Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
My name is Lee.
2
00:01:50,480 --> 00:01:53,079
Major with Imperial Majesty's Army.
3
00:01:53,080 --> 00:01:54,559
You're welcome, gentlemen.
4
00:01:54,560 --> 00:01:57,359
Please, be seated.
5
00:01:57,360 --> 00:01:58,639
Please, be seated.
6
00:01:58,640 --> 00:02:00,400
I'll stand.
7
00:02:03,960 --> 00:02:05,440
So that we may inform your government
8
00:02:06,000 --> 00:02:07,639
and of course, the Red Cross,
9
00:02:07,640 --> 00:02:11,599
you will supply me
with certain information.
10
00:02:11,600 --> 00:02:14,200
You, the position of your regiment?
11
00:02:15,960 --> 00:02:19,119
We're only required to give you
our name, rank, and serial number.
12
00:02:19,120 --> 00:02:22,199
Adams, Corporal, 44312, Sir.
13
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
I see you do not intend to cooperate.
14
00:02:23,720 --> 00:02:25,919
This is most unfortunate.
15
00:02:25,920 --> 00:02:27,040
Your name?
16
00:02:28,280 --> 00:02:29,639
Bernard Shaw.
17
00:02:29,640 --> 00:02:30,800
Rank?
18
00:02:31,400 --> 00:02:32,839
General.
19
00:02:32,840 --> 00:02:34,280
Serial number?
20
00:02:35,560 --> 00:02:37,960
Whitehall, 1212.
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,079
It's no good, Mike.
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,639
Give him your name, rank, and number.
23
00:02:41,640 --> 00:02:42,880
He can't ask for anything else.
24
00:02:44,240 --> 00:02:48,439
Brodie, Private, 73241, Sir.
25
00:02:48,440 --> 00:02:50,280
I'm pleased to see
you're not entirely stupid.
26
00:02:51,120 --> 00:02:53,400
Now, your regiment?
27
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
You appear to be more sensible.
Your regiment?
28
00:03:05,040 --> 00:03:07,400
Maybe your officer will cooperate more?
29
00:03:08,160 --> 00:03:10,200
Your regiment and its strength?
30
00:03:11,440 --> 00:03:13,279
Your regiment and its strength?
31
00:03:13,280 --> 00:03:15,079
Under military law as prisoners of war,
32
00:03:15,080 --> 00:03:18,239
our name, rank, and number are
all we are required to give.
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
So, we shall see.
34
00:03:20,200 --> 00:03:22,320
I've treated you
with the utmost patience.
35
00:03:24,360 --> 00:03:27,320
Ways, Ching.
36
00:03:50,160 --> 00:03:52,279
Bloody fine picnic, this.
37
00:03:52,280 --> 00:03:53,679
You'll only make it worse, Mike.
38
00:03:53,680 --> 00:03:55,479
Carrying on the way you did just now.
39
00:03:55,480 --> 00:03:57,959
Well, what do you want me to do?
Coddle him?
40
00:03:57,960 --> 00:03:59,080
Shut up, Brodie.
41
00:04:00,920 --> 00:04:02,879
We've got to decide what to tell them.
42
00:04:02,880 --> 00:04:05,079
They're bound to know
we couldn't have gone far
43
00:04:05,080 --> 00:04:06,479
in this blasted jungle.
44
00:04:06,480 --> 00:04:09,000
They must know that the rest of
the unit is somewhere nearby.
45
00:04:10,160 --> 00:04:12,200
It's lucky we don't know
their exact position, Sir.
46
00:04:12,240 --> 00:04:15,759
What do you mean?
Of course we know.
47
00:04:15,760 --> 00:04:18,520
We've got to decide what to tell them.
48
00:04:20,240 --> 00:04:24,319
Look, Sir. I don't know
nothing about this war.
49
00:04:24,320 --> 00:04:27,639
I don't even know what
we're doing in this ruddy jungle,
50
00:04:27,640 --> 00:04:30,119
but I do know
there are 50 men out there
51
00:04:30,120 --> 00:04:31,679
with nothing but rifles and grenades,
52
00:04:31,680 --> 00:04:34,840
waiting for the relief
that won't be there for three days.
53
00:04:40,720 --> 00:04:43,680
It looks like the NAAFI break, already.
54
00:04:47,040 --> 00:04:48,200
Are you Pang?
55
00:04:56,080 --> 00:04:57,799
I wonder what they'll do to him?
56
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
We should have decided
what we were going to say.
57
00:05:01,440 --> 00:05:03,160
They won't get much out of Mike.
58
00:05:17,120 --> 00:05:20,000
Your regiment?
IRA.
59
00:05:20,800 --> 00:05:23,080
Position of your battalion
headquarters?
60
00:05:24,600 --> 00:05:28,799
Well now, they were breaking up
and moving out when I left,
61
00:05:28,800 --> 00:05:30,599
but they did say where they were going.
62
00:05:30,600 --> 00:05:32,760
Where?
Tokyo.
63
00:05:33,480 --> 00:05:35,080
You will only make matters
less pleasant
64
00:05:35,160 --> 00:05:38,439
for yourself and your comrades.
Yeah, why don't you wrap up?
65
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
I've taken enough of
your insolence, English pig.
66
00:05:42,200 --> 00:05:44,439
Japanese pig.
67
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Sing.
68
00:05:48,440 --> 00:05:50,159
The position of your unit?
69
00:05:50,160 --> 00:05:51,599
Squint-eyed nit.
70
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Its strength?
71
00:05:53,680 --> 00:05:55,799
Go get yourself knotted.
72
00:05:55,800 --> 00:06:00,919
How many men?
How many guns? Tell me?
73
00:06:00,920 --> 00:06:02,239
Tell me?
74
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
Yellow rats.
75
00:06:13,000 --> 00:06:14,880
Dirty bastards.
76
00:06:15,920 --> 00:06:18,000
I knew he'd push them too far.
77
00:06:19,120 --> 00:06:21,400
Wonder which of us they'll take next?
78
00:06:46,640 --> 00:06:49,639
Your position?
Your strength?
79
00:06:49,640 --> 00:06:51,240
What guns?
80
00:07:04,280 --> 00:07:08,960
You.
81
00:07:43,320 --> 00:07:44,879
Oh, blimey,
82
00:07:44,880 --> 00:07:46,360
you drunk again, Charlie?
83
00:07:47,440 --> 00:07:49,119
I don't know where you find the money.
84
00:07:49,120 --> 00:07:50,640
Come on, upsy-daisy.
85
00:07:52,800 --> 00:07:54,960
It's your old pal, Sergeant Foster.
86
00:08:00,920 --> 00:08:03,160
Come on, on your feet, Charlie.
87
00:08:33,320 --> 00:08:35,000
Good evening, Paul.
Good evening, David.
88
00:08:35,080 --> 00:08:37,800
You were lucky you just caught me,
it's supposed to be my early night.
89
00:08:38,000 --> 00:08:40,799
Early night? You're not in
training school now, you know.
90
00:08:40,800 --> 00:08:42,360
No, I used to get a
few evenings off then.
91
00:08:42,800 --> 00:08:43,799
Who is the old boy?
92
00:08:43,800 --> 00:08:46,599
Charlie Taplow,
quite a character around here.
93
00:08:46,600 --> 00:08:49,319
Known?
Well, just a harmless old drunk.
94
00:08:49,320 --> 00:08:51,319
Say, I can't imagine where
he got this lot from.
95
00:08:51,320 --> 00:08:53,879
What lot?
Well, when I picked him up,
96
00:08:53,880 --> 00:08:55,639
his pockets were stuffed with
pound notes.
97
00:08:55,640 --> 00:08:56,880
Nearly 500 of them.
98
00:08:57,840 --> 00:09:00,639
The strangest thing is
the old boy's hand.
99
00:09:00,640 --> 00:09:04,119
His hand, what about it?
It's been amputated.
100
00:09:04,120 --> 00:09:06,719
Quite recently, too.
According to the doctor here.
101
00:09:06,720 --> 00:09:09,799
Probably an accident.
Plenty of old drunks get run over.
102
00:09:09,800 --> 00:09:12,079
Yeah, maybe.
What about the money?
103
00:09:12,080 --> 00:09:13,280
Insurance from the accident.
104
00:09:13,640 --> 00:09:16,320
Paid out pretty quick didn't they?
All right, he won it on the pools.
105
00:09:16,400 --> 00:09:18,279
Not according to Charlie, he didn't.
106
00:09:18,280 --> 00:09:19,840
How does he account for it?
107
00:09:20,720 --> 00:09:23,880
He says he sold his hand
for 500 pounds.
108
00:09:29,760 --> 00:09:35,639
How long have you been here, missus?
Oh, I couldn't half do with a drink.
109
00:09:35,640 --> 00:09:38,599
If you lie still a moment,
I'll pour you out some water.
110
00:09:38,600 --> 00:09:45,359
Water? Ah, sugar out, water in,
knock it down.
111
00:09:45,360 --> 00:09:49,199
My girlfriend will shoot me.
She'll wait, won't she?
112
00:09:49,200 --> 00:09:50,479
She'll have to.
113
00:09:50,480 --> 00:09:52,479
Ah, here's the doctor.
Ah, excuse me, Doctor.
114
00:09:52,480 --> 00:09:53,679
May we see Mr Taplow now?
115
00:09:53,680 --> 00:09:56,319
Yes, I suppose so,
but he's running a high fever.
116
00:09:56,320 --> 00:09:58,639
He should have stayed in hospital
at least another 10 days
117
00:09:58,640 --> 00:09:59,799
after that hand amputation.
118
00:09:59,800 --> 00:10:01,560
How long since the
operation was performed?
119
00:10:01,600 --> 00:10:03,599
Can you tell?
Oh, two days at the most.
120
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
Gross incompetence on
someone's part if you ask me.
121
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
Treat him gently, won't you?
122
00:10:22,560 --> 00:10:24,200
Mr Taplow?
123
00:10:25,280 --> 00:10:28,360
Mr Taplow?
Charlie?
124
00:10:29,600 --> 00:10:30,920
Charlie?
125
00:10:32,640 --> 00:10:35,759
You a copper?
That's right, Hackney Police.
126
00:10:35,760 --> 00:10:37,519
This is the sergeant
who brought you here.
