 --> 01:13:09,730 [STORM RAGING] 1285 01:13:13,492 --> 01:13:15,183 [LIGHTNING CRACKLING] 1286 01:13:25,193 --> 01:13:26,609 Louder, he wants it louder. 1287 01:13:36,481 --> 01:13:39,276 [STORM RAGING] 1288 01:13:49,321 --> 01:13:51,806 [THUNDER RUMBLING] 1289 01:13:54,913 --> 01:13:57,847 Oh, oh, 'tis foul! 1290 01:14:01,575 --> 01:14:03,197 He wants it louder! 1291 01:14:07,443 --> 01:14:11,032 [SHOUTING] I am a man... 1292 01:14:11,067 --> 01:14:16,659 more sinned against than sinning! 1293 01:14:33,986 --> 01:14:35,954 [SCREAMING] 1294 01:14:53,799 --> 01:14:56,250 SIR: True, my boy. 1295 01:15:02,808 --> 01:15:07,433 Where was the storm? 1296 01:15:07,468 --> 01:15:12,162 I asked for cataracts and hurricanes, 1297 01:15:12,197 --> 01:15:15,269 and you give me trickles and whistles. 1298 01:15:15,303 --> 01:15:21,068 I demand oak-cleaving thunderbolts 1299 01:15:21,102 --> 01:15:26,522 and you answer with farting flies. 1300 01:15:28,454 --> 01:15:32,389 I am the storm! 1301 01:15:32,424 --> 01:15:35,392 I am the wind and the spit, 1302 01:15:35,427 --> 01:15:39,362 the fire and the pother, 1303 01:15:39,396 --> 01:15:45,920 and I am fed nothing but muffled funeral drums. 1304 01:15:45,955 --> 01:15:47,784 Christ Almighty, 1305 01:15:47,819 --> 01:15:51,995 God forgive them for they know not what they do. 1306 01:15:52,030 --> 01:15:54,929 I am driven deaf by whispers. 1307 01:15:54,964 --> 01:15:56,931 Norman, Norman, you have thwarted me. 1308 01:15:56,966 --> 01:15:58,726 Good evening, Sir. 1309 01:15:58,761 --> 01:16:00,866 I didn't have the chance to-- 1310 01:16:00,901 --> 01:16:02,350 Guard the door. 1311 01:16:02,385 --> 01:16:04,767 Welcome you here-- you should be happy, Sir. 1312 01:16:04,801 --> 01:16:07,010 It's a very good house tonight. 1313 01:16:07,045 --> 01:16:08,840 I was there. 1314 01:16:08,874 --> 01:16:10,669 Within sight. 1315 01:16:10,704 --> 01:16:15,709 The glory was mine for the plucking, 1316 01:16:15,743 --> 01:16:18,228 and then... naught. 1317 01:16:18,263 --> 01:16:22,301 Zero, silence... 1318 01:16:22,336 --> 01:16:25,581 A breeze... 1319 01:16:25,615 --> 01:16:29,239 A shower... 1320 01:16:29,274 --> 01:16:33,243 A collision of cotton wool, 1321 01:16:33,278 --> 01:16:36,488 a flapping of butterfly wings. 1322 01:16:36,522 --> 01:16:40,492 I want a tempest, not a drizzle. 1323 01:16:40,526 --> 01:16:43,012 Something will have to be done. 1324 01:16:43,046 --> 01:16:46,912 I demand to know what happened tonight 1325 01:16:46,947 --> 01:16:49,397 to the storm. 1326 01:16:50,882 --> 01:16:52,815 I'm pleased you're pleased. 1327 01:16:52,849 --> 01:16:54,679 I've never known you not to complain 1328 01:16:54,713 --> 01:16:56,646 when you've been at it, 1329 01:16:56,681 --> 01:17:00,650 and tonight, one could say without fear of contradiction, 1330 01:17:00,685 --> 01:17:02,652 you were at it. 1331 01:17:02,687 --> 01:17:04,550 Rest now. 1332 01:17:06,000 --> 01:17:07,208 You've the interval 1333 01:17:07,243 --> 01:17:08,934 and all of Gloucester's blinding 1334 01:17:08,969 --> 01:17:11,419 before, "No, they cannot touch me for coining." 1335 01:17:11,454 --> 01:17:13,007 Try to sleep. 1336 01:17:13,042 --> 01:17:14,250 "You need quiet," 1337 01:17:14,284 --> 01:17:16,217 as the deaf mute said to the piano tuner. 1338 01:17:16,252 --> 01:17:19,186 Mighty, Her Ladyship thought you were tonight. 1339 01:17:19,220 --> 01:17:21,429 That was the word she used, "mighty." 1340 01:17:21,464 --> 01:17:24,501 And wasn't Geoffrey agile as Fool? 1341 01:17:24,536 --> 01:17:26,434 For a man of his age. 1342 01:17:26,469 --> 01:17:29,886 He kept well downstage, never once got in your light. 1343 01:17:29,921 --> 01:17:31,267 Much less obtrusive 1344 01:17:31,301 --> 01:17:34,788 than Mr. Davenport Scott in every way. 1345 01:17:34,822 --> 01:17:39,309 And what about Mr. Oxenby? 1346 01:17:39,344 --> 01:17:40,656 Are we asleep, Sir? 1347 01:17:43,348 --> 01:17:47,179 Oh, to be driven thus... 1348 01:17:47,214 --> 01:17:51,287 I hate the swines! 1349 01:17:51,321 --> 01:17:52,564 Who? 1350 01:17:52,598 --> 01:17:55,567 Now, who is it you hate? 1351 01:17:55,601 --> 01:17:57,603 The critics? 1352 01:17:57,638 --> 01:17:59,295 The critics? 1353 01:17:59,329 --> 01:18:02,401 Hate the critics? 1354 01:18:02,436 --> 01:18:05,853 I have nothing but compassion for them. 1355 01:18:07,199 --> 01:18:10,651 How can I hate the crippled, the mentally deficient, 1356 01:18:10,686 --> 01:18:12,204 and the dead? 1357 01:18:12,239 --> 01:18:13,585 Oh... 1358 01:18:13,619 --> 01:18:14,862 Who, then? 1359 01:18:14,897 --> 01:18:16,553 "Who, then," what? 1360 01:18:16,588 --> 01:18:18,107 "Who, then," what is it you hate? 1361 01:18:18,141 --> 01:18:21,110 Oh, let me rest, Norman. 1362 01:18:21,144 --> 01:18:23,284 You must stop questioning me. Let me rest. 1363 01:18:23,319 --> 01:18:26,184 Don't leave me until I'm asleep. 1364 01:18:26,218 --> 01:18:28,117 Don't leave me alone. 1365 01:18:30,050 --> 01:18:33,260 I'm a spent force. 1366 01:18:33,294 --> 01:18:35,572 My days are numbered. 