All language subtitles for Superjail S1E0 ➜ Bunny Love ( PILOT )
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,810 --> 00:00:09,810
Hmm.
2
00:02:51,120 --> 00:02:52,059
Hello there.
3
00:02:52,060 --> 00:02:53,760
You're in super jail.
4
00:02:53,960 --> 00:02:56,560
I'm the warden, and you're a criminal.
5
00:02:57,940 --> 00:02:59,980
Now say hi to your new roommate.
6
00:03:00,300 --> 00:03:01,279
Huh?
7
00:03:01,280 --> 00:03:02,340
Shut up, bitch.
8
00:03:13,720 --> 00:03:17,200
Hey, Gary, I got a worm for you right
here.
9
00:03:18,990 --> 00:03:20,930
I'm talking about my penis.
10
00:03:24,310 --> 00:03:24,990
Thank
11
00:03:24,990 --> 00:03:33,370
God
12
00:03:33,370 --> 00:03:34,129
you're here.
13
00:03:34,130 --> 00:03:35,310
I'm starving.
14
00:03:35,850 --> 00:03:37,790
Hey, Skinny, it's showtime.
15
00:03:38,070 --> 00:03:39,930
Please let me have a bite of that
sandwich.
16
00:03:58,160 --> 00:04:00,400
Monday morning meeting with the ward.
Damn it.
17
00:04:03,080 --> 00:04:06,160
Alice, where are you? You're late and we
have so much to do.
18
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Yummy.
19
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Information.
20
00:04:15,480 --> 00:04:17,300
Yummy. Tuna fish.
21
00:04:18,800 --> 00:04:21,839
Alice, where have you been? I've been
video paging you all morning.
22
00:04:22,240 --> 00:04:24,780
So what? You're not my boss, you little
wimp.
23
00:04:34,600 --> 00:04:35,620
What do you got for me?
24
00:04:35,840 --> 00:04:38,700
Good morning, sir. I have outlined the
topics for the Monday morning meeting.
25
00:04:39,220 --> 00:04:42,420
Proceed. Last night there was a lava
leak in Sector 7.
26
00:04:42,840 --> 00:04:46,540
We lost power in Quadrants 5 through 9.
That includes the cafeteria where we
27
00:04:46,540 --> 00:04:49,640
suffered significant spoilage. I think
it was the twins.
28
00:04:50,180 --> 00:04:52,400
Ah, dos hermanos.
29
00:04:52,780 --> 00:04:56,700
Um, I think it's time we defend their
privileges, sir. Let me worry about the
30
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
twins, Jared.
31
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Oh, yes.
32
00:05:03,260 --> 00:05:04,340
New prisoner time.
33
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
Jailbots!
34
00:05:09,480 --> 00:05:12,720
We just picked up this creep at 0900
hours.
35
00:05:13,340 --> 00:05:15,700
Hadn't been out of real jail for more
than a minute.
36
00:05:16,120 --> 00:05:17,540
I hate real jail.
37
00:05:17,820 --> 00:05:22,000
They never work, sir. No, they don't.
When my father, the prison mogul, left
38
00:05:22,000 --> 00:05:25,240
his legacy, I swore to perfect the art
of incarceration.
39
00:05:25,580 --> 00:05:30,160
But the world is not ready for my
methods. So I went outside the system
40
00:05:30,160 --> 00:05:31,560
created super jails.
41
00:05:33,480 --> 00:05:35,520
The scumbag gets off on rabbits.
42
00:05:36,180 --> 00:05:38,380
You thick bastard.
43
00:05:42,560 --> 00:05:48,580
Hey, little guy, underneath all that
precious fur, all scared and all alone.
44
00:05:48,940 --> 00:05:55,080
If only they knew what it was like to be
you.
45
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Jared,
46
00:05:58,660 --> 00:06:01,900
I want one of these for each and every
inmate, not a moment to spare.
47
00:06:03,980 --> 00:06:08,500
I'm starting to think the warden's lost
it. Bunny costumes in excess of $70
48
00:06:08,500 --> 00:06:12,080
,000? How are we going to pay for that?
Maybe if I allocate from the expense
49
00:06:12,080 --> 00:06:14,940
reports, move this to the bottom line,
absorb that. Ah!
50
00:06:15,260 --> 00:06:16,860
The Deborah simply won't cry.