127
00:10:37,520 --> 00:10:40,999
Yeah, I tried to tell
him about it just now,
128
00:10:41,000 --> 00:10:43,679
but they wouldn't let me talk.
129
00:10:43,680 --> 00:10:45,680
Well, I expect they wanted you
to have a rest first.
130
00:10:46,160 --> 00:10:48,120
Like to tell us what
happened from the beginning?
131
00:10:48,440 --> 00:10:51,879
Oh, the beginning.
How it all started?
132
00:10:51,880 --> 00:10:53,719
The money and everything.
133
00:10:53,720 --> 00:10:57,999
Oh yes, I...
I met this bloke in a pub.
134
00:10:58,000 --> 00:10:59,839
He bought me a few drinks,
135
00:10:59,840 --> 00:11:02,439
and then he asked me
if I could do with 500 quid.
136
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
Who was this, Charlie?
137
00:11:03,640 --> 00:11:08,239
I don't... I thought he was
kidding at first, but he wasn't.
138
00:11:08,240 --> 00:11:12,719
What was his name?
Name? Oh uh, Roberts.
139
00:11:12,720 --> 00:11:15,479
Mr... Mr Roberts.
140
00:11:15,480 --> 00:11:19,360
He said he'd give me 500
quid to have me hand off.
141
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
What happened then?
142
00:11:21,440 --> 00:11:25,679
Hey, then they took me
to hospital in the country.
143
00:11:25,680 --> 00:11:28,319
What hospital?
I don't know.
144
00:11:28,320 --> 00:11:30,799
They kept me covered in the dark,
145
00:11:30,800 --> 00:11:34,440
and what you don't know,
you can't tell after.
146
00:11:38,880 --> 00:11:43,439
After they'd done it,
they wanted to keep me there.
147
00:11:43,440 --> 00:11:46,999
I wouldn't have that, so I scoots.
148
00:11:47,000 --> 00:11:49,079
I tried to get a lift on
the main road at first,
149
00:11:49,080 --> 00:11:55,199
but I, I couldn't,
and then I saw this small station.
150
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
And which station in
London did you arrive at?
151
00:11:57,400 --> 00:11:58,679
I didn't.
152
00:11:58,680 --> 00:12:02,199
I come to reckon that they'd
pick me up if I got there.
153
00:12:02,200 --> 00:12:06,399
So, when the train stopped
outside London,
154
00:12:06,400 --> 00:12:09,680
I opens the carriage door
and I nips out.
155
00:12:12,760 --> 00:12:14,680
Now Charlie, this man
who first approached you,
156
00:12:15,120 --> 00:12:16,600
did you see him again at the hospital?
157
00:12:17,720 --> 00:12:19,960
Man?
Roberts.
158
00:12:20,760 --> 00:12:24,159
Oh, yes. No, I...
159
00:12:24,160 --> 00:12:29,440
ah, no, I, no, I can't quite remember.
160
00:12:33,920 --> 00:12:35,519
I'm afraid you'll have to leave now.
161
00:12:35,520 --> 00:12:37,319
If his condition improves
by the morning,
162
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
you can see him again.
All right, thanks.
163
00:12:43,400 --> 00:12:45,999
Well, I'd like to know how
he really got that money.
164
00:12:46,000 --> 00:12:49,039
Yeah, pretty fantastic, isn't it?
And not very convincing.
165
00:12:49,040 --> 00:12:50,959
Inspector Munyard will
accuse me of drinking
166
00:12:50,960 --> 00:12:52,479
when I report this lot.
167
00:12:52,480 --> 00:12:55,199
You'd better hang on here in case
Taplow dreams up anything else.
168
00:12:55,200 --> 00:12:57,879
But I'm off duty at 10.
Off duty?
169
00:12:57,880 --> 00:12:59,960
You're not in training school now,
you know.
170
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
Well, don't tell me you're
going to be here all night?
171
00:13:34,760 --> 00:13:36,519
That's right.
What for?
172
00:13:36,520 --> 00:13:38,359
Well, I'd better keep an eye on things.
173
00:13:38,360 --> 00:13:41,920
Are you from Scotland Yard?
Of course.
174
00:14:10,760 --> 00:14:13,960
Come, quickly!
Look.
175
00:14:41,480 --> 00:14:43,279
Blast everybody and everything.
176
00:14:43,280 --> 00:14:44,399
Good morning, Sir.
Sir.
177
00:14:44,400 --> 00:14:45,879
Foster, get back to Hackney,
178
00:14:45,880 --> 00:14:47,879
let me know the minute
anything comes in on Taplow.
179
00:14:47,880 --> 00:14:49,240
Right, Sir.
180
00:14:55,280 --> 00:14:57,999
The trouble with policemen, Dave,
is they think they know the lot.
181
00:14:58,000 --> 00:15:00,160
I know, I shouldn't have
dismissed it so lightly, Sir.
182
00:15:00,360 --> 00:15:02,240
Well, you'll learn in time.
183
00:15:03,320 --> 00:15:05,879
I've known Taplow
since I was on the beat.
184
00:15:05,880 --> 00:15:08,119
I've heard him concoct
50 different stories
185
00:15:08,120 --> 00:15:09,400
for drunk charges.
186
00:15:10,400 --> 00:15:12,639
Why the hell didn't
I realise this was different?
187
00:15:12,640 --> 00:15:14,239
Just didn't ring true, Sir.
188
00:15:14,240 --> 00:15:16,239
Well that's why I should have listened.
189
00:15:16,240 --> 00:15:18,560
How did that harmless old boy
get mixed up in all this?
190
00:15:19,920 --> 00:15:21,280
Yes?
191
00:15:22,080 --> 00:15:23,359
Hackney, for you, Sir.
192
00:15:23,360 --> 00:15:26,320
Oh, Munyard?
193
00:15:28,080 --> 00:15:30,080
Are you sure?
194
00:15:31,480 --> 00:15:32,799
When?
195
00:15:32,800 --> 00:15:34,080
Yes.
196
00:15:35,280 --> 00:15:36,399
Yes.
197
00:15:36,400 --> 00:15:39,200
Right, as soon as Foster gets back,
send him down there.
198
00:15:40,640 --> 00:15:42,839
They just pulled
Taplow out of the river.
199
00:15:42,840 --> 00:15:45,320
He's been murdered, come on.
200
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
You're quiet, Sir.
201
00:16:12,920 --> 00:16:16,479
Mm, oh, I was thinking
of the kind of man
202
00:16:16,480 --> 00:16:18,040
who can get anything for money.
203
00:16:20,080 --> 00:16:25,519
You mean, Mr Roberts?
Yes, I keep asking myself, why?
204
00:16:25,520 --> 00:16:27,800
You know, it would seem for
some incomprehensible reason
205
00:16:28,360 --> 00:16:31,199
a hand was needed.
And quickly.
206
00:16:31,200 --> 00:16:33,479
It was all arranged
and over in two days.
207
00:16:33,480 --> 00:16:37,279
And needed so urgently,
it was worth 500 pounds.
208
00:16:37,280 --> 00:16:40,600
And worth murdering for.
Yes.
209
00:16:42,440 --> 00:16:44,599
These are Taplow's
personal belongings, Sir.
210
00:16:44,600 --> 00:16:45,639
Oh, right.
211
00:16:45,640 --> 00:16:47,599
Ah, Foster, get us some tea,
will you please?
212
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
And Foster,
have you seen my sandwiches?
213
00:16:51,880 --> 00:16:53,080
Thanks.
214
00:16:56,040 --> 00:16:59,239
Why did they have to kill him?
215
00:16:59,240 --> 00:17:01,439
Someone must have been
pretty desperate, Sir.
216
00:17:01,440 --> 00:17:03,599
That someone's been damn clever, too.
217
00:17:03,600 --> 00:17:05,479
He's left no ends, no leads, nothing.
218
00:17:05,480 --> 00:17:07,399
We don't know where the
amputation took place,
219
00:17:07,400 --> 00:17:09,119
who performed it, or even why?
220
00:17:09,120 --> 00:17:10,960
And there's no apparent motive, David.
221
00:17:11,920 --> 00:17:14,679
Sergeant, check up on all hospitals
222
00:17:14,680 --> 00:17:16,559
and clinics within a
30 mile radius of London,
223
00:17:16,560 --> 00:17:19,079
and let me know if they've
got anything on Taplow, will you?
224
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
Right, thanks.
225
00:17:21,480 --> 00:17:22,639
Wait a minute, Sir.
226
00:17:22,640 --> 00:17:24,519
Taplow said he bought
a ticket to London,
227
00:17:24,520 --> 00:17:26,719
but dropped off onto the line
before he got there.
228
00:17:26,720 --> 00:17:28,519
Mm, well in that case,
229
00:17:28,520 --> 00:17:30,119
if he didn't get right to the terminus,
230
00:17:30,120 --> 00:17:31,560
he didn't hand in his ticket, right?
231
00:17:35,520 --> 00:17:37,080
Cigarettes.
232
00:17:38,360 --> 00:17:39,560
Wallet.
233
00:17:43,480 --> 00:17:44,920
Pawn ticket.
234
00:17:49,960 --> 00:17:51,760
Pension book.
235
00:18:00,960 --> 00:18:03,640
Bockleton, that's it, come on.
236
00:18:05,640 --> 00:18:06,960
Keep 'em warm.
237
00:18:19,160 --> 00:18:22,319
What was that name again, Sir?
Taplow, Charles Taplow.
238
00:18:22,320 --> 00:18:25,039
You've already telephoned me
once this morning.
239
00:18:25,040 --> 00:18:26,679
We've had no Mr Taplow here.
240
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Excuse me, Sir.
Yes?
241
00:18:30,000 --> 00:18:31,599
Something wrong, Inspector?
242
00:18:31,600 --> 00:18:33,559
I see you had a patient
here named Roberts.
243
00:18:33,560 --> 00:18:35,359
Oh yes, Mr Roberts.
244
00:18:35,360 --> 00:18:36,799
Could you tell me why he was here?
245
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Yes, he had septicemia of
the right hand and wrist.
246
00:18:40,160 --> 00:18:41,799
We had to amputate him.
247
00:18:41,800 --> 00:18:43,519
Could you describe this Mr Roberts?
248
00:18:43,520 --> 00:18:47,519
Oh, late 50's.
Possibly a minor alcoholic.
249
00:18:47,520 --> 00:18:48,999
Foolish old man.
