All language subtitles for The Last Gunfight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,810 --> 00:00:23,810 POSLJEDNJA PUCNJAVA 2 00:00:25,411 --> 00:00:27,692 Dobrodo�li na peto po redu godi�nje takmi�enje... 3 00:00:27,997 --> 00:00:30,695 gdje se borci okupljaju sa svih krajeva svijeta. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,322 Najbolji od najboljih. 5 00:00:32,627 --> 00:00:34,907 Oni su eksperti za mje�ovito oru�je, eksplozive, 6 00:00:35,755 --> 00:00:38,995 vatreno oru�je, borila�ke vje�tine i borbu no�em. 7 00:00:39,300 --> 00:00:41,205 Sve to u jednom takmi�enju. 8 00:00:41,511 --> 00:00:44,792 I do�li su da poka�u �ta zaista mogu. 9 00:00:45,765 --> 00:00:47,754 Ali mo�e biti samo jedan pobjednik. 10 00:00:48,810 --> 00:00:52,050 Takmi�ari moraju da prona�u te posebne simbole 11 00:00:52,355 --> 00:00:53,926 tokom igre. 12 00:00:54,232 --> 00:00:55,720 A onaj ko pre�ivi 13 00:00:56,025 --> 00:00:57,847 i sakupi najvi�e poena na kraju 14 00:00:58,152 --> 00:01:02,727 osvoji�e glavnu nagradu od 25 miliona $. 15 00:01:05,285 --> 00:01:08,191 Predstavljamo va� doma�in, Anton Skolla. 16 00:01:10,248 --> 00:01:12,153 Deda, �ta ti misli� o ovome? 17 00:01:12,458 --> 00:01:14,322 Anton Skolll je bolestan �ovjek. 18 00:01:14,627 --> 00:01:17,909 Ovo takmi�enje je �ovje�anstvo u svom najgorem izdanju. 19 00:01:18,214 --> 00:01:19,619 I Skolla ne mo�e� pobijediti. 20 00:01:21,384 --> 00:01:23,373 Mo�e� li urazumiti svog djada? 21 00:01:23,678 --> 00:01:25,875 Pa, on je i tvoj djed. 22 00:01:26,181 --> 00:01:27,710 I ne, ne�u to da radim. 23 00:01:28,016 --> 00:01:29,462 Ja sam ti sestra. 24 00:01:29,767 --> 00:01:32,340 Steve, nemoj mi re�i da si na njegovoj strani? 25 00:01:32,645 --> 00:01:34,125 Nijesam ni na �ijoj strani. 26 00:01:34,898 --> 00:01:37,006 Poslu�a�e te ako mu ka�e� da to ne radi. 27 00:01:37,233 --> 00:01:39,389 A kakav si ti to momak? 28 00:01:40,612 --> 00:01:44,185 Ne, ni�ta. Hvala, Steve. Petre, �to ti misli� o ovom ludilu? 29 00:01:44,490 --> 00:01:46,938 Mislim da je to ludi jebeni doga�aj, 30 00:01:47,243 --> 00:01:48,773 i mo�e se zaraditi para. 31 00:01:50,747 --> 00:01:52,059 To me ne zanima. 32 00:01:52,932 --> 00:01:55,238 Hvala, Petre. Upravo tako, to te ne zanima. 33 00:01:55,543 --> 00:01:56,948 To se ti�e samo mene. 34 00:01:57,253 --> 00:02:00,910 �ovjek koji vodi ovo, Anton Skolll, nisi li ti imao ne�to sa njim? 35 00:02:01,216 --> 00:02:03,371 Mo�da sam mu uzeo malo para. 36 00:02:05,428 --> 00:02:07,542 Koliko je "malo"? - Ne znam, nekoliko hiljada. 37 00:02:09,766 --> 00:02:10,820 Milion. 38 00:02:12,602 --> 00:02:14,173 Hvala. U redu. Samo ka�em. 39 00:02:14,479 --> 00:02:18,060 Milion dolara. Uzeo sam mu milion dolara. -Milion? 40 00:02:19,025 --> 00:02:21,306 Pa, moj djed, prevarant, dame i gospodo. 41 00:02:21,611 --> 00:02:24,058 �to bi uradio da zna da je Will tvoj unuk? 42 00:02:25,198 --> 00:02:27,729 Pa, ne bi bilo dobro kad bi znao ko sam. 43 00:02:28,334 --> 00:02:30,651 Ali je mislio da sam naftni magnat iz Teksasa, 44 00:02:30,878 --> 00:02:32,391 po imenu Big Al Hummel. 45 00:02:33,540 --> 00:02:35,602 Bilo je to prije 25 godina. Big Al Hummel. 46 00:02:35,807 --> 00:02:38,634 Sje�am se kad sam vidio prvo nalazi�te. 47 00:02:40,129 --> 00:02:41,817 Poznaje me pod la�nim imenom. 48 00:02:42,715 --> 00:02:45,955 Nisam mu ni na radaru, tako da ne�u biti problem. 49 00:02:46,261 --> 00:02:48,360 Osim �to taj bolesni kriminalac psihopata 50 00:02:48,575 --> 00:02:51,947 koji mo�da zna ili ne zna ko si, tebi pare ni ne trebaju, Wille. 51 00:02:52,308 --> 00:02:55,715 Daj, Sam. Nije stvar u novcu, ve� da budem najbolji. - Najbolji. 52 00:02:56,020 --> 00:02:59,627 Ti si imala �ansu, ja sam svoju propustio. Bila si u akciji u Avganistanu, 53 00:03:00,191 --> 00:03:01,846 a ja u bolnici, slomljene noge. 54 00:03:03,444 --> 00:03:05,466 Nikada nisam imao priliku da se borim. 55 00:03:06,072 --> 00:03:09,506 Zato moram ovo da uradim. - Nemam ni�ta protiv... 56 00:03:10,012 --> 00:03:13,833 malo prevare, ali ti ho�e� da ubija� Ijude? 57 00:03:14,438 --> 00:03:18,194 Mogu da pobjedim bez ubistava. Daj. Gledaj, deda, 58 00:03:18,599 --> 00:03:19,638 uradi�u to. 59 00:03:20,753 --> 00:03:22,108 Ovo je moje vrijeme. 60 00:03:23,923 --> 00:03:25,244 Pobijedi�u. 61 00:03:25,550 --> 00:03:27,330 U�ini mi uslugu, zaustavi ga. 62 00:03:27,635 --> 00:03:28,665 Molim te. 63 00:03:28,970 --> 00:03:30,049 Wille! 64 00:03:31,592 --> 00:03:36,592 PREVOD I OBRADA: SENAD K. 65 00:03:39,480 --> 00:03:40,643 �uvaj se. 66 00:03:43,526 --> 00:03:44,589 Hvala. 67 00:04:01,336 --> 00:04:03,257 SJEDI�TE TAKMI�ENJA 68 00:04:06,382 --> 00:04:09,664 Po�tovani uva�eni gosti, ovdje i �irom svijeta 69 00:04:10,637 --> 00:04:15,777 Uskoro idemo u�ivo na posljednju rundu u Sofiji, Bugarska. 70 00:04:16,893 --> 00:04:19,339 Ali prije toga, zaplje��imo na�em doma�inu, 71 00:04:20,605 --> 00:04:21,676 Antonu Skollu. 72 00:04:25,443 --> 00:04:27,707 Sjajne misli danas, Skoll. Svi�aju mi se. 73 00:04:28,171 --> 00:04:31,102 Hvala. - Izgubi�e� puno novca. 74 00:04:31,407 --> 00:04:32,286 Dr�imo se svojih uloga. 75 00:04:32,492 --> 00:04:34,981 Ja sam Dino Maloney, ti si Donny, moj ne�ak, ta�ka. 76 00:04:35,286 --> 00:04:37,984 Neka zabava po�ne. - Rokenrol, Ijubavi moja. 77 00:04:38,289 --> 00:04:40,945 Da, Ijubavi moja, do�i ovamo, du�o. 78 00:04:42,794 --> 00:04:44,741 Koliko god ovo mjesto bilo ludo, 79 00:04:45,046 --> 00:04:46,659 impresivno je ono �to je izgradio. 80 00:04:46,965 --> 00:04:49,829 Poznavao sam jedan bordel koja je pretvoren u ba� ovakvo mjesto. 81 00:04:51,344 --> 00:04:53,449 Hajde da na�emo na�eg doma�ina, g. Skolla. 82 00:04:58,017 --> 00:05:00,673 TAKMI�ENJE 3. RUNDA 83 00:05:01,521 --> 00:05:02,717 �ovjek li�no. 84 00:05:03,022 --> 00:05:04,344 Dino Maloney. 85 00:05:05,358 --> 00:05:07,972 Moj ne�ak, Donny. Donny Maloney. 86 00:05:08,278 --> 00:05:09,891 Zdravo. Drago mi je. - Da. 87 00:05:10,196 --> 00:05:11,643 Dosta je, Donny. 88 00:05:12,782 --> 00:05:14,554 Dobrodo�li. - Hvala. 89 00:05:20,164 --> 00:05:20,985 Evo nas. 90 00:05:21,291 --> 00:05:25,198 Dame i gospodo, The Last Gunfight se bli�i. 91 00:05:26,170 --> 00:05:30,514 Odaberite svog omiljenog takmi�ara i uplatite svoje opklade, 92 00:05:30,842 --> 00:05:34,415 po�to �e se kvote mijenjati tokom ove posljednje runde. 93 00:05:34,721 --> 00:05:36,267 Moje ime je Debbie Bertrand. 94 00:05:37,599 --> 00:05:40,271 Debbie, ha? - Izgovara se na francuski na�in. 95 00:05:40,635 --> 00:05:43,049 Kao ona Francuskinja, tamo. - Fino. -Ona me je nau�ila. 96 00:05:43,354 --> 00:05:46,928 Ja sam iz Brooklyna. A ovo je moj Ijubavnik, Karl. 97 00:05:47,233 --> 00:05:50,473 Kralj Kobasica. Najbolje meso koje �ete ikad na�i. 98 00:05:50,878 --> 00:05:53,518 Nema tog soja sranja. - O, da, on je sre�an �ovjek. 99 00:05:53,823 --> 00:05:57,079 Gospodo. Obo�avam tu curu. 100 00:06:01,873 --> 00:06:03,286 Takmi�ari, spremite se. 101 00:06:04,334 --> 00:06:10,910 The Last Gunfight, po�inje za 3... 2... 1. 102 00:06:28,650 --> 00:06:30,004 Ne. Ostani tamo. 103 00:06:37,200 --> 00:06:39,647 Sad, hajde da se smirimo, u redu? 104 00:06:39,953 --> 00:06:40,973 Smiri se. 105 00:06:43,915 --> 00:06:45,236 VELE�ASNI 106 00:06:51,047 --> 00:06:53,328 Da, g. Bartholomew, va�a opklada je primljena. 107 00:06:53,633 --> 00:06:55,496 Stotinu hiljada na Vele�asnog. 108 00:06:56,202 --> 00:06:58,041 Da, vrlo sveta opklada. 109 00:06:58,346 --> 00:07:00,084 Brate moj, hvala ti. 110 00:07:05,103 --> 00:07:06,132 G. SUN KALU�ER 111 00:07:09,816 --> 00:07:11,387 Baci pi�tolj i gubi se! 112 00:07:19,242 --> 00:07:20,246 Hvala. 113 00:07:27,292 --> 00:07:29,255 Zadr�i ga. Povla�im se. 114 00:07:32,130 --> 00:07:33,734 Ne dopusti da Corgan pobijedi! 115 00:07:42,508 --> 00:07:44,587 Ho, ho, ho. Mala! 116 00:07:45,860 --> 00:07:48,508 Zaista vjerujem da je g. Corgan blizu pobjede. 117 00:07:48,813 --> 00:07:51,594 �elim Vele�asnog, gre�nog i prljavog. 118 00:07:55,269 --> 00:07:56,757 Obo�ava� la�nog boga. 119 00:08:01,409 --> 00:08:04,232 O�e, oprosti mi jer sam grije�io. 120 00:08:06,772 --> 00:08:08,010 Tako je pervezan. 121 00:08:08,541 --> 00:08:11,155 Svi�a mi se Corganovo dupe. �elim da on pobijedi. 122 00:08:49,541 --> 00:08:50,862 U redu, idemo. 123 00:08:55,213 --> 00:08:58,076 I u jedanaestom satu, neznanac, 124 00:08:58,382 --> 00:09:00,883 izgubljeni kandidat, Will Griffin, koji je do�ao niotkuda. 125 00:09:01,111 --> 00:09:02,315 Ne tako brzo! 126 00:09:03,179 --> 00:09:05,159 Will, u�ini sebi uslugu i gubi se. 127 00:09:05,503 --> 00:09:08,400 Kladioni�ari koji su se kladili na Willa dobro �e pro�i. 128 00:09:09,552 --> 00:09:12,008 Ostani dolje! - Izgleda da �e Will Griffin 129 00:09:12,313 --> 00:09:14,594 oteti pobjedu Jamisonu Corganu. 