Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,300
Oh, thank you, Arnold.
I- I can manage that.
2
00:00:22,300 --> 00:00:25,100
But I still don't see why you couldn't
wait a couple of weeks.
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,200
Why go all the way up to Loki?
4
00:00:27,400 --> 00:00:31,500
Well, we want to hear Grace Makanga
speak, and she won't be coming to Nairobi.
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
I see.
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,700
Oh, sweetheart, don't bother
to see us off. It could be ages.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
Okay, well�
8
00:00:40,700 --> 00:00:42,900
It's too hot to be standing around.
If you're sure.
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,800
Bye.
Bye, Arnold.
10
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
Let me take your bag for you.
Thank you.
11
00:00:52,400 --> 00:00:54,300
Bye, sweetheart.
12
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
See you in, uh� in a couple of days.
13
00:02:35,400 --> 00:02:37,300
Sandy, he's here.
14
00:02:58,700 --> 00:03:01,900
Hi. Come in. Oh, hi, Sandy.
You caught me skiving, I'm afraid.
15
00:03:03,100 --> 00:03:06,300
How's Gloria? Well?
Gloria's fine.
16
00:03:06,500 --> 00:03:08,400
You haven't heard from Tessa,
I suppose?
17
00:03:08,600 --> 00:03:11,900
No, she's, uh, up north
with, um, Arnold Bluhm.
18
00:03:13,900 --> 00:03:16,500
Look, old chap, do you think you could
stop doing that a moment?
19
00:03:18,100 --> 00:03:20,000
Something wrong?
20
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
She didn't say anything
about returning by road?
21
00:03:22,900 --> 00:03:24,700
From Loki?
22
00:03:24,900 --> 00:03:29,000
Well, that wouldn't surprise me, knowing
Tessa. I mean, I hope not. Dangerous country.
23
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
What is it, Sandy?
24
00:03:31,200 --> 00:03:35,400
We're getting reports
of a white woman, black driver,
25
00:03:38,600 --> 00:03:42,500
found early this morning,
southern end of Lake Turkana,
26
00:03:42,900 --> 00:03:45,800
dead�killed, it seems.
27
00:03:50,100 --> 00:03:52,300
You think it might be Tessa?
28
00:03:52,500 --> 00:03:56,600
Seems they hired a car and driver
in Loki and then headed east.
29
00:03:58,300 --> 00:04:00,300
They spent the night at Lodwar.
30
00:04:06,000 --> 00:04:08,400
They shared a room, Justin.
31
00:04:10,400 --> 00:04:13,000
The dead black isn't Arnold Bluhm.
32
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
Most terribly sorry.
33
00:04:23,300 --> 00:04:25,200
And how sure are you?
34
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
It's not looking good.
35
00:04:42,000 --> 00:04:44,800
It's...
36
00:04:44,900 --> 00:04:47,000
good of you to tell me, Sandy.
37
00:04:49,800 --> 00:04:51,700
Can't have been easy.
38
00:05:04,200 --> 00:05:08,100
Diplomacy, therefore,
as we've demonstrated,
39
00:05:08,200 --> 00:05:13,200
is the very map and marker
of civilization,
40
00:05:13,400 --> 00:05:17,800
pointing nations the safest way
through country...
41
00:05:18,100 --> 00:05:20,000
fraught with peril.
42
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
And that's it.
43
00:05:22,200 --> 00:05:27,400
Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me
to convey his, uh, regrets...
44
00:05:27,700 --> 00:05:30,800
that he's been unable to deliver
his lecture in person.
45
00:05:30,900 --> 00:05:33,800
And I thank you on my own behalf
for your very kind attention.
46
00:05:34,100 --> 00:05:36,400
Thank you.
47
00:05:38,200 --> 00:05:40,300
Excuse me. Excuse me.
48
00:05:40,500 --> 00:05:42,700
Yeah? Yeah, sorry.
Excu� Excuse me.
49
00:05:42,900 --> 00:05:47,400
Sir, I've just got one question. I just
wondered whose map, um, is Britain using...
50
00:05:47,600 --> 00:05:51,300
when it completely ignores the United Nations
and decides to invade Iraq?
51
00:05:51,600 --> 00:05:54,000
Or do you� do you think...
52
00:05:54,200 --> 00:05:59,400
it's more diplomatic to bend
to the will of a superpower...
53
00:05:59,700 --> 00:06:03,900
and�and politely take part
in Vietnam, the sequel?
54
00:06:07,000 --> 00:06:11,600
Well, uh, I� I can't speak
for Sir Bernard�
55
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
Oh, I thought that's
why you were here.
56
00:06:14,800 --> 00:06:18,100
I mean, diplomats have
to go where they're sent.
57
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
So do Labradors.
Ooh.
58
00:06:20,400 --> 00:06:22,700
Ouch.
59
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
Well, I think that, no, Sir Bernard
would no doubt argue...
60
00:06:25,400 --> 00:06:30,000
that when, um, peaceful means
are exhausted, then� Exhausted?
61
00:06:30,300 --> 00:06:33,100
Mr. Quayle, they're not exactly
exhausted, are they?
62
00:06:33,300 --> 00:06:37,400
I mean, they're just� they're just� No,
they are just lying in the way of the tanks.
63
00:06:37,700 --> 00:06:40,900
No, I-I-let's face it.
We've taken 60 years...
64
00:06:41,100 --> 00:06:45,600
to build up this international organization
called the United Nations,
65
00:06:45,900 --> 00:06:47,800
which is meant to avoid wars,
66
00:06:48,000 --> 00:06:52,100
- and now we just blow it up because our car's running out of petrol.
- Sit down, Tessa, for Christ's sake.
67
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
- I� I think�
- Hold on a minute. Let's see what he says.
68
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
I think the questioner is making a valid
point, and that a nation's foreign policy...
69
00:06:57,700 --> 00:07:00,900
- should not be determined by narrow commercial interests.
- That's bullshit.
70
00:07:01,000 --> 00:07:03,100
That's bullshit.
You have to take responsibility.
71
00:07:03,400 --> 00:07:08,400
You are being paid to apologize
for this pathetic country of Britain,
72
00:07:08,600 --> 00:07:11,800
and he can explain to us why we've burned
our diplomatic credentials...
73
00:07:12,000 --> 00:07:15,800
and why we're killing, you know,
thousands of innocent people...
74
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
just for�just for some barrels of oil...
75
00:07:18,800 --> 00:07:20,900
and a photo opportunity
on the White House lawn.
76
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Why?
77
00:07:49,900 --> 00:07:52,800
Are you all right?
Yes, thanks.
78
00:07:54,900 --> 00:07:58,400
You were courageous.
No. No, I was completely rude.
79
00:07:58,600 --> 00:08:03,200
- It was just bad behavior, and I�
- You were impassioned.
80
00:08:03,500 --> 00:08:05,600
I'm so embarrassed. Sorry.
81
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
Please don't be embarrassed.
I'm really sorry.
82
00:08:12,800 --> 00:08:18,100
And, uh, thanks very much.
You... tried to protect me.
83
00:08:18,300 --> 00:08:21,800
Very feebly. No, you were�you
were� You weren't feeble. I just�
84
00:08:21,900 --> 00:08:23,900
Anyway, it was a very dull lecture.
85
00:08:24,200 --> 00:08:26,100
It was a dull lecture,
but even so I shouldn't have�
86
00:08:26,200 --> 00:08:29,200
Well, look, can I�
can I buy you a coffee or�
87
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
I owe you a drink. Come on. All
right. You can buy me a drink.
88
00:08:32,100 --> 00:08:34,800
I'm Justin, by the way.
Tessa. How do you do?
89
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
Pleased to meet you. Yeah,
yeah. Pleased to meet you.
90
00:08:36,900 --> 00:08:39,800
- You were quite scary,
but I don't blame you.
91
00:08:40,100 --> 00:08:42,000
It was absolute bollocks,
92
00:08:42,100 --> 00:08:44,700
so you're quite right to challenge�
93
00:08:44,900 --> 00:08:48,100
I'm rather nervous,
I have to confess.
94
00:08:48,400 --> 00:08:50,700
Me too. This way.
95
00:08:50,700 --> 00:08:53,200
Oh, do come in.
96
00:08:53,400 --> 00:08:55,700
Yeah, please. Of course.
97
00:08:55,900 --> 00:08:58,700
Thank you.
You lead the way.
98
00:08:58,900 --> 00:09:00,700
Go ahead. Go ahead.
Take a left. All right.
99
00:09:11,800 --> 00:09:13,700
Wriggle.
100
00:09:28,900 --> 00:09:31,500
There we go.
101
00:09:37,000 --> 00:09:39,900
Thank you.
What for?
102
00:09:40,100 --> 00:09:44,300
For... this wonderful gift.
103
00:09:44,600 --> 00:09:46,700
How very generous of me.
104
00:09:48,500 --> 00:09:50,400
No, I�
105
00:09:54,800 --> 00:09:58,300
You�You're so�
106
00:10:00,100 --> 00:10:03,100
You know what I mean.
I know what you mean.
107
00:10:03,400 --> 00:10:06,600
I feel safe with you.
108
00:10:06,900 --> 00:10:09,800
I can imagine when you were six.
109
00:10:10,000 --> 00:10:11,900
You leading the revolution.
110
00:10:12,100 --> 00:10:14,300
No. No, I was very conventional.
111
00:10:14,500 --> 00:10:16,400
Here, Justin, put this on.
112
00:10:19,400 --> 00:10:21,700
Mr. Quayle? Please.
113
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
Please.
114
00:11:14,000 --> 00:11:15,900
Know this lady, sir?
115
00:11:21,300 --> 00:11:23,900
Yes, I do. It's, uh�
116
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
It's my wife, Tessa.
117
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
Sandy.
118
00:11:43,800 --> 00:11:46,600
Come on.
119
00:12:22,400 --> 00:12:25,300
Tessa.
120
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
My God, what a surprise.
121
00:12:30,700 --> 00:12:33,200
How'd you get in?
122
00:12:33,400 --> 00:12:35,300
Take me to Africa with you.
123
00:12:35,400 --> 00:12:38,200
What? Roll you up in a rug?
124
00:12:38,400 --> 00:12:40,300
Pack you in a tea chest?
Very funny.
125
00:12:40,500 --> 00:12:43,300
I'd have to smuggle you in
as illicit goods.
126
00:12:43,400 --> 00:12:45,800
I couldn't declare you.
127
00:12:46,000 --> 00:12:48,700
Oh, listen. I could put you
in one of these plant boxes, and�
128
00:12:49,000 --> 00:12:53,100
You'd be very comfortable
wrapped up in a little piece of, uh�
129
00:12:53,300 --> 00:12:55,500
I could label you. "Tessa. "
130
00:12:57,000 --> 00:12:58,900
I'm serious.
131
00:13:03,200 --> 00:13:05,400
Um, yeah, I can see you are.
132
00:13:10,200 --> 00:13:14,200
And in what�what capacity
should I take you to Africa?
133
00:13:14,400 --> 00:13:19,300
I don't mind. You can take me
as your mistress, lover, wife.
134
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
There's too much choice.
135
00:13:24,700 --> 00:13:26,700
I�Well, I'm�
136
00:13:28,700 --> 00:13:31,400
I'm flattered that
you would like� No. No.
137
00:13:31,500 --> 00:13:35,300
Justin, please don't say that
sentence. Sorry. Sorry. I'm sorry.
138
00:13:35,500 --> 00:13:37,700
I'm sorry. I'm sorry.
That's really�
139
00:13:37,900 --> 00:13:40,300
Just yes or no?
140
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
Well, we�we hardly know
one another. I mean�
141
00:13:43,500 --> 00:13:45,300
You can learn me.
142
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
Learn you?
Mmm.
143
00:13:53,700 --> 00:13:56,400
Yes or no?
144
00:13:56,500 --> 00:13:58,600
Then I�
145
00:15:06,000 --> 00:15:08,900
Oh.
A gift.
146
00:15:09,100 --> 00:15:11,500
Oh, thank you.
147
00:15:11,600 --> 00:15:14,100
Thank you.
148
00:15:15,500 --> 00:15:18,500
Thank you so much.
It's beautiful.
149
00:15:18,700 --> 00:15:21,400
- Hey.
- Arnold.
150
00:15:24,100 --> 00:15:26,700
That's so nice.
151
00:15:26,900 --> 00:15:29,100
- Isn't it beautiful?
- Yeah.
152
00:15:29,300 --> 00:15:31,900
They made it for me.
153
00:16:10,400 --> 00:16:12,900
Hey, Mr. Bluhm.!
154
00:16:14,300 --> 00:16:16,500
Careful.
155
00:16:17,500 --> 00:16:20,200
Ooh. Take my hand.
156
00:16:24,400 --> 00:16:26,900
What did you give her, Arnold?
157
00:16:27,100 --> 00:16:30,200
Nevirapine. The government clinic
didn't have any again.
158
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
Jomo.
Yes, Mama Tessa?
159
00:16:32,700 --> 00:16:35,200
Have you had your test yet?
160
00:16:35,300 --> 00:16:37,200
No.
Jomo.
161
00:16:37,400 --> 00:16:39,900
If she's H.I.V. Positive,
chances are you are too.
162
00:16:39,900 --> 00:16:41,800
Look, Dr. Bluhm, I really must go.
163
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
We can talk about this later.
Thank you. Take you 10 minutes.
164
00:16:44,200 --> 00:16:47,800
- Woodrow is very particular about time. I will be in trouble. Bye.
- I'll see you later.
165
00:16:56,600 --> 00:16:58,500
Jesus!
166
00:16:58,700 --> 00:17:01,100
You shouldn't be
wandering around in this heat.
167
00:17:01,300 --> 00:17:04,200
Arnold, stop fussing.
You're as bad as Justin.
168
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
If you were my wife,
I'd tie you to the bed.
169
00:17:07,200 --> 00:17:09,400
Then what would you do, Doctor?
170
00:17:09,600 --> 00:17:11,500
That's another story.
171
00:17:11,700 --> 00:17:14,300
Tell me what you'd do.
Hey!
172
00:17:40,000 --> 00:17:42,900
All right.
173
00:17:56,600 --> 00:17:59,900
Now, for the first time,
174
00:18:00,000 --> 00:18:02,700
we are exploring a new territory.
175
00:18:02,900 --> 00:18:06,200
This is a new discovery...
176
00:18:06,500 --> 00:18:09,200
for the famous marine biologist�
177
00:18:09,400 --> 00:18:11,200
Jacques Cousteau.
178
00:18:11,400 --> 00:18:13,700
You are a voyeur.
179
00:18:13,900 --> 00:18:16,600
It's fantastic.
180
00:18:16,800 --> 00:18:18,900
Now we are going down, down, down.
181
00:18:19,000 --> 00:18:21,100
Oh, what do we have here?
182
00:18:21,300 --> 00:18:23,700
Zoom.!
183
00:18:23,900 --> 00:18:28,000
Wipe it. I must keep this
new discovery for posterity...
184
00:18:28,300 --> 00:18:32,100
and admire the new person inside.
185
00:18:32,300 --> 00:18:34,400
You have to go wipe this.
Go and wipe it.
186
00:18:34,600 --> 00:18:37,300
Wipe it right now. No, I can't wipe
it. I'm completely inept with computers.
187
00:18:38,500 --> 00:18:41,800
- I'm gonna keep it.
I'm sorry. I love it.
188
00:18:41,900 --> 00:18:45,100
Will you see who that's
from, darling? Sure.
189
00:18:59,500 --> 00:19:02,200
What is it?
What?
190
00:19:02,400 --> 00:19:04,800
The e-mail.
191
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
Oh, it's, um�
192
00:19:06,900 --> 00:19:09,100
It's just junk� some ad.
