All language subtitles for The Constant Gardener (2005) - 1080p.eng - kopie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:20,300 Oh, thank you, Arnold. I- I can manage that. 2 00:00:22,300 --> 00:00:25,100 But I still don't see why you couldn't wait a couple of weeks. 3 00:00:25,300 --> 00:00:27,200 Why go all the way up to Loki? 4 00:00:27,400 --> 00:00:31,500 Well, we want to hear Grace Makanga speak, and she won't be coming to Nairobi. 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,700 I see. 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,700 Oh, sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,400 Okay, well� 8 00:00:40,700 --> 00:00:42,900 It's too hot to be standing around. If you're sure. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,800 Bye. Bye, Arnold. 10 00:00:49,400 --> 00:00:52,200 Let me take your bag for you. Thank you. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,300 Bye, sweetheart. 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,700 See you in, uh� in a couple of days. 13 00:02:35,400 --> 00:02:37,300 Sandy, he's here. 14 00:02:58,700 --> 00:03:01,900 Hi. Come in. Oh, hi, Sandy. You caught me skiving, I'm afraid. 15 00:03:03,100 --> 00:03:06,300 How's Gloria? Well? Gloria's fine. 16 00:03:06,500 --> 00:03:08,400 You haven't heard from Tessa, I suppose? 17 00:03:08,600 --> 00:03:11,900 No, she's, uh, up north with, um, Arnold Bluhm. 18 00:03:13,900 --> 00:03:16,500 Look, old chap, do you think you could stop doing that a moment? 19 00:03:18,100 --> 00:03:20,000 Something wrong? 20 00:03:20,200 --> 00:03:22,700 She didn't say anything about returning by road? 21 00:03:22,900 --> 00:03:24,700 From Loki? 22 00:03:24,900 --> 00:03:29,000 Well, that wouldn't surprise me, knowing Tessa. I mean, I hope not. Dangerous country. 23 00:03:29,200 --> 00:03:31,100 What is it, Sandy? 24 00:03:31,200 --> 00:03:35,400 We're getting reports of a white woman, black driver, 25 00:03:38,600 --> 00:03:42,500 found early this morning, southern end of Lake Turkana, 26 00:03:42,900 --> 00:03:45,800 dead�killed, it seems. 27 00:03:50,100 --> 00:03:52,300 You think it might be Tessa? 28 00:03:52,500 --> 00:03:56,600 Seems they hired a car and driver in Loki and then headed east. 29 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 They spent the night at Lodwar. 30 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 They shared a room, Justin. 31 00:04:10,400 --> 00:04:13,000 The dead black isn't Arnold Bluhm. 32 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Most terribly sorry. 33 00:04:23,300 --> 00:04:25,200 And how sure are you? 34 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 It's not looking good. 35 00:04:42,000 --> 00:04:44,800 It's... 36 00:04:44,900 --> 00:04:47,000 good of you to tell me, Sandy. 37 00:04:49,800 --> 00:04:51,700 Can't have been easy. 38 00:05:04,200 --> 00:05:08,100 Diplomacy, therefore, as we've demonstrated, 39 00:05:08,200 --> 00:05:13,200 is the very map and marker of civilization, 40 00:05:13,400 --> 00:05:17,800 pointing nations the safest way through country... 41 00:05:18,100 --> 00:05:20,000 fraught with peril. 42 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 And that's it. 43 00:05:22,200 --> 00:05:27,400 Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me to convey his, uh, regrets... 44 00:05:27,700 --> 00:05:30,800 that he's been unable to deliver his lecture in person. 45 00:05:30,900 --> 00:05:33,800 And I thank you on my own behalf for your very kind attention. 46 00:05:34,100 --> 00:05:36,400 Thank you. 47 00:05:38,200 --> 00:05:40,300 Excuse me. Excuse me. 48 00:05:40,500 --> 00:05:42,700 Yeah? Yeah, sorry. Excu� Excuse me. 49 00:05:42,900 --> 00:05:47,400 Sir, I've just got one question. I just wondered whose map, um, is Britain using... 50 00:05:47,600 --> 00:05:51,300 when it completely ignores the United Nations and decides to invade Iraq? 51 00:05:51,600 --> 00:05:54,000 Or do you� do you think... 52 00:05:54,200 --> 00:05:59,400 it's more diplomatic to bend to the will of a superpower... 53 00:05:59,700 --> 00:06:03,900 and�and politely take part in Vietnam, the sequel? 54 00:06:07,000 --> 00:06:11,600 Well, uh, I� I can't speak for Sir Bernard� 55 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 Oh, I thought that's why you were here. 56 00:06:14,800 --> 00:06:18,100 I mean, diplomats have to go where they're sent. 57 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 So do Labradors. Ooh. 58 00:06:20,400 --> 00:06:22,700 Ouch. 59 00:06:22,900 --> 00:06:25,300 Well, I think that, no, Sir Bernard would no doubt argue... 60 00:06:25,400 --> 00:06:30,000 that when, um, peaceful means are exhausted, then� Exhausted? 61 00:06:30,300 --> 00:06:33,100 Mr. Quayle, they're not exactly exhausted, are they? 62 00:06:33,300 --> 00:06:37,400 I mean, they're just� they're just� No, they are just lying in the way of the tanks. 63 00:06:37,700 --> 00:06:40,900 No, I-I-let's face it. We've taken 60 years... 64 00:06:41,100 --> 00:06:45,600 to build up this international organization called the United Nations, 65 00:06:45,900 --> 00:06:47,800 which is meant to avoid wars, 66 00:06:48,000 --> 00:06:52,100 - and now we just blow it up because our car's running out of petrol. - Sit down, Tessa, for Christ's sake. 67 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 - I� I think� - Hold on a minute. Let's see what he says. 68 00:06:54,600 --> 00:06:57,600 I think the questioner is making a valid point, and that a nation's foreign policy... 69 00:06:57,700 --> 00:07:00,900 - should not be determined by narrow commercial interests. - That's bullshit. 70 00:07:01,000 --> 00:07:03,100 That's bullshit. You have to take responsibility. 71 00:07:03,400 --> 00:07:08,400 You are being paid to apologize for this pathetic country of Britain, 72 00:07:08,600 --> 00:07:11,800 and he can explain to us why we've burned our diplomatic credentials... 73 00:07:12,000 --> 00:07:15,800 and why we're killing, you know, thousands of innocent people... 74 00:07:16,000 --> 00:07:18,600 just for�just for some barrels of oil... 75 00:07:18,800 --> 00:07:20,900 and a photo opportunity on the White House lawn. 76 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Why? 77 00:07:49,900 --> 00:07:52,800 Are you all right? Yes, thanks. 78 00:07:54,900 --> 00:07:58,400 You were courageous. No. No, I was completely rude. 79 00:07:58,600 --> 00:08:03,200 - It was just bad behavior, and I� - You were impassioned. 80 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 I'm so embarrassed. Sorry. 81 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Please don't be embarrassed. I'm really sorry. 82 00:08:12,800 --> 00:08:18,100 And, uh, thanks very much. You... tried to protect me. 83 00:08:18,300 --> 00:08:21,800 Very feebly. No, you were�you were� You weren't feeble. I just� 84 00:08:21,900 --> 00:08:23,900 Anyway, it was a very dull lecture. 85 00:08:24,200 --> 00:08:26,100 It was a dull lecture, but even so I shouldn't have� 86 00:08:26,200 --> 00:08:29,200 Well, look, can I� can I buy you a coffee or� 87 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 I owe you a drink. Come on. All right. You can buy me a drink. 88 00:08:32,100 --> 00:08:34,800 I'm Justin, by the way. Tessa. How do you do? 89 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 Pleased to meet you. Yeah, yeah. Pleased to meet you. 90 00:08:36,900 --> 00:08:39,800 - You were quite scary, but I don't blame you. 91 00:08:40,100 --> 00:08:42,000 It was absolute bollocks, 92 00:08:42,100 --> 00:08:44,700 so you're quite right to challenge� 93 00:08:44,900 --> 00:08:48,100 I'm rather nervous, I have to confess. 94 00:08:48,400 --> 00:08:50,700 Me too. This way. 95 00:08:50,700 --> 00:08:53,200 Oh, do come in. 96 00:08:53,400 --> 00:08:55,700 Yeah, please. Of course. 97 00:08:55,900 --> 00:08:58,700 Thank you. You lead the way. 98 00:08:58,900 --> 00:09:00,700 Go ahead. Go ahead. Take a left. All right. 99 00:09:11,800 --> 00:09:13,700 Wriggle. 100 00:09:28,900 --> 00:09:31,500 There we go. 101 00:09:37,000 --> 00:09:39,900 Thank you. What for? 102 00:09:40,100 --> 00:09:44,300 For... this wonderful gift. 103 00:09:44,600 --> 00:09:46,700 How very generous of me. 104 00:09:48,500 --> 00:09:50,400 No, I� 105 00:09:54,800 --> 00:09:58,300 You�You're so� 106 00:10:00,100 --> 00:10:03,100 You know what I mean. I know what you mean. 107 00:10:03,400 --> 00:10:06,600 I feel safe with you. 108 00:10:06,900 --> 00:10:09,800 I can imagine when you were six. 109 00:10:10,000 --> 00:10:11,900 You leading the revolution. 110 00:10:12,100 --> 00:10:14,300 No. No, I was very conventional. 111 00:10:14,500 --> 00:10:16,400 Here, Justin, put this on. 112 00:10:19,400 --> 00:10:21,700 Mr. Quayle? Please. 113 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 Please. 114 00:11:14,000 --> 00:11:15,900 Know this lady, sir? 115 00:11:21,300 --> 00:11:23,900 Yes, I do. It's, uh� 116 00:11:24,000 --> 00:11:26,400 It's my wife, Tessa. 117 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 Sandy. 118 00:11:43,800 --> 00:11:46,600 Come on. 119 00:12:22,400 --> 00:12:25,300 Tessa. 120 00:12:27,000 --> 00:12:29,200 My God, what a surprise. 121 00:12:30,700 --> 00:12:33,200 How'd you get in? 122 00:12:33,400 --> 00:12:35,300 Take me to Africa with you. 123 00:12:35,400 --> 00:12:38,200 What? Roll you up in a rug? 124 00:12:38,400 --> 00:12:40,300 Pack you in a tea chest? Very funny. 125 00:12:40,500 --> 00:12:43,300 I'd have to smuggle you in as illicit goods. 126 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 I couldn't declare you. 127 00:12:46,000 --> 00:12:48,700 Oh, listen. I could put you in one of these plant boxes, and� 128 00:12:49,000 --> 00:12:53,100 You'd be very comfortable wrapped up in a little piece of, uh� 129 00:12:53,300 --> 00:12:55,500 I could label you. "Tessa. " 130 00:12:57,000 --> 00:12:58,900 I'm serious. 131 00:13:03,200 --> 00:13:05,400 Um, yeah, I can see you are. 132 00:13:10,200 --> 00:13:14,200 And in what�what capacity should I take you to Africa? 133 00:13:14,400 --> 00:13:19,300 I don't mind. You can take me as your mistress, lover, wife. 134 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 There's too much choice. 135 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 I�Well, I'm� 136 00:13:28,700 --> 00:13:31,400 I'm flattered that you would like� No. No. 137 00:13:31,500 --> 00:13:35,300 Justin, please don't say that sentence. Sorry. Sorry. I'm sorry. 138 00:13:35,500 --> 00:13:37,700 I'm sorry. I'm sorry. That's really� 139 00:13:37,900 --> 00:13:40,300 Just yes or no? 140 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Well, we�we hardly know one another. I mean� 141 00:13:43,500 --> 00:13:45,300 You can learn me. 142 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Learn you? Mmm. 143 00:13:53,700 --> 00:13:56,400 Yes or no? 144 00:13:56,500 --> 00:13:58,600 Then I� 145 00:15:06,000 --> 00:15:08,900 Oh. A gift. 146 00:15:09,100 --> 00:15:11,500 Oh, thank you. 147 00:15:11,600 --> 00:15:14,100 Thank you. 148 00:15:15,500 --> 00:15:18,500 Thank you so much. It's beautiful. 149 00:15:18,700 --> 00:15:21,400 - Hey. - Arnold. 150 00:15:24,100 --> 00:15:26,700 That's so nice. 151 00:15:26,900 --> 00:15:29,100 - Isn't it beautiful? - Yeah. 152 00:15:29,300 --> 00:15:31,900 They made it for me. 153 00:16:10,400 --> 00:16:12,900 Hey, Mr. Bluhm.! 154 00:16:14,300 --> 00:16:16,500 Careful. 155 00:16:17,500 --> 00:16:20,200 Ooh. Take my hand. 156 00:16:24,400 --> 00:16:26,900 What did you give her, Arnold? 157 00:16:27,100 --> 00:16:30,200 Nevirapine. The government clinic didn't have any again. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 Jomo. Yes, Mama Tessa? 159 00:16:32,700 --> 00:16:35,200 Have you had your test yet? 160 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 No. Jomo. 161 00:16:37,400 --> 00:16:39,900 If she's H.I.V. Positive, chances are you are too. 162 00:16:39,900 --> 00:16:41,800 Look, Dr. Bluhm, I really must go. 163 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 We can talk about this later. Thank you. Take you 10 minutes. 164 00:16:44,200 --> 00:16:47,800 - Woodrow is very particular about time. I will be in trouble. Bye. - I'll see you later. 165 00:16:56,600 --> 00:16:58,500 Jesus! 166 00:16:58,700 --> 00:17:01,100 You shouldn't be wandering around in this heat. 167 00:17:01,300 --> 00:17:04,200 Arnold, stop fussing. You're as bad as Justin. 168 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 If you were my wife, I'd tie you to the bed. 169 00:17:07,200 --> 00:17:09,400 Then what would you do, Doctor? 170 00:17:09,600 --> 00:17:11,500 That's another story. 171 00:17:11,700 --> 00:17:14,300 Tell me what you'd do. Hey! 172 00:17:40,000 --> 00:17:42,900 All right. 173 00:17:56,600 --> 00:17:59,900 Now, for the first time, 174 00:18:00,000 --> 00:18:02,700 we are exploring a new territory. 175 00:18:02,900 --> 00:18:06,200 This is a new discovery... 176 00:18:06,500 --> 00:18:09,200 for the famous marine biologist� 177 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 Jacques Cousteau. 