1367 01:18:37,367 --> 01:18:39,300 Numbered. 1368 01:19:12,437 --> 01:19:14,715 [SIR SNORING] 1369 01:19:25,174 --> 01:19:27,417 Thank you for helping with the storm, Mr. Oxenby. 1370 01:19:27,452 --> 01:19:28,833 I don't know why I did. 1371 01:19:28,867 --> 01:19:30,696 Because we're a band of brothers, that's why, 1372 01:19:30,731 --> 01:19:33,147 and you're one of us, in spite of yourself. 1373 01:19:33,182 --> 01:19:34,390 Get stuffed. 1374 01:19:34,424 --> 01:19:35,805 That's not nice. 1375 01:19:48,749 --> 01:19:51,200 You're Norman, aren't you? 1376 01:19:51,234 --> 01:19:53,305 Remember me? This afternoon, 1377 01:19:53,340 --> 01:19:54,513 in the square. 1378 01:19:54,548 --> 01:19:57,033 Hello, ducky. You in tonight? 1379 01:19:57,068 --> 01:19:58,932 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 1380 01:19:58,966 --> 01:20:00,381 I've never known him 1381 01:20:00,416 --> 01:20:02,004 so full of the real thing. 1382 01:20:02,038 --> 01:20:04,972 Oh, thank you. We do our best. 1383 01:20:05,007 --> 01:20:06,560 Mind you, seeing him this afternoon, 1384 01:20:06,594 --> 01:20:09,045 I never thought he'd get on stage tonight. 1385 01:20:09,080 --> 01:20:10,667 Well, you know what they say, love-- 1386 01:20:10,702 --> 01:20:14,464 Dr. Greasepaint, nothing like it. 1387 01:20:14,499 --> 01:20:16,432 Hello, Norman, how are you? 1388 01:20:20,125 --> 01:20:21,678 Will you have one, pet? 1389 01:20:21,713 --> 01:20:25,579 Oh, no, tah, love. I never drink on duty. 1390 01:20:27,892 --> 01:20:29,100 Fetch Madge! 1391 01:20:34,968 --> 01:20:37,487 Don't be late for the second act. 1392 01:20:37,522 --> 01:20:38,730 Excuse me. 1393 01:20:41,077 --> 01:20:44,701 There, there, Evelyn. It's only a play. 1394 01:20:44,736 --> 01:20:46,980 Only a play, dear. 1395 01:20:52,537 --> 01:20:53,710 It's going well, I think. 1396 01:20:53,745 --> 01:20:54,988 Except for your first entrance. 1397 01:20:55,022 --> 01:20:56,506 Your hands, they're like ice. 1398 01:20:56,541 --> 01:20:57,680 Cold with fear. 1399 01:20:57,714 --> 01:20:58,681 What are you frightened of? 1400 01:20:58,715 --> 01:20:59,855 Of what's to come. 1401 01:20:59,889 --> 01:21:02,616 I thought I caught a sight of him tonight, 1402 01:21:02,650 --> 01:21:06,482 or myself, as he sees me. 1403 01:21:06,516 --> 01:21:11,349 Speaking "Reason not the need," I became detached from myself. 1404 01:21:11,383 --> 01:21:12,868 My thoughts flew, 1405 01:21:12,902 --> 01:21:14,455 and I was observing from a great height. 1406 01:21:14,490 --> 01:21:15,767 "Go on, you bastard," 1407 01:21:15,801 --> 01:21:17,458 I seemed to be saying or hearing. 1408 01:21:17,493 --> 01:21:19,288 "Go on, you've more to give. Don't hold back. 1409 01:21:19,322 --> 01:21:20,496 More, more, more!" 1410 01:21:20,530 --> 01:21:23,499 And I was watching Lear. 1411 01:21:23,533 --> 01:21:26,985 Each word he spoke was fresh invented. 1412 01:21:27,020 --> 01:21:28,884 I had no knowledge of what came next, 1413 01:21:28,918 --> 01:21:30,782 what fate awaited me. 1414 01:21:30,816 --> 01:21:35,131 The agony was in the moment of acting created. 1415 01:21:35,166 --> 01:21:39,860 I saw an old man and the old man was me... 1416 01:21:41,897 --> 01:21:44,761 Outside myself. 1417 01:21:46,522 --> 01:21:48,213 You understand? 1418 01:21:48,248 --> 01:21:52,010 Outside myself. 1419 01:21:52,045 --> 01:21:54,979 Please, I have a show to run. 1420 01:22:00,329 --> 01:22:02,745 20 years... 1421 01:22:02,779 --> 01:22:05,575 Did you say 20 years? 1422 01:22:05,610 --> 01:22:07,681 Yes. 1423 01:22:07,715 --> 01:22:10,063 Have you been happy? 1424 01:22:10,097 --> 01:22:11,650 Has it been worth it? 1425 01:22:15,758 --> 01:22:18,864 No, I've not been happy. 1426 01:22:18,899 --> 01:22:21,971 Yes, it's been worth it. 1427 01:22:28,253 --> 01:22:30,255 Madge, dear, in my will 1428 01:22:30,290 --> 01:22:32,257 I have left you my press-cutting books. 1429 01:22:32,292 --> 01:22:33,258 I don't want to hear 1430 01:22:33,293 --> 01:22:34,708 what you've left me in your will! 1431 01:22:34,742 --> 01:22:36,641 And I have something else for you. 1432 01:22:36,675 --> 01:22:38,470 If possessions can be dear, 1433 01:22:38,505 --> 01:22:41,232 then this ring is the dearest thing I own. 1434 01:22:41,266 --> 01:22:43,544 This ring was worn by Edmund Kean 1435 01:22:43,579 --> 01:22:44,925 in a play whose title 1436 01:22:44,960 --> 01:22:47,479 is an apt inscription for how I feel. 1437 01:22:47,514 --> 01:22:51,276 "A New Way To Pay Old Debts." 1438 01:22:51,311 --> 01:22:53,244 When you talk of it, 1439 01:22:53,278 --> 01:22:56,972 say Edmund Kean and I wore it. 1440 01:23:01,148 --> 01:23:04,013 I once had it in mind 1441 01:23:04,048 --> 01:23:07,499 to give it to you years ago, 1442 01:23:07,534 --> 01:23:11,227 but you were younger then. 1443 01:23:11,262 --> 01:23:14,368 I thought you would misunderstand. 1444 01:23:17,164 --> 01:23:22,342 Yes, a ring from a man to a woman 1445 01:23:22,376 --> 01:23:26,173 is easily misunderstood. 