193
00:19:09,300 --> 00:19:12,500
- For?
- For the Nairobi Hilton.
194
00:19:12,900 --> 00:19:15,100
Oh, my boobs hurt.
195
00:19:16,200 --> 00:19:18,400
Would you, uh, mind, uh�
196
00:19:18,600 --> 00:19:21,500
Weekend package deal.
197
00:19:21,600 --> 00:19:25,200
Two nights for the price of one.
Mmm. Two guests for the price of one.
198
00:19:27,000 --> 00:19:29,900
Sweetheart, would you come
and make yourself useful?
199
00:19:30,100 --> 00:19:31,900
Yeah, I'm coming.
200
00:19:54,800 --> 00:19:59,700
My darling. Sweetheart, I'd like you
to put this up right in the middle.
201
00:20:00,000 --> 00:20:02,700
Right?
Yeah.
202
00:20:02,900 --> 00:20:05,100
So, um�
203
00:20:05,100 --> 00:20:07,100
Right there.
Mm-hmm.
204
00:20:07,300 --> 00:20:09,200
What do you think?
I think it's gorgeous.
205
00:20:09,400 --> 00:20:11,300
I think it's very tangled.
No, no, no.
206
00:20:11,500 --> 00:20:13,400
I meant� I meant
about a weekend at the Hilton.
207
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
Oh, no. It's a bit flashy
for my taste. Is it?
208
00:20:16,200 --> 00:20:20,000
Mm-hmm. Oh. I wouldn't know.
I� I've never been there.
209
00:20:20,200 --> 00:20:23,900
Well, I have. I was there the other night
meeting someone with Arnold.
210
00:20:26,200 --> 00:20:28,500
Oh, well, just a thought.
211
00:20:32,800 --> 00:20:34,900
Sweetheart.
212
00:20:37,700 --> 00:20:41,400
Were you just inviting me away
for a dirty weekend at the Hilton?
213
00:20:41,700 --> 00:20:44,100
Mm-hmm.
Were you?
214
00:20:44,200 --> 00:20:46,100
I would love to,
215
00:20:46,300 --> 00:20:49,800
but maybe after... Arturo is born.
Oh, Tessa.
216
00:20:50,100 --> 00:20:52,100
We're not calling him
Arturo, please.
217
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
Why not?
No. Not� Not Arturo...
218
00:20:54,700 --> 00:20:56,600
or Giuseppe�
All right. Then what about...
219
00:20:56,700 --> 00:21:00,300
Garth� Daddy's name?
No, no. Come on.
220
00:21:00,500 --> 00:21:03,400
No, not Garth
or ditto Che or any�
221
00:21:03,600 --> 00:21:06,900
Che? I just don't want any of
these mad, eccentric, hippieish�
222
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
Che? Alternative� Yes,
your revolutionary half.
223
00:21:10,400 --> 00:21:15,300
I think we should call him, in that case,
Che Muffin Quayle.
224
00:21:15,700 --> 00:21:17,600
Muffin?
Yes, the Quayle genes.
225
00:21:17,800 --> 00:21:21,300
Where do you get Muffin from? No one's heard
of muffins. High tea by the jolly study fire...
226
00:21:21,400 --> 00:21:23,600
while the starving mob
burns London.
227
00:21:23,800 --> 00:21:26,200
Is that� Is that how you see me?
No.
228
00:21:26,400 --> 00:21:28,700
I see you buying the mob
fish and chips...
229
00:21:28,900 --> 00:21:30,800
while you wait
for law and order to return.
230
00:21:32,000 --> 00:21:35,100
And I love you the way you are.
231
00:21:40,500 --> 00:21:42,600
What about Arnold?
232
00:21:42,800 --> 00:21:44,700
What about Arnold?
As a name.
233
00:21:44,800 --> 00:21:47,400
Hmm.
Be such a nice gesture.
234
00:21:50,100 --> 00:21:53,000
Well, perhaps it'll be a girl.
235
00:21:53,200 --> 00:21:55,900
Mmm. I think it's a boy.
236
00:21:56,100 --> 00:21:58,700
I think it's a girl.
237
00:21:58,900 --> 00:22:01,400
You'd better get dressed.
238
00:22:01,900 --> 00:22:05,400
Move that tray.
Dry these glasses.
239
00:22:08,200 --> 00:22:12,800
Can you open your windows, please?
Please get out of the car.
240
00:22:29,300 --> 00:22:32,000
Dr. Joshua Ngaba,
Kenya Health Ministry.
241
00:22:32,200 --> 00:22:35,500
Sir Bernard Pellegrin,
head of F.C.O. Africa desk.
242
00:22:35,900 --> 00:22:38,100
May I convey Her Majesty's
warmest greetings?
243
00:22:38,100 --> 00:22:41,000
I thought that Arnold
was going up-country.
244
00:22:41,300 --> 00:22:44,000
He is. Oh, don't worry.
245
00:22:44,100 --> 00:22:46,400
He's not gonna take me.
I've already asked him. Hmm.
246
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
Good. And, Tessa�
Yes?
247
00:22:49,100 --> 00:22:51,800
I'd be happier
if you stayed out of Kibera,
248
00:22:52,100 --> 00:22:54,000
at least until
the baby's born anyway.
249
00:22:54,200 --> 00:22:58,000
Um, just you wait until
I'm single again.
250
00:23:01,600 --> 00:23:03,800
Hello, Tim. How are you?
Hi.
251
00:23:04,000 --> 00:23:07,300
Are you struggling through
without Maude tonight?
252
00:23:07,500 --> 00:23:10,100
One of her party headaches.
I take mine standing up.
253
00:23:10,300 --> 00:23:12,100
Oh, how manly of you.
Isn't it just?
254
00:23:12,300 --> 00:23:14,200
Hello, Arnold.
Tessa.
255
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
Hello, Ghita, darling.
Ooh, what a lovely sari.
256
00:23:20,100 --> 00:23:22,500
Interesting guests, Mr. Donohue.
257
00:23:22,700 --> 00:23:26,500
This is Kenya, Dr. Bluhm.
Seems only fair to invite the odd native.
258
00:23:26,700 --> 00:23:29,200
Mmm. The health minister's turn,
was it?
259
00:23:29,400 --> 00:23:31,500
So it seems.
260
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Who's that he's talking to?
261
00:23:33,700 --> 00:23:36,500
I have no idea.
262
00:23:36,700 --> 00:23:39,900
Thought your spies knew everything,
Tim. Only God knows everything.
263
00:23:40,100 --> 00:23:42,200
He works for Mossad.
264
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
You've met Dr. Ngaba, have you?
265
00:23:44,500 --> 00:23:47,500
Yes, at the opening
of a new state-of-the-art clinic...
266
00:23:47,700 --> 00:23:50,100
without autoclaves for sterilizing. Mmm.
267
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
Probably converted them
into a Mercedes.
268
00:23:52,400 --> 00:23:54,200
Hmm.
269
00:23:54,400 --> 00:23:56,300
I've never met an alchemist before.
270
00:23:56,500 --> 00:23:59,400
Tessa, darling.
271
00:24:04,500 --> 00:24:07,100
Ah, Tessa.
Hello, Porter.
272
00:24:07,300 --> 00:24:10,100
May I introduce Tessa Quayle,
Dr. Ngaba,
273
00:24:10,300 --> 00:24:13,300
the wife of our representative
for aid effectiveness?
274
00:24:13,500 --> 00:24:15,300
Pleasure to meet you.
How do you do?
275
00:24:15,600 --> 00:24:19,000
And this is Dr. Bluhm from M�decins
dans I'univers. Good evening.
276
00:24:19,100 --> 00:24:20,900
Dr. Bluhm and I have met.
277
00:24:21,100 --> 00:24:24,600
Yes, it was at the opening for the clinic
that didn't have the sterilizing equipment.
278
00:24:24,800 --> 00:24:28,200
We never met, Dr. Ngaba,
but I know your work.
279
00:24:29,600 --> 00:24:32,700
Do you know Sir Kenneth Curtiss,
Chief Executive of ThreeBees?
280
00:24:32,900 --> 00:24:35,900
- Yes, also by reputation. Good evening.
- Good evening.
281
00:24:36,200 --> 00:24:39,500
It's the most successful company here
in Kenya. We're very proud of him.
282
00:24:39,600 --> 00:24:42,300
And which of the bees are you?
283
00:24:44,300 --> 00:24:46,200
You were going to show us
the garden room, Porter.
284
00:24:46,300 --> 00:24:50,100
There is just one thing
that I'd like to thank Dr. Ngaba for�
285
00:24:50,300 --> 00:24:52,700
the free nevirapine.
286
00:24:52,900 --> 00:24:57,100
He's, uh, persuaded the manufacturers
to donate it to H.I. V. - positive mothers.
287
00:24:57,400 --> 00:24:59,300
It's a wonderful thing.
Shall we?
288
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
The problem is, it isn't actually
reaching them. Some, but not all.
289
00:25:02,100 --> 00:25:05,000
So we've been wondering,
is that a standard cock-up, Dr. Ngaba,
290
00:25:05,200 --> 00:25:08,300
or� or were the pills converted
into the limo that you arrived in?
291
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
I think that's probably enough.
If you'll come through here, Doctor.
292
00:25:11,300 --> 00:25:14,100
Justin.
Excuse me.
293
00:25:14,300 --> 00:25:18,000
You've gotta do something about Tessa.
Well, what would you like me to do, Sandy?
294
00:25:18,200 --> 00:25:21,700
Well, she's embarrassing our guests.
Her and that bloody Bluhm.
295
00:25:22,000 --> 00:25:24,500
There'll be hell to pay,
I can tell you.
296
00:25:24,600 --> 00:25:27,600
Well, the� the squall
seems to have passed.
297
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
If you can't control her,
you should keep her locked up.
298
00:25:30,500 --> 00:25:32,800
You're wanted on the
veranda, Mr. Woodrow. Yes.
299
00:25:44,300 --> 00:25:47,500
The poinsettias are so big here, they'll
be best towards the back of the border.
300
00:25:51,100 --> 00:25:53,600
Hey, sexy.
301
00:25:53,800 --> 00:25:56,500
You look divine.
Sandy, I think you're a pervert.
302
00:25:56,700 --> 00:25:59,400
Stop looking at me like that.
We're to have a baby in a week.
303
00:25:59,600 --> 00:26:02,400
Can I come and visit you
in the hospital?
304
00:26:02,600 --> 00:26:06,500
You want to visit me in Uhuru? Uhuru?
Tessa, you're not having it there.
305
00:26:06,800 --> 00:26:09,400
Oh, Sandy, come on. Kibera women
have their babies there every day.
306
00:26:09,600 --> 00:26:12,300
It's perfectly safe.
No, it's not. It's madness.
307
00:26:12,400 --> 00:26:15,200
Just� Can I just choose�
Wait a minute. That looks a good one.
308
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
Shall we run away?
309
00:26:17,700 --> 00:26:20,500
Yeah, come on then.
Take me for lunch.
310
00:26:24,500 --> 00:26:27,100
- How are you?
- I'm fine. Thank you.
311
00:26:27,300 --> 00:26:29,300
How are you?
I'm fine. Thank you. How are you?
312
00:26:29,500 --> 00:26:31,700
How are you?
313
00:26:31,800 --> 00:26:34,900
I'm fine. Thank you.
How are you?
314
00:26:35,000 --> 00:26:37,300
I'm fine. How are you?
315
00:26:40,600 --> 00:26:44,400
- Look, near the car.
- Jomo is getting a test.
316
00:26:44,600 --> 00:26:48,000
Of course. You told him to. It
was a suggestion, not an order.
317
00:26:49,300 --> 00:26:52,700
- What are they carrying in those little jars?
- It's probably saliva.
318
00:26:52,800 --> 00:26:55,600
But that's not how you test
for H.I. V. Here, is it?
319
00:26:55,700 --> 00:26:57,800
They're also testing for T.B.
Why?
320
00:26:58,100 --> 00:27:01,800
When they test for H.I.V.,
they also test for T.B. Free here.
321
00:27:02,100 --> 00:27:05,000
- What, just for free?
- A small extra service to humanity.
322
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
They're a drug company,
Arnold. Come on.
323
00:27:07,700 --> 00:27:11,200
No drug company does
something for nothing.
324
00:27:11,400 --> 00:27:14,900
Is there... something
you're not telling me�
325
00:27:15,100 --> 00:27:17,400
Arnold?
326
00:27:55,000 --> 00:27:57,400
Hello, Sandy.
327
00:27:57,500 --> 00:27:59,600
I'm so sorry, Tessa.
328
00:27:59,800 --> 00:28:03,600
Gloria sends her sympathies.
What can one say?
329
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
It was a boy.
330
00:28:06,900 --> 00:28:09,700
- Did Justin already tell you that?
- Tessa. Tessa.
331
00:28:09,800 --> 00:28:12,200
This one was born healthy though.
332
00:28:12,400 --> 00:28:16,100
Weren't you,
my beautiful, beautiful darling?
333
00:28:16,300 --> 00:28:20,800
His name is Baraka.
It means blessing.
334
00:28:21,200 --> 00:28:23,500
I... don't quite see.
335
00:28:24,600 --> 00:28:27,600
Who the mother is?
336
00:28:27,800 --> 00:28:30,700
Her name is Wanza Kilulu.
337
00:28:31,000 --> 00:28:34,300
She's 15, and she's dying.
338
00:28:34,500 --> 00:28:36,700
Kioko's 12.
339
00:28:36,800 --> 00:28:40,700
He walked 40 kilometers just to keep
the flies off his sister and her baby.
340
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
Perhaps that's the blessing.
341
00:28:43,600 --> 00:28:46,300
Darling, please don't.
342
00:28:46,500 --> 00:28:48,900
Please sit here, Mr. Woodrow.
I'll wait outside.
343
00:28:49,100 --> 00:28:51,600
Thank you.
344
00:28:51,700 --> 00:28:54,700
Kioko, here you are.
345
00:28:56,100 --> 00:28:58,500
You sweetheart.
346
00:28:58,800 --> 00:29:03,000
- Justin, my darling, could you please go and get me a fresh bottle of water?
- Hmm? Sure.
347
00:29:07,000 --> 00:29:09,500
Now, Sandy?
Yes?
348
00:29:09,700 --> 00:29:12,300
If I tell you something,
349
00:29:12,500 --> 00:29:15,200
will you listen to me?
350
00:29:15,400 --> 00:29:17,300
Not here, Tessa.
351
00:29:17,300 --> 00:29:20,000
No, Sandy,
if I tell you that that�
352
00:29:20,300 --> 00:29:24,100
that that girl over there was being
murdered, would you believe me?
353
00:29:24,400 --> 00:29:27,600
Tessa, you're tired. You're
feverish. No. No, I'm not.
354
00:29:27,700 --> 00:29:30,600
Now we haven't got all of the evidence yet,
but when we get it,
355
00:29:30,700 --> 00:29:33,900
if I bring it to you, will you�will you
actually do something for once?
356
00:29:34,100 --> 00:29:38,800
What you need is rest. Now what I'm�
I'm talking about are coincidences.
357
00:29:39,100 --> 00:29:42,600
Tessa, you've got to stop involving yourself
in matters that don't concern you.
358
00:29:42,800 --> 00:29:47,100
You're embarrassing the High Commission,
and you're not doing Justin's career any good.
359
00:29:47,400 --> 00:29:51,000
Justin doesn't know what I do.
That doesn't surprise me.
360
00:29:51,100 --> 00:29:54,200
Sandy, you've got to promise me...
361
00:29:54,400 --> 00:29:57,200
that you're going to act
on what we tell you.
362
00:29:57,400 --> 00:29:59,800
We?
Me and Arnold.