178 00:18:11,400 --> 00:18:13,700 You are a voyeur. 179 00:18:13,900 --> 00:18:16,600 It's fantastic. 180 00:18:16,800 --> 00:18:18,900 Now we are going down, down, down. 181 00:18:19,000 --> 00:18:21,100 Oh, what do we have here? 182 00:18:21,300 --> 00:18:23,700 Zoom.! 183 00:18:23,900 --> 00:18:28,000 Wipe it. I must keep this new discovery for posterity... 184 00:18:28,300 --> 00:18:32,100 and admire the new person inside. 185 00:18:32,300 --> 00:18:34,400 You have to go wipe this. Go and wipe it. 186 00:18:34,600 --> 00:18:37,300 Wipe it right now. No, I can't wipe it. I'm completely inept with computers. 187 00:18:38,500 --> 00:18:41,800 - I'm gonna keep it. I'm sorry. I love it. 188 00:18:41,900 --> 00:18:45,100 Will you see who that's from, darling? Sure. 189 00:18:59,500 --> 00:19:02,200 What is it? What? 190 00:19:02,400 --> 00:19:04,800 The e-mail. 191 00:19:04,900 --> 00:19:06,900 Oh, it's, um� 192 00:19:06,900 --> 00:19:09,100 It's just junk� some ad. 193 00:19:09,300 --> 00:19:12,500 - For? - For the Nairobi Hilton. 194 00:19:12,900 --> 00:19:15,100 Oh, my boobs hurt. 195 00:19:16,200 --> 00:19:18,400 Would you, uh, mind, uh� 196 00:19:18,600 --> 00:19:21,500 Weekend package deal. 197 00:19:21,600 --> 00:19:25,200 Two nights for the price of one. Mmm. Two guests for the price of one. 198 00:19:27,000 --> 00:19:29,900 Sweetheart, would you come and make yourself useful? 199 00:19:30,100 --> 00:19:31,900 Yeah, I'm coming. 200 00:19:54,800 --> 00:19:59,700 My darling. Sweetheart, I'd like you to put this up right in the middle. 201 00:20:00,000 --> 00:20:02,700 Right? Yeah. 202 00:20:02,900 --> 00:20:05,100 So, um� 203 00:20:05,100 --> 00:20:07,100 Right there. Mm-hmm. 204 00:20:07,300 --> 00:20:09,200 What do you think? I think it's gorgeous. 205 00:20:09,400 --> 00:20:11,300 I think it's very tangled. No, no, no. 206 00:20:11,500 --> 00:20:13,400 I meant� I meant about a weekend at the Hilton. 207 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Oh, no. It's a bit flashy for my taste. Is it? 208 00:20:16,200 --> 00:20:20,000 Mm-hmm. Oh. I wouldn't know. I� I've never been there. 209 00:20:20,200 --> 00:20:23,900 Well, I have. I was there the other night meeting someone with Arnold. 210 00:20:26,200 --> 00:20:28,500 Oh, well, just a thought. 211 00:20:32,800 --> 00:20:34,900 Sweetheart. 212 00:20:37,700 --> 00:20:41,400 Were you just inviting me away for a dirty weekend at the Hilton? 213 00:20:41,700 --> 00:20:44,100 Mm-hmm. Were you? 214 00:20:44,200 --> 00:20:46,100 I would love to, 215 00:20:46,300 --> 00:20:49,800 but maybe after... Arturo is born. Oh, Tessa. 216 00:20:50,100 --> 00:20:52,100 We're not calling him Arturo, please. 217 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 Why not? No. Not� Not Arturo... 218 00:20:54,700 --> 00:20:56,600 or Giuseppe� All right. Then what about... 219 00:20:56,700 --> 00:21:00,300 Garth� Daddy's name? No, no. Come on. 220 00:21:00,500 --> 00:21:03,400 No, not Garth or ditto Che or any� 221 00:21:03,600 --> 00:21:06,900 Che? I just don't want any of these mad, eccentric, hippieish� 222 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Che? Alternative� Yes, your revolutionary half. 223 00:21:10,400 --> 00:21:15,300 I think we should call him, in that case, Che Muffin Quayle. 224 00:21:15,700 --> 00:21:17,600 Muffin? Yes, the Quayle genes. 225 00:21:17,800 --> 00:21:21,300 Where do you get Muffin from? No one's heard of muffins. High tea by the jolly study fire... 226 00:21:21,400 --> 00:21:23,600 while the starving mob burns London. 227 00:21:23,800 --> 00:21:26,200 Is that� Is that how you see me? No. 228 00:21:26,400 --> 00:21:28,700 I see you buying the mob fish and chips... 229 00:21:28,900 --> 00:21:30,800 while you wait for law and order to return. 230 00:21:32,000 --> 00:21:35,100 And I love you the way you are. 231 00:21:40,500 --> 00:21:42,600 What about Arnold? 232 00:21:42,800 --> 00:21:44,700 What about Arnold? As a name. 233 00:21:44,800 --> 00:21:47,400 Hmm. Be such a nice gesture. 234 00:21:50,100 --> 00:21:53,000 Well, perhaps it'll be a girl. 235 00:21:53,200 --> 00:21:55,900 Mmm. I think it's a boy. 236 00:21:56,100 --> 00:21:58,700 I think it's a girl. 237 00:21:58,900 --> 00:22:01,400 You'd better get dressed. 238 00:22:01,900 --> 00:22:05,400 Move that tray. Dry these glasses. 239 00:22:08,200 --> 00:22:12,800 Can you open your windows, please? Please get out of the car. 240 00:22:29,300 --> 00:22:32,000 Dr. Joshua Ngaba, Kenya Health Ministry. 241 00:22:32,200 --> 00:22:35,500 Sir Bernard Pellegrin, head of F.C.O. Africa desk. 242 00:22:35,900 --> 00:22:38,100 May I convey Her Majesty's warmest greetings? 243 00:22:38,100 --> 00:22:41,000 I thought that Arnold was going up-country. 244 00:22:41,300 --> 00:22:44,000 He is. Oh, don't worry. 245 00:22:44,100 --> 00:22:46,400 He's not gonna take me. I've already asked him. Hmm. 246 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Good. And, Tessa� Yes? 247 00:22:49,100 --> 00:22:51,800 I'd be happier if you stayed out of Kibera, 248 00:22:52,100 --> 00:22:54,000 at least until the baby's born anyway. 249 00:22:54,200 --> 00:22:58,000 Um, just you wait until I'm single again. 250 00:23:01,600 --> 00:23:03,800 Hello, Tim. How are you? Hi. 251 00:23:04,000 --> 00:23:07,300 Are you struggling through without Maude tonight? 252 00:23:07,500 --> 00:23:10,100 One of her party headaches. I take mine standing up. 253 00:23:10,300 --> 00:23:12,100 Oh, how manly of you. Isn't it just? 254 00:23:12,300 --> 00:23:14,200 Hello, Arnold. Tessa. 255 00:23:14,400 --> 00:23:17,400 Hello, Ghita, darling. Ooh, what a lovely sari. 256 00:23:20,100 --> 00:23:22,500 Interesting guests, Mr. Donohue. 257 00:23:22,700 --> 00:23:26,500 This is Kenya, Dr. Bluhm. Seems only fair to invite the odd native. 258 00:23:26,700 --> 00:23:29,200 Mmm. The health minister's turn, was it? 259 00:23:29,400 --> 00:23:31,500 So it seems. 260 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 Who's that he's talking to? 261 00:23:33,700 --> 00:23:36,500 I have no idea. 262 00:23:36,700 --> 00:23:39,900 Thought your spies knew everything, Tim. Only God knows everything. 263 00:23:40,100 --> 00:23:42,200 He works for Mossad. 264 00:23:42,400 --> 00:23:44,400 You've met Dr. Ngaba, have you? 265 00:23:44,500 --> 00:23:47,500 Yes, at the opening of a new state-of-the-art clinic... 266 00:23:47,700 --> 00:23:50,100 without autoclaves for sterilizing. Mmm. 267 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Probably converted them into a Mercedes. 268 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 Hmm. 269 00:23:54,400 --> 00:23:56,300 I've never met an alchemist before. 270 00:23:56,500 --> 00:23:59,400 Tessa, darling. 271 00:24:04,500 --> 00:24:07,100 Ah, Tessa. Hello, Porter. 272 00:24:07,300 --> 00:24:10,100 May I introduce Tessa Quayle, Dr. Ngaba, 273 00:24:10,300 --> 00:24:13,300 the wife of our representative for aid effectiveness? 274 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 Pleasure to meet you. How do you do? 275 00:24:15,600 --> 00:24:19,000 And this is Dr. Bluhm from M�decins dans I'univers. Good evening. 276 00:24:19,100 --> 00:24:20,900 Dr. Bluhm and I have met. 277 00:24:21,100 --> 00:24:24,600 Yes, it was at the opening for the clinic that didn't have the sterilizing equipment. 278 00:24:24,800 --> 00:24:28,200 We never met, Dr. Ngaba, but I know your work. 279 00:24:29,600 --> 00:24:32,700 Do you know Sir Kenneth Curtiss, Chief Executive of ThreeBees? 280 00:24:32,900 --> 00:24:35,900 - Yes, also by reputation. Good evening. - Good evening. 281 00:24:36,200 --> 00:24:39,500 It's the most successful company here in Kenya. We're very proud of him. 282 00:24:39,600 --> 00:24:42,300 And which of the bees are you? 283 00:24:44,300 --> 00:24:46,200 You were going to show us the garden room, Porter. 284 00:24:46,300 --> 00:24:50,100 There is just one thing that I'd like to thank Dr. Ngaba for� 285 00:24:50,300 --> 00:24:52,700 the free nevirapine. 286 00:24:52,900 --> 00:24:57,100 He's, uh, persuaded the manufacturers to donate it to H.I. V. - positive mothers. 287 00:24:57,400 --> 00:24:59,300 It's a wonderful thing. Shall we? 288 00:24:59,400 --> 00:25:02,000 The problem is, it isn't actually reaching them. Some, but not all. 289 00:25:02,100 --> 00:25:05,000 So we've been wondering, is that a standard cock-up, Dr. Ngaba, 290 00:25:05,200 --> 00:25:08,300 or� or were the pills converted into the limo that you arrived in? 291 00:25:08,600 --> 00:25:11,200 I think that's probably enough. If you'll come through here, Doctor. 292 00:25:11,300 --> 00:25:14,100 Justin. Excuse me. 293 00:25:14,300 --> 00:25:18,000 You've gotta do something about Tessa. Well, what would you like me to do, Sandy? 294 00:25:18,200 --> 00:25:21,700 Well, she's embarrassing our guests. Her and that bloody Bluhm. 295 00:25:22,000 --> 00:25:24,500 There'll be hell to pay, I can tell you. 296 00:25:24,600 --> 00:25:27,600 Well, the� the squall seems to have passed. 297 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 If you can't control her, you should keep her locked up. 298 00:25:30,500 --> 00:25:32,800 You're wanted on the veranda, Mr. Woodrow. Yes. 299 00:25:44,300 --> 00:25:47,500 The poinsettias are so big here, they'll be best towards the back of the border. 300 00:25:51,100 --> 00:25:53,600 Hey, sexy. 301 00:25:53,800 --> 00:25:56,500 You look divine. Sandy, I think you're a pervert. 302 00:25:56,700 --> 00:25:59,400 Stop looking at me like that. We're to have a baby in a week. 303 00:25:59,600 --> 00:26:02,400 Can I come and visit you in the hospital? 304 00:26:02,600 --> 00:26:06,500 You want to visit me in Uhuru? Uhuru? Tessa, you're not having it there. 305 00:26:06,800 --> 00:26:09,400 Oh, Sandy, come on. Kibera women have their babies there every day. 306 00:26:09,600 --> 00:26:12,300 It's perfectly safe. No, it's not. It's madness. 307 00:26:12,400 --> 00:26:15,200 Just� Can I just choose� Wait a minute. That looks a good one. 308 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 Shall we run away? 309 00:26:17,700 --> 00:26:20,500 Yeah, come on then. Take me for lunch. 310 00:26:24,500 --> 00:26:27,100 - How are you? - I'm fine. Thank you. 311 00:26:27,300 --> 00:26:29,300 How are you? I'm fine. Thank you. How are you? 312 00:26:29,500 --> 00:26:31,700 How are you? 313 00:26:31,800 --> 00:26:34,900 I'm fine. Thank you. How are you? 314 00:26:35,000 --> 00:26:37,300 I'm fine. How are you? 315 00:26:40,600 --> 00:26:44,400 - Look, near the car. - Jomo is getting a test. 316 00:26:44,600 --> 00:26:48,000 Of course. You told him to. It was a suggestion, not an order. 317 00:26:49,300 --> 00:26:52,700 - What are they carrying in those little jars? - It's probably saliva. 318 00:26:52,800 --> 00:26:55,600 But that's not how you test for H.I. V. Here, is it? 319 00:26:55,700 --> 00:26:57,800 They're also testing for T.B. Why? 320 00:26:58,100 --> 00:27:01,800 When they test for H.I.V., they also test for T.B. Free here. 321 00:27:02,100 --> 00:27:05,000 - What, just for free? - A small extra service to humanity. 322 00:27:05,200 --> 00:27:07,500 They're a drug company, Arnold. Come on. 323 00:27:07,700 --> 00:27:11,200 No drug company does something for nothing. 324 00:27:11,400 --> 00:27:14,900 Is there... something you're not telling me� 325 00:27:15,100 --> 00:27:17,400 Arnold? 326 00:27:55,000 --> 00:27:57,400 Hello, Sandy. 327 00:27:57,500 --> 00:27:59,600 I'm so sorry, Tessa. 328 00:27:59,800 --> 00:28:03,600 Gloria sends her sympathies. What can one say? 329 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 It was a boy. 330 00:28:06,900 --> 00:28:09,700 - Did Justin already tell you that? - Tessa. Tessa. 331 00:28:09,800 --> 00:28:12,200 This one was born healthy though. 332 00:28:12,400 --> 00:28:16,100 Weren't you, my beautiful, beautiful darling? 333 00:28:16,300 --> 00:28:20,800 His name is Baraka. It means blessing. 334 00:28:21,200 --> 00:28:23,500 I... don't quite see. 335 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Who the mother is? 336 00:28:27,800 --> 00:28:30,700 Her name is Wanza Kilulu. 337 00:28:31,000 --> 00:28:34,300 She's 15, and she's dying. 338 00:28:34,500 --> 00:28:36,700 Kioko's 12. 339 00:28:36,800 --> 00:28:40,700 He walked 40 kilometers just to keep the flies off his sister and her baby. 340 00:28:41,000 --> 00:28:43,400 Perhaps that's the blessing. 341 00:28:43,600 --> 00:28:46,300 Darling, please don't. 342 00:28:46,500 --> 00:28:48,900 Please sit here, Mr. Woodrow. I'll wait outside. 343 00:28:49,100 --> 00:28:51,600 Thank you. 344 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 Kioko, here you are. 345 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 You sweetheart. 346 00:28:58,800 --> 00:29:03,000 - Justin, my darling, could you please go and get me a fresh bottle of water? - Hmm? Sure. 347 00:29:07,000 --> 00:29:09,500 Now, Sandy? Yes? 348 00:29:09,700 --> 00:29:12,300 If I tell you something, 349 00:29:12,500 --> 00:29:15,200 will you listen to me? 350 00:29:15,400 --> 00:29:17,300 Not here, Tessa. 