250
00:18:49,000 --> 00:18:51,319
He discharged himself only
two days after the operation.
251
00:18:51,320 --> 00:18:52,719
Taplow.
Yes.
252
00:18:52,720 --> 00:18:54,679
You quite sure that Roberts
was his correct name?
253
00:18:54,680 --> 00:18:56,999
That was name registered when
Dr Crawshaw brought him in.
254
00:18:57,000 --> 00:18:58,719
Dr Crawshaw?
255
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
Our supervisor and head surgeon.
He performed the operation.
256
00:19:02,120 --> 00:19:03,839
I see.
257
00:19:03,840 --> 00:19:06,119
Well, if he's not too busy,
I'd like to have a word with him.
258
00:19:06,120 --> 00:19:07,879
He's not here today.
259
00:19:07,880 --> 00:19:10,360
Oh, when are you expecting him?
260
00:19:11,240 --> 00:19:12,760
As a matter of fact, he hasn't reported
261
00:19:12,800 --> 00:19:14,279
to the clinic for the last two days.
262
00:19:14,280 --> 00:19:16,079
Is it unusual?
263
00:19:16,080 --> 00:19:17,679
Well, yes it is.
264
00:19:17,680 --> 00:19:21,319
I've tried to contact him
at his flat, but there's no reply.
265
00:19:21,320 --> 00:19:23,639
May I see the medical
file on Mr Roberts?
266
00:19:23,640 --> 00:19:25,960
I'm afraid there isn't one, Inspector.
267
00:19:27,720 --> 00:19:30,159
Well, surely the recording
of all medical treatments
268
00:19:30,160 --> 00:19:31,279
is required by law?
269
00:19:31,280 --> 00:19:33,360
The night the operation
was performed on Mr Roberts,
270
00:19:34,400 --> 00:19:35,679
I wasn't on duty.
271
00:19:35,680 --> 00:19:38,479
The first I knew about it
was the next morning.
272
00:19:38,480 --> 00:19:39,759
It was an emergency.
273
00:19:39,760 --> 00:19:43,839
Dr Crawshaw's a busy man.
It must have slipped his mind.
274
00:19:43,840 --> 00:19:45,879
How very careless of him.
275
00:19:45,880 --> 00:19:48,199
But the rest of the staff
must have known about this?
276
00:19:48,200 --> 00:19:49,400
As I said, it was an emergency.
277
00:19:51,040 --> 00:19:53,159
Dr Crawshaw performed the operation,
278
00:19:53,160 --> 00:19:55,079
and the theatre nurse was Nurse Geiber.
279
00:19:55,080 --> 00:19:57,559
None of the other resident
staff were called in.
280
00:19:57,560 --> 00:20:00,960
Is that usual?
Well, no Sir.
281
00:20:02,320 --> 00:20:04,279
The nurse who assisted, ah...
282
00:20:04,280 --> 00:20:07,559
Miss Geiber.
Yes, may we see her?
283
00:20:07,560 --> 00:20:09,639
Ah, she should be on duty
in one of the wards.
284
00:20:09,640 --> 00:20:11,800
Shall I get her?
If you wouldn't mind.
285
00:20:12,880 --> 00:20:14,360
I won't be a moment.
286
00:20:15,600 --> 00:20:17,999
Not much doubt about
Taplow's story now, Sir.
287
00:20:18,000 --> 00:20:20,119
No, well we'd better
put out an emergency call
288
00:20:20,120 --> 00:20:21,999
for that Dr Crawshaw.
289
00:20:22,000 --> 00:20:26,479
There'll be no need.
I'm Simon Crawshaw.
290
00:20:26,480 --> 00:20:29,159
Oh, they've been worried about you.
291
00:20:29,160 --> 00:20:32,279
Have they?
I just took a couple of days off.
292
00:20:32,280 --> 00:20:34,279
Might I enquire what you're doing here?
293
00:20:34,280 --> 00:20:35,679
Well, we're police officers.
294
00:20:35,680 --> 00:20:37,319
We think you may be able to assist us
295
00:20:37,320 --> 00:20:41,119
in some inquiries we're making
regarding a Mr Roberts.
296
00:20:41,120 --> 00:20:44,479
Roberts, oh yes, hand amputation.
297
00:20:44,480 --> 00:20:46,759
Rather fortunate for him
I was driving back from London
298
00:20:46,760 --> 00:20:48,399
and found him by the roadside.
299
00:20:48,400 --> 00:20:49,999
His right hand was very badly injured.
300
00:20:50,000 --> 00:20:53,719
I assumed he'd been in an accident.
I operated to save the man's life.
301
00:20:53,720 --> 00:20:55,319
I see.
302
00:20:55,320 --> 00:20:58,119
He disappeared from here
late one night.
303
00:20:58,120 --> 00:21:00,799
I wanted to keep him in
for a period of convalescence.
304
00:21:00,800 --> 00:21:03,520
It's a pity you didn't.
He was murdered earlier today.
305
00:21:04,560 --> 00:21:06,400
Murdered?
Yes.
306
00:21:08,320 --> 00:21:09,960
Mr Roberts was a nice old boy.
307
00:21:11,360 --> 00:21:12,479
I'm sorry.
308
00:21:12,480 --> 00:21:15,799
As a matter of fact,
his name was Taplow, Charles Taplow.
309
00:21:15,800 --> 00:21:17,159
Taplow?
310
00:21:17,160 --> 00:21:20,839
Yes, can you explain why
he was registered here as Roberts?
311
00:21:20,840 --> 00:21:24,439
Simon! Oh, Simon.
I'm all right.
312
00:21:24,440 --> 00:21:27,559
Si...
No, please, I'm all right.
313
00:21:27,560 --> 00:21:29,119
Have the police questioned you yet?
314
00:21:29,120 --> 00:21:31,359
No.
Nurse Geiber?
315
00:21:31,360 --> 00:21:34,480
Yes?
Don't worry, you've done nothing.
316
00:21:36,160 --> 00:21:38,079
Well Inspector,
I expect the first thing
317
00:21:38,080 --> 00:21:40,399
you want to see is the
file and X-rays of Roberts?
318
00:21:40,400 --> 00:21:43,519
Uh, Taplow.
Yeah, do you have them here?
319
00:21:43,520 --> 00:21:45,559
They're in my office.
I'll go and get them.
320
00:21:45,560 --> 00:21:47,999
Thanks very much, Sergeant Potter
will go along with you.
321
00:21:48,000 --> 00:21:51,640
You don't mind?
Obviously I have no choice.
322
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
Don't worry.
323
00:22:04,680 --> 00:22:06,480
Why don't you sit down, Miss?
324
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Simon has done nothing.
325
00:22:12,720 --> 00:22:14,599
Now, you want to help
the doctor, don't you?
326
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
I will do anything.
327
00:22:15,880 --> 00:22:18,319
Good. Now, I want you
to tell me all you know
328
00:22:18,320 --> 00:22:20,359
about Mr Roberts' operation.
329
00:22:20,360 --> 00:22:22,280
Well, nothing,
it was an emergency amputation.
330
00:22:23,080 --> 00:22:24,599
I assisted Dr Crawshaw.
331
00:22:24,600 --> 00:22:27,159
Yes, Dr Crawshaw told you
nothing of the injury?
332
00:22:27,160 --> 00:22:29,240
He said something about
a road accident, that is all.
333
00:22:29,680 --> 00:22:33,279
I see. Now, while this
Roberts was here,
334
00:22:33,280 --> 00:22:36,199
did he have any visitors at all?
Ah, no.
335
00:22:36,200 --> 00:22:38,319
Well, none at all?
No one came to see him?
336
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
No.
337
00:22:40,560 --> 00:22:42,999
Ah, well there was one on
the night of the operation.
338
00:22:43,000 --> 00:22:46,959
Oh, who was he?
I do not know.
339
00:22:46,960 --> 00:22:49,679
Dr Crawshaw would not give him
permission to see the patient.
340
00:22:49,680 --> 00:22:53,079
The man got very angry.
There was a terrible argument.
341
00:22:53,080 --> 00:22:56,000
Finally, Dr Crawshaw made him go.
I see.
342
00:22:57,360 --> 00:23:00,079
The matter isn't as serious as
your inspector imagines, you know?
343
00:23:00,080 --> 00:23:01,799
If you'll just get that file, Sir?
344
00:23:01,800 --> 00:23:03,840
Cigarette?
No, thank you.
345
00:23:04,400 --> 00:23:09,079
Who did this visitor ask to see?
I told you, Mr Roberts.
346
00:23:09,080 --> 00:23:10,679
He asked to see Mr Roberts?
347
00:23:10,680 --> 00:23:13,199
Not Mr Taplow?
Taplow?
348
00:23:13,200 --> 00:23:14,920
Well, why should he?
349
00:23:15,640 --> 00:23:17,040
I think it's here.
350
00:23:22,840 --> 00:23:26,399
One more thing.
This visitor, what did he look like?
351
00:23:26,400 --> 00:23:27,920
I would know him again anywhere.
352
00:23:29,200 --> 00:23:30,279
Oh, you would?
353
00:23:30,280 --> 00:23:34,320
Yes. You see,
he only had one hand.
354
00:23:41,840 --> 00:23:43,160
Oh!
Stay there, Nurse Geiber.
355
00:23:51,920 --> 00:23:54,960
I tried to stop him.
He shot himself.
356
00:23:55,760 --> 00:23:58,200
Simon!
357
00:24:08,040 --> 00:24:10,440
I've been through the files, Sir.
There's no medical report
358
00:24:10,640 --> 00:24:12,319
on either Roberts or Taplow, right?
359
00:24:12,320 --> 00:24:14,880
Then we've got our evidence that
the operation was unnecessary,
360
00:24:14,960 --> 00:24:17,079
and that story about finding
Taplow by the roadside
361
00:24:17,080 --> 00:24:18,119
was a complete fake.
362
00:24:18,120 --> 00:24:20,360
Then why was the operation
performed in the first place?
363
00:24:20,480 --> 00:24:23,719
Yeah, and why did that
young doctor have to do it?
364
00:24:23,720 --> 00:24:25,919
Money?
Oh, it's seems unlikely.
365
00:24:25,920 --> 00:24:28,519
He was successful in a good position.
366
00:24:28,520 --> 00:24:29,720
Blackmail?
367
00:24:30,560 --> 00:24:32,599
Yes, well we'll check it.