51
00:06:19,480 --> 00:06:20,560
Hey, Bob.
52
00:06:21,000 --> 00:06:23,580
How about a little glass of me get you
through?
53
00:06:23,900 --> 00:06:25,400
I told you to leave me alone!
54
00:06:26,460 --> 00:06:30,680
We're just going to have to cut all the
extracurricular activities. I don't care
55
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
what the warden says.
56
00:06:43,920 --> 00:06:47,900
The vegetable garden. After planning us
and tending to us all these months, it
57
00:06:47,900 --> 00:06:49,220
just doesn't make any sense.
58
00:06:51,760 --> 00:06:56,720
Looks like the vegetable garden got
their salad tossed.
59
00:06:57,220 --> 00:06:59,420
The warden is up to something.
60
00:07:00,120 --> 00:07:02,040
We'd better investigate.
61
00:07:03,580 --> 00:07:05,580
Parking into the mainframe.
62
00:07:05,860 --> 00:07:06,980
Already there.
63
00:07:07,720 --> 00:07:12,160
The warden's ordered bunny suits for all
the inmates.
64
00:07:12,940 --> 00:07:14,660
What's an ingenious plan?
65
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
It could have been.
66
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Done. And done.
67
00:07:21,560 --> 00:07:26,160
Just have to click buy it now, and the
order will be complete.
68
00:07:31,780 --> 00:07:37,820
Here are your new uniforms, girls.
69
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Warden's orders.
70
00:07:41,740 --> 00:07:45,040
What the hell's gotten into you these
last few minutes? Would you remember to
71
00:07:45,040 --> 00:07:46,060
put the f***ing seat down?
72
00:07:46,320 --> 00:07:49,260
Why? Because they almost f***ing fell
in. That's why.
73
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Who gives a s***? S***, huh?
74
00:07:52,340 --> 00:07:53,340
You know what?
75
00:07:53,420 --> 00:07:55,600
This whole relationship is s***.
76
00:07:56,040 --> 00:07:57,760
Here's your damn promise ring back.
77
00:07:58,040 --> 00:08:00,200
Fine! Here's your promise shake back.
78
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
What have I done? What am I going to do?
I'm going to lose my job. It's back to
79
00:08:34,130 --> 00:08:35,929
the Bowery for poor old Jared.
80
00:08:36,730 --> 00:08:37,730
Relax, Jared.
81
00:08:37,890 --> 00:08:40,210
Warden, I can assure you that it isn't
my fault. It was the twins.
82
00:08:40,590 --> 00:08:42,250
Oh, isn't it wonderful, Alice?
83
00:08:42,450 --> 00:08:45,910
I set the wheels of justice in motion.
And to the untrained eye, they're
84
00:08:45,910 --> 00:08:49,750
spinning wildly in a state of disarray.
Yet they are in control.
85
00:08:50,170 --> 00:08:52,150
My controlled chaos.
86
00:08:52,570 --> 00:08:54,650
Whatever. You mean you're not angry?
87
00:08:54,970 --> 00:08:57,130
But the twins, they ruined everything.
88
00:08:57,450 --> 00:08:59,630
Really? They've completed my plan.
89
00:09:00,220 --> 00:09:03,540
Delbot, take us down. I want to
congratulate them immediately.
90
00:09:07,920 --> 00:09:09,420
Bravo. Bravo.
91
00:09:10,140 --> 00:09:11,140
Bravo.
92
00:09:11,520 --> 00:09:12,780
Bravo to you.
93
00:09:13,020 --> 00:09:14,740
We love the new uniforms.
94
00:09:15,340 --> 00:09:20,720
I think you boys need to step it up
because it's time for the big show.
95
00:09:27,530 --> 00:09:28,870
We have to get out of here.
96
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
Adios, twins.
97
00:09:33,050 --> 00:09:34,450
Adios, 5 ,000.
98
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
Hey,
99
00:09:48,070 --> 00:09:50,770
Janet, they forgot to create up the meat
delivery again.
100
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
Let's get to it.
101
00:10:57,770 --> 00:10:58,930
I wouldn't have planted better myself.
102
00:10:59,210 --> 00:11:00,330
You did plant it, sir.
103
00:11:00,790 --> 00:11:02,830
Well, my plant tastes great.
104
00:11:03,170 --> 00:11:07,310
I mean, it could use a little salt, but
otherwise it tastes great.
7355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.