351 00:29:17,300 --> 00:29:20,000 No, Sandy, if I tell you that that� 352 00:29:20,300 --> 00:29:24,100 that that girl over there was being murdered, would you believe me? 353 00:29:24,400 --> 00:29:27,600 Tessa, you're tired. You're feverish. No. No, I'm not. 354 00:29:27,700 --> 00:29:30,600 Now we haven't got all of the evidence yet, but when we get it, 355 00:29:30,700 --> 00:29:33,900 if I bring it to you, will you�will you actually do something for once? 356 00:29:34,100 --> 00:29:38,800 What you need is rest. Now what I'm� I'm talking about are coincidences. 357 00:29:39,100 --> 00:29:42,600 Tessa, you've got to stop involving yourself in matters that don't concern you. 358 00:29:42,800 --> 00:29:47,100 You're embarrassing the High Commission, and you're not doing Justin's career any good. 359 00:29:47,400 --> 00:29:51,000 Justin doesn't know what I do. That doesn't surprise me. 360 00:29:51,100 --> 00:29:54,200 Sandy, you've got to promise me... 361 00:29:54,400 --> 00:29:57,200 that you're going to act on what we tell you. 362 00:29:57,400 --> 00:29:59,800 We? Me and Arnold. 363 00:30:08,300 --> 00:30:12,100 Please? All right. I promise. 364 00:30:14,600 --> 00:30:20,400 Within reason. 365 00:30:21,900 --> 00:30:24,200 Uh, there's a man. 366 00:30:29,700 --> 00:30:33,100 She's raving mad. You've got to get her to a proper clinic. 367 00:30:33,300 --> 00:30:35,500 With white doctors, Mr. Woodrow? 368 00:30:37,100 --> 00:30:41,300 For Christ's sake, Justin, she's your wife. Yes, she's my wife. 369 00:30:56,600 --> 00:30:58,700 You see, she's dead. 370 00:30:58,900 --> 00:31:00,700 What did you give her? It doesn't matter. 371 00:31:01,000 --> 00:31:05,500 Dr. Lorbeer, you have got to stop testing on patients with H.I. V. 372 00:31:05,700 --> 00:31:08,400 - It� Look at me. - I have to go. 373 00:31:19,400 --> 00:31:21,800 Justin, stop the car. Stop, stop, stop. Why? What is it? 374 00:31:31,500 --> 00:31:33,900 Tessa. 375 00:31:35,300 --> 00:31:37,600 It's 40 kilometers to Miluri. 376 00:31:38,800 --> 00:31:41,000 It's gonna take them all night. 377 00:31:41,300 --> 00:31:43,700 We can't involve ourselves in their lives, Tessa. 378 00:31:43,900 --> 00:31:46,300 Why? 379 00:31:50,000 --> 00:31:53,600 Be reasonable. 380 00:31:53,900 --> 00:31:56,200 There are millions of people. They all need help. 381 00:31:56,300 --> 00:31:58,500 That's what the agencies are here for. 382 00:31:58,600 --> 00:32:00,900 Yeah, but these are three people that we can help. 383 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Please. 384 00:32:06,700 --> 00:32:08,700 Justin. 385 00:32:11,000 --> 00:32:12,900 I'm sorry, Tessa. I have to put you first. 386 00:32:17,200 --> 00:32:19,300 I have to get you home. 387 00:32:33,900 --> 00:32:36,200 Probably got enough there now, Mustafa. 388 00:32:36,300 --> 00:32:38,700 Yeah? I think. 389 00:32:38,900 --> 00:32:41,600 Just the flowers this time, please. 390 00:32:41,900 --> 00:32:43,800 You can spare the weeds. 391 00:32:44,000 --> 00:32:46,700 The pest must eat too, bwana. Yes, I know. If only they would. 392 00:32:46,800 --> 00:32:49,800 They can eat the weeds. Look, you should be wearing gloves with that, you know? 393 00:32:50,000 --> 00:32:51,900 And there's a mask if you want it. Okay. 394 00:32:52,100 --> 00:32:56,600 It's an outrageous thing. It's almost as if it's a� it's a marriage of convenience� Shh. 395 00:32:56,700 --> 00:32:59,600 Tessa. And the only thing it's gonna produce is dead offspring. 396 00:33:02,200 --> 00:33:04,600 I'm sorry to interrupt. 397 00:33:07,100 --> 00:33:10,600 - What the fuck is that? - What? 398 00:33:10,700 --> 00:33:13,400 I said, what the fuck is that? Tessa, it's pesticide. 399 00:33:13,600 --> 00:33:15,800 It� It's just unbelievable. 400 00:33:15,900 --> 00:33:18,700 Would you just get that thing out of this house? 401 00:33:19,900 --> 00:33:22,800 Well, if you feel that strongly about it, yes, Tessa� anything. 402 00:33:24,000 --> 00:33:27,200 It would help if you might explain to me what's upsetting her. 403 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 I mean, this doesn't kill people, does it? Unless they swallow it? 404 00:33:30,400 --> 00:33:33,500 No. What? Then can you tell me why she's so� 405 00:33:33,800 --> 00:33:35,700 You have to trust her, Justin. 406 00:33:35,700 --> 00:33:38,100 It's hard, you know, when she�we don't talk about� 407 00:33:38,300 --> 00:33:42,000 - Does she blame me for losing the baby? - Of course not. Give her time. 408 00:33:42,400 --> 00:33:44,300 Tell her I'll be back later. 409 00:33:45,500 --> 00:33:47,600 Wherever there are drug companies... 410 00:33:47,700 --> 00:33:50,100 testing their drugs on people who they think are expendable, 411 00:33:50,300 --> 00:33:52,800 you'll find organizations like ours trying to fight back. 412 00:33:53,000 --> 00:33:55,900 Of course, the problem is that they have millions to spend on P. R... 413 00:33:56,000 --> 00:33:59,200 while we work with volunteers and a few donated computers. 414 00:33:59,400 --> 00:34:02,500 If you're gonna dig deeper, then most of us have Web sites. 415 00:34:02,800 --> 00:34:07,500 Check out Oxfam, M.S.F., Health Action International� 416 00:34:07,800 --> 00:34:10,400 Put it in here. 417 00:34:12,500 --> 00:34:15,100 Just mind the roses, please, Mustafa. Hi, Birgit. 418 00:34:15,200 --> 00:34:19,300 Sorry. More questions. Tessa never sleeps. Always time for you, Tessa. 419 00:34:24,500 --> 00:34:28,400 Take care of yourself, Tessa, okay? I think you're a bit� 420 00:34:28,500 --> 00:34:32,200 I'm very tired. I'm sorry. I can't translate that word to you. 421 00:34:32,500 --> 00:34:35,300 So you'd better ask that kind, nice husband of yours� 422 00:34:55,800 --> 00:34:57,800 Okay. See you, Tessa. 423 00:35:04,300 --> 00:35:07,100 Hi. Hi. 424 00:35:07,300 --> 00:35:10,000 It's bloody awful weather. 425 00:35:10,200 --> 00:35:12,600 You really shouldn't have waited up. 426 00:35:12,800 --> 00:35:15,500 Good. Then I think you should go to bed. 427 00:35:18,000 --> 00:35:21,700 I'm safe home now, sweetheart. No, you're drenched. Look, take those wet things off. 428 00:35:21,900 --> 00:35:24,400 Tessa, come to bed with me, please. Yeah, I� 429 00:35:24,700 --> 00:35:28,100 I will, but there's, um, something I have to do first. It's important. 430 00:35:28,300 --> 00:35:31,000 Tessa, 431 00:35:32,500 --> 00:35:35,500 whatever it is that you and Arnold are doing, 432 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 I'd like it to stop. 433 00:35:38,100 --> 00:35:41,700 Wow. Who have you been talking to? 434 00:35:42,000 --> 00:35:45,300 No one. These are my concerns, all right? 435 00:35:46,700 --> 00:35:49,500 - I'm thinking of your health. - No. No, you're not. 436 00:35:49,700 --> 00:35:52,100 They've asked you to rein me in, and you're doing it. 437 00:35:52,300 --> 00:35:54,200 It's just unbelievable. 438 00:35:54,200 --> 00:35:57,700 What the hell are you talking about? I hope you know me better than that. 439 00:35:58,000 --> 00:36:00,800 Your life is your own. That was always our agreement. 440 00:36:00,900 --> 00:36:03,300 No. No, no. The agreement was... 441 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 that my work was gonna be my own. 442 00:36:05,700 --> 00:36:07,600 That's what makes me who I am. 443 00:36:07,800 --> 00:36:11,500 I mean, if you stop me from doing my work, then I am nothing. I'm just nobody. I� 444 00:36:12,900 --> 00:36:16,000 I'm not trying to stop you doing anything. 445 00:36:16,200 --> 00:36:19,000 Please. I'm sorry. 446 00:36:19,200 --> 00:36:21,700 I'm just tired. That's all. Very tired. 447 00:36:21,900 --> 00:36:23,800 Then come to bed. 448 00:36:27,900 --> 00:36:30,400 Hmm? Will you get me up for breakfast? 449 00:36:38,800 --> 00:36:40,800 I've got to finish my report. 450 00:36:42,600 --> 00:36:45,500 Just smash it like that. Oh.! Right. 451 00:36:45,700 --> 00:36:47,600 Now if you just put those there. 452 00:36:47,800 --> 00:36:50,100 You want probably to break them up into smaller pieces. 453 00:36:50,200 --> 00:36:52,100 A bit more vermilion. 454 00:36:52,300 --> 00:36:55,200 Oh, you're just very blas�, aren't you? 455 00:36:55,300 --> 00:36:58,200 You know, just through feel. No, I wouldn't� No. 456 00:36:58,400 --> 00:37:00,400 I wouldn't call it a parasite, no. 457 00:37:02,200 --> 00:37:05,200 You're gonna be late for your match. Quick, quick, quick, quick! 458 00:37:06,600 --> 00:37:10,700 Kenny, I can't discuss this on the phone. That cow of yours wouldn't even give me an appointment. 459 00:37:11,000 --> 00:37:14,800 Time was you buggers couldn't get your tongues far enough up my arse. What's changed? 460 00:37:15,000 --> 00:37:17,900 Hi. If I find out that this has got anything to do with that bitch� 461 00:37:18,000 --> 00:37:21,600 Come to my office. I� I've got to go, Kenny. Bye. 462 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Having trouble with ThreeBees, Sandy? 463 00:37:24,000 --> 00:37:27,800 Just Kenny being Kenny. Oh. Nothing to do with my report then? 464 00:37:28,100 --> 00:37:31,100 Oh, he's just ranting. 465 00:37:31,300 --> 00:37:33,700 Oh, Sandy, you promised me you were gonna do something. 466 00:37:33,900 --> 00:37:35,800 I sent your report to London. 467 00:37:36,000 --> 00:37:38,100 Really? Yes. 468 00:37:38,300 --> 00:37:40,100 To Pellegrin? Yes. 469 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 And? There was no official response. 470 00:37:42,400 --> 00:37:45,000 Well, what was there then? 471 00:37:45,200 --> 00:37:47,900 Well, just a personal letter. That's all. 472 00:37:48,100 --> 00:37:50,100 Saying? 473 00:37:50,300 --> 00:37:53,600 It's private. What do you mean, it's private? 474 00:37:53,700 --> 00:37:56,700 That's the most ridiculous thing I've ever heard. I sent him an official document. 475 00:37:56,900 --> 00:38:00,000 I gonna have to call Pellegrin and ask him. No, no. Don't do that, Tessa. 476 00:38:00,300 --> 00:38:02,400 Why? It's serious. 477 00:38:02,400 --> 00:38:06,100 You know me well enough to know that I'm not gonna take no for an answer. Come on. 478 00:38:07,500 --> 00:38:09,900 Tessa, 479 00:38:10,000 --> 00:38:11,900 I'm supposed to keep an eye on you. 480 00:38:12,100 --> 00:38:15,000 What? Report where you are, 481 00:38:16,200 --> 00:38:18,400 what you're doing. 482 00:38:18,500 --> 00:38:20,600 Trust me, Tessa. 483 00:38:22,900 --> 00:38:25,300 This is something that you should not pursue. 484 00:38:27,100 --> 00:38:31,000 I say that as a friend who cares deeply for you. 485 00:38:31,300 --> 00:38:34,500 Sandy? Oh, Tessa. Hi, Gloria. 486 00:38:34,600 --> 00:38:36,800 Been wondering where you'd got to. 487 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 Darling, you know, we really have to leave now. 488 00:38:39,800 --> 00:38:42,100 Match starts in half an hour. Harry's got a cricket match. 489 00:38:42,300 --> 00:38:44,200 That is, you're still coming, right? Yes, of course. 490 00:38:44,400 --> 00:38:46,500 You're not too busy, no? One sec. 491 00:38:46,700 --> 00:38:48,600 Right. Okay. 492 00:38:48,800 --> 00:38:51,500 Justin's waiting for you in the car. All right. Tell him I'll be right down. 493 00:38:58,800 --> 00:39:00,900 Sandy, what do you think of me? 494 00:39:03,900 --> 00:39:05,900 I think you're beautiful. Do you? 495 00:39:06,100 --> 00:39:07,900 Yes. Really? 496 00:39:08,100 --> 00:39:09,900 Yes. 497 00:39:10,100 --> 00:39:12,900 Well, you can have me if you show me the letter. 498 00:39:16,600 --> 00:39:18,500 Ooh. 499 00:39:24,500 --> 00:39:26,800 Are you serious? 500 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Yeah. 501 00:39:33,300 --> 00:39:35,400 When? 502 00:39:35,600 --> 00:39:39,400 Um, when I get back from Loki. 503 00:39:42,100 --> 00:39:44,200 Tessa, 504 00:39:44,400 --> 00:39:47,200 if anyone ever found out� 505 00:39:47,500 --> 00:39:50,300 I'd shown you the letter, I'd be ruined. 506 00:39:50,500 --> 00:39:52,600 No one's gonna know, Sandy. 507 00:40:09,100 --> 00:40:11,300 Put it back in the drawer. 508 00:40:11,400 --> 00:40:13,800 Lock the drawer. Put the key back. 509 00:40:15,600 --> 00:40:18,400 Read it at once. 510 00:40:18,700 --> 00:40:20,900 Promise? Promise. 511 00:40:33,200 --> 00:40:36,900 My continent, Africa, is staggering... 512 00:40:37,100 --> 00:40:39,900 under the weight of not one, but three plagues. 513 00:40:40,000 --> 00:40:43,200 Yet still the governments of the U.S.A. And Europe, 514 00:40:43,300 --> 00:40:46,900 at the behest of the pharmaceutical companies that seem to control them, 515 00:40:47,300 --> 00:40:51,300 drag their feet and continue to give us endless reasons... 516 00:40:51,500 --> 00:40:57,100 why we should buy your branded drugs at five, 10, 20 times the price. 517 00:40:57,500 --> 00:40:59,700 Sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 518 00:40:59,800 --> 00:41:02,100 Okay, well, if you're sure. 519 00:41:06,400 --> 00:41:09,000 It's too hot to be standing around. Bye, Arnold. 520 00:41:12,400 --> 00:41:15,000 Let me take your bag for you. Thank you. 521 00:41:15,200 --> 00:41:17,100 Bye, sweetheart. 