All language subtitles for The Wonder Years 2021 S2E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,980 It's impossible to think about growing up in the black church without thinking 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,680 about the pastors that led them. 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,120 And even though women weren't allowed in the pulpit back then, 4 00:00:09,260 --> 00:00:15,080 you better believe they still made their voices heard 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,800 through the choir. 6 00:00:29,770 --> 00:00:31,590 Give it up for Sister Shirley Weems, everybody. 7 00:00:32,770 --> 00:00:35,050 That was Grandma Shirley, Daddy's mom. 8 00:00:35,290 --> 00:00:38,670 Now, we're all familiar with the stories of mothers -in -law who hate their 9 00:00:38,670 --> 00:00:41,950 daughters -in -law. But in our family, it was the exact opposite. 10 00:00:42,210 --> 00:00:46,510 Grandma Shirley loved Mama a lot. Moving forward. And she made sure everybody 11 00:00:46,510 --> 00:00:51,690 knew it. I'd like to invite anyone who wants to come and share their testimony 12 00:00:51,690 --> 00:00:53,570 on this morning. Is there one? 13 00:01:02,179 --> 00:01:06,600 But once the singing was done, I was ready to go. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,580 Who has time to hear how good God has been to everybody? 15 00:01:09,880 --> 00:01:14,100 All I could do was sit there and pray, please, dear God, please do something to 16 00:01:14,100 --> 00:01:15,100 make this stop. 17 00:01:23,370 --> 00:01:24,470 Always with the floods. 18 00:01:25,330 --> 00:01:26,690 This isn't funny. 19 00:01:26,990 --> 00:01:28,290 Stannis just passed out. 20 00:01:30,430 --> 00:01:32,790 Uh -oh. I mean, I didn't pray for that to happen. 21 00:01:33,330 --> 00:01:34,550 Nah, she gonna be all right. 22 00:01:35,330 --> 00:01:36,330 She did. 23 00:01:37,230 --> 00:01:41,090 The doctors did everything they could, but I guess it was just her time. 24 00:01:42,030 --> 00:01:45,570 I was certainly feeling guilty for praying that God would do something to 25 00:01:45,570 --> 00:01:48,710 service, but I just meant a hurricane or an earthquake. Nothing deadly. 26 00:01:48,910 --> 00:01:50,570 I thought the woman had been dead for years. 27 00:01:50,810 --> 00:01:52,890 I don't know what I'm gonna do to replace her. 28 00:01:53,320 --> 00:01:54,940 She was my best alto. 29 00:01:58,240 --> 00:01:59,880 Can't we talk about something else? 30 00:02:00,100 --> 00:02:01,620 Like what the preacher said in his sermon. 31 00:02:02,160 --> 00:02:03,320 About that guy. 32 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 You mean Jesus? 33 00:02:05,400 --> 00:02:06,860 Mama, you have any singers in mind? 34 00:02:07,120 --> 00:02:09,520 Not yet, but I better get somebody sooner than later. 35 00:02:19,840 --> 00:02:22,280 Lillian, you want to join my choir? 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,640 Well, Mother Williams, if it's what you need, then I'm here to help. 37 00:02:26,840 --> 00:02:27,880 This is great. 38 00:02:28,200 --> 00:02:31,660 Who would have thought that my beautiful daughter -in -law would be in my choir? 39 00:02:32,340 --> 00:02:35,200 Well, you know, Mama, I'm a bit of a singer myself. 40 00:02:35,740 --> 00:02:40,580 Well, my tenor section is full, baby. Actually, I'm more of a baritone. 41 00:02:41,620 --> 00:02:42,720 You're so handsome. 42 00:02:59,600 --> 00:03:03,980 Everyone's attention for a moment. I want to introduce you to our newest 43 00:03:04,300 --> 00:03:09,180 my daughter -in -law, Lillian, who has taken time out of her busy schedule to 44 00:03:09,180 --> 00:03:11,700 help all of us out in our time of need. 45 00:03:11,940 --> 00:03:17,400 With that said, I'd be remiss if I didn't mention the tragedy that happened 46 00:03:17,400 --> 00:03:21,680 on Sunday. And that tragedy was how terrible you sounded. 