Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,810 --> 00:00:09,810
Hmm.
2
00:02:51,120 --> 00:02:52,059
Hello there.
3
00:02:52,060 --> 00:02:53,760
You're in super jail.
4
00:02:53,960 --> 00:02:56,560
I'm the warden, and you're a criminal.
5
00:02:57,940 --> 00:02:59,980
Now say hi to your new roommate.
6
00:03:00,300 --> 00:03:01,279
Huh?
7
00:03:01,280 --> 00:03:02,340
Shut up, bitch.
8
00:03:13,720 --> 00:03:17,200
Hey, Gary, I got a worm for you right
here.
9
00:03:18,990 --> 00:03:20,930
I'm talking about my penis.
10
00:03:24,310 --> 00:03:24,990
Thank
11
00:03:24,990 --> 00:03:33,370
God
12
00:03:33,370 --> 00:03:34,129
you're here.
13
00:03:34,130 --> 00:03:35,310
I'm starving.
14
00:03:35,850 --> 00:03:37,790
Hey, Skinny, it's showtime.
15
00:03:38,070 --> 00:03:39,930
Please let me have a bite of that
sandwich.
16
00:03:58,160 --> 00:04:00,400
Monday morning meeting with the ward.
Damn it.
17
00:04:03,080 --> 00:04:06,160
Alice, where are you? You're late and we
have so much to do.
18
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Yummy.
19
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Information.
20
00:04:15,480 --> 00:04:17,300
Yummy. Tuna fish.
21
00:04:18,800 --> 00:04:21,839
Alice, where have you been? I've been
video paging you all morning.
22
00:04:22,240 --> 00:04:24,780
So what? You're not my boss, you little
wimp.
23
00:04:34,600 --> 00:04:35,620
What do you got for me?
24
00:04:35,840 --> 00:04:38,700
Good morning, sir. I have outlined the
topics for the Monday morning meeting.
25
00:04:39,220 --> 00:04:42,420
Proceed. Last night there was a lava
leak in Sector 7.
26
00:04:42,840 --> 00:04:46,540
We lost power in Quadrants 5 through 9.
That includes the cafeteria where we
27
00:04:46,540 --> 00:04:49,640
suffered significant spoilage. I think
it was the twins.
28
00:04:50,180 --> 00:04:52,400
Ah, dos hermanos.
29
00:04:52,780 --> 00:04:56,700
Um, I think it's time we defend their
privileges, sir. Let me worry about the
30
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
twins, Jared.
31
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Oh, yes.
32
00:05:03,260 --> 00:05:04,340
New prisoner time.
33
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
Jailbots!
34
00:05:09,480 --> 00:05:12,720
We just picked up this creep at 0900
hours.
35
00:05:13,340 --> 00:05:15,700
Hadn't been out of real jail for more
than a minute.
36
00:05:16,120 --> 00:05:17,540
I hate real jail.
37
00:05:17,820 --> 00:05:22,000
They never work, sir. No, they don't.
When my father, the prison mogul, left
38
00:05:22,000 --> 00:05:25,240
his legacy, I swore to perfect the art
of incarceration.
39
00:05:25,580 --> 00:05:30,160
But the world is not ready for my
methods. So I went outside the system
40
00:05:30,160 --> 00:05:31,560
created super jails.
41
00:05:33,480 --> 00:05:35,520
The scumbag gets off on rabbits.
42
00:05:36,180 --> 00:05:38,380
You thick bastard.
43
00:05:42,560 --> 00:05:48,580
Hey, little guy, underneath all that
precious fur, all scared and all alone.
44
00:05:48,940 --> 00:05:55,080
If only they knew what it was like to be
you.
45
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Jared,
46
00:05:58,660 --> 00:06:01,900
I want one of these for each and every
inmate, not a moment to spare.
47
00:06:03,980 --> 00:06:08,500
I'm starting to think the warden's lost
it. Bunny costumes in excess of $70
48
00:06:08,500 --> 00:06:12,080
,000? How are we going to pay for that?
Maybe if I allocate from the expense
49
00:06:12,080 --> 00:06:14,940
reports, move this to the bottom line,
absorb that. Ah!
50
00:06:15,260 --> 00:06:16,860
The Deborah simply won't cry.
51
00:06:19,480 --> 00:06:20,560
Hey, Bob.