522 00:41:17,300 --> 00:41:19,700 See you in, uh� in a couple of days. 523 00:42:26,100 --> 00:42:28,400 Tessa. Tessa? 524 00:42:28,700 --> 00:42:31,900 Yeah. 525 00:42:32,200 --> 00:42:35,800 The bodies were locked inside a car and had been mutilated. Turn it off, will you? 526 00:42:36,000 --> 00:42:38,600 Certainly. Sorry. 527 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 Mr. Quayle.! 528 00:42:59,300 --> 00:43:02,700 - Mustafa. 529 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 Mmm. 530 00:43:09,200 --> 00:43:12,600 Tessa's family. - Yes. 531 00:43:12,800 --> 00:43:15,400 Police were here, bwana. When? 532 00:43:15,600 --> 00:43:19,000 This morning. They took away Mama Tessa's things. 533 00:43:19,300 --> 00:43:21,500 Better make a list of what's missing. 534 00:43:21,500 --> 00:43:23,400 Mustafa. 535 00:43:36,400 --> 00:43:38,300 See? I told you. 536 00:43:38,400 --> 00:43:42,000 They took away the CD's, the diskettes, the computer. 537 00:43:42,300 --> 00:43:44,900 They came here and took the� the files, the papers. 538 00:43:45,100 --> 00:43:49,000 Just didn't want to touch anything so that you can come and see for yourself what they did. 539 00:43:49,200 --> 00:43:51,200 Okay, thank you. Thank you, Mustafa. 540 00:44:21,900 --> 00:44:23,800 Dypraxa? 541 00:44:38,000 --> 00:44:39,900 Huh. 542 00:44:54,600 --> 00:44:58,200 Darling Tessa, you have hurt me more than you know. 543 00:44:58,300 --> 00:45:01,700 Trusting you to be honorable, I afforded you, against all the rules, 544 00:45:01,900 --> 00:45:04,900 an opportunity that you have abused in the worst way. 545 00:45:05,000 --> 00:45:10,100 I beg you, for the sake of my career, to return what you took. 546 00:45:10,500 --> 00:45:13,100 If you will not, then at least save what is left of me... 547 00:45:13,300 --> 00:45:16,500 by chucking in your ridiculous sham of a marriage, as I will mine, 548 00:45:16,700 --> 00:45:19,200 and bolting with me to the end of the earth. 549 00:45:19,400 --> 00:45:22,300 I love you, I love you... 550 00:45:22,500 --> 00:45:24,300 and I love you. 551 00:45:24,500 --> 00:45:26,900 Sandy. 552 00:45:34,500 --> 00:45:37,100 I'm sorry to have been so long, Sandy. 553 00:45:38,800 --> 00:45:41,000 Seems they've been in here too. 554 00:45:41,100 --> 00:45:43,000 Anything missing in the bedroom? 555 00:45:43,100 --> 00:45:45,500 Her laptop's gone and her disks and all her files. 556 00:45:45,600 --> 00:45:48,800 Yes. It's a mess. 557 00:45:49,100 --> 00:45:51,000 What's in that? 558 00:45:51,200 --> 00:45:53,900 Oh, uh, her will, 559 00:45:54,100 --> 00:45:57,000 amongst other things. Oh. 560 00:45:57,100 --> 00:45:59,500 Seems she wanted to be buried in Africa. 561 00:45:59,700 --> 00:46:01,800 Oh. 562 00:46:02,000 --> 00:46:05,500 Darling Tessa. Hmm. 563 00:46:28,100 --> 00:46:30,300 Excuse me. 564 00:46:30,300 --> 00:46:32,700 Excuse me. Excuse me. 565 00:46:33,000 --> 00:46:36,200 What are you doing? Could someone please explain what they're doing, please? 566 00:46:36,500 --> 00:46:39,700 Look, Justin, it� it's just concrete. It's to keep the grave robbers out. 567 00:46:41,100 --> 00:46:44,400 Tessa expressed a wish to lie... 568 00:46:44,700 --> 00:46:48,400 in African soil, not in bloody concrete. 569 00:46:48,600 --> 00:46:51,000 Nothing can grow in concrete. 570 00:46:51,100 --> 00:46:53,300 Kindly tell them to leave, please, Ghita. 571 00:46:54,800 --> 00:46:58,500 And you too, please, gentlemen. Thank you. It was kind of you to come. 572 00:47:27,000 --> 00:47:28,900 Hello. 573 00:47:29,100 --> 00:47:32,200 Kioko. It's Kioko? Yes. 574 00:47:32,500 --> 00:47:35,100 You're Wanza's brother. Justin. Yes. 575 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 You brought a card for Tessa? Yes. 576 00:47:37,300 --> 00:47:39,200 You walked here? Did you walk? 577 00:47:39,300 --> 00:47:41,200 Thank you. 578 00:48:27,500 --> 00:48:30,100 You'll always protect me, won't you? 579 00:48:31,700 --> 00:48:34,600 Yeah. Of course. 580 00:48:34,900 --> 00:48:38,000 Of course I'll protect you. And I'm gonna protect you. 581 00:48:38,200 --> 00:48:40,400 Justin? 582 00:48:40,600 --> 00:48:42,800 Hi. You're a million miles away. 583 00:48:42,900 --> 00:48:46,500 Yes, I was. Um, I'm taking refuge in my nasturtium seeds. 584 00:48:48,300 --> 00:48:50,900 Listen, you know�you know that I'm here for you, don't you? 585 00:48:51,000 --> 00:48:55,100 Yes, I do. Thank you, Ghita. You're a good friend. 586 00:48:55,500 --> 00:48:57,800 I, uh� I'm afraid I wanted to ask you a question. 587 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Rather a delicate question. I�Well, maybe it's indelicate. 588 00:49:03,500 --> 00:49:05,400 Um� Anything. 589 00:49:06,900 --> 00:49:10,900 What do you think that Arnold and Tessa were doing at Lake Turkana? 590 00:49:11,100 --> 00:49:13,300 Oh, I see. 591 00:49:13,600 --> 00:49:17,900 You know, they did spend enough time together to give everyone the impression that they were� 592 00:49:18,200 --> 00:49:20,400 Come on, Justin. You know what this place is like. 593 00:49:20,600 --> 00:49:24,300 If you can't have sex, you have other people's sex� real or imagined. 594 00:49:25,900 --> 00:49:28,000 Who's this? It's Claude. 595 00:49:28,000 --> 00:49:30,900 Arnold's boyfriend. 596 00:49:31,100 --> 00:49:33,900 I'd never have guessed. 597 00:49:34,100 --> 00:49:36,400 It's illegal here. You don't shout about it. 598 00:49:37,700 --> 00:49:39,800 Ah, well. 599 00:49:40,000 --> 00:49:41,900 Wish she could've told me. 600 00:49:42,000 --> 00:49:44,100 Perhaps she didn't think you needed to know. 601 00:49:56,400 --> 00:50:01,200 Tessa Quayle I have, but I have no Wanza Kilulu. Are you sure that is the right name? 602 00:50:01,400 --> 00:50:05,100 Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was a white doctor attending to her, 603 00:50:05,300 --> 00:50:07,200 and he was there when she died. 604 00:50:07,400 --> 00:50:11,000 Perhaps he conducted the postmortem. Maybe you have a record of the postmortem. 605 00:50:11,100 --> 00:50:14,700 If I have no patient's record, how can I have a postmortem record? 606 00:50:14,900 --> 00:50:17,200 And we don't have European doctors working here. 607 00:50:17,400 --> 00:50:19,900 Right, but her name is definitely Wanza Kilulu, 608 00:50:20,100 --> 00:50:23,100 and I remember that she was� Well, if she does not appear in my records here� 609 00:50:23,300 --> 00:50:26,400 I'm sorry. She does not� I don't think she was� Yes. No, I understand. 610 00:50:26,700 --> 00:50:30,000 I mean, I'm not mad here. She was in the bed. Okay, fine, yeah. I'm sorry. 611 00:50:55,100 --> 00:50:57,900 You want money? 612 00:51:01,000 --> 00:51:02,800 Fifty. 613 00:51:03,000 --> 00:51:05,700 Fifty. Fifty. 614 00:51:19,800 --> 00:51:21,400 Sorry. 615 00:51:24,400 --> 00:51:27,200 He helped my wife, and I'm trying to find him. 616 00:51:27,300 --> 00:51:29,800 I think he lives here, but I have no idea where he is. 617 00:51:37,300 --> 00:51:39,900 It's a family. You don't know him? 618 00:51:40,000 --> 00:51:42,800 Kioko Kilulu. Kioko Kilulu? 619 00:51:43,000 --> 00:51:44,900 Yes, a name. Do you know? 620 00:51:45,100 --> 00:51:47,600 Who is it? Who is it? It's a family, from here. 621 00:51:47,800 --> 00:51:53,300 - A girl? He's a young boy, about 12. No? 622 00:51:59,000 --> 00:52:00,900 Kioko? 623 00:52:01,100 --> 00:52:02,900 Kioko, hello. Hello. 624 00:52:03,000 --> 00:52:05,100 Do� Do you remember me? 625 00:52:05,300 --> 00:52:07,200 I've been looking for you. 626 00:52:07,400 --> 00:52:10,100 No trouble. You're not in trouble. I just want to talk to you. 627 00:52:10,200 --> 00:52:13,200 Is this the clinic where Wanza was treated? 628 00:52:22,100 --> 00:52:24,100 I cannot help you without� 629 00:52:27,900 --> 00:52:30,500 Next. 630 00:52:32,000 --> 00:52:35,100 Can I help you? Why�Why was that lady turned away? 631 00:52:35,300 --> 00:52:39,400 She refuses treatment. But she seemed to want to have treatment. 632 00:52:39,600 --> 00:52:43,300 She's a T.B. Patient who discontinued her treatment. Her card was canceled. 633 00:52:43,600 --> 00:52:47,000 Isn't that all the more reason to inoculate her child? 634 00:52:47,100 --> 00:52:51,100 This is diphtheria vaccine. What is your business here, please? 635 00:52:51,400 --> 00:52:53,900 My name is Quayle. I'm from the British High Commission. 636 00:52:54,100 --> 00:52:56,300 Do you see any of your countrymen here, Mr. Quayle? 637 00:52:56,600 --> 00:53:00,200 Uh, excuse me one� May I see your card, Kioko? 638 00:53:02,100 --> 00:53:04,000 I see. This is in Wanza's name. 639 00:53:04,100 --> 00:53:06,700 That's the family� It's a family medical card, right? Yes. 640 00:53:06,900 --> 00:53:09,800 And what does "I.C."mean? It means informed consent. 641 00:53:10,000 --> 00:53:13,600 It means they consented to treatment and have family medical entitlement. 642 00:53:13,800 --> 00:53:15,800 And that treatment is Dypraxa? 643 00:53:17,300 --> 00:53:21,200 But if they don't give consent, then they lose the right to medical care? 644 00:53:21,500 --> 00:53:25,700 It's not much of a choice, is it? I suppose they're not even informed that they're testing a new drug? 645 00:53:25,800 --> 00:53:28,400 - I don't make the rules, Mr. Quayle. - Mr. Quayle? 646 00:53:28,600 --> 00:53:31,100 Yes? Will you please come with us? 647 00:53:33,600 --> 00:53:36,800 Kioko, there's your card. Thank you. 648 00:53:51,200 --> 00:53:53,000 Why is the child being questioned? It's okay. 649 00:54:02,400 --> 00:54:04,600 Why did you come to talk to this boy? 650 00:54:04,700 --> 00:54:07,800 He attended my wife's funeral, so I came to thank him. 651 00:54:08,000 --> 00:54:10,300 For a diplomat, you're not a very good liar. 652 00:54:10,500 --> 00:54:12,500 Well, I haven't risen very high. 653 00:54:12,700 --> 00:54:14,600 We know about your wife, Mr. Quayle. 654 00:54:16,500 --> 00:54:19,900 He was her lover� this, uh, Bluhm. 655 00:54:22,400 --> 00:54:24,300 So people are pleased to tell me. 656 00:54:25,600 --> 00:54:27,600 These men you hired to kill them� 657 00:54:27,700 --> 00:54:30,100 They rape and kill her, and they let him go. 658 00:54:30,300 --> 00:54:32,500 Where did you find them? 659 00:54:32,700 --> 00:54:35,800 Well, perhaps I asked a policeman. Can you tell me what I'm doing here, please? 660 00:54:36,000 --> 00:54:38,600 We've been asked to... keep you here. 661 00:54:38,900 --> 00:54:41,300 Right. Help us help you. I'm sorry. Could you explain? 662 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 I have not acquired a taste for Kenyan tea, I'm afraid. 663 00:54:45,900 --> 00:54:49,200 Look, we're trying to help you. You help us, we help you. 664 00:54:49,400 --> 00:54:53,400 If you give us something small, we can always say we didn't find you. 665 00:54:53,700 --> 00:54:56,100 Don't you believe I have the power to let you go? 666 00:54:57,400 --> 00:54:59,700 Can I help you? Yes. 667 00:55:00,000 --> 00:55:03,500 My name is Woodrow, Acting Head of Mission for Her Majesty's government. 668 00:55:03,700 --> 00:55:05,800 This is Detective Inspector Deasey of Scotland Yard. 669 00:55:06,000 --> 00:55:09,100 Mr. Deasey will be inquiring into the death of Mr. Quayle's wife. 670 00:55:09,300 --> 00:55:12,300 If you have any questions, ask them of him. 671 00:55:12,500 --> 00:55:14,700 Is that clear? 672 00:55:14,700 --> 00:55:16,900 You weren't mistreated? No. 673 00:55:17,000 --> 00:55:20,900 You know whose territory you are in, Mr. � What did you say your name was? 674 00:55:21,300 --> 00:55:23,900 And your name is? 675 00:55:24,000 --> 00:55:25,900 Right. 676 00:55:25,900 --> 00:55:28,200 The, uh�The boy Kioko who I came to see� 677 00:55:28,300 --> 00:55:31,300 What have you done with him? He ran away. 678 00:55:31,500 --> 00:55:33,600 I hope nothing's happened to him. 679 00:55:36,800 --> 00:55:39,200 Where's your car, Justin? It's near the market. 680 00:55:47,400 --> 00:55:50,900 Is that the official thinking then� that Arnold killed Tessa? 681 00:55:51,100 --> 00:55:53,000 I'm afraid that's looking likely. 682 00:55:53,200 --> 00:55:55,800 Do you think that he was her lover? 683 00:55:56,000 --> 00:55:58,700 I'm afraid that's looking likely too. 684 00:55:59,000 --> 00:56:01,200 What were they doing up at Lake Turkana? 685 00:56:02,400 --> 00:56:06,200 Romantic setting. Sorry to have to say it, old chap. 686 00:56:06,500 --> 00:56:09,500 But why suspect Bluhm then? I mean, there may have been others� 687 00:56:10,800 --> 00:56:12,700 other lovers. 688 00:56:12,800 --> 00:56:15,800 If she was an unfaithful wife, why stop at Arnold? 689 00:56:16,000 --> 00:56:18,600 I wouldn't listen to rumor, 690 00:56:18,900 --> 00:56:20,800 unless you've evidence? 691 00:56:21,000 --> 00:56:24,300 Yes, evidence. That's always the problem. 692 00:56:24,500 --> 00:56:26,700 Justin, 693 00:56:26,800 --> 00:56:28,700 be a good chap and leave this to us. 694 00:56:28,800 --> 00:56:31,100 There are proper channels for these things. 695 00:56:53,400 --> 00:56:55,800 Ghita, hi. Thanks for coming. 