47 00:03:22,060 --> 00:03:25,180 It's a wonder more people than dropped dead from that embarrassing performance. 48 00:03:25,820 --> 00:03:28,080 Damn, Grandma, tell us how you really feel. 49 00:03:29,390 --> 00:03:31,690 Sister Patterson, you're five minutes late. 50 00:03:31,990 --> 00:03:36,070 I'm so sorry, Sister Williams, but I had trouble getting my walker off the 51 00:03:36,070 --> 00:03:39,790 church steps, you know? You've had that walker for eight years. I think you 52 00:03:39,790 --> 00:03:41,010 would have figured it out by now. 53 00:03:41,230 --> 00:03:42,230 Don't help her! 54 00:03:43,650 --> 00:03:49,290 Sister Williams, I'd be happy to take over the head alto duties since we no 55 00:03:49,290 --> 00:03:52,550 longer have Sister Henderson. Sister Joyce, that won't be necessary. 56 00:03:52,790 --> 00:03:56,310 I've already decided who's going to be our new head alto. 57 00:03:56,890 --> 00:03:57,930 And it's Lillian. 58 00:03:59,560 --> 00:04:00,980 Wait, are you sure? 59 00:04:01,200 --> 00:04:04,180 Lillian, move down to the head alto seat. 60 00:04:16,140 --> 00:04:19,760 Jesus is on the main line. 61 00:04:20,420 --> 00:04:27,400 Tell him what you want. Jesus is, Jesus is on the main, main... 62 00:04:30,120 --> 00:04:31,680 You've been at it for over an hour. 63 00:04:32,160 --> 00:04:35,460 Maybe let Jesus off the main line. Maybe it's time for you to get off the phone. 64 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 I'll call you back. 65 00:04:37,800 --> 00:04:38,960 Take it easy on your mother. 66 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 She's working hard. 67 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 And I think you sound free. 68 00:04:42,360 --> 00:04:44,540 I just don't want to mess up on my first Sunday. 69 00:04:45,060 --> 00:04:47,940 And I definitely don't want people to think I didn't earn my spot. 70 00:04:48,380 --> 00:04:51,620 I'd hate it if folks thought that Mother Williams was favoring me. 71 00:04:55,640 --> 00:04:57,560 My mother favors you over everyone. 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,610 Rather than Jesus, maybe. 73 00:05:00,170 --> 00:05:05,110 Your mother can be very demanding of the choir. 74 00:05:05,550 --> 00:05:08,670 She can be quite a stickler. 75 00:05:09,230 --> 00:05:11,750 She just knows how to get things done. 76 00:05:12,310 --> 00:05:13,730 That's why the choir is so good. 77 00:05:17,530 --> 00:05:19,150 And why they're so terrified. 78 00:05:20,010 --> 00:05:25,010 Your grandmother is a monster. She made several choir members cry, and I think 79 00:05:25,010 --> 00:05:26,670 she was glad about it. What? Grandma? 80 00:05:27,240 --> 00:05:28,760 I've never seen her be mean to anyone. 81 00:05:29,100 --> 00:05:30,100 Child, exactly. 82 00:05:30,800 --> 00:05:34,420 But she's from a different generation, so I guess that's just how they were 83 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 raised. 84 00:05:35,660 --> 00:05:38,300 I am lucky. You and Daddy aren't like that. 85 00:05:38,640 --> 00:05:42,700 For instance, there is no way someone from Grandma's generation would let me 86 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 to a party on a school night. 87 00:05:44,980 --> 00:05:47,280 Well, you're not going to that party. 88 00:05:52,060 --> 00:05:53,820 I'm glad Grandma's mean to you. 89 00:06:00,300 --> 00:06:06,600 Oh, baby can't sleep because they put me to sleep. 90 00:06:07,780 --> 00:06:08,360 Why 91 00:06:08,360 --> 00:06:17,840 are 92 00:06:17,840 --> 00:06:21,740 you making so much noise? People are trying to sleep. Jim, I have to confess 93 00:06:21,740 --> 00:06:25,620 something. On Sunday, I was so put in church that I prayed and asked God to do 94 00:06:25,620 --> 00:06:26,620 something in church early. 