363
00:30:08,300 --> 00:30:12,100
Please?
All right. I promise.
364
00:30:14,600 --> 00:30:20,400
Within reason.
365
00:30:21,900 --> 00:30:24,200
Uh, there's a man.
366
00:30:29,700 --> 00:30:33,100
She's raving mad.
You've got to get her to a proper clinic.
367
00:30:33,300 --> 00:30:35,500
With white doctors,
Mr. Woodrow?
368
00:30:37,100 --> 00:30:41,300
For Christ's sake, Justin, she's
your wife. Yes, she's my wife.
369
00:30:56,600 --> 00:30:58,700
You see, she's dead.
370
00:30:58,900 --> 00:31:00,700
What did you give her?
It doesn't matter.
371
00:31:01,000 --> 00:31:05,500
Dr. Lorbeer, you have got to stop
testing on patients with H.I. V.
372
00:31:05,700 --> 00:31:08,400
- It� Look at me.
- I have to go.
373
00:31:19,400 --> 00:31:21,800
Justin, stop the car. Stop,
stop, stop. Why? What is it?
374
00:31:31,500 --> 00:31:33,900
Tessa.
375
00:31:35,300 --> 00:31:37,600
It's 40 kilometers to Miluri.
376
00:31:38,800 --> 00:31:41,000
It's gonna take them all night.
377
00:31:41,300 --> 00:31:43,700
We can't involve ourselves
in their lives, Tessa.
378
00:31:43,900 --> 00:31:46,300
Why?
379
00:31:50,000 --> 00:31:53,600
Be reasonable.
380
00:31:53,900 --> 00:31:56,200
There are millions of people.
They all need help.
381
00:31:56,300 --> 00:31:58,500
That's what the agencies
are here for.
382
00:31:58,600 --> 00:32:00,900
Yeah, but these are three people
that we can help.
383
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
Please.
384
00:32:06,700 --> 00:32:08,700
Justin.
385
00:32:11,000 --> 00:32:12,900
I'm sorry, Tessa.
I have to put you first.
386
00:32:17,200 --> 00:32:19,300
I have to get you home.
387
00:32:33,900 --> 00:32:36,200
Probably got enough
there now, Mustafa.
388
00:32:36,300 --> 00:32:38,700
Yeah?
I think.
389
00:32:38,900 --> 00:32:41,600
Just the flowers this time, please.
390
00:32:41,900 --> 00:32:43,800
You can spare the weeds.
391
00:32:44,000 --> 00:32:46,700
The pest must eat too, bwana.
Yes, I know. If only they would.
392
00:32:46,800 --> 00:32:49,800
They can eat the weeds. Look, you should
be wearing gloves with that, you know?
393
00:32:50,000 --> 00:32:51,900
And there's a mask if you want it. Okay.
394
00:32:52,100 --> 00:32:56,600
It's an outrageous thing. It's almost as if
it's a� it's a marriage of convenience� Shh.
395
00:32:56,700 --> 00:32:59,600
Tessa. And the only thing it's
gonna produce is dead offspring.
396
00:33:02,200 --> 00:33:04,600
I'm sorry to interrupt.
397
00:33:07,100 --> 00:33:10,600
- What the fuck is that?
- What?
398
00:33:10,700 --> 00:33:13,400
I said, what the fuck is that?
Tessa, it's pesticide.
399
00:33:13,600 --> 00:33:15,800
It� It's just unbelievable.
400
00:33:15,900 --> 00:33:18,700
Would you just get that thing
out of this house?
401
00:33:19,900 --> 00:33:22,800
Well, if you feel that strongly about it,
yes, Tessa� anything.
402
00:33:24,000 --> 00:33:27,200
It would help if you might explain to me
what's upsetting her.
403
00:33:27,400 --> 00:33:30,200
I mean, this doesn't kill people, does it?
Unless they swallow it?
404
00:33:30,400 --> 00:33:33,500
No. What? Then can you
tell me why she's so�
405
00:33:33,800 --> 00:33:35,700
You have to trust her, Justin.
406
00:33:35,700 --> 00:33:38,100
It's hard, you know,
when she�we don't talk about�
407
00:33:38,300 --> 00:33:42,000
- Does she blame me for losing the baby?
- Of course not. Give her time.
408
00:33:42,400 --> 00:33:44,300
Tell her I'll be back later.
409
00:33:45,500 --> 00:33:47,600
Wherever there are drug companies...
410
00:33:47,700 --> 00:33:50,100
testing their drugs on people
who they think are expendable,
411
00:33:50,300 --> 00:33:52,800
you'll find organizations like ours
trying to fight back.
412
00:33:53,000 --> 00:33:55,900
Of course, the problem is that they have
millions to spend on P. R...
413
00:33:56,000 --> 00:33:59,200
while we work with volunteers
and a few donated computers.
414
00:33:59,400 --> 00:34:02,500
If you're gonna dig deeper,
then most of us have Web sites.
415
00:34:02,800 --> 00:34:07,500
Check out Oxfam, M.S.F.,
Health Action International�
416
00:34:07,800 --> 00:34:10,400
Put it in here.
417
00:34:12,500 --> 00:34:15,100
Just mind the roses, please, Mustafa.
Hi, Birgit.
418
00:34:15,200 --> 00:34:19,300
Sorry. More questions. Tessa never
sleeps. Always time for you, Tessa.
419
00:34:24,500 --> 00:34:28,400
Take care of yourself, Tessa, okay?
I think you're a bit�
420
00:34:28,500 --> 00:34:32,200
I'm very tired. I'm sorry.
I can't translate that word to you.
421
00:34:32,500 --> 00:34:35,300
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours�
422
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
Okay. See you, Tessa.
423
00:35:04,300 --> 00:35:07,100
Hi.
Hi.
424
00:35:07,300 --> 00:35:10,000
It's bloody awful weather.
425
00:35:10,200 --> 00:35:12,600
You really shouldn't have waited up.
426
00:35:12,800 --> 00:35:15,500
Good. Then I think
you should go to bed.
427
00:35:18,000 --> 00:35:21,700
I'm safe home now, sweetheart. No, you're
drenched. Look, take those wet things off.
428
00:35:21,900 --> 00:35:24,400
Tessa, come to bed with
me, please. Yeah, I�
429
00:35:24,700 --> 00:35:28,100
I will, but there's, um, something
I have to do first. It's important.
430
00:35:28,300 --> 00:35:31,000
Tessa,
431
00:35:32,500 --> 00:35:35,500
whatever it is
that you and Arnold are doing,
432
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
I'd like it to stop.
433
00:35:38,100 --> 00:35:41,700
Wow.
Who have you been talking to?
434
00:35:42,000 --> 00:35:45,300
No one. These are
my concerns, all right?
435
00:35:46,700 --> 00:35:49,500
- I'm thinking of your health.
- No. No, you're not.
436
00:35:49,700 --> 00:35:52,100
They've asked you to rein me in,
and you're doing it.
437
00:35:52,300 --> 00:35:54,200
It's just unbelievable.
438
00:35:54,200 --> 00:35:57,700
What the hell are you talking about?
I hope you know me better than that.
439
00:35:58,000 --> 00:36:00,800
Your life is your own.
That was always our agreement.
440
00:36:00,900 --> 00:36:03,300
No. No, no. The agreement was...
441
00:36:03,500 --> 00:36:05,500
that my work was gonna be my own.
442
00:36:05,700 --> 00:36:07,600
That's what makes me who I am.
443
00:36:07,800 --> 00:36:11,500
I mean, if you stop me from doing my work,
then I am nothing. I'm just nobody. I�
444
00:36:12,900 --> 00:36:16,000
I'm not trying to stop you
doing anything.
445
00:36:16,200 --> 00:36:19,000
Please.
I'm sorry.
446
00:36:19,200 --> 00:36:21,700
I'm just tired. That's all.
Very tired.
447
00:36:21,900 --> 00:36:23,800
Then come to bed.
448
00:36:27,900 --> 00:36:30,400
Hmm?
Will you get me up for breakfast?
449
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
I've got to finish my report.
450
00:36:42,600 --> 00:36:45,500
Just smash it like that.
Oh.! Right.
451
00:36:45,700 --> 00:36:47,600
Now if you just put those there.
452
00:36:47,800 --> 00:36:50,100
You want probably to break them up
into smaller pieces.
453
00:36:50,200 --> 00:36:52,100
A bit more vermilion.
454
00:36:52,300 --> 00:36:55,200
Oh, you're just very blas�,
aren't you?
455
00:36:55,300 --> 00:36:58,200
You know, just through feel.
No, I wouldn't� No.
456
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
I wouldn't call it a parasite, no.
457
00:37:02,200 --> 00:37:05,200
You're gonna be late for your match.
Quick, quick, quick, quick!
458
00:37:06,600 --> 00:37:10,700
Kenny, I can't discuss this on the phone. That
cow of yours wouldn't even give me an appointment.
459
00:37:11,000 --> 00:37:14,800
Time was you buggers couldn't get your
tongues far enough up my arse. What's changed?
460
00:37:15,000 --> 00:37:17,900
Hi. If I find out that this has
got anything to do with that bitch�
461
00:37:18,000 --> 00:37:21,600
Come to my office.
I� I've got to go, Kenny. Bye.
462
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Having trouble with ThreeBees, Sandy?
463
00:37:24,000 --> 00:37:27,800
Just Kenny being Kenny. Oh.
Nothing to do with my report then?
464
00:37:28,100 --> 00:37:31,100
Oh, he's just ranting.
465
00:37:31,300 --> 00:37:33,700
Oh, Sandy, you promised me
you were gonna do something.
466
00:37:33,900 --> 00:37:35,800
I sent your report to London.
467
00:37:36,000 --> 00:37:38,100
Really?
Yes.
468
00:37:38,300 --> 00:37:40,100
To Pellegrin?
Yes.
469
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
And?
There was no official response.
470
00:37:42,400 --> 00:37:45,000
Well, what was there then?
471
00:37:45,200 --> 00:37:47,900
Well, just a personal letter. That's all.
472
00:37:48,100 --> 00:37:50,100
Saying?
473
00:37:50,300 --> 00:37:53,600
It's private. What do
you mean, it's private?
474
00:37:53,700 --> 00:37:56,700
That's the most ridiculous thing I've ever
heard. I sent him an official document.
475
00:37:56,900 --> 00:38:00,000
I gonna have to call Pellegrin and
ask him. No, no. Don't do that, Tessa.
476
00:38:00,300 --> 00:38:02,400
Why?
It's serious.
477
00:38:02,400 --> 00:38:06,100
You know me well enough to know that I'm
not gonna take no for an answer. Come on.
478
00:38:07,500 --> 00:38:09,900
Tessa,
479
00:38:10,000 --> 00:38:11,900
I'm supposed to keep an eye on you.
480
00:38:12,100 --> 00:38:15,000
What?
Report where you are,
481
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
what you're doing.
482
00:38:18,500 --> 00:38:20,600
Trust me, Tessa.
483
00:38:22,900 --> 00:38:25,300
This is something
that you should not pursue.
484
00:38:27,100 --> 00:38:31,000
I say that as a friend
who cares deeply for you.
485
00:38:31,300 --> 00:38:34,500
Sandy? Oh, Tessa. Hi, Gloria.
486
00:38:34,600 --> 00:38:36,800
Been wondering
where you'd got to.
487
00:38:37,000 --> 00:38:39,600
Darling, you know,
we really have to leave now.
488
00:38:39,800 --> 00:38:42,100
Match starts in half an hour.
Harry's got a cricket match.
489
00:38:42,300 --> 00:38:44,200
That is, you're still coming, right?
Yes, of course.
490
00:38:44,400 --> 00:38:46,500
You're not too busy, no?
One sec.
491
00:38:46,700 --> 00:38:48,600
Right. Okay.
492
00:38:48,800 --> 00:38:51,500
Justin's waiting for you in the car.
All right. Tell him I'll be right down.
493
00:38:58,800 --> 00:39:00,900
Sandy, what do you think of me?
494
00:39:03,900 --> 00:39:05,900
I think you're beautiful.
Do you?
495
00:39:06,100 --> 00:39:07,900
Yes.
Really?
496
00:39:08,100 --> 00:39:09,900
Yes.
497
00:39:10,100 --> 00:39:12,900
Well, you can have me
if you show me the letter.
498
00:39:16,600 --> 00:39:18,500
Ooh.
499
00:39:24,500 --> 00:39:26,800
Are you serious?
500
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Yeah.
501
00:39:33,300 --> 00:39:35,400
When?
502
00:39:35,600 --> 00:39:39,400
Um, when I get back from Loki.
503
00:39:42,100 --> 00:39:44,200
Tessa,
504
00:39:44,400 --> 00:39:47,200
if anyone ever found out�
505
00:39:47,500 --> 00:39:50,300
I'd shown you the letter,
I'd be ruined.
506
00:39:50,500 --> 00:39:52,600
No one's gonna know, Sandy.
507
00:40:09,100 --> 00:40:11,300
Put it back in the drawer.
508
00:40:11,400 --> 00:40:13,800
Lock the drawer.
Put the key back.
509
00:40:15,600 --> 00:40:18,400
Read it at once.
510
00:40:18,700 --> 00:40:20,900
Promise?
Promise.
511
00:40:33,200 --> 00:40:36,900
My continent, Africa, is staggering...
512
00:40:37,100 --> 00:40:39,900
under the weight of not one,
but three plagues.
513
00:40:40,000 --> 00:40:43,200
Yet still the governments
of the U.S.A. And Europe,
514
00:40:43,300 --> 00:40:46,900
at the behest of the pharmaceutical companies
that seem to control them,
515
00:40:47,300 --> 00:40:51,300
drag their feet and continue
to give us endless reasons...
516
00:40:51,500 --> 00:40:57,100
why we should buy your branded drugs
at five, 10, 20 times the price.
517
00:40:57,500 --> 00:40:59,700
Sweetheart, don't bother
to see us off. It could be ages.
518
00:40:59,800 --> 00:41:02,100
Okay, well, if you're sure.
519
00:41:06,400 --> 00:41:09,000
It's too hot to be standing
around. Bye, Arnold.
520
00:41:12,400 --> 00:41:15,000
Let me take your bag for you.
Thank you.
521
00:41:15,200 --> 00:41:17,100
Bye, sweetheart.
522
00:41:17,300 --> 00:41:19,700
See you in, uh� in a couple of days.
523
00:42:26,100 --> 00:42:28,400
Tessa.
Tessa?
524
00:42:28,700 --> 00:42:31,900
Yeah.
525
00:42:32,200 --> 00:42:35,800
The bodies were locked inside a car and
had been mutilated. Turn it off, will you?
526
00:42:36,000 --> 00:42:38,600
Certainly. Sorry.
527
00:42:48,900 --> 00:42:50,900
Mr. Quayle.!
528
00:42:59,300 --> 00:43:02,700
- Mustafa.
529
00:43:04,200 --> 00:43:06,200
Mmm.
530
00:43:09,200 --> 00:43:12,600
Tessa's family.
- Yes.
531
00:43:12,800 --> 00:43:15,400
Police were here, bwana.
When?
532
00:43:15,600 --> 00:43:19,000
This morning. They took away
Mama Tessa's things.
533
00:43:19,300 --> 00:43:21,500
Better make a list
of what's missing.
534
00:43:21,500 --> 00:43:23,400
Mustafa.
535
00:43:36,400 --> 00:43:38,300
See? I told you.
536
00:43:38,400 --> 00:43:42,000
They took away the CD's,
the diskettes, the computer.
537
00:43:42,300 --> 00:43:44,900
They came here and took the�
the files, the papers.
538
00:43:45,100 --> 00:43:49,000
Just didn't want to touch anything so that you
can come and see for yourself what they did.