696 00:56:56,000 --> 00:56:59,600 So why did you want to meet here? Something that we shouldn't be seen talking about? 697 00:56:59,900 --> 00:57:02,400 Dypraxa. 698 00:57:03,900 --> 00:57:08,900 I know that Tessa and Arnold wrote a report on the ThreeBees trials, 699 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 and I need to know what happened to it. 700 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 What makes you think I know? 701 00:57:16,000 --> 00:57:18,900 Because they trusted you, and so do I. 702 00:57:20,900 --> 00:57:23,600 Help me, please, Ghita. 703 00:57:27,400 --> 00:57:30,900 All I know is that Tessa gave Sandy a copy. 704 00:57:31,100 --> 00:57:33,700 Sandy? Why him? 705 00:57:35,300 --> 00:57:38,100 Sandy was a compromise� semiofficial. 706 00:57:39,400 --> 00:57:41,600 Arnold wanted to go public with it. Tessa wouldn't. 707 00:57:41,900 --> 00:57:45,800 Because? Because she wanted to do it your way, through channels. 708 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 But, Justin, I wouldn't bother looking for it. 709 00:57:48,200 --> 00:57:52,200 If it threatens British commercial interests, it would've been shredded. She could've brought it to me. 710 00:57:52,400 --> 00:57:55,200 She didn't want to get you involved. Why? 711 00:57:59,400 --> 00:58:02,800 Ghita, why didn't she want me involved? To protect you. 712 00:58:08,600 --> 00:58:11,500 Do you know if she showed the report to anyone else? 713 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 Kenny Curtiss. 714 00:58:17,400 --> 00:58:19,800 Time of the month, Kenny? 715 00:58:20,000 --> 00:58:21,900 Fuck off. 716 00:58:22,200 --> 00:58:24,100 Might help if you took the fucking flag out. 717 00:58:24,200 --> 00:58:27,000 Well, get closer to the fucking hole, and maybe I will. 718 00:58:28,400 --> 00:58:31,100 Interesting man you got there, Crick. 719 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 Must be the only white caddy in Africa. 720 00:58:34,400 --> 00:58:38,600 Look, KDH are waiting for me to default on my Dypraxa commitments, 721 00:58:38,900 --> 00:58:40,800 and I have a cash flow problem. 722 00:58:41,100 --> 00:58:43,500 What are you lot going to do about it? 723 00:58:45,200 --> 00:58:47,300 We never promised to protect you commercially. 724 00:58:49,100 --> 00:58:51,000 You protect me? That's fucking rich. 725 00:58:51,100 --> 00:58:53,900 A word or two from me in the right black ear, a couple of cases of Krug, 726 00:58:54,100 --> 00:58:56,000 and you'd be on the next plane back home. 727 00:58:56,200 --> 00:58:59,800 I mean, I spend more money on champagne in a year than your shop's annual fucking budget. 728 00:58:59,900 --> 00:59:03,500 Oh, there you go� Cause of your cash-flow problem. 729 00:59:03,900 --> 00:59:05,800 You're in my eyeline, old chap. 730 00:59:06,000 --> 00:59:09,000 You're what passes for James Bond around here. 731 00:59:09,200 --> 00:59:12,500 Get Her Majesty's secret service to pull a few strings. It's what you spies do, isn't it? 732 00:59:13,700 --> 00:59:15,600 Is it? 733 00:59:15,800 --> 00:59:18,000 Never really sure what it is we do. 734 00:59:21,100 --> 00:59:23,700 Don't even think about bullying me, old man. 735 00:59:23,800 --> 00:59:27,000 I'm not a member of your gentlemen's club. I don't have to play by the rules. 736 00:59:27,100 --> 00:59:29,400 So it seems. 737 00:59:29,600 --> 00:59:31,500 Call that one in, shall we? 738 00:59:35,700 --> 00:59:39,400 Mr. Curtiss, I'm sorry to disturb your game. 739 00:59:39,600 --> 00:59:42,200 My name is Justin Quayle from the High Commission. 740 00:59:42,500 --> 00:59:44,600 I believe you knew my wife, Tessa. 741 00:59:44,700 --> 00:59:47,200 Justin. Didn't know you were a member here. 742 00:59:47,400 --> 00:59:49,200 Yes, I met her at one of your parties. 743 00:59:49,300 --> 00:59:51,400 She came to see you, I think. 744 00:59:51,600 --> 00:59:54,600 She gave you a report that she had written on Dypraxa. 745 00:59:54,600 --> 00:59:58,100 Justin, I really don't think this is the time or the place� 746 00:59:58,300 --> 01:00:01,800 I hope you didn't find her too troublesome, because she could be a terrier when she had a scent. 747 01:00:02,200 --> 01:00:04,700 Huh, sounds like you're describing a bitch. 748 01:00:07,800 --> 01:00:10,200 I'm sorry about your loss, 749 01:00:10,300 --> 01:00:12,300 but I don't remember being given any report. 750 01:00:13,400 --> 01:00:15,700 Well, that's odd, because she noted it in her diary. 751 01:00:15,900 --> 01:00:18,700 Then you know more than I do. 752 01:00:22,400 --> 01:00:25,600 Didn't know, uh� Didn't know Tessa kept a diary. 753 01:00:27,000 --> 01:00:30,500 Well, I think Tessa was right then, Tim. You don't know everything. 754 01:00:32,000 --> 01:00:34,600 I know where you're going on Tuesday. 755 01:01:03,800 --> 01:01:06,600 Next, please. 756 01:01:09,000 --> 01:01:11,300 Sorry about the weather. 757 01:01:11,500 --> 01:01:13,500 It's hardly your fault. 758 01:01:13,600 --> 01:01:15,800 Oh, dear. We've had some forgeries on the diplomatics. 759 01:01:15,900 --> 01:01:17,700 I'm gonna have to keep this, I'm afraid, sir. 760 01:01:17,900 --> 01:01:21,700 - What? - The F.C.O. Will issue you with a new one in a few days. 761 01:01:23,000 --> 01:01:26,300 What if I want to travel with it? Just two, three days at the most. 762 01:01:26,500 --> 01:01:29,600 Are you saying that's a forgery? It does happen, sir, even on diplomatics. 763 01:01:29,800 --> 01:01:33,700 But that was issued to me a year ago by the diplomatic office� Sir, the F.C.O. Will take care of that. 764 01:02:01,800 --> 01:02:04,600 It's just here on the right. 765 01:02:21,600 --> 01:02:23,400 Good afternoon, sir. Good afternoon. 766 01:02:23,700 --> 01:02:26,000 Let me take that for you. Oh, I'd rather keep it with me. 767 01:02:26,200 --> 01:02:28,800 Uh, club rule, Justin. I'm sorry. 768 01:02:29,000 --> 01:02:31,300 No� No luggage in the, uh� in the dining room. 769 01:02:31,500 --> 01:02:35,500 Could you just tuck it into your cubbyhole, please, Jimmy? Thank you. Certainly, sir. Thank you, sir. 770 01:02:35,600 --> 01:02:39,400 My dear fellow, what a dreadful time you've had. Welcome home. Thank you, Bernard. 771 01:02:39,700 --> 01:02:43,600 Any, uh, plans, or is it too soon? Plans? 772 01:02:43,800 --> 01:02:46,300 Well, holiday, visiting friends, 773 01:02:46,500 --> 01:02:49,500 the million things you've always wanted to do in the garden. Mmm. 774 01:02:49,700 --> 01:02:53,400 You're on indefinite sick leave. Enjoy it. 775 01:02:53,600 --> 01:02:56,700 I hear the, uh� the snow's very good at Chamonix. 776 01:02:56,900 --> 01:03:00,100 I don't have a passport, Bernard. They took mine at the airport. 777 01:03:00,200 --> 01:03:03,700 Oh, of course, yes. You missed the, um� You missed the recall. 778 01:03:05,100 --> 01:03:09,100 Mmm. The sole meuni�re's not bad here, 779 01:03:09,200 --> 01:03:11,500 if� if you like sole. 780 01:03:11,700 --> 01:03:14,400 Otherwise have it grilled. Grilled'll be fine. 781 01:03:16,700 --> 01:03:18,700 Um, no starters, I think. 782 01:03:24,000 --> 01:03:25,900 You've been cleared, by the way. 783 01:03:25,900 --> 01:03:28,800 Thought we'd get that bit of unpleasantness dealt with first. 784 01:03:29,000 --> 01:03:31,600 Cleared for what? Um, of what. 785 01:03:31,700 --> 01:03:34,100 Uh, murder most foul. 786 01:03:34,300 --> 01:03:37,900 Seems you didn't hire contract killers in a den of vice after all. 787 01:03:38,100 --> 01:03:41,600 Deasey is satisfied it was a crime of passion by our dark medical horse. 788 01:03:41,800 --> 01:03:43,700 It's just a question now of finding Bluhm. 789 01:03:43,900 --> 01:03:45,800 Arnold Bluhm is gay, Bernard. 790 01:03:46,000 --> 01:03:48,600 Gay men don't rape their women friends. 791 01:03:48,700 --> 01:03:52,700 Well, I've known one or two very savage queens in my time. 792 01:03:52,900 --> 01:03:57,900 Do you no good to go poking around under rocks, Justin. 793 01:03:58,200 --> 01:04:01,000 Some very nasty things live under rocks, 794 01:04:01,200 --> 01:04:03,100 especially in foreign gardens. 795 01:04:03,300 --> 01:04:07,200 Advice of a friend. What is it that I'm not to look into, Bernard? 796 01:04:07,500 --> 01:04:10,200 Quayles have always made reliable foreign service men. 797 01:04:10,400 --> 01:04:14,300 Shouldn't be surprised if you've still got a small Head of Mission in your knapsack. 798 01:04:14,600 --> 01:04:17,700 Challenging post. More challenging than dealing with Kenny Curtiss? 799 01:04:19,100 --> 01:04:23,000 He's a crude sort of chap, our Kenny, but he flies the flag for us. 800 01:04:23,300 --> 01:04:25,900 He got up dear Tessa's nose, I fear. 801 01:04:26,200 --> 01:04:28,400 - Yes, she wrote a report about it. - About Kenny? 802 01:04:28,500 --> 01:04:30,400 No, about Dypraxa. Ah, that. 803 01:04:30,600 --> 01:04:34,400 She expected some action to be taken, but none was, was it? 804 01:04:34,600 --> 01:04:37,200 She tell you about the letter, or did you find it among her things? 805 01:04:37,400 --> 01:04:41,100 Tucked into her diary, perhaps? What letter is that, Bernard? 806 01:04:41,300 --> 01:04:46,000 Ramblings of an aging fart. Senility setting in early, alas. 807 01:04:46,400 --> 01:04:49,600 Naughty of her to take it though. Very naughty indeed. 808 01:04:49,800 --> 01:04:51,600 Yes, I found that. 809 01:04:51,800 --> 01:04:54,300 Be grateful to have it back. Written under stress, you understand. 810 01:04:54,500 --> 01:04:57,300 Regrettable things said. Wouldn't want it falling into the wrong hands. 811 01:04:57,500 --> 01:05:00,100 Sorry, Bernard. Are we talking about the same letter? 812 01:05:00,300 --> 01:05:02,100 What's yours about? 813 01:05:04,700 --> 01:05:06,700 Undying love. 814 01:05:07,000 --> 01:05:08,800 Ah. 815 01:05:12,900 --> 01:05:15,100 What's yours? 816 01:05:15,300 --> 01:05:19,200 They're not so good grilled. You should've had the meuni�re. 817 01:05:19,700 --> 01:05:22,300 Ladies and gentlemen� 818 01:05:37,600 --> 01:05:42,600 Ladies and gentlemen, please keep all your belongings with you at all times. 819 01:05:58,500 --> 01:06:00,300 It's good to see you, Ham. 820 01:06:00,500 --> 01:06:03,400 Sorry about the blubbing. It's those bloody Latin genes, you know. 821 01:06:03,600 --> 01:06:05,500 It's the same old Ham. 822 01:06:05,600 --> 01:06:08,000 Oh, no. No, not anymore. 823 01:06:08,300 --> 01:06:10,900 God, I loved her rotten. 824 01:06:11,100 --> 01:06:12,900 And she loved you rotten. 825 01:06:13,000 --> 01:06:16,700 First cousins can be closer than siblings. 826 01:06:17,000 --> 01:06:20,500 I still don't understand why I let you talk me out of going to the funeral. 827 01:06:20,600 --> 01:06:23,500 It was the wrong crowd for you, Ham. We'll have a private memorial service here. 828 01:06:23,700 --> 01:06:26,800 You can blub all your way through it. Don't think I won't. 829 01:06:27,200 --> 01:06:30,000 Hire the Abbey. You can afford it now. Can I? 830 01:06:30,100 --> 01:06:34,600 Tess left you bloody well off. Want to know what you're worth? Not particularly. 831 01:06:34,800 --> 01:06:38,800 Oh, I've got the keys to the Chelsea house. Thought you might want to stay there while you're in London. 832 01:06:39,100 --> 01:06:41,000 No, I'd rather not. Well, it's all yours. 833 01:06:41,200 --> 01:06:43,500 That and her African women's charity. 834 01:06:43,500 --> 01:06:46,000 Said it would get you out of the garden. When did she say that? 835 01:06:46,200 --> 01:06:48,600 Two weeks before she died. 836 01:06:50,200 --> 01:06:53,100 Look, I am ravenous. Have you had lunch? 837 01:06:53,300 --> 01:06:56,100 Yes, I have. A very civilized lunch with Bernard Pellegrin... 838 01:06:56,300 --> 01:07:00,100 who expressed an interest in Tessa's diary. 839 01:07:00,400 --> 01:07:02,500 But Tess never kept a diary. She hated the things. 840 01:07:02,600 --> 01:07:06,600 You and I know that. Pellegrin must have been disinformed. 841 01:07:07,000 --> 01:07:11,600 Tess thought she was being watched. Didn't stop her e-mailing twice a day. 842 01:07:11,800 --> 01:07:14,700 More inquiries than Google. 843 01:07:14,900 --> 01:07:17,600 Look at him. The boy is two-thirds machine. 844 01:07:17,800 --> 01:07:21,000 I'm telling you, it's scary. Mind of a computer. 845 01:07:21,100 --> 01:07:24,400 Appetite of a waste disposal. And what's the other third? 846 01:07:24,600 --> 01:07:27,500 Oh, Manzini, unquestionably. 847 01:07:27,800 --> 01:07:30,500 Those e-mails from Tess� Guido helped me with them. 848 01:07:30,700 --> 01:07:32,500 Company stuff. Boring. 849 01:07:32,700 --> 01:07:36,200 Mm. Ownership, franchises, that sort of thing. 850 01:07:36,300 --> 01:07:38,800 I'm trying to find out who brokered the marriage. 851 01:07:38,900 --> 01:07:42,700 What marriage? KDH and ThreeBees. 852 01:07:43,000 --> 01:07:46,800 KDH make Dypraxa. ThreeBees test it. 853 01:07:47,100 --> 01:07:51,100 It's a marriage of convenience, of course. Both in it for what they can get out of it. 854 01:07:51,400 --> 01:07:54,000 That phrase about the marriage� Is that Tess's phrase or yours? 