368
00:24:32,600 --> 00:24:35,079
If there was something in his past,
that might give us a lead.
369
00:24:35,080 --> 00:24:37,520
What about this one-handed visitor
who called to see Taplow?
370
00:24:38,600 --> 00:24:41,880
Yes, only he was expecting
to see Roberts.
371
00:24:46,000 --> 00:24:48,839
Reception, Inspector Munyard, here.
372
00:24:48,840 --> 00:24:50,719
Look, if there are any calls
for Dr Crawshaw,
373
00:24:50,720 --> 00:24:52,199
have them put through to me, will you?
374
00:24:52,200 --> 00:24:53,600
All right, thank you.
375
00:24:55,960 --> 00:24:58,719
Inspector, Mr Roger Crawshaw is here.
376
00:24:58,720 --> 00:25:01,399
Roger Crawshaw?
Dr Crawshaw's cousin.
377
00:25:01,400 --> 00:25:02,559
He'd like to see you.
378
00:25:02,560 --> 00:25:05,279
Oh yes, of course,
ask him to come in, will you?
379
00:25:05,280 --> 00:25:08,279
Good lord, Roger Crawshaw.
Oh, does the name ring a bell?
380
00:25:08,280 --> 00:25:10,280
You know, Sir,
the Crawshaw Childrens' Hospital?
381
00:25:10,360 --> 00:25:13,559
Oh, I see, so that's who he is.
Bags of money, big business.
382
00:25:13,560 --> 00:25:15,680
The poor-man's Lord Nuffield.
383
00:25:16,760 --> 00:25:18,680
Inspector Munyard?
Yes.
384
00:25:19,560 --> 00:25:22,839
I'm Roger Crawshaw.
How do you do, Sir?
385
00:25:22,840 --> 00:25:25,919
You must forgive me,
I just can't believe it.
386
00:25:25,920 --> 00:25:29,879
Well, why don't you sit down, Sir?
Thank you.
387
00:25:29,880 --> 00:25:32,879
Dr Crawshaw was your cousin, I believe?
388
00:25:32,880 --> 00:25:36,319
We were more like brothers.
It can't be true.
389
00:25:36,320 --> 00:25:39,359
Suicide?
He had no cause.
390
00:25:39,360 --> 00:25:43,359
Well, we believe he shot himself
trying to avoid arrest.
391
00:25:43,360 --> 00:25:45,959
Arrest?
On what charge?
392
00:25:45,960 --> 00:25:48,319
Well, your cousin
performed an operation,
393
00:25:48,320 --> 00:25:50,159
which to say the least, was irregular.
394
00:25:50,160 --> 00:25:51,719
Possibly illegal.
395
00:25:51,720 --> 00:25:55,239
Inspector, my cousin is a
doctor of the highest integrity.
396
00:25:55,240 --> 00:25:56,879
He would do nothing to bring himself
397
00:25:56,880 --> 00:25:58,360
or his hospital into disrepute.
398
00:25:59,920 --> 00:26:01,679
Mr Crawshaw, I take it that you would
399
00:26:01,680 --> 00:26:04,159
want to help clear your cousin's
name in any way you can?
400
00:26:04,160 --> 00:26:05,679
That is not necessary.
401
00:26:05,680 --> 00:26:09,119
Now look, someone paid
your cousin's patient
402
00:26:09,120 --> 00:26:11,519
to have this operation,
and we believe it's possible
403
00:26:11,520 --> 00:26:13,960
the same man blackmailed
him into performing it.
404
00:26:17,120 --> 00:26:19,479
First you accuse him of
performing an illegal operation
405
00:26:19,480 --> 00:26:22,959
and then you suggest blackmail.
Possibly.
406
00:26:22,960 --> 00:26:25,759
Obviously you haven't the faintest
conception what sort of man he was.
407
00:26:25,760 --> 00:26:28,199
I can understand you wanting
to defend him,
408
00:26:28,200 --> 00:26:30,359
but there's no doubt that
he performed this operation
409
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
on a man who has since been murdered.
410
00:26:32,840 --> 00:26:34,119
Murdered?
411
00:26:34,120 --> 00:26:39,079
Yes, I hope Dr Crawshaw
was involved only in the operation,
412
00:26:39,080 --> 00:26:41,959
but we can only establish
that by getting at the truth.
413
00:26:41,960 --> 00:26:44,560
Yes, yes, you're right.
414
00:26:46,120 --> 00:26:49,519
I can't deny that I've noticed
some change in Simon recently.
415
00:26:49,520 --> 00:26:51,639
In what way?
He seemed on edge.
416
00:26:51,640 --> 00:26:54,279
Worried about something.
Money?
417
00:26:54,280 --> 00:26:55,759
He wasn't a wealthy man,
418
00:26:55,760 --> 00:26:58,079
but both us sank a lot
into this establishment.
419
00:26:58,080 --> 00:27:01,439
Although, he asked me for a loan.
A loan?
420
00:27:01,440 --> 00:27:04,039
Yes, I wish I'd given it to him now.
421
00:27:04,040 --> 00:27:06,400
He wanted 500 pounds in cash.
422
00:27:07,800 --> 00:27:09,279
Did he say why he wanted it?
423
00:27:09,280 --> 00:27:11,719
No, that's why I didn't let
him have it.
424
00:27:11,720 --> 00:27:12,879
It's rather difficult.
425
00:27:12,880 --> 00:27:16,639
You see, he'd got himself involved
with one of the nurses on the staff.
426
00:27:16,640 --> 00:27:18,279
I thought he wanted it for her.
427
00:27:18,280 --> 00:27:20,399
Nurse Geiber?
Yes, that's right.
428
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
I see.
429
00:27:22,680 --> 00:27:26,279
Ah, Dr Crawshaw never mentioned
this operation to you at all?
430
00:27:26,280 --> 00:27:28,240
Never, and I still don't believe it.
431
00:27:29,120 --> 00:27:31,279
Yes, well that'll be all
for the moment.
432
00:27:31,280 --> 00:27:33,479
We'll contact you later
if there's anything else, Sir.
433
00:27:33,480 --> 00:27:36,399
Inspector, I'm a wealthy man
with a great deal of influence,
434
00:27:36,400 --> 00:27:38,440
and I'll spare neither
to prove Simon's innocence.
435
00:27:39,000 --> 00:27:41,239
And I shall look for the truth,
Mr Crawshaw.
436
00:27:41,240 --> 00:27:42,879
Good day, Inspector.
437
00:27:42,880 --> 00:27:44,920
Yes, Sir.
438
00:27:46,880 --> 00:27:49,359
Get on to Nurse Geiber,
and find out about that 500 pounds.
439
00:27:49,360 --> 00:27:51,319
Right.
Hello?
440
00:27:51,320 --> 00:27:53,000
There's a call for Dr Crawshaw.
441
00:27:53,160 --> 00:27:54,400
Put it through.
442
00:27:55,280 --> 00:27:56,320
Dr Crawshaw?
443
00:27:57,680 --> 00:28:00,600
- Speaking.
- Is Roberts still there?
444
00:28:01,640 --> 00:28:03,479
Who's that speaking?
445
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
Never mind, is Roberts there?
446
00:28:06,280 --> 00:28:07,879
Who's that calling?
447
00:28:07,880 --> 00:28:09,719
Never mind, is Roberts there?
448
00:28:09,720 --> 00:28:11,239
Yes, who is that?
449
00:28:11,240 --> 00:28:13,119
Hello?
450
00:28:13,120 --> 00:28:15,079
Hello?
451
00:28:15,080 --> 00:28:16,879
Damn.
Switchboard?
452
00:28:16,880 --> 00:28:18,439
Look, get me the telephone exchange.
453
00:28:18,440 --> 00:28:21,400
One moment, Sir.
Hurry girl, hurry.
454
00:28:22,480 --> 00:28:25,759
Number, please?
Operator, this is the police.
455
00:28:25,760 --> 00:28:27,359
I want an A74.
456
00:28:27,360 --> 00:28:30,159
Yes, a call was put through
here just a moment ago.
457
00:28:30,160 --> 00:28:33,479
It's Bockleton, 312,
and I want you to trace it.
458
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
One moment, Sir.
All right, thank you.
459
00:28:36,720 --> 00:28:38,400
No, no, no, I told you
a thousand times, no.
460
00:28:38,440 --> 00:28:40,919
Simon did not pay me any money,
what you think?
461
00:28:40,920 --> 00:28:42,399
That's what we'd like to know.
462
00:28:42,400 --> 00:28:44,359
Mr Crawshaw suggested
there was a relationship
463
00:28:44,360 --> 00:28:47,320
between you and the doctor.
Yes, there was.
464
00:28:48,680 --> 00:28:51,040
Simon was my husband.
465
00:28:59,080 --> 00:29:00,080
Hello?
466
00:29:00,120 --> 00:29:02,239
You've got it, good.
Yes, hold on.
467
00:29:02,240 --> 00:29:03,880
Right, go ahead.
468
00:29:04,760 --> 00:29:08,839
Leytonstone, 2471.
469
00:29:08,840 --> 00:29:12,199
J. Marshall,
470
00:29:12,200 --> 00:29:17,760
32 Pipnell Street, Leytonstone.
Fine, thank you.
471
00:29:23,560 --> 00:29:26,159
We're barking up the wrong tree
with Nurse Geiber, Sir.
472
00:29:26,160 --> 00:29:28,280
Yes?
She was the doctor's wife.
473
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
Oh. Come on.
474
00:29:51,040 --> 00:29:52,639
You know, one thing's certain, Dave.
475
00:29:52,640 --> 00:29:54,599
Taplow wasn't admitted
to that nursing home
476
00:29:54,600 --> 00:29:56,559
in the name of Roberts
just to confuse matters.
477
00:29:56,560 --> 00:29:58,480
Somewhere a man called Roberts exists.
478
00:30:36,240 --> 00:30:38,879
Mr Marshall?
That's right.
479
00:30:38,880 --> 00:30:40,039
What do you want?
480
00:30:40,040 --> 00:30:41,560
We are police officers.
May we come in?
481
00:30:42,640 --> 00:30:46,760
I run a respectable house here.
Ah, yes, I'm sure you do.
482
00:30:47,680 --> 00:30:49,760
All right, come in.
483
00:30:56,360 --> 00:30:58,880
All right, come on in, this way.