95 00:06:26,720 --> 00:06:30,220 And the next thing I knew, Sister Henderson died. But I didn't want that. 96 00:06:30,220 --> 00:06:33,180 now I think she's haunting me. Well, if she's haunting you, that means she wants 97 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 something from you. 98 00:06:34,260 --> 00:06:37,520 And if you don't figure it out, she'll be haunting you forever. 99 00:07:20,810 --> 00:07:24,190 dug Sister Henderson up, and she would have sounded better than whatever y 'all 100 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 were trying to do. 101 00:07:25,250 --> 00:07:29,390 Well, I would just like to say, Mother Williams, that I believe the 102 00:07:29,390 --> 00:07:30,610 enjoyed the choir today. 103 00:07:30,950 --> 00:07:33,330 In fact, a few people got the Holy Spirit. 104 00:07:33,630 --> 00:07:38,390 Well, I guess the Holy Spirit must have lower standards than I do. 105 00:07:46,690 --> 00:07:49,590 Well, thanks for bringing me home. I'll see you next time. 106 00:07:54,760 --> 00:07:55,940 So, how was church? 107 00:07:56,700 --> 00:07:57,700 It was fine. 108 00:07:57,880 --> 00:08:00,160 She's a different person in front of the choir, isn't she? 109 00:08:00,740 --> 00:08:02,240 Wait, you knew? 110 00:08:03,380 --> 00:08:08,080 Yes. You see, your mother -in -law has something that I call a takeover spirit. 111 00:08:08,700 --> 00:08:13,040 When she joined the choir 20 years ago, she was just supposed to play the piano. 112 00:08:13,500 --> 00:08:17,440 But two weeks in, she'd run the choir director off and took over. 113 00:08:18,980 --> 00:08:20,700 Maybe a little feedback will help. 114 00:08:21,280 --> 00:08:24,120 I know all about organizational communication from work. 115 00:08:24,980 --> 00:08:26,040 Maybe I could help her. 116 00:08:26,840 --> 00:08:27,900 Best to leave it alone. 117 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Clisby? Yeah? 118 00:08:30,040 --> 00:08:32,419 Come on in here now. I'm about to run your back. 119 00:08:36,860 --> 00:08:41,000 I've already took my path, but I'm not going to tell her so she can have her 120 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 way. 121 00:08:43,780 --> 00:08:45,500 Things like these are scary in this marriage. 122 00:08:48,060 --> 00:08:53,480 What Edgar Allan Poe is illuminating here is the overwhelming guilt the 123 00:08:53,480 --> 00:08:59,750 feels. as well as the crushing weight of knowing he's committed the most 124 00:08:59,750 --> 00:09:01,770 unspeakable of acts. 125 00:09:03,290 --> 00:09:04,910 Why is she only looking at me? 126 00:09:05,350 --> 00:09:07,430 Dean. Dean! 127 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 Dean! 128 00:09:09,510 --> 00:09:12,010 Why'd you do it? Tell me! 129 00:09:12,530 --> 00:09:14,890 Why did you do it? 130 00:09:24,940 --> 00:09:27,860 You want to see a dead old lady standing at the front of class? You mean other 131 00:09:27,860 --> 00:09:28,860 than the teacher? 132 00:09:29,260 --> 00:09:31,980 Dean, you need to let this go, man. It's all in your head. 133 00:09:32,220 --> 00:09:36,100 I know, but you don't think God killed Sister Henderson because of me. I'm 134 00:09:36,100 --> 00:09:39,280 pretty sure God doesn't work that way. Yes, he does. God kills people all the 135 00:09:39,280 --> 00:09:40,420 time. Just read the Bible. 136 00:09:40,740 --> 00:09:42,420 I really don't want to go to hell for this. 137 00:09:42,700 --> 00:09:44,080 I don't see any way you won't. 138 00:09:44,440 --> 00:09:47,300 Dean, there's only one way to make up for what you did. 139 00:09:47,700 --> 00:09:49,220 Seek guidance from a higher power. 140 00:09:51,180 --> 00:09:54,000 Okay. Sister Henderson, are you here? 141 00:10:00,620 --> 00:10:02,820 Mr. Henderson, are you mad at Dean? 142 00:10:08,880 --> 00:10:11,660 Well, what can Dean do to make amends with you? 143 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 D. 144 00:10:16,300 --> 00:10:17,300 I. 145 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 E. 146 00:10:22,440 --> 00:10:25,000 Come on, Satan, please add a T, add a T. 147 00:10:25,300 --> 00:10:27,540 Kim, you're pushing the printer. No, it's not me, I swear. 