130 00:09:16,276 --> 00:09:17,805 Ovo je jebeni spektakl. 131 00:09:18,111 --> 00:09:19,452 Ona je sre�na, vidi�? 132 00:09:19,879 --> 00:09:21,726 Trebao si se kladiti na Willa Griffina. 133 00:09:22,231 --> 00:09:23,411 Jebi Willa Griffina! 134 00:09:24,026 --> 00:09:25,982 Govori istinu, Ijepotice. Vidje�e�. 135 00:09:32,141 --> 00:09:33,196 Proma�aj. 136 00:09:45,905 --> 00:09:47,093 Dobar poku�aj. 137 00:10:03,656 --> 00:10:04,802 Varali su. 138 00:10:06,910 --> 00:10:07,989 Ne radi to. 139 00:10:24,719 --> 00:10:26,833 O, mala. 140 00:10:29,974 --> 00:10:32,380 Dva minut i sedam sekundi prije kraja, 141 00:10:34,020 --> 00:10:37,051 Jamison Corgan je pobjednik ovogodi�njeg takmi�enja. 142 00:10:38,149 --> 00:10:39,262 Da, �ovje�e. 143 00:10:39,567 --> 00:10:40,471 Da, �ovje�e. 144 00:10:42,570 --> 00:10:44,100 �ivjeli. - �ta si rekl? 145 00:10:50,828 --> 00:10:51,907 Uspio sam. 146 00:10:53,706 --> 00:10:56,404 Spremi se, kamera 2, i kreni. 147 00:11:00,137 --> 00:11:01,367 Uspio sam, momci. 148 00:11:02,215 --> 00:11:04,495 25 miliona dolara. 149 00:11:19,357 --> 00:11:21,971 GODINU DANA KASNIJE 150 00:11:31,411 --> 00:11:32,398 Otvoreno je. 151 00:11:35,735 --> 00:11:37,487 �ao, Sam. - Deda. 152 00:11:37,792 --> 00:11:39,947 Petre. - Nathaniele. 153 00:11:40,453 --> 00:11:41,324 Imam grickalice. 154 00:11:42,497 --> 00:11:45,244 Probajte pitu. - Grickalice? Imam li ja 11 godina? 155 00:11:45,650 --> 00:11:47,121 Za mene uvijek. 156 00:11:47,727 --> 00:11:50,073 Svaki put kad bi do�ao, tvoja majka bi rekla, 157 00:11:50,279 --> 00:11:52,251 "Ne daj da Sam jede brzu hranu". 158 00:11:52,807 --> 00:11:55,463 Ali �im bi iza�la, ti bi rekla, �ta? 159 00:11:55,768 --> 00:11:58,049 "Deko, molim te. " - Da. 160 00:11:59,522 --> 00:12:01,135 I upalilo bi svaki put, a? 161 00:12:01,441 --> 00:12:02,778 Obo�avam grickalice. 162 00:12:03,818 --> 00:12:06,582 Pa �ta je toliko va�no da nam nisi mogao re�i telefonom? 163 00:12:07,238 --> 00:12:09,852 Spremamo se za sljede�i mjesec. - �ta je sljede�eg mjeseca? 164 00:12:10,258 --> 00:12:12,872 Sa�ekajmo malo sa tim. - Da sa�ekamo. 165 00:12:14,204 --> 00:12:15,358 Ne �ta? 166 00:12:15,763 --> 00:12:17,935 Mo�da ovo. Otvoreno je. 167 00:12:22,770 --> 00:12:25,994 �ta, do�avola, on radi ovdje? - I meni je drago da te vidim, Sam. 168 00:12:26,299 --> 00:12:27,653 Treba nam on. - Za �ta? 169 00:12:27,959 --> 00:12:29,347 Za osvetu, naravno. 170 00:12:35,058 --> 00:12:37,672 Svi smo pogo�eni. - Da. 171 00:12:37,977 --> 00:12:39,674 I svi moramo da krenemo dalje. 172 00:12:40,563 --> 00:12:43,002 Will je trebao da pobijedi na takmi�enju. 173 00:12:44,901 --> 00:12:49,267 Ali Skoll je varao. - Nathaniele, kako to zna�? 174 00:12:49,972 --> 00:12:51,769 Cijeli �ivot varam te �ivotinje. 175 00:12:52,075 --> 00:12:56,649 Mogu da uo�im prevaranta na kilometar. - Vjeruj mi. Vario je. 176 00:12:57,664 --> 00:12:59,944 Will je bio u pravu. Bio je najbolji. 177 00:13:00,250 --> 00:13:01,654 I trebao je da pobijedi. 178 00:13:03,503 --> 00:13:04,890 Sru�i�emo Skolla. 179 00:13:06,489 --> 00:13:07,668 Steve, sjedi. 180 00:13:09,375 --> 00:13:10,404 Do�i. Ajde. 181 00:13:11,594 --> 00:13:13,024 Zna� da smo raskinuli? 182 00:13:13,329 --> 00:13:17,670 Nikad nisam preispitivao tvoj privatni �ivot, draga, pa ne�u ni sada. 183 00:13:17,976 --> 00:13:21,049 Ali da bismo to uradili, trebamo vas oboje. 184 00:13:21,754 --> 00:13:24,168 Da, to je to. Kafa. Vidi �ta ima�. 185 00:13:25,316 --> 00:13:27,639 Daj mi... Daj mi no�. Daj mi... Da. 186 00:13:29,712 --> 00:13:33,519 Jedini na�in da sru�imo Skolla je da ga finansijski uni�timo. 187 00:13:34,492 --> 00:13:36,022 Uvijek sve zakomplikuje�. 188 00:13:36,327 --> 00:13:37,668 �to to treba da zna�i? 189 00:13:38,101 --> 00:13:40,231 Mogli bi jednostavno da ga ubijemo. 190 00:13:40,431 --> 00:13:42,820 Pogledaj ovo, kao stvoreni ste jedno za drugo. 191 00:13:43,751 --> 00:13:47,033 Ako ga ne uni�timo finansijski, ne�emo se izvu�i. 192 00:13:47,638 --> 00:13:49,410 �im Skoll ostane bez para, 193 00:13:49,716 --> 00:13:53,456 njegovo osiguranje �e nestati, i ne�emo morati ni�ta da radimo. 194 00:13:53,761 --> 00:13:56,850 Neki opasni tipovi �e se pobrinuti za njega umjesto nas. 195 00:13:57,974 --> 00:14:00,922 Otvoreno je. - �ula sam da ima� grickalice. 196 00:14:02,695 --> 00:14:03,574 Bako! 197 00:14:04,355 --> 00:14:05,476 Zdravo, bando. 198 00:14:07,366 --> 00:14:09,772 �to sam propustila? - Skidaj sve, du�o. 199 00:14:11,504 --> 00:14:12,783 Nisi se promijenio. 200 00:14:14,524 --> 00:14:15,611 Zdravo, draga. 201 00:14:16,701 --> 00:14:18,014 Uvijek u igri, du�o. 202 00:14:18,745 --> 00:14:19,607 Dobro, sad. 203 00:14:20,513 --> 00:14:23,069 Ko je to? - Ovo je na� heroj. 204 00:14:24,876 --> 00:14:25,922 Jimmy Temple. 205 00:14:27,545 --> 00:14:30,159 Izgleda kao �treber. - Tako je, izgleda. 206 00:14:31,174 --> 00:14:32,787 On je i pravi luzer. 207 00:14:33,885 --> 00:14:35,431 Bio je prijatelj tvog brata. 208 00:14:36,387 --> 00:14:38,868 A njegova majka je tako�e izlazila s tvojim ocem. 209 00:14:39,173 --> 00:14:41,745 Mogao bi vrlo lako da ti bude polubrat. 210 00:14:42,310 --> 00:14:43,389 Ozbiljno? 211 00:14:44,312 --> 00:14:47,135 Du�o, zna� kakav je bio tvoj otac, ba� kao tvoj djed. 212 00:14:47,440 --> 00:14:49,220 Hej. Polako. 213 00:14:49,626 --> 00:14:52,140 Izgleda zbunjeno. - To je savr�eno za nas. 214 00:14:52,987 --> 00:14:57,228 I Jimmy je voljan da odigra svoju ulogu. -Kakvu ulogu? 215 00:14:57,534 --> 00:14:58,855 �rtvenog jagnjeta. 216 00:15:01,329 --> 00:15:05,236 Jimmy duguje brdo para nekim vrlo lo�im Ijudima. 217 00:15:05,542 --> 00:15:10,199 Tako da, opet, za na�e potrebe, sasvim nam odgovara. 218 00:15:10,505 --> 00:15:12,243 Svi �ete imati svoje uloge. 219 00:15:12,749 --> 00:15:15,621 Samantha, ti si bila specijalac, 220 00:15:15,927 --> 00:15:17,373 pazi�e� na Jimmyja. 221 00:15:17,679 --> 00:15:18,958 Ti, Steve, 222 00:15:19,264 --> 00:15:21,878 po�to si jedan od najboljih korporativnih pla�enika, 223 00:15:22,183 --> 00:15:24,797 pomo�i �e� u �uvanju Sam i Jimmyja. 224 00:15:25,770 --> 00:15:28,593 I ti, Ijubavi moja, odnosno Trudy Uljez, 225 00:15:28,898 --> 00:15:32,472 kao ex-�pijunka, ima�e� tako�e svoju ulogu. 226 00:15:33,570 --> 00:15:35,574 Svi �ete imate ulogu u ovoj prevari. 227 00:15:36,481 --> 00:15:37,143 A ti? 228 00:15:37,548 --> 00:15:40,254 Ne�u biti ja. Bi�u neko drugi. I Petar tako�e. 229 00:15:40,743 --> 00:15:44,191 Ja �u biti Dino Maloney, a Petar �e biti moj ne�ak Donny Maloney. 230 00:15:44,664 --> 00:15:46,277 Bi�emo u Skoll Cityju. 231 00:15:46,583 --> 00:15:50,865 Gdje god da idete, �ta god da radite, pretpostavite da vas posmatraju. 232 00:15:51,370 --> 00:15:54,202 Fokusira�e se na vas oboje, i to je dobro. 233 00:15:55,174 --> 00:15:56,562 Za�to je to dobro? 234 00:15:57,427 --> 00:15:59,457 Jer ako su fokusirani na vas, 235 00:15:59,762 --> 00:16:02,710 ne�e obra�ati pa�nju na Jimmyja dok ne bude kasno. 236 00:16:05,101 --> 00:16:08,424 Zna�e da je Will bio tvoj brat i tvoj unuk. 237 00:16:09,130 --> 00:16:10,434 �ta �e Jimmy da uradi? 238 00:16:11,140 --> 00:16:13,212 Pobijedi�e na ovogodi�njem takmi�enju. 239 00:16:15,862 --> 00:16:17,475 Ako ga samo odr�ite u �ivotu. 240 00:16:17,780 --> 00:16:21,053 Mislim da je lo�a ideja, i mislim da niko ne bi trebalo da ide. 241 00:16:22,160 --> 00:16:24,357 Ve� smo izgubili jednu osobu. 242 00:16:26,289 --> 00:16:27,710 Nathaniele, slu�aj me. 243 00:16:28,341 --> 00:16:29,320 Ovaj tip? 244 00:16:29,617 --> 00:16:32,281 Mo�e� mu pomagati koliko god ho�e�, ali ne�e uspjeti. 245 00:16:32,887 --> 00:16:33,974 To je na� �ovjek. 246 00:16:34,380 --> 00:16:35,543 Mo�emo mi to. 247 00:16:36,007 --> 00:16:37,620 Moramo uraditi ovo za Willa. 248 00:16:38,468 --> 00:16:39,580 I pobijedi�emo. 249 00:17:19,484 --> 00:17:20,763 Lijep mali dje�ak. 250 00:17:23,263 --> 00:17:24,341 Jebi se. 251 00:17:31,062 --> 00:17:34,252 Gospo�o? Mislim da tra�ite recepciju hotela. 252 00:17:34,858 --> 00:17:37,213 Oh, ne, du�o. Znam gdje idem. 253 00:17:38,403 --> 00:17:39,607 Takmi�ite se? 254 00:17:41,114 --> 00:17:43,186 Ne bih to propustila ni za �ta na svijetu. 255 00:17:43,491 --> 00:17:49,025 Jeste li znali da daju 100,000 dolara samo za prijavu? 256 00:17:53,126 --> 00:17:55,490 PRIJAVA TAKMI�ARA 257 00:18:03,341 --> 00:18:04,403 Naprijed. 258 00:18:08,683 --> 00:18:09,462 Hej. 259 00:18:14,689 --> 00:18:17,779 Sestra Willa Griffina, Sam, upravo se prijavila na takmi�enje. 260 00:18:18,184 --> 00:18:19,381 Je li sama? 261 00:18:20,862 --> 00:18:22,692 Pratila ju je jedna starija �ena. 262 00:18:23,406 --> 00:18:24,452 Trudy. 263 00:18:25,158 --> 00:18:26,237 Trudy. 264 00:18:27,702 --> 00:18:28,940 Trudy Uljez. 265 00:18:31,447 --> 00:18:34,070 Tako�e, baka Sam i Willa. 