539
00:43:49,200 --> 00:43:51,200
Okay, thank you.
Thank you, Mustafa.
540
00:44:21,900 --> 00:44:23,800
Dypraxa?
541
00:44:38,000 --> 00:44:39,900
Huh.
542
00:44:54,600 --> 00:44:58,200
Darling Tessa, you have hurt me
more than you know.
543
00:44:58,300 --> 00:45:01,700
Trusting you to be honorable,
I afforded you, against all the rules,
544
00:45:01,900 --> 00:45:04,900
an opportunity that you have abused
in the worst way.
545
00:45:05,000 --> 00:45:10,100
I beg you, for the sake of my career,
to return what you took.
546
00:45:10,500 --> 00:45:13,100
If you will not, then at least save
what is left of me...
547
00:45:13,300 --> 00:45:16,500
by chucking in your ridiculous sham
of a marriage, as I will mine,
548
00:45:16,700 --> 00:45:19,200
and bolting with me
to the end of the earth.
549
00:45:19,400 --> 00:45:22,300
I love you, I love you...
550
00:45:22,500 --> 00:45:24,300
and I love you.
551
00:45:24,500 --> 00:45:26,900
Sandy.
552
00:45:34,500 --> 00:45:37,100
I'm sorry to have been
so long, Sandy.
553
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
Seems they've been in here too.
554
00:45:41,100 --> 00:45:43,000
Anything missing
in the bedroom?
555
00:45:43,100 --> 00:45:45,500
Her laptop's gone
and her disks and all her files.
556
00:45:45,600 --> 00:45:48,800
Yes. It's a mess.
557
00:45:49,100 --> 00:45:51,000
What's in that?
558
00:45:51,200 --> 00:45:53,900
Oh, uh, her will,
559
00:45:54,100 --> 00:45:57,000
amongst other things.
Oh.
560
00:45:57,100 --> 00:45:59,500
Seems she wanted
to be buried in Africa.
561
00:45:59,700 --> 00:46:01,800
Oh.
562
00:46:02,000 --> 00:46:05,500
Darling Tessa. Hmm.
563
00:46:28,100 --> 00:46:30,300
Excuse me.
564
00:46:30,300 --> 00:46:32,700
Excuse me.
Excuse me.
565
00:46:33,000 --> 00:46:36,200
What are you doing? Could someone please
explain what they're doing, please?
566
00:46:36,500 --> 00:46:39,700
Look, Justin, it� it's just concrete.
It's to keep the grave robbers out.
567
00:46:41,100 --> 00:46:44,400
Tessa expressed a wish to lie...
568
00:46:44,700 --> 00:46:48,400
in African soil,
not in bloody concrete.
569
00:46:48,600 --> 00:46:51,000
Nothing can grow in concrete.
570
00:46:51,100 --> 00:46:53,300
Kindly tell them to leave,
please, Ghita.
571
00:46:54,800 --> 00:46:58,500
And you too, please, gentlemen.
Thank you. It was kind of you to come.
572
00:47:27,000 --> 00:47:28,900
Hello.
573
00:47:29,100 --> 00:47:32,200
Kioko. It's Kioko?
Yes.
574
00:47:32,500 --> 00:47:35,100
You're Wanza's brother. Justin. Yes.
575
00:47:35,200 --> 00:47:37,100
You brought a card for Tessa?
Yes.
576
00:47:37,300 --> 00:47:39,200
You walked here?
Did you walk?
577
00:47:39,300 --> 00:47:41,200
Thank you.
578
00:48:27,500 --> 00:48:30,100
You'll always protect me, won't you?
579
00:48:31,700 --> 00:48:34,600
Yeah. Of course.
580
00:48:34,900 --> 00:48:38,000
Of course I'll protect you.
And I'm gonna protect you.
581
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
Justin?
582
00:48:40,600 --> 00:48:42,800
Hi. You're a million miles away.
583
00:48:42,900 --> 00:48:46,500
Yes, I was. Um, I'm taking refuge
in my nasturtium seeds.
584
00:48:48,300 --> 00:48:50,900
Listen, you know�you know
that I'm here for you, don't you?
585
00:48:51,000 --> 00:48:55,100
Yes, I do. Thank you, Ghita.
You're a good friend.
586
00:48:55,500 --> 00:48:57,800
I, uh� I'm afraid I wanted
to ask you a question.
587
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Rather a delicate question.
I�Well, maybe it's indelicate.
588
00:49:03,500 --> 00:49:05,400
Um�
Anything.
589
00:49:06,900 --> 00:49:10,900
What do you think that Arnold and Tessa
were doing at Lake Turkana?
590
00:49:11,100 --> 00:49:13,300
Oh, I see.
591
00:49:13,600 --> 00:49:17,900
You know, they did spend enough time together
to give everyone the impression that they were�
592
00:49:18,200 --> 00:49:20,400
Come on, Justin.
You know what this place is like.
593
00:49:20,600 --> 00:49:24,300
If you can't have sex, you have
other people's sex� real or imagined.
594
00:49:25,900 --> 00:49:28,000
Who's this?
It's Claude.
595
00:49:28,000 --> 00:49:30,900
Arnold's boyfriend.
596
00:49:31,100 --> 00:49:33,900
I'd never have guessed.
597
00:49:34,100 --> 00:49:36,400
It's illegal here.
You don't shout about it.
598
00:49:37,700 --> 00:49:39,800
Ah, well.
599
00:49:40,000 --> 00:49:41,900
Wish she could've told me.
600
00:49:42,000 --> 00:49:44,100
Perhaps she didn't think
you needed to know.
601
00:49:56,400 --> 00:50:01,200
Tessa Quayle I have, but I have no Wanza
Kilulu. Are you sure that is the right name?
602
00:50:01,400 --> 00:50:05,100
Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was
a white doctor attending to her,
603
00:50:05,300 --> 00:50:07,200
and he was there when she died.
604
00:50:07,400 --> 00:50:11,000
Perhaps he conducted the postmortem.
Maybe you have a record of the postmortem.
605
00:50:11,100 --> 00:50:14,700
If I have no patient's record,
how can I have a postmortem record?
606
00:50:14,900 --> 00:50:17,200
And we don't have
European doctors working here.
607
00:50:17,400 --> 00:50:19,900
Right, but her name is definitely
Wanza Kilulu,
608
00:50:20,100 --> 00:50:23,100
and I remember that she was� Well, if
she does not appear in my records here�
609
00:50:23,300 --> 00:50:26,400
I'm sorry. She does not� I don't
think she was� Yes. No, I understand.
610
00:50:26,700 --> 00:50:30,000
I mean, I'm not mad here. She was in
the bed. Okay, fine, yeah. I'm sorry.
611
00:50:55,100 --> 00:50:57,900
You want money?
612
00:51:01,000 --> 00:51:02,800
Fifty.
613
00:51:03,000 --> 00:51:05,700
Fifty. Fifty.
614
00:51:19,800 --> 00:51:21,400
Sorry.
615
00:51:24,400 --> 00:51:27,200
He helped my wife,
and I'm trying to find him.
616
00:51:27,300 --> 00:51:29,800
I think he lives here,
but I have no idea where he is.
617
00:51:37,300 --> 00:51:39,900
It's a family. You don't know him?
618
00:51:40,000 --> 00:51:42,800
Kioko Kilulu.
Kioko Kilulu?
619
00:51:43,000 --> 00:51:44,900
Yes, a name. Do you know?
620
00:51:45,100 --> 00:51:47,600
Who is it? Who is it?
It's a family, from here.
621
00:51:47,800 --> 00:51:53,300
- A girl?
He's a young boy, about 12. No?
622
00:51:59,000 --> 00:52:00,900
Kioko?
623
00:52:01,100 --> 00:52:02,900
Kioko, hello.
Hello.
624
00:52:03,000 --> 00:52:05,100
Do� Do you remember me?
625
00:52:05,300 --> 00:52:07,200
I've been looking for you.
626
00:52:07,400 --> 00:52:10,100
No trouble. You're not in trouble.
I just want to talk to you.
627
00:52:10,200 --> 00:52:13,200
Is this the clinic
where Wanza was treated?
628
00:52:22,100 --> 00:52:24,100
I cannot help you without�
629
00:52:27,900 --> 00:52:30,500
Next.
630
00:52:32,000 --> 00:52:35,100
Can I help you? Why�Why
was that lady turned away?
631
00:52:35,300 --> 00:52:39,400
She refuses treatment. But she
seemed to want to have treatment.
632
00:52:39,600 --> 00:52:43,300
She's a T.B. Patient who discontinued
her treatment. Her card was canceled.
633
00:52:43,600 --> 00:52:47,000
Isn't that all the more reason
to inoculate her child?
634
00:52:47,100 --> 00:52:51,100
This is diphtheria vaccine.
What is your business here, please?
635
00:52:51,400 --> 00:52:53,900
My name is Quayle.
I'm from the British High Commission.
636
00:52:54,100 --> 00:52:56,300
Do you see any of your countrymen
here, Mr. Quayle?
637
00:52:56,600 --> 00:53:00,200
Uh, excuse me one�
May I see your card, Kioko?
638
00:53:02,100 --> 00:53:04,000
I see. This is in Wanza's name.
639
00:53:04,100 --> 00:53:06,700
That's the family� It's a
family medical card, right? Yes.
640
00:53:06,900 --> 00:53:09,800
And what does "I.C."mean?
It means informed consent.
641
00:53:10,000 --> 00:53:13,600
It means they consented to treatment
and have family medical entitlement.
642
00:53:13,800 --> 00:53:15,800
And that treatment is Dypraxa?
643
00:53:17,300 --> 00:53:21,200
But if they don't give consent,
then they lose the right to medical care?
644
00:53:21,500 --> 00:53:25,700
It's not much of a choice, is it? I suppose they're
not even informed that they're testing a new drug?
645
00:53:25,800 --> 00:53:28,400
- I don't make the rules, Mr. Quayle.
- Mr. Quayle?
646
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
Yes? Will you please come with us?
647
00:53:33,600 --> 00:53:36,800
Kioko, there's your card.
Thank you.
648
00:53:51,200 --> 00:53:53,000
Why is the child being
questioned? It's okay.
649
00:54:02,400 --> 00:54:04,600
Why did you come to talk to this boy?
650
00:54:04,700 --> 00:54:07,800
He attended my wife's funeral,
so I came to thank him.
651
00:54:08,000 --> 00:54:10,300
For a diplomat,
you're not a very good liar.
652
00:54:10,500 --> 00:54:12,500
Well, I haven't risen very high.
653
00:54:12,700 --> 00:54:14,600
We know about your wife,
Mr. Quayle.
654
00:54:16,500 --> 00:54:19,900
He was her lover� this, uh, Bluhm.
655
00:54:22,400 --> 00:54:24,300
So people are pleased to tell me.
656
00:54:25,600 --> 00:54:27,600
These men you hired to kill them�
657
00:54:27,700 --> 00:54:30,100
They rape and kill her,
and they let him go.
658
00:54:30,300 --> 00:54:32,500
Where did you find them?
659
00:54:32,700 --> 00:54:35,800
Well, perhaps I asked a policeman. Can
you tell me what I'm doing here, please?
660
00:54:36,000 --> 00:54:38,600
We've been asked to... keep you here.
661
00:54:38,900 --> 00:54:41,300
Right. Help us help you.
I'm sorry. Could you explain?
662
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
I have not acquired a taste
for Kenyan tea, I'm afraid.
663
00:54:45,900 --> 00:54:49,200
Look, we're trying to help you.
You help us, we help you.
664
00:54:49,400 --> 00:54:53,400
If you give us something small,
we can always say we didn't find you.
665
00:54:53,700 --> 00:54:56,100
Don't you believe I have the power
to let you go?
666
00:54:57,400 --> 00:54:59,700
Can I help you?
Yes.
667
00:55:00,000 --> 00:55:03,500
My name is Woodrow, Acting Head of
Mission for Her Majesty's government.
668
00:55:03,700 --> 00:55:05,800
This is Detective Inspector Deasey
of Scotland Yard.
669
00:55:06,000 --> 00:55:09,100
Mr. Deasey will be inquiring
into the death of Mr. Quayle's wife.
670
00:55:09,300 --> 00:55:12,300
If you have any questions,
ask them of him.
671
00:55:12,500 --> 00:55:14,700
Is that clear?
672
00:55:14,700 --> 00:55:16,900
You weren't mistreated?
No.
673
00:55:17,000 --> 00:55:20,900
You know whose territory you are in, Mr. �
What did you say your name was?
674
00:55:21,300 --> 00:55:23,900
And your name is?
675
00:55:24,000 --> 00:55:25,900
Right.
676
00:55:25,900 --> 00:55:28,200
The, uh�The boy Kioko
who I came to see�
677
00:55:28,300 --> 00:55:31,300
What have you done with him?
He ran away.
678
00:55:31,500 --> 00:55:33,600
I hope nothing's happened to him.
679
00:55:36,800 --> 00:55:39,200
Where's your car, Justin?
It's near the market.
680
00:55:47,400 --> 00:55:50,900
Is that the official thinking then�
that Arnold killed Tessa?
681
00:55:51,100 --> 00:55:53,000
I'm afraid that's looking likely.
682
00:55:53,200 --> 00:55:55,800
Do you think
that he was her lover?
683
00:55:56,000 --> 00:55:58,700
I'm afraid that's looking likely too.
684
00:55:59,000 --> 00:56:01,200
What were they doing
up at Lake Turkana?
685
00:56:02,400 --> 00:56:06,200
Romantic setting.
Sorry to have to say it, old chap.
686
00:56:06,500 --> 00:56:09,500
But why suspect Bluhm then?
I mean, there may have been others�
687
00:56:10,800 --> 00:56:12,700
other lovers.
688
00:56:12,800 --> 00:56:15,800
If she was an unfaithful wife,
why stop at Arnold?
689
00:56:16,000 --> 00:56:18,600
I wouldn't listen to rumor,
690
00:56:18,900 --> 00:56:20,800
unless you've evidence?
691
00:56:21,000 --> 00:56:24,300
Yes, evidence.
That's always the problem.
692
00:56:24,500 --> 00:56:26,700
Justin,
693
00:56:26,800 --> 00:56:28,700
be a good chap
and leave this to us.
694
00:56:28,800 --> 00:56:31,100
There are proper channels
for these things.
695
00:56:53,400 --> 00:56:55,800
Ghita, hi. Thanks for coming.
696
00:56:56,000 --> 00:56:59,600
So why did you want to meet here? Something
that we shouldn't be seen talking about?
697
00:56:59,900 --> 00:57:02,400
Dypraxa.
698
00:57:03,900 --> 00:57:08,900
I know that Tessa and Arnold wrote
a report on the ThreeBees trials,
699
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
and I need to know
what happened to it.
700
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
What makes you think I know?
701
00:57:16,000 --> 00:57:18,900
Because they trusted you,
and so do I.
702
00:57:20,900 --> 00:57:23,600
Help me, please, Ghita.
703
00:57:27,400 --> 00:57:30,900
All I know is that Tessa
gave Sandy a copy.
704
00:57:31,100 --> 00:57:33,700
Sandy? Why him?
705
00:57:35,300 --> 00:57:38,100
Sandy was a compromise�
semiofficial.
706
00:57:39,400 --> 00:57:41,600
Arnold wanted to go public with it.
Tessa wouldn't.
707
00:57:41,900 --> 00:57:45,800
Because? Because she wanted to
do it your way, through channels.
708
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
But, Justin, I wouldn't bother
looking for it.
709
00:57:48,200 --> 00:57:52,200
If it threatens British commercial interests, it
would've been shredded. She could've brought it to me.
710
00:57:52,400 --> 00:57:55,200
She didn't want to
get you involved. Why?