484
00:31:01,040 --> 00:31:02,879
Cup of tea?
No, thanks.
485
00:31:02,880 --> 00:31:05,359
There's one on the boil.
How about you, Sir?
486
00:31:05,360 --> 00:31:07,159
Yes, please.
Good.
487
00:31:07,160 --> 00:31:08,400
No, thanks.
488
00:31:09,480 --> 00:31:12,479
Please yourself.
Well, what can I do for you?
489
00:31:12,480 --> 00:31:14,040
We're inquiring about a telephone call
490
00:31:14,400 --> 00:31:18,279
that was made from your number
today to Bockleton, 312.
491
00:31:18,280 --> 00:31:20,039
Know anything about it?
492
00:31:20,040 --> 00:31:22,599
I can't say I do.
It's your phone, isn't it?
493
00:31:22,600 --> 00:31:24,359
Oh yes, it's my phone,
494
00:31:24,360 --> 00:31:26,439
but any one of the tenants
could have used it.
495
00:31:26,440 --> 00:31:28,719
There's a coin box in the passage.
496
00:31:28,720 --> 00:31:29,959
I haven't used it.
497
00:31:29,960 --> 00:31:31,679
Who occupies the rest of the house?
498
00:31:31,680 --> 00:31:33,479
Well, there's Miss Clark.
499
00:31:33,480 --> 00:31:36,960
She's out on business all day.
Nice girl, no nonsense.
500
00:31:38,120 --> 00:31:40,399
Who else?
Mr and Mrs Brodie.
501
00:31:40,400 --> 00:31:43,559
Are they at home?
Can't say about Mrs B.
502
00:31:43,560 --> 00:31:45,039
Mr Brodie's in, all right.
503
00:31:45,040 --> 00:31:47,639
He's been out of work
the last couple of weeks.
504
00:31:47,640 --> 00:31:49,719
Nobody else in the house today.
505
00:31:49,720 --> 00:31:52,119
Has he used the phone this morning?
506
00:31:52,120 --> 00:31:54,319
Now, how should I know?
507
00:31:54,320 --> 00:31:56,959
Oh well, we'd better go
and have a word with him.
508
00:31:56,960 --> 00:31:58,479
His room's just across the passage.
509
00:31:58,480 --> 00:32:00,079
Thanks.
Oh, no trouble.
510
00:32:00,080 --> 00:32:02,040
I'm always willing to help the police.
511
00:32:03,400 --> 00:32:04,680
Over there, Sir.
512
00:32:12,920 --> 00:32:16,679
What do you want?
Mr Brodie, we are police officers.
513
00:32:16,680 --> 00:32:21,079
Well, go away.
You're disturbing the peace.
514
00:32:21,080 --> 00:32:23,000
We wanna have a word with you,
Mr Brodie.
515
00:32:24,640 --> 00:32:27,720
Yeah?
May we come in?
516
00:32:28,400 --> 00:32:30,680
Brought a bottle?
Afraid not.
517
00:32:31,760 --> 00:32:34,920
Never mind, come in.
518
00:32:42,080 --> 00:32:43,080
Having a party?
519
00:32:43,520 --> 00:32:45,959
Celebrating.
Very nice, too.
520
00:32:45,960 --> 00:32:47,759
We're inquiring into a telephone call
521
00:32:47,760 --> 00:32:49,399
that was made from here today.
522
00:32:49,400 --> 00:32:51,000
Somebody been swearing at the operator?
523
00:32:51,080 --> 00:32:53,480
The Allin House Nursing Home.
Do you know anything about it?
524
00:32:53,880 --> 00:32:55,919
No.
You haven't used the phone
525
00:32:55,920 --> 00:32:57,239
this morning?
I don't think so.
526
00:32:57,240 --> 00:32:58,680
The phone's just outside your room?
527
00:32:58,720 --> 00:33:00,679
That's right.
Anyone else used it today?
528
00:33:00,680 --> 00:33:01,679
Can't remember.
529
00:33:01,680 --> 00:33:04,879
Well somebody did, Mr Brodie.
Mr Marshall says it wasn't him.
530
00:33:04,880 --> 00:33:08,359
There was nobody else in the house.
So that leaves you.
531
00:33:08,360 --> 00:33:09,600
Yeah.
532
00:33:12,160 --> 00:33:14,400
Do you know anything about
the Allin House Nursing Home?
533
00:33:14,440 --> 00:33:16,799
Never heard of it.
How about Dr Simon Crawshaw?
534
00:33:16,800 --> 00:33:18,400
Who's he?
Didn't you ask to speak with him
535
00:33:18,520 --> 00:33:20,039
on the telephone this morning?
536
00:33:20,040 --> 00:33:23,440
You're trying to catch me, aren't ya?
537
00:33:26,760 --> 00:33:27,920
Cigarette?
538
00:33:32,080 --> 00:33:33,480
Bribing me?
539
00:33:34,840 --> 00:33:36,160
Been in all day?
540
00:33:37,760 --> 00:33:40,359
Does it look as though I've been out?
541
00:33:40,360 --> 00:33:42,160
The name Roberts mean anything to you?
542
00:33:43,840 --> 00:33:45,440
Roberts?
543
00:33:46,640 --> 00:33:48,160
Yes, whoever telephoned this morning
544
00:33:48,760 --> 00:33:52,400
was inquiring after a Mr Roberts.
How about Charlie Taplow?
545
00:33:54,600 --> 00:33:56,639
You're talking in riddles, sonny.
546
00:33:56,640 --> 00:33:58,400
Now look, Mr Brodie,
a man has been murdered.
547
00:33:59,920 --> 00:34:01,599
Another committed suicide.
548
00:34:01,600 --> 00:34:03,679
If you know anything
about this telephone call,
549
00:34:03,680 --> 00:34:05,159
you'd be wise to tell us.
550
00:34:05,160 --> 00:34:07,400
Suicide?
Yes.
551
00:34:08,160 --> 00:34:11,039
Whoever telephoned this morning
and asked to speak to Dr Crawshaw,
552
00:34:11,040 --> 00:34:13,199
phoned an hour after
Crawshaw had shot himself.
553
00:34:13,200 --> 00:34:15,120
You said somebody had been murdered?
554
00:34:16,920 --> 00:34:18,360
That's right.
555
00:34:20,480 --> 00:34:22,479
An old man by the name of Taplow.
556
00:34:22,480 --> 00:34:23,959
He was in the Allin House Nursing Home
557
00:34:23,960 --> 00:34:25,240
under the name of Roberts.
558
00:34:26,520 --> 00:34:29,279
Now come on,
what do you know about all this?
559
00:34:29,280 --> 00:34:30,599
Not a thing.
560
00:34:30,600 --> 00:34:32,319
All right, Mr Brodie.
561
00:34:32,320 --> 00:34:34,520
We'll come back when you're sobre.
562
00:34:38,600 --> 00:34:40,760
Next time, bring a bottle.
563
00:35:03,520 --> 00:35:05,119
It's pretty obvious he's lying,
564
00:35:05,120 --> 00:35:07,079
so I'll lay 50 to one
he made that phone call.
565
00:35:07,080 --> 00:35:08,880
Yes, and I'll bet
he's the one-handed visitor
566
00:35:09,720 --> 00:35:11,639
on the night of Taplow's operation.
567
00:35:11,640 --> 00:35:13,719
Did you notice the way
he kept his right hand
568
00:35:13,720 --> 00:35:15,439
in his dressing gown
pocket the whole time?
569
00:35:15,440 --> 00:35:18,399
Mm, haven't got enough
to pull him in though, Sir.
570
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
I don't know.
571
00:35:20,440 --> 00:35:22,559
Look, you'd better stay here
and keep an eye on him.
572
00:35:22,560 --> 00:35:24,719
I'm gonna get Nurse Geiber to see
if she can definitely
573
00:35:24,720 --> 00:35:26,119
identify Mr Taplow's visitor.
574
00:35:26,120 --> 00:35:27,999
Right, Sir.
What'll I do if he makes a move?
575
00:35:28,000 --> 00:35:29,479
Well, you phone the station.
576
00:35:29,480 --> 00:35:31,399
Oh, and make a note
of anybody who calls here.
577
00:35:31,400 --> 00:35:32,919
I'll send Foster down to help you.
578
00:35:32,920 --> 00:35:34,759
Oh, erm...
About my early night, Sir?
579
00:35:34,760 --> 00:35:36,119
If the girlfriend phones?
580
00:35:36,120 --> 00:35:37,680
I'll tell her, you've got another date.
581
00:35:55,400 --> 00:35:57,239
Roberts?
582
00:35:57,240 --> 00:36:00,679
You rotten swine, you cheated me!
583
00:36:00,680 --> 00:36:02,520
I'll get you for this.
584
00:37:16,840 --> 00:37:17,840
So you've come?
585
00:37:32,120 --> 00:37:34,120
I'd like to show you something.
586
00:37:55,320 --> 00:37:57,119
Wait for me, huh?
Oh, I'm glad you're here.
587
00:37:57,120 --> 00:37:59,280
What happened? Munyard
said you might need some help.
588
00:37:59,360 --> 00:38:00,959
He wasn't kidding.
Are you all right?
589
00:38:00,960 --> 00:38:02,320
Never mind me, quick.
590
00:38:10,160 --> 00:38:12,639
All right, what's your game?
We're police officers.
591
00:38:12,640 --> 00:38:14,159
I'm Brodie's brother.
592
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
I think something's happened to him.
593
00:38:28,320 --> 00:38:29,760
Mike?
594
00:38:35,400 --> 00:38:38,399
He's still alive.
See if anyone's about.
595
00:38:38,400 --> 00:38:39,999
I'll ring the station.
596
00:38:40,000 --> 00:38:41,720
Look upstairs.
597
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Paul?
Hi.
598
00:38:51,400 --> 00:38:55,320
It, it was Roberts.
599
00:38:57,080 --> 00:38:58,239
Kill him for me.
600
00:38:58,240 --> 00:39:00,039
It's all right Mike,
the police are here.
601
00:39:00,040 --> 00:39:02,720
No, no, no, you get him.
602
00:39:03,480 --> 00:39:04,720
Promise me?
603
00:39:05,800 --> 00:39:06,999
Promise?
604
00:39:07,000 --> 00:39:09,519
All right Mike, I'll get him.
Promise?