148 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 D. 149 00:10:30,860 --> 00:10:33,700 When all you got to do is talk to me. 150 00:11:03,760 --> 00:11:08,080 If Jesus hadn't already died with your sins, that last number would have killed 151 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 him. 152 00:11:09,220 --> 00:11:13,220 I'll see you all at the next rehearsal on... Mother Williams, can I interrupt 153 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 for a quick second? 154 00:11:14,840 --> 00:11:21,100 I took the liberty of passing around a suggestion box. 155 00:11:21,540 --> 00:11:24,940 I found it to be an effective communication tool in the workplace. 156 00:11:25,360 --> 00:11:27,620 Huh. Why don't you read some right now? 157 00:11:28,580 --> 00:11:29,539 Let's see. 158 00:11:29,540 --> 00:11:31,300 Oh, okay. How about this one? 159 00:11:32,170 --> 00:11:35,770 Each choir member should be responsible for taking their own robe home and 160 00:11:35,770 --> 00:11:39,230 cleaning it. That sounds like a great idea. Well, Sister Joy. 161 00:11:40,110 --> 00:11:45,110 Mother Williams, the suggestions are anonymous. I take the robes home with me 162 00:11:45,110 --> 00:11:49,650 because I wash them using an unscented detergent. That way, they don't end up 163 00:11:49,650 --> 00:11:51,850 smelling like the inside of a prostitute's purse. 164 00:11:55,230 --> 00:11:59,230 It would be nice if the choir could learn some new songs. Was that you, 165 00:11:59,230 --> 00:12:01,170 Edna? Or you, Sister Wilma? 166 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 You, Lillian? 167 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 At least Judith would have kissed me first. 168 00:12:05,500 --> 00:12:07,560 Mother Williams, I admit no disrespect. 169 00:12:08,180 --> 00:12:12,800 I just felt like our repertoires were getting a little familiar. You know, 170 00:12:12,880 --> 00:12:17,320 Lillian, with your experience in the workplace, you seem to have a grasp on 171 00:12:17,320 --> 00:12:18,219 the choir needs. 172 00:12:18,220 --> 00:12:22,080 So my suggestion is for you to take over as choir director. 173 00:12:22,580 --> 00:12:26,380 Mother Williams, no one wants that. We were just merely suggesting that... Do 174 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 it, Lillian. 175 00:12:33,290 --> 00:12:37,210 I'm more than happy to resign and just play the piano. But Mother Williams... 176 00:12:37,210 --> 00:12:38,210 It's okay, Lily. 177 00:12:38,370 --> 00:12:41,190 This is what the people want. Nobody blames you. 178 00:12:43,130 --> 00:12:44,470 You fried my life. 179 00:12:47,930 --> 00:12:52,830 I didn't fire anyone. 180 00:12:53,570 --> 00:12:56,050 Mother Williams chose to step down. 181 00:12:56,390 --> 00:12:59,090 Well, the worst part is that she's not running the choir, she's running me. 182 00:12:59,310 --> 00:13:02,590 A woman has to run something. Nice on a sound like Lil. 183 00:13:02,880 --> 00:13:04,500 Mama's nothing like that. Come on, Bill. 184 00:13:04,940 --> 00:13:05,779 Lil's right. 185 00:13:05,780 --> 00:13:08,000 Your mother's a monster. I didn't say that. 186 00:13:08,420 --> 00:13:09,660 And I don't think that. 187 00:13:10,020 --> 00:13:13,540 You remember the time she took your class to the museum all by herself? 188 00:13:14,000 --> 00:13:17,940 Well, that was because she had told all the parents that they weren't qualified 189 00:13:17,940 --> 00:13:19,340 to chaperone the children. 190 00:13:19,840 --> 00:13:21,140 Their own children. 191 00:13:21,440 --> 00:13:24,020 I don't remember like that. And that time she did all the baking for the 192 00:13:24,020 --> 00:13:28,080 school's bake sale, she had told all the mothers that their food wasn't fit for 193 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 flies or goats. 