711
00:57:59,400 --> 00:58:02,800
Ghita, why didn't she want
me involved? To protect you.
712
00:58:08,600 --> 00:58:11,500
Do you know if she showed
the report to anyone else?
713
00:58:11,600 --> 00:58:13,600
Kenny Curtiss.
714
00:58:17,400 --> 00:58:19,800
Time of the month, Kenny?
715
00:58:20,000 --> 00:58:21,900
Fuck off.
716
00:58:22,200 --> 00:58:24,100
Might help if you took
the fucking flag out.
717
00:58:24,200 --> 00:58:27,000
Well, get closer to the fucking hole,
and maybe I will.
718
00:58:28,400 --> 00:58:31,100
Interesting man you got there, Crick.
719
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
Must be the only white caddy in Africa.
720
00:58:34,400 --> 00:58:38,600
Look, KDH are waiting for me
to default on my Dypraxa commitments,
721
00:58:38,900 --> 00:58:40,800
and I have a cash flow problem.
722
00:58:41,100 --> 00:58:43,500
What are you lot going to do about it?
723
00:58:45,200 --> 00:58:47,300
We never promised
to protect you commercially.
724
00:58:49,100 --> 00:58:51,000
You protect me?
That's fucking rich.
725
00:58:51,100 --> 00:58:53,900
A word or two from me in the right
black ear, a couple of cases of Krug,
726
00:58:54,100 --> 00:58:56,000
and you'd be on the next plane
back home.
727
00:58:56,200 --> 00:58:59,800
I mean, I spend more money on champagne in a
year than your shop's annual fucking budget.
728
00:58:59,900 --> 00:59:03,500
Oh, there you go�
Cause of your cash-flow problem.
729
00:59:03,900 --> 00:59:05,800
You're in my eyeline, old chap.
730
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
You're what passes for James Bond
around here.
731
00:59:09,200 --> 00:59:12,500
Get Her Majesty's secret service to pull a
few strings. It's what you spies do, isn't it?
732
00:59:13,700 --> 00:59:15,600
Is it?
733
00:59:15,800 --> 00:59:18,000
Never really sure what it is we do.
734
00:59:21,100 --> 00:59:23,700
Don't even think about
bullying me, old man.
735
00:59:23,800 --> 00:59:27,000
I'm not a member of your gentlemen's club.
I don't have to play by the rules.
736
00:59:27,100 --> 00:59:29,400
So it seems.
737
00:59:29,600 --> 00:59:31,500
Call that one in, shall we?
738
00:59:35,700 --> 00:59:39,400
Mr. Curtiss, I'm sorry
to disturb your game.
739
00:59:39,600 --> 00:59:42,200
My name is Justin Quayle
from the High Commission.
740
00:59:42,500 --> 00:59:44,600
I believe you knew my wife, Tessa.
741
00:59:44,700 --> 00:59:47,200
Justin. Didn't know
you were a member here.
742
00:59:47,400 --> 00:59:49,200
Yes, I met her
at one of your parties.
743
00:59:49,300 --> 00:59:51,400
She came to see you, I think.
744
00:59:51,600 --> 00:59:54,600
She gave you a report
that she had written on Dypraxa.
745
00:59:54,600 --> 00:59:58,100
Justin, I really don't think
this is the time or the place�
746
00:59:58,300 --> 01:00:01,800
I hope you didn't find her too troublesome,
because she could be a terrier when she had a scent.
747
01:00:02,200 --> 01:00:04,700
Huh, sounds like you're
describing a bitch.
748
01:00:07,800 --> 01:00:10,200
I'm sorry about your loss,
749
01:00:10,300 --> 01:00:12,300
but I don't remember
being given any report.
750
01:00:13,400 --> 01:00:15,700
Well, that's odd,
because she noted it in her diary.
751
01:00:15,900 --> 01:00:18,700
Then you know more than I do.
752
01:00:22,400 --> 01:00:25,600
Didn't know, uh�
Didn't know Tessa kept a diary.
753
01:00:27,000 --> 01:00:30,500
Well, I think Tessa was right then, Tim.
You don't know everything.
754
01:00:32,000 --> 01:00:34,600
I know where you're going
on Tuesday.
755
01:01:03,800 --> 01:01:06,600
Next, please.
756
01:01:09,000 --> 01:01:11,300
Sorry about the weather.
757
01:01:11,500 --> 01:01:13,500
It's hardly your fault.
758
01:01:13,600 --> 01:01:15,800
Oh, dear. We've had some forgeries
on the diplomatics.
759
01:01:15,900 --> 01:01:17,700
I'm gonna have to keep this,
I'm afraid, sir.
760
01:01:17,900 --> 01:01:21,700
- What?
- The F.C.O. Will issue you with a new one in a few days.
761
01:01:23,000 --> 01:01:26,300
What if I want to travel with it?
Just two, three days at the most.
762
01:01:26,500 --> 01:01:29,600
Are you saying that's a forgery? It
does happen, sir, even on diplomatics.
763
01:01:29,800 --> 01:01:33,700
But that was issued to me a year ago by the diplomatic
office� Sir, the F.C.O. Will take care of that.
764
01:02:01,800 --> 01:02:04,600
It's just here on the right.
765
01:02:21,600 --> 01:02:23,400
Good afternoon, sir.
Good afternoon.
766
01:02:23,700 --> 01:02:26,000
Let me take that for you.
Oh, I'd rather keep it with me.
767
01:02:26,200 --> 01:02:28,800
Uh, club rule, Justin.
I'm sorry.
768
01:02:29,000 --> 01:02:31,300
No� No luggage in the, uh�
in the dining room.
769
01:02:31,500 --> 01:02:35,500
Could you just tuck it into your cubbyhole, please,
Jimmy? Thank you. Certainly, sir. Thank you, sir.
770
01:02:35,600 --> 01:02:39,400
My dear fellow, what a dreadful time you've
had. Welcome home. Thank you, Bernard.
771
01:02:39,700 --> 01:02:43,600
Any, uh, plans, or
is it too soon? Plans?
772
01:02:43,800 --> 01:02:46,300
Well, holiday, visiting friends,
773
01:02:46,500 --> 01:02:49,500
the million things you've always
wanted to do in the garden. Mmm.
774
01:02:49,700 --> 01:02:53,400
You're on indefinite sick leave.
Enjoy it.
775
01:02:53,600 --> 01:02:56,700
I hear the, uh� the snow's
very good at Chamonix.
776
01:02:56,900 --> 01:03:00,100
I don't have a passport, Bernard.
They took mine at the airport.
777
01:03:00,200 --> 01:03:03,700
Oh, of course, yes. You missed
the, um� You missed the recall.
778
01:03:05,100 --> 01:03:09,100
Mmm. The sole meuni�re's
not bad here,
779
01:03:09,200 --> 01:03:11,500
if� if you like sole.
780
01:03:11,700 --> 01:03:14,400
Otherwise have it grilled.
Grilled'll be fine.
781
01:03:16,700 --> 01:03:18,700
Um, no starters, I think.
782
01:03:24,000 --> 01:03:25,900
You've been cleared, by the way.
783
01:03:25,900 --> 01:03:28,800
Thought we'd get that bit
of unpleasantness dealt with first.
784
01:03:29,000 --> 01:03:31,600
Cleared for what?
Um, of what.
785
01:03:31,700 --> 01:03:34,100
Uh, murder most foul.
786
01:03:34,300 --> 01:03:37,900
Seems you didn't hire contract
killers in a den of vice after all.
787
01:03:38,100 --> 01:03:41,600
Deasey is satisfied it was a crime
of passion by our dark medical horse.
788
01:03:41,800 --> 01:03:43,700
It's just a question now
of finding Bluhm.
789
01:03:43,900 --> 01:03:45,800
Arnold Bluhm is gay,
Bernard.
790
01:03:46,000 --> 01:03:48,600
Gay men don't rape
their women friends.
791
01:03:48,700 --> 01:03:52,700
Well, I've known one or two
very savage queens in my time.
792
01:03:52,900 --> 01:03:57,900
Do you no good to go poking around
under rocks, Justin.
793
01:03:58,200 --> 01:04:01,000
Some very nasty things
live under rocks,
794
01:04:01,200 --> 01:04:03,100
especially in foreign gardens.
795
01:04:03,300 --> 01:04:07,200
Advice of a friend. What is it
that I'm not to look into, Bernard?
796
01:04:07,500 --> 01:04:10,200
Quayles have always made
reliable foreign service men.
797
01:04:10,400 --> 01:04:14,300
Shouldn't be surprised if you've still got
a small Head of Mission in your knapsack.
798
01:04:14,600 --> 01:04:17,700
Challenging post. More challenging
than dealing with Kenny Curtiss?
799
01:04:19,100 --> 01:04:23,000
He's a crude sort of chap, our Kenny,
but he flies the flag for us.
800
01:04:23,300 --> 01:04:25,900
He got up dear Tessa's nose, I fear.
801
01:04:26,200 --> 01:04:28,400
- Yes, she wrote a report about it.
- About Kenny?
802
01:04:28,500 --> 01:04:30,400
No, about Dypraxa.
Ah, that.
803
01:04:30,600 --> 01:04:34,400
She expected some action to be taken,
but none was, was it?
804
01:04:34,600 --> 01:04:37,200
She tell you about the letter,
or did you find it among her things?
805
01:04:37,400 --> 01:04:41,100
Tucked into her diary, perhaps?
What letter is that, Bernard?
806
01:04:41,300 --> 01:04:46,000
Ramblings of an aging fart.
Senility setting in early, alas.
807
01:04:46,400 --> 01:04:49,600
Naughty of her to take it though.
Very naughty indeed.
808
01:04:49,800 --> 01:04:51,600
Yes, I found that.
809
01:04:51,800 --> 01:04:54,300
Be grateful to have it back.
Written under stress, you understand.
810
01:04:54,500 --> 01:04:57,300
Regrettable things said. Wouldn't
want it falling into the wrong hands.
811
01:04:57,500 --> 01:05:00,100
Sorry, Bernard.
Are we talking about the same letter?
812
01:05:00,300 --> 01:05:02,100
What's yours about?
813
01:05:04,700 --> 01:05:06,700
Undying love.
814
01:05:07,000 --> 01:05:08,800
Ah.
815
01:05:12,900 --> 01:05:15,100
What's yours?
816
01:05:15,300 --> 01:05:19,200
They're not so good grilled.
You should've had the meuni�re.
817
01:05:19,700 --> 01:05:22,300
Ladies and gentlemen�
818
01:05:37,600 --> 01:05:42,600
Ladies and gentlemen, please keep all
your belongings with you at all times.
819
01:05:58,500 --> 01:06:00,300
It's good to see you, Ham.
820
01:06:00,500 --> 01:06:03,400
Sorry about the blubbing. It's
those bloody Latin genes, you know.
821
01:06:03,600 --> 01:06:05,500
It's the same old Ham.
822
01:06:05,600 --> 01:06:08,000
Oh, no. No, not anymore.
823
01:06:08,300 --> 01:06:10,900
God, I loved her rotten.
824
01:06:11,100 --> 01:06:12,900
And she loved you rotten.
825
01:06:13,000 --> 01:06:16,700
First cousins can be closer
than siblings.
826
01:06:17,000 --> 01:06:20,500
I still don't understand why I let you
talk me out of going to the funeral.
827
01:06:20,600 --> 01:06:23,500
It was the wrong crowd for you, Ham.
We'll have a private memorial service here.
828
01:06:23,700 --> 01:06:26,800
You can blub all your way
through it. Don't think I won't.
829
01:06:27,200 --> 01:06:30,000
Hire the Abbey. You can
afford it now. Can I?
830
01:06:30,100 --> 01:06:34,600
Tess left you bloody well off. Want to
know what you're worth? Not particularly.
831
01:06:34,800 --> 01:06:38,800
Oh, I've got the keys to the Chelsea house. Thought
you might want to stay there while you're in London.
832
01:06:39,100 --> 01:06:41,000
No, I'd rather not.
Well, it's all yours.
833
01:06:41,200 --> 01:06:43,500
That and her African women's charity.
834
01:06:43,500 --> 01:06:46,000
Said it would get you out of the
garden. When did she say that?
835
01:06:46,200 --> 01:06:48,600
Two weeks before she died.
836
01:06:50,200 --> 01:06:53,100
Look, I am ravenous.
Have you had lunch?
837
01:06:53,300 --> 01:06:56,100
Yes, I have. A very civilized lunch
with Bernard Pellegrin...
838
01:06:56,300 --> 01:07:00,100
who expressed an interest
in Tessa's diary.
839
01:07:00,400 --> 01:07:02,500
But Tess never kept a diary.
She hated the things.
840
01:07:02,600 --> 01:07:06,600
You and I know that.
Pellegrin must have been disinformed.
841
01:07:07,000 --> 01:07:11,600
Tess thought she was being watched.
Didn't stop her e-mailing twice a day.
842
01:07:11,800 --> 01:07:14,700
More inquiries than Google.
843
01:07:14,900 --> 01:07:17,600
Look at him.
The boy is two-thirds machine.
844
01:07:17,800 --> 01:07:21,000
I'm telling you, it's scary.
Mind of a computer.
845
01:07:21,100 --> 01:07:24,400
Appetite of a waste disposal.
And what's the other third?
846
01:07:24,600 --> 01:07:27,500
Oh, Manzini, unquestionably.
847
01:07:27,800 --> 01:07:30,500
Those e-mails from Tess�
Guido helped me with them.
848
01:07:30,700 --> 01:07:32,500
Company stuff. Boring.
849
01:07:32,700 --> 01:07:36,200
Mm. Ownership, franchises,
that sort of thing.
850
01:07:36,300 --> 01:07:38,800
I'm trying to find out
who brokered the marriage.
851
01:07:38,900 --> 01:07:42,700
What marriage?
KDH and ThreeBees.
852
01:07:43,000 --> 01:07:46,800
KDH make Dypraxa.
ThreeBees test it.
853
01:07:47,100 --> 01:07:51,100
It's a marriage of convenience, of course.
Both in it for what they can get out of it.
854
01:07:51,400 --> 01:07:54,000
That phrase about the marriage�
Is that Tess's phrase or yours?
855
01:07:54,200 --> 01:07:56,400
Oh, hers. Hers.
856
01:07:58,200 --> 01:08:00,400
Producing dead offspring.
857
01:08:00,600 --> 01:08:03,300
Oh, this is so good!
Why don't you try some.
858
01:08:03,500 --> 01:08:06,200
It looks disgusting.
859
01:08:06,400 --> 01:08:09,100
I can get that stuff
through her mirror server.
860
01:08:09,400 --> 01:08:12,500
Well, how do you do that?
All you need is the password. Duh.
861
01:08:12,800 --> 01:08:15,100
Yeah, but I don't have her password.
862
01:08:15,100 --> 01:08:17,600
Come on, Jus.
Five letters. Three guesses.
863
01:08:17,800 --> 01:08:20,100
- I have no idea.
- My name� Guido.
864
01:08:20,300 --> 01:08:23,700
She used the one for the "I"
and the zero for the "O."
865
01:08:25,300 --> 01:08:27,600
- I set it up for her.
- Wait, wait.
866
01:08:27,900 --> 01:08:31,700
- Give him a chance to read it.
- Lightning tour. I'm printing as I go.
867
01:08:33,200 --> 01:08:35,900
What's Hippo?
Oh, I know that one.
868
01:08:36,100 --> 01:08:38,600
German� German Pharma Watch.
869
01:08:38,800 --> 01:08:40,700
Keep an eye on what
the drug companies are up to.
870
01:08:43,700 --> 01:08:46,300
Copy that.