266 00:18:35,627 --> 00:18:37,573 Ovo postaje zanimljivo. 267 00:18:39,297 --> 00:18:42,862 Da li bi trebali da brinemo? - Uvijek je dobro biti zabrinut. 268 00:18:44,260 --> 00:18:46,457 Dr�ite je na oku. Njih. 269 00:18:47,472 --> 00:18:48,818 Nikad se ne zna. 270 00:18:50,266 --> 00:18:51,129 U redu. 271 00:18:54,312 --> 00:18:57,852 Ima�emo sjajno takmi�enje, zar ne? 272 00:19:01,569 --> 00:19:02,523 Ella. 273 00:19:04,697 --> 00:19:06,544 Ova haljina ti savr�eno pristaje. 274 00:19:07,742 --> 00:19:08,763 Hvala, �efe. 275 00:19:22,006 --> 00:19:23,536 PREDTAKMI�ENJE DO�EK 276 00:19:52,203 --> 00:19:56,380 "Po�tovani Vele�asni Ricardo Roll 277 00:19:56,840 --> 00:19:58,940 Richardson-Ramirez. " 278 00:20:00,545 --> 00:20:01,949 To je puno aliteracije. 279 00:20:06,050 --> 00:20:07,938 Siguran sam da vam ne�e smetati. 280 00:20:08,261 --> 00:20:09,457 �ao. - Dobro ve�e. 281 00:20:11,014 --> 00:20:12,961 Ovo me podsje�a na �urku iz 60-ih. 282 00:20:13,266 --> 00:20:15,163 Prvi put kada sam probala LSD. 283 00:20:16,811 --> 00:20:18,332 Ili je to bio peyote? 284 00:20:19,439 --> 00:20:20,301 Trudy. 285 00:20:21,191 --> 00:20:22,345 Corgan. 286 00:20:24,110 --> 00:20:25,765 Drago mi je �to te vidim ovdje. 287 00:20:26,404 --> 00:20:30,152 Nisam mislio da �e dama va�eg ugleda u�estvovati u ovome. 288 00:20:30,682 --> 00:20:31,545 Zna� kako ka�u. 289 00:20:32,410 --> 00:20:35,291 Kako stari�, zabavlja� se sve bolje. - Tu ste u pravu. 290 00:20:35,872 --> 00:20:38,214 A ko je, ako smijem da pitam, 291 00:20:38,783 --> 00:20:43,366 ova predivna �ena preda mnom? - Sem Griffin, i ubi�u te. 292 00:20:43,871 --> 00:20:44,826 �ta? 293 00:20:46,758 --> 00:20:50,164 Zna�i ti si sestra. Dakle, ti i ja amo isti. 294 00:20:51,179 --> 00:20:53,251 Hladokrvne ubice. 295 00:20:55,199 --> 00:20:56,278 Izvinite. 296 00:20:57,352 --> 00:21:00,825 Tra�io sam sobnu temperaturu. Prokletstvo! 297 00:21:17,588 --> 00:21:18,434 Lauren. 298 00:21:19,349 --> 00:21:20,269 Timothy. 299 00:21:20,675 --> 00:21:23,489 �ao mi je zbog tvog u�itelja, g. Suna. 300 00:21:26,089 --> 00:21:27,818 Obo�ava� la�nog boga. 301 00:21:30,843 --> 00:21:32,373 Radim na tome. 302 00:21:32,779 --> 00:21:33,844 Mali savjet. 303 00:21:34,172 --> 00:21:36,628 lako niko nikad ne slu�a moje savjete. 304 00:21:37,333 --> 00:21:38,554 Oprosti i zaboravi. 305 00:21:39,727 --> 00:21:41,315 Ovdje se fokusiraj na sebe. 306 00:21:41,852 --> 00:21:43,256 Te�ko pra�tam. 307 00:21:44,440 --> 00:21:46,762 A prokleta sam sa odli�nim pam�enjem. 308 00:21:47,015 --> 00:21:49,515 Probaj jogu. Po�eo sam prije par mjeseci. 309 00:21:50,221 --> 00:21:53,144 Uradila je �uda za moj temperamenat. �ivjeli. 310 00:22:00,889 --> 00:22:01,969 Ukusno. 311 00:22:02,917 --> 00:22:04,947 Hvala na savjetu... Timmy. 312 00:22:08,715 --> 00:22:10,970 Molim vas potpi�ite svoje odricanje. 313 00:22:13,761 --> 00:22:16,751 Ne zaboravite da potpi�ete svoje odricanje. Ne zaboravite. 314 00:22:18,016 --> 00:22:20,304 Ne zaboravite da potpi�ete svoje odricanje. 315 00:22:22,061 --> 00:22:24,324 Ne zaboravite da potpi�ete svoje odricanje. 316 00:22:25,732 --> 00:22:27,995 Ne zaboravite da potpi�ete svoje odricanje. 317 00:22:35,458 --> 00:22:37,018 Mislila sam da ne�e� do�i. 318 00:22:37,952 --> 00:22:39,298 Tu sam zbog tebe. 319 00:22:40,371 --> 00:22:41,709 Nisi bio tu za Willa. 320 00:22:45,043 --> 00:22:46,564 Jebi se, Steve. 321 00:22:55,386 --> 00:22:56,774 Svi�am joj se, stvarno. 322 00:23:07,790 --> 00:23:08,803 Jimmy? 323 00:23:12,403 --> 00:23:14,642 Ovo je lo�a ideja, zna� to? 324 00:23:16,241 --> 00:23:19,556 Izgubio bih se odavde dok jo� mogu. - Treba mi lova. 325 00:23:20,257 --> 00:23:23,275 Dugujem ovom kladioni�aru. Rekao je da �e me ubiti. 326 00:23:23,790 --> 00:23:27,739 Bolje je da se rizikuje� vani s njim, nego da te ovdje raskomadaju. 327 00:23:29,712 --> 00:23:31,258 Ovo nije tvoj svijet, mali. 328 00:23:31,798 --> 00:23:32,744 Ti si... 329 00:23:33,049 --> 00:23:34,645 Ti si kompjuterski �treber. 330 00:23:35,385 --> 00:23:36,797 Nisi unajmljeni pla�enik. 331 00:23:37,520 --> 00:23:39,867 Prekasno je. Ve� sam potpisao. 332 00:23:58,408 --> 00:24:00,396 Dobrodo�li na takmi�enje. 333 00:24:01,002 --> 00:24:03,566 Svi vi ste najbolji od najboljih. 334 00:24:04,472 --> 00:24:05,551 Pla�enici. 335 00:24:06,449 --> 00:24:07,544 Ubice. 336 00:24:08,284 --> 00:24:09,380 Vojnici. 337 00:24:10,336 --> 00:24:11,891 Ili obi�ne obu�ene ubice. 338 00:24:13,006 --> 00:24:15,210 Niko od vas ne mora ovo da radi. 339 00:24:15,925 --> 00:24:17,721 Ali ste izabrali da se takmi�ite. 340 00:24:18,052 --> 00:24:19,073 Za�to? 341 00:24:20,722 --> 00:24:22,735 Zato �to volite to. 342 00:24:25,393 --> 00:24:27,657 Dame, gospodo, 343 00:24:28,062 --> 00:24:29,775 predstavljam vam va�eg doma�ina. 344 00:24:30,398 --> 00:24:31,511 Anton Skolll. 345 00:24:33,151 --> 00:24:34,722 Da! - Da! 346 00:24:38,031 --> 00:24:41,562 Gledam oko sebe u ovoj sali, i u ne�to sam siguran. 347 00:24:42,493 --> 00:24:44,524 Niste ovdje samo zbog para. 348 00:24:45,129 --> 00:24:47,711 Ali pare poma�u. Zar ne? - Da. 349 00:24:48,416 --> 00:24:49,988 Da, svakako, ti arogantni kretenu. 350 00:24:50,293 --> 00:24:53,449 Ljudi ka�u da je ovo takmi�enje varvarsko. 351 00:24:54,297 --> 00:24:56,452 A ja im odgovaram, 352 00:24:57,383 --> 00:24:58,529 "Pa �ta?" 353 00:24:59,510 --> 00:25:00,915 U Koloseumu u Rimu, 354 00:25:01,221 --> 00:25:03,918 Ijudi su gledali kako se mu�karci bore do smrti. 355 00:25:04,524 --> 00:25:07,380 Trke dvokolica u Konstantinopolju 356 00:25:07,685 --> 00:25:12,719 dozvoljavale su plebsu da gleda kako voza�i rizikuju �ivot, 357 00:25:13,324 --> 00:25:15,555 sve to zbog uzbu�enja takmi�enja. 358 00:25:16,611 --> 00:25:20,435 To uzbu�enje zahtijeva vje�tinu i strast. 359 00:25:21,282 --> 00:25:24,355 Vi imate tu strast. 360 00:25:24,661 --> 00:25:25,998 Da, svakako, imamo. - Imamo, da. 361 00:25:26,204 --> 00:25:28,609 I spremni ste da za to i umrete. 362 00:25:29,582 --> 00:25:33,114 Vodio sam takmi�enje jer sam dijelio tu strast, 363 00:25:33,419 --> 00:25:37,010 tu goru�u �elju da budem najbolji. 364 00:25:38,341 --> 00:25:41,926 Zato vas molim da dignete �a�e 365 00:25:42,831 --> 00:25:47,128 i pridru�ite mi se u �elji da budemo najbolji. 366 00:25:47,533 --> 00:25:51,107 Biti najbolji. - Biti najbolji. 367 00:25:58,444 --> 00:26:00,049 Ko je ono tamo? 368 00:26:02,782 --> 00:26:04,187 To je Steve McCabe. 369 00:26:05,243 --> 00:26:08,983 �ula sam za njega. On je vrhunski korporativni pla�enik. 370 00:26:09,289 --> 00:26:12,236 Zovu ga Po�tovani Steve McCabe. 371 00:26:12,542 --> 00:26:14,322 Za�to? Je li bio sudija? 372 00:26:16,004 --> 00:26:19,802 Ne, ali ima kodeks po kojem �ivi. 373 00:26:21,301 --> 00:26:23,039 To mu zna�i sve. 374 00:26:25,438 --> 00:26:26,650 Ko je onaj klinac? 375 00:26:28,099 --> 00:26:30,713 Nikad ga ranije nisam vidio. - Jesi li ikad dr�ao pi�tolj? Ne? 376 00:26:31,019 --> 00:26:32,423 No�? Palicu? �tap? 377 00:26:32,729 --> 00:26:34,258 Izgleda malo izgubljeno. 378 00:26:35,440 --> 00:26:36,602 Izgubljeno? 379 00:26:38,610 --> 00:26:41,299 Vukovi �e ga rastrgnuti. 380 00:26:43,948 --> 00:26:45,019 To je dobro. 381 00:26:46,659 --> 00:26:49,565 Pa, hajde da se predstavimo. 382 00:26:52,749 --> 00:26:55,113 Mo�da mogu biti od koristi. 383 00:26:56,920 --> 00:26:58,157 Anton Skoll. 384 00:26:58,463 --> 00:26:59,617 Steve McCabe. 385 00:26:59,923 --> 00:27:01,786 Va�a reputacija ide ispred vas. 386 00:27:02,091 --> 00:27:05,123 �uo sam samo pozitivne stvari. 387 00:27:05,428 --> 00:27:07,417 A ko je ova neustra�iva du�a? 388 00:27:08,765 --> 00:27:09,544 Jim... Jimmy. 389 00:27:09,849 --> 00:27:11,462 Kid Jimmy. 390 00:27:12,310 --> 00:27:13,681 On ovdje ne pripada. 391 00:27:14,086 --> 00:27:15,191 Kid Jimmy? 392 00:27:16,764 --> 00:27:17,793 Iskoristimo to. 393 00:27:18,683 --> 00:27:22,916 U redu. -Je li Kid Jimmy primio uplatu za prijavu? 394 00:27:23,321 --> 00:27:24,183 Jeste. 395 00:27:25,365 --> 00:27:28,938 I je li Kid Jimmy ve� potro�io svoj iznos? 396 00:27:29,544 --> 00:27:31,316 Da, gospodine. 397 00:27:32,956 --> 00:27:37,046 Onda je Kid Jimmy jedan od na�ih sre�nih takmi�ara. 398 00:27:38,002 --> 00:27:39,282 Ne brini, mali. 399 00:27:40,171 --> 00:27:42,368 Bi�e� odli�an, sjajan. 400 00:27:43,841 --> 00:27:45,830 Bilo mi je zadovoljstvo. G. Skoll. 401 00:27:46,761 --> 00:27:49,225 Hajdemo, draga. - Vidimo se na takmi�enju. 402 00:27:50,807 --> 00:27:52,103 Va�a �a�a. - Hvala. 403 00:27:52,892 --> 00:27:53,980 U redu. 404 00:27:55,937 --> 00:27:57,141 Dobro je pro�lo. 405 00:28:10,493 --> 00:28:11,972 Mogu li da ti se pridru�im? 406 00:28:12,412 --> 00:28:13,416 Ne. 407 00:28:15,707 --> 00:28:18,071 Viski. Sa ledom. - Sti�e. 408 00:28:27,710 --> 00:28:28,789 Izvolite. 