1446 01:23:26,208 --> 01:23:30,143 I know I'm thought insensitive, 1447 01:23:30,177 --> 01:23:31,799 but I'm not blind. 1448 01:23:31,834 --> 01:23:34,216 No... 1449 01:23:34,250 --> 01:23:37,564 No, I've always known that you were aware 1450 01:23:37,598 --> 01:23:41,913 of what the spinster in the corner felt. 1451 01:23:41,947 --> 01:23:47,056 You were right not to give me a ring years ago. 1452 01:23:47,091 --> 01:23:50,025 I lived in hope then. 1453 01:23:53,373 --> 01:23:56,238 At least I've seen you every day, 1454 01:23:56,272 --> 01:23:59,689 made myself useful to you. 1455 01:23:59,724 --> 01:24:03,314 I settled for what I could get. 1456 01:24:05,212 --> 01:24:09,182 I've always been aware of my limitations. 1457 01:24:09,216 --> 01:24:13,013 Speak well of me. 1458 01:24:13,048 --> 01:24:18,018 You are the only one who really, truly loves me. 1459 01:24:52,535 --> 01:24:55,504 EDGAR: Life would not yield to age. 1460 01:24:55,538 --> 01:24:58,748 OLD MAN: Oh, my good Lord, I have been your tenant 1461 01:24:58,783 --> 01:25:03,270 and your father's tenant these four-score years. 1462 01:25:03,305 --> 01:25:04,547 GLOUCESTER: Away, get thee away, 1463 01:25:04,582 --> 01:25:07,136 my friend, be gone! 1464 01:25:07,171 --> 01:25:09,897 Thy comforts can do me no good at all. 1465 01:25:09,932 --> 01:25:12,037 He said you were far better 1466 01:25:12,072 --> 01:25:15,144 than Mr. Davenport Scott in every way. 1467 01:25:15,179 --> 01:25:17,560 Did he? Did he really? 1468 01:25:17,595 --> 01:25:18,768 He said you were very fine 1469 01:25:18,803 --> 01:25:20,011 in the storm scene, Geoffrey. 1470 01:25:20,045 --> 01:25:21,737 Very agile, he said. 1471 01:25:23,394 --> 01:25:25,879 You know, Fool's by far the most important part 1472 01:25:25,913 --> 01:25:28,744 I've ever played in Shakespeare. 1473 01:25:30,297 --> 01:25:33,404 Trouble is, it gives one a taste for more. 1474 01:25:33,438 --> 01:25:34,888 [KNOCKING ON DOOR] 1475 01:25:34,922 --> 01:25:36,441 Yes? 1476 01:25:36,476 --> 01:25:37,649 It's Irene. 1477 01:25:37,684 --> 01:25:39,513 I'm returning the triple crown, Sir. 1478 01:25:39,548 --> 01:25:40,997 Yes. 1479 01:25:42,309 --> 01:25:44,242 Put it down. 1480 01:26:01,017 --> 01:26:04,780 Sir, will it disturb you if I say something? 1481 01:26:04,814 --> 01:26:06,747 It depends on what it is. 1482 01:26:06,782 --> 01:26:08,853 I just wanted to thank you. 1483 01:26:08,887 --> 01:26:10,579 For what? 1484 01:26:10,613 --> 01:26:12,960 The performance this evening. 1485 01:26:12,995 --> 01:26:15,239 It isn't over yet. 1486 01:26:15,273 --> 01:26:18,276 I felt honored to be on the stage. 1487 01:26:18,311 --> 01:26:20,589 In the drawer of the makeup table 1488 01:26:20,623 --> 01:26:23,385 you will find a photograph of me. 1489 01:26:47,547 --> 01:26:51,136 I love coming into your room. 1490 01:26:51,171 --> 01:26:56,176 I can feel the power... and the mystery. 1491 01:26:58,351 --> 01:27:00,318 In days gone by, 1492 01:27:00,353 --> 01:27:01,871 this would have been the place 1493 01:27:01,906 --> 01:27:05,185 where the high priests robed. 1494 01:27:06,566 --> 01:27:09,534 I feel frightened, 1495 01:27:09,569 --> 01:27:11,433 as though I'm trespassing. 1496 01:27:17,404 --> 01:27:20,200 A kindred spirit? 1497 01:27:26,275 --> 01:27:28,588 Lock the door. 1498 01:27:47,676 --> 01:27:50,299 Come nearer, uh... 1499 01:27:50,334 --> 01:27:51,887 Irene. 1500 01:27:51,921 --> 01:27:53,647 Irene... 1501 01:28:02,311 --> 01:28:04,348 And you want to act? 1502 01:28:04,382 --> 01:28:06,039 Yes. 1503 01:28:06,073 --> 01:28:07,868 Passionately? 1504 01:28:07,903 --> 01:28:09,042 Yes. 1505 01:28:09,076 --> 01:28:11,009 To the exclusion of all else? 1506 01:28:11,044 --> 01:28:12,114 Yes. 1507 01:28:12,148 --> 01:28:14,219 You must be prepared to sacrifice 1508 01:28:14,254 --> 01:28:16,532 what most people call life. 1509 01:28:16,567 --> 01:28:18,465 I am. 1510 01:28:22,745 --> 01:28:25,334 Have you good legs? 1511 01:28:42,040 --> 01:28:44,146 Higher. 1512 01:29:03,165 --> 01:29:05,098 There's not much to you. 1513 01:29:10,862 --> 01:29:13,313 Such small bones. 1514 01:29:22,391 --> 01:29:24,876 Are you getting enough to eat? 1515 01:29:24,911 --> 01:29:27,223 Oh, yes. 1516 01:29:35,887 --> 01:29:38,234 So young... 1517 01:29:39,926 --> 01:29:41,376 So young. 1518 01:29:47,416 --> 01:29:49,660 Aha! 1519 01:29:51,109 --> 01:29:54,181 That's more like it. 1520 01:29:54,216 --> 01:29:55,804 [LAUGHS] 1521 01:29:55,838 --> 01:29:57,426 Oh! 1522 01:29:59,911 --> 01:30:01,430 Too late. 1523 01:30:01,465 --> 01:30:04,399 It's... it's too late. 1524 01:30:10,128 --> 01:30:11,509 Well, now, my dainty duck. 1525 01:30:11,544 --> 01:30:13,131 He seems much better. 1526 01:30:13,166 --> 01:30:14,374 What was all that about? 