All language subtitles for Superjail S1E0 ➜ Bunny Love ( PILOT )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:09,810 Hmm. 2 00:02:51,120 --> 00:02:52,059 Hello there. 3 00:02:52,060 --> 00:02:53,760 You're in super jail. 4 00:02:53,960 --> 00:02:56,560 I'm the warden, and you're a criminal. 5 00:02:57,940 --> 00:02:59,980 Now say hi to your new roommate. 6 00:03:00,300 --> 00:03:01,279 Huh? 7 00:03:01,280 --> 00:03:02,340 Shut up, bitch. 8 00:03:13,720 --> 00:03:17,200 Hey, Gary, I got a worm for you right here. 9 00:03:18,990 --> 00:03:20,930 I'm talking about my penis. 10 00:03:24,310 --> 00:03:24,990 Thank 11 00:03:24,990 --> 00:03:33,370 God 12 00:03:33,370 --> 00:03:34,129 you're here. 13 00:03:34,130 --> 00:03:35,310 I'm starving. 14 00:03:35,850 --> 00:03:37,790 Hey, Skinny, it's showtime. 15 00:03:38,070 --> 00:03:39,930 Please let me have a bite of that sandwich. 16 00:03:58,160 --> 00:04:00,400 Monday morning meeting with the ward. Damn it. 17 00:04:03,080 --> 00:04:06,160 Alice, where are you? You're late and we have so much to do. 18 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 Yummy. 19 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Information. 20 00:04:15,480 --> 00:04:17,300 Yummy. Tuna fish. 21 00:04:18,800 --> 00:04:21,839 Alice, where have you been? I've been video paging you all morning. 22 00:04:22,240 --> 00:04:24,780 So what? You're not my boss, you little wimp. 23 00:04:34,600 --> 00:04:35,620 What do you got for me? 24 00:04:35,840 --> 00:04:38,700 Good morning, sir. I have outlined the topics for the Monday morning meeting. 25 00:04:39,220 --> 00:04:42,420 Proceed. Last night there was a lava leak in Sector 7. 26 00:04:42,840 --> 00:04:46,540 We lost power in Quadrants 5 through 9. That includes the cafeteria where we 27 00:04:46,540 --> 00:04:49,640 suffered significant spoilage. I think it was the twins. 28 00:04:50,180 --> 00:04:52,400 Ah, dos hermanos. 29 00:04:52,780 --> 00:04:56,700 Um, I think it's time we defend their privileges, sir. Let me worry about the 30 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 twins, Jared. 31 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Oh, yes. 32 00:05:03,260 --> 00:05:04,340 New prisoner time. 33 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 Jailbots! 34 00:05:09,480 --> 00:05:12,720 We just picked up this creep at 0900 hours. 35 00:05:13,340 --> 00:05:15,700 Hadn't been out of real jail for more than a minute. 36 00:05:16,120 --> 00:05:17,540 I hate real jail. 37 00:05:17,820 --> 00:05:22,000 They never work, sir. No, they don't. When my father, the prison mogul, left 38 00:05:22,000 --> 00:05:25,240 his legacy, I swore to perfect the art of incarceration. 39 00:05:25,580 --> 00:05:30,160 But the world is not ready for my methods. So I went outside the system 40 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 created super jails. 41 00:05:33,480 --> 00:05:35,520 The scumbag gets off on rabbits. 42 00:05:36,180 --> 00:05:38,380 You thick bastard. 43 00:05:42,560 --> 00:05:48,580 Hey, little guy, underneath all that precious fur, all scared and all alone. 44 00:05:48,940 --> 00:05:55,080 If only they knew what it was like to be you. 45 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 Jared, 46 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 I want one of these for each and every inmate, not a moment to spare. 47 00:06:03,980 --> 00:06:08,500 I'm starting to think the warden's lost it. Bunny costumes in excess of $70 48 00:06:08,500 --> 00:06:12,080 ,000? How are we going to pay for that? Maybe if I allocate from the expense 49 00:06:12,080 --> 00:06:14,940 reports, move this to the bottom line, absorb that. Ah! 50 00:06:15,260 --> 00:06:16,860 The Deborah simply won't cry. 51 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 Hey, Bob. 52 00:06:21,000 --> 00:06:23,580 How about a little glass of me get you through? 