605
00:39:09,520 --> 00:39:11,160
I promise.
606
00:39:19,680 --> 00:39:21,719
Send a doctor around,
and get Inspector Munyard
607
00:39:21,720 --> 00:39:23,679
over to Brodie's place, right away.
608
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Well, what's the matter?
609
00:39:24,840 --> 00:39:26,959
What's happened?
I'm afraid you can't go in, ma'am.
610
00:39:26,960 --> 00:39:28,519
Oh, but I'm Mrs Brodie, I...
611
00:39:28,520 --> 00:39:30,759
Well, there's...
There's been an accident.
612
00:39:30,760 --> 00:39:34,000
Oh, no.
We, we'd better go in there.
613
00:40:00,720 --> 00:40:03,519
So you heard nothing and saw nobody?
614
00:40:03,520 --> 00:40:05,360
Nope, this won't be good
for my house, you know?
615
00:40:06,680 --> 00:40:09,440
Well, perhaps you
wouldn't mind waiting outside?
616
00:40:11,320 --> 00:40:12,560
For a moment.
617
00:40:13,960 --> 00:40:17,640
Call me if you want anything.
Thanks.
618
00:40:24,280 --> 00:40:26,160
Will you try to help us if you can?
619
00:40:27,960 --> 00:40:30,480
Do you know of anyone who would
want to take your husband's life?
620
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Only Roberts.
621
00:40:32,600 --> 00:40:34,439
Roberts, what do you know about him?
622
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Nothing, nothing at all.
623
00:40:37,240 --> 00:40:39,519
Only that my husband
spent all our married life
624
00:40:39,520 --> 00:40:40,840
looking for him.
625
00:40:42,120 --> 00:40:44,279
There was only one way it could end.
626
00:40:44,280 --> 00:40:47,039
Do you know why
he wanted to find Roberts?
627
00:40:47,040 --> 00:40:51,880
No, he would never talk to me.
He'd just brood about it.
628
00:40:53,000 --> 00:40:54,999
I, I know this must be
629
00:40:55,000 --> 00:40:56,719
painful for you, but would you tell me
630
00:40:56,720 --> 00:41:00,119
how your husband came to lose his hand?
631
00:41:00,120 --> 00:41:01,759
Well, that's something else
632
00:41:01,760 --> 00:41:03,240
he'd never talk about.
633
00:41:07,520 --> 00:41:09,279
I suppose that's why I've always felt
634
00:41:09,280 --> 00:41:11,519
it was tied up
with this other business.
635
00:41:11,520 --> 00:41:12,720
Roberts?
636
00:41:18,560 --> 00:41:20,600
We'll get him, Mrs Brodie.
637
00:41:31,120 --> 00:41:34,919
Yes, that is the man, Inspector.
Are you sure?
638
00:41:34,920 --> 00:41:36,000
Yes.
639
00:41:36,800 --> 00:41:38,160
Right.
640
00:41:41,400 --> 00:41:42,839
Thank you, Nurse Geiber.
641
00:41:42,840 --> 00:41:44,799
My driver will take you
back to the hospital.
642
00:41:44,800 --> 00:41:46,279
You've been very helpful.
643
00:41:46,280 --> 00:41:47,799
We shan't be troubling you anymore.
644
00:41:47,800 --> 00:41:50,799
Foster, take Nurse Geiber
out to the car, will you?
645
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Yes, Sir.
646
00:41:56,240 --> 00:41:58,159
Do you want me any more, Inspector?
647
00:41:58,160 --> 00:41:59,439
No, I don't think so.
648
00:41:59,440 --> 00:42:01,839
The sergeant's got your address.
Thank you.
649
00:42:01,840 --> 00:42:04,519
Oh, by the way, Mr Brodie.
There is one other thing.
650
00:42:04,520 --> 00:42:06,399
Apparently, your brother
never told his wife
651
00:42:06,400 --> 00:42:07,959
how he came to lose his hand.
652
00:42:07,960 --> 00:42:10,519
Perhaps you can tell me?
653
00:42:10,520 --> 00:42:12,079
His hand?
654
00:42:12,080 --> 00:42:14,159
It had always been that way.
655
00:42:14,160 --> 00:42:16,239
Always?
Since he was born.
656
00:42:16,240 --> 00:42:18,159
Oh, one more thing.
657
00:42:18,160 --> 00:42:21,159
Your brother had been looking
for a man called Roberts.
658
00:42:21,160 --> 00:42:22,599
Do you know why?
659
00:42:22,600 --> 00:42:25,759
No, I knew Mike had
been after him for years,
660
00:42:25,760 --> 00:42:28,279
but I didn't know what was behind it.
661
00:42:28,280 --> 00:42:30,999
Oh, well that'll be all for now,
thank you.
662
00:42:31,000 --> 00:42:32,160
All right.
663
00:42:38,400 --> 00:42:39,839
We'd better keep an eye on him, Sir.
664
00:42:39,840 --> 00:42:41,599
He's likely to take the law
into his own hands
665
00:42:41,600 --> 00:42:44,319
if he gets hold of Roberts.
Might save us the trouble.
666
00:42:44,320 --> 00:42:47,839
I wonder why he lied about that hand?
667
00:42:47,840 --> 00:42:50,879
Do you think he was lying?
668
00:42:50,880 --> 00:42:52,199
Pretty sure.
669
00:42:52,200 --> 00:42:54,000
So anyway, it'd be difficult to check.
670
00:42:54,680 --> 00:42:57,200
Have you searched the room?
Not thoroughly.
671
00:42:58,080 --> 00:43:00,799
You know Dave, this is
beginning to form a pattern.
672
00:43:00,800 --> 00:43:02,839
Anybody having information
about Roberts
673
00:43:02,840 --> 00:43:07,039
is neatly put out of the way.
First, Taplow, now Brodie.
674
00:43:07,040 --> 00:43:10,519
Dr Crawshaw's suicide must
have saved another killing.
675
00:43:10,520 --> 00:43:12,359
But where does Brodie fit in?
676
00:43:12,360 --> 00:43:15,479
He's tied up with Roberts, somehow.
677
00:43:15,480 --> 00:43:18,800
He was led to believe it was
Roberts who had the amputation.
678
00:43:23,800 --> 00:43:25,560
Sir?
What is it?
679
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Ah, records?
680
00:43:37,360 --> 00:43:39,599
Have you checked on
my inquiry about Brodie?
681
00:43:39,600 --> 00:43:42,320
Michael John Brodie.
Yeah.
682
00:43:43,080 --> 00:43:46,079
He was born with no deformities.
683
00:43:46,080 --> 00:43:47,880
Yes, that's what I expected, thanks.
684
00:43:49,920 --> 00:43:51,599
Dr Crawshaw's personal papers.
685
00:43:51,600 --> 00:43:53,040
Well, they might tell us something.
686
00:43:53,360 --> 00:43:56,079
Well, keep you occupied.
You having a free morning, Sir?
687
00:43:56,080 --> 00:43:58,279
You watch it or you'll never
get that evening off.
688
00:43:58,280 --> 00:44:01,039
The girlfriend's complaining.
She's forgotten what I look like.
689
00:44:01,040 --> 00:44:02,920
She's complaining?
Yes Sir, she...
690
00:44:04,160 --> 00:44:05,959
Anything else cropped up?
691
00:44:05,960 --> 00:44:08,279
No, Brodie's version of
his brother's missing hand
692
00:44:08,280 --> 00:44:10,079
was a lot of nonsense.
Did you call on it?
693
00:44:10,080 --> 00:44:11,919
Yes.
There's something fishy there, Sir.
694
00:44:11,920 --> 00:44:14,479
His landlady said he packed a bag
and left early this morning.
695
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
Ah, now what's he up to?
696
00:44:19,760 --> 00:44:21,319
Munyard?
697
00:44:21,320 --> 00:44:24,079
Speaking.
Mrs Brodie.
698
00:44:24,080 --> 00:44:27,079
Yes, Mrs Brodie?
Someone's been following me.
699
00:44:27,080 --> 00:44:28,799
All the afternoon, Inspector.
700
00:44:28,800 --> 00:44:30,560
I don't know.
701
00:44:32,120 --> 00:44:34,439
I first noticed him
when I was shopping.
702
00:44:34,440 --> 00:44:35,760
Mrs Brodie?
703
00:44:37,000 --> 00:44:40,319
- What do you want?
- I want to talk to you.
704
00:44:40,320 --> 00:44:41,520
Who are you?
705
00:44:43,800 --> 00:44:45,920
Mrs Brodie?
Mrs Brodie?
706
00:44:48,320 --> 00:44:49,719
Damn.
707
00:44:49,720 --> 00:44:51,559
Dave, grab the car and
get over to Mrs Brodie.
708
00:44:51,560 --> 00:44:53,159
At the double.
Right.
709
00:44:53,160 --> 00:44:56,599
Who are you?
Why have you been following me?
710
00:44:56,600 --> 00:44:58,799
I'm not going to hurt you.
I want to speak to you.
711
00:44:58,800 --> 00:45:00,999
I've come up specially from Norwich.
712
00:45:01,000 --> 00:45:03,679
I was a friend of your husband's.
713
00:45:03,680 --> 00:45:05,799
You knew Mike?
Yes.
714
00:45:05,800 --> 00:45:08,000
Can we talk somewhere?
715
00:45:15,840 --> 00:45:17,800
You can leave the door open
if you like.
716
00:45:21,960 --> 00:45:24,319
Well, what do you want?
717
00:45:24,320 --> 00:45:26,439
You, you, you said you
were a friend of Mike's?
718
00:45:26,440 --> 00:45:29,279
Yes, a very old friend.
My name's Adams, George Adams.
719
00:45:29,280 --> 00:45:31,679
Did Mike never mention me?
Well no, I don't think so.
720
00:45:31,680 --> 00:45:33,039
I knew him in the old days.
721
00:45:33,040 --> 00:45:35,759
I'd read that he'd been...
That he was dead,
722
00:45:35,760 --> 00:45:38,479
and I wanted to see you.
Why?
723
00:45:38,480 --> 00:45:40,479
I think I know who killed him.
724
00:45:40,480 --> 00:45:43,759
You, why haven't you
been to the police?
725
00:45:43,760 --> 00:45:46,879
He'd kill me, too.
Roberts?
726
00:45:46,880 --> 00:45:50,119
You know about him?