855 01:07:54,200 --> 01:07:56,400 Oh, hers. Hers. 856 01:07:58,200 --> 01:08:00,400 Producing dead offspring. 857 01:08:00,600 --> 01:08:03,300 Oh, this is so good! Why don't you try some. 858 01:08:03,500 --> 01:08:06,200 It looks disgusting. 859 01:08:06,400 --> 01:08:09,100 I can get that stuff through her mirror server. 860 01:08:09,400 --> 01:08:12,500 Well, how do you do that? All you need is the password. Duh. 861 01:08:12,800 --> 01:08:15,100 Yeah, but I don't have her password. 862 01:08:15,100 --> 01:08:17,600 Come on, Jus. Five letters. Three guesses. 863 01:08:17,800 --> 01:08:20,100 - I have no idea. - My name� Guido. 864 01:08:20,300 --> 01:08:23,700 She used the one for the "I" and the zero for the "O." 865 01:08:25,300 --> 01:08:27,600 - I set it up for her. - Wait, wait. 866 01:08:27,900 --> 01:08:31,700 - Give him a chance to read it. - Lightning tour. I'm printing as I go. 867 01:08:33,200 --> 01:08:35,900 What's Hippo? Oh, I know that one. 868 01:08:36,100 --> 01:08:38,600 German� German Pharma Watch. 869 01:08:38,800 --> 01:08:40,700 Keep an eye on what the drug companies are up to. 870 01:08:43,700 --> 01:08:46,300 Copy that. 871 01:08:50,200 --> 01:08:52,500 KDH. Can we open that? 872 01:08:52,700 --> 01:08:55,000 Sure. No problem. 873 01:08:55,200 --> 01:08:58,000 A new plague is sweeping the world. 874 01:08:58,100 --> 01:09:03,300 In the 21st century, multi-resistant T.B. Will kill one in three. 875 01:09:03,600 --> 01:09:06,500 - But now there is hope. - It's huge, isn't it? 876 01:09:06,700 --> 01:09:11,200 KDH is developing a revolutionary treatment for T.B. Sufferers. It's global. 877 01:09:11,500 --> 01:09:15,700 We call it Dypraxa. You will call it life. 878 01:09:15,900 --> 01:09:17,800 And I call it a blockbuster. 879 01:09:18,000 --> 01:09:22,300 Karel Delacourt Hudson. The world is our clinic. 880 01:09:22,500 --> 01:09:25,300 It's gonna sell like hotcakes. 881 01:09:25,500 --> 01:09:29,600 - Can you magnify that photograph? - Magnify it? He can send it out for doughnuts. 882 01:09:35,600 --> 01:09:38,800 Is it possible to zoom in on it? Yeah, sure. 883 01:09:41,600 --> 01:09:45,000 It's Pellegrin. Why is he there? 884 01:09:45,200 --> 01:09:47,400 There's a personal file. Do you mind if I open it? 885 01:09:47,500 --> 01:09:49,700 No, sure. Go ahead. 886 01:09:57,800 --> 01:10:00,200 Ti amo. 887 01:10:00,400 --> 01:10:03,600 So you'd better ask that kind, nice husband of yours to translate. 888 01:10:03,900 --> 01:10:06,800 He's got very delicate little ears. 889 01:10:07,000 --> 01:10:10,300 He's dreaming about his favorite things. 890 01:10:10,500 --> 01:10:13,500 He's dreaming about... 891 01:10:13,600 --> 01:10:16,900 a world without any weeds. 892 01:10:20,700 --> 01:10:23,100 Justin Quayle, it's time to get up. 893 01:10:23,300 --> 01:10:27,400 Go away. You're very annoying. Time to get up, Justin. 894 01:10:27,500 --> 01:10:32,100 Get up. 895 01:10:37,200 --> 01:10:41,500 This is really just not fair. 896 01:10:41,700 --> 01:10:44,100 It's time to get up. 897 01:10:44,300 --> 01:10:47,400 Tessa, just let me sleep. 898 01:10:47,600 --> 01:10:49,900 There's gardening to be done. 899 01:10:50,100 --> 01:10:53,300 Weeds to be pulled out. 900 01:10:55,300 --> 01:10:57,700 Good morning. Come back to bed. 901 01:10:59,600 --> 01:11:01,900 Good morning. 902 01:11:02,100 --> 01:11:04,000 Oh, sweetheart. 903 01:11:17,600 --> 01:11:20,300 Moral dilemma, Ham. 904 01:11:20,500 --> 01:11:24,100 And the person that I most want to tell can't be told. 905 01:11:26,000 --> 01:11:30,000 I had a creepy love letter today. 906 01:11:30,400 --> 01:11:32,400 It's not your fault. 907 01:11:32,500 --> 01:11:34,700 From a five-star creep. 908 01:11:34,800 --> 01:11:37,200 You've got to move on, huh? 909 01:11:37,400 --> 01:11:40,800 I've cold-bloodedly led on. 910 01:11:41,100 --> 01:11:44,400 I stole something from him. 911 01:11:44,500 --> 01:11:48,400 And worse, I made him a vile promise... 912 01:11:48,600 --> 01:11:53,600 that I have absolutely no intention of keeping. 913 01:11:54,000 --> 01:11:58,300 Oh, do come in. Yeah, please. Of course. 914 01:11:58,500 --> 01:12:00,700 Thank you. 915 01:12:00,800 --> 01:12:03,400 You lead the way. Go ahead. Go ahead. Take a left. 916 01:12:03,500 --> 01:12:08,900 I really hate to think how it would hurt Justin if he knew. 917 01:12:09,100 --> 01:12:11,900 I've violated his code, Ham, 918 01:12:12,100 --> 01:12:15,600 in the most cynical way. 919 01:12:15,800 --> 01:12:19,000 And the end that justifies my means? 920 01:12:19,200 --> 01:12:24,100 I need this creep to help me blackmail Her Majesty's government. 921 01:12:24,300 --> 01:12:28,200 Please tell me I'm not a ruthless bitch. 922 01:12:28,500 --> 01:12:33,000 Please tell me that Justin would understand if he knew. 923 01:12:33,300 --> 01:12:36,500 If you give me the wrong answer, then I will push you into the Tiber... 924 01:12:36,700 --> 01:12:39,300 like I did when we were 16. 925 01:12:40,400 --> 01:12:42,400 Ciao, my darling. 926 01:12:44,700 --> 01:12:46,700 Thank you. For what? 927 01:12:46,700 --> 01:12:51,200 For this wonderful gift. 928 01:12:51,500 --> 01:12:54,500 How very generous of me. 929 01:12:54,600 --> 01:12:57,400 No, I� 930 01:13:12,700 --> 01:13:14,300 Here, Justin, put this on. 931 01:13:30,000 --> 01:13:32,900 I like it here. This is where you work from? Mm. 932 01:13:33,200 --> 01:13:35,700 Amnesty. 933 01:13:35,900 --> 01:13:37,700 Won't make any difference. 934 01:13:37,900 --> 01:13:39,900 That's the official line of the Foreign Office. 935 01:13:40,000 --> 01:13:44,000 I thought you were like that. I thought you were one of those privileged revolutionaries. 936 01:13:55,900 --> 01:13:59,400 - My lady. - Am I? 937 01:13:59,700 --> 01:14:04,000 These plants� If they were children, you'd be prosecuted. 938 01:14:04,200 --> 01:14:08,100 I do water them. When I remember. 939 01:14:15,200 --> 01:14:17,500 You say you're all into saving lives around the world, 940 01:14:17,600 --> 01:14:20,200 but you let your poor plants die. 941 01:14:20,300 --> 01:14:23,100 I say put people first. 942 01:14:26,200 --> 01:14:29,400 Why don't you water them? You're being cruel. 943 01:14:30,800 --> 01:14:33,100 I feel safe with you. 944 01:14:35,100 --> 01:14:37,000 I can imagine when you were six. 945 01:14:37,200 --> 01:14:39,100 You leading the revolution. 946 01:14:51,400 --> 01:14:55,200 Ham? Hi. It's Justin. Listen. 947 01:14:55,500 --> 01:14:59,500 Do you still represent that dodgy client in Amsterdam? 948 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Sorry. 949 01:15:07,100 --> 01:15:10,800 Sorry. Sorry. I only just got it. Directions for use. 950 01:15:10,900 --> 01:15:13,700 No air travel, no credit cards. 951 01:15:14,000 --> 01:15:16,900 Never say your name on the phone, or the computers will kick in. 952 01:15:17,100 --> 01:15:19,400 Dodgy client adds, "Welcome to my world. " 953 01:15:19,600 --> 01:15:22,200 Well, I don't want his world. No choice, old chum. 954 01:15:22,400 --> 01:15:24,400 Actually, I'm getting a bit paranoid myself. 955 01:15:24,600 --> 01:15:27,500 Look, suppose I posited that all this was just coincidence� 956 01:15:27,700 --> 01:15:29,600 Tess killed by bandits, pure and simple... 957 01:15:29,700 --> 01:15:31,800 and that you're being as paranoid as she was. 958 01:15:32,000 --> 01:15:34,100 Ham. 959 01:15:37,300 --> 01:15:39,300 Thanks for trying, Ham. 960 01:15:39,300 --> 01:15:42,000 I have to finish what she started. 961 01:15:42,300 --> 01:15:45,100 Well, look, look. I've got the address of Aunt Claudia, the old bat in Rome. 962 01:15:45,300 --> 01:15:48,000 If you need to contact me, you'd better do it through her. 963 01:15:48,100 --> 01:15:50,300 She adored Tess. 964 01:15:52,200 --> 01:15:55,000 I failed her, Ham. 965 01:15:55,200 --> 01:15:57,200 I lost my faith in her. 966 01:15:57,400 --> 01:15:59,200 No, she forgives you. 967 01:16:00,500 --> 01:16:03,100 She loved you rotten too, you know. 968 01:16:03,300 --> 01:16:05,900 You think? Oh, yeah. 969 01:16:09,500 --> 01:16:11,400 Thank you. 970 01:17:06,000 --> 01:17:09,100 It seems our erstwhile colleague has disappeared. 971 01:17:09,200 --> 01:17:12,900 Four days ago he lunched in London with Pellegrin, 972 01:17:13,100 --> 01:17:18,300 who describes him as overwrought, after which he visited his wife's lawyer... 973 01:17:18,600 --> 01:17:21,100 before going off our radar. 974 01:17:21,200 --> 01:17:24,400 The poor man seems to have convinced himself... 975 01:17:24,600 --> 01:17:29,100 there was a conspiracy against Tessa in which we are all complicit. 976 01:17:30,700 --> 01:17:34,500 If he has left the U.K., he did so without a passport. 977 01:17:34,800 --> 01:17:39,500 Therefore, any contact from Justin must be reported to me immediately. 978 01:17:39,700 --> 01:17:42,000 In his own best interest. 979 01:17:43,900 --> 01:17:47,100 No point asking if you've heard from him, I suppose? 980 01:17:47,400 --> 01:17:50,000 No, no, Tim, none at all. 981 01:17:50,200 --> 01:17:55,000 Birgit, why are ThreeBees spending $70 million testing Dypraxa for KDH? 982 01:17:55,300 --> 01:17:57,500 I mean, is the African market worth that much? 983 01:17:57,600 --> 01:17:59,800 Tessa, you have to understand the scale of this. 984 01:18:00,000 --> 01:18:03,600 There is a T.B. Epidemic coming. It will affect the entire world. 985 01:18:03,700 --> 01:18:07,700 Or, put into the language that stock exchanges all over the world understand, 986 01:18:08,000 --> 01:18:10,600 if the T.B. Market performs as forecast, 987 01:18:10,700 --> 01:18:13,600 billions and billions of dollars are waiting to be earned. 988 01:18:13,700 --> 01:18:16,000 And the boy to earn them is Dypraxa. 989 01:18:16,300 --> 01:18:19,400 If, of course, the preliminary trials in Africa... 990 01:18:19,600 --> 01:18:22,600 have not thrown up any disturbing side effects. 991 01:18:42,900 --> 01:18:46,200 Ich suche Birgit. 992 01:18:51,600 --> 01:18:54,500 Ich bin Justin Quayle, 993 01:18:54,600 --> 01:18:56,800 Tessa Quayle's Ehemann. 994 01:19:03,900 --> 01:19:07,800 Michael Adams. 995 01:19:16,900 --> 01:19:18,700 Okay, Herr Adams. 996 01:19:20,000 --> 01:19:24,300 She collects Karl at 3:00 from the kindergarten at Bahnhofstrasse. 997 01:19:47,700 --> 01:19:50,700 Karl, here. 998 01:19:56,400 --> 01:19:58,600 Birgit. 999 01:19:58,800 --> 01:20:01,600 You sent this to my wife. 1000 01:20:01,700 --> 01:20:03,600 Justin. 1001 01:20:03,800 --> 01:20:07,000 I need to talk to you. Our computers were stolen last night. 1002 01:20:07,200 --> 01:20:09,100 Yes, I know. They have never gone this far before. 1003 01:20:09,300 --> 01:20:11,600 I can't be seen with you. Sorry. I've Karl to think of. 1004 01:20:11,700 --> 01:20:13,700 Is there some safe place we could talk? 1005 01:20:13,800 --> 01:20:15,900 Nowhere. Nowhere safe. Nowhere? 1006 01:20:16,100 --> 01:20:19,000 Please. Just... a few questions. 1007 01:20:19,200 --> 01:20:21,900 Okay, let's talk here. With these people. All right. 1008 01:20:22,100 --> 01:20:25,800 Okay. My bike's across the street. Ask your questions before we get to it. 1009 01:20:26,100 --> 01:20:27,500 Is it a scam? Scam? 1010 01:20:27,500 --> 01:20:30,800 Dypraxa. Does it cure T.B.? Yes, it cures. 1011 01:20:31,100 --> 01:20:34,200 But it can also kill, you know, because they haven't got the formula right. 1012 01:20:34,400 --> 01:20:37,000 Right. So why don't they work on that? 1013 01:20:41,200 --> 01:20:44,400 It's cheaper to fix the trials. 1014 01:20:44,600 --> 01:20:46,800 Exclude the patients that have side effects, you know. 1015 01:20:47,000 --> 01:20:49,800 To go back to the lab would cost them time� two years� 1016 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 millions of dollars, and other companies would have time to produce their own cures. 1017 01:20:54,300 --> 01:20:56,200 Okay, next question. 1018 01:20:56,400 --> 01:20:58,800 You said to Tessa in your e-mails that the Kenyan government had approved the trials. 1019 01:20:59,100 --> 01:21:01,500 Somebody bribed them. Who? 1020 01:21:01,700 --> 01:21:04,000 ThreeBees, Lorbeer. We don't know. 1021 01:21:04,100 --> 01:21:08,200 But $50,000 in the right hands, and you can test battery acid as skin lotion. 1022 01:21:08,400 --> 01:21:10,400 My bike's there. 1023 01:21:10,600 --> 01:21:13,500 Stop! Stop! 1024 01:21:13,600 --> 01:21:16,300 Stop! 1025 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 Who is Lorbeer? 1026 01:21:43,700 --> 01:21:46,000 Birgit, is it a company? 1027 01:21:46,200 --> 01:21:48,900 A white coat. He invented Dypraxa. 1028 01:21:49,100 --> 01:21:51,100 When patients started to die, Lorbeer jumped clear. 1029 01:21:51,200 --> 01:21:54,700 Is that why Tessa went to Lokichogio? Is that where Lorbeer is? 1030 01:21:54,900 --> 01:21:56,900 Disappeared. Murdered? 1031 01:21:57,100 --> 01:21:59,800 Disappeared. We've gotta go. I'm sorry. 1032 01:22:00,100 --> 01:22:02,000 Where can I find him? 1033 01:22:16,500 --> 01:22:19,700 Birgit? Where? 