53 00:06:23,900 --> 00:06:25,400 I told you to leave me alone! 54 00:06:26,460 --> 00:06:30,680 We're just going to have to cut all the extracurricular activities. I don't care 55 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 what the warden says. 56 00:06:43,920 --> 00:06:47,900 The vegetable garden. After planning us and tending to us all these months, it 57 00:06:47,900 --> 00:06:49,220 just doesn't make any sense. 58 00:06:51,760 --> 00:06:56,720 Looks like the vegetable garden got their salad tossed. 59 00:06:57,220 --> 00:06:59,420 The warden is up to something. 60 00:07:00,120 --> 00:07:02,040 We'd better investigate. 61 00:07:03,580 --> 00:07:05,580 Parking into the mainframe. 62 00:07:05,860 --> 00:07:06,980 Already there. 63 00:07:07,720 --> 00:07:12,160 The warden's ordered bunny suits for all the inmates. 64 00:07:12,940 --> 00:07:14,660 What's an ingenious plan? 65 00:07:15,080 --> 00:07:16,400 It could have been. 66 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Done. And done. 67 00:07:21,560 --> 00:07:26,160 Just have to click buy it now, and the order will be complete. 68 00:07:31,780 --> 00:07:37,820 Here are your new uniforms, girls. 69 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Warden's orders. 70 00:07:41,740 --> 00:07:45,040 What the hell's gotten into you these last few minutes? Would you remember to 71 00:07:45,040 --> 00:07:46,060 put the f***ing seat down? 72 00:07:46,320 --> 00:07:49,260 Why? Because they almost f***ing fell in. That's why. 73 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Who gives a s***? S***, huh? 74 00:07:52,340 --> 00:07:53,340 You know what? 75 00:07:53,420 --> 00:07:55,600 This whole relationship is s***. 76 00:07:56,040 --> 00:07:57,760 Here's your damn promise ring back. 77 00:07:58,040 --> 00:08:00,200 Fine! Here's your promise shake back. 78 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 What have I done? What am I going to do? I'm going to lose my job. It's back to 79 00:08:34,130 --> 00:08:35,929 the Bowery for poor old Jared. 80 00:08:36,730 --> 00:08:37,730 Relax, Jared. 81 00:08:37,890 --> 00:08:40,210 Warden, I can assure you that it isn't my fault. It was the twins. 82 00:08:40,590 --> 00:08:42,250 Oh, isn't it wonderful, Alice? 83 00:08:42,450 --> 00:08:45,910 I set the wheels of justice in motion. And to the untrained eye, they're 84 00:08:45,910 --> 00:08:49,750 spinning wildly in a state of disarray. Yet they are in control. 85 00:08:50,170 --> 00:08:52,150 My controlled chaos. 86 00:08:52,570 --> 00:08:54,650 Whatever. You mean you're not angry? 87 00:08:54,970 --> 00:08:57,130 But the twins, they ruined everything. 88 00:08:57,450 --> 00:08:59,630 Really? They've completed my plan. 89 00:09:00,220 --> 00:09:03,540 Delbot, take us down. I want to congratulate them immediately. 90 00:09:07,920 --> 00:09:09,420 Bravo. Bravo. 91 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 Bravo. 92 00:09:11,520 --> 00:09:12,780 Bravo to you. 93 00:09:13,020 --> 00:09:14,740 We love the new uniforms. 94 00:09:15,340 --> 00:09:20,720 I think you boys need to step it up because it's time for the big show. 95 00:09:27,530 --> 00:09:28,870 We have to get out of here. 96 00:09:29,190 --> 00:09:30,190 Adios, twins. 97 00:09:33,050 --> 00:09:34,450 Adios, 5 ,000. 98 00:09:46,090 --> 00:09:47,090 Hey, 99 00:09:48,070 --> 00:09:50,770 Janet, they forgot to create up the meat delivery again. 100 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 Let's get to it. 101 00:10:57,770 --> 00:10:58,930 I wouldn't have planted better myself. 102 00:10:59,210 --> 00:11:00,330 You did plant it, sir. 103 00:11:00,790 --> 00:11:02,830 Well, my plant tastes great. 104 00:11:03,170 --> 00:11:07,310 I mean, it could use a little salt, but otherwise it tastes great. 7355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.