Only the little Mike told me.
727
00:45:50,120 --> 00:45:51,119
What was that?
728
00:45:51,120 --> 00:45:53,239
Oh, it seems Mike had
some grudge against him
729
00:45:53,240 --> 00:45:55,039
and wanted revenge of some kind.
730
00:45:55,040 --> 00:45:57,959
He had good reason,
believe me. We both did.
731
00:45:57,960 --> 00:45:59,679
Mrs Brodie, I said
just now that I couldn't
732
00:45:59,680 --> 00:46:00,999
go to the police about Roberts,
733
00:46:01,000 --> 00:46:03,640
but you could,
if I told you what I know.
734
00:46:11,600 --> 00:46:12,639
Police, did you...?
735
00:46:12,640 --> 00:46:14,559
Well, I was on the phone
tp them when you came.
736
00:46:14,560 --> 00:46:16,119
What shall I do?
I can't tell them.
737
00:46:16,120 --> 00:46:19,159
I can't, Roberts would find out.
How can I get out?
738
00:46:19,160 --> 00:46:21,519
Help me.
739
00:46:21,520 --> 00:46:23,400
All right, come this way, quickly.
740
00:46:24,640 --> 00:46:26,640
Through there, the door
leads to an alley, hurry.
741
00:46:37,240 --> 00:46:39,479
Are you all right, Mrs Brodie?
Yes.
742
00:46:39,480 --> 00:46:43,239
What happened?
The man who'd been following me.
743
00:46:43,240 --> 00:46:44,679
He came here.
What did he want?
744
00:46:44,680 --> 00:46:47,039
He said he was a friend of Mike's.
745
00:46:47,040 --> 00:46:48,839
Well, why didn't you keep him here?
746
00:46:48,840 --> 00:46:50,799
Poor man was as frightened as me.
747
00:46:50,800 --> 00:46:52,479
Look, Mrs Brodie, you'd better help
748
00:46:52,480 --> 00:46:54,279
if you want us to find
your husband's killer.
749
00:46:54,280 --> 00:46:57,359
Oh, but that wasn't him.
How do you know?
750
00:46:57,360 --> 00:47:00,360
He was like Mike, he only had one hand.
751
00:47:02,080 --> 00:47:03,759
Did he tell you anything about himself?
752
00:47:03,760 --> 00:47:05,599
Yes, he said his name was Adams.
753
00:47:05,600 --> 00:47:07,279
Adams?
George Adams.
754
00:47:07,280 --> 00:47:08,839
He came up from the country.
755
00:47:08,840 --> 00:47:11,320
You seemed to have had
a nice, cosy little chat.
756
00:47:14,560 --> 00:47:16,319
Did he say how he came
to know your husband?
757
00:47:16,320 --> 00:47:19,280
No, only that they'd known
each other in the old days.
758
00:47:21,680 --> 00:47:23,799
Was your husband in
the forces, Mrs Brodie?
759
00:47:23,800 --> 00:47:26,560
Yes he was. The Army, why?
760
00:47:27,320 --> 00:47:28,960
Just an idea.
761
00:47:30,800 --> 00:47:37,039
Yes, demobbed, 1946.
Right, thank you.
762
00:47:37,040 --> 00:47:38,319
That was a good hunch, Dave.
763
00:47:38,320 --> 00:47:40,279
Adams and Brodie
were in the Army together.
764
00:47:40,280 --> 00:47:43,879
Adams now lives at Great Wakering.
That's a small village
765
00:47:43,880 --> 00:47:45,639
about four and half miles
outside Norwich.
766
00:47:45,640 --> 00:47:46,719
That ties up, Sir.
767
00:47:46,720 --> 00:47:49,039
This could be the break.
Yes, it could be.
768
00:47:49,040 --> 00:47:52,519
At least Adams is a link
between Brodie and Roberts.
769
00:47:52,520 --> 00:47:54,439
Unless Adams is Roberts?
770
00:47:54,440 --> 00:47:55,960
Mm.
771
00:47:58,080 --> 00:48:00,999
You know, we seem to be
going around in circles.
772
00:48:01,000 --> 00:48:03,399
If only we could sort these pieces out.
773
00:48:03,400 --> 00:48:06,119
Now look, let's see what
we've got amongst this lot.
774
00:48:06,120 --> 00:48:09,359
Oh no, I'll never keep
a girlfriend at this rate.
775
00:48:09,360 --> 00:48:11,799
Perhaps you'll give me an evening
off for the honeymoon, Sir?
776
00:48:11,800 --> 00:48:13,360
Young officers shouldn't get hitched.
777
00:48:13,560 --> 00:48:15,919
Well, you did.
Oh, that's different.
778
00:48:15,920 --> 00:48:17,799
I married the super'S daughter.
779
00:48:17,800 --> 00:48:19,240
Is that how you became an inspector?
780
00:48:19,280 --> 00:48:21,080
Yeah.
781
00:48:22,680 --> 00:48:23,959
Munyard.
782
00:48:23,960 --> 00:48:26,399
Mrs Brodie.
Yes, speaking.
783
00:48:26,400 --> 00:48:29,159
No, just rang me, Inspector.
784
00:48:29,160 --> 00:48:32,719
A man's got in touch with him
who knows Roberts.
785
00:48:32,720 --> 00:48:36,879
Yes, he's meeting him at
Liverpool Street Station,
786
00:48:36,880 --> 00:48:39,639
and he's taking him to
Norwich to see Roberts.
787
00:48:39,640 --> 00:48:42,080
Did Noel Brodie tell you the name
of the man who contacted him?
788
00:48:42,640 --> 00:48:44,600
Yes, he did.
789
00:48:46,120 --> 00:48:49,400
Who?
Are you sure?
790
00:48:51,000 --> 00:48:52,920
Right. Thanks, Mrs Brodie.
791
00:48:54,000 --> 00:48:56,120
I think we know who Roberts is.
792
00:48:57,920 --> 00:49:00,359
Are we off again, Sir?
Yes, to see Adams.
793
00:49:00,360 --> 00:49:02,160
Uh-uh, that address.
794
00:49:16,720 --> 00:49:18,000
I had my suspicions for some time
795
00:49:18,200 --> 00:49:19,799
that Adams and Roberts were the same.
796
00:49:19,800 --> 00:49:22,479
You couldn't be mistaken?
Of course not.
797
00:49:22,480 --> 00:49:25,239
I found posted positive proof
among my cousin's papers.
798
00:49:25,240 --> 00:49:28,399
Roberts changed his name
to Adams soon after the war.
799
00:49:28,400 --> 00:49:30,999
And what do you plan
to do, Mr Crawshaw?
800
00:49:31,000 --> 00:49:32,800
That's up to you, my friend.
801
00:49:33,760 --> 00:49:37,239
He'll recognise me, so you'll
have to go up to the house alone.
802
00:49:37,240 --> 00:49:38,759
Don't worry, I'll arrange
803
00:49:38,760 --> 00:49:40,919
to have you sent safely
out to the country,
804
00:49:40,920 --> 00:49:42,560
after you've dealt with him.
805
00:49:44,520 --> 00:49:46,760
My doll is called Belinda.
806
00:49:49,120 --> 00:49:50,999
Now darling, don't worry the gentleman.
807
00:49:51,000 --> 00:49:52,759
Have you got a dolly?
808
00:49:52,760 --> 00:49:55,079
No.
Belinda's had an accident.
809
00:49:55,080 --> 00:49:57,079
Has she?
Look, she's lost her hand.
810
00:49:57,080 --> 00:50:00,120
Now that's enough, darling.
Mummy, I'm talking.
811
00:50:03,200 --> 00:50:06,480
We're going to see my auntie.
Really?
812
00:50:07,160 --> 00:50:09,480
You've lost a bit of your button.
813
00:50:11,880 --> 00:50:15,959
Should I ask Belinda
to sew a new one for you?
814
00:50:15,960 --> 00:50:18,800
Hey come on, darling.
We're getting out at the next stop.
815
00:50:20,120 --> 00:50:21,520
Goodbye.
Goodbye.
816
00:50:27,600 --> 00:50:29,519
You've broken a button, Mr Crawshaw?
817
00:50:29,520 --> 00:50:31,360
So it would seem.
818
00:50:32,600 --> 00:50:34,519
Do you know where the other half is?
819
00:50:34,520 --> 00:50:35,720
No, why?
820
00:50:38,040 --> 00:50:40,560
Is this it?
It looks as though it might be.
821
00:50:42,760 --> 00:50:45,399
It matches.
Yes, it would seem to be mine.
822
00:50:45,400 --> 00:50:47,239
Why all the fuss?
Why are you so interested?
823
00:50:47,240 --> 00:50:50,920
I'm only interested in
finding a man named Roberts.
824
00:50:51,840 --> 00:50:55,719
This button, wouldn't you
like to know where I found it?
825
00:50:55,720 --> 00:50:57,839
Found it?
Yes.
826
00:50:57,840 --> 00:51:00,439
It was near Mike's body.
827
00:51:00,440 --> 00:51:03,400
You were in the room just a
few minutes before I got there.
828
00:51:04,760 --> 00:51:06,999
You killed him.
That's fantastic.
829
00:51:07,000 --> 00:51:08,720
You're Roberts!
830
00:51:56,440 --> 00:51:57,440
Who is it?
831
00:52:00,400 --> 00:52:02,640
Who is it?
832
00:52:07,160 --> 00:52:09,959
Roberts?
What are you doing here?
833
00:52:09,960 --> 00:52:11,720
Who is it, George?
834
00:52:14,520 --> 00:52:17,239
What does he want, George?
I want to talk to your husband.
835
00:52:17,240 --> 00:52:19,200
You promised you'd
never come here again.
836
00:52:20,680 --> 00:52:21,959
Where can we talk?
837
00:52:21,960 --> 00:52:24,319
Please go away.
You'll frighten my son.
838
00:52:24,320 --> 00:52:26,080
Look, Roberts,
I've never done you any harm.
839
00:52:26,400 --> 00:52:27,999
I've always kept out of this business
840
00:52:28,000 --> 00:52:29,039
between you and Brodie.
841
00:52:29,040 --> 00:52:32,079
I want to talk to you, Adams.
I suggest you invite me in.
842
00:52:32,080 --> 00:52:33,759
Can't we forget the past, Roberts?
843
00:52:33,760 --> 00:52:36,680
Brodie won't let me.