1527 01:30:14,409 --> 01:30:16,376 Let go of me. 1528 01:30:18,482 --> 01:30:20,207 [MUFFLED SPEECH] 1529 01:30:26,110 --> 01:30:27,732 You think I don't know the game? 1530 01:30:27,767 --> 01:30:29,596 You think I've dressed the rotten bugger 1531 01:30:29,631 --> 01:30:30,701 for 16 bloody years, 1532 01:30:30,735 --> 01:30:31,978 nursed him, spoiled him, 1533 01:30:32,012 --> 01:30:33,738 washed his sweat-sodden doublet and hose 1534 01:30:33,773 --> 01:30:34,843 and his foul underpants 1535 01:30:34,877 --> 01:30:36,016 night after night 1536 01:30:36,051 --> 01:30:38,329 without knowing every twist and turn 1537 01:30:38,363 --> 01:30:40,952 of what is laughingly known as his mind? 1538 01:30:40,987 --> 01:30:43,576 He did something, something unseen and furtive, 1539 01:30:43,610 --> 01:30:45,750 something that gave him pleasure. 1540 01:30:45,785 --> 01:30:47,131 That's more like it. 1541 01:30:47,165 --> 01:30:48,891 More like what, Irene? 1542 01:30:48,926 --> 01:30:51,584 I have to know all he does. 1543 01:30:51,618 --> 01:30:54,414 He lifted me up? 1544 01:30:54,449 --> 01:30:56,312 He lifted you up? 1545 01:30:56,347 --> 01:30:59,695 "So young," he said, and lifted me up. 1546 01:30:59,730 --> 01:31:01,145 Ah! 1547 01:31:01,179 --> 01:31:02,560 Why do you laugh? 1548 01:31:02,595 --> 01:31:06,322 He was trembling and so was I. 1549 01:31:06,357 --> 01:31:09,187 It's youth and newness he needs. 1550 01:31:10,637 --> 01:31:12,605 With my eyes closed, 1551 01:31:12,639 --> 01:31:16,988 I imagined what it would be like to be carried on by him... 1552 01:31:17,023 --> 01:31:18,403 Cordelia... 1553 01:31:19,681 --> 01:31:23,339 Dead in his arms... young. 1554 01:31:23,374 --> 01:31:26,135 Never mind the "young Cordelia," ducky. 1555 01:31:26,170 --> 01:31:29,311 He wants a light Cordelia. 1556 01:31:30,588 --> 01:31:32,487 Light, ducky, light. 1557 01:31:32,521 --> 01:31:33,936 Look at yourself. 1558 01:31:33,971 --> 01:31:34,937 Look at Her Ladyship. 1559 01:31:34,972 --> 01:31:36,525 You don't understand. 1560 01:31:36,560 --> 01:31:37,561 He needs youth. 1561 01:31:37,595 --> 01:31:39,908 You're lighter than she is. 1562 01:31:39,942 --> 01:31:42,531 You're not the first one to be placed on the scales. 1563 01:31:42,566 --> 01:31:44,878 How do you think Her Ladyship got the job? 1564 01:31:44,913 --> 01:31:46,501 Her Ladyship, when a slip of a girl, 1565 01:31:46,535 --> 01:31:47,640 went from map carrier 1566 01:31:47,674 --> 01:31:49,504 to youngest daughter overnight. 1567 01:31:49,538 --> 01:31:50,505 I remember it well. 1568 01:31:50,539 --> 01:31:51,885 That was the tour 1569 01:31:51,920 --> 01:31:54,750 the Doge of Venice gave Lancelot Gobbo clap. 1570 01:31:54,785 --> 01:31:56,683 It's not youth or talent 1571 01:31:56,718 --> 01:31:58,961 or star quality he's after, ducky, 1572 01:31:58,996 --> 01:32:01,757 but a moderate eater. 1573 01:32:01,792 --> 01:32:03,379 Off you go, ducky. 1574 01:32:05,934 --> 01:32:09,385 She'll have to find another canoe to paddle. 1575 01:32:09,420 --> 01:32:13,044 Ours, I'm afraid, has holes. 1576 01:32:16,565 --> 01:32:17,946 Did I tell you, Sir? 1577 01:32:17,980 --> 01:32:20,500 I mingled during the interval. 1578 01:32:20,535 --> 01:32:22,433 You should hear what they think out there. 1579 01:32:22,467 --> 01:32:25,919 Michelangelo, William Blake, 1580 01:32:25,954 --> 01:32:30,165 God knows who else you reminded them of. 1581 01:32:30,199 --> 01:32:32,132 Michelangelo? 1582 01:32:34,238 --> 01:32:35,826 Do they? 1583 01:32:36,896 --> 01:32:38,829 And Blake. 1584 01:32:42,073 --> 01:32:44,869 I know what they mean. 1585 01:32:44,904 --> 01:32:48,528 Moral grandeur. 1586 01:32:52,601 --> 01:32:55,052 I talked to the girl. 1587 01:32:55,086 --> 01:32:58,020 She's not as light as she looks. 1588 01:33:03,923 --> 01:33:06,615 We are none of us strong enough 1589 01:33:06,650 --> 01:33:09,273 for a change of cast. 1590 01:33:10,619 --> 01:33:13,346 You can never be properly paid. 1591 01:33:13,380 --> 01:33:15,624 In pectoral, I name you friend. 1592 01:33:15,659 --> 01:33:17,592 The debt is all mine 1593 01:33:17,626 --> 01:33:20,422 and I shall find a way to repay you. 1594 01:33:20,456 --> 01:33:22,251 I must-- must settle all my debts. 1595 01:33:22,286 --> 01:33:23,252 Oh, stop it. 1596 01:33:23,287 --> 01:33:24,253 You're making me tearful. 1597 01:33:24,288 --> 01:33:26,842 God, your breath smells of stale tights. 1598 01:33:26,877 --> 01:33:28,119 How much have you had? 1599 01:33:28,154 --> 01:33:29,431 Not enough. 1600 01:33:29,465 --> 01:33:31,502 Iago, Iago... 1601 01:33:31,536 --> 01:33:33,228 Wrong play. 1602 01:33:34,954 --> 01:33:37,784 I have to wake up in bliss. 1603 01:33:37,819 --> 01:33:40,304 I have to carry on Her Ladyship. 1604 01:33:40,338 --> 01:33:41,892 I need you sober. 1605 01:33:41,926 --> 01:33:43,065 I am sober. 1606 01:33:43,100 --> 01:33:44,929 Diction perfect, deportment steady, 1607 01:33:44,964 --> 01:33:46,551 temper serene. 1608 01:33:46,586 --> 01:33:48,692 It's no laughing matter. The final push! 1609 01:33:48,726 --> 01:33:50,763 I hope you're up to it. Yes, and you, dear. 1610 01:33:50,797 --> 01:33:51,936 What? 1611 01:33:51,971 --> 01:33:53,904 And you, Lear. 1612 01:33:55,284 --> 01:33:58,218 EDMUND: Be brief in it, to the castle, 1613 01:33:58,253 --> 01:33:59,703 for my writ 1614 01:33:59,737 --> 01:34:03,154 is on the life of Lear and on Cordelia. 