871
01:08:50,200 --> 01:08:52,500
KDH. Can we open that?
872
01:08:52,700 --> 01:08:55,000
Sure. No problem.
873
01:08:55,200 --> 01:08:58,000
A new plague is sweeping the world.
874
01:08:58,100 --> 01:09:03,300
In the 21st century, multi-resistant
T.B. Will kill one in three.
875
01:09:03,600 --> 01:09:06,500
- But now there is hope.
- It's huge, isn't it?
876
01:09:06,700 --> 01:09:11,200
KDH is developing a revolutionary
treatment for T.B. Sufferers. It's global.
877
01:09:11,500 --> 01:09:15,700
We call it Dypraxa.
You will call it life.
878
01:09:15,900 --> 01:09:17,800
And I call it a blockbuster.
879
01:09:18,000 --> 01:09:22,300
Karel Delacourt Hudson.
The world is our clinic.
880
01:09:22,500 --> 01:09:25,300
It's gonna sell like hotcakes.
881
01:09:25,500 --> 01:09:29,600
- Can you magnify that photograph?
- Magnify it? He can send it out for doughnuts.
882
01:09:35,600 --> 01:09:38,800
Is it possible to zoom in on it?
Yeah, sure.
883
01:09:41,600 --> 01:09:45,000
It's Pellegrin.
Why is he there?
884
01:09:45,200 --> 01:09:47,400
There's a personal file.
Do you mind if I open it?
885
01:09:47,500 --> 01:09:49,700
No, sure. Go ahead.
886
01:09:57,800 --> 01:10:00,200
Ti amo.
887
01:10:00,400 --> 01:10:03,600
So you'd better ask that kind,
nice husband of yours to translate.
888
01:10:03,900 --> 01:10:06,800
He's got very delicate little ears.
889
01:10:07,000 --> 01:10:10,300
He's dreaming
about his favorite things.
890
01:10:10,500 --> 01:10:13,500
He's dreaming about...
891
01:10:13,600 --> 01:10:16,900
a world without any weeds.
892
01:10:20,700 --> 01:10:23,100
Justin Quayle,
it's time to get up.
893
01:10:23,300 --> 01:10:27,400
Go away. You're very annoying.
Time to get up, Justin.
894
01:10:27,500 --> 01:10:32,100
Get up.
895
01:10:37,200 --> 01:10:41,500
This is really just not fair.
896
01:10:41,700 --> 01:10:44,100
It's time to get up.
897
01:10:44,300 --> 01:10:47,400
Tessa, just let me sleep.
898
01:10:47,600 --> 01:10:49,900
There's gardening to be done.
899
01:10:50,100 --> 01:10:53,300
Weeds to be pulled out.
900
01:10:55,300 --> 01:10:57,700
Good morning.
Come back to bed.
901
01:10:59,600 --> 01:11:01,900
Good morning.
902
01:11:02,100 --> 01:11:04,000
Oh, sweetheart.
903
01:11:17,600 --> 01:11:20,300
Moral dilemma, Ham.
904
01:11:20,500 --> 01:11:24,100
And the person that I most
want to tell can't be told.
905
01:11:26,000 --> 01:11:30,000
I had a creepy love letter today.
906
01:11:30,400 --> 01:11:32,400
It's not your fault.
907
01:11:32,500 --> 01:11:34,700
From a five-star creep.
908
01:11:34,800 --> 01:11:37,200
You've got to move on, huh?
909
01:11:37,400 --> 01:11:40,800
I've cold-bloodedly led on.
910
01:11:41,100 --> 01:11:44,400
I stole something from him.
911
01:11:44,500 --> 01:11:48,400
And worse,
I made him a vile promise...
912
01:11:48,600 --> 01:11:53,600
that I have absolutely
no intention of keeping.
913
01:11:54,000 --> 01:11:58,300
Oh, do come in.
Yeah, please. Of course.
914
01:11:58,500 --> 01:12:00,700
Thank you.
915
01:12:00,800 --> 01:12:03,400
You lead the way. Go ahead.
Go ahead. Take a left.
916
01:12:03,500 --> 01:12:08,900
I really hate to think how
it would hurt Justin if he knew.
917
01:12:09,100 --> 01:12:11,900
I've violated his code, Ham,
918
01:12:12,100 --> 01:12:15,600
in the most cynical way.
919
01:12:15,800 --> 01:12:19,000
And the end
that justifies my means?
920
01:12:19,200 --> 01:12:24,100
I need this creep to help me
blackmail Her Majesty's government.
921
01:12:24,300 --> 01:12:28,200
Please tell me I'm not a ruthless bitch.
922
01:12:28,500 --> 01:12:33,000
Please tell me that Justin
would understand if he knew.
923
01:12:33,300 --> 01:12:36,500
If you give me the wrong answer,
then I will push you into the Tiber...
924
01:12:36,700 --> 01:12:39,300
like I did when we were 16.
925
01:12:40,400 --> 01:12:42,400
Ciao, my darling.
926
01:12:44,700 --> 01:12:46,700
Thank you.
For what?
927
01:12:46,700 --> 01:12:51,200
For this wonderful gift.
928
01:12:51,500 --> 01:12:54,500
How very generous of me.
929
01:12:54,600 --> 01:12:57,400
No, I�
930
01:13:12,700 --> 01:13:14,300
Here, Justin, put this on.
931
01:13:30,000 --> 01:13:32,900
I like it here. This is
where you work from? Mm.
932
01:13:33,200 --> 01:13:35,700
Amnesty.
933
01:13:35,900 --> 01:13:37,700
Won't make any difference.
934
01:13:37,900 --> 01:13:39,900
That's the official line
of the Foreign Office.
935
01:13:40,000 --> 01:13:44,000
I thought you were like that. I thought you
were one of those privileged revolutionaries.
936
01:13:55,900 --> 01:13:59,400
- My lady.
- Am I?
937
01:13:59,700 --> 01:14:04,000
These plants� If they were children,
you'd be prosecuted.
938
01:14:04,200 --> 01:14:08,100
I do water them.
When I remember.
939
01:14:15,200 --> 01:14:17,500
You say you're all into saving lives
around the world,
940
01:14:17,600 --> 01:14:20,200
but you let your poor plants die.
941
01:14:20,300 --> 01:14:23,100
I say put people first.
942
01:14:26,200 --> 01:14:29,400
Why don't you water them?
You're being cruel.
943
01:14:30,800 --> 01:14:33,100
I feel safe with you.
944
01:14:35,100 --> 01:14:37,000
I can imagine when you were six.
945
01:14:37,200 --> 01:14:39,100
You leading the revolution.
946
01:14:51,400 --> 01:14:55,200
Ham? Hi. It's Justin.
Listen.
947
01:14:55,500 --> 01:14:59,500
Do you still represent that
dodgy client in Amsterdam?
948
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Sorry.
949
01:15:07,100 --> 01:15:10,800
Sorry. Sorry. I only just got it.
Directions for use.
950
01:15:10,900 --> 01:15:13,700
No air travel, no credit cards.
951
01:15:14,000 --> 01:15:16,900
Never say your name on the phone,
or the computers will kick in.
952
01:15:17,100 --> 01:15:19,400
Dodgy client adds,
"Welcome to my world. "
953
01:15:19,600 --> 01:15:22,200
Well, I don't want his world.
No choice, old chum.
954
01:15:22,400 --> 01:15:24,400
Actually, I'm getting
a bit paranoid myself.
955
01:15:24,600 --> 01:15:27,500
Look, suppose I posited
that all this was just coincidence�
956
01:15:27,700 --> 01:15:29,600
Tess killed by bandits,
pure and simple...
957
01:15:29,700 --> 01:15:31,800
and that you're being
as paranoid as she was.
958
01:15:32,000 --> 01:15:34,100
Ham.
959
01:15:37,300 --> 01:15:39,300
Thanks for trying, Ham.
960
01:15:39,300 --> 01:15:42,000
I have to finish what she started.
961
01:15:42,300 --> 01:15:45,100
Well, look, look. I've got the address
of Aunt Claudia, the old bat in Rome.
962
01:15:45,300 --> 01:15:48,000
If you need to contact me,
you'd better do it through her.
963
01:15:48,100 --> 01:15:50,300
She adored Tess.
964
01:15:52,200 --> 01:15:55,000
I failed her, Ham.
965
01:15:55,200 --> 01:15:57,200
I lost my faith in her.
966
01:15:57,400 --> 01:15:59,200
No, she forgives you.
967
01:16:00,500 --> 01:16:03,100
She loved you rotten too,
you know.
968
01:16:03,300 --> 01:16:05,900
You think?
Oh, yeah.
969
01:16:09,500 --> 01:16:11,400
Thank you.
970
01:17:06,000 --> 01:17:09,100
It seems our erstwhile colleague
has disappeared.
971
01:17:09,200 --> 01:17:12,900
Four days ago he lunched
in London with Pellegrin,
972
01:17:13,100 --> 01:17:18,300
who describes him as overwrought,
after which he visited his wife's lawyer...
973
01:17:18,600 --> 01:17:21,100
before going off our radar.
974
01:17:21,200 --> 01:17:24,400
The poor man seems
to have convinced himself...
975
01:17:24,600 --> 01:17:29,100
there was a conspiracy against Tessa
in which we are all complicit.
976
01:17:30,700 --> 01:17:34,500
If he has left the U.K.,
he did so without a passport.
977
01:17:34,800 --> 01:17:39,500
Therefore, any contact from Justin
must be reported to me immediately.
978
01:17:39,700 --> 01:17:42,000
In his own best interest.
979
01:17:43,900 --> 01:17:47,100
No point asking if you've
heard from him, I suppose?
980
01:17:47,400 --> 01:17:50,000
No, no, Tim, none at all.
981
01:17:50,200 --> 01:17:55,000
Birgit, why are ThreeBees spending
$70 million testing Dypraxa for KDH?
982
01:17:55,300 --> 01:17:57,500
I mean, is the African market
worth that much?
983
01:17:57,600 --> 01:17:59,800
Tessa, you have to understand
the scale of this.
984
01:18:00,000 --> 01:18:03,600
There is a T.B. Epidemic coming.
It will affect the entire world.
985
01:18:03,700 --> 01:18:07,700
Or, put into the language that stock
exchanges all over the world understand,
986
01:18:08,000 --> 01:18:10,600
if the T.B. Market performs as forecast,
987
01:18:10,700 --> 01:18:13,600
billions and billions of dollars
are waiting to be earned.
988
01:18:13,700 --> 01:18:16,000
And the boy to earn them is Dypraxa.
989
01:18:16,300 --> 01:18:19,400
If, of course,
the preliminary trials in Africa...
990
01:18:19,600 --> 01:18:22,600
have not thrown up
any disturbing side effects.
991
01:18:42,900 --> 01:18:46,200
Ich suche Birgit.
992
01:18:51,600 --> 01:18:54,500
Ich bin Justin Quayle,
993
01:18:54,600 --> 01:18:56,800
Tessa Quayle's Ehemann.
994
01:19:03,900 --> 01:19:07,800
Michael Adams.
995
01:19:16,900 --> 01:19:18,700
Okay, Herr Adams.
996
01:19:20,000 --> 01:19:24,300
She collects Karl at 3:00
from the kindergarten at Bahnhofstrasse.
997
01:19:47,700 --> 01:19:50,700
Karl, here.
998
01:19:56,400 --> 01:19:58,600
Birgit.
999
01:19:58,800 --> 01:20:01,600
You sent this to my wife.
1000
01:20:01,700 --> 01:20:03,600
Justin.
1001
01:20:03,800 --> 01:20:07,000
I need to talk to you. Our
computers were stolen last night.
1002
01:20:07,200 --> 01:20:09,100
Yes, I know. They have
never gone this far before.
1003
01:20:09,300 --> 01:20:11,600
I can't be seen with you.
Sorry. I've Karl to think of.
1004
01:20:11,700 --> 01:20:13,700
Is there some safe place
we could talk?
1005
01:20:13,800 --> 01:20:15,900
Nowhere. Nowhere safe.
Nowhere?
1006
01:20:16,100 --> 01:20:19,000
Please. Just... a few questions.
1007
01:20:19,200 --> 01:20:21,900
Okay, let's talk here. With
these people. All right.
1008
01:20:22,100 --> 01:20:25,800
Okay. My bike's across the street.
Ask your questions before we get to it.
1009
01:20:26,100 --> 01:20:27,500
Is it a scam?
Scam?
1010
01:20:27,500 --> 01:20:30,800
Dypraxa. Does it cure
T.B.? Yes, it cures.
1011
01:20:31,100 --> 01:20:34,200
But it can also kill, you know, because
they haven't got the formula right.
1012
01:20:34,400 --> 01:20:37,000
Right. So why don't they work on that?
1013
01:20:41,200 --> 01:20:44,400
It's cheaper to fix the trials.
1014
01:20:44,600 --> 01:20:46,800
Exclude the patients that
have side effects, you know.
1015
01:20:47,000 --> 01:20:49,800
To go back to the lab would
cost them time� two years�
1016
01:20:50,000 --> 01:20:54,000
millions of dollars, and other companies
would have time to produce their own cures.
1017
01:20:54,300 --> 01:20:56,200
Okay, next question.
1018
01:20:56,400 --> 01:20:58,800
You said to Tessa in your e-mails that the
Kenyan government had approved the trials.
1019
01:20:59,100 --> 01:21:01,500
Somebody bribed them.
Who?
1020
01:21:01,700 --> 01:21:04,000
ThreeBees, Lorbeer.
We don't know.
1021
01:21:04,100 --> 01:21:08,200
But $50,000 in the right hands, and you
can test battery acid as skin lotion.
1022
01:21:08,400 --> 01:21:10,400
My bike's there.
1023
01:21:10,600 --> 01:21:13,500
Stop! Stop!
1024
01:21:13,600 --> 01:21:16,300
Stop!
1025
01:21:40,600 --> 01:21:43,600
Who is Lorbeer?
1026
01:21:43,700 --> 01:21:46,000
Birgit, is it a company?
1027
01:21:46,200 --> 01:21:48,900
A white coat.
He invented Dypraxa.
1028
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
When patients started to die,
Lorbeer jumped clear.
1029
01:21:51,200 --> 01:21:54,700
Is that why Tessa went to Lokichogio?
Is that where Lorbeer is?
1030
01:21:54,900 --> 01:21:56,900
Disappeared.
Murdered?
1031
01:21:57,100 --> 01:21:59,800
Disappeared.
We've gotta go. I'm sorry.
1032
01:22:00,100 --> 01:22:02,000
Where can I find him?
1033
01:22:16,500 --> 01:22:19,700
Birgit? Where?
1034
01:22:20,000 --> 01:22:22,800
Go back to Africa.
Lorbeer's still there.
1035
01:23:01,200 --> 01:23:04,100
Singing In German]
1036
01:24:30,100 --> 01:24:33,500
Tessa, why didn't you tell me?
1037
01:24:35,400 --> 01:24:37,400
I could have helped you.
1038
01:24:42,600 --> 01:24:46,200
It is my sad duty to inform you
that Dr. Bluhm has been found.
1039
01:24:46,500 --> 01:24:48,400
I'll spare you the details.
1040
01:24:48,500 --> 01:24:51,200
Suffice to say, the poor fellow...
1041
01:24:51,400 --> 01:24:55,000
seems to have been tortured to death
on the same day Tessa was killed.
1042
01:24:55,300 --> 01:24:57,600
Which would seem to exonerate him.
1043
01:24:57,800 --> 01:25:00,100
Seem? So what's the new theory?
1044
01:25:00,400 --> 01:25:02,600
That he tortured himself to death?
1045
01:25:02,600 --> 01:25:04,600
That'd save you looking
for anyone else, wouldn't it?