194 00:13:29,100 --> 00:13:30,600 Maybe she meant flies and goats in a good way. 195 00:13:30,880 --> 00:13:34,720 Look, there are a lot of disgruntled choir members who wanted to have their 196 00:13:34,720 --> 00:13:38,140 voices heard, so I owe it to them to try to make this work. 197 00:13:38,720 --> 00:13:40,240 Well, you better hope it works. 198 00:13:40,980 --> 00:13:44,200 Otherwise, I'll be spending a lot more time over here than at home. 199 00:13:44,560 --> 00:13:45,900 And nobody wants that. 200 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Oh, that's right. 201 00:13:50,740 --> 00:13:51,740 I'm the nice one. 202 00:13:55,460 --> 00:13:58,160 Unfortunately, it seemed everybody was on CP time. 203 00:13:59,040 --> 00:14:00,180 Choir people time. 204 00:14:00,810 --> 00:14:02,910 What did you think I meant? Where is everybody? 205 00:14:04,170 --> 00:14:06,390 Rehearsal's at 7 o 'clock, and it's already 7 .15. 206 00:14:06,810 --> 00:14:11,650 Did you call them to remind them to be on time? They have to be reminded to 207 00:14:11,650 --> 00:14:15,290 to rehearsal? I thought rehearsal was the same time for the last 20 years. 208 00:14:15,490 --> 00:14:18,050 If it was that simple, they would have been here already. 209 00:14:19,970 --> 00:14:21,530 Oh, good to see everybody. 210 00:14:21,870 --> 00:14:24,030 Next time, let's try to be on time. Please. 211 00:14:24,610 --> 00:14:28,150 It's the director's responsibility to call and remind us about rehearsal. 212 00:14:28,760 --> 00:14:31,940 All right, then, everybody, let's make a phone tree. 213 00:14:32,560 --> 00:14:37,060 Each one of you will be responsible for calling someone else to remind them 214 00:14:37,060 --> 00:14:39,220 about rehearsal. I did it with my staff. 215 00:14:39,560 --> 00:14:42,560 It's a great way for everybody to keep accountability with one another. 216 00:14:43,540 --> 00:14:47,440 Well, um, let's go ahead and get started with who we have here. 217 00:14:48,180 --> 00:14:51,300 Has everyone familiarized themselves with the new song? 218 00:14:53,720 --> 00:14:56,580 Nobody? I couldn't find my reading glasses. 219 00:14:57,420 --> 00:15:02,020 Well, since rehearsal is starting a little late, we'll push through to 8 220 00:15:02,180 --> 00:15:06,140 All right? It'll give us time to familiarize ourselves with the new 221 00:15:08,440 --> 00:15:09,960 Uh, Sister Patterson? 222 00:15:11,740 --> 00:15:15,880 I was just saying we'll end rehearsal at 8 .30. I heard you. 223 00:15:16,260 --> 00:15:19,520 And by the time I get to my car, it'll be 8 .30. 224 00:15:27,340 --> 00:15:30,740 One thing I knew for sure is I didn't want Sister Henderson haunting me 225 00:15:31,060 --> 00:15:35,120 I figured maybe she'd stop visiting me at my place of rest if I visited hers. 226 00:15:35,600 --> 00:15:36,840 Brought these as a peace offering. 227 00:15:37,420 --> 00:15:40,860 I couldn't afford roses, so hope you like carnations. 228 00:15:43,720 --> 00:15:47,940 I hope they make up for everything, and I'm sorry. 229 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 Sorry for what? 230 00:15:50,900 --> 00:15:53,540 Agnes? Hi, I'm Donna. 231 00:15:54,240 --> 00:15:55,260 Agnes was my grandmother. 232 00:15:56,130 --> 00:15:57,150 Oh, I'm sorry. 233 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 I'm Dean. 234 00:15:59,830 --> 00:16:02,030 I... Don't say you killed her grandmother. Don't say you killed her 235 00:16:02,110 --> 00:16:04,370 Don't say you killed her grandmother. I didn't kill her. 236 00:16:05,110 --> 00:16:06,170 Of course not. 237 00:16:07,130 --> 00:16:08,130 She was sick. 238 00:16:08,810 --> 00:16:11,750 Doctor told us she only had a few months left. 239 00:16:12,150 --> 00:16:13,250 And that was three years ago. 240 00:16:14,070 --> 00:16:15,790 So we're just happy for the extra time. 241 00:16:16,050 --> 00:16:18,710 Oh, great. Thank God. The doctors killed her. Perfect. 