1615 01:34:03,189 --> 01:34:05,778 Nay, send in time. 1616 01:34:05,812 --> 01:34:08,297 ALBANY: Run, O, run. 1617 01:34:08,332 --> 01:34:10,610 EDGAR: To who, my Lord? Who has the office? 1618 01:34:10,645 --> 01:34:12,474 Send my token of reprieve. 1619 01:34:12,508 --> 01:34:14,096 EDMUND: Well thought on. 1620 01:34:14,131 --> 01:34:17,065 Take my sword. Give it the Captain. 1621 01:34:19,412 --> 01:34:22,277 ALBANY: Haste thee, for thy life. 1622 01:34:22,311 --> 01:34:24,003 EDMUND: He hath the commission 1623 01:34:24,037 --> 01:34:25,314 from thy wife and me 1624 01:34:25,349 --> 01:34:28,697 to hang Cordelia in prison 1625 01:34:28,732 --> 01:34:31,942 and to lay the blame upon her own despair, 1626 01:34:31,976 --> 01:34:34,461 that she fordid herself. 1627 01:34:34,496 --> 01:34:36,429 I do wish you wouldn't do that. 1628 01:34:36,463 --> 01:34:38,396 You remind me of a laborer. 1629 01:34:44,230 --> 01:34:47,716 [GROANS] 1630 01:34:56,138 --> 01:34:58,416 [GROANS] 1631 01:35:05,389 --> 01:35:09,324 [WEEPING] 1632 01:35:15,571 --> 01:35:19,506 Oh, you are men of stones. 1633 01:35:21,301 --> 01:35:25,167 Had I your tongues and eyes, 1634 01:35:25,202 --> 01:35:28,032 I'd use them so 1635 01:35:28,067 --> 01:35:32,692 that heaven's vault should crack. 1636 01:35:37,455 --> 01:35:40,735 She's gone forever. 1637 01:35:56,164 --> 01:36:00,996 My poor Fool is hang'd. 1638 01:36:01,031 --> 01:36:04,310 No, no... 1639 01:36:04,344 --> 01:36:06,761 No life. 1640 01:36:09,246 --> 01:36:11,179 Why should a dog, 1641 01:36:11,213 --> 01:36:14,769 a horse, a rat have life, 1642 01:36:14,803 --> 01:36:20,360 and thou, no breath at all? 1643 01:36:20,395 --> 01:36:23,778 Thou'lt come no more. 1644 01:36:23,812 --> 01:36:26,746 Never... 1645 01:36:29,300 --> 01:36:31,233 Never... 1646 01:36:33,132 --> 01:36:35,065 Never... 1647 01:36:37,274 --> 01:36:39,207 Never... 1648 01:36:41,588 --> 01:36:44,212 Never... 1649 01:36:48,181 --> 01:36:52,116 Pray you, undo this button. 1650 01:36:59,123 --> 01:37:00,918 Thank you, sir. 1651 01:37:04,094 --> 01:37:07,856 Do you see this? 1652 01:37:07,891 --> 01:37:10,859 Look on her... 1653 01:37:10,894 --> 01:37:12,827 Look, her lips. 1654 01:37:15,588 --> 01:37:17,555 Look there. 1655 01:37:19,592 --> 01:37:21,594 Look there. 1656 01:37:31,915 --> 01:37:35,677 EDGAR: He faints. My Lord, my Lord! 1657 01:37:35,711 --> 01:37:40,406 KENT: Break heart. I prithee, break. 1658 01:37:40,440 --> 01:37:44,203 Fall... and cease. 1659 01:37:48,863 --> 01:37:51,175 The weight of this sad time 1660 01:37:51,210 --> 01:37:53,039 we must obey. 1661 01:37:53,074 --> 01:37:55,076 Speak what we feel, 1662 01:37:55,110 --> 01:37:58,493 not what we ought to say. 1663 01:37:58,527 --> 01:38:02,359 The oldest hath borne most. 1664 01:38:02,393 --> 01:38:04,016 We that are young 1665 01:38:04,050 --> 01:38:07,467 shall never see so much, 1666 01:38:07,502 --> 01:38:09,918 nor live so long. 1667 01:38:19,514 --> 01:38:21,205 Curtain down. 1668 01:38:21,240 --> 01:38:23,104 On stage, everybody, please. 1669 01:38:23,138 --> 01:38:25,761 Stand by for your curtain calls. 1670 01:38:27,936 --> 01:38:29,558 Curtain going up. 1671 01:38:29,593 --> 01:38:34,529 We've done it, Will Shakespeare. We've done it! 1672 01:38:37,946 --> 01:38:39,914 MADGE: Stand by for your curtain call, 1673 01:38:39,948 --> 01:38:41,018 please, Sir. 1674 01:38:58,380 --> 01:39:00,900 Let them know you're coming. 1675 01:39:40,008 --> 01:39:41,630 [APPLAUSE QUIETENS] 1676 01:39:41,665 --> 01:39:44,806 My Lords, ladies, and gentlemen, 1677 01:39:44,840 --> 01:39:47,878 thank you for the manner in which you have received 1678 01:39:47,912 --> 01:39:50,501 the greatest tragedy in our language. 1679 01:39:50,536 --> 01:39:53,332 We live in dangerous times. 1680 01:39:53,366 --> 01:39:58,820 Our civilization is under threat from the forces of darkness, 1681 01:39:58,854 --> 01:40:02,755 and we humble actors do all in our power 1682 01:40:02,789 --> 01:40:04,860 to fight as soldiers 1683 01:40:04,895 --> 01:40:07,139 on the side of right in the great battle. 1684 01:40:07,173 --> 01:40:10,728 We are animated by no other desire 1685 01:40:10,763 --> 01:40:13,041 than to take the works 1686 01:40:13,076 --> 01:40:15,768 of the greatest poet-dramatist who has ever lived 1687 01:40:15,802 --> 01:40:21,084 to every corner of our beloved island. 1688 01:40:36,271 --> 01:40:39,447 Tomorrow night, we shall give... 1689 01:40:39,481 --> 01:40:40,448 Richard III. 1690 01:40:40,482 --> 01:40:42,864 King Richard III, 1691 01:40:42,898 --> 01:40:46,350 and I myself will play the hunchback King. 1692 01:40:46,385 --> 01:40:52,046 On Wednesday afternoon, my lady wife will play... 1693 01:40:52,080 --> 01:40:53,185 Portia. 1694 01:40:53,219 --> 01:40:56,636 Portia, and I myself the badly wronged Jew 1695 01:40:56,671 --> 01:40:57,948 in The Merchant of Venice, 1696 01:40:57,982 --> 01:41:02,677 a play you might think of greater topicality than ever. 1697 01:41:02,711 --> 01:41:04,334 On Wednesday night... 