52
00:06:21,000 --> 00:06:23,580
How about a little glass of me get you
through?
53
00:06:23,900 --> 00:06:25,400
I told you to leave me alone!
54
00:06:26,460 --> 00:06:30,680
We're just going to have to cut all the
extracurricular activities. I don't care
55
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
what the warden says.
56
00:06:43,920 --> 00:06:47,900
The vegetable garden. After planning us
and tending to us all these months, it
57
00:06:47,900 --> 00:06:49,220
just doesn't make any sense.
58
00:06:51,760 --> 00:06:56,720
Looks like the vegetable garden got
their salad tossed.
59
00:06:57,220 --> 00:06:59,420
The warden is up to something.
60
00:07:00,120 --> 00:07:02,040
We'd better investigate.
61
00:07:03,580 --> 00:07:05,580
Parking into the mainframe.
62
00:07:05,860 --> 00:07:06,980
Already there.
63
00:07:07,720 --> 00:07:12,160
The warden's ordered bunny suits for all
the inmates.
64
00:07:12,940 --> 00:07:14,660
What's an ingenious plan?
65
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
It could have been.
66
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Done. And done.
67
00:07:21,560 --> 00:07:26,160
Just have to click buy it now, and the
order will be complete.
68
00:07:31,780 --> 00:07:37,820
Here are your new uniforms, girls.
69
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Warden's orders.
70
00:07:41,740 --> 00:07:45,040
What the hell's gotten into you these
last few minutes? Would you remember to
71
00:07:45,040 --> 00:07:46,060
put the f***ing seat down?
72
00:07:46,320 --> 00:07:49,260
Why? Because they almost f***ing fell
in. That's why.
73
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Who gives a s***? S***, huh?
74
00:07:52,340 --> 00:07:53,340
You know what?
75
00:07:53,420 --> 00:07:55,600
This whole relationship is s***.
76
00:07:56,040 --> 00:07:57,760
Here's your damn promise ring back.
77
00:07:58,040 --> 00:08:00,200
Fine! Here's your promise shake back.
78
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
What have I done? What am I going to do?
I'm going to lose my job. It's back to
79
00:08:34,130 --> 00:08:35,929
the Bowery for poor old Jared.
80
00:08:36,730 --> 00:08:37,730
Relax, Jared.
81
00:08:37,890 --> 00:08:40,210
Warden, I can assure you that it isn't
my fault. It was the twins.
82
00:08:40,590 --> 00:08:42,250
Oh, isn't it wonderful, Alice?
83
00:08:42,450 --> 00:08:45,910
I set the wheels of justice in motion.
And to the untrained eye, they're
84
00:08:45,910 --> 00:08:49,750
spinning wildly in a state of disarray.
Yet they are in control.
85
00:08:50,170 --> 00:08:52,150
My controlled chaos.
86
00:08:52,570 --> 00:08:54,650
Whatever. You mean you're not angry?
87
00:08:54,970 --> 00:08:57,130
But the twins, they ruined everything.
88
00:08:57,450 --> 00:08:59,630
Really? They've completed my plan.
89
00:09:00,220 --> 00:09:03,540
Delbot, take us down. I want to
congratulate them immediately.
90
00:09:07,920 --> 00:09:09,420
Bravo. Bravo.
91
00:09:10,140 --> 00:09:11,140
Bravo.
92
00:09:11,520 --> 00:09:12,780
Bravo to you.
93
00:09:13,020 --> 00:09:14,740
We love the new uniforms.
94
00:09:15,340 --> 00:09:20,720
I think you boys need to step it up
because it's time for the big show.
95
00:09:27,530 --> 00:09:28,870
We have to get out of here.
96
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
Adios, twins.
97
00:09:33,050 --> 00:09:34,450
Adios, 5 ,000.
98
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Hey,
99
00:09:48,070 --> 00:09:50,770
Janet, they forgot to create up the meat
delivery again.
100
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
Let's get to it.
101
00:10:57,770 --> 00:10:58,930
I wouldn't have planted better myself.
102
00:10:59,210 --> 00:11:00,330
You did plant it, sir.
103
00:11:00,790 --> 00:11:02,830
Well, my plant tastes great.
104
00:11:03,170 --> 00:11:07,310
I mean, it could use a little salt, but
otherwise it tastes great.
7355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.