1034 01:22:20,000 --> 01:22:22,800 Go back to Africa. Lorbeer's still there. 1035 01:23:01,200 --> 01:23:04,100 Singing In German] 1036 01:24:30,100 --> 01:24:33,500 Tessa, why didn't you tell me? 1037 01:24:35,400 --> 01:24:37,400 I could have helped you. 1038 01:24:42,600 --> 01:24:46,200 It is my sad duty to inform you that Dr. Bluhm has been found. 1039 01:24:46,500 --> 01:24:48,400 I'll spare you the details. 1040 01:24:48,500 --> 01:24:51,200 Suffice to say, the poor fellow... 1041 01:24:51,400 --> 01:24:55,000 seems to have been tortured to death on the same day Tessa was killed. 1042 01:24:55,300 --> 01:24:57,600 Which would seem to exonerate him. 1043 01:24:57,800 --> 01:25:00,100 Seem? So what's the new theory? 1044 01:25:00,400 --> 01:25:02,600 That he tortured himself to death? 1045 01:25:02,600 --> 01:25:04,600 That'd save you looking for anyone else, wouldn't it? 1046 01:25:04,800 --> 01:25:06,500 Moving on. 1047 01:25:14,800 --> 01:25:17,200 What is the purpose of your visit? 1048 01:25:17,400 --> 01:25:19,200 I'm seeing a friend. 1049 01:25:21,400 --> 01:25:24,800 Welcome to Kenya, Mr. Black. Thank you. 1050 01:25:25,100 --> 01:25:28,000 Has anyone seen ThreeBees' share price lately? 1051 01:25:29,900 --> 01:25:33,400 Does that mean he won't be able to contribute to tombola? 1052 01:25:33,700 --> 01:25:37,500 Hardly Kenny's fault if someone put the word out on him. 1053 01:25:37,600 --> 01:25:40,600 Wish I'd know that's all it took. I'd have done it sooner. 1054 01:25:40,900 --> 01:25:45,100 I expect he'll land on his feet. Give him a life peerage. 1055 01:25:45,400 --> 01:25:50,200 Henceforth you shall be known as Lord fucking Curtiss of fucking Kenya. 1056 01:26:07,400 --> 01:26:11,800 Whoever you are, I don't take kindly to being blackmailed. 1057 01:26:16,600 --> 01:26:20,500 Christ. How did you get here? 1058 01:26:20,900 --> 01:26:24,000 Safari tour. Via Paris. 1059 01:26:24,200 --> 01:26:26,400 Hunting me now, Justin? 1060 01:26:26,500 --> 01:26:29,700 You're the one on the run. 1061 01:26:31,700 --> 01:26:35,500 I loved her. I'm not ashamed of it. 1062 01:26:35,800 --> 01:26:38,800 Nor should you be... if it were true. 1063 01:26:39,300 --> 01:26:42,100 It's not for you to tell me how I felt. 1064 01:26:44,600 --> 01:26:47,600 If you've read that, you'll see that I let her read something she shouldn't. 1065 01:26:47,800 --> 01:26:49,700 Yeah. A letter from Pellegrin. 1066 01:26:51,500 --> 01:26:53,500 She trusted you. 1067 01:26:53,600 --> 01:26:55,500 What do you want for that? 1068 01:26:55,700 --> 01:27:00,800 I want to know why Pellegrin suppressed Tessa's report. 1069 01:27:01,100 --> 01:27:04,500 It was him, wasn't it? Don't try and play detective. 1070 01:27:04,800 --> 01:27:08,400 ThreeBees, KDH, Dypraxa. What's the story on that axis of evil? 1071 01:27:08,700 --> 01:27:12,800 KDH is Swiss-Canadian. So why are we involved? 1072 01:27:13,000 --> 01:27:15,700 Curtiss is one of us. He's British. 1073 01:27:15,800 --> 01:27:19,100 Christ, Justin, stop bleeding for bloody Africa and show some loyalty. 1074 01:27:19,300 --> 01:27:22,600 That plant KDH built in Wales could have gone to France. 1075 01:27:22,900 --> 01:27:25,200 Fifteen hundred jobs in a depressed region. 1076 01:27:25,300 --> 01:27:27,500 We owed them. 1077 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 They needed help with the Dypraxa trials. 1078 01:27:33,200 --> 01:27:36,300 KDH needed an investment partner here. 1079 01:27:36,500 --> 01:27:39,900 Curtiss and ThreeBees served us both. 1080 01:27:40,000 --> 01:27:42,500 And Tessa wanted what? 1081 01:27:46,300 --> 01:27:49,400 Pressure on Kenny... 1082 01:27:50,800 --> 01:27:53,600 to stop the tests, redesign the bloody drug. 1083 01:27:56,800 --> 01:27:59,300 Three years' delay, millions of dollars. 1084 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Or? 1085 01:28:03,400 --> 01:28:07,000 We're not paid to be bleeding hearts. 1086 01:28:07,200 --> 01:28:09,100 You know that, Justin. 1087 01:28:10,800 --> 01:28:13,600 We're not killing people who wouldn't be dead otherwise. 1088 01:28:15,100 --> 01:28:18,700 Look at the death rate. Not that anybody's counting. 1089 01:28:18,800 --> 01:28:22,600 But you were a bleeding heart, Sandy. 1090 01:28:22,800 --> 01:28:27,300 Tessa was your salvation, wasn't she, from all this? 1091 01:28:28,900 --> 01:28:31,200 You loved her. Remember? 1092 01:28:32,900 --> 01:28:36,200 Pellegrin said the report was too damaging... 1093 01:28:36,300 --> 01:28:38,400 and she had to be stopped. 1094 01:28:38,500 --> 01:28:42,800 Oh, yes. She was stopped. 1095 01:28:46,100 --> 01:28:48,000 I betrayed her. 1096 01:28:49,600 --> 01:28:51,500 We all did. 1097 01:28:53,100 --> 01:28:56,600 You did it by... growing flowers. 1098 01:29:02,800 --> 01:29:05,500 How did you betray her, Sandy? 1099 01:29:09,600 --> 01:29:12,100 They wanted to know what she was up to. 1100 01:29:12,300 --> 01:29:15,800 I'm the one who told them she was going to Loki. 1101 01:29:16,100 --> 01:29:21,700 - Who did you tell? - Pellegrin. 1102 01:29:24,400 --> 01:29:27,000 But God knows who he told. 1103 01:30:01,000 --> 01:30:04,000 Ghita, get in the car. Get in the car! 1104 01:30:04,300 --> 01:30:08,800 Go! 1105 01:30:20,600 --> 01:30:22,500 Get in. 1106 01:30:24,600 --> 01:30:26,500 Listen, fuckhead, if I wanted you dead, 1107 01:30:26,700 --> 01:30:28,500 I would've brought Crick with me. 1108 01:30:30,000 --> 01:30:32,400 I wanna show you something. 1109 01:30:32,600 --> 01:30:35,400 Show me from there. 1110 01:30:35,600 --> 01:30:39,000 Don't mess me about. I'm doing you a favor. 1111 01:30:54,500 --> 01:30:57,000 How did you know where I'd be? 1112 01:30:57,200 --> 01:30:59,200 I've still got a friend or two, you know? 1113 01:31:01,000 --> 01:31:05,400 We're marked men, Quayle. They've called in my fucking bank loans. 1114 01:31:05,800 --> 01:31:09,300 I'm finished. They want you silenced. 1115 01:31:09,600 --> 01:31:13,800 And they want another country's flag flying over my pharma division. 1116 01:31:16,000 --> 01:31:20,500 So, you've been asking about Wanza Kilulu. 1117 01:31:22,900 --> 01:31:27,700 She's under there, covered in quicklime. 1118 01:31:28,100 --> 01:31:30,900 Her and 62 others who never officially existed. 1119 01:31:31,100 --> 01:31:32,900 Dypraxa? 1120 01:31:35,900 --> 01:31:37,800 Yeah. 1121 01:31:39,500 --> 01:31:42,800 Is that where I'm going? Not on my agenda. 1122 01:31:46,800 --> 01:31:49,000 Then why are you showing me this? 1123 01:31:50,400 --> 01:31:54,600 Let's just say if I'm going to the wall, I want a trophy. 1124 01:31:54,900 --> 01:31:58,800 That's what you lot do, isn't it? Heads on walls. 1125 01:32:00,300 --> 01:32:02,900 I think I'll have Pellegrin's fucking head on mine. 1126 01:32:05,700 --> 01:32:10,100 So, now you know where it is. I'm not taking any fucking questions. 1127 01:32:10,300 --> 01:32:13,300 What about Lorbeer? 1128 01:32:13,600 --> 01:32:17,700 That Bible-thumping bullshitter, he's doing his penance in the Sudan. 1129 01:32:17,900 --> 01:32:20,200 Jesus the healer. 1130 01:32:33,200 --> 01:32:36,500 You don't know where I'm going? You get one guess. 1131 01:32:40,000 --> 01:32:42,300 I'm gonna surprise you, Tess. 1132 01:32:42,400 --> 01:32:44,900 - I love this man. - Hello. 1133 01:32:54,100 --> 01:32:59,300 I wish you had shared just a few things. 1134 01:33:05,400 --> 01:33:08,100 I love you. I love you too. 1135 01:34:26,300 --> 01:34:29,800 Who did you think it was? 1136 01:34:30,200 --> 01:34:33,600 Fuck you, Donohue. This is bandit country. 1137 01:34:37,800 --> 01:34:40,400 Did you tell Curtiss where I'd be? 1138 01:34:40,600 --> 01:34:42,400 Ghita's car? 1139 01:34:42,500 --> 01:34:45,600 Well, Ghita's my only friend here, Tim. 1140 01:34:45,800 --> 01:34:48,200 I wouldn't want her to get into trouble. She won't. 1141 01:34:50,600 --> 01:34:54,000 You do have another friend, believe it or not. 1142 01:34:54,200 --> 01:34:57,000 You won't find what you're looking for in Loki. 1143 01:34:58,600 --> 01:35:00,600 Let's be honest with each other, shall we? 1144 01:35:00,700 --> 01:35:03,500 That's a� a late career change for you, Tim. 1145 01:35:04,900 --> 01:35:08,400 There's something else we have in common, you and I. 1146 01:35:08,700 --> 01:35:11,700 We'll both be dead by Christmas. 1147 01:35:11,900 --> 01:35:14,500 There's a contract out on you. 1148 01:35:14,700 --> 01:35:17,100 Same people who did for Tessa, I shouldn't wonder. 1149 01:35:17,300 --> 01:35:19,200 Mine's cancer. 1150 01:35:21,300 --> 01:35:23,600 My pain is controllable. 1151 01:35:23,800 --> 01:35:27,800 I knew that you were ill. I'm sorry. I didn't realize. 1152 01:35:28,100 --> 01:35:31,500 Yeah. Sandy tell you? 1153 01:35:31,700 --> 01:35:33,600 He fingered Tessa. 1154 01:35:33,700 --> 01:35:35,800 He said he'd made a phone call. 1155 01:35:36,100 --> 01:35:40,200 He didn't know they'd kill her. Silly sod was besotted with her. 1156 01:35:40,300 --> 01:35:43,300 But that's the way it works with corporate murder. 1157 01:35:43,400 --> 01:35:46,200 Boss gets wind of something, calls in his head of security, 1158 01:35:46,400 --> 01:35:50,600 who talks to someone, who talks to a friend of someone. 1159 01:35:51,000 --> 01:35:53,800 Finishes up with an answering machine in a rented office, 1160 01:35:53,900 --> 01:35:56,600 a couple of sensitive gentlemen in a blue pickup truck. 1161 01:35:56,700 --> 01:35:59,000 They will never know who ordered the hit. 1162 01:36:02,100 --> 01:36:03,900 I can get you out of Kenya. 1163 01:36:04,100 --> 01:36:06,900 It's one of the few things we still do well. 1164 01:36:07,100 --> 01:36:09,200 Drop it now, and it's over. 1165 01:36:09,400 --> 01:36:11,700 I'll make sure word gets to the right people. 1166 01:36:11,800 --> 01:36:15,800 Go home... and live. 1167 01:36:16,000 --> 01:36:18,500 But I don't have a home, Tim. 1168 01:36:18,700 --> 01:36:20,500 Tessa was my home. 1169 01:36:24,300 --> 01:36:26,300 Know about Bluhm? 1170 01:36:26,400 --> 01:36:28,300 What about Bluhm? 1171 01:36:28,500 --> 01:36:30,800 Let me tell you what you're facing. 1172 01:36:32,800 --> 01:36:36,200 They dragged him into the desert, cut out his tongue, 1173 01:36:36,400 --> 01:36:40,000 chopped off his manly apparatus and stuffed them where his tongue had been. 1174 01:36:40,200 --> 01:36:42,200 Then they crucified the poor bugger. 1175 01:36:42,300 --> 01:36:46,300 Pathologist's opinion is he was still alive when they nailed him up. 1176 01:36:46,600 --> 01:36:48,600 Of course, you might be lucky. 1177 01:36:48,800 --> 01:36:51,700 It might be in their interest to make yours look like suicide. 1178 01:36:51,900 --> 01:36:53,700 Which it is. 1179 01:36:53,900 --> 01:36:58,200 Balance of mind disturbed. No fuss, no inquiry. 1180 01:36:58,300 --> 01:37:00,600 Nothing. Right. 1181 01:37:00,800 --> 01:37:03,400 Well, thank you for the warning. 1182 01:37:03,600 --> 01:37:05,700 You've been very kind. 1183 01:37:08,700 --> 01:37:10,900 I was afraid you'd say that. 1184 01:37:14,600 --> 01:37:16,700 In case you meet any bandits. 1185 01:38:21,100 --> 01:38:23,600 I, uh� I wondered if you could help me. Yes, sir? 1186 01:38:35,500 --> 01:38:37,600 Thank you for agreeing to take me, Mr. � 1187 01:38:37,800 --> 01:38:40,600 Please. I can't hear you. Please put these on. 1188 01:38:40,800 --> 01:38:44,400 I said thank you for taking me, Mr. Andika. 1189 01:38:44,600 --> 01:38:47,700 Jonah. No formalities up here. 1190 01:38:48,000 --> 01:38:51,200 Do you know about Southern Sudan, Mr. Black? 1191 01:38:51,500 --> 01:38:53,900 The place we're going to is a food camp, 1192 01:38:54,100 --> 01:38:56,700 but on the way we must drop to some villages. 1193 01:38:56,900 --> 01:39:00,200 We're just about to do a live run. Take a look. 1194 01:39:10,000 --> 01:39:13,000 His name is Brandt, this man you want to see. 1195 01:39:13,300 --> 01:39:15,500 He works at the clinic up there. 1196 01:39:15,700 --> 01:39:18,500 He's a good man, but he pushes God with the pills. 1197 01:39:18,700 --> 01:39:20,500 Don't get him started. 1198 01:39:27,800 --> 01:39:32,600 Better strap yourself in. We're landing on the surface of the moon. 1199 01:40:16,200 --> 01:40:19,400 Hi. Uh, Robert Black, freelance journalist. 1200 01:40:19,700 --> 01:40:21,600 I'm looking for Dr. Brandt. 1201 01:40:21,600 --> 01:40:24,200 Dr. Brandt? Yeah, he's just here. He's traveling over from the village. Thank you. 1202 01:40:32,900 --> 01:40:35,800 - Dr. Brandt? - I'll see you over by the tent. 1203 01:40:59,400 --> 01:41:02,100 My name is Robert Black. I'm a freelance journalist. Uh-huh. 1204 01:41:02,300 --> 01:41:05,300 I'm told that you're the man to talk to. I don't know about that, Mr. Black. 1205 01:41:05,500 --> 01:41:07,800 But I can tell you what's happening around here, yeah? Good. 1206 01:41:08,000 --> 01:41:09,900 Meet my self-appointed assistant, Abuk. 1207 01:41:10,100 --> 01:41:12,200 Abuk. Hello. How are you? 1208 01:41:12,400 --> 01:41:14,600 Hello. How are you? I'm very well. 1209 01:41:14,800 --> 01:41:17,700 Follow me. Come this way. 1210 01:41:17,900 --> 01:41:22,000 Youse need to go all to the medical center, quickly as possible. 