409 00:28:33,016 --> 00:28:34,403 Va� viski. - Hvala. 410 00:28:39,147 --> 00:28:40,226 Za Willa. 411 00:28:42,817 --> 00:28:43,888 Za Willa. 412 00:28:45,987 --> 00:28:47,508 Trebalo je da ga zaustavi�. 413 00:28:49,616 --> 00:28:50,912 Poslu�ao bi te. 414 00:28:52,368 --> 00:28:53,898 Misli� da nisam poku�ao? 415 00:28:55,205 --> 00:28:58,111 Misli� da nismo o tome pri�ali stotinu puta? 416 00:29:00,752 --> 00:29:01,864 Wil je bio odlu�an. 417 00:29:03,171 --> 00:29:04,742 �ta sam trebao da uradim? 418 00:29:06,591 --> 00:29:08,312 �ta? Da ga prebijem? - Da, Steve. 419 00:29:08,617 --> 00:29:10,290 To si trebao da uradi�. 420 00:29:10,595 --> 00:29:12,191 Trebao si da ga prebije�. 421 00:29:14,265 --> 00:29:15,578 Ali ti i tvoj kodeks. 422 00:29:16,601 --> 00:29:18,923 Po�tovani Steve McCabe. 423 00:29:23,191 --> 00:29:24,620 Za�to si stvarno ovdje? 424 00:29:26,528 --> 00:29:27,740 Zar nije o�igledno? 425 00:29:29,989 --> 00:29:31,644 Jo� mi je stalo do tebe. 426 00:29:34,911 --> 00:29:36,524 I ovdje sam da pazim na tebe. 427 00:29:36,829 --> 00:29:38,401 Ne, hvala. Dobro sam. 428 00:29:41,000 --> 00:29:42,596 Ja sam ovdje iz jednog razloga. 429 00:29:43,294 --> 00:29:45,033 Da ubijem Jamisona Corgana. 430 00:29:45,338 --> 00:29:47,835 I vjeruj mi, Steve, ne treba mi tvoja pomo�. 431 00:29:50,301 --> 00:29:51,672 Ali mo�e� da gleda�. 432 00:30:01,145 --> 00:30:02,884 Oh, zna� da znam ovu pjesmu. 433 00:30:03,289 --> 00:30:04,368 Moja damo. 434 00:30:35,471 --> 00:30:37,493 - Ljubavna sva�a. 435 00:30:38,641 --> 00:30:39,904 Tako je slatko. 436 00:30:46,482 --> 00:30:47,612 Pogledaj ih. 437 00:30:49,194 --> 00:30:51,657 Samo sam do�la da vidim da li ti treba jo� ne�to. 438 00:30:52,739 --> 00:30:54,686 Da li trebam? U redu je. 439 00:30:56,326 --> 00:30:57,647 Idi spavaj, Ella. 440 00:30:58,453 --> 00:31:00,775 Sutra je veliki dan. 441 00:31:03,416 --> 00:31:04,529 Laku no�, Anton. 442 00:31:06,461 --> 00:31:07,657 Laku no�. 443 00:31:25,063 --> 00:31:26,676 Fokusiraj se na njega. 444 00:31:27,899 --> 00:31:31,619 On je taj tip, stru�njak za oru�je. Ima pi�tolje 445 00:31:31,903 --> 00:31:35,101 koji �e ti raznijeti mozak, bukvalno, mali. 446 00:31:35,406 --> 00:31:38,021 Ubaci metak, uperi u tipa, mrtav je. 447 00:31:38,326 --> 00:31:39,739 Blagoslovi nas, o, Gospode, 448 00:31:40,453 --> 00:31:44,235 za dar koji �emo primiti, za Tvoju dare�Ijivost 449 00:31:45,833 --> 00:31:47,296 Kroz Hrista, Gospodina na�eg. 450 00:31:50,046 --> 00:31:51,117 Amin. 451 00:31:56,219 --> 00:31:57,306 Hej, �ovje�e. 452 00:32:10,608 --> 00:32:12,805 Znam, znam. Ne spadam ovdje. 453 00:32:13,111 --> 00:32:15,975 Ne. Ne spada�. 454 00:32:16,581 --> 00:32:18,603 �ta da radim? - Ne znam. 455 00:32:21,844 --> 00:32:23,105 Dobro, dobro. 456 00:32:23,856 --> 00:32:26,652 Dobro, savr�eno. - Ne mogu da vjerujem da ovo radim. 457 00:32:28,084 --> 00:32:29,705 Kad takmi�enje po�ne, 458 00:32:30,795 --> 00:32:32,733 sakrij se negdje, na�i �u te. 459 00:32:34,090 --> 00:32:35,411 Ali za�to bi to uradio? 460 00:32:36,593 --> 00:32:39,248 Zato �to, Jimmy, 461 00:32:40,722 --> 00:32:41,926 ako umre�, 462 00:32:42,932 --> 00:32:45,313 mislim da sebi to nikad ne�u oprostiti. 463 00:32:45,818 --> 00:32:50,009 Rekao sam ti, Po�tovani Steve McCabe. 464 00:32:51,566 --> 00:32:53,930 Koje su kvote za Kida Jimmyja? 465 00:32:55,153 --> 00:32:57,934 Trenutno 30:1. - Ima li zainteresovanih? 466 00:32:58,239 --> 00:33:00,395 Za�to bi iko kladilo na ovog tipa? 467 00:33:01,284 --> 00:33:03,064 Stavi na 100:1. 468 00:33:04,954 --> 00:33:06,133 Jesi li siguran? 469 00:33:07,916 --> 00:33:09,362 Steve McCabe je prava stvar. 470 00:33:09,667 --> 00:33:12,407 Ako �titi Jimmyja, to mijenja stvari. 471 00:33:12,712 --> 00:33:15,159 Rekao sam napravi mu 100:1. 472 00:33:15,965 --> 00:33:18,873 Steve McCabe poma�e mu da ostane �iv. 473 00:33:19,293 --> 00:33:20,393 Dokle? 474 00:33:26,909 --> 00:33:28,981 Jesi li na�ao ne�to zanimljivo gore? 475 00:33:30,980 --> 00:33:33,276 Usput, ja sam Trudy. - Oh, zdravo. 476 00:33:37,362 --> 00:33:39,267 Zvali su me Uljez. 477 00:33:41,616 --> 00:33:44,196 Jedan od najboljih �pijuna na svijetu u mladosti. 478 00:33:44,202 --> 00:33:47,817 I prili�no zgodna djevojka, dodala bih. 479 00:33:48,740 --> 00:33:53,614 Moja specijalnost je bila da natjeram Ijude da rade ono �to �elim, 480 00:33:53,920 --> 00:33:55,867 a da toga nisu ni svjesni. 481 00:33:57,390 --> 00:33:59,162 Takmi�ari, u zelenu sobi, molim. 482 00:33:59,467 --> 00:34:01,331 Takmi�ari, u zelenu sobu. 483 00:34:01,636 --> 00:34:03,955 Hajde da ovo uradimo kao Brut. 484 00:34:06,049 --> 00:34:07,595 Puna je entuzijazma. 485 00:34:08,226 --> 00:34:09,046 Da. 486 00:34:09,352 --> 00:34:10,414 Hajde. 487 00:34:14,565 --> 00:34:18,222 Takmi�ari �e morati da nose konfoni i slu�alice. 488 00:34:43,177 --> 00:34:45,874 SAMANTA GRIFIN 5:1 TRUDY ULJEZ 5:1 489 00:34:46,221 --> 00:34:48,294 VELE�ASNI 2:1 STEVE McCABE 2:1 490 00:34:57,192 --> 00:34:59,055 Da li iko zna i�ta o Kid Jimmyju? 491 00:34:59,360 --> 00:35:00,682 Ne, nikad �ula. 492 00:35:00,987 --> 00:35:02,183 100:1. 493 00:35:03,281 --> 00:35:04,560 100:1, ne�a�e. 494 00:35:04,866 --> 00:35:07,438 Da se kladimo na njega? - Na Kida? 495 00:35:08,711 --> 00:35:12,402 Mislim da nije dobra ideja. - Ne? �to je s tobom? 496 00:35:12,707 --> 00:35:15,238 On ima samo pare od te kripto stvari kojom se bavi. 497 00:35:15,543 --> 00:35:17,740 Za�to ne bi to iskoristio za sebe? 498 00:35:18,046 --> 00:35:19,909 Hej, volim kripto. 499 00:35:21,299 --> 00:35:23,704 Mislim, �ansa je mala. 500 00:35:24,093 --> 00:35:25,832 Nije bez razloga na 100:1. 501 00:35:26,237 --> 00:35:28,501 Gledaj, ja sam kladioni�ar. 502 00:35:29,106 --> 00:35:30,461 Idete na trke, zar ne? 503 00:35:31,476 --> 00:35:35,675 �ujete se �ta se pri�a, �to god, ime trenera, zadnju trku. 504 00:35:36,380 --> 00:35:38,227 �elim da vidim jebenog konja. 505 00:35:39,234 --> 00:35:42,765 Ako konj pi�ki prije trke, opu�ten je. 506 00:35:43,071 --> 00:35:46,144 Ja vidim stvari koje niko ne vidi. - �ta? 507 00:35:46,449 --> 00:35:50,420 Ho�e� da ka�e� da si vidio da Kid pi�ki? -Hej. �to je s tobom? 508 00:35:50,703 --> 00:35:51,924 Jesi li bolestan? 509 00:35:53,373 --> 00:35:56,404 Nastavi i leti� odavde. - To je glupa opklada. 510 00:35:56,709 --> 00:35:58,865 Skoll vas gura da se kladite na nekoga 511 00:35:59,170 --> 00:36:00,575 ko ne�e zavr�iti ni prvu rundu. 512 00:36:00,880 --> 00:36:04,078 Istina. To su mudre rije�i. Skoll ne propu�ta trik. 513 00:36:04,884 --> 00:36:08,791 Razumije�? On je �ubre, ali je pametan. 514 00:36:09,297 --> 00:36:12,595 Nije �udo �to ga dobro razumije�, du�o. 515 00:36:13,101 --> 00:36:16,674 Volim te, kurvice moja. - Ja tebe jo� vi�e, pile moje. 516 00:36:19,232 --> 00:36:20,970 O, eno one ku�ke, Celine. 517 00:36:21,776 --> 00:36:25,497 Ona je s njim zbog para. - Ka�u da je dobar u krevetu. 518 00:36:27,165 --> 00:36:28,436 Vjerovala ili ne, 519 00:36:28,741 --> 00:36:29,971 pravi je pastuv. 520 00:36:31,452 --> 00:36:33,358 �ao. - �ao. 521 00:36:33,663 --> 00:36:34,817 �ao. - �ao. 522 00:36:35,874 --> 00:36:36,953 Kako ste? 523 00:36:40,461 --> 00:36:43,326 Na engleskom. - Put je bio iscrpljuju�i. 524 00:36:43,631 --> 00:36:46,120 Trebalo nam je tri sata. - Mislila sam da leti� privatno. 525 00:36:46,426 --> 00:36:49,207 Naravno. Potpuno novi G6. 526 00:36:49,512 --> 00:36:51,709 Ali nisu imali kavijar koju sam naru�ila. 527 00:36:51,914 --> 00:36:54,003 Mo�ete li zamisliti? - �ao mi je �to to �ujem. 528 00:36:56,561 --> 00:36:58,257 Treba mi jo� jedno pi�e. 529 00:36:58,563 --> 00:37:01,110 Dame i gospodo, pozdravite na�eg doma�ina, 530 00:37:01,516 --> 00:37:02,553 Antona Skolla. 531 00:37:15,830 --> 00:37:18,236 Zdravo, vi bogati Ijudi. 532 00:37:19,584 --> 00:37:21,739 Dobrodo�li na takmi�enje. 533 00:37:24,905 --> 00:37:27,704 Opustite se. Jedite, pijte. 534 00:37:28,009 --> 00:37:30,915 I kladite se koliko vam volja. 535 00:37:44,041 --> 00:37:46,764 Izvinite. Razgovarali ste malo prije. 536 00:37:47,170 --> 00:37:49,934 Pri�ali smo o ovom gospodinu, Antonu Skollu. 537 00:37:49,935 --> 00:37:53,813 Ja... Ne poznajem ga dobro. 538 00:37:54,118 --> 00:37:56,733 Samo po njegovoj reputaciji, koja je lo�a. 539 00:37:57,038 --> 00:37:59,986 Mogu vas uvjeriti da na� prijatelj Vlad 540 00:38:00,291 --> 00:38:02,780 �ini da onaj kreten izgleda kao obi�an izvi�a�. 541 00:38:03,486 --> 00:38:07,076 Dajete mi previ�e zasluga. - Da, ovaj tip je pun para. 542 00:38:07,782 --> 00:38:11,122 Ima sto puta vi�e nego Skoll i ja zajedno. -To je istina. 543 00:38:11,627 --> 00:38:15,438 I to ga �ini jebeno stra�nijim. 544 00:38:15,765 --> 00:38:17,170 To je vje�ito pitanje. 545 00:38:18,309 --> 00:38:20,715 Je li bolje biti omra�en ili voljen? 