1046
01:25:04,800 --> 01:25:06,500
Moving on.
1047
01:25:14,800 --> 01:25:17,200
What is the purpose of your visit?
1048
01:25:17,400 --> 01:25:19,200
I'm seeing a friend.
1049
01:25:21,400 --> 01:25:24,800
Welcome to Kenya, Mr. Black.
Thank you.
1050
01:25:25,100 --> 01:25:28,000
Has anyone seen
ThreeBees' share price lately?
1051
01:25:29,900 --> 01:25:33,400
Does that mean he won't be able
to contribute to tombola?
1052
01:25:33,700 --> 01:25:37,500
Hardly Kenny's fault if someone
put the word out on him.
1053
01:25:37,600 --> 01:25:40,600
Wish I'd know that's all it took.
I'd have done it sooner.
1054
01:25:40,900 --> 01:25:45,100
I expect he'll land on his feet.
Give him a life peerage.
1055
01:25:45,400 --> 01:25:50,200
Henceforth you shall be known as
Lord fucking Curtiss of fucking Kenya.
1056
01:26:07,400 --> 01:26:11,800
Whoever you are, I don't
take kindly to being blackmailed.
1057
01:26:16,600 --> 01:26:20,500
Christ. How did you get here?
1058
01:26:20,900 --> 01:26:24,000
Safari tour. Via Paris.
1059
01:26:24,200 --> 01:26:26,400
Hunting me now, Justin?
1060
01:26:26,500 --> 01:26:29,700
You're the one on the run.
1061
01:26:31,700 --> 01:26:35,500
I loved her.
I'm not ashamed of it.
1062
01:26:35,800 --> 01:26:38,800
Nor should you be...
if it were true.
1063
01:26:39,300 --> 01:26:42,100
It's not for you to tell me
how I felt.
1064
01:26:44,600 --> 01:26:47,600
If you've read that, you'll see that
I let her read something she shouldn't.
1065
01:26:47,800 --> 01:26:49,700
Yeah. A letter from Pellegrin.
1066
01:26:51,500 --> 01:26:53,500
She trusted you.
1067
01:26:53,600 --> 01:26:55,500
What do you want for that?
1068
01:26:55,700 --> 01:27:00,800
I want to know why Pellegrin
suppressed Tessa's report.
1069
01:27:01,100 --> 01:27:04,500
It was him, wasn't it?
Don't try and play detective.
1070
01:27:04,800 --> 01:27:08,400
ThreeBees, KDH, Dypraxa.
What's the story on that axis of evil?
1071
01:27:08,700 --> 01:27:12,800
KDH is Swiss-Canadian.
So why are we involved?
1072
01:27:13,000 --> 01:27:15,700
Curtiss is one of us.
He's British.
1073
01:27:15,800 --> 01:27:19,100
Christ, Justin, stop bleeding for
bloody Africa and show some loyalty.
1074
01:27:19,300 --> 01:27:22,600
That plant KDH built in Wales
could have gone to France.
1075
01:27:22,900 --> 01:27:25,200
Fifteen hundred jobs
in a depressed region.
1076
01:27:25,300 --> 01:27:27,500
We owed them.
1077
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
They needed help
with the Dypraxa trials.
1078
01:27:33,200 --> 01:27:36,300
KDH needed
an investment partner here.
1079
01:27:36,500 --> 01:27:39,900
Curtiss and ThreeBees
served us both.
1080
01:27:40,000 --> 01:27:42,500
And Tessa wanted what?
1081
01:27:46,300 --> 01:27:49,400
Pressure on Kenny...
1082
01:27:50,800 --> 01:27:53,600
to stop the tests,
redesign the bloody drug.
1083
01:27:56,800 --> 01:27:59,300
Three years' delay,
millions of dollars.
1084
01:28:01,200 --> 01:28:03,200
Or?
1085
01:28:03,400 --> 01:28:07,000
We're not paid
to be bleeding hearts.
1086
01:28:07,200 --> 01:28:09,100
You know that, Justin.
1087
01:28:10,800 --> 01:28:13,600
We're not killing people
who wouldn't be dead otherwise.
1088
01:28:15,100 --> 01:28:18,700
Look at the death rate.
Not that anybody's counting.
1089
01:28:18,800 --> 01:28:22,600
But you were
a bleeding heart, Sandy.
1090
01:28:22,800 --> 01:28:27,300
Tessa was your salvation,
wasn't she, from all this?
1091
01:28:28,900 --> 01:28:31,200
You loved her. Remember?
1092
01:28:32,900 --> 01:28:36,200
Pellegrin said the report
was too damaging...
1093
01:28:36,300 --> 01:28:38,400
and she had to be stopped.
1094
01:28:38,500 --> 01:28:42,800
Oh, yes. She was stopped.
1095
01:28:46,100 --> 01:28:48,000
I betrayed her.
1096
01:28:49,600 --> 01:28:51,500
We all did.
1097
01:28:53,100 --> 01:28:56,600
You did it by... growing flowers.
1098
01:29:02,800 --> 01:29:05,500
How did you betray her, Sandy?
1099
01:29:09,600 --> 01:29:12,100
They wanted to know
what she was up to.
1100
01:29:12,300 --> 01:29:15,800
I'm the one who told them
she was going to Loki.
1101
01:29:16,100 --> 01:29:21,700
- Who did you tell?
- Pellegrin.
1102
01:29:24,400 --> 01:29:27,000
But God knows who he told.
1103
01:30:01,000 --> 01:30:04,000
Ghita, get in the car.
Get in the car!
1104
01:30:04,300 --> 01:30:08,800
Go!
1105
01:30:20,600 --> 01:30:22,500
Get in.
1106
01:30:24,600 --> 01:30:26,500
Listen, fuckhead,
if I wanted you dead,
1107
01:30:26,700 --> 01:30:28,500
I would've brought Crick with me.
1108
01:30:30,000 --> 01:30:32,400
I wanna show you something.
1109
01:30:32,600 --> 01:30:35,400
Show me from there.
1110
01:30:35,600 --> 01:30:39,000
Don't mess me about.
I'm doing you a favor.
1111
01:30:54,500 --> 01:30:57,000
How did you know where I'd be?
1112
01:30:57,200 --> 01:30:59,200
I've still got a friend or two, you know?
1113
01:31:01,000 --> 01:31:05,400
We're marked men, Quayle.
They've called in my fucking bank loans.
1114
01:31:05,800 --> 01:31:09,300
I'm finished.
They want you silenced.
1115
01:31:09,600 --> 01:31:13,800
And they want another country's flag
flying over my pharma division.
1116
01:31:16,000 --> 01:31:20,500
So, you've been asking
about Wanza Kilulu.
1117
01:31:22,900 --> 01:31:27,700
She's under there,
covered in quicklime.
1118
01:31:28,100 --> 01:31:30,900
Her and 62 others
who never officially existed.
1119
01:31:31,100 --> 01:31:32,900
Dypraxa?
1120
01:31:35,900 --> 01:31:37,800
Yeah.
1121
01:31:39,500 --> 01:31:42,800
Is that where I'm going?
Not on my agenda.
1122
01:31:46,800 --> 01:31:49,000
Then why are you
showing me this?
1123
01:31:50,400 --> 01:31:54,600
Let's just say if I'm going
to the wall, I want a trophy.
1124
01:31:54,900 --> 01:31:58,800
That's what you lot do,
isn't it? Heads on walls.
1125
01:32:00,300 --> 01:32:02,900
I think I'll have Pellegrin's
fucking head on mine.
1126
01:32:05,700 --> 01:32:10,100
So, now you know where it is.
I'm not taking any fucking questions.
1127
01:32:10,300 --> 01:32:13,300
What about Lorbeer?
1128
01:32:13,600 --> 01:32:17,700
That Bible-thumping bullshitter,
he's doing his penance in the Sudan.
1129
01:32:17,900 --> 01:32:20,200
Jesus the healer.
1130
01:32:33,200 --> 01:32:36,500
You don't know where I'm going?
You get one guess.
1131
01:32:40,000 --> 01:32:42,300
I'm gonna surprise you, Tess.
1132
01:32:42,400 --> 01:32:44,900
- I love this man.
- Hello.
1133
01:32:54,100 --> 01:32:59,300
I wish you had shared
just a few things.
1134
01:33:05,400 --> 01:33:08,100
I love you.
I love you too.
1135
01:34:26,300 --> 01:34:29,800
Who did you think it was?
1136
01:34:30,200 --> 01:34:33,600
Fuck you, Donohue.
This is bandit country.
1137
01:34:37,800 --> 01:34:40,400
Did you tell Curtiss where I'd be?
1138
01:34:40,600 --> 01:34:42,400
Ghita's car?
1139
01:34:42,500 --> 01:34:45,600
Well, Ghita's
my only friend here, Tim.
1140
01:34:45,800 --> 01:34:48,200
I wouldn't want her to get
into trouble. She won't.
1141
01:34:50,600 --> 01:34:54,000
You do have another friend,
believe it or not.
1142
01:34:54,200 --> 01:34:57,000
You won't find what
you're looking for in Loki.
1143
01:34:58,600 --> 01:35:00,600
Let's be honest
with each other, shall we?
1144
01:35:00,700 --> 01:35:03,500
That's a� a late career change
for you, Tim.
1145
01:35:04,900 --> 01:35:08,400
There's something else
we have in common, you and I.
1146
01:35:08,700 --> 01:35:11,700
We'll both be dead by Christmas.
1147
01:35:11,900 --> 01:35:14,500
There's a contract out on you.
1148
01:35:14,700 --> 01:35:17,100
Same people who did for Tessa,
I shouldn't wonder.
1149
01:35:17,300 --> 01:35:19,200
Mine's cancer.
1150
01:35:21,300 --> 01:35:23,600
My pain is controllable.
1151
01:35:23,800 --> 01:35:27,800
I knew that you were ill.
I'm sorry. I didn't realize.
1152
01:35:28,100 --> 01:35:31,500
Yeah. Sandy tell you?
1153
01:35:31,700 --> 01:35:33,600
He fingered Tessa.
1154
01:35:33,700 --> 01:35:35,800
He said he'd made a phone call.
1155
01:35:36,100 --> 01:35:40,200
He didn't know they'd kill her.
Silly sod was besotted with her.
1156
01:35:40,300 --> 01:35:43,300
But that's the way it works
with corporate murder.
1157
01:35:43,400 --> 01:35:46,200
Boss gets wind of something,
calls in his head of security,
1158
01:35:46,400 --> 01:35:50,600
who talks to someone,
who talks to a friend of someone.
1159
01:35:51,000 --> 01:35:53,800
Finishes up with an answering machine
in a rented office,
1160
01:35:53,900 --> 01:35:56,600
a couple of sensitive gentlemen
in a blue pickup truck.
1161
01:35:56,700 --> 01:35:59,000
They will never know
who ordered the hit.
1162
01:36:02,100 --> 01:36:03,900
I can get you out of Kenya.
1163
01:36:04,100 --> 01:36:06,900
It's one of the few things
we still do well.
1164
01:36:07,100 --> 01:36:09,200
Drop it now, and it's over.
1165
01:36:09,400 --> 01:36:11,700
I'll make sure word
gets to the right people.
1166
01:36:11,800 --> 01:36:15,800
Go home... and live.
1167
01:36:16,000 --> 01:36:18,500
But I don't have a home, Tim.
1168
01:36:18,700 --> 01:36:20,500
Tessa was my home.
1169
01:36:24,300 --> 01:36:26,300
Know about Bluhm?
1170
01:36:26,400 --> 01:36:28,300
What about Bluhm?
1171
01:36:28,500 --> 01:36:30,800
Let me tell you
what you're facing.
1172
01:36:32,800 --> 01:36:36,200
They dragged him into the desert,
cut out his tongue,
1173
01:36:36,400 --> 01:36:40,000
chopped off his manly apparatus
and stuffed them where his tongue had been.
1174
01:36:40,200 --> 01:36:42,200
Then they crucified the poor bugger.
1175
01:36:42,300 --> 01:36:46,300
Pathologist's opinion is
he was still alive when they nailed him up.
1176
01:36:46,600 --> 01:36:48,600
Of course, you might be lucky.
1177
01:36:48,800 --> 01:36:51,700
It might be in their interest
to make yours look like suicide.
1178
01:36:51,900 --> 01:36:53,700
Which it is.
1179
01:36:53,900 --> 01:36:58,200
Balance of mind disturbed.
No fuss, no inquiry.
1180
01:36:58,300 --> 01:37:00,600
Nothing.
Right.
1181
01:37:00,800 --> 01:37:03,400
Well, thank you for the warning.
1182
01:37:03,600 --> 01:37:05,700
You've been very kind.
1183
01:37:08,700 --> 01:37:10,900
I was afraid you'd say that.
1184
01:37:14,600 --> 01:37:16,700
In case you meet any bandits.
1185
01:38:21,100 --> 01:38:23,600
I, uh� I wondered if you
could help me. Yes, sir?
1186
01:38:35,500 --> 01:38:37,600
Thank you for agreeing
to take me, Mr. �
1187
01:38:37,800 --> 01:38:40,600
Please. I can't hear you.
Please put these on.
1188
01:38:40,800 --> 01:38:44,400
I said thank you
for taking me, Mr. Andika.
1189
01:38:44,600 --> 01:38:47,700
Jonah. No formalities up here.
1190
01:38:48,000 --> 01:38:51,200
Do you know about
Southern Sudan, Mr. Black?
1191
01:38:51,500 --> 01:38:53,900
The place we're going to
is a food camp,
1192
01:38:54,100 --> 01:38:56,700
but on the way we must drop
to some villages.
1193
01:38:56,900 --> 01:39:00,200
We're just about to do a live run.
Take a look.
1194
01:39:10,000 --> 01:39:13,000
His name is Brandt,
this man you want to see.
1195
01:39:13,300 --> 01:39:15,500
He works at the clinic up there.
1196
01:39:15,700 --> 01:39:18,500
He's a good man,
but he pushes God with the pills.
1197
01:39:18,700 --> 01:39:20,500
Don't get him started.
1198
01:39:27,800 --> 01:39:32,600
Better strap yourself in.
We're landing on the surface of the moon.
1199
01:40:16,200 --> 01:40:19,400
Hi. Uh, Robert Black,
freelance journalist.
1200
01:40:19,700 --> 01:40:21,600
I'm looking for Dr. Brandt.
1201
01:40:21,600 --> 01:40:24,200
Dr. Brandt? Yeah, he's just here. He's
traveling over from the village. Thank you.
1202
01:40:32,900 --> 01:40:35,800
- Dr. Brandt?
- I'll see you over by the tent.
1203
01:40:59,400 --> 01:41:02,100
My name is Robert Black. I'm
a freelance journalist. Uh-huh.
1204
01:41:02,300 --> 01:41:05,300
I'm told that you're the man to talk
to. I don't know about that, Mr. Black.
1205
01:41:05,500 --> 01:41:07,800
But I can tell you what's
happening around here, yeah? Good.
1206
01:41:08,000 --> 01:41:09,900
Meet my self-appointed
assistant, Abuk.
1207
01:41:10,100 --> 01:41:12,200
Abuk.
Hello. How are you?
1208
01:41:12,400 --> 01:41:14,600
Hello. How are you?
I'm very well.
1209
01:41:14,800 --> 01:41:17,700
Follow me. Come this way.
1210
01:41:17,900 --> 01:41:22,000
Youse need to go all to the
medical center, quickly as possible.
1211
01:41:28,200 --> 01:41:30,800
I only give the food
to the women, Mr. Black.
1212
01:41:30,900 --> 01:41:34,500
The women make the homes.
The men make the wars... and hooch.
1213
01:41:34,900 --> 01:41:38,000
Adam was God's first draft.