242 00:16:25,170 --> 00:16:27,350 Grandma always kept a butterscotch in her purse. 243 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 Would you like one? 244 00:16:30,330 --> 00:16:31,390 Uh, sure, yeah. 245 00:16:39,030 --> 00:16:40,850 Dean? Dean, baby, you okay? 246 00:16:41,950 --> 00:16:42,950 I'm fine. 247 00:16:42,990 --> 00:16:43,990 Okay. 248 00:16:44,650 --> 00:16:46,190 Well played, Sister Henderson. 249 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 Well played. 250 00:16:51,050 --> 00:16:53,350 It's time for the choir to start marching in. 251 00:16:55,020 --> 00:16:57,540 How can they march in when half of them aren't here? 252 00:16:57,860 --> 00:17:00,780 And half the ones who are forgot to bring back their choir robes. 253 00:17:01,780 --> 00:17:05,839 Sister Patterson, where's Sister Tammy? Did you call her? No, I did not. 254 00:17:06,220 --> 00:17:10,359 I do not speak to that woman ever since she called herself dirt with my late 255 00:17:10,359 --> 00:17:12,400 husband in the supermarket in 62. 256 00:17:12,700 --> 00:17:16,740 Lord have mercy, you were number four on the phone tree, which means nobody else 257 00:17:16,740 --> 00:17:18,359 got their calls. You're the choir director. 258 00:17:18,819 --> 00:17:22,180 It is your job to know that I do not speak to that woman. 259 00:17:22,650 --> 00:17:24,690 Can we have five more minutes, please? 260 00:17:25,130 --> 00:17:29,590 In all the years that I've played piano, Sunday services were never late. 261 00:17:30,630 --> 00:17:33,030 I don't know what to do. 262 00:17:33,290 --> 00:17:35,470 How would you fix it at that job of yours? 263 00:18:40,940 --> 00:18:42,500 That was absolutely divine. 264 00:18:42,880 --> 00:18:44,900 I think the Lord has humbled me. 265 00:18:45,420 --> 00:18:49,180 Well, you know I couldn't have done it without you, Mother Williams. 266 00:18:51,160 --> 00:18:53,640 Now we see what your plan was all along. 267 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 My plan? 268 00:18:55,220 --> 00:18:59,260 Your plan to steal all the glory, while the rest of us sit back here like you're 269 00:18:59,260 --> 00:19:01,420 Donna Ross and we're just the Supremes. 270 00:19:02,080 --> 00:19:06,780 Half of you didn't show up, and the rest of you didn't know the song. 271 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 You know, it's called a choir, not... A Lillian. 272 00:19:11,250 --> 00:19:15,210 All right. 273 00:19:16,070 --> 00:19:17,170 You know what? 274 00:19:18,610 --> 00:19:19,610 You're right. 275 00:19:20,830 --> 00:19:21,830 You're right. 276 00:19:24,790 --> 00:19:28,410 Mother Williams, would you be willing to return and get the choir back on track? 277 00:19:28,910 --> 00:19:33,770 Because clearly, I'm in over my head and humbled. 278 00:19:34,070 --> 00:19:35,810 I suppose I could do that. 279 00:19:36,210 --> 00:19:38,730 And maybe I can open my ears to more of your thoughts. 280 00:19:39,160 --> 00:19:42,220 Well, thank you for being a team player, unlike Lillian. 281 00:19:44,880 --> 00:19:46,460 I tried to warn you. 282 00:19:48,360 --> 00:19:49,360 You did. 283 00:19:49,980 --> 00:19:51,280 And you're right. 284 00:19:51,760 --> 00:19:53,320 I'm sorry if I overstepped. 285 00:19:53,900 --> 00:19:57,560 I guess I have a little bit of the takeover spirit, too. 286 00:19:58,040 --> 00:19:59,460 Girl, you've been talking to Clisby. 287 00:20:00,260 --> 00:20:04,240 I think it's just better if I go back to being your favorite daughter -in -law 288 00:20:04,240 --> 00:20:06,120 and not a member of your choir. 289 00:20:20,270 --> 00:20:24,970 After Mama and Grandma got back to normal, Grandma even added a new song. 290 00:20:29,350 --> 00:20:33,630 And Mama eventually found a place where her takeover spirit was a perfect fit. 291 00:20:50,120 --> 00:20:51,740 Do something to make this stop. 23137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.