546 00:38:21,479 --> 00:38:23,926 Machiavelli, knjiga, "Princ". 547 00:38:24,232 --> 00:38:26,687 On je rekao da je bolje biti omra�en. 548 00:38:28,111 --> 00:38:29,140 Ne ba�. 549 00:38:29,988 --> 00:38:33,144 Rekao je da je sigurnije, biti omra�en. 550 00:38:33,649 --> 00:38:35,916 Ne�ak, reci mu �to stalno ponavljam. 551 00:38:36,244 --> 00:38:39,734 "Onaj ko te se boji, ubi�e za tebe. " 552 00:38:42,041 --> 00:38:45,782 "A onaj ko te voli, umrije�e za tebe. " 553 00:38:46,087 --> 00:38:49,430 Ima jo� mnogo mudrosti odakle je to do�lo. 554 00:38:49,862 --> 00:38:50,862 Da. 555 00:38:51,843 --> 00:38:53,055 Svi�ate mi se. 556 00:38:53,261 --> 00:38:54,499 I vi meni. 557 00:38:55,597 --> 00:38:57,243 Do�ite da pijete vodku sa mnom. 558 00:38:57,965 --> 00:39:00,380 Dobro. - Zovem se Vlad. Vlad Kirilenko. 559 00:39:01,227 --> 00:39:03,049 Dino. Dino Maloney. 560 00:39:03,354 --> 00:39:04,759 Moj ne�ak, Donny Maloney. 561 00:39:05,164 --> 00:39:07,070 I moja prelijepa vjerenica, Celine. 562 00:39:07,817 --> 00:39:11,015 Svi je zovu Frenchie. - Frenchie. Dobro. 563 00:39:11,321 --> 00:39:13,184 PARIZ U�IVO 564 00:39:13,489 --> 00:39:16,187 Dame i gospodo, evo na�ih takmi�ara. 565 00:39:26,544 --> 00:39:29,242 VELE�ASNI 566 00:40:04,374 --> 00:40:08,197 TRUDY ULJEZ 567 00:40:10,964 --> 00:40:12,226 Jesi li nervozan? 568 00:40:14,717 --> 00:40:16,474 Jesam. - Ne brini. 569 00:40:17,929 --> 00:40:20,117 Imam ba� ne�to �to �e te opustiti. 570 00:40:23,393 --> 00:40:24,547 Ma�ije kolijevke. 571 00:40:26,604 --> 00:40:29,093 THE KID JIMMY 572 00:40:45,056 --> 00:40:46,194 Mo�da... 573 00:40:47,709 --> 00:40:48,946 Mo�da �ta? 574 00:40:51,521 --> 00:40:54,243 Kad sve ovo zavr�i, mo�da bismo mogli na ve�eru. -Ve�eru? 575 00:40:54,849 --> 00:40:55,836 Ru�ak. 576 00:40:57,310 --> 00:40:58,122 Kafu? 577 00:40:58,428 --> 00:40:59,724 Pa�nju, molim. 578 00:41:04,734 --> 00:41:08,361 �eljela bih da iskoristim ovu priliku da objasnim pravila. -Postoje pravila? 579 00:41:10,715 --> 00:41:13,096 Od svog nastanka, takmi�enje se odr�ava 580 00:41:13,401 --> 00:41:16,265 u razli�itim kultnim gradovima �irom svijeta. 581 00:41:16,671 --> 00:41:21,396 Sve se prenosi u�ivo za na�e najuglednije VIP-ove i velike igra�e. 582 00:41:22,785 --> 00:41:25,817 Ove godine smo uzbu�eni �to takmi�enje donosimo ku�i. 583 00:41:26,956 --> 00:41:31,990 Po prvi put, akcija �e se odvijati iza ovih vrata. 584 00:41:34,214 --> 00:41:35,785 Uz pomo� lokalne policije, 585 00:41:36,090 --> 00:41:38,663 evakuisali smo 10 blokova 586 00:41:38,968 --> 00:41:41,256 koje �e slu�iti kao teren za igru. 587 00:41:41,679 --> 00:41:44,919 Ako bilo koji civili ostanu, oni su po pravilu meta. 588 00:41:45,225 --> 00:41:48,881 Ali takmi�ari ne�e dobiti poene za povrede ili njihovo ubistvo. 589 00:41:50,855 --> 00:41:53,261 Na po�etku prve runde, ne�ete biti naoru�ani, 590 00:41:53,566 --> 00:41:57,015 ali oru�je je sakriveno po cijelom terenu za igru. 591 00:41:57,862 --> 00:42:00,810 Ove godine token je dizajnirao Alain iz Montmartrea. 592 00:42:06,496 --> 00:42:10,695 Ju�e su radnici oslikali ovaj simbol na raznim mjestima oko grada. 593 00:42:11,668 --> 00:42:14,365 Neki simboli ozna�avaju lokaciju tokena, 594 00:42:14,671 --> 00:42:18,828 drugi simboli signaliziraju da se takmi�ar kre�e u pravom smjeru. 595 00:42:19,433 --> 00:42:21,831 Simboli su oslikani nano-bojom 596 00:42:22,136 --> 00:42:24,959 i otkrivaju se samo u svojoj rundi. 597 00:42:25,765 --> 00:42:27,503 Takmi�ari moraju tra�iti simbol 598 00:42:27,809 --> 00:42:30,423 i pratiti put koji vodi do tokena. 599 00:42:31,512 --> 00:42:34,093 Kada se token prona�e, runda se zavr�ava. 600 00:42:34,701 --> 00:42:39,359 Za svaki token, takmi�ar zara�uje dodatnih 200 poena. 601 00:42:39,863 --> 00:42:42,769 Bi�e pola sata odmora izme�u svake runde. 602 00:42:43,274 --> 00:42:44,896 Ukupno vrijeme je �est sati 603 00:42:45,201 --> 00:42:47,273 sa maksimum dva sata po rundi. 604 00:42:48,279 --> 00:42:49,920 Onaj ko ima najvi�e poena 605 00:42:50,248 --> 00:42:54,113 pobje�uje i osvaja glavnu nagradu od 25 miliona $. 606 00:42:55,169 --> 00:42:56,407 �lanovi ekipe sti�u 607 00:42:56,713 --> 00:42:59,077 da vas odvede do va�ih po�etnih pozicija. 608 00:42:59,382 --> 00:43:01,412 Pretpostavljam starost prije Ijepote. 609 00:43:05,346 --> 00:43:08,169 Povr�ne rane vrijede 10 poena. 610 00:43:11,060 --> 00:43:13,383 Te�e rane donose 50. 611 00:43:14,564 --> 00:43:18,179 Dok ubistvo donosi takmi�aru 100 poena. 612 00:43:19,394 --> 00:43:23,142 Dakle, takmi�ari na po�etku ove prve runde nisu naoru�ani. 613 00:43:24,115 --> 00:43:26,562 Ali mo�ete koristiti bilo koje oru�je 614 00:43:26,868 --> 00:43:28,648 koje na�ete tokom runde. 615 00:43:45,678 --> 00:43:46,916 Pa�nja, molim. 616 00:43:47,764 --> 00:43:53,047 Dragi prijatelji, kao i uvijek, po�injemo sa prvim tragom za rundu. 617 00:43:53,353 --> 00:43:55,675 "Slu�ajte i obratite pa�nju. 618 00:43:55,980 --> 00:43:57,802 Za�tita le�i ne�to dalje od dometa. 619 00:43:58,691 --> 00:44:02,932 Sva oru�ja koja tra�ite mo�ete prona�i ako idete duboko. " 620 00:44:04,113 --> 00:44:06,185 Takmi�ari, pripremite se. 621 00:44:07,158 --> 00:44:09,147 Ali zapamtite, ne smijete se kretati 622 00:44:09,452 --> 00:44:12,650 dok ne �ujete zvuk koji ozna�ava po�etak runde. 623 00:44:13,748 --> 00:44:15,611 Spoljno oru�je i tehnologija su zabranjeni. 624 00:44:16,793 --> 00:44:18,039 20 sekundi. 625 00:44:19,128 --> 00:44:20,283 15 sekundi. 626 00:44:20,588 --> 00:44:23,202 Kamera 5. Spremite se. Idemo. 627 00:44:23,508 --> 00:44:24,720 10 sekundi. 628 00:44:35,353 --> 00:44:36,624 Bez varanja. 629 00:44:37,605 --> 00:44:38,801 4. 630 00:44:39,858 --> 00:44:40,637 3. 631 00:44:42,295 --> 00:44:43,407 2. 632 00:44:44,612 --> 00:44:45,767 1. 633 00:44:53,580 --> 00:44:56,110 To je bilo sjajno. -Hajde da se kladimo ko �e sljede�i varati. 634 00:44:56,416 --> 00:44:58,946 Ja ka�em na patuljka. - Malog �ovjeka. 635 00:44:59,652 --> 00:45:01,040 Ti ka�e� paradajz, 636 00:45:02,005 --> 00:45:03,350 ja ka�em patuljak. 637 00:45:05,433 --> 00:45:08,790 Da, gospo�o. Mo�ete da kladite male na Timothyja Mandrakea. 638 00:45:44,839 --> 00:45:46,786 Dobro. 639 00:45:48,593 --> 00:45:50,564 �ta je to �to ja vidim pred sobom? 640 00:45:52,764 --> 00:45:53,668 Bingo. 641 00:45:55,141 --> 00:45:57,471 Vrijeme je da na�em ne�to zlata. 642 00:46:11,157 --> 00:46:12,687 �ta je to bilo? - Gdje ona ide? 643 00:46:35,473 --> 00:46:36,502 Jimmy! 644 00:46:45,700 --> 00:46:47,939 Drvo? - To sam samo na�ao. 645 00:46:48,611 --> 00:46:49,957 Mogu li da pogledam? 646 00:46:50,572 --> 00:46:51,684 Naravno. 647 00:47:02,200 --> 00:47:05,301 30.000 $ da Kid Jimmy ne�e zavr�iti prvu rundu. 648 00:47:05,928 --> 00:47:07,909 30? To nije dobra opklada. 649 00:47:08,214 --> 00:47:09,510 Kladim se 75.000. 650 00:47:10,341 --> 00:47:11,671 Ima li zainteresovanih? 651 00:47:14,345 --> 00:47:15,375 �ta to radi�? 652 00:47:16,080 --> 00:47:17,919 Slomi�u ti �a�icu, Jimmy. 653 00:47:18,624 --> 00:47:19,536 Za�to? 654 00:47:20,018 --> 00:47:23,724 Tako ne�e� mo�i da nastavi� i bi�e� eliminisan. 655 00:47:40,079 --> 00:47:41,818 Ho�e� li mi vratiti batinu? 656 00:47:44,626 --> 00:47:45,788 Ni�ta nisi na�ao? 657 00:47:48,012 --> 00:47:52,328 Svo oru�je koje tra�i� mo�e� na�i ako ode� duboko. 658 00:47:53,635 --> 00:47:56,579 Svo oru�je koje tra�i�, 659 00:47:57,001 --> 00:48:01,101 mo�e� na�i... ako ode� duboko. 660 00:48:08,399 --> 00:48:09,946 Mora� da pazi� na okolinu, mali. 661 00:48:10,551 --> 00:48:14,000 Hej, mogu li da dobijem to? Izgleda super. -Ne. 662 00:48:16,674 --> 00:48:18,029 Ostani blizu mene. 663 00:48:27,752 --> 00:48:28,898 Francuskinjo. 664 00:48:30,388 --> 00:48:32,785 Prihvatam opkladu, ako jo� va�i. 665 00:48:36,803 --> 00:48:38,299 Draga moja, na engleskom. 666 00:48:38,604 --> 00:48:40,342 Mogu li da prihvatim opkladu? 667 00:48:42,100 --> 00:48:44,589 Dino, �alite se. Daj. 668 00:48:45,094 --> 00:48:46,633 Vlad, to je samo novac. 669 00:48:49,524 --> 00:48:51,387 Dobro, Dobro. 670 00:48:51,693 --> 00:48:53,056 Va�i. - Hej, mlada damo. 671 00:48:53,671 --> 00:48:57,445 Istina, niko se ne kladi na Jamieja, ali kvote su veoma dobre. 672 00:48:57,740 --> 00:49:00,154 Laka para za mene, prijatelju. - Vide�emo. 673 00:49:03,454 --> 00:49:04,550 Idi na 3. 674 00:49:22,715 --> 00:49:23,878 Jebena ku�ko! 675 00:49:29,580 --> 00:49:30,969 Gotova je! 676 00:49:39,132 --> 00:49:40,144 Da! 677 00:49:40,450 --> 00:49:42,012 Ona je strava, brate. 678 00:49:50,501 --> 00:49:51,656 To! 679 00:49:56,341 --> 00:50:00,123 Da, g�o Hallman, po�tujemo starije i va�a opklada je zabele�ena. 680 00:50:00,428 --> 00:50:02,917 50.000 da �e Trudy Uljez pobijediti. 681 00:50:09,771 --> 00:50:10,775 Isuse. 