He got it right with Eve.
1214
01:41:38,200 --> 01:41:40,200
You tell that
to your readers, Mr. Black.
1215
01:41:40,400 --> 01:41:42,700
It's a philosophy
that I learned from my wife.
1216
01:41:42,800 --> 01:41:46,900
Cherish her, man. Cherish her.
One of God's finest creations.
1217
01:41:47,100 --> 01:41:49,700
Now I'll show you
what the devil's up to.
1218
01:42:07,200 --> 01:42:09,300
Our treatment center.
Pretty crude, isn't it?
1219
01:42:09,500 --> 01:42:12,000
Well, I've seen hospitals
little better. In Nairobi.
1220
01:42:12,100 --> 01:42:16,900
So have I. Gharan, what surprises
have they got in store for us this month?
1221
01:42:17,300 --> 01:42:21,600
Have you checked those things?
Ja? Should be 40 boxes.
1222
01:42:23,300 --> 01:42:26,600
Free medicines, Mr. Black.
1223
01:42:26,900 --> 01:42:29,200
Most of them well beyond
their sell-by date.
1224
01:42:29,200 --> 01:42:32,600
The drug companies donate them.
It's a tax break for them.
1225
01:42:33,000 --> 01:42:35,300
Disposable drugs
for disposable patients.
1226
01:42:35,500 --> 01:42:39,000
Out here they have
absolutely no shelf life.
1227
01:42:39,200 --> 01:42:42,400
Safest thing to do
is incinerate them.
1228
01:42:46,700 --> 01:42:50,800
Big pharmaceuticals are right up there
with the arms dealers.
1229
01:42:52,400 --> 01:42:54,800
This is how the world
fucks Africa, Mr. Black.
1230
01:42:55,100 --> 01:42:58,400
Blood on their hands?
It's how they expiate their guilt.
1231
01:42:58,600 --> 01:43:01,900
Pharmaceuticals,
the aid agencies, everybody.
1232
01:43:02,100 --> 01:43:05,400
This whole machine
is driven by guilt.
1233
01:43:05,500 --> 01:43:07,700
Is it?
1234
01:43:07,800 --> 01:43:10,500
And now you will sample
my goat stew. Come with me.
1235
01:43:15,800 --> 01:43:17,800
So tell me, Robert,
1236
01:43:18,000 --> 01:43:20,500
do you believe an individual
can redeem himself by good acts?
1237
01:43:20,700 --> 01:43:22,600
Abuk.
1238
01:43:22,700 --> 01:43:25,300
I do, yes.
1239
01:43:25,400 --> 01:43:28,000
Maybe the redemption
is in the struggle, huh?
1240
01:43:28,200 --> 01:43:31,100
God has your head.
The devil has your balls.
1241
01:43:31,300 --> 01:43:33,500
So which particular devil had yours?
1242
01:43:33,800 --> 01:43:36,100
Oh, you don't want to know
about that, Robert.
1243
01:43:36,100 --> 01:43:38,200
What's your paper
really interested in?
1244
01:43:38,400 --> 01:43:41,100
In the big
pharmaceutical companies.
1245
01:43:41,300 --> 01:43:44,800
African guinea pigs.
Cheap trials for unsound drugs.
1246
01:43:45,100 --> 01:43:47,800
Uninformed consent extorted with
threats against children. Who are you?
1247
01:43:48,000 --> 01:43:49,900
Christ!
Payoffs, cover-ups.
1248
01:43:49,900 --> 01:43:52,300
You were in Nairobi. At the
hospital. Unmarked graves.
1249
01:43:52,400 --> 01:43:54,800
I knew I'd seen you
somewhere before. Murder.
1250
01:43:55,000 --> 01:43:57,800
You're the husband.
That's right, Dr. Lorbeer.
1251
01:43:58,000 --> 01:44:01,400
Markus.! Markus.!
1252
01:44:12,100 --> 01:44:14,800
Something's going on out there.
Why did my wife come here?
1253
01:44:15,000 --> 01:44:17,700
She�They had written this report.
1254
01:44:18,000 --> 01:44:20,800
Sixteen pages of inspired guesswork.
1255
01:44:20,900 --> 01:44:23,100
I was supposed to provide
the missing clinical data.
1256
01:44:23,200 --> 01:44:26,000
Testify on tape.
And did you?
1257
01:44:26,100 --> 01:44:27,600
This could be a raid.
1258
01:44:37,400 --> 01:44:40,700
Tribesman. Nasty.
They steal cattle, food, children.
1259
01:44:40,900 --> 01:44:44,300
- I think maybe we should leave.
- Did you testify on tape?
1260
01:44:44,400 --> 01:44:47,200
She was a very persuasive woman,
your wife, Mr. Quayle.
1261
01:44:47,300 --> 01:44:49,500
And, no, I do not have the tape.
They took the tape.
1262
01:44:49,700 --> 01:44:54,400
But you kept a copy of the report,
yes? Yes, I did. You're welcome to it.
1263
01:44:57,100 --> 01:45:00,200
Level four alert!
They're leaving in five minutes.
1264
01:45:00,400 --> 01:45:04,600
If you don't want to die, my friend,
you'd better come with me to the airstrip.
1265
01:45:04,800 --> 01:45:06,200
Hurry.
1266
01:45:18,300 --> 01:45:21,600
- We can still make it.
- What were Tessa and Bluhm doing at Lake Turkana?
1267
01:45:21,800 --> 01:45:24,300
Are you crazy?
We've got to get out of here, man.
1268
01:45:24,400 --> 01:45:26,600
I mean, these people,
they kill anybody. Sorry.
1269
01:45:26,700 --> 01:45:29,200
Have you lost your senses?
1270
01:45:29,400 --> 01:45:31,800
- There was something else!
There was a letter!
1271
01:45:32,000 --> 01:45:34,600
Look, you're a lunatic.
Do you know what you're doing?
1272
01:45:34,900 --> 01:45:37,300
You're killing us both.
We'll take our chances with them.
1273
01:47:09,100 --> 01:47:11,200
No!
1274
01:47:47,900 --> 01:47:50,300
Get down!
1275
01:48:27,000 --> 01:48:28,500
Abuk!
1276
01:48:30,800 --> 01:48:34,900
Abuk.! You okay?
Come with us, quick. Run.
1277
01:48:35,100 --> 01:48:36,600
Run.
1278
01:48:38,100 --> 01:48:39,900
Wait. Wait!
1279
01:48:48,000 --> 01:48:50,900
Be careful!
Abuk, be careful!
1280
01:48:51,100 --> 01:48:53,100
Here!
1281
01:48:58,600 --> 01:49:00,900
Hurry on up!
Where have you guys been?
1282
01:49:01,100 --> 01:49:03,200
Sorry about that, Jonah.
1283
01:49:03,200 --> 01:49:07,300
- I'm sorry. I can't take the girl.
- I'm not leaving her.
1284
01:49:07,600 --> 01:49:10,500
- We're only allowed to evacuate aid workers.
- Well, to hell with what's allowed.
1285
01:49:10,700 --> 01:49:13,800
I'll� How much do you want for her?
1286
01:49:13,900 --> 01:49:17,300
- Look, there's $800.
- Don't embarrass me.
1287
01:49:17,600 --> 01:49:20,400
You can't buy this. The rules
are made for good reason, please.
1288
01:49:20,700 --> 01:49:23,300
This is a child's life!
There are no rules to cover that!
1289
01:49:23,500 --> 01:49:25,700
Look, there are thousands
of them out there.
1290
01:49:25,800 --> 01:49:28,000
I can't make an exception
for this one child.
1291
01:49:28,200 --> 01:49:32,000
Yes, but this is one we can help! Here.
1292
01:49:32,200 --> 01:49:36,600
Abuk.! Abuk.! Abuk.!
1293
01:49:39,100 --> 01:49:42,600
Listen, that's the way it is here.
1294
01:49:42,900 --> 01:49:45,100
Keep your money.
Strap yourself in, and let's go.
1295
01:49:57,800 --> 01:50:01,400
What� What'll happen to her?
1296
01:50:01,600 --> 01:50:05,200
She might make it to a refugee camp...
if she's lucky.
1297
01:50:34,300 --> 01:50:36,400
This is what you came for,
I believe.
1298
01:50:49,100 --> 01:50:54,000
Your wife would have made that tape public,
Mr. Quayle, with my voice on it.
1299
01:50:54,300 --> 01:50:56,400
That letter was my insurance policy.
1300
01:50:56,500 --> 01:50:59,700
But how did they know
where to find her?
1301
01:51:00,000 --> 01:51:04,300
They were on their way to Marsabit, taking
the whole rotten package to Grace Makanga.
1302
01:51:04,600 --> 01:51:06,500
Makanga would have put it
in front of the U.N.
1303
01:51:06,600 --> 01:51:10,000
But someone knew exactly
where Tessa and Arnold would be.
1304
01:51:13,100 --> 01:51:15,000
That was me.
1305
01:51:15,200 --> 01:51:17,700
I radioed Nairobi.
1306
01:51:17,900 --> 01:51:20,900
KDH security man name of Crick.
God, Christ, man.
1307
01:51:21,100 --> 01:51:24,000
I didn't know they
were gonna be murdered.
1308
01:51:24,200 --> 01:51:26,500
My oath to God.
1309
01:51:28,600 --> 01:51:31,500
Crick's going to know
that you were up here.
1310
01:51:31,700 --> 01:51:34,500
Going to be very interested
to know where you're headed.
1311
01:51:34,600 --> 01:51:37,200
What do I tell him?
1312
01:51:38,800 --> 01:51:41,000
He'll know.
1313
01:51:41,300 --> 01:51:43,900
He's been there before.
1314
01:51:45,600 --> 01:51:47,500
Mr. Andika?
Yeah?
1315
01:51:47,500 --> 01:51:51,200
I'd like to apologize
if I embarrassed you earlier.
1316
01:51:51,500 --> 01:51:53,600
It's all right.
1317
01:51:53,800 --> 01:51:58,200
Do you think that it would be possible
to land the plane here?
1318
01:51:58,400 --> 01:52:02,100
Lake Turkana? It's possible,
but you don't wanna go there.
1319
01:52:02,400 --> 01:52:04,600
It's�There's nothing there
but crocodiles.
1320
01:52:04,700 --> 01:52:06,900
Let me take you back to Loki.
1321
01:52:06,900 --> 01:52:09,100
Well, I� I wouldn't be alone for long.
1322
01:52:09,300 --> 01:52:12,500
Please. I'd be, um� I'd be grateful.
1323
01:52:14,400 --> 01:52:16,600
I have one more favor
to ask you, I'm sorry.
1324
01:52:16,700 --> 01:52:19,500
Do you think you could post that
envelope for me? It's quite urgent.
1325
01:52:19,600 --> 01:52:21,200
Ah, Rome.
1326
01:53:48,100 --> 01:53:52,100
If we have lost in Justin and Tessa...
1327
01:53:52,300 --> 01:53:54,700
two valued friends,
1328
01:53:54,900 --> 01:54:00,000
the diplomatic community
has lost a true gentleman�
1329
01:54:00,300 --> 01:54:03,200
courteous, self-effacing,
1330
01:54:04,900 --> 01:54:08,000
large of heart.
1331
01:54:08,100 --> 01:54:13,100
That he chose to take his own life
in the same remote spot...
1332
01:54:13,400 --> 01:54:16,900
where Tessa met her tragic death...
1333
01:54:17,000 --> 01:54:21,000
is a sad reflection
of his tormented state of mind...
1334
01:54:21,400 --> 01:54:25,100
but also typical of his discretion.
1335
01:54:26,900 --> 01:54:30,500
He would not have had us troubled.
1336
01:54:30,600 --> 01:54:34,900
He would not have had us inconvenienced.
1337
01:54:35,200 --> 01:54:39,200
Nothing in his life became him...
1338
01:54:39,300 --> 01:54:41,700
like the leaving it.
1339
01:54:52,200 --> 01:54:57,400
I have, uh, chosen a text I know
Justin and Tessa would approve.
1340
01:54:57,700 --> 01:55:01,200
It's an epistle.
Noncanonical.
1341
01:55:04,600 --> 01:55:09,600
"My Dear Sandy:
Your naivet� is beyond belief.
1342
01:55:09,900 --> 01:55:13,600
"Knowing our arrangements
with KDH and ThreeBees,
1343
01:55:13,900 --> 01:55:16,100
"you send me
this half-baked report...
1344
01:55:16,300 --> 01:55:19,400
"by some bleeding heart
diplomatic wife and her black lover...
1345
01:55:19,600 --> 01:55:21,800
"and ask me to take action.
1346
01:55:22,100 --> 01:55:26,000
"The only action required,
apart from shredding the thing,
1347
01:55:26,200 --> 01:55:29,800
"is to keep a tighter rein
on your resident harlot.
1348
01:55:30,100 --> 01:55:35,100
"I want to know what she does,
where she goes, whom she meets.
1349
01:55:35,400 --> 01:55:38,500
"The issue here is deniability.
1350
01:55:38,700 --> 01:55:41,700
"If nobody told us
Dypraxa was causing deaths,
1351
01:55:41,900 --> 01:55:44,100
"we can't be held responsible.
1352
01:55:44,300 --> 01:55:47,500
"But, my dear Sandy,
should it ever become known...
1353
01:55:47,700 --> 01:55:49,800
"that we've closed our eyes to the deaths,
1354
01:55:49,900 --> 01:55:52,700
"none of us would survive the scandal.
1355
01:55:52,900 --> 01:55:55,700
"I still have great hopes of you.
My love to Gloria.
1356
01:55:55,900 --> 01:55:59,000
Yours Sincerely, Bernard. "
1357
01:55:59,200 --> 01:56:03,200
This way, sir.
What do you have to say, sir?
1358
01:56:10,100 --> 01:56:13,200
It was a bizarre sort of suicide.
1359
01:56:14,700 --> 01:56:18,600
His body bore no fewer
than eight bullet wounds...
1360
01:56:18,800 --> 01:56:20,600
from three different guns,
1361
01:56:20,800 --> 01:56:23,600
none of which was the one
found in his hand.
1362
01:56:23,900 --> 01:56:25,700
So who has got away with murder?
1363
01:56:27,300 --> 01:56:30,200
Not, of course, the British government.
1364
01:56:30,300 --> 01:56:34,700
They merely covered up,
as one does, the offensive corpses.
1365
01:56:34,900 --> 01:56:39,800
Though not literally. That was done
by person or persons unknown.
1366
01:56:41,600 --> 01:56:44,700
So who has committed murder?
1367
01:56:45,000 --> 01:56:49,900
Not, of course, the highly respectable firm
of KDH Pharmaceutical,
1368
01:56:50,100 --> 01:56:53,800
which has enjoyed
record profits this quarter...
1369
01:56:54,100 --> 01:56:57,200
and has now licensed ZimbaMed of Harare...
1370
01:56:57,400 --> 01:57:01,200
to continue testing Dypraxa in Africa.
1371
01:57:02,600 --> 01:57:06,000
No, there are no murders in Africa.
1372
01:57:06,300 --> 01:57:08,900
Only regrettable deaths.
1373
01:57:09,100 --> 01:57:14,000
And from those deaths
we derive the benefits of civilization,
1374
01:57:14,300 --> 01:57:17,300
benefits we can afford so easily...
1375
01:57:17,500 --> 01:57:21,000
because those lives
were bought so cheaply.
1376
01:57:52,700 --> 01:57:55,700
I know all your secrets, Tess.
1377
01:57:58,600 --> 01:58:01,100
I think I understand you now.
1378
01:58:37,200 --> 01:58:39,100
You want me to come home.
1379
01:58:44,500 --> 01:58:46,900
But I am home.
113782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.