1698 01:41:04,368 --> 01:41:05,300 Lear. 1699 01:41:07,889 --> 01:41:10,478 On Wednesday night... 1700 01:41:12,204 --> 01:41:16,898 we shall once more assay the tragedy 1701 01:41:16,932 --> 01:41:19,694 you have, this evening, witnessed, 1702 01:41:19,728 --> 01:41:23,836 and I myself shall again undergo 1703 01:41:23,870 --> 01:41:27,150 the severest test known to an actor. 1704 01:41:29,152 --> 01:41:36,331 On behalf of my lady wife, my company, and myself, 1705 01:41:36,366 --> 01:41:40,680 I remain your humble and obedient servant, 1706 01:41:40,715 --> 01:41:45,064 and can no other answer make, 1707 01:41:45,099 --> 01:41:47,998 but thanks... 1708 01:41:48,032 --> 01:41:49,965 And thanks... 1709 01:41:52,313 --> 01:41:54,763 And ever thanks. 1710 01:41:54,798 --> 01:41:56,179 [APPLAUDING] 1711 01:42:04,808 --> 01:42:06,050 [GASPS SHARPLY] 1712 01:42:12,402 --> 01:42:13,782 [ORCHESTRA PLAYING "God Save The King"] 1713 01:42:13,817 --> 01:42:17,476 ♪ God save our gracious King 1714 01:42:17,510 --> 01:42:22,377 ♪ Long live our noble King 1715 01:42:22,412 --> 01:42:27,589 ♪ God save the King 1716 01:42:27,624 --> 01:42:32,387 ♪ Send him victorious 1717 01:42:32,422 --> 01:42:37,772 ♪ Happy and glorious 1718 01:42:37,806 --> 01:42:42,225 Righto, lads, strike King Lear. Set for Richard III. 1719 01:42:42,259 --> 01:42:45,952 Keep that back-cloth in, George. It does for Bosworth Field. 1720 01:42:48,231 --> 01:42:49,956 FRANK: Good night, Violet, love. 1721 01:42:49,991 --> 01:42:52,925 Frank, will you give me a hand, please? 1722 01:43:01,968 --> 01:43:04,316 Fine performance tonight, old boy. 1723 01:43:04,350 --> 01:43:06,421 You gave them a bit of the old. 1724 01:43:06,456 --> 01:43:08,078 Until tomorrow. 1725 01:43:08,112 --> 01:43:11,357 Parting is such sweet... 1726 01:43:15,534 --> 01:43:17,501 I'm getting weaker. 1727 01:43:17,536 --> 01:43:21,885 Weaker, weakened, weakening. 1728 01:43:21,919 --> 01:43:23,404 I'm at an end. 1729 01:43:23,438 --> 01:43:24,819 Until tomorrow. 1730 01:43:24,853 --> 01:43:27,131 I worry about you, my boy. 1731 01:43:27,166 --> 01:43:28,409 What will you do? 1732 01:43:28,443 --> 01:43:30,721 As best I can. 1733 01:44:11,762 --> 01:44:13,557 What's the play tomorrow? 1734 01:44:13,592 --> 01:44:15,318 Richard III. 1735 01:44:15,352 --> 01:44:18,597 Oh, not the hunchback again. 1736 01:44:18,631 --> 01:44:20,771 Who planned this tour? 1737 01:44:20,806 --> 01:44:22,186 You did. 1738 01:44:24,948 --> 01:44:28,848 Slavery... bloody slavery. 1739 01:44:28,883 --> 01:44:32,921 Oughtn't we to remove our makeup, Sir? 1740 01:44:32,956 --> 01:44:36,235 I shall leave nothing, nothing. 1741 01:44:37,305 --> 01:44:40,101 I hope Will's pleased tonight. 1742 01:44:40,135 --> 01:44:41,861 I had a friend... 1743 01:44:41,896 --> 01:44:45,209 Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends. 1744 01:44:45,244 --> 01:44:47,729 A motley crew they are! 1745 01:44:47,764 --> 01:44:51,215 Pathetic, lonely, despairing. 1746 01:44:51,250 --> 01:44:52,734 That's nice, isn't it? 1747 01:44:52,769 --> 01:44:55,219 I beg your pardon. Uncalled for. 1748 01:44:55,254 --> 01:44:56,773 Count myself as your friend. 1749 01:44:56,807 --> 01:44:58,153 Never despairing. 1750 01:44:58,188 --> 01:44:59,914 I have apologized. 1751 01:44:59,948 --> 01:45:01,985 Never, never despairing. 1752 01:45:02,019 --> 01:45:03,780 Well, perhaps, sometimes, at night, 1753 01:45:03,814 --> 01:45:05,126 or at Christmas, 1754 01:45:05,160 --> 01:45:07,231 when you can't get a job in a pantomime, 1755 01:45:07,266 --> 01:45:10,096 but not once inside the building. 1756 01:45:10,131 --> 01:45:11,132 Never. 1757 01:45:11,166 --> 01:45:12,823 Pathetic, maybe, 1758 01:45:12,858 --> 01:45:15,032 but not ungrateful. 1759 01:45:15,067 --> 01:45:17,863 Too mindful of one's luck, as the saying goes, 1760 01:45:17,897 --> 01:45:19,002 no duke 1761 01:45:19,036 --> 01:45:20,314 is more privileged. 1762 01:45:20,348 --> 01:45:21,349 Here's beauty. 1763 01:45:21,384 --> 01:45:23,869 Here's spring and summer. 1764 01:45:23,903 --> 01:45:27,562 Here, pain is bearable, and never lonely. 1765 01:45:27,597 --> 01:45:28,598 Not here. 1766 01:45:28,632 --> 01:45:31,394 For he, today, that sheds his blood 1767 01:45:31,428 --> 01:45:33,430 with me... 1768 01:45:33,465 --> 01:45:34,949 Soft, no doubt. 1769 01:45:34,983 --> 01:45:36,847 Sensitive, that's my nature. 1770 01:45:36,882 --> 01:45:39,160 Easily hurt, that's a virtue. 1771 01:45:39,194 --> 01:45:41,645 I'm not here for reasons of my own, either. 1772 01:45:41,680 --> 01:45:44,579 No one could accuse me of base motives. 1773 01:45:44,614 --> 01:45:45,580 I've got what I want. 1774 01:45:45,615 --> 01:45:47,030 I don't need anyone to know it. 1775 01:45:47,064 --> 01:45:50,620 Inadequate, yes, but never, never despairing. 1776 01:45:52,380 --> 01:45:53,657 Bonzo? 1777 01:45:53,692 --> 01:45:57,523 Oh, you've not started to change yet? 1778 01:45:57,558 --> 01:46:01,631 I'm a little slow tonight, Pussy. 