682 00:50:12,982 --> 00:50:15,021 Ozbiljno? - Malo je velika za mene. 683 00:50:15,693 --> 00:50:17,034 Ovo mi bolje pristaje. 684 00:50:18,279 --> 00:50:20,560 Oh, ne, samo �u se udariti u glavu. 685 00:50:21,282 --> 00:50:22,312 Da, po�teno. 686 00:50:36,581 --> 00:50:37,777 Za Jimmyja. 687 00:50:38,341 --> 00:50:39,329 Bravo. 688 00:50:42,045 --> 00:50:43,099 Hajde. - Jebote! 689 00:50:43,704 --> 00:50:45,376 Jamison Corgan da pobijedi. 690 00:50:45,682 --> 00:50:47,670 Da, on je jebeni gad. 691 00:50:49,369 --> 00:50:50,648 Ja sam umjetnik. 692 00:50:53,648 --> 00:50:55,178 Oh, Skoll. 693 00:50:55,483 --> 00:50:58,230 Stvarno bi trebao davati poene za stil, brate. 694 00:50:58,962 --> 00:51:01,392 Ko je sljede�i? - Dobra ideja. 695 00:51:01,698 --> 00:51:03,494 Zapi�i to za sljede�u godinu. 696 00:51:21,009 --> 00:51:23,164 Da, g. Paul, va�a opklada je upla�ena. 697 00:51:23,469 --> 00:51:26,084 100.000 da �e Vele�asni pobijediti. 698 00:51:26,489 --> 00:51:29,002 Da, gospodine. Veoma blagoslovljen ulog. 699 00:51:45,617 --> 00:51:47,213 Po�ivaj u miru, sine moj. 700 00:51:49,662 --> 00:51:51,734 O, ne! Pro�i ovuda. 701 00:51:57,854 --> 00:51:59,200 Lauren! - Zdravo, Timmy. 702 00:51:59,505 --> 00:52:01,869 O, ne, ne, ne! Smiri se, veliki! 703 00:52:11,601 --> 00:52:12,688 Izvini. 704 00:52:16,822 --> 00:52:17,885 O, jebe� me! 705 00:52:19,459 --> 00:52:21,472 Vjeruje� li u Boga Oca? 706 00:52:21,978 --> 00:52:23,057 Da, vjerujem! 707 00:52:23,571 --> 00:52:24,358 Dobro. 708 00:52:25,240 --> 00:52:26,402 Idi u raj. 709 00:52:30,941 --> 00:52:33,513 To je to �to ho�u. Da, jebote! - Da! 710 00:52:34,986 --> 00:52:37,211 Gdje si? Osje�am da se pribli�avam. 711 00:52:41,576 --> 00:52:42,917 Mora da je ovdje. 712 00:52:43,245 --> 00:52:44,232 Bingo! 713 00:52:47,916 --> 00:52:50,238 Harpun. Ljubomorna sam. 714 00:52:50,544 --> 00:52:52,365 Prvi put. - I posljednji. 715 00:52:52,671 --> 00:52:54,785 A ja mislio da se dobro sla�emo. 716 00:52:55,090 --> 00:52:57,570 A ti si mislio da ima� �anse. 717 00:53:02,297 --> 00:53:06,379 Na�ao sam ga. Za�to mi ne ka�e� �to �eli�? 718 00:53:07,394 --> 00:53:09,800 Dobar si, Steve. - Nema� pojma. 719 00:53:10,105 --> 00:53:11,292 Ali ne toliko. 720 00:53:25,579 --> 00:53:26,733 Do�i tati. 721 00:53:29,499 --> 00:53:31,321 Sam sebe naziva� �ovjekom Bo�jim? 722 00:53:31,826 --> 00:53:32,856 Pusti ga. 723 00:53:34,129 --> 00:53:35,208 Ta�no. 724 00:53:46,975 --> 00:53:48,004 Fin hitac. 725 00:53:50,158 --> 00:53:51,462 Bezbo�na ku�ko. 726 00:53:51,867 --> 00:53:54,399 Ja sam Kvekerka. - �to? 727 00:53:55,205 --> 00:53:56,317 Bila sam. 728 00:53:57,874 --> 00:53:58,945 Davno. 729 00:53:59,550 --> 00:54:00,688 Uhvati�u te. 730 00:54:04,847 --> 00:54:05,918 Sranje! 731 00:54:13,773 --> 00:54:17,397 Da, gospodine, Samantha Griffin lijepa koliko i smrtonosna. 732 00:54:18,102 --> 00:54:20,917 Ve�ina Ijudi vidi samo spolja�njost. - Bravo. 733 00:54:24,342 --> 00:54:25,805 O, Jimmy. 734 00:55:35,771 --> 00:55:40,171 200.000 da �e Lauren Styles pobijediti. Da, zaista, �ene vladaju. 735 00:56:08,963 --> 00:56:09,867 To! 736 00:56:10,173 --> 00:56:11,995 To! - Ajde, Jimmy! 737 00:56:12,884 --> 00:56:13,946 Da. 738 00:56:15,837 --> 00:56:18,325 Dobro, podigni mikrofon, podigni mikrofon. 739 00:56:19,991 --> 00:56:21,587 Oh, Jimmy, Jimmy! 740 00:56:21,993 --> 00:56:25,174 Prvi token ide Jimmyju. - Jebe� me, kako je to mogu�e? 741 00:56:25,480 --> 00:56:27,268 Ko je taj Jimmy Kid, do�avola? 742 00:56:28,991 --> 00:56:30,513 Za�to ste se kladili na njega? 743 00:56:31,118 --> 00:56:35,193 Mo�da vidim ono �to drugi ne vide. - Hajde da vidimo njegov profil. 744 00:56:35,698 --> 00:56:38,804 Kid Jimmy voli pina coladu i da ga iznenadi ki�a. 745 00:56:39,786 --> 00:56:40,982 Kakva pi�kica! 746 00:56:41,287 --> 00:56:42,344 Imali ste sre�e. 747 00:56:43,156 --> 00:56:45,653 Mo�da �e sre�a nastaviti da te prati, Frenchie. 748 00:56:46,259 --> 00:56:49,782 Upravo ste me odrali za 75.000 $. 749 00:56:50,396 --> 00:56:51,383 Bravo. 750 00:56:52,590 --> 00:56:54,470 Znate �ta? Evo. 751 00:56:55,343 --> 00:56:58,791 Donesite mi jo� jednu bocu tog nektara, 752 00:56:59,097 --> 00:57:00,585 i kvit smo. 753 00:57:01,516 --> 00:57:02,920 Va�i, Dino. 754 00:57:03,726 --> 00:57:04,647 Du�o. 755 00:57:05,019 --> 00:57:07,717 Jo� jedna boca njihove najbolje vodke za g. Dina. 756 00:57:08,365 --> 00:57:09,365 Da, dragi. 757 00:57:10,091 --> 00:57:11,245 Zdravo, Ijepotice. 758 00:57:12,861 --> 00:57:13,906 Hvala, draga. 759 00:57:15,154 --> 00:57:18,519 E to je zabava, zar ne? 760 00:57:19,784 --> 00:57:21,264 Izgleda da se zabavlja�. 761 00:57:22,412 --> 00:57:23,432 �ta je bilo? 762 00:57:25,290 --> 00:57:26,894 Neko je kladio na Jimmyja. 763 00:57:28,293 --> 00:57:29,338 Ko? 764 00:57:30,461 --> 00:57:31,474 On. 765 00:57:32,422 --> 00:57:34,702 Dino Maloney iz New Yorka. 766 00:57:37,385 --> 00:57:38,414 Koliko je ulo�io? 767 00:57:39,331 --> 00:57:40,502 100.000. 768 00:57:42,490 --> 00:57:44,462 Na 100:1, to je 10 miliona. 769 00:57:44,767 --> 00:57:45,672 10 miliona? 770 00:57:48,788 --> 00:57:51,405 Od sada stavi Jimmyja na izjedna�ene kvote. 771 00:57:55,653 --> 00:57:58,267 U redu. To va�i za nove uloge. 772 00:57:58,773 --> 00:58:01,262 Ali Dino Maloney ostaje na 100:1. 773 00:58:02,452 --> 00:58:03,956 Ako ostavi novac tu. 774 00:58:05,788 --> 00:58:09,362 Da je neko drugi, mo�da bih se zabrinuo. 775 00:58:09,667 --> 00:58:10,871 Ali pogledaj ga. 776 00:58:12,253 --> 00:58:13,449 Jadnik. 777 00:58:13,855 --> 00:58:15,576 Jimmy Spartakus. 778 00:58:18,301 --> 00:58:19,956 Hajde da napravimo krug. 779 00:58:29,437 --> 00:58:31,759 Kako je to kad te prebije cura? 780 00:58:34,734 --> 00:58:36,075 Jebi se. 781 00:58:37,237 --> 00:58:38,975 Mislim da sam previ�e za tebe. 782 00:58:50,750 --> 00:58:52,363 Umukni, jebote! 783 00:58:53,071 --> 00:58:57,013 Nabi�u ti jednu od tih granata u to tvoje drevno dupe! -Granatu. 784 00:58:57,440 --> 00:58:59,837 Ne treba mi granata da bih te sredila. 785 00:59:00,552 --> 00:59:02,106 �ta si ti, neka pi�kica? 786 00:59:07,141 --> 00:59:08,304 Jebena ku�ko. 787 00:59:09,927 --> 00:59:10,906 Ne! 788 00:59:12,105 --> 00:59:13,359 Ne! - Ne! 789 00:59:19,404 --> 00:59:20,450 Ne! 790 00:59:32,959 --> 00:59:34,822 Ko je sad pi�kica, ku�ko? 791 00:59:42,952 --> 00:59:44,540 Podsjetnik svim takmi�arima. 792 00:59:44,846 --> 00:59:47,468 Ubistvo izme�u rundi je strogo zabranjeno. 793 00:59:53,730 --> 00:59:55,617 Tako mi je �ao, Sam. 794 01:00:02,030 --> 01:00:05,837 Stra�an gubitak, naro�ito izme�u rundi. 795 01:00:06,242 --> 01:00:07,855 Van takmi�enja. 796 01:00:08,912 --> 01:00:11,253 G. Malon, vi ste se kladili na Kida Jimmyja. 797 01:00:11,581 --> 01:00:14,988 100.000 $ na 100:1. 798 01:00:16,127 --> 01:00:18,157 To je 10 miliona. - Stvarno? 799 01:00:18,463 --> 01:00:20,451 Nisam ra�unao. 800 01:00:21,057 --> 01:00:22,245 Sumnjam. 801 01:00:25,445 --> 01:00:26,774 �to namjeravate? 802 01:00:27,222 --> 01:00:29,460 Ostavljate li to tako? 803 01:00:30,642 --> 01:00:32,187 Nisam razmi�Ijao o tome. 804 01:00:34,170 --> 01:00:38,303 Dobro. -Izvinite �to vas prekidam, ali treba mi na� doma�in. 805 01:00:40,360 --> 01:00:42,740 Izvinte me. - Da, naravno. 806 01:00:45,156 --> 01:00:46,319 Dino, Dino. 807 01:00:47,450 --> 01:00:50,648 Izgleda da je Timothy Mandrake koristio vanjsku tehnologiju. 808 01:00:50,954 --> 01:00:52,191 Idi rije�i to. 809 01:01:00,213 --> 01:01:02,035 To je zgodna �ena. 810 01:01:02,340 --> 01:01:03,836 Koja je njena pri�a? 811 01:01:04,926 --> 01:01:07,915 Ella Talbot, Skollova desna ruka. 812 01:01:08,221 --> 01:01:10,835 Prava ku�ka, ali mi se svi�a. 813 01:01:19,482 --> 01:01:20,803 G. Mandrake, 814 01:01:21,776 --> 01:01:24,956 stiglo nam je do saznanja da ste mo�da imali nedozvoljenu pomo� 815 01:01:25,246 --> 01:01:27,426 tokom prethodne runde. 816 01:01:28,324 --> 01:01:29,729 Nisam. 817 01:01:46,676 --> 01:01:49,832 �ao mi je, g. Mandrake. Eliminisani ste. 818 01:01:51,514 --> 01:01:53,119 Dobro, pokupi�u svoje stvari. 819 01:02:26,424 --> 01:02:29,288 Kad ovo po�ne, prona�i me. 820 01:02:37,519 --> 01:02:38,989 �ao mi je zbog Trudy. 821 01:02:39,604 --> 01:02:40,683 Da. 822 01:02:48,988 --> 01:02:51,344 Dakle, gospodo, �ta ste odlu�ili? 823 01:02:52,367 --> 01:02:53,630 Pa, Donny. 824 01:02:54,035 --> 01:02:56,566 Ujak Dino misli da �e da podigne svoj dobitak. 825 01:02:56,871 --> 01:02:59,986 Da, bi�e potrebna prava hrabrost da se rizikuju dobitci. 826 01:03:00,291 --> 01:03:02,922 Ohrabrujete me? - Ja sam nepristrastan. 827 01:03:03,753 --> 01:03:06,743 Ali ve�ina mu�karaca ne bi imala hrabrosti da poku�a ponovo. 828 01:03:07,799 --> 01:03:11,331 Dakle, moram se zapitati da li ja spadam u ve�inu. 829 01:03:11,636 --> 01:03:12,932 I ka�em: "Ne, jebote". 