1211 01:41:28,200 --> 01:41:30,800 I only give the food to the women, Mr. Black. 1212 01:41:30,900 --> 01:41:34,500 The women make the homes. The men make the wars... and hooch. 1213 01:41:34,900 --> 01:41:38,000 Adam was God's first draft. He got it right with Eve. 1214 01:41:38,200 --> 01:41:40,200 You tell that to your readers, Mr. Black. 1215 01:41:40,400 --> 01:41:42,700 It's a philosophy that I learned from my wife. 1216 01:41:42,800 --> 01:41:46,900 Cherish her, man. Cherish her. One of God's finest creations. 1217 01:41:47,100 --> 01:41:49,700 Now I'll show you what the devil's up to. 1218 01:42:07,200 --> 01:42:09,300 Our treatment center. Pretty crude, isn't it? 1219 01:42:09,500 --> 01:42:12,000 Well, I've seen hospitals little better. In Nairobi. 1220 01:42:12,100 --> 01:42:16,900 So have I. Gharan, what surprises have they got in store for us this month? 1221 01:42:17,300 --> 01:42:21,600 Have you checked those things? Ja? Should be 40 boxes. 1222 01:42:23,300 --> 01:42:26,600 Free medicines, Mr. Black. 1223 01:42:26,900 --> 01:42:29,200 Most of them well beyond their sell-by date. 1224 01:42:29,200 --> 01:42:32,600 The drug companies donate them. It's a tax break for them. 1225 01:42:33,000 --> 01:42:35,300 Disposable drugs for disposable patients. 1226 01:42:35,500 --> 01:42:39,000 Out here they have absolutely no shelf life. 1227 01:42:39,200 --> 01:42:42,400 Safest thing to do is incinerate them. 1228 01:42:46,700 --> 01:42:50,800 Big pharmaceuticals are right up there with the arms dealers. 1229 01:42:52,400 --> 01:42:54,800 This is how the world fucks Africa, Mr. Black. 1230 01:42:55,100 --> 01:42:58,400 Blood on their hands? It's how they expiate their guilt. 1231 01:42:58,600 --> 01:43:01,900 Pharmaceuticals, the aid agencies, everybody. 1232 01:43:02,100 --> 01:43:05,400 This whole machine is driven by guilt. 1233 01:43:05,500 --> 01:43:07,700 Is it? 1234 01:43:07,800 --> 01:43:10,500 And now you will sample my goat stew. Come with me. 1235 01:43:15,800 --> 01:43:17,800 So tell me, Robert, 1236 01:43:18,000 --> 01:43:20,500 do you believe an individual can redeem himself by good acts? 1237 01:43:20,700 --> 01:43:22,600 Abuk. 1238 01:43:22,700 --> 01:43:25,300 I do, yes. 1239 01:43:25,400 --> 01:43:28,000 Maybe the redemption is in the struggle, huh? 1240 01:43:28,200 --> 01:43:31,100 God has your head. The devil has your balls. 1241 01:43:31,300 --> 01:43:33,500 So which particular devil had yours? 1242 01:43:33,800 --> 01:43:36,100 Oh, you don't want to know about that, Robert. 1243 01:43:36,100 --> 01:43:38,200 What's your paper really interested in? 1244 01:43:38,400 --> 01:43:41,100 In the big pharmaceutical companies. 1245 01:43:41,300 --> 01:43:44,800 African guinea pigs. Cheap trials for unsound drugs. 1246 01:43:45,100 --> 01:43:47,800 Uninformed consent extorted with threats against children. Who are you? 1247 01:43:48,000 --> 01:43:49,900 Christ! Payoffs, cover-ups. 1248 01:43:49,900 --> 01:43:52,300 You were in Nairobi. At the hospital. Unmarked graves. 1249 01:43:52,400 --> 01:43:54,800 I knew I'd seen you somewhere before. Murder. 1250 01:43:55,000 --> 01:43:57,800 You're the husband. That's right, Dr. Lorbeer. 1251 01:43:58,000 --> 01:44:01,400 Markus.! Markus.! 1252 01:44:12,100 --> 01:44:14,800 Something's going on out there. Why did my wife come here? 1253 01:44:15,000 --> 01:44:17,700 She�They had written this report. 1254 01:44:18,000 --> 01:44:20,800 Sixteen pages of inspired guesswork. 1255 01:44:20,900 --> 01:44:23,100 I was supposed to provide the missing clinical data. 1256 01:44:23,200 --> 01:44:26,000 Testify on tape. And did you? 1257 01:44:26,100 --> 01:44:27,600 This could be a raid. 1258 01:44:37,400 --> 01:44:40,700 Tribesman. Nasty. They steal cattle, food, children. 1259 01:44:40,900 --> 01:44:44,300 - I think maybe we should leave. - Did you testify on tape? 1260 01:44:44,400 --> 01:44:47,200 She was a very persuasive woman, your wife, Mr. Quayle. 1261 01:44:47,300 --> 01:44:49,500 And, no, I do not have the tape. They took the tape. 1262 01:44:49,700 --> 01:44:54,400 But you kept a copy of the report, yes? Yes, I did. You're welcome to it. 1263 01:44:57,100 --> 01:45:00,200 Level four alert! They're leaving in five minutes. 1264 01:45:00,400 --> 01:45:04,600 If you don't want to die, my friend, you'd better come with me to the airstrip. 1265 01:45:04,800 --> 01:45:06,200 Hurry. 1266 01:45:18,300 --> 01:45:21,600 - We can still make it. - What were Tessa and Bluhm doing at Lake Turkana? 1267 01:45:21,800 --> 01:45:24,300 Are you crazy? We've got to get out of here, man. 1268 01:45:24,400 --> 01:45:26,600 I mean, these people, they kill anybody. Sorry. 1269 01:45:26,700 --> 01:45:29,200 Have you lost your senses? 1270 01:45:29,400 --> 01:45:31,800 - There was something else! There was a letter! 1271 01:45:32,000 --> 01:45:34,600 Look, you're a lunatic. Do you know what you're doing? 1272 01:45:34,900 --> 01:45:37,300 You're killing us both. We'll take our chances with them. 1273 01:47:09,100 --> 01:47:11,200 No! 1274 01:47:47,900 --> 01:47:50,300 Get down! 1275 01:48:27,000 --> 01:48:28,500 Abuk! 1276 01:48:30,800 --> 01:48:34,900 Abuk.! You okay? Come with us, quick. Run. 1277 01:48:35,100 --> 01:48:36,600 Run. 1278 01:48:38,100 --> 01:48:39,900 Wait. Wait! 1279 01:48:48,000 --> 01:48:50,900 Be careful! Abuk, be careful! 1280 01:48:51,100 --> 01:48:53,100 Here! 1281 01:48:58,600 --> 01:49:00,900 Hurry on up! Where have you guys been? 1282 01:49:01,100 --> 01:49:03,200 Sorry about that, Jonah. 1283 01:49:03,200 --> 01:49:07,300 - I'm sorry. I can't take the girl. - I'm not leaving her. 1284 01:49:07,600 --> 01:49:10,500 - We're only allowed to evacuate aid workers. - Well, to hell with what's allowed. 1285 01:49:10,700 --> 01:49:13,800 I'll� How much do you want for her? 1286 01:49:13,900 --> 01:49:17,300 - Look, there's $800. - Don't embarrass me. 1287 01:49:17,600 --> 01:49:20,400 You can't buy this. The rules are made for good reason, please. 1288 01:49:20,700 --> 01:49:23,300 This is a child's life! There are no rules to cover that! 1289 01:49:23,500 --> 01:49:25,700 Look, there are thousands of them out there. 1290 01:49:25,800 --> 01:49:28,000 I can't make an exception for this one child. 1291 01:49:28,200 --> 01:49:32,000 Yes, but this is one we can help! Here. 1292 01:49:32,200 --> 01:49:36,600 Abuk.! Abuk.! Abuk.! 1293 01:49:39,100 --> 01:49:42,600 Listen, that's the way it is here. 1294 01:49:42,900 --> 01:49:45,100 Keep your money. Strap yourself in, and let's go. 1295 01:49:57,800 --> 01:50:01,400 What� What'll happen to her? 1296 01:50:01,600 --> 01:50:05,200 She might make it to a refugee camp... if she's lucky. 1297 01:50:34,300 --> 01:50:36,400 This is what you came for, I believe. 1298 01:50:49,100 --> 01:50:54,000 Your wife would have made that tape public, Mr. Quayle, with my voice on it. 1299 01:50:54,300 --> 01:50:56,400 That letter was my insurance policy. 1300 01:50:56,500 --> 01:50:59,700 But how did they know where to find her? 1301 01:51:00,000 --> 01:51:04,300 They were on their way to Marsabit, taking the whole rotten package to Grace Makanga. 1302 01:51:04,600 --> 01:51:06,500 Makanga would have put it in front of the U.N. 1303 01:51:06,600 --> 01:51:10,000 But someone knew exactly where Tessa and Arnold would be. 1304 01:51:13,100 --> 01:51:15,000 That was me. 1305 01:51:15,200 --> 01:51:17,700 I radioed Nairobi. 1306 01:51:17,900 --> 01:51:20,900 KDH security man name of Crick. God, Christ, man. 1307 01:51:21,100 --> 01:51:24,000 I didn't know they were gonna be murdered. 1308 01:51:24,200 --> 01:51:26,500 My oath to God. 1309 01:51:28,600 --> 01:51:31,500 Crick's going to know that you were up here. 1310 01:51:31,700 --> 01:51:34,500 Going to be very interested to know where you're headed. 1311 01:51:34,600 --> 01:51:37,200 What do I tell him? 1312 01:51:38,800 --> 01:51:41,000 He'll know. 1313 01:51:41,300 --> 01:51:43,900 He's been there before. 1314 01:51:45,600 --> 01:51:47,500 Mr. Andika? Yeah? 1315 01:51:47,500 --> 01:51:51,200 I'd like to apologize if I embarrassed you earlier. 1316 01:51:51,500 --> 01:51:53,600 It's all right. 1317 01:51:53,800 --> 01:51:58,200 Do you think that it would be possible to land the plane here? 1318 01:51:58,400 --> 01:52:02,100 Lake Turkana? It's possible, but you don't wanna go there. 1319 01:52:02,400 --> 01:52:04,600 It's�There's nothing there but crocodiles. 1320 01:52:04,700 --> 01:52:06,900 Let me take you back to Loki. 1321 01:52:06,900 --> 01:52:09,100 Well, I� I wouldn't be alone for long. 1322 01:52:09,300 --> 01:52:12,500 Please. I'd be, um� I'd be grateful. 1323 01:52:14,400 --> 01:52:16,600 I have one more favor to ask you, I'm sorry. 1324 01:52:16,700 --> 01:52:19,500 Do you think you could post that envelope for me? It's quite urgent. 1325 01:52:19,600 --> 01:52:21,200 Ah, Rome. 1326 01:53:48,100 --> 01:53:52,100 If we have lost in Justin and Tessa... 1327 01:53:52,300 --> 01:53:54,700 two valued friends, 1328 01:53:54,900 --> 01:54:00,000 the diplomatic community has lost a true gentleman� 1329 01:54:00,300 --> 01:54:03,200 courteous, self-effacing, 1330 01:54:04,900 --> 01:54:08,000 large of heart. 1331 01:54:08,100 --> 01:54:13,100 That he chose to take his own life in the same remote spot... 1332 01:54:13,400 --> 01:54:16,900 where Tessa met her tragic death... 1333 01:54:17,000 --> 01:54:21,000 is a sad reflection of his tormented state of mind... 1334 01:54:21,400 --> 01:54:25,100 but also typical of his discretion. 1335 01:54:26,900 --> 01:54:30,500 He would not have had us troubled. 1336 01:54:30,600 --> 01:54:34,900 He would not have had us inconvenienced. 1337 01:54:35,200 --> 01:54:39,200 Nothing in his life became him... 1338 01:54:39,300 --> 01:54:41,700 like the leaving it. 1339 01:54:52,200 --> 01:54:57,400 I have, uh, chosen a text I know Justin and Tessa would approve. 1340 01:54:57,700 --> 01:55:01,200 It's an epistle. Noncanonical. 1341 01:55:04,600 --> 01:55:09,600 "My Dear Sandy: Your naivet� is beyond belief. 1342 01:55:09,900 --> 01:55:13,600 "Knowing our arrangements with KDH and ThreeBees, 1343 01:55:13,900 --> 01:55:16,100 "you send me this half-baked report... 1344 01:55:16,300 --> 01:55:19,400 "by some bleeding heart diplomatic wife and her black lover... 1345 01:55:19,600 --> 01:55:21,800 "and ask me to take action. 1346 01:55:22,100 --> 01:55:26,000 "The only action required, apart from shredding the thing, 1347 01:55:26,200 --> 01:55:29,800 "is to keep a tighter rein on your resident harlot. 1348 01:55:30,100 --> 01:55:35,100 "I want to know what she does, where she goes, whom she meets. 1349 01:55:35,400 --> 01:55:38,500 "The issue here is deniability. 1350 01:55:38,700 --> 01:55:41,700 "If nobody told us Dypraxa was causing deaths, 1351 01:55:41,900 --> 01:55:44,100 "we can't be held responsible. 1352 01:55:44,300 --> 01:55:47,500 "But, my dear Sandy, should it ever become known... 1353 01:55:47,700 --> 01:55:49,800 "that we've closed our eyes to the deaths, 1354 01:55:49,900 --> 01:55:52,700 "none of us would survive the scandal. 1355 01:55:52,900 --> 01:55:55,700 "I still have great hopes of you. My love to Gloria. 1356 01:55:55,900 --> 01:55:59,000 Yours Sincerely, Bernard. " 1357 01:55:59,200 --> 01:56:03,200 This way, sir. What do you have to say, sir? 1358 01:56:10,100 --> 01:56:13,200 It was a bizarre sort of suicide. 1359 01:56:14,700 --> 01:56:18,600 His body bore no fewer than eight bullet wounds... 1360 01:56:18,800 --> 01:56:20,600 from three different guns, 1361 01:56:20,800 --> 01:56:23,600 none of which was the one found in his hand. 1362 01:56:23,900 --> 01:56:25,700 So who has got away with murder? 1363 01:56:27,300 --> 01:56:30,200 Not, of course, the British government. 1364 01:56:30,300 --> 01:56:34,700 They merely covered up, as one does, the offensive corpses. 1365 01:56:34,900 --> 01:56:39,800 Though not literally. That was done by person or persons unknown. 1366 01:56:41,600 --> 01:56:44,700 So who has committed murder? 1367 01:56:45,000 --> 01:56:49,900 Not, of course, the highly respectable firm of KDH Pharmaceutical, 1368 01:56:50,100 --> 01:56:53,800 which has enjoyed record profits this quarter... 1369 01:56:54,100 --> 01:56:57,200 and has now licensed ZimbaMed of Harare... 1370 01:56:57,400 --> 01:57:01,200 to continue testing Dypraxa in Africa. 1371 01:57:02,600 --> 01:57:06,000 No, there are no murders in Africa. 1372 01:57:06,300 --> 01:57:08,900 Only regrettable deaths. 1373 01:57:09,100 --> 01:57:14,000 And from those deaths we derive the benefits of civilization, 1374 01:57:14,300 --> 01:57:17,300 benefits we can afford so easily... 1375 01:57:17,500 --> 01:57:21,000 because those lives were bought so cheaply. 1376 01:57:52,700 --> 01:57:55,700 I know all your secrets, Tess. 1377 01:57:58,600 --> 01:58:01,100 I think I understand you now. 1378 01:58:37,200 --> 01:58:39,100 You want me to come home. 1379 01:58:44,500 --> 01:58:46,900 But I am home. 113782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.