1779 01:46:01,665 --> 01:46:03,357 All right, I won't wait. 1780 01:46:03,391 --> 01:46:04,530 I'll go back to the digs 1781 01:46:04,565 --> 01:46:06,360 and see if I can get a fire lit. 1782 01:46:06,394 --> 01:46:07,395 Shan't be long. 1783 01:46:07,430 --> 01:46:08,845 Night, Norman. 1784 01:46:08,879 --> 01:46:10,260 I'm not certain 1785 01:46:10,294 --> 01:46:11,917 whether I should thank you or not. 1786 01:46:11,951 --> 01:46:15,230 Not. I can't bear being thanked. 1787 01:46:25,068 --> 01:46:27,346 A good woman. 1788 01:46:30,729 --> 01:46:33,525 Good night, old man. 1789 01:46:33,559 --> 01:46:34,629 Good night. 1790 01:46:34,664 --> 01:46:36,838 Good night! 1791 01:46:38,909 --> 01:46:41,878 Death to all tyrants. 1792 01:46:41,912 --> 01:46:43,362 I heard that, 1793 01:46:43,397 --> 01:46:44,950 Mr. Oxenby. 1794 01:46:44,984 --> 01:46:46,400 Tell him from me 1795 01:46:46,434 --> 01:46:48,540 that I look forward to a new order. 1796 01:46:48,574 --> 01:46:50,438 I want a company-- 1797 01:46:50,473 --> 01:46:52,406 Excuse me. 1798 01:46:52,440 --> 01:46:55,650 I want a company without tyrants. 1799 01:46:55,685 --> 01:46:56,651 Who'd be in charge? 1800 01:46:56,686 --> 01:46:58,377 I would. 1801 01:46:58,412 --> 01:47:00,586 You'd be lovely with a little success, Mr. Oxenby. 1802 01:47:00,621 --> 01:47:05,246 Your nose is browner than usual tonight, Norman. 1803 01:47:06,834 --> 01:47:08,352 Good night, Sir. 1804 01:47:08,387 --> 01:47:10,182 Good night, Norman. 1805 01:47:10,216 --> 01:47:12,598 If you hurry, you'll catch Mr. Oxenby. 1806 01:47:15,463 --> 01:47:16,706 [SIR GASPING] 1807 01:47:20,019 --> 01:47:22,919 I'm tired, so tired. 1808 01:47:22,953 --> 01:47:25,335 The room's spinning. 1809 01:47:25,369 --> 01:47:27,302 Must lie down. 1810 01:47:28,787 --> 01:47:30,098 Must lie... 1811 01:47:30,133 --> 01:47:31,065 down. 1812 01:47:39,383 --> 01:47:42,663 See if you can get me a taxi 1813 01:47:42,697 --> 01:47:44,458 in this godforsaken place. 1814 01:47:44,492 --> 01:47:45,907 All in good time. 1815 01:47:47,322 --> 01:47:50,118 Oh, don't cry. Don't cry. 1816 01:47:50,153 --> 01:47:51,361 There's nothing left. 1817 01:47:51,395 --> 01:47:52,983 Now, stop that at once. 1818 01:47:53,018 --> 01:47:57,091 Wish the storm would blow itself out. 1819 01:47:57,125 --> 01:47:58,437 It has. 1820 01:48:01,164 --> 01:48:04,547 You should hear the wind... 1821 01:48:04,581 --> 01:48:07,515 Like a man in pain. 1822 01:48:15,040 --> 01:48:17,974 [BLOWING] 1823 01:48:21,287 --> 01:48:23,220 It's quieter now... 1824 01:48:24,290 --> 01:48:27,535 Except for the distant thunder. 1825 01:48:33,852 --> 01:48:36,440 I have begun "My Life." 1826 01:48:36,475 --> 01:48:37,994 What? 1827 01:48:38,028 --> 01:48:39,202 Fetch it. 1828 01:48:39,236 --> 01:48:42,205 On the desk... the book. 1829 01:48:42,239 --> 01:48:44,345 I made a start. 1830 01:48:44,379 --> 01:48:47,348 Find the place. 1831 01:48:47,382 --> 01:48:49,143 You didn't get very far. 1832 01:48:49,177 --> 01:48:51,317 What did I write? 1833 01:48:51,352 --> 01:48:54,044 "My Life, Dedication... 1834 01:48:54,079 --> 01:48:58,014 "This book is dedicated to my beloved Pussy, 1835 01:48:58,048 --> 01:49:00,119 "who has been my splendid spur. 1836 01:49:00,154 --> 01:49:02,397 "To the spirit of all actors 1837 01:49:02,432 --> 01:49:04,330 "because of their faith and endurance, 1838 01:49:04,365 --> 01:49:06,436 "which never fails them. 1839 01:49:06,470 --> 01:49:09,025 "To those who do the work of the theater, 1840 01:49:09,059 --> 01:49:12,718 "yet have but small share in its glory-- 1841 01:49:12,753 --> 01:49:15,445 "carpenters, electricians, 1842 01:49:15,479 --> 01:49:17,689 "scene-shifters, property men. 1843 01:49:17,723 --> 01:49:19,483 "To the audiences, 1844 01:49:19,518 --> 01:49:22,038 "who have laughed with us, have wept with us, 1845 01:49:22,072 --> 01:49:24,040 "and whose hearts have united with ours 1846 01:49:24,074 --> 01:49:26,352 "in sympathy and understanding. 1847 01:49:26,387 --> 01:49:28,976 And finally..." 1848 01:49:30,080 --> 01:49:31,668 Oh, Sir. 1849 01:49:33,428 --> 01:49:35,879 "To the memory of William Shakespeare, 1850 01:49:35,914 --> 01:49:39,400 in whose glorious service we all labor." 1851 01:49:39,434 --> 01:49:43,542 My Lifewill have to do. 1852 01:49:47,097 --> 01:49:48,616 Wait a minute. 1853 01:49:50,100 --> 01:49:54,415 Carpenters, electricians, property men... 1854 01:49:54,449 --> 01:49:55,692 Sir... 1855 01:50:04,356 --> 01:50:06,289 Sir? 1856 01:50:09,637 --> 01:50:12,882 We're not dead, are we? 1857 01:50:15,609 --> 01:50:17,541 Madge! 1858 01:50:23,064 --> 01:50:24,997 [WHIMPERS] 1859 01:50:33,488 --> 01:50:36,595 Madge... 1860 01:50:45,708 --> 01:50:47,675 [THUD] 1861 01:50:47,710 --> 01:50:50,160 Anybody! 1862 01:51:27,301 --> 01:51:30,200 Wasn't much of a death scene. 1863 01:51:30,235 --> 01:51:33,203 Ever so short, for him. 1864 01:51:35,205 --> 01:51:37,104 Where's Her Ladyship? 