830 01:03:14,264 --> 01:03:16,085 Donny, da li da idem do kraja? 831 01:03:16,391 --> 01:03:18,604 Mora� biti u igri da bi pobijedio. 832 01:03:19,143 --> 01:03:21,257 Idemo do kraja. Ulog je na stolu. 833 01:03:22,981 --> 01:03:25,053 Vrlo ste hrabri, Dino. 834 01:03:25,358 --> 01:03:28,056 Sa veoma velikim jajima. 835 01:03:28,903 --> 01:03:30,058 Ili sve ili ni�ta. 836 01:03:30,864 --> 01:03:32,226 �elim ti sre�u, prijatelju. 837 01:03:32,932 --> 01:03:34,520 Za Jimmyja. - Za Jimmyja. 838 01:03:34,826 --> 01:03:36,289 Za Jimmyja. - Za Jimmyja. 839 01:03:36,694 --> 01:03:37,673 �ivjeli. 840 01:03:39,372 --> 01:03:41,794 Za�to si ga nagovorio da rizikuje svoj novac? 841 01:03:42,750 --> 01:03:45,907 Jimmy ima an�ela �uvara na ramenu, Stevea Mekabea. 842 01:03:46,212 --> 01:03:50,995 I ako Jimmy nekako pre�ivi i uspije da pobijedi, 843 01:03:51,926 --> 01:03:53,147 izgubi�e� sve. 844 01:03:56,431 --> 01:03:57,618 �ta smi�Ija�? 845 01:03:58,941 --> 01:04:02,348 Dajem svojoj publici ono �to �eli 846 01:04:03,688 --> 01:04:05,209 i ono �to zaslu�uju. 847 01:04:08,318 --> 01:04:10,481 Da nisi to ti, zabrinula bih se. 848 01:04:17,744 --> 01:04:21,484 Takmi�ari, pripremite se za Krug o�trica. 849 01:04:32,742 --> 01:04:34,998 O tome ja pri�am. I ovo. 850 01:04:36,554 --> 01:04:37,742 Super je. 851 01:04:43,645 --> 01:04:44,924 Izvinite. 852 01:04:47,273 --> 01:04:48,428 �ta? 853 01:04:48,733 --> 01:04:49,804 Ne�to manje. 854 01:04:52,695 --> 01:04:54,150 Takmi�ari, spremite se. 855 01:04:55,240 --> 01:05:01,024 Krug o�trica po�inje za 3... 2... 1. 856 01:07:03,576 --> 01:07:04,614 Stvarno? 857 01:07:37,569 --> 01:07:38,831 Posljednja �ansa. 858 01:07:58,965 --> 01:08:00,578 Oh, �ta je ovo? 859 01:08:24,956 --> 01:08:26,187 Sem, pogledaj me. 860 01:08:27,910 --> 01:08:31,651 Pogledaj me. Hej, pogledaj me. 861 01:08:34,792 --> 01:08:36,239 Sad me slu�aj. 862 01:08:38,213 --> 01:08:42,954 Treba� mi da se koncentri�e� na ovo takmi�enje, u redu? 863 01:08:45,553 --> 01:08:46,908 Ne�u da te izgubim. 864 01:08:48,973 --> 01:08:49,994 Dobro sam. 865 01:08:56,189 --> 01:08:57,493 Ovdje sam, zar ne? 866 01:08:58,857 --> 01:09:00,021 Treba� mi. 867 01:09:04,533 --> 01:09:05,433 Hej. 868 01:09:08,450 --> 01:09:09,530 Hvala. 869 01:09:16,499 --> 01:09:17,530 Jimmy! 870 01:09:23,716 --> 01:09:25,057 Jesi li dobro, Jimmy? 871 01:09:25,385 --> 01:09:27,331 A? Jesam. 872 01:09:28,513 --> 01:09:30,791 Kako taj budala jo� nije mrtva? 873 01:09:32,307 --> 01:09:33,720 Dino Maloney. 874 01:09:35,436 --> 01:09:41,054 Izgleda da je va�ih 10 miliona isparilo u vazduhu, g. Maloney. 875 01:09:41,359 --> 01:09:44,182 Ili da ka�em... Natanijele? 876 01:09:44,486 --> 01:09:45,933 Ko je Natanijele? 877 01:09:46,239 --> 01:09:47,934 Ti. Natanijele Turner. 878 01:09:48,240 --> 01:09:49,187 Prevarant. 879 01:09:49,492 --> 01:09:51,973 Zar si stvarno mislio da mo�e� da me prevari�? 880 01:09:52,704 --> 01:09:54,859 Imam izvrsne izvore. 881 01:09:56,457 --> 01:09:57,570 Oh, Peter. 882 01:09:58,176 --> 01:09:59,989 Peter... Ne ti. Ne. 883 01:10:00,595 --> 01:10:03,576 Skill mi je dao ponudu koju nisam mogao da odbijem. 884 01:10:04,082 --> 01:10:06,796 U potpunosti podr�ava moju sljede�u kriptovalutu. 885 01:10:08,002 --> 01:10:08,957 Izvini. 886 01:10:15,526 --> 01:10:17,507 Znam sve o vama, g. Turner. 887 01:10:18,012 --> 01:10:20,802 Ili da ka�em Veliki Al Hummel iz Teksasa? 888 01:10:22,758 --> 01:10:24,466 Veliki Al Hummel. 889 01:10:24,892 --> 01:10:27,792 Sje�am se kada sam prvi put vidio svoje naftno nalazi�te. 890 01:10:28,198 --> 01:10:30,052 Poznaje me pod la�nim imenom. 891 01:10:30,783 --> 01:10:33,773 Nisam mu ni na radaru, tako da ne�u biti problem. 892 01:10:35,330 --> 01:10:37,318 Tra�im te ve� dugo vremena. 893 01:10:38,124 --> 01:10:40,529 Okrenuo si moju porodicu protiv mene. 894 01:10:44,589 --> 01:10:45,610 Jesam li? 895 01:10:48,134 --> 01:10:49,372 500.000. 896 01:10:50,678 --> 01:10:51,874 500.000, za �ta? 897 01:10:52,180 --> 01:10:55,628 500.000 $ da �e Kid Jimmy pobijediti. 898 01:10:55,934 --> 01:10:57,588 Ista kvota kao ranije. 899 01:10:58,561 --> 01:10:59,582 Stvarno? 900 01:10:59,844 --> 01:11:02,642 Kad bolje razmislim, neka bude milion. 901 01:11:03,441 --> 01:11:04,345 Milion? 902 01:11:05,151 --> 01:11:06,723 Na 100:1? 903 01:11:07,028 --> 01:11:10,476 Za�to da ne? Osim ako, naravno, nema� hrabrosti, 904 01:11:10,782 --> 01:11:12,770 i boji� se da �u dobiti. 905 01:11:16,054 --> 01:11:19,544 Skoll, ho�u da napravim isti ulog. 906 01:11:20,049 --> 01:11:21,778 Milion? - Da. 907 01:11:22,335 --> 01:11:23,406 Znate, Vlade, 908 01:11:24,546 --> 01:11:28,419 sumnjam da na� prijatelj mo�e pokriti moj ulog, a kamoli va�. 909 01:11:31,886 --> 01:11:32,974 Dobro. 910 01:11:35,348 --> 01:11:36,352 Prihva�eno. 911 01:11:41,229 --> 01:11:43,247 Po milion dolara dolara za... 912 01:11:43,502 --> 01:11:47,402 Nathaniela Taylora i Vlada Kirilenka. 913 01:11:48,686 --> 01:11:50,808 Da li je Natanijel kreditno sposoban za opkladu? 914 01:11:51,114 --> 01:11:52,185 RA�UNI KU�E 915 01:11:52,490 --> 01:11:54,011 Jesu li obojica pokriveni? 916 01:11:55,626 --> 01:11:57,849 Opklade su sklopljene. - Hvala, draga. 917 01:11:59,055 --> 01:12:00,276 Dobro ura�eno. 918 01:12:00,582 --> 01:12:01,894 Opklade su sklopljene. 919 01:12:06,337 --> 01:12:07,867 �ta ka�ete, Nathaniele? 920 01:12:09,132 --> 01:12:12,121 Ne znam. Ali uzmimo mu pare. 921 01:12:15,221 --> 01:12:16,559 Jesi li siguran u ovo? 922 01:12:17,765 --> 01:12:19,837 To je 200 miliona $, ako izgubi�. 923 01:12:21,311 --> 01:12:22,715 Nisi toliko likvidan. 924 01:12:24,439 --> 01:12:25,459 Ella, draga. 925 01:12:25,865 --> 01:12:28,763 Pona�a se kao da ku�a mog�e da izgubi. 926 01:12:29,068 --> 01:12:31,432 Ku�a nikad ne gubi. 927 01:12:32,780 --> 01:12:34,686 Sada, izvini me. 928 01:12:34,991 --> 01:12:36,938 Moram ne�emu da se posvetim. 929 01:13:10,610 --> 01:13:13,641 Takmi�ari, molim vas uputite se do oru�arnice. 930 01:13:14,739 --> 01:13:17,854 Imate pravo na jedno oru�je i dva �ar�era. 931 01:13:30,630 --> 01:13:31,951 Slu�aj me, Jimmy. 932 01:13:32,257 --> 01:13:35,154 Dr�i se po strani u ovoj rundi. Na�i sebi skrovi�te. 933 01:13:36,845 --> 01:13:39,500 E, to je ve� bolje. Nije lo�e. 934 01:14:06,499 --> 01:14:07,779 Takmi�ari, pripremite se. 935 01:14:08,877 --> 01:14:11,532 The Last Gunfight uskoro po�inje. 936 01:14:26,019 --> 01:14:27,090 10... 937 01:14:30,190 --> 01:14:31,344 9... 938 01:14:34,152 --> 01:14:35,223 8... 939 01:14:36,237 --> 01:14:39,686 Takmi�ari, skinite poveze sa o�iju sada. 940 01:14:41,159 --> 01:14:42,063 7... 941 01:14:45,079 --> 01:14:46,317 6... 942 01:14:49,083 --> 01:14:49,988 5... 943 01:14:54,339 --> 01:14:55,410 4... 944 01:15:00,220 --> 01:15:00,999 3... 945 01:15:06,184 --> 01:15:07,255 2... 946 01:15:14,275 --> 01:15:15,221 1. 947 01:16:07,387 --> 01:16:08,775 Jimmy! 948 01:16:15,128 --> 01:16:16,824 Hajde! Da. 949 01:16:18,481 --> 01:16:20,745 Vjerovatno mu treba da se zagrije. 950 01:16:22,427 --> 01:16:23,706 Mo�da si u pravu. 951 01:16:24,637 --> 01:16:26,217 Sre�no sa tvojom opkladom. 952 01:16:59,422 --> 01:17:00,326 Jebote! 953 01:17:08,056 --> 01:17:09,043 Jimmy! 954 01:17:11,476 --> 01:17:13,080 Mo�e� da bje�i�, mom�e! 955 01:17:31,571 --> 01:17:34,193 Ponovo je pobjegao. - Ne zadugo. 956 01:17:39,879 --> 01:17:40,875 Sranje! 957 01:17:47,061 --> 01:17:49,167 Jesi li dobro? - Dobro sam. Ti? 958 01:17:49,772 --> 01:17:50,785 Super. 959 01:17:52,467 --> 01:17:54,756 Rekao sam ti da te �uvam. - Ako nisi primetio, ja sam �uvala tebe. 960 01:17:55,061 --> 01:17:57,467 �ta to pri�a�? Sve sam kontrolisao. 961 01:17:58,172 --> 01:17:59,744 Ne mijenja� se, Steve. 962 01:18:00,567 --> 01:18:02,313 Sve bih u�inio zbog tebe. 963 01:18:04,195 --> 01:18:05,466 I ja, tako�e. 964 01:18:06,489 --> 01:18:07,918 �ekaj, gde je Jimmy? 965 01:18:09,275 --> 01:18:10,254 Idemo! 966 01:18:17,250 --> 01:18:20,990 Hajde. Da. Jednim hicem. 967 01:18:27,802 --> 01:18:28,915 Upucaj ga! 968 01:18:51,284 --> 01:18:52,330 Sine moj. 969 01:18:54,412 --> 01:18:57,527 Ne bi povredio �oveka Bo�ijeg, zar ne? 970 01:18:57,832 --> 01:18:59,070 Naravno da ne. 971 01:19:02,754 --> 01:19:04,000 Ali ona bi mogla. 972 01:19:11,404 --> 01:19:12,917 Obo�ava� la�nog boga. 973 01:19:18,994 --> 01:19:20,074 Sav je tvoj. 974 01:19:21,523 --> 01:19:22,602 Hvala ti. 975 01:20:16,578 --> 01:20:17,690 Da. Tako je, tako je. 976 01:20:17,996 --> 01:20:19,250 Zasluzio si to. - Hajde. 977 01:20:19,455 --> 01:20:21,134 Zaslu�io si to. - Da. 978 01:21:39,536 --> 01:21:41,290 Rekao sam ti da je ovo dobro. 979 01:21:42,997 --> 01:21:45,153 Da, toplo preporu�ujem da to u�ini�. 