I have to see it through.
844
00:52:38,360 --> 00:52:39,360
My little boy's in there.
845
00:52:40,440 --> 00:52:44,400
Let my wife put him to bed,
and then I'll talk to you.
846
00:52:49,080 --> 00:52:51,399
The police.
What are they doing here?
847
00:52:51,400 --> 00:52:54,839
I don't know.
You're a liar! You told them.
848
00:52:54,840 --> 00:52:57,080
Mummy, the telly's gone wrong again.
849
00:52:58,680 --> 00:53:00,200
Keep back.
850
00:53:05,080 --> 00:53:07,880
Mummy?
I mean it, Adams. Open that door.
851
00:53:10,520 --> 00:53:14,079
If you want to see your son
again alive, don't tell the police.
852
00:53:14,080 --> 00:53:15,959
Please Roberts, don't do this to us.
853
00:53:15,960 --> 00:53:20,040
Remember what I said.
George, let them go.
854
00:53:27,320 --> 00:53:28,559
George Adams?
Yes.
855
00:53:28,560 --> 00:53:31,679
We are police officers.
May we come in?
856
00:53:31,680 --> 00:53:34,359
Yes.
Wait there a moment.
857
00:53:34,360 --> 00:53:36,719
I'll come straight
to the point, Mr Adams.
858
00:53:36,720 --> 00:53:39,639
Do you know a man called
Roger Crawshaw?
859
00:53:39,640 --> 00:53:41,079
Crawshaw?
860
00:53:41,080 --> 00:53:43,199
Perhaps you know him better as Roberts?
861
00:53:43,200 --> 00:53:44,440
Has he been here tonight?
862
00:53:48,160 --> 00:53:49,800
Has Noel Brodie been here tonight?
863
00:53:50,840 --> 00:53:52,440
Noel Brodie?
864
00:53:53,600 --> 00:53:56,519
Why did you call on
Mrs Brodie earlier today?
865
00:53:56,520 --> 00:54:01,120
I... Only because I'd read
of her husband's death.
866
00:54:02,240 --> 00:54:04,639
Why did you tell her that
you know who Roberts is?
867
00:54:04,640 --> 00:54:06,160
I didn't.
She must have been mistaken.
868
00:54:08,760 --> 00:54:10,320
You know Roberts?
869
00:54:14,080 --> 00:54:15,080
No.
870
00:54:30,040 --> 00:54:32,160
Where is Roberts now?
871
00:54:33,520 --> 00:54:35,639
Now look, I'm losing
patience with you, Mr Adams.
872
00:54:35,640 --> 00:54:38,199
I have no alternative but
take you in for questioning.
873
00:54:38,200 --> 00:54:40,399
Inspector, he's done nothing.
874
00:54:40,400 --> 00:54:41,999
I'm sorry, Mrs Adams.
875
00:54:42,000 --> 00:54:43,799
Mummy?
876
00:54:43,800 --> 00:54:46,359
I got away.
Peter.
877
00:54:46,360 --> 00:54:47,360
Thank, God.
878
00:54:48,160 --> 00:54:49,839
Are you all right, Son?
Yes.
879
00:54:49,840 --> 00:54:52,919
You're not hurt or anything?
No.
880
00:54:52,920 --> 00:54:54,559
Better put him to bed, Ruth.
881
00:54:54,560 --> 00:54:57,279
I'll be up to see you
in a minute, Peter.
882
00:54:57,280 --> 00:54:59,439
You know Mummy, that man frightened me.
883
00:54:59,440 --> 00:55:01,319
Oh, I know.
Which man, sonny?
884
00:55:01,320 --> 00:55:02,880
It was Roberts.
885
00:55:03,680 --> 00:55:07,279
Do you know which way he went?
Yes, but over the old bridge.
886
00:55:07,280 --> 00:55:09,159
All right, thank you, Sonny.
887
00:55:09,160 --> 00:55:11,119
Now you see Inspector,
why I couldn't tell you.
888
00:55:11,120 --> 00:55:13,919
Look, you realise you'll never
be safe until we find him.
889
00:55:13,920 --> 00:55:16,759
The old bridge. Inspector,
I think I know we're he'll go.
890
00:55:16,760 --> 00:55:18,559
It's the only place
around here he knows.
891
00:55:18,560 --> 00:55:20,239
It's not far,
but it's difficult to get to.
892
00:55:20,240 --> 00:55:21,719
I'll show you.
Good, come on.
893
00:55:21,720 --> 00:55:24,560
I've got a car outside.
894
00:55:27,600 --> 00:55:28,959
Where exactly is it?
895
00:55:28,960 --> 00:55:31,480
It's an old mill out on the marshes.
896
00:55:32,360 --> 00:55:34,120
Bear right here.
897
00:56:11,880 --> 00:56:15,479
Did you see him?
He's up there somewhere, Sir.
898
00:56:15,480 --> 00:56:18,080
Crawshaw, Crawshaw?
899
00:56:19,080 --> 00:56:21,680
You'd better give yourself up.
We've got the mill surrounded.
900
00:56:23,760 --> 00:56:26,880
Crawshaw, we know that
you're Roberts, do you hear me?
901
00:56:27,720 --> 00:56:29,800
It's no use. It's all over for you.
902
00:56:31,000 --> 00:56:33,080
Adams, keep away from that door,
he can see you.
903
00:56:36,040 --> 00:56:37,479
You all right, Adams?
904
00:56:37,480 --> 00:56:39,120
Yes, I'm all right.
905
00:56:43,880 --> 00:56:46,079
You keep him occupied, Sir.
906
00:56:46,080 --> 00:56:48,280
Roberts, drop your gun and
stand up where we can see you.
907
00:56:49,040 --> 00:56:52,959
I knew you'd split on me, Adams.
You're all alike, you little men.
908
00:56:52,960 --> 00:56:55,279
Brodie was the same.
No guts.
909
00:56:55,280 --> 00:56:57,039
Simon was the only one worth anything.
910
00:56:57,040 --> 00:57:00,319
Yes, he had guts enough
to risk everything for you.
911
00:57:00,320 --> 00:57:01,639
And why shouldn't he?
912
00:57:01,640 --> 00:57:03,079
I made Simon what he was.
913
00:57:03,080 --> 00:57:04,880
Yes, and you drove him
to suicide, didn't you?
914
00:57:05,200 --> 00:57:07,799
No, that was Brodie.
915
00:57:07,800 --> 00:57:11,399
Brodie, he'd never leave
me in peace, never.
916
00:57:11,400 --> 00:57:14,919
Is that why you killed him?
I had to, I had to.
917
00:57:14,920 --> 00:57:16,280
It was his life or mine.
918
00:57:50,240 --> 00:57:53,239
All right, which is it to be,
Adams or me?
919
00:57:53,240 --> 00:57:55,079
You'll never get out of here.
920
00:57:55,080 --> 00:57:56,879
Half the police in the county
are out there.
921
00:57:56,880 --> 00:57:58,639
If they try to take me,
922
00:57:58,640 --> 00:58:00,639
Adams gets a bullet through his head.
923
00:58:00,640 --> 00:58:01,840
We'll get you sooner or later.
924
00:58:02,160 --> 00:58:05,359
We'll see.
Tell your men to let me through.
925
00:58:05,360 --> 00:58:06,600
Now.
926
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
This is Inspector Munyard.
Roberts is coming out.
927
00:58:15,800 --> 00:58:19,200
He's got a hostage with him.
You're to let him through.
928
00:58:20,440 --> 00:58:23,199
You haven't killed all
the Brodies yet, Roberts.
929
00:58:23,200 --> 00:58:25,679
Stay there.
It was Mike's last wish,
930
00:58:25,680 --> 00:58:27,799
that I should square the deal for him.
931
00:58:27,800 --> 00:58:31,799
Keep back, he's holding Adams.
An eye for an eye, Roberts.
932
00:58:31,800 --> 00:58:34,120
Or should I say a hand for a hand?
933
00:58:41,880 --> 00:58:43,400
Brodie, don't be a fool.
We'll get him.
934
00:58:46,480 --> 00:58:48,559
Put it down!
935
00:58:48,560 --> 00:58:50,199
There he goes.
936
00:58:50,200 --> 00:58:51,879
Let's go.
937
00:58:51,880 --> 00:58:53,919
After him.
938
00:58:53,920 --> 00:58:55,479
Don't worry, Brodie.
939
00:58:55,480 --> 00:58:57,639
The law will square a deal for you.
940
00:58:57,640 --> 00:59:00,200
Now I think I'd better
take care of that.
941
00:59:02,760 --> 00:59:05,799
It's all right,
it just grazed my shoulder.
942
00:59:05,800 --> 00:59:07,720
See if you can phone a doctor, Brodie.
943
00:59:12,200 --> 00:59:14,239
Well, Roberts won't get far now.
944
00:59:14,240 --> 00:59:17,879
Not with that bullet in him.
No, I suppose not.
945
00:59:17,880 --> 00:59:19,159
Cigarette?
946
00:59:19,160 --> 00:59:22,679
No, thanks.
I only use these.
947
00:59:22,680 --> 00:59:25,799
You know, in a way, I'm sorry for him.
948
00:59:25,800 --> 00:59:30,800
It all started a long time ago.
During the war in Burma.
949
00:59:34,360 --> 00:59:37,719
Your position?
Your strength?
950
00:59:37,720 --> 00:59:39,680
What guns?
951
00:59:52,640 --> 00:59:54,200
You.
952
01:00:09,960 --> 01:00:12,879
Thank you, Mr Roberts.
Thank you.
953
01:00:12,880 --> 01:00:17,399
You have been most cooperative.
It is of the utmost misfortune
954
01:00:17,400 --> 01:00:20,359
that your two comrades were not
as sensible as their officer.
955
01:00:20,360 --> 01:00:22,000
You may go.
956
01:00:23,800 --> 01:00:25,240
Thank you, soldier.
957
01:00:37,120 --> 01:00:40,719
Some men are born strong, others weak.
958
01:00:40,720 --> 01:00:43,120
So who can judge Roberts?
959
01:00:44,760 --> 01:00:47,280
So you and Brodie
made the sacrifice for nothing?
960
01:00:48,320 --> 01:00:49,879
I suppose so.
961
01:00:49,880 --> 01:00:52,720
But who can blame a man
for being what he is?
72034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.