1865 01:51:37,138 --> 01:51:39,900 She left without him. Couldn't wait. 1866 01:51:42,040 --> 01:51:44,836 I'll telephone her. 1867 01:51:44,870 --> 01:51:46,527 And I'll get a doctor. 1868 01:51:46,561 --> 01:51:49,668 Too late for a doctor, ducky. 1869 01:51:49,703 --> 01:51:51,394 What'll happen to me? 1870 01:51:56,744 --> 01:51:58,194 Wait outside. 1871 01:51:58,228 --> 01:52:01,853 I don't want to wait outside. I never wait outside! 1872 01:52:01,887 --> 01:52:03,820 I want to be here with him. 1873 01:52:03,855 --> 01:52:05,960 I know my place. 1874 01:52:05,995 --> 01:52:08,273 Try and sober up. 1875 01:52:10,033 --> 01:52:11,725 Carpenters. 1876 01:52:11,759 --> 01:52:13,657 Electricians. 1877 01:52:13,692 --> 01:52:15,004 Property men. 1878 01:52:15,038 --> 01:52:16,799 You cruel bastard. 1879 01:52:16,833 --> 01:52:19,525 You might have remembered! 1880 01:52:43,032 --> 01:52:45,344 Her Ladyship's coming at once. 1881 01:52:45,379 --> 01:52:48,796 She took it very calmly. 1882 01:52:48,831 --> 01:52:51,040 She asked for him to be covered in his Lear cloak. 1883 01:52:51,074 --> 01:52:52,144 Where is it? 1884 01:52:52,179 --> 01:52:53,456 His Lear cloak? 1885 01:52:53,490 --> 01:52:55,285 Fetch the photographer, ducky. 1886 01:52:55,320 --> 01:52:57,287 Covered in his Lear cloak? 1887 01:52:57,322 --> 01:52:58,702 This isn't the death of Nelson, 1888 01:52:58,737 --> 01:53:00,670 you know. 1889 01:53:02,189 --> 01:53:06,814 There's no mention of stage managers either. 1890 01:53:06,849 --> 01:53:08,505 You're nothing now, ducky. 1891 01:53:08,540 --> 01:53:09,541 He took away 1892 01:53:09,575 --> 01:53:13,441 your stripes... and mine. 1893 01:53:13,476 --> 01:53:16,272 How could he be so bloody careless? 1894 01:53:16,306 --> 01:53:17,273 Come on, then. 1895 01:53:17,307 --> 01:53:19,758 And then where will I go? Where? 1896 01:53:19,793 --> 01:53:22,726 I'm nowhere out of my element. 1897 01:53:22,761 --> 01:53:24,142 I don't want to end up 1898 01:53:24,176 --> 01:53:25,591 running a boarding house 1899 01:53:25,626 --> 01:53:27,801 in Westcliffe-on-Sea. 1900 01:53:27,835 --> 01:53:32,184 Or Colwyn Bay... 1901 01:53:32,219 --> 01:53:34,738 What am I going to do? 1902 01:53:34,773 --> 01:53:36,533 You can speak well of him. 1903 01:53:36,568 --> 01:53:38,432 Speak well of that old sod? 1904 01:53:38,466 --> 01:53:40,054 I wouldn't give him a good character, 1905 01:53:40,089 --> 01:53:41,504 not in a court of law. 1906 01:53:41,538 --> 01:53:42,816 Ungrateful bastard. 1907 01:53:42,850 --> 01:53:44,472 Get out. I don't want you in here. 1908 01:53:44,507 --> 01:53:47,199 What? Holy, holy, holy, is it? Are we in a shrine? 1909 01:53:47,234 --> 01:53:48,545 No pissing on the altar. 1910 01:53:48,580 --> 01:53:49,892 Stop it! 1911 01:53:49,926 --> 01:53:53,654 He never once took me out for a meal, never once. 1912 01:53:53,688 --> 01:53:55,207 Always the back seat for me. 1913 01:53:55,242 --> 01:53:57,865 I can't even remember him buying me a drink, 1914 01:53:57,900 --> 01:53:59,798 and he just walks out, leaves me. 1915 01:53:59,833 --> 01:54:02,421 No thought for anyone but himself. 1916 01:54:02,456 --> 01:54:04,630 What have I been doing all these years? 1917 01:54:04,665 --> 01:54:05,769 Why? 1918 01:54:05,804 --> 01:54:08,220 Yes, well, "reason not the need," 1919 01:54:08,255 --> 01:54:09,497 rotten bugger. 1920 01:54:09,532 --> 01:54:11,189 Ooh, beg your pardon. 1921 01:54:11,223 --> 01:54:13,777 Turn around three times and come back. 1922 01:54:14,882 --> 01:54:17,402 Come back... 1923 01:54:17,436 --> 01:54:19,197 Speak well of him? 1924 01:54:19,231 --> 01:54:21,130 Oh, I know what you'd say, ducky. 1925 01:54:21,164 --> 01:54:22,579 I know all about you. 1926 01:54:22,614 --> 01:54:24,271 I've got eyes in me head. 1927 01:54:24,305 --> 01:54:26,998 We all have our little sorrows. 1928 01:54:27,032 --> 01:54:28,792 I know what you'd say. 1929 01:54:28,827 --> 01:54:31,761 Stiff upper, faithful, loyal. 1930 01:54:33,659 --> 01:54:38,043 Well, I've only one thing to say about him. 1931 01:54:38,078 --> 01:54:40,011 I wouldn't say it in front of you. 1932 01:54:40,045 --> 01:54:41,529 I wouldn't give you the pleasure. 1933 01:54:41,564 --> 01:54:43,738 Or him, especially not him. 1934 01:54:43,773 --> 01:54:46,500 No one will ever know. 1935 01:54:46,534 --> 01:54:49,261 We all have our little sorrows, ducky. 1936 01:54:49,296 --> 01:54:50,711 You're not the only one, 1937 01:54:50,745 --> 01:54:54,059 and the littler you are, the larger the sorrow. 1938 01:54:54,094 --> 01:54:56,717 You think you loved him? 1939 01:55:01,549 --> 01:55:05,139 What about me? 1940 01:55:09,764 --> 01:55:13,561 This isn't a place for death. 1941 01:55:13,596 --> 01:55:16,875 I had a friend. 1942 01:55:20,258 --> 01:55:21,915 Sir? 1943 01:55:33,064 --> 01:55:36,377 ♪ He that hath 1944 01:55:36,412 --> 01:55:39,139 ♪ And a little tiny wit 1945 01:55:40,554 --> 01:55:43,177 ♪ With a hey-ho 1946 01:55:43,212 --> 01:55:47,147 ♪ The wind and the rain ♪ 1947 01:56:02,817 --> 01:56:05,751 [♪♪♪] 120813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.