980 01:24:50,393 --> 01:24:51,581 Da! - Da! 981 01:24:51,787 --> 01:24:53,507 Hajde! Hajde! - Da li si video to? 982 01:25:14,417 --> 01:25:16,005 Dobro, evo nas. 983 01:25:23,468 --> 01:25:26,140 Nikad me ne bi ubio hladnokrvno, jel� da? 984 01:25:26,804 --> 01:25:29,377 Vidi! Jimmy ga je uhvatio! Da! Hajde, mom�e! 985 01:25:38,525 --> 01:25:43,055 Jimmy? �ta radi�? Spusti to prije nego �to povrijedi� nekoga. 986 01:25:43,603 --> 01:25:46,201 Na primjer, sebe. Ajde, ne�e� me valjda ubiti. 987 01:25:49,536 --> 01:25:50,648 Bo�e! 988 01:25:51,871 --> 01:25:52,900 �ta? 989 01:25:56,376 --> 01:25:58,323 Podigni ga! 990 01:25:59,462 --> 01:26:00,241 Pucaj, �ovje�e. 991 01:26:00,547 --> 01:26:03,244 Hajde, ako �e� me upucati, onda pucaj. 992 01:26:03,550 --> 01:26:04,620 Ovdje. Hajde. 993 01:26:07,262 --> 01:26:08,808 On te ne�e ubiti. 994 01:26:09,681 --> 01:26:10,768 Sjajno. 995 01:26:16,271 --> 01:26:18,250 Ali ja ho�u. - Rekao sam ti, 996 01:26:18,755 --> 01:26:21,346 ako povu�e� obara�, to zna�i da smo isti. 997 01:26:22,485 --> 01:26:24,891 Dvoje hladnokrvnih ubica. 998 01:26:26,205 --> 01:26:28,728 Jimmy, podigni ga, pa da zavr�imo. 999 01:26:29,492 --> 01:26:30,705 Stani tamo, �elavi. 1000 01:26:52,682 --> 01:26:57,126 I sa manje od 5 minuta do kraja, Kid Jimmy je ovogodi�nji pobjednik. 1001 01:26:57,353 --> 01:26:58,583 Bo�e! - Da! Pobijedili smo! 1002 01:26:58,788 --> 01:27:00,677 Upravo ste osvojili 100 miliona $. 1003 01:27:00,982 --> 01:27:03,680 Da! Rekao sam vam! 1004 01:27:03,985 --> 01:27:05,098 Uspio je! Uspio je! 1005 01:27:05,403 --> 01:27:07,708 Gdje je moje pare? Uspio je! 1006 01:27:08,156 --> 01:27:10,812 Da! Uspio je! - O, da! 1007 01:27:42,357 --> 01:27:43,620 Vele�asni? 1008 01:27:46,402 --> 01:27:47,890 On je na boljem mjestu. 1009 01:27:50,114 --> 01:27:51,102 Amin. 1010 01:27:59,849 --> 01:28:03,114 Jesi li znala da ona to mo�e? - Do�avola ne. A ti? 1011 01:28:04,504 --> 01:28:05,750 Nisam imao pojma. 1012 01:28:07,206 --> 01:28:08,286 Ja sam znala. 1013 01:28:10,084 --> 01:28:13,041 Trudy? - Bako! �iva si! 1014 01:28:13,346 --> 01:28:14,834 Rekla sam ti. 1015 01:28:15,139 --> 01:28:18,338 Navesti Ijude da rade �ta ja ho�u je moja specijalnost. 1016 01:28:20,395 --> 01:28:21,466 O, Bo�e! 1017 01:28:23,857 --> 01:28:27,138 Znala sam da je bomba jedino oru�je pri ruci. 1018 01:28:27,443 --> 01:28:30,016 I tako�e sam znala da Winters ima lo� temperament. 1019 01:28:30,621 --> 01:28:32,952 Tra�io sam sobnu temperaturu. Prokletstvo! 1020 01:28:34,242 --> 01:28:35,605 Bomba? 1021 01:28:35,910 --> 01:28:38,157 Ne treba mi granata da bih te sredila. 1022 01:28:39,163 --> 01:28:40,501 �to si ti, neka pi�kica? 1023 01:28:41,701 --> 01:28:43,856 Rutina za Uljeza. 1024 01:28:44,127 --> 01:28:47,428 Bila sam sjajna. Pobijedili smo! 1025 01:28:47,755 --> 01:28:49,952 Da, du�o. Pobijedili smo. 1026 01:28:50,842 --> 01:28:53,873 I svi ste bili jednostavno senzacionalni, nevjerovatni. 1027 01:28:54,179 --> 01:28:56,417 Kao da nas je Wil vodio cijelim putem. 1028 01:28:56,923 --> 01:29:00,054 Steve i Sem, �ao mi je �to vam nisam mogao re�i za Jimmyja, 1029 01:29:00,360 --> 01:29:01,965 ali morali ste da budete uvjerljivi 1030 01:29:02,270 --> 01:29:04,342 i istinski zabrinuti za njega, a i bili ste. 1031 01:29:04,647 --> 01:29:06,219 Jimmy je bio iznena�enje. 1032 01:29:06,624 --> 01:29:10,181 Wil je upoznao Jimmyja u vojsci i po�eo da ga trenira, 1033 01:29:10,486 --> 01:29:12,850 i Jimmy je postao Wilov �ti�enik. 1034 01:29:13,356 --> 01:29:17,230 Svi ste imali ulogu da odigrate, i svako je znao samo svoju. 1035 01:29:18,036 --> 01:29:20,817 Po�tovani Gospodin Steve. 1036 01:29:21,122 --> 01:29:23,778 pod velikim li�nim rizikom brinuo se za Sem i Jimmyja. 1037 01:29:27,587 --> 01:29:28,833 Rekao sam ti �uvam. 1038 01:29:29,380 --> 01:29:31,494 Sem je bila ovdje da osveti svog brata, 1039 01:29:31,799 --> 01:29:35,381 i da skrene Skollovu pa�nju na Jimmyja dok ne bude prekasno. 1040 01:29:37,847 --> 01:29:39,043 I uspjela je. 1041 01:29:40,391 --> 01:29:41,170 A ja? 1042 01:29:44,479 --> 01:29:47,510 Trudy Uljez je inscenirala sopstvenu smrt... 1043 01:29:48,441 --> 01:29:50,145 Ne! - Ne radi to! 1044 01:29:57,058 --> 01:29:59,814 ...kako bi mogla da u�e i zamjeni ure�aj 1045 01:30:00,119 --> 01:30:01,733 koji je Skoll koristio da blokira Willov pi�tolj. 1046 01:30:02,038 --> 01:30:04,026 A to je bilo pravo oru�je zlo�ina. 1047 01:30:06,351 --> 01:30:08,947 A onda je tu bio Peter, moj dragi ne�ak, 1048 01:30:10,074 --> 01:30:11,347 koji me je izdao. 1049 01:30:12,549 --> 01:30:15,204 Kada je Peter otkrio moj plan Skollu, 1050 01:30:15,510 --> 01:30:17,081 Skoll je znao da me ima. 1051 01:30:17,587 --> 01:30:20,543 I to sa adutom u rukavu, Peter, izdajnik. 1052 01:30:21,474 --> 01:30:23,630 Imam odli�ne izvore. 1053 01:30:24,135 --> 01:30:25,331 Oh, Peter. 1054 01:30:25,641 --> 01:30:27,930 On podr�ava moju sljede�u kriptovalutu. 1055 01:30:28,231 --> 01:30:31,036 Da li si stvarno mislio da mo�e� da me prevari�? 1056 01:30:31,860 --> 01:30:33,431 U igri koju igram, 1057 01:30:34,320 --> 01:30:39,520 postoji trenutak kada va�a meta mora da misli da ste ranjivi. 1058 01:30:39,826 --> 01:30:43,024 Njihova arogancija preuzme kontrolu, i tada ih imate. 1059 01:30:44,372 --> 01:30:46,361 Neka bude milion. - Milion? 1060 01:30:46,666 --> 01:30:49,989 Osim ako, naravno, nema� hrabrosti, 1061 01:30:50,295 --> 01:30:52,283 i boji� se da �u dobiti. 1062 01:30:52,989 --> 01:30:55,703 Dakle, on je bio va�an dio plana? 1063 01:30:56,009 --> 01:30:57,497 Zavr�ni detalj. 1064 01:30:58,002 --> 01:30:59,165 Izdajnik, 1065 01:30:59,970 --> 01:31:01,634 heroj. - Ne, do�avola! 1066 01:31:02,849 --> 01:31:05,113 Vi ste ludi. 1067 01:31:05,918 --> 01:31:07,665 Slu�aj, vidio sam te na djelu. 1068 01:31:08,170 --> 01:31:10,677 Ti si stvarno luda. Zna� na �ta mislim? 1069 01:31:10,982 --> 01:31:12,095 Hvala. 1070 01:31:14,235 --> 01:31:17,433 Svi znate Ellu, pretpostavljam? 1071 01:31:18,731 --> 01:31:22,041 Dakle, Ella je tako�e bila dio plana. - Od po�etka. 1072 01:31:22,868 --> 01:31:26,212 Ella je znala da ne mogu da pokrijem svoj ulog. 1073 01:31:27,123 --> 01:31:30,967 Ali je prihvatila, i tako je Skoll zagrizao. 1074 01:31:31,294 --> 01:31:33,408 Wil je mo�da bio tvoj brat, 1075 01:31:33,713 --> 01:31:35,618 i va� prijatelj, 1076 01:31:36,591 --> 01:31:37,537 ali... 1077 01:31:40,178 --> 01:31:41,124 voljela sam ga. 1078 01:31:41,629 --> 01:31:44,118 Obe�ao mi je da �e biti siguran. 1079 01:31:44,224 --> 01:31:45,853 Ne radi se o krvi. 1080 01:31:47,227 --> 01:31:48,439 Nisam psihopata. 1081 01:31:50,313 --> 01:31:53,093 Ne �elim da pro�ivim ostatak �ivota bez tebe. 1082 01:31:56,377 --> 01:31:57,481 Ja sam najbolji. 1083 01:31:58,238 --> 01:32:00,927 Dokaza�u to tebi i cijeloj svojoj porodici. 1084 01:32:02,450 --> 01:32:04,439 Siguran si? - Jesam. 1085 01:32:08,456 --> 01:32:11,237 Kada me je Natanijele nazvao da predlo�i osvetu... 1086 01:32:12,585 --> 01:32:14,956 Mogao bih da iskoristim tvoju pomo�. 1087 01:32:22,720 --> 01:32:25,209 ...nije bilo �anse da ne budem dio ovoga. 1088 01:32:37,777 --> 01:32:41,267 Ne znam za vas, ali mislim da je vrijeme za proslavu. 1089 01:32:46,828 --> 01:32:48,816 Za Jimmyja, na�eg �ampiona. 1090 01:32:49,122 --> 01:32:50,151 Samo trenutak. 1091 01:32:50,456 --> 01:32:53,571 Za Willa, koji je zaista bio najbolji. 1092 01:32:54,586 --> 01:32:56,073 Za Willa! - Za Willa! 1093 01:32:57,755 --> 01:32:59,260 Dakle, koja je na�a sljede�a misija? 1094 01:32:59,465 --> 01:33:01,079 Zar ne mo�emo samo da u�ivamo u ovom trenutku? 1095 01:33:01,384 --> 01:33:04,565 Samo ka�em da je dobro imati ne�to �emu se raduje�. 1096 01:33:05,722 --> 01:33:07,669 Hej, �ta se desilo sa Skollom? 1097 01:33:08,374 --> 01:33:12,465 Mislila sam da �e na�i ruski prijatelji dr�ati ga prili�no zauzetim. 1098 01:33:29,954 --> 01:33:31,200 Gledaj, Ijubavi. 1099 01:33:31,998 --> 01:33:35,402 Donio nam je na� novac. - Nekako mi se �ini da 1100 01:33:35,708 --> 01:33:39,684 u toj torbi nema ni blizu 100 miliona. 1101 01:33:43,301 --> 01:33:44,414 U�i, Skoll. 1102 01:33:46,429 --> 01:33:47,500 Hajde. 1103 01:34:08,117 --> 01:34:09,522 Budite nje�ni sa mnom. 1104 01:34:25,969 --> 01:34:27,643 Pa? - Pa... 1105 01:34:28,137 --> 01:34:29,917 ho�e� li da me poljubi� ili ne? 1106 01:34:38,857 --> 01:34:40,670 Isuse, na�ite neku sobu, vas dvoje. 1107 01:34:41,359 --> 01:34:44,223 Draga, nikad nisi voljela javne ispade Ijubavi. 1108 01:34:44,529 --> 01:34:45,683 Za posebne prilike. 1109 01:34:47,490 --> 01:34:50,146 Du�o, zaista si bio izvrstan vo�a. 1110 01:34:51,077 --> 01:34:53,399 Draga moja, ponekad ka�e� najljep�e stvari. 1111 01:34:53,705 --> 01:34:57,779 Da, ali sljede�i put, ja �u smisliti plan, 1112 01:34:58,084 --> 01:34:59,897 a ti �e� dizati u vazduh. 1113 01:35:18,300 --> 